update-manager-22.04.9/0000775000000000000000000000000014224757475011473 5ustar update-manager-22.04.9/AUTHORS0000664000000000000000000000057114224757475012546 0ustar Hackers ======= Michiel Sikkes Michael Vogt Translators =========== Jorge Bernal Jean Privat Martin Willemoes Hansen Zygmunt Krynicki Technical Author ================ Sean Wheller Icons ===== Jakub Steiner update-manager-22.04.9/BUGS0000664000000000000000000000040414224757475012154 0ustar * aptsources.py: - when turning off a new sources.list entry for the runing distro (e.g. multiverse in a full edgy) and it is turned on again, the source code checkbox becomes only half-checked - when turning off/on a entry the comments become disordered update-manager-22.04.9/COPYING0000664000000000000000000004311014224757475012525 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. update-manager-22.04.9/ChangeLog0000664000000000000000000000327614224757475013255 0ustar 2005-04-04 Michael Vogt * configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS. 2005-04-01 Steve Murphy * configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS. 2005-03-29 Raphael Higino * configure.in: Added pt_BR to ALL_LINGUAS. 2005-03-29 Zygmunt Krynicki * src/dialog_apt_key.py.in: Enabled translation of known keys 2005-03-24 Michiel Sikkes * data/update-manager.glade: Added help button. Put package count next to reload button above updatelist. * src/update-manager.in: Implemented help button. * configure.in: Added ja to ALL_LINGUAS. 2005-03-21 Adam Weinberger * configure.in: Added en_CA to ALL_LINGUAS. 2005-03-21 Christian Rose * configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS. Also sorted the language entries in the ALL_LINGUAS line, so that it will be possible to spot duplicates or omissions. 2005-03-11 Michiel Sikkes * configure.in: Added el (Greek) to ALL_LINGUAS. 2005-03-03 Dan Damian * configure.in: Added ro (Romanian) to ALL_LINGUAS. 2005-03-10 Zygmunt Krynicki * Improved translation support 2005-02-18 Michiel Sikkes * Added window title to the synaptic gtk socket window. 2005-02-18 Michiel Sikkes * Updated strings to have more consistent messages and it's not a pain in the ass to translate ;). * Merge from branches/release-37-2. 2005-01-27 Martin Willemoes Hansen * da.po: Added Danish translation. 2004-10-25 Michiel Sikkes * Initial release. update-manager-22.04.9/HweSupportStatus/0000775000000000000000000000000014224757475015017 5ustar update-manager-22.04.9/HweSupportStatus/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475017116 0ustar update-manager-22.04.9/HweSupportStatus/consts.py0000664000000000000000000000406614224757475016710 0ustar import datetime import gettext gettext.install("update-manager") from gettext import gettext as _ # the day on which the short support HWE stack goes EoL HWE_EOL_DATE = datetime.date(2027, 4, 30) # the day on which the next LTS first point release is available # used to propose a release upgrade NEXT_LTS_DOT1_DATE = datetime.date(2024, 7, 15) # end of the month in which this LTS goes EoL LTS_EOL_DATE = datetime.date(2027, 4, 30) class Messages: UM_UPGRADE = _(""" There is a graphics stack installed on this system. An upgrade to a configuration supported for the full lifetime of the LTS will become available on %(date)s and can be installed by running 'update-manager' in the Dash. """) % {'date': NEXT_LTS_DOT1_DATE.isoformat()} APT_UPGRADE = _(""" To upgrade to a supported (or longer-supported) configuration: * Upgrade from Ubuntu 20.04 LTS to Ubuntu 22.04 LTS by running: sudo do-release-upgrade %s OR * Switch to the current security-supported stack by running: sudo apt-get install %s and reboot your system.""") # this message is shown if there is no clear upgrade path via a # meta pkg that we recognize APT_SHOW_UNSUPPORTED = _(""" The following packages are no longer supported: %s Please upgrade them to a supported HWE stack or remove them if you no longer need them. """) HWE_SUPPORTED = _("Your Hardware Enablement Stack (HWE) is " "supported until %(month)s %(year)s.") % { 'month': LTS_EOL_DATE.strftime("%B"), 'year': LTS_EOL_DATE.year} HWE_SUPPORT_ENDS = _(""" Your current Hardware Enablement Stack (HWE) is going out of support on %s. After this date security updates for critical parts (kernel and graphics stack) of your system will no longer be available. For more information, please see: http://wiki.ubuntu.com/2204_HWE_EOL """) % HWE_EOL_DATE.isoformat() HWE_SUPPORT_HAS_ENDED = _(""" WARNING: Security updates for your current Hardware Enablement Stack ended on %s: * http://wiki.ubuntu.com/2204_HWE_EOL """) % HWE_EOL_DATE.isoformat() update-manager-22.04.9/LGPL0000664000000000000000000006363714224757475012173 0ustar GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2.1, February 1999 Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version number 2.1.] Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others. Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs. When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License. In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system. Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run. GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) "Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with. c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. e) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Libraries If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License). To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. , 1 April 1990 Ty Coon, President of Vice That's all there is to it! update-manager-22.04.9/README0000664000000000000000000000120414224757475012350 0ustar Software Updater for apt ------------------------ This is an application which lets you manage available updates for your computer via apt and python-apt. It also supports easy release upgrades. The following environment variables are honored: DEBUG_UPDATE_MANAGER: - If set, debug information is printed to sys.stderr. This is useful for testing e.g. release upgrade checking/fetching. If the release upgrade is running in text mode and gnu screen is available it will automatically use gnu screen. This means that if e.g. the network connection is dropping just running the upgrader again will just reconnect to the running upgrade. update-manager-22.04.9/TODO0000664000000000000000000000127114224757475012164 0ustar * offer removal of no-longer-supported apps * improve countrymirror detection UpdateManager.Common.aptsources.py: - make the distro detection in sources.list more clever by using the origin informaton to avoid adding full uris to (unofficial/internal) mirrors - make it possible to inherit the mirrros from a ParentSuite (for the childs) Misc: - add download size to treeview - add /etc/apt/software-properties.d dir where the user can install matchers and templates - handle cases like "deb http://bla/ dist sec1 sec2 # comment" - rework the add channel/cdrom dialogs - d'n'd for key files - use one row per section and not one per channel in the treeview - sort the sources by dist update-manager-22.04.9/UpdateManager/0000775000000000000000000000000014224757475014210 5ustar update-manager-22.04.9/UpdateManager/ChangelogViewer.py0000664000000000000000000003022414224757475017634 0ustar # ChangelogViewer.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2006 Sebastian Heinlein # 2007 Canonical # # Author: Sebastian Heinlein # Michael Vogt # # This modul provides an inheritance of the Gtk.TextView that is # aware of http URLs and allows to open them in a browser. # It is based on the pygtk-demo "hypertext". # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gdk from gi.repository import GObject from gi.repository import Pango from gettext import gettext as _ from DistUpgrade.ReleaseNotesViewer import open_url class ChangelogViewer(Gtk.TextView): def __init__(self, changelog=None): """Init the ChangelogViewer as an Inheritance of the Gtk.TextView""" # init the parent GObject.GObject.__init__(self) # global hovering over link state self.hovering = False self.first = True # setup the buffer and signals self.set_property("editable", False) self.set_cursor_visible(False) # set some margin self.set_right_margin(4) self.set_left_margin(4) self.set_pixels_above_lines(4) # fill the area self.set_vexpand(True) self.buffer = Gtk.TextBuffer() self.set_buffer(self.buffer) self.connect("button-press-event", self.button_press_event) self.connect("motion-notify-event", self.motion_notify_event) self.connect("visibility-notify-event", self.visibility_notify_event) #self.buffer.connect("changed", self.search_links) self.buffer.connect_after("insert-text", self.on_insert_text) # search for links in the changelog and make them clickable if changelog is not None: self.buffer.set_text(changelog) def create_context_menu(self, url): """Create the context menu to be displayed when links are right clicked""" self.menu = Gtk.Menu() # create menu items item_grey_link = Gtk.MenuItem() item_grey_link.set_label(url) item_grey_link.connect("activate", self.handle_context_menu, "open", url) item_seperator = Gtk.MenuItem() item_open_link = Gtk.MenuItem() item_open_link.set_label(_("Open Link in Browser")) item_open_link.connect("activate", self.handle_context_menu, "open", url) item_copy_link = Gtk.MenuItem() item_copy_link.set_label(_("Copy Link to Clipboard")) item_copy_link.connect("activate", self.handle_context_menu, "copy", url) # add menu items self.menu.add(item_grey_link) self.menu.add(item_seperator) self.menu.add(item_open_link) self.menu.add(item_copy_link) self.menu.show_all() def handle_context_menu(self, menuitem, action, url): """Handle activate event for the links' context menu""" if action == "open": open_url(url) if action == "copy": # the following two lines used to be enough - then gtk3/pygi # came along ... #cb = Gtk.Clipboard() #cb.set_text(url) display = Gdk.Display.get_default() selection = Gdk.Atom.intern("CLIPBOARD", False) cb = Gtk.Clipboard.get_for_display(display, selection) cb.set_text(url, -1) cb.store() def tag_link(self, start, end, url): """Apply the tag that marks links to the specified buffer selection""" tags = start.get_tags() for tag in tags: url = getattr(tag, "url", None) if url != "": return tag = self.buffer.create_tag(None, foreground="blue", underline=Pango.Underline.SINGLE) tag.url = url self.buffer.apply_tag(tag, start, end) def on_insert_text(self, buffer, iter_end, content, *args): """Search for http URLs in newly inserted text and tag them accordingly""" # some convenient urls MALONE = "https://launchpad.net/bugs/" DEBIAN = "http://bugs.debian.org/" CVE = "http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-" # some convinient end-markers ws = [" ", "\t", "\n"] brak = [")", "]", ">"] punct = [",", "!", ":"] dot = ["."] + punct dot_cr = [".\n"] # search items are start-str, list-of-end-strs, url-prefix # a lot of this search is "TEH SUCK"(tm) because of limitations # in iter.forward_search() # - i.e. no insensitive searching, no regexp search_items = [("http://", ws + brak + punct + dot_cr, "http://"), ("LP#", ws + brak + dot, MALONE), ("lp#", ws + brak + dot, MALONE), ("LP: #", ws + brak + dot, MALONE), ("lp: #", ws + brak + dot, MALONE), ("LP:#", ws + brak + dot, MALONE), ("lp:#", ws + brak + dot, MALONE), ("Malone: #", ws + brak + dot, MALONE), ("Malone:#", ws + brak + dot, MALONE), ("Ubuntu: #", ws + brak + dot, MALONE), ("Ubuntu:#", ws + brak + dot, MALONE), ("Closes: #", ws + brak + dot, DEBIAN), ("Closes:#", ws + brak + dot, DEBIAN), ("closes:#", ws + brak + dot, DEBIAN), ("closes: #", ws + brak + dot, DEBIAN), ("CVE-", ws + brak + dot, CVE), ] # search for the next match in the buffer for (start_str, end_list, url_prefix) in search_items: # init iter = buffer.get_iter_at_offset(iter_end.get_offset() - len(content)) while True: ret = iter.forward_search(start_str, Gtk.TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY, iter_end) # if we reach the end break the loop if not ret: break # get the position of the protocol prefix (match_start, match_end) = ret match_suffix = match_end.copy() match_tmp = match_end.copy() while True: # extend the selection to the complete search item if match_tmp.forward_char(): text = match_end.get_text(match_tmp) if text in end_list: break # move one char futher to get two char # end-markers (and back later) LP: #396393 match_tmp.forward_char() text = match_end.get_text(match_tmp) if text in end_list: break match_tmp.backward_char() else: break match_end = match_tmp.copy() # call the tagging method for the complete URL url = url_prefix + match_suffix.get_text(match_end) self.tag_link(match_start, match_end, url) # set the starting point for the next search iter = match_end def button_press_event(self, text_view, event): """callback for mouse click events""" # we only react on left or right mouse clicks if event.button != 1 and event.button != 3: return False # try to get a selection try: (start, end) = self.buffer.get_selection_bounds() except ValueError: pass else: if start.get_offset() != end.get_offset(): return False # get the iter at the mouse position (x, y) = self.window_to_buffer_coords(Gtk.TextWindowType.WIDGET, int(event.x), int(event.y)) # call open_url or menu.popup if an URL is assigned to the iter try: iter = self.get_iter_at_location(x, y) tags = iter.get_tags() except AttributeError: # GTK > 3.20 added a return type to this function (over_text, iter) = self.get_iter_at_location(x, y) tags = iter.get_tags() for tag in tags: if hasattr(tag, "url"): if event.button == 1: open_url(tag.url) break if event.button == 3: self.create_context_menu(tag.url) self.menu.popup(None, None, None, None, event.button, event.time) return True def motion_notify_event(self, text_view, event): """callback for the mouse movement event, that calls the check_hovering method with the mouse postition coordiantes""" x, y = text_view.window_to_buffer_coords(Gtk.TextWindowType.WIDGET, int(event.x), int(event.y)) self.check_hovering(x, y) self.get_window(Gtk.TextWindowType.TEXT).get_pointer() return False def visibility_notify_event(self, text_view, event): """callback if the widgets gets visible (e.g. moves to the foreground) that calls the check_hovering method with the mouse position coordinates""" window = text_view.get_window(Gtk.TextWindowType.TEXT) (screen, wx, wy, mod) = window.get_pointer() (bx, by) = text_view.window_to_buffer_coords(Gtk.TextWindowType.WIDGET, wx, wy) self.check_hovering(bx, by) return False def check_hovering(self, x, y): """Check if the mouse is above a tagged link and if yes show a hand cursor""" _hovering = False # get the iter at the mouse position try: iter = self.get_iter_at_location(x, y) tags = iter.get_tags() except AttributeError: # GTK > 3.20 added a return type to this function (over_text, iter) = self.get_iter_at_location(x, y) tags = iter.get_tags() # set _hovering if the iter has the tag "url" for tag in tags: if hasattr(tag, "url"): _hovering = True break # change the global hovering state if _hovering != self.hovering or self.first: self.first = False self.hovering = _hovering # Set the appropriate cursur icon if self.hovering: self.get_window(Gtk.TextWindowType.TEXT).set_cursor( Gdk.Cursor.new(Gdk.CursorType.HAND2)) else: self.get_window(Gtk.TextWindowType.TEXT).set_cursor( Gdk.Cursor.new(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)) if __name__ == "__main__": w = Gtk.Window() cv = ChangelogViewer() changes = cv.get_buffer() changes.create_tag("versiontag", weight=Pango.Weight.BOLD) changes.set_text(""" Version 6-14-0ubuntu1.9.04: * New upstream version. LP: #382918. Release notes at http://java.sun.com/javase/6/webnotes/ReleaseNotes.html. """) w.add(cv) w.show_all() Gtk.main() update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/0000775000000000000000000000000014224757475015100 5ustar update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/AlertWatcher.py0000664000000000000000000000776514224757475020056 0ustar # AlertWatcher.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2010 Mohamed Amine IL Idrissi # # Author: Mohamed Amine IL Idrissi # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import from gi.repository import GObject import dbus from dbus.mainloop.glib import DBusGMainLoop class AlertWatcher(GObject.GObject): """ a class that checks for alerts and reports them, like a battery or network warning """ __gsignals__ = {"network-alert": (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (GObject.TYPE_INT,)), "battery-alert": (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), "network-3g-alert": (GObject.SignalFlags.RUN_FIRST, None, (GObject.TYPE_BOOLEAN, GObject.TYPE_BOOLEAN,)), } def __init__(self): GObject.GObject.__init__(self) DBusGMainLoop(set_as_default=True) self.bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SYSTEM) # make it always connected if NM isn't available self.network_state = 3 def check_alert_state(self): try: obj = self.bus.get_object("org.freedesktop.NetworkManager", "/org/freedesktop/NetworkManager") obj.connect_to_signal( "StateChanged", self._on_network_state_changed, dbus_interface="org.freedesktop.NetworkManager") interface = dbus.Interface(obj, "org.freedesktop.DBus.Properties") self.network_state = interface.Get( "org.freedesktop.NetworkManager", "State") self._network_alert(self.network_state) # power obj = self.bus.get_object('org.freedesktop.UPower', '/org/freedesktop/UPower') obj.connect_to_signal("Changed", self._power_changed, dbus_interface="org.freedesktop.UPower") self._power_changed() # 3g self._update_3g_state() except dbus.exceptions.DBusException: pass def _on_network_state_changed(self, state): self._network_alert(state) self._update_3g_state() def _update_3g_state(self): from .roam import NetworkManagerHelper nm = NetworkManagerHelper() on_3g = nm.is_active_connection_gsm_or_cdma() is_roaming = nm.is_active_connection_gsm_or_cdma_roaming() self._network_3g_alert(on_3g, is_roaming) def _network_3g_alert(self, on_3g, is_roaming): self.emit("network-3g-alert", on_3g, is_roaming) def _network_alert(self, state): self.network_state = state self.emit("network-alert", state) def _power_changed(self): obj = self.bus.get_object("org.freedesktop.UPower", "/org/freedesktop/UPower") interface = dbus.Interface(obj, "org.freedesktop.DBus.Properties") on_battery = interface.Get("org.freedesktop.UPower", "OnBattery") self.emit("battery-alert", on_battery) update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/LivePatchSocket.py0000664000000000000000000000732214224757475020506 0ustar # LivePatchSocket.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2017 Canonical # # Author: Andrea Azzarone # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from gi.repository import GLib import http.client import socket import threading import yaml HOST_NAME = '/var/snap/canonical-livepatch/current/livepatchd.sock' class UHTTPConnection(http.client.HTTPConnection): def __init__(self, path): http.client.HTTPConnection.__init__(self, 'localhost') self.path = path def connect(self): sock = socket.socket(socket.AF_UNIX, socket.SOCK_STREAM) sock.connect(self.path) self.sock = sock class LivePatchSocket(object): def __init__(self, http_conn=None): if http_conn is None: self.conn = UHTTPConnection(HOST_NAME) else: self.conn = http_conn def get_status(self, on_done): def do_call(): try: self.conn.request('GET', '/status?verbose=True') r = self.conn.getresponse() active = r.status == 200 data = yaml.safe_load(r.read()) except Exception: active = False data = dict() check_state = LivePatchSocket.get_check_state(data) patch_state = LivePatchSocket.get_patch_state(data) fixes = LivePatchSocket.get_fixes(data) GLib.idle_add(lambda: on_done( active, check_state, patch_state, fixes)) thread = threading.Thread(target=do_call) thread.start() @staticmethod def get_check_state(data): try: status = data['status'] kernel = next((k for k in status if k['running']), None) return kernel['livepatch']['checkState'] except Exception: return 'check-failed' @staticmethod def get_patch_state(data): try: status = data['status'] kernel = next((k for k in status if k['running']), None) return kernel['livepatch']['patchState'] except Exception: return 'unknown' @staticmethod def get_fixes(data): try: status = data['status'] kernel = next((k for k in status if k['running']), None) fixes = kernel['livepatch']['fixes'] return [LivePatchFix(f) for f in fixes.replace('* ', '').split('\n') if len(f) > 0] except Exception: return list() class LivePatchFix(object): def __init__(self, text): patched_pattern = ' (unpatched)' self.patched = text.find(patched_pattern) == -1 self.name = text.replace(patched_pattern, '') def __eq__(self, other): if isinstance(other, LivePatchFix): return self.name == other.name and self.patched == other.patched return NotImplemented def __ne__(self, other): result = self.__eq__(other) if result is NotImplemented: return result return not result update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/MetaRelease.py0000664000000000000000000004220714224757475017646 0ustar # MetaRelease.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2004,2005 Canonical # # Author: Michael Vogt # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import, print_function import apt import apt_pkg import distro_info try: import configparser except ImportError: import ConfigParser as configparser try: from http.client import BadStatusLine except ImportError: from httplib import BadStatusLine import logging import email.utils import os import socket import sys import time import threading try: from urllib.parse import quote from urllib.request import Request, urlopen from urllib.error import HTTPError, URLError except ImportError: from urllib2 import HTTPError, Request, URLError, urlopen, quote from .utils import (get_lang, get_dist, get_dist_version, get_ubuntu_flavor, get_ubuntu_flavor_name) class MetaReleaseParseError(Exception): pass class Dist(object): def __init__(self, name, version, date, supported): self.name = name self.version = version self.date = date self.supported = supported self.releaseNotesURI = None self.releaseNotesHtmlUri = None self.upgradeTool = None self.upgradeToolSig = None # the server may report that the upgrade is broken currently self.upgrade_broken = None class MetaReleaseCore(object): """ A MetaReleaseCore object abstracts the list of released distributions. """ DEBUG = "DEBUG_UPDATE_MANAGER" in os.environ # some constants CONF = "/etc/update-manager/release-upgrades" CONF_METARELEASE = "/etc/update-manager/meta-release" def __init__(self, useDevelopmentRelease=False, useProposed=False, debug=False, forceLTS=False, forceDownload=False, cache=None): if debug: self.DEBUG = True self._debug("MetaRelease.__init__() useDevel=%s useProposed=%s" % (useDevelopmentRelease, useProposed)) # force download instead of sending if-modified-since self.forceDownload = forceDownload self.useDevelopmentRelease = useDevelopmentRelease # information about the available dists self.downloaded = threading.Event() self.upgradable_to = None self.new_dist = None if cache is None: cache = apt.Cache() self.flavor = get_ubuntu_flavor(cache=cache) self.flavor_name = get_ubuntu_flavor_name(cache=cache) self.current_dist_name = get_dist() self.current_dist_version = get_dist_version() self.no_longer_supported = None self.prompt = None # default (if the conf file is missing) base_uri = "https://changelogs.ubuntu.com/" self.METARELEASE_URI = base_uri + "meta-release" self.METARELEASE_URI_LTS = base_uri + "meta-release-lts" self.METARELEASE_URI_UNSTABLE_POSTFIX = "-development" self.METARELEASE_URI_PROPOSED_POSTFIX = "-proposed" # check the meta-release config first parser = configparser.ConfigParser() if os.path.exists(self.CONF_METARELEASE): try: parser.read(self.CONF_METARELEASE) except configparser.Error as e: sys.stderr.write("ERROR: failed to read '%s':\n%s" % ( self.CONF_METARELEASE, e)) return # make changing the metarelease file and the location # for the files easy if parser.has_section("METARELEASE"): sec = "METARELEASE" for k in ["URI", "URI_LTS", "URI_UNSTABLE_POSTFIX", "URI_PROPOSED_POSTFIX"]: if parser.has_option(sec, k): self._debug("%s: %s " % (self.CONF_METARELEASE, parser.get(sec, k))) setattr(self, "%s_%s" % (sec, k), parser.get(sec, k)) # check the config file first to figure if we want lts upgrades only parser = configparser.ConfigParser() if os.path.exists(self.CONF): try: parser.read(self.CONF) except configparser.Error as e: sys.stderr.write("ERROR: failed to read '%s':\n%s" % ( self.CONF, e)) return # now check which specific url to use if parser.has_option("DEFAULT", "Prompt"): prompt = parser.get("DEFAULT", "Prompt").lower() if (prompt == "never" or prompt == "no"): self.prompt = 'never' # nothing to do for this object # FIXME: what about no longer supported? self.downloaded.set() return elif prompt == "lts": self.prompt = 'lts' # the Prompt=lts setting only makes sense when running on # a LTS, otherwise it would result in users not receiving # any distro upgrades di = distro_info.UbuntuDistroInfo() if di.is_lts(self.current_dist_name): self.METARELEASE_URI = self.METARELEASE_URI_LTS else: self._debug("Prompt=lts for non-LTS, ignoring") else: self.prompt = 'normal' # needed for the _tryUpgradeSelf() code in DistUpgradeController if forceLTS: self.METARELEASE_URI = self.METARELEASE_URI_LTS # devel and proposed "just" change the postfix if useDevelopmentRelease: self.METARELEASE_URI += self.METARELEASE_URI_UNSTABLE_POSTFIX elif useProposed: self.METARELEASE_URI += self.METARELEASE_URI_PROPOSED_POSTFIX self._debug("metarelease-uri: %s" % self.METARELEASE_URI) self.metarelease_information = None if not self._buildMetaReleaseFile(): self._debug("_buildMetaReleaseFile failed") return # we start the download thread here and we have a timeout threading.Thread(target=self.download).start() #threading.Thread(target=self.check).start() def _buildMetaReleaseFile(self): # build the metarelease_file name self.METARELEASE_FILE = os.path.join( "/var/lib/update-manager/", os.path.basename(self.METARELEASE_URI)) # check if we can write to the global location, if not, # write to homedir try: open(self.METARELEASE_FILE, "a").close() except IOError: cache_dir = os.getenv( "XDG_CACHE_HOME", os.path.expanduser("~/.cache")) # Take special care when creating this directory; ~/.cache needs # to be created with mode 0700, but the other directories do # not. cache_parent_dir = os.path.split(cache_dir)[0] if not os.path.exists(cache_parent_dir): try: os.makedirs(cache_parent_dir) except OSError as e: sys.stderr.write("mkdir() failed: '%s'" % e) return False if not os.path.exists(cache_dir): try: os.mkdir(cache_dir, 0o700) except OSError as e: sys.stderr.write("mkdir() failed: '%s'" % e) return False path = os.path.join(cache_dir, 'update-manager-core') if not os.path.exists(path): try: os.mkdir(path) except OSError as e: sys.stderr.write("mkdir() failed: '%s'" % e) return False self.METARELEASE_FILE = os.path.join( path, os.path.basename(self.METARELEASE_URI)) # if it is empty, remove it to avoid I-M-S hits on empty file try: if os.path.getsize(self.METARELEASE_FILE) == 0: os.unlink(self.METARELEASE_FILE) except Exception: pass return True def dist_no_longer_supported(self, dist): """ virtual function that is called when the distro is no longer supported """ self.no_longer_supported = dist def new_dist_available(self, dist): """ virtual function that is called when a new distro release is available """ self.new_dist = dist def parse(self): self._debug("MetaRelease.parse()") current_dist_name = self.current_dist_name self._debug("current dist name: '%s'" % current_dist_name) current_dist = None dists = [] # parse the metarelease_information file index_tag = apt_pkg.TagFile(self.metarelease_information) try: while index_tag.step(): for required_key in ("Dist", "Version", "Supported", "Date"): if required_key not in index_tag.section: raise MetaReleaseParseError( "Required key '%s' missing" % required_key) name = index_tag.section["Dist"] self._debug("found distro name: '%s'" % name) rawdate = index_tag.section["Date"] parseddate = list(email.utils.parsedate(rawdate)) parseddate[8] = 0 # assume no DST date = time.mktime(tuple(parseddate)) supported = int(index_tag.section["Supported"]) version = index_tag.section["Version"] # add the information to a new date object dist = Dist(name, version, date, supported) if "ReleaseNotes" in index_tag.section: dist.releaseNotesURI = index_tag.section["ReleaseNotes"] lang = get_lang() if lang: dist.releaseNotesURI += "?lang=%s" % lang if "ReleaseNotesHtml" in index_tag.section: dist.releaseNotesHtmlUri = index_tag.section[ "ReleaseNotesHtml"] query = self._get_release_notes_uri_query_string(dist) if query: dist.releaseNotesHtmlUri += query if "UpgradeTool" in index_tag.section: dist.upgradeTool = index_tag.section["UpgradeTool"] if "UpgradeToolSignature" in index_tag.section: dist.upgradeToolSig = index_tag.section[ "UpgradeToolSignature"] if "UpgradeBroken" in index_tag.section: dist.upgrade_broken = index_tag.section["UpgradeBroken"] dists.append(dist) if name == current_dist_name: current_dist = dist except apt_pkg.Error: raise MetaReleaseParseError("Unable to parse %s" % self.METARELEASE_URI) self.metarelease_information.close() self.metarelease_information = None # first check if the current runing distro is in the meta-release # information. if not, we assume that we run on something not # supported and silently return if current_dist is None: self._debug("current dist not found in meta-release file\n") return False # then see what we can upgrade to upgradable_to = "" for dist in dists: if dist.date > current_dist.date: # Only offer to upgrade to an unsupported release if running # with useDevelopmentRelease, this way one can upgrade from an # LTS release to the next supported non-LTS release e.g. from # 14.04 to 15.04. if not dist.supported and not self.useDevelopmentRelease: continue upgradable_to = dist self._debug("new dist: %s" % upgradable_to) break # only warn if unsupported and a new dist is available (because # the development version is also unsupported) if upgradable_to != "" and not current_dist.supported: self.upgradable_to = upgradable_to self.dist_no_longer_supported(current_dist) if upgradable_to != "": self.upgradable_to = upgradable_to self.new_dist_available(upgradable_to) # parsing done and sucessfully return True # the network thread that tries to fetch the meta-index file # can't touch the gui, runs as a thread def download(self): self._debug("MetaRelease.download()") lastmodified = 0 req = Request(self.METARELEASE_URI) # make sure that we always get the latest file (#107716) req.add_header("Cache-Control", "No-Cache") req.add_header("Pragma", "no-cache") if os.access(self.METARELEASE_FILE, os.W_OK): try: lastmodified = os.stat(self.METARELEASE_FILE).st_mtime except OSError: pass if lastmodified > 0 and not self.forceDownload: req.add_header("If-Modified-Since", time.asctime(time.gmtime(lastmodified))) try: # open uri = urlopen(req, timeout=20) # sometime there is a root owned meta-relase file # there, try to remove it so that we get it # with proper permissions if (os.path.exists(self.METARELEASE_FILE) and not os.access(self.METARELEASE_FILE, os.W_OK)): try: os.unlink(self.METARELEASE_FILE) except OSError as e: print("Can't unlink '%s' (%s)" % (self.METARELEASE_FILE, e)) # we may get exception here on e.g. disk full try: f = open(self.METARELEASE_FILE, "w+") for line in uri.readlines(): f.write(line.decode("UTF-8")) f.flush() f.seek(0, 0) self.metarelease_information = f except IOError: pass uri.close() # http error except HTTPError as e: # mvo: only reuse local info on "not-modified" if e.code == 304 and os.path.exists(self.METARELEASE_FILE): self._debug("reading file '%s'" % self.METARELEASE_FILE) self.metarelease_information = open(self.METARELEASE_FILE, "r") else: self._debug("result of meta-release download: '%s'" % e) # generic network error except (URLError, BadStatusLine, socket.timeout) as e: self._debug("result of meta-release download: '%s'" % e) print("Failed to connect to %s. Check your Internet connection " "or proxy settings" % self.METARELEASE_URI) # now check the information we have if self.metarelease_information is not None: self._debug("have self.metarelease_information") try: self.parse() except Exception: logging.exception("parse failed for '%s'" % self.METARELEASE_FILE) # no use keeping a broken file around os.remove(self.METARELEASE_FILE) # we don't want to keep a meta-release file around when it # has a "Broken" flag, this ensures we are not bitten by # I-M-S/cache issues if self.new_dist and self.new_dist.upgrade_broken: os.remove(self.METARELEASE_FILE) else: self._debug("NO self.metarelease_information") self.downloaded.set() @property def downloading(self): return not self.downloaded.is_set() def _get_release_notes_uri_query_string(self, dist): q = "?" # get the lang lang = get_lang() if lang: q += "lang=%s&" % lang # get the os q += "os=%s&" % self.flavor # get the version to upgrade to q += "ver=%s" % dist.version # the archive didn't respond well to ? being %3F return quote(q, '/?') def _debug(self, msg): if self.DEBUG: sys.stderr.write(msg + "\n") if __name__ == "__main__": meta = MetaReleaseCore(False, False) update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/MyCache.py0000664000000000000000000004373614224757475017000 0ustar # MyCache.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2004-2008 Canonical # # Author: Michael Vogt # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import, print_function import warnings warnings.filterwarnings("ignore", "apt API not stable yet", FutureWarning) import apt import apt_pkg import logging import os try: from urllib.error import HTTPError from urllib.request import urlopen from urllib.parse import urlsplit except ImportError: from urllib2 import HTTPError, urlopen from urlparse import urlsplit try: from http.client import BadStatusLine except ImportError: from httplib import BadStatusLine import socket import subprocess import re import DistUpgrade.DistUpgradeCache from gettext import gettext as _ try: from launchpadlib.launchpad import Launchpad except ImportError: Launchpad = None SYNAPTIC_PINFILE = "/var/lib/synaptic/preferences" CHANGELOGS_POOL = "https://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/" CHANGELOGS_URI = CHANGELOGS_POOL + "%s/%s/%s/%s_%s/%s" class HttpsChangelogsUnsupportedError(Exception): """ https changelogs with credentials are unsupported because of the lack of certitifcation validation in urllib2 which allows MITM attacks to steal the credentials """ pass class MyCache(DistUpgrade.DistUpgradeCache.MyCache): CHANGELOG_ORIGIN = "Ubuntu" def __init__(self, progress, rootdir=None): apt.Cache.__init__(self, progress, rootdir) # save for later self.rootdir = rootdir # raise if we have packages in reqreinst state # and let the caller deal with that (runs partial upgrade) assert len(self.req_reinstall_pkgs) == 0 # check if the dpkg journal is ok (we need to do that here # too because libapt will only do it when it tries to lock # the packaging system) assert(not self._dpkgJournalDirty()) # init the regular cache self._initDepCache() self.all_changes = {} self.all_news = {} # on broken packages, try to fix via saveDistUpgrade() if self._depcache.broken_count > 0: self.saveDistUpgrade() assert (self._depcache.broken_count == 0 and self._depcache.del_count == 0) self.launchpad = None # generate versioned_kernel_pkgs_regexp for later use apt_versioned_kernel_pkgs = apt_pkg.config.value_list( "APT::VersionedKernelPackages") if apt_versioned_kernel_pkgs: self.versioned_kernel_pkgs_regexp = re.compile("(" + "|".join( ["^" + p for p in apt_versioned_kernel_pkgs]) + ")") running_kernel_version = subprocess.check_output( ["uname", "-r"], universal_newlines=True).rstrip() self.running_kernel_pkgs_regexp = re.compile("(" + "|".join( [("^" + p + ".*" + running_kernel_version) if not p.startswith(".*") else (running_kernel_version + p) for p in apt_versioned_kernel_pkgs]) + ")") else: self.versioned_kernel_pkgs_regexp = None self.running_kernel_pkgs_regexp = None def _dpkgJournalDirty(self): """ test if the dpkg journal is dirty (similar to debSystem::CheckUpdates) """ d = os.path.dirname( apt_pkg.config.find_file("Dir::State::status")) + "/updates" for f in os.listdir(d): if re.match("[0-9]+", f): return True return False def _initDepCache(self): #apt_pkg.config.set("Debug::pkgPolicy","1") #self.depcache = apt_pkg.GetDepCache(self.cache) #self._depcache = apt_pkg.GetDepCache(self._cache) self._depcache.read_pinfile() if os.path.exists(SYNAPTIC_PINFILE): self._depcache.read_pinfile(SYNAPTIC_PINFILE) self._depcache.init() def clear(self): self._initDepCache() @property def required_download(self): """ get the size of the packages that are required to download """ pm = apt_pkg.PackageManager(self._depcache) fetcher = apt_pkg.Acquire() pm.get_archives(fetcher, self._list, self._records) return fetcher.fetch_needed @property def install_count(self): return self._depcache.inst_count def keep_count(self): return self._depcache.keep_count @property def del_count(self): return self._depcache.del_count def _check_dependencies(self, target, deps): """Return True if any of the dependencies in deps match target.""" # TODO: handle virtual packages for dep_or in deps: if not dep_or: continue match = True for base_dep in dep_or: if (base_dep.name != target.package.shortname or not apt_pkg.check_dep( target.version, base_dep.relation, base_dep.version)): match = False if match: return True return False def find_removal_justification(self, pkg): target = pkg.installed if not target: return False for cpkg in self: candidate = cpkg.candidate if candidate is not None: if (self._check_dependencies( target, candidate.get_dependencies("Conflicts")) and self._check_dependencies( target, candidate.get_dependencies("Replaces"))): logging.info( "%s Conflicts/Replaces %s; allowing removal" % ( candidate.package.shortname, pkg.shortname)) return True return False def saveDistUpgrade(self): """ this functions mimics a upgrade but will never remove anything """ #self._apply_dselect_upgrade() self._depcache.upgrade(True) wouldDelete = self._depcache.del_count if wouldDelete > 0: deleted_pkgs = [pkg for pkg in self if pkg.marked_delete] assert wouldDelete == len(deleted_pkgs) for pkg in deleted_pkgs: if self.find_removal_justification(pkg): wouldDelete -= 1 if wouldDelete > 0: self.clear() assert (self._depcache.broken_count == 0 and self._depcache.del_count == 0) else: assert self._depcache.broken_count == 0 #self._apply_dselect_upgrade() self._depcache.upgrade() return wouldDelete def _strip_epoch(self, verstr): " strip of the epoch " vers_no_epoch = verstr.split(":") if len(vers_no_epoch) > 1: verstr = "".join(vers_no_epoch[1:]) return verstr def _get_changelog_or_news(self, name, fname, strict_versioning=False, changelogs_uri=None): " helper that fetches the file in question " # don't touch the gui in this function, it needs to be thread-safe pkg = self[name] # get the src package name srcpkg = pkg.candidate.source_name # assume "main" section src_section = "main" # use the section of the candidate as a starting point section = pkg._pcache._depcache.get_candidate_ver(pkg._pkg).section # get the source version srcver_epoch = pkg.candidate.source_version srcver = self._strip_epoch(srcver_epoch) split_section = section.split("/") if len(split_section) > 1: src_section = split_section[0] # lib is handled special prefix = srcpkg[0] if srcpkg.startswith("lib"): prefix = "lib" + srcpkg[3] # the changelogs_uri argument overrides the default changelogs_uri, # this is useful for e.g. PPAs where we construct the changelogs # path differently if changelogs_uri: uri = changelogs_uri else: uri = CHANGELOGS_URI % (src_section, prefix, srcpkg, srcpkg, srcver, fname) # https uris are not supported when they contain a username/password # because the urllib2 https implementation will not check certificates # and so its possible to do a man-in-the-middle attack to steal the # credentials res = urlsplit(uri) if res.scheme == "https" and res.username: raise HttpsChangelogsUnsupportedError( "https locations with username/password are not" "supported to fetch changelogs") # print("Trying: %s " % uri) changelog = urlopen(uri) #print(changelog.read()) # do only get the lines that are new alllines = "" regexp = "^%s \\((.*)\\)(.*)$" % (re.escape(srcpkg)) while True: line = changelog.readline().decode("UTF-8", "replace") if line == "": break match = re.match(regexp, line) if match: # strip epoch from installed version # and from changelog too installed = getattr(pkg.installed, "version", None) if installed and ":" in installed: installed = installed.split(":", 1)[1] changelogver = match.group(1) if changelogver and ":" in changelogver: changelogver = changelogver.split(":", 1)[1] # we test for "==" here for changelogs # to ensure that the version # is actually really in the changelog - if not # just display it all, this catches cases like: # gcc-defaults with "binver=4.3.1" and srcver=1.76 # # for NEWS.Debian we do require the changelogver > installed if strict_versioning: if (installed and apt_pkg.version_compare(changelogver, installed) < 0): break else: if (installed and apt_pkg.version_compare(changelogver, installed) == 0): break alllines = alllines + line return alllines def _extract_ppa_changelog_uri(self, name): """Return the changelog URI from the Launchpad API Return None in case of an error. """ if not Launchpad: logging.warning("Launchpadlib not available, cannot retrieve PPA " "changelog") return None cdt = self[name].candidate for uri in cdt.uris: if urlsplit(uri).hostname != 'ppa.launchpad.net': continue match = re.search('http.*/(.*)/(.*)/ubuntu/.*', uri) if match is not None: user, ppa = match.group(1), match.group(2) break else: logging.error("Unable to find a valid PPA candidate URL.") return # Login on launchpad if we are not already if self.launchpad is None: self.launchpad = Launchpad.login_anonymously('update-manager', 'production', version='devel') archive = self.launchpad.archives.getByReference( reference='~%s/ubuntu/%s' % (user, ppa) ) if archive is None: logging.error("Unable to retrieve the archive from the Launchpad " "API.") return spphs = archive.getPublishedSources(source_name=cdt.source_name, exact_match=True, version=cdt.source_version) if not spphs: logging.error("No published sources were retrieved from the " "Launchpad API.") return return spphs[0].changelogUrl() def _guess_third_party_changelogs_uri_by_source(self, name): pkg = self[name] deb_uri = pkg.candidate.uri if deb_uri is None: return None srcrec = pkg.candidate.record.get("Source") if not srcrec: return None # srcpkg can be "apt" or "gcc-default (1.0)" srcpkg = srcrec.split("(")[0].strip() if "(" in srcrec: srcver = srcrec.split("(")[1].rstrip(")") else: srcver = pkg.candidate.source_version base_uri = deb_uri.rpartition("/")[0] return base_uri + "/%s_%s.changelog" % (srcpkg, srcver) def _guess_third_party_changelogs_uri_by_binary(self, name): """ guess changelogs uri based on ArchiveURI by replacing .deb with .changelog """ # there is always a pkg and a pkg.candidate, no need to add # check here pkg = self[name] deb_uri = pkg.candidate.uri if deb_uri: return "%s.changelog" % deb_uri.rsplit(".", 1)[0] return None def get_news_and_changelog(self, name, lock): self.get_news(name) self.get_changelog(name) try: lock.release() except Exception: pass def get_news(self, name): " get the NEWS.Debian file from the changelogs location " try: news = self._get_changelog_or_news(name, "NEWS.Debian", True) except Exception: return if news: self.all_news[name] = news def _fetch_changelog_for_third_party_package(self, name, origins): # Special case for PPAs changelogs_uri_ppa = None for origin in origins: if origin.origin.startswith('LP-PPA-'): try: changelogs_uri_ppa = self._extract_ppa_changelog_uri(name) break except Exception: logging.exception("Unable to connect to the Launchpad " "API.") # Try non official changelog location changelogs_uri_binary = \ self._guess_third_party_changelogs_uri_by_binary(name) changelogs_uri_source = \ self._guess_third_party_changelogs_uri_by_source(name) error_message = "" for changelogs_uri in [changelogs_uri_ppa, changelogs_uri_binary, changelogs_uri_source]: if changelogs_uri: try: changelog = self._get_changelog_or_news( name, "changelog", False, changelogs_uri) self.all_changes[name] += changelog except (HTTPError, HttpsChangelogsUnsupportedError): # no changelogs_uri or 404 error_message = _( "This update does not come from a " "source that supports changelogs.") except (IOError, BadStatusLine, socket.error): # network errors and others logging.exception("error on changelog fetching") error_message = _( "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection.") self.all_changes[name] += error_message def get_changelog(self, name): " get the changelog file from the changelog location " origins = self[name].candidate.origins self.all_changes[name] = _("Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n\n") % \ (name, getattr(self[name].installed, "version", None), self[name].candidate.version) if self.CHANGELOG_ORIGIN not in [o.origin for o in origins]: self._fetch_changelog_for_third_party_package(name, origins) return # fixup epoch handling version srcpkg = self[name].candidate.source_name srcver_epoch = self[name].candidate.source_version.replace(':', '%3A') try: changelog = self._get_changelog_or_news(name, "changelog") if len(changelog) == 0: changelog = _("The changelog does not contain any relevant " "changes.\n\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/" "%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try " "again later.") % (srcpkg, srcver_epoch) except HTTPError: changelog = _("The list of changes is not available yet.\n\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/" "%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again " "later.") % (srcpkg, srcver_epoch) except (IOError, BadStatusLine, socket.error) as e: print("caught exception: ", e) changelog = _("Failed to download the list " "of changes. \nPlease " "check your Internet " "connection.") self.all_changes[name] += changelog update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/UpdateList.py0000664000000000000000000005303314224757475017534 0ustar # UpdateList.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2004-2013 Canonical # # Author: Michael Vogt # Dylan McCall # Michael Terry # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import print_function import warnings warnings.filterwarnings("ignore", "Accessed deprecated property", DeprecationWarning) from gettext import gettext as _ import apt import fnmatch import logging import itertools import os import random import glob import re from gi.repository import Gio from UpdateManager.Core import utils class UpdateItem(): def __init__(self, pkg, name, icon, to_remove): self.icon = icon self.name = name self.pkg = pkg self.to_remove = to_remove def is_selected(self): if not self.to_remove: return self.pkg.marked_install or self.pkg.marked_upgrade else: return self.pkg.marked_delete class UpdateGroup(UpdateItem): _depcache = {} def __init__(self, pkg, name, icon, to_remove): UpdateItem.__init__(self, pkg, name, icon, to_remove) self._items = set() self._deps = set() self.core_item = None if pkg is not None: self.core_item = UpdateItem(pkg, name, icon, to_remove) self._items.add(self.core_item) @property def items(self): all_items = [] all_items.extend(self._items) return sorted(all_items, key=lambda a: a.name.lower()) def add(self, pkg, cache=None, eventloop_callback=None, to_remove=False): name = utils.get_package_label(pkg) icon = Gio.ThemedIcon.new("package") self._items.add(UpdateItem(pkg, name, icon, to_remove)) # If the pkg is in self._deps, stop here. We have already calculated # the recursive dependencies for this package, no need to do it again. if cache and pkg.name in cache and pkg.name not in self._deps: if not self._deps: # Initial deps haven't been calculated. As we're checking # whether _deps is empty in is_dependency, we must init now or # it won't be done at all. self._init_deps(cache, eventloop_callback) self._add_deps(pkg, cache, eventloop_callback) def contains(self, item): return item in self._items def _init_deps(self, cache, eventloop_callback): for item in self._items: if item.pkg and item.pkg.name not in self._deps: self._add_deps(item.pkg, cache, eventloop_callback) def _add_deps(self, pkg, cache, eventloop_callback): """Adds pkg and dependencies of pkg to the dependency list.""" if pkg is None or pkg.candidate is None or pkg.name in self._deps: # This shouldn't really happen. If we land here often, it's a sign # that something has gone wrong. Unless all pkgs are None it's not # a critical issue - a hit to the performance at most. reason = ((not pkg or not pkg.candidate) and "Package was None or didn't have a candidate." or "%s already in _deps." % pkg.name) logging.debug("Useless call to _add_deps. %s" % reason) return if len(self._deps) % 200 == 0 and callable(eventloop_callback): # Don't spin the loop every time _add_deps is called. eventloop_callback() self._deps.add(pkg.name) if pkg.name in self._depcache: for dep in self._depcache[pkg.name]: if dep not in self._deps and dep in cache: self._add_deps(cache[dep], cache, eventloop_callback) else: candidate = pkg.candidate dependencies = candidate.get_dependencies('Depends', 'Recommends') for dependency_pkg in itertools.chain.from_iterable(dependencies): name = dependency_pkg.name if name not in self._deps and name in cache: self._depcache.setdefault(pkg.name, []).append(name) self._add_deps(cache[name], cache, eventloop_callback) def is_dependency(self, maybe_dep, cache=None, eventloop_callback=None): if not self._deps and cache: self._init_deps(cache, eventloop_callback) return maybe_dep.name in self._deps def packages_are_selected(self): for item in self.items: if item.is_selected(): return True return False def selection_is_inconsistent(self): pkgs_installing = [item for item in self.items if item.is_selected()] return (len(pkgs_installing) > 0 and len(pkgs_installing) < len(self.items)) def get_total_size(self): if self.to_remove: return 0 size = 0 for item in self.items: size += getattr(item.pkg.candidate, "size", 0) return size class UpdateApplicationGroup(UpdateGroup): def __init__(self, pkg, application, to_remove): name = application.get_display_name() icon = application.get_icon() super(UpdateApplicationGroup, self).__init__(pkg, name, icon, to_remove) class UpdatePackageGroup(UpdateGroup): def __init__(self, pkg, to_remove): name = utils.get_package_label(pkg) icon = Gio.ThemedIcon.new("package") super(UpdatePackageGroup, self).__init__(pkg, name, icon, to_remove) class UpdateSystemGroup(UpdateGroup): def __init__(self, cache, to_remove): # Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in # the core components and packages. name = _("%s base") % utils.get_ubuntu_flavor_name(cache=cache) icon = Gio.ThemedIcon.new("distributor-logo") super(UpdateSystemGroup, self).__init__(None, name, icon, to_remove) class UpdateOrigin(): def __init__(self, desc, importance): self.packages = [] self.importance = importance self.description = desc class UpdateList(): """ class that contains the list of available updates in self.pkgs[origin] where origin is the user readable string """ # the key in the debian/control file used to add the phased # updates percentage PHASED_UPDATES_KEY = "Phased-Update-Percentage" # the file that contains the uniq machine id UNIQ_MACHINE_ID_FILE = "/etc/machine-id" # use the dbus one as a fallback UNIQ_MACHINE_ID_FILE_FALLBACK = "/var/lib/dbus/machine-id" APP_INSTALL_PATTERN = "/usr/share/app-install/desktop/%s:*.desktop" # the configuration key to turn phased-updates always on ALWAYS_INCLUDE_PHASED_UPDATES = ( "Update-Manager::Always-Include-Phased-Updates") # ... or always off NEVER_INCLUDE_PHASED_UPDATES = ( "Update-Manager::Never-Include-Phased-Updates") def __init__(self, parent, dist=None): self.dist = (dist if dist else utils.get_dist()) self.distUpgradeWouldDelete = 0 self.oem_groups = [] self.update_groups = [] self.security_groups = [] self.kernel_autoremove_groups = [] self.duplicate_groups = [] self.num_updates = 0 self.random = random.Random() self.ignored_phased_updates = [] # a stable machine uniq id try: with open(self.UNIQ_MACHINE_ID_FILE) as f: self.machine_uniq_id = f.read() except FileNotFoundError: with open(self.UNIQ_MACHINE_ID_FILE_FALLBACK) as f: self.machine_uniq_id = f.read() if 'XDG_DATA_DIRS' in os.environ and os.environ['XDG_DATA_DIRS']: data_dirs = os.environ['XDG_DATA_DIRS'] else: data_dirs = '/usr/local/share/:/usr/share/' self.application_dirs = [os.path.join(base, 'applications') for base in data_dirs.split(':')] if 'XDG_CURRENT_DESKTOP' in os.environ: self.current_desktop = os.environ.get('XDG_CURRENT_DESKTOP') else: self.current_desktop = '' self.desktop_cache = {} def _file_is_application(self, file_path): # WARNING: This is called often if there's a lot of updates. A poor # performing call here has a huge impact on the overall performance! if not file_path.endswith(".desktop"): # First the obvious case: If the path doesn't end in a .desktop # extension, this isn't a desktop file. return False file_path = os.path.abspath(file_path) for app_dir in self.application_dirs: if file_path.startswith(app_dir): return True return False def _rate_application_for_package(self, application, pkg): score = 0 desktop_file = os.path.basename(application.get_filename()) application_id = os.path.splitext(desktop_file)[0] if application.should_show(): score += 1 if application_id == pkg.name: score += 5 return score def _get_application_for_package(self, pkg): desktop_files = [] rated_applications = [] for installed_file in pkg.installed_files: if self._file_is_application(installed_file): desktop_files.append(installed_file) if pkg.name in self.desktop_cache: desktop_files += self.desktop_cache[pkg.name] for desktop_file in desktop_files: try: application = Gio.DesktopAppInfo.new_from_filename( desktop_file) application.set_desktop_env(self.current_desktop) except Exception as e: logging.warning("Error loading .desktop file %s: %s" % (desktop_file, e)) continue score = self._rate_application_for_package(application, pkg) if score > 0: rated_applications.append((score, application)) rated_applications.sort(key=lambda app: app[0], reverse=True) if len(rated_applications) > 0: return rated_applications[0][1] else: return None def _populate_desktop_cache(self, pkg_names): if not pkg_names: # No updates; This shouldn't have happened. logging.warning("_populate_desktop_cache called with empty list " "of packages.") return elif len(pkg_names) == 1: # One update; Let glob do the matching. pattern = self.APP_INSTALL_PATTERN % pkg_names[0] else: # More than one update available. Glob all desktop files and store # those that match an upgradeable package. pattern = self.APP_INSTALL_PATTERN % "*" for desktop_file in glob.iglob(pattern): try: pkg = desktop_file.split('/')[-1].split(":")[0] except IndexError: # app-install-data desktop file had an unexpected naming # convention. As we can't extract the package name from # the path, just ignore it. logging.error("Could not extract package name from '%s'. " "File ignored." % desktop_file) continue if pkg in pkg_names: self.desktop_cache.setdefault(pkg, []).append(desktop_file) logging.debug("App candidate for %s: %s" % (pkg, desktop_file)) def _is_security_update(self, pkg): """ This will test if the pkg is a security update. This includes if there is a newer version in -updates, but also an older update available in -security. For example, if installed pkg A v1.0 is available in both -updates (as v1.2) and -security (v1.1). we want to display it as a security update. :return: True if the update comes from the security pocket """ if not self.dist: return False inst_ver = pkg._pkg.current_ver for ver in pkg._pkg.version_list: # discard is < than installed ver if (inst_ver and apt.apt_pkg.version_compare(ver.ver_str, inst_ver.ver_str) <= 0): continue # check if we have a match for (verFileIter, index) in ver.file_list: if verFileIter.archive == "%s-security" % self.dist and \ verFileIter.origin == "Ubuntu": indexfile = pkg._pcache._list.find_index(verFileIter) if indexfile: # and indexfile.IsTrusted: return True return False def _is_ignored_phased_update(self, pkg): """ This will test if the pkg is a phased update and if it needs to get installed or ignored. :return: True if the updates should be ignored """ # allow the admin to override this if apt.apt_pkg.config.find_b( self.ALWAYS_INCLUDE_PHASED_UPDATES, False): return False if self.PHASED_UPDATES_KEY in pkg.candidate.record: if apt.apt_pkg.config.find_b( self.NEVER_INCLUDE_PHASED_UPDATES, False): logging.info("holding back phased update per configuration") return True # its important that we always get the same result on # multiple runs of the update-manager, so we need to # feed a seed that is a combination of the pkg/ver/machine self.random.seed("%s-%s-%s" % ( pkg.candidate.source_name, pkg.candidate.version, self.machine_uniq_id)) threshold = pkg.candidate.record[self.PHASED_UPDATES_KEY] percentage = self.random.randint(0, 100) if percentage > int(threshold): logging.info("holding back phased update %s (%s < %s)" % ( pkg.name, threshold, percentage)) return True return False def _make_groups(self, cache, pkgs, eventloop_callback, to_remove=False): if not pkgs: return [] ungrouped_pkgs = [] app_groups = [] pkg_groups = [] for pkg in pkgs: app = self._get_application_for_package(pkg) if app is not None: app_group = UpdateApplicationGroup(pkg, app, to_remove) app_groups.append(app_group) else: ungrouped_pkgs.append(pkg) # Stick together applications and their immediate dependencies for pkg in list(ungrouped_pkgs): dep_groups = [] for group in app_groups: if group.is_dependency(pkg, cache, eventloop_callback): dep_groups.append(group) if len(dep_groups) > 1: break if len(dep_groups) == 1: dep_groups[0].add(pkg, cache, eventloop_callback, to_remove) ungrouped_pkgs.remove(pkg) system_group = None if ungrouped_pkgs: # Separate out system base packages. If we have already found an # application for all updates, don't bother. linux_names = ("linux$", "linux-.*-buildinfo.*", "linux-.*-dev.*", "linux-.*-generic.*", "linux-.*-headers.*", "linux-.*-hwe.*", "linux-.*-gcp.*", "linux-.*-kernel.*", "linux-.*-lowlatency.*", "linux-.*-modules.*", "linux-.*-raspi.*", "linux-.*-tools.*", "linux-.*-virtual.*", "linux-base.*", "linux-crashdump.*", "linux-doc.*") linux_regexp = re.compile("(" + "|".join( ["^" + n for n in linux_names]) + ")") ubuntu_base_group = UpdateGroup(None, None, None, to_remove) flavor_package = utils.get_ubuntu_flavor_package(cache=cache) ubuntu_base_pkgs = [flavor_package, "ubuntu-standard", "ubuntu-minimal"] for pkg in cache: if linux_regexp.match(pkg.name): ubuntu_base_pkgs.append(pkg.name) for pkg in ubuntu_base_pkgs: if pkg in cache and not to_remove: # the check for to_remove avoids creating groups in # kernel_autoremove and duplicate package sections # which fixes LP: #1912718 ubuntu_base_group.add(cache[pkg]) for pkg in ungrouped_pkgs: if ubuntu_base_group.is_dependency(pkg, cache, eventloop_callback): if system_group is None: system_group = UpdateSystemGroup(cache, to_remove) system_group.add(pkg) else: pkg_groups.append(UpdatePackageGroup(pkg, to_remove)) app_groups.sort(key=lambda a: a.name.lower()) pkg_groups.sort(key=lambda a: a.name.lower()) if system_group: pkg_groups.append(system_group) return app_groups + pkg_groups def update(self, cache, eventloop_callback=None, duplicate_packages=[]): self.held_back = [] # do the upgrade self.distUpgradeWouldDelete = cache.saveDistUpgrade() oem_pkgs = [] security_pkgs = [] upgrade_pkgs = [] kernel_autoremove_pkgs = [] duplicate_pkgs = [] # Find all upgradable packages for pkg in cache: if pkg.is_upgradable or pkg.marked_install: if getattr(pkg.candidate, "origins", None) is None: # can happen for e.g. locked packages # FIXME: do something more sensible here (but what?) print("WARNING: upgradable but no candidate.origins?!?: ", pkg.name) continue # see if its a phased update and *not* a security update # keep track of packages for which the update percentage was # not met for testing is_security_update = self._is_security_update(pkg) if not is_security_update: if self._is_ignored_phased_update(pkg): self.ignored_phased_updates.append(pkg) continue if fnmatch.fnmatch(pkg.name, 'oem-*-meta'): oem_pkgs.append(pkg) elif is_security_update: security_pkgs.append(pkg) else: upgrade_pkgs.append(pkg) self.num_updates = self.num_updates + 1 if pkg.is_upgradable and not (pkg.marked_upgrade or pkg.marked_install): self.held_back.append(pkg.name) continue if (pkg.is_auto_removable and (cache.versioned_kernel_pkgs_regexp and cache.versioned_kernel_pkgs_regexp.match(pkg.name) and not cache.running_kernel_pkgs_regexp.match( pkg.name))): kernel_autoremove_pkgs.append(pkg) if (pkg.name in duplicate_packages): duplicate_pkgs.append(pkg) # perform operations after the loop to not skip packages which # changed state due to the resolver for pkg in kernel_autoremove_pkgs: pkg.mark_delete() for pkg in duplicate_pkgs: pkg.mark_delete() for pkg in self.ignored_phased_updates: pkg.mark_keep() if security_pkgs or upgrade_pkgs: # There's updates available. Initiate the desktop file cache. pkg_names = [p.name for p in security_pkgs + upgrade_pkgs + kernel_autoremove_pkgs + duplicate_pkgs] self._populate_desktop_cache(pkg_names) self.oem_groups = self._make_groups(cache, oem_pkgs, eventloop_callback) self.update_groups = self._make_groups(cache, upgrade_pkgs, eventloop_callback) self.security_groups = self._make_groups(cache, security_pkgs, eventloop_callback) self.kernel_autoremove_groups = self._make_groups( cache, kernel_autoremove_pkgs, eventloop_callback, True) self.duplicate_groups = self._make_groups( cache, duplicate_pkgs, eventloop_callback, True) update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475017177 0ustar update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/roam.py0000664000000000000000000001777214224757475016426 0ustar # utils.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2011 Canonical # # Author: Alex Chiang # Michael Vogt # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import print_function import dbus import sys class ModemManagerHelper(object): # data taken from # http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/mm-spec-04.html MM_DBUS_IFACE = "org.freedesktop.ModemManager" MM_DBUS_IFACE_MODEM = MM_DBUS_IFACE + ".Modem" # MM_MODEM_TYPE MM_MODEM_TYPE_GSM = 1 MM_MODEM_TYPE_CDMA = 2 # GSM # Not registered, not searching for new operator to register. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_IDLE = 0 # Registered on home network. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_HOME = 1 # Not registered, searching for new operator to register with. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_SEARCHING = 2 # Registration denied. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_DENIED = 3 # Unknown registration status. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_UNKNOWN = 4 # Registered on a roaming network. MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_ROAMING = 5 # CDMA # Registration status is unknown or the device is not registered. MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_UNKNOWN = 0 # Registered, but roaming status is unknown or cannot be provided # by the device. The device may or may not be roaming. MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_REGISTERED = 1 # Currently registered on the home network. MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_HOME = 2 # Currently registered on a roaming network. MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_ROAMING = 3 def __init__(self): self.bus = dbus.SystemBus() self.proxy = self.bus.get_object("org.freedesktop.ModemManager", "/org/freedesktop/ModemManager") modem_manager = dbus.Interface(self.proxy, self.MM_DBUS_IFACE) self.modems = modem_manager.EnumerateDevices() @staticmethod def get_dbus_property(proxy, interface, property): props = dbus.Interface(proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties") property = props.Get(interface, property) return property def is_gsm_roaming(self): for m in self.modems: dev = self.bus.get_object(self.MM_DBUS_IFACE, m) type = self.get_dbus_property(dev, self.MM_DBUS_IFACE_MODEM, "Type") if type != self.MM_MODEM_TYPE_GSM: continue net = dbus.Interface(dev, self.MM_DBUS_IFACE_MODEM + ".Gsm.Network") reg = net.GetRegistrationInfo() # Be conservative about roaming. If registration unknown, # assume yes. # MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS if reg[0] in (self.MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_UNKNOWN, self.MM_MODEM_GSM_NETWORK_REG_STATUS_ROAMING): return True return False def is_cdma_roaming(self): for m in self.modems: dev = self.bus.get_object(self.MM_DBUS_IFACE, m) type = self.get_dbus_property(dev, self.MM_DBUS_IFACE_MODEM, "Type") if type != self.MM_MODEM_TYPE_CDMA: continue cdma = dbus.Interface(dev, self.MM_DBUS_IFACE_MODEM + ".Cdma") (cmda_1x, evdo) = cdma.GetRegistrationState() # Be conservative about roaming. If registration unknown, # assume yes. # MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE roaming_states = (self.MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_REGISTERED, self.MM_MODEM_CDMA_REGISTRATION_STATE_ROAMING) # evdo trumps cmda_1x (thanks to Mathieu Trudel-Lapierre) if evdo in roaming_states: return True elif cmda_1x in roaming_states: return True return False class NetworkManagerHelper(object): NM_DBUS_IFACE = "org.freedesktop.NetworkManager" # connection states # Old enum values are for NM 0.7 # The NetworkManager daemon is in an unknown state. NM_STATE_UNKNOWN = 0 # The NetworkManager daemon is connecting a device. NM_STATE_CONNECTING_OLD = 2 NM_STATE_CONNECTING = 40 NM_STATE_CONNECTING_LIST = [NM_STATE_CONNECTING_OLD, NM_STATE_CONNECTING] # The NetworkManager daemon is connected. NM_STATE_CONNECTED_OLD = 3 NM_STATE_CONNECTED_LOCAL = 50 NM_STATE_CONNECTED_SITE = 60 NM_STATE_CONNECTED_GLOBAL = 70 NM_STATE_CONNECTED_LIST = [NM_STATE_CONNECTED_OLD, NM_STATE_CONNECTED_LOCAL, NM_STATE_CONNECTED_SITE, NM_STATE_CONNECTED_GLOBAL] # The device type is unknown. NM_DEVICE_TYPE_UNKNOWN = 0 # The device is wired Ethernet device. NM_DEVICE_TYPE_ETHERNET = 1 # The device is an 802.11 WiFi device. NM_DEVICE_TYPE_WIFI = 2 # The device is a GSM-based cellular WAN device. NM_DEVICE_TYPE_GSM = 3 # The device is a CDMA/IS-95-based cellular WAN device. NM_DEVICE_TYPE_CDMA = 4 def __init__(self): self.bus = dbus.SystemBus() self.proxy = self.bus.get_object("org.freedesktop.NetworkManager", "/org/freedesktop/NetworkManager") @staticmethod def get_dbus_property(proxy, interface, property): props = dbus.Interface(proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties") property = props.Get(interface, property) return property def is_active_connection_gsm_or_cdma(self): res = False actives = self.get_dbus_property( self.proxy, self.NM_DBUS_IFACE, 'ActiveConnections') for a in actives: active = self.bus.get_object(self.NM_DBUS_IFACE, a) default_route = self.get_dbus_property( active, self.NM_DBUS_IFACE + ".Connection.Active", 'Default') if not default_route: continue devs = self.get_dbus_property( active, self.NM_DBUS_IFACE + ".Connection.Active", 'Devices') for d in devs: dev = self.bus.get_object(self.NM_DBUS_IFACE, d) type = self.get_dbus_property( dev, self.NM_DBUS_IFACE + ".Device", 'DeviceType') if type == self.NM_DEVICE_TYPE_GSM: return True elif type == self.NM_DEVICE_TYPE_CDMA: return True else: continue return res def is_active_connection_gsm_or_cdma_roaming(self): res = False if self.is_active_connection_gsm_or_cdma(): mmhelper = ModemManagerHelper() res |= mmhelper.is_gsm_roaming() res |= mmhelper.is_cdma_roaming() return res if __name__ == "__main__": # test code if sys.argv[1:] and sys.argv[1] == "--test": mmhelper = ModemManagerHelper() print("is_gsm_roaming", mmhelper.is_gsm_roaming()) print("is_cdma_romaing", mmhelper.is_cdma_roaming()) # roaming? nmhelper = NetworkManagerHelper() is_roaming = nmhelper.is_active_connection_gsm_or_cdma_roaming() print("roam: ", is_roaming) if is_roaming: sys.exit(1) sys.exit(0) update-manager-22.04.9/UpdateManager/Core/utils.py0000664000000000000000000004365514224757475016627 0ustar # utils.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2004-2013 Canonical # # Authors: Michael Vogt # Michael Terry # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import print_function from gettext import gettext as _ from gettext import ngettext from stat import (S_IMODE, ST_MODE, S_IXUSR) from math import ceil import apt import apt_pkg apt_pkg.init_config() import locale import logging import re import os import subprocess import sys import time try: from urllib.request import ( ProxyHandler, Request, build_opener, install_opener, urlopen, ) from urllib.parse import urlsplit except ImportError: from urllib2 import ( ProxyHandler, Request, build_opener, install_opener, urlopen, ) from urlparse import urlsplit from copy import copy class ExecutionTime(object): """ Helper that can be used in with statements to have a simple measure of the timing of a particular block of code, e.g. with ExecutionTime("db flush"): db.flush() """ def __init__(self, info=""): self.info = info def __enter__(self): self.now = time.time() def __exit__(self, type, value, stack): print("%s: %s" % (self.info, time.time() - self.now)) def get_string_with_no_auth_from_source_entry(entry): tmp = copy(entry) url_parts = urlsplit(tmp.uri) if url_parts.username: tmp.uri = tmp.uri.replace(url_parts.username, "hidden-u") if url_parts.password: tmp.uri = tmp.uri.replace(url_parts.password, "hidden-p") return str(tmp) def is_unity_running(): """ return True if Unity is currently running """ unity_running = False try: import dbus bus = dbus.SessionBus() unity_running = bus.name_has_owner("com.canonical.Unity") except Exception: logging.exception("could not check for Unity dbus service") return unity_running def is_child_of_process_name(processname, pid=None): if not pid: pid = os.getpid() while pid > 0: stat_file = "/proc/%s/stat" % pid with open(stat_file) as stat_f: stat = stat_f.read() # extract command (inside ()) command = stat.partition("(")[2].rpartition(")")[0] if command == processname: return True # get parent (second to the right of command) and check that next pid = int(stat.rpartition(")")[2].split()[1]) return False def inside_chroot(): """ returns True if we are inside a chroot """ # if there is no proc or no pid 1 we are very likely inside a chroot if not os.path.exists("/proc") or not os.path.exists("/proc/1"): return True # if the inode is differnt for pid 1 "/" and our "/" return os.stat("/") != os.stat("/proc/1/root") def wrap(t, width=70, subsequent_indent=""): """ helpers inspired after textwrap - unfortunately we can not use textwrap directly because it break packagenames with "-" in them into new lines """ out = "" for s in t.split(): if (len(out) - out.rfind("\n")) + len(s) > width: out += "\n" + subsequent_indent out += s + " " return out def twrap(s, **kwargs): msg = "" paras = s.split("\n") for par in paras: s = wrap(par, **kwargs) msg += s + "\n" return msg def lsmod(): " return list of loaded modules (or [] if lsmod is not found) " modules = [] # FIXME raise? if not os.path.exists("/sbin/lsmod"): return [] p = subprocess.Popen(["/sbin/lsmod"], stdout=subprocess.PIPE, universal_newlines=True) lines = p.communicate()[0].split("\n") # remove heading line: "Modules Size Used by" del lines[0] # add lines to list, skip empty lines for line in lines: if line: modules.append(line.split()[0]) return modules def check_and_fix_xbit(path): " check if a given binary has the executable bit and if not, add it" if not os.path.exists(path): return mode = S_IMODE(os.stat(path)[ST_MODE]) if not ((mode & S_IXUSR) == S_IXUSR): os.chmod(path, mode | S_IXUSR) def country_mirror(): " helper to get the country mirror from the current locale " # special cases go here lang_mirror = {'c': ''} # no lang, no mirror if 'LANG' not in os.environ: return '' lang = os.environ['LANG'].lower() # check if it is a special case if lang[:5] in lang_mirror: return lang_mirror[lang[:5]] # now check for the most comon form (en_US.UTF-8) if "_" in lang: country = lang.split(".")[0].split("_")[1] if "@" in country: country = country.split("@")[0] return country + "." else: return lang[:2] + "." return '' def get_dist(): " return the codename of the current runing distro " # support debug overwrite dist = os.environ.get("META_RELEASE_FAKE_CODENAME") if dist: logging.warning("using fake release name '%s' (because of " "META_RELEASE_FAKE_CODENAME environment) " % dist) return dist # then check the real one from subprocess import Popen, PIPE p = Popen(["lsb_release", "-c", "-s"], stdout=PIPE, universal_newlines=True) res = p.wait() if res != 0: sys.stderr.write("lsb_release returned exitcode: %i\n" % res) return "unknown distribution" dist = p.stdout.readline().strip() p.stdout.close() return dist def get_dist_version(): " return the version of the current running distro " # support debug overwrite desc = os.environ.get("META_RELEASE_FAKE_VERSION") if desc: logging.warning("using fake release version '%s' (because of " "META_RELEASE_FAKE_VERSION environment) " % desc) return desc # then check the real one from subprocess import Popen, PIPE p = Popen(["lsb_release", "-r", "-s"], stdout=PIPE, universal_newlines=True) res = p.wait() if res != 0: sys.stderr.write("lsb_release returned exitcode: %i\n" % res) return "unknown distribution" desc = p.stdout.readline().strip() p.stdout.close() return desc class HeadRequest(Request): def get_method(self): return "HEAD" def url_downloadable(uri, debug_func=None): """ helper that checks if the given uri exists and is downloadable (supports optional debug_func function handler to support e.g. logging) Supports http (via HEAD) and ftp (via size request) """ if not debug_func: lambda x: True debug_func("url_downloadable: %s" % uri) (scheme, netloc, path, querry, fragment) = urlsplit(uri) debug_func("s='%s' n='%s' p='%s' q='%s' f='%s'" % (scheme, netloc, path, querry, fragment)) if scheme in ("http", "https"): try: http_file = urlopen(HeadRequest(uri)) http_file.close() if http_file.code == 200: return True return False except Exception as e: debug_func("error from httplib: '%s'" % e) return False elif scheme == "ftp": import ftplib try: f = ftplib.FTP(netloc) f.login() f.cwd(os.path.dirname(path)) size = f.size(os.path.basename(path)) f.quit() if debug_func: debug_func("ftplib.size() returned: %s" % size) if size != 0: return True except Exception as e: if debug_func: debug_func("error from ftplib: '%s'" % e) return False return False def init_proxy(gsettings=None): """ init proxy settings * use apt.conf http proxy if present, * otherwise look into synaptics config file, * otherwise the default behavior will use http_proxy environment if present """ SYNAPTIC_CONF_FILE = "/root/.synaptic/synaptic.conf" proxies = {} # generic apt config wins if apt_pkg.config.find("Acquire::http::Proxy") != '': proxies["http"] = apt_pkg.config.find("Acquire::http::Proxy") # then synaptic elif os.path.exists(SYNAPTIC_CONF_FILE): cnf = apt_pkg.Configuration() apt_pkg.read_config_file(cnf, SYNAPTIC_CONF_FILE) use_proxy = cnf.find_b("Synaptic::useProxy", False) if use_proxy: proxy_host = cnf.find("Synaptic::httpProxy") proxy_port = str(cnf.find_i("Synaptic::httpProxyPort")) if proxy_host and proxy_port: proxies["http"] = "http://%s:%s/" % (proxy_host, proxy_port) if apt_pkg.config.find("Acquire::https::Proxy") != '': proxies["https"] = apt_pkg.config.find("Acquire::https::Proxy") elif "http" in proxies: proxies["https"] = proxies["http"] # if we have a proxy, set it if proxies: # basic verification for proxy in proxies.values(): if not re.match("https?://\\w+", proxy): print("proxy '%s' looks invalid" % proxy, file=sys.stderr) return proxy_support = ProxyHandler(proxies) opener = build_opener(proxy_support) install_opener(opener) if "http" in proxies: os.putenv("http_proxy", proxies["http"]) if "https" in proxies: os.putenv("https_proxy", proxies["https"]) return proxies def on_battery(): """ Check via dbus if the system is running on battery. This function is using UPower per default, if UPower is not available it falls-back to DeviceKit.Power. """ try: import dbus bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SYSTEM) try: devobj = bus.get_object('org.freedesktop.UPower', '/org/freedesktop/UPower') dev = dbus.Interface(devobj, 'org.freedesktop.DBus.Properties') return dev.Get('org.freedesktop.UPower', 'OnBattery') except dbus.exceptions.DBusException as e: error_unknown = 'org.freedesktop.DBus.Error.ServiceUnknown' if e._dbus_error_name != error_unknown: raise devobj = bus.get_object('org.freedesktop.DeviceKit.Power', '/org/freedesktop/DeviceKit/Power') dev = dbus.Interface(devobj, "org.freedesktop.DBus.Properties") return dev.Get("org.freedesktop.DeviceKit.Power", "on_battery") except Exception: #import sys #print("on_battery returned error: ", e, file=sys.stderr) return False def inhibit_sleep(): """ Send a dbus signal to logind to not suspend the system, it will be released when the return value drops out of scope """ try: from gi.repository import Gio, GLib connection = Gio.bus_get_sync(Gio.BusType.SYSTEM) var, fdlist = connection.call_with_unix_fd_list_sync( 'org.freedesktop.login1', '/org/freedesktop/login1', 'org.freedesktop.login1.Manager', 'Inhibit', GLib.Variant('(ssss)', ('shutdown:sleep', 'UpdateManager', 'Updating System', 'block')), None, 0, -1, None, None) inhibitor = Gio.UnixInputStream(fd=fdlist.steal_fds()[var[0]]) return inhibitor except Exception: #print("could not send the dbus Inhibit signal: %s" % e) return False def str_to_bool(str): if str == "0" or str.upper() == "FALSE": return False return True def get_lang(): import logging try: (locale_s, encoding) = locale.getdefaultlocale() return locale_s except Exception: logging.exception("gedefaultlocale() failed") return None def get_ubuntu_flavor(cache=None): """ try to guess the flavor based on the running desktop """ # this will (of course) not work in a server environment, # but the main use case for this is to show the right # release notes. pkg = get_ubuntu_flavor_package(cache=cache) return pkg.split('-', 1)[0] def _load_meta_pkg_list(): # This could potentially introduce a circular dependency, but the config # parser logic is simple, and doesn't rely on any UpdateManager code. from DistUpgrade.DistUpgradeConfigParser import DistUpgradeConfig parser = DistUpgradeConfig('/usr/share/ubuntu-release-upgrader') return parser.getlist('Distro', 'MetaPkgs') def get_ubuntu_flavor_package(cache=None): """ try to guess the flavor metapackage based on the running desktop """ # From spec, first if ubuntu-desktop is installed, use that. # Second, grab first installed one from DistUpgrade.cfg. # Lastly, fallback to ubuntu-desktop again. meta_pkgs = ['ubuntu-desktop'] try: meta_pkgs.extend(sorted(_load_meta_pkg_list())) except Exception as e: print('Could not load list of meta packages:', e) if cache is None: cache = apt.Cache() for meta_pkg in meta_pkgs: cache_pkg = cache[meta_pkg] if meta_pkg in cache else None if cache_pkg and cache_pkg.is_installed: return meta_pkg return 'ubuntu-desktop' def get_ubuntu_flavor_name(cache=None): """ try to guess the flavor name based on the running desktop """ pkg = get_ubuntu_flavor_package(cache=cache) lookup = {'ubuntustudio-desktop': 'Ubuntu Studio'} if pkg in lookup: return lookup[pkg] elif pkg.endswith('-desktop'): return capitalize_first_word(pkg.rsplit('-desktop', 1)[0]) elif pkg.endswith('-netbook'): return capitalize_first_word(pkg.rsplit('-netbook', 1)[0]) else: return 'Ubuntu' # Unused by update-manager, but still used by ubuntu-release-upgrader def error(parent, summary, message): import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk, Gdk d = Gtk.MessageDialog(parent=parent, flags=Gtk.DialogFlags.MODAL, type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.CLOSE) d.set_markup("%s\n\n%s" % (summary, message)) d.realize() d.get_window().set_functions(Gdk.WMFunction.MOVE) d.set_title("") d.run() d.destroy() return False def humanize_size(bytes): """ Convert a given size in bytes to a nicer better readable unit """ if bytes < 1000 * 1000: # to have 0 for 0 bytes, 1 for 0-1000 bytes and for 1 and above # round up size_in_kb = int(ceil(bytes / float(1000))) # TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" return ngettext("%(size).0f kB", "%(size).0f kB", size_in_kb) % { "size": size_in_kb} else: # TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" return locale.format_string(_("%.1f MB"), bytes / 1000.0 / 1000.0) def get_arch(): return apt_pkg.config.find("APT::Architecture") def is_port_already_listening(port): """ check if the current system is listening on the given tcp port """ # index in the line INDEX_LOCAL_ADDR = 1 #INDEX_REMOTE_ADDR = 2 INDEX_STATE = 3 # state (st) that we care about STATE_LISTENING = '0A' # read the data with open("/proc/net/tcp") as net_tcp: for line in net_tcp.readlines(): line = line.strip() if not line: continue # split, values are: # sl local_address rem_address st tx_queue rx_queue tr # tm->when retrnsmt uid timeout inode values = line.split() state = values[INDEX_STATE] if state != STATE_LISTENING: continue local_port_str = values[INDEX_LOCAL_ADDR].split(":")[1] local_port = int(local_port_str, 16) if local_port == port: return True return False def iptables_active(): """ Return True if iptables is active """ # FIXME: is there a better way? iptables_empty = """Chain INPUT (policy ACCEPT) target prot opt source destination Chain FORWARD (policy ACCEPT) target prot opt source destination Chain OUTPUT (policy ACCEPT) target prot opt source destination """ if os.getuid() != 0: raise OSError("Need root to check the iptables state") if not os.path.exists("/sbin/iptables"): return False out = subprocess.Popen(["iptables", "-nL"], stdout=subprocess.PIPE, universal_newlines=True).communicate()[0] if out == iptables_empty: return False return True def capitalize_first_word(string): """ this uppercases the first word's first letter """ if len(string) > 1 and string[0].isalpha() and not string[0].isupper(): return string[0].capitalize() + string[1:] return string def get_package_label(pkg): """ this takes a package synopsis and uppercases the first word's first letter """ name = getattr(pkg.candidate, "summary", "") return capitalize_first_word(name) if __name__ == "__main__": #print(mirror_from_sources_list()) #print(on_battery()) #print(inside_chroot()) #print(iptables_active()) error(None, "bar", "baz") update-manager-22.04.9/UpdateManager/Dialogs.py0000664000000000000000000004046414224757475016154 0ustar # Dialogs.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2012 Canonical # # Author: Michael Terry # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import, print_function import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gdk from gi.repository import Gio import warnings warnings.filterwarnings( "ignore", "Accessed deprecated property", DeprecationWarning) import logging import datetime import dbus import distro_info import os import HweSupportStatus.consts from .Core.LivePatchSocket import LivePatchSocket from .Core.utils import get_dist from gettext import gettext as _ from gettext import ngettext class Dialog(object): def __init__(self, window_main): self.window_main = window_main def start(self): pass def close(self): return self.stop() def stop(self): pass def run(self, parent=None): pass class BuilderDialog(Dialog, Gtk.Alignment): def __init__(self, window_main, ui_path, root_widget): Dialog.__init__(self, window_main) Gtk.Alignment.__init__(self) builder = self._load_ui(ui_path, root_widget) self.add(builder.get_object(root_widget)) self.show() def _load_ui(self, path, root_widget, domain="update-manager"): builder = Gtk.Builder() builder.set_translation_domain(domain) builder.add_objects_from_file(path, [root_widget]) builder.connect_signals(self) for o in builder.get_objects(): if issubclass(type(o), Gtk.Buildable): name = Gtk.Buildable.get_name(o) setattr(self, name, o) else: logging.debug("WARNING: can not get name for '%s'" % o) return builder def run(self, parent=None): # FIXME: THIS WILL CRASH! if parent: self.window_dialog.set_transient_for(parent) self.window_dialog.set_modal(True) self.window_dialog.run() class InternalDialog(BuilderDialog): def __init__(self, window_main, content_widget=None): ui_path = os.path.join(window_main.datadir, "gtkbuilder/Dialog.ui") BuilderDialog.__init__(self, window_main, ui_path, "pane_dialog") self.settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") self.focus_button = None self.set_content_widget(content_widget) self.connect("realize", self._on_realize) def _on_realize(self, user_data): if self.focus_button: self.focus_button.set_can_default(True) self.focus_button.set_can_focus(True) self.focus_button.grab_default() self.focus_button.grab_focus() def add_button(self, label, callback, secondary=False): # from_stock tries stock first and falls back to mnemonic button = Gtk.Button.new_from_stock(label) button.connect("clicked", lambda x: callback()) button.show() self.buttonbox.add(button) self.buttonbox.set_child_secondary(button, secondary) return button def add_settings_button(self): if os.path.exists("/usr/bin/software-properties-gtk"): return self.add_button(_("Settings…"), self.on_settings_button_clicked, secondary=True) else: return None def on_settings_button_clicked(self): self.window_main.show_settings() def set_header(self, label): if label: self.label_header.set_markup( "%s" % label) self.label_header.set_visible(bool(label)) def set_desc(self, label): if label: self.label_desc.set_markup(label) self.label_desc.set_visible(bool(label)) def set_content_widget(self, content_widget): if content_widget: self.main_container.add(content_widget) self.main_container.set_visible(bool(content_widget)) def _is_livepatch_supported(self): di = distro_info.UbuntuDistroInfo() codename = get_dist() return di.is_lts(codename) def _has_livepatch_settings_ui(self): try: return Gio.DesktopAppInfo \ .new('gnome-online-accounts-panel.desktop') except Exception: return None def on_livepatch_status_ready(self, active, cs, ps, fixes): self.set_desc(None) if not active: if self._is_livepatch_supported() and \ self.settings_button and \ self._has_livepatch_settings_ui() and \ self.settings.get_int('launch-count') >= 4: self.set_desc(_("Tip: You can use Livepatch to " "keep your computer more secure between " "restarts.")) self.settings_button.set_label(_("Settings & Livepatch…")) return needs_reschedule = False if cs == "needs-check": needs_reschedule = True elif cs == "check-failed": pass elif cs == "checked": if ps == "unapplied" or ps == "applying": needs_reschedule = True elif ps == "applied": fixes = [fix for fix in fixes if fix.patched] d = ngettext("%d Livepatch update applied since the last " "restart.", "%d Livepatch updates applied since the last " "restart.", len(fixes)) % len(fixes) self.set_desc(d) elif ps == "applied-with-bug" or ps == "apply-failed": fixes = [fix for fix in fixes if fix.patched] d = ngettext("%d Livepatch update failed to apply since the " "last restart.", "%d Livepatch updates failed to apply since the " "last restart.", len(fixes)) % len(fixes) self.set_desc(d) elif ps == "nothing-to-apply": pass elif ps == "unknown": pass if needs_reschedule: self.lp_socket.get_status(self.on_livepatch_status_ready) def check_livepatch_status(self): self.lp_socket = LivePatchSocket() self.lp_socket.get_status(self.on_livepatch_status_ready) class StoppedUpdatesDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header(_("You stopped the check for updates.")) self.add_settings_button() self.add_button(_("_Check Again"), self.check) self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) def check(self): self.window_main.start_update() class NoUpdatesDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main, error_occurred=False): InternalDialog.__init__(self, window_main) if error_occurred: self.set_header(_("No software updates are available.")) else: self.set_header(_("The software on this computer is up to date.")) self.settings_button = self.add_settings_button() self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) self.check_livepatch_status() class DistUpgradeDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main, meta_release): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.meta_release = meta_release self.set_header(_("The software on this computer is up to date.")) # Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" self.set_desc(_("However, %s %s is now available (you have %s).") % ( meta_release.flavor_name, meta_release.upgradable_to.version, meta_release.current_dist_version)) self.add_settings_button() self.add_button(_("Upgrade…"), self.upgrade) self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) def upgrade(self): # Pass on several arguments extra_args = "" if self.window_main and self.window_main.options: if self.window_main.options.devel_release: extra_args = extra_args + " -d" if self.window_main.options.use_proposed: extra_args = extra_args + " -p" os.execl("/bin/sh", "/bin/sh", "-c", "/usr/bin/do-release-upgrade " "--frontend=DistUpgradeViewGtk3%s" % extra_args) class HWEUpgradeDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header(_("New important security and hardware support " "update.")) if datetime.date.today() < HweSupportStatus.consts.HWE_EOL_DATE: self.set_desc(_(HweSupportStatus.consts.Messages.HWE_SUPPORT_ENDS)) else: self.set_desc( _(HweSupportStatus.consts.Messages.HWE_SUPPORT_HAS_ENDED)) self.add_settings_button() self.add_button(_("_Install…"), self.install) self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) def install(self): self.window_main.start_install(hwe_upgrade=True) class UnsupportedDialog(DistUpgradeDialog): def __init__(self, window_main, meta_release): DistUpgradeDialog.__init__(self, window_main, meta_release) # Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" self.set_header(_("Software updates are no longer provided for " "%s %s.") % (meta_release.flavor_name, meta_release.current_dist_version)) # Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" self.set_desc(_("To stay secure, you should upgrade to %s %s.") % ( meta_release.flavor_name, meta_release.upgradable_to.version)) def run(self, parent): # This field is used in tests/test_end_of_life.py self.window_main.no_longer_supported_nag = self.window_dialog DistUpgradeDialog.run(self, parent) class NoUpgradeForYouDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main, meta_release, arch): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header(_("Sorry, there are no more upgrades for this system")) # Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" self.set_desc(_("\nThere will not be any further Ubuntu releases " "for this system's '%s' architecture.\n\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until " "2023-04-26.\n\nIf you reinstall Ubuntu from " "ubuntu.com/download, future upgrades will " "be available.") % (arch, meta_release.current_dist_version)) self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) class PartialUpgradeDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header(_("Not all updates can be installed")) self.set_desc(_( """Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. This can be caused by: * A previous upgrade which didn't complete * Problems with some of the installed software * Unofficial software packages not provided by Ubuntu * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu""")) self.add_settings_button() self.add_button(_("_Partial Upgrade"), self.upgrade) self.focus_button = self.add_button(_("_Continue"), Gtk.main_quit) def upgrade(self): os.execl("/bin/sh", "/bin/sh", "-c", "/usr/lib/ubuntu-release-upgrader/do-partial-upgrade " "--frontend=DistUpgradeViewGtk3") def start(self): Dialog.start(self) # Block progress until user has answered this question Gtk.main() class ErrorDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main, header, desc=None): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header(header) if desc: self.set_desc(desc) self.label_desc.set_selectable(True) self.add_settings_button() self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.window_main.close) def start(self): Dialog.start(self) # The label likes to start selecting everything (b/c it got focus # before we switched to our default button). self.label_desc.select_region(0, 0) class UpdateErrorDialog(ErrorDialog): def __init__(self, window_main, header, desc=None): ErrorDialog.__init__(self, window_main, header, desc) # Get rid of normal error dialog button before adding our own self.focus_button.destroy() self.add_button(_("_Try Again"), self.update) self.focus_button = self.add_button(Gtk.STOCK_OK, self.available) def update(self): self.window_main.start_update() def available(self): self.window_main.start_available(error_occurred=True) class NeedRestartDialog(InternalDialog): def __init__(self, window_main): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.set_header( _("The computer needs to restart to finish installing updates.")) self.add_settings_button() self.focus_button = self.add_button(_("Restart _Later"), self.window_main.close) self.add_button(_("_Restart Now"), self.restart) def start(self): Dialog.start(self) # Turn off close button self.window_main.realize() self.window_main.get_window().set_functions(Gdk.WMFunction.MOVE | Gdk.WMFunction.MINIMIZE) def restart(self, *args, **kwargs): self._request_reboot_via_session_manager() self.window_main.close() def _request_reboot_via_session_manager(self): try: bus = dbus.SessionBus() proxy_obj = bus.get_object("org.gnome.SessionManager", "/org/gnome/SessionManager") iface = dbus.Interface(proxy_obj, "org.gnome.SessionManager") iface.RequestReboot() except dbus.DBusException: self._request_reboot_via_consolekit() except Exception: pass def _request_reboot_via_consolekit(self): try: bus = dbus.SystemBus() proxy_obj = bus.get_object("org.freedesktop.ConsoleKit", "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager") iface = dbus.Interface( proxy_obj, "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager") iface.Restart() except dbus.DBusException: self._request_reboot_via_logind() except Exception: pass def _request_reboot_via_logind(self): try: bus = dbus.SystemBus() proxy_obj = bus.get_object("org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1") iface = dbus.Interface( proxy_obj, "org.freedesktop.login1.Manager") iface.Reboot(True) except dbus.DBusException: pass update-manager-22.04.9/UpdateManager/HelpViewer.py0000664000000000000000000000201214224757475016627 0ustar # helpviewer.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import os import subprocess # Hardcoded list of available help viewers # FIXME: khelpcenter support would be nice #KNOWN_VIEWERS = ["/usr/bin/yelp", "/usr/bin/khelpcenter"] KNOWN_VIEWERS = ["/usr/bin/yelp"] class HelpViewer: def __init__(self, docu): self.command = [] self.docu = docu for viewer in KNOWN_VIEWERS: if os.path.exists(viewer): self.command = [viewer, "help:%s" % docu] break def check(self): """check if a viewer is available""" if self.command == []: return False else: return True def run(self): """open the documentation in the viewer""" # avoid running the help viewer as root if os.getuid() == 0 and 'SUDO_USER' in os.environ: self.command = ['sudo', '-u', os.environ['SUDO_USER']] +\ self.command subprocess.Popen(self.command) update-manager-22.04.9/UpdateManager/MetaReleaseGObject.py0000664000000000000000000000452314224757475020213 0ustar # Copyright (c) 2004-2007 Canonical # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Author: Michael Vogt # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import from gi.repository import GLib from gi.repository import GObject from .Core.MetaRelease import MetaReleaseCore class MetaRelease(MetaReleaseCore, GObject.GObject): __gsignals__ = { 'new_dist_available': (GObject.SignalFlags.RUN_LAST, None, (GObject.TYPE_PYOBJECT,)), 'dist_no_longer_supported': (GObject.SignalFlags.RUN_LAST, None, ()), 'done_downloading': (GObject.SignalFlags.RUN_LAST, None, ()) } def __init__(self, useDevelopmentRelease=False, useProposed=False, debug=False): GObject.GObject.__init__(self) MetaReleaseCore.__init__(self, useDevelopmentRelease, useProposed, debug) # in the gtk space to test if the download already finished # this is needed because gtk is not thread-safe GLib.timeout_add_seconds(1, self.check) def check(self): # check if we have a metarelease_information file if self.no_longer_supported is not None: self.emit("dist_no_longer_supported") if self.new_dist is not None: self.emit("new_dist_available", self.new_dist) if self.downloading: return True else: self.emit("done_downloading") return False update-manager-22.04.9/UpdateManager/UnitySupport.py0000664000000000000000000000650614224757475017276 0ustar # UnitySupport.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2011 Canonical # # Author: Michael Vogt # Bilal Akhtar # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA import logging from gettext import gettext as _ HAVE_UNITY_SUPPORT = False try: import gi gi.require_version('Dbusmenu', '0.4') gi.require_version('Unity', '7.0') from gi.repository import Dbusmenu, Unity HAVE_UNITY_SUPPORT = True except (ValueError, ImportError) as e: logging.warning("can not import unity GI %s" % e) class IUnitySupport(object): """ interface for unity support """ def __init__(self, parent=None): pass def set_urgency(self, urgent): pass def set_install_menuitem_visible(self, visible): pass def set_progress(self, progress): pass class UnitySupportImpl(IUnitySupport): """ implementation of unity support (if unity is available) """ def __init__(self, parent=None): # create launcher and quicklist um_launcher_entry = Unity.LauncherEntry.get_for_desktop_id( "update-manager.desktop") self._unity = um_launcher_entry if parent: self._add_quicklist(parent) def _add_quicklist(self, parent): quicklist = Dbusmenu.Menuitem.new() # install self.install_dbusmenuitem = Dbusmenu.Menuitem.new() self.install_dbusmenuitem.property_set( Dbusmenu.MENUITEM_PROP_LABEL, _("Install All Available Updates")) self.install_dbusmenuitem.property_set_bool( Dbusmenu.MENUITEM_PROP_VISIBLE, True) self.install_dbusmenuitem.connect( "item-activated", parent.install_all_updates, None) quicklist.child_append(self.install_dbusmenuitem) # add it self._unity.set_property("quicklist", quicklist) def set_progress(self, progress): """ set the progress [0,100] """ self._unity.set_property("progress", progress / 100.0) # hide progress when out of bounds if progress < 0 or progress > 100: self._unity.set_property("progress_visible", False) else: self._unity.set_property("progress_visible", True) def set_urgency(self, urgent): self._unity.set_property("urgent", urgent) def set_install_menuitem_visible(self, visible): self.install_dbusmenuitem.property_set_bool( Dbusmenu.MENUITEM_PROP_VISIBLE, visible) # check what to export to the clients if HAVE_UNITY_SUPPORT: UnitySupport = UnitySupportImpl else: # we just provide the empty interface UnitySupport = IUnitySupport update-manager-22.04.9/UpdateManager/UpdateManager.py0000664000000000000000000004406214224757475017305 0ustar # UpdateManager.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2012 Canonical # # Author: Michael Terry # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import, print_function from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gdk, GdkX11 from gi.repository import Gio from gi.repository import GLib from gi.repository import GObject GdkX11 # pyflakes import warnings warnings.filterwarnings("ignore", "Accessed deprecated property", DeprecationWarning) import distro_info import fnmatch import os import subprocess import sys import time from gettext import gettext as _ import dbus import dbus.service from dbus.mainloop.glib import DBusGMainLoop DBusGMainLoop(set_as_default=True) from .UnitySupport import UnitySupport from .Dialogs import (DistUpgradeDialog, ErrorDialog, HWEUpgradeDialog, NeedRestartDialog, NoUpdatesDialog, NoUpgradeForYouDialog, PartialUpgradeDialog, StoppedUpdatesDialog, UnsupportedDialog, UpdateErrorDialog) from .MetaReleaseGObject import MetaRelease from .UpdatesAvailable import UpdatesAvailable from .Core.AlertWatcher import AlertWatcher from .Core.MyCache import MyCache from .Core.roam import NetworkManagerHelper from .Core.UpdateList import UpdateList from .Core.utils import get_arch, get_dist from .backend import (InstallBackend, get_backend) # file that signals if we need to reboot REBOOT_REQUIRED_FILE = "/var/run/reboot-required" class UpdateManager(Gtk.Window): """ This class is the main window and work flow controller. The main window will show panes, and it will morph between them. """ def __init__(self, datadir, options): Gtk.Window.__init__(self) # Public members self.datadir = datadir self.options = options self.unity = UnitySupport() self.controller = None self.cache = None self.update_list = None self.meta_release = None self.hwe_replacement_packages = None self.oem_metapackages = set() self.duplicate_packages = [] self.arch = get_arch() # Basic GTK+ parameters self.set_title(_("Software Updater")) self.set_icon_name("system-software-update") self.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER) # Keep window at a constant size ctx = self.get_style_context() self.style_changed = ctx.connect("changed", lambda ctx: self.resize_to_standard_width()) # Signals self.connect("delete-event", self._on_close) self._setup_dbus() # deal with no-focus-on-map if self.options and self.options.no_focus_on_map: self.set_focus_on_map(False) self.iconify() self.stick() self.set_urgency_hint(True) self.unity.set_urgency(True) self.initial_focus_id = self.connect( "focus-in-event", self.on_initial_focus_in) # Look for a new release in a thread self.meta_release = MetaRelease( self.options and self.options.devel_release, self.options and self.options.use_proposed, self.options and self.options.debug) def begin_user_resizable(self, stored_width=0, stored_height=0): self.set_resizable(True) if stored_width > 0 and stored_height > 0: # There is a race here. If we immediately resize, it often doesn't # take. Using idle_add helps, but we *still* occasionally don't # restore the size correctly. Help needed to track this down! GLib.idle_add(lambda: self.resize(stored_width, stored_height)) def end_user_resizable(self): self.set_resizable(False) def resize_to_standard_width(self): if self.get_resizable(): return # only size to a specific em if we are a static size num_em = 33 # per SoftwareUpdates spec dpi = self.get_screen().get_resolution() if dpi <= 0: dpi = 96 ctx = self.get_style_context() GObject.signal_handler_block(ctx, self.style_changed) size = ctx.get_property("font-size", Gtk.StateFlags.NORMAL) width = dpi / 72 * size * num_em self.set_size_request(width, -1) GObject.signal_handler_unblock(ctx, self.style_changed) def on_initial_focus_in(self, widget, event): """callback run on initial focus-in (if started unmapped)""" self.unstick() self.set_urgency_hint(False) self.unity.set_urgency(False) self.disconnect(self.initial_focus_id) return False def _start_pane(self, pane): if self.controller is not None: self.controller.stop() if isinstance(self.controller, Gtk.Widget): self.controller.destroy() self.controller = pane self._look_ready() self.end_user_resizable() if pane is None: return if isinstance(pane, Gtk.Widget): self.add(pane) pane.start() self.show_all() else: pane.start() self.hide() def _on_close(self, widget, data=None): return self.close() def close(self): if not self.get_sensitive(): return True if self.controller: controller_close = self.controller.close() if controller_close: return controller_close self.exit() def exit(self): """ exit the application, save the state """ self._start_pane(None) sys.exit(0) def show_settings(self): cmd = ["/usr/bin/software-properties-gtk", "--open-tab", "2"] if "WAYLAND_DISPLAY" not in os.environ: cmd += ["--toplevel", "%s" % self.get_window().get_xid()] self._look_busy() try: p = subprocess.Popen(cmd) except OSError: pass else: while p.poll() is None: while Gtk.events_pending(): Gtk.main_iteration() time.sleep(0.05) finally: self.start_available() def start_update(self): if self.options.no_update: self.start_available() return update_backend = get_backend(self, InstallBackend.ACTION_UPDATE) self._start_pane(update_backend) def start_install(self, hwe_upgrade=False): install_backend = get_backend(self, InstallBackend.ACTION_PRE_INSTALL) if hwe_upgrade: for pkgname in self.hwe_replacement_packages: try: self.cache[pkgname].mark_install() except SystemError: pass self._start_pane(install_backend) def start_available(self, cancelled_update=False, error_occurred=False): self._look_busy() self.refresh_cache() if self.cache is None: return pane = self._make_available_pane(self.cache.install_count + self.cache.del_count, os.path.exists(REBOOT_REQUIRED_FILE), cancelled_update, error_occurred) self._start_pane(pane) def _check_oem_metapackages(self): di = distro_info.UbuntuDistroInfo() codename = get_dist() lts = di.is_lts(codename) if not lts: return None OEM_PATH = os.path.join(GLib.get_user_runtime_dir(), "ubuntu-drivers-oem.package-list") if not os.path.exists(OEM_PATH): return None # Packages that aren't installed but apply to this system with open(OEM_PATH, 'r') as f: self.oem_metapackages |= set(f.read().splitlines()) # Packages that are already installed for pkg in self.cache: if fnmatch.fnmatch(pkg.name, 'oem-*-meta') \ and pkg.installed: self.oem_metapackages.add(pkg) def _make_available_pane(self, install_count, need_reboot=False, cancelled_update=False, error_occurred=False): self._check_hwe_support_status() if install_count == 0: # Need Restart > New Release > No Updates if need_reboot: return NeedRestartDialog(self) dist_upgrade = self._check_meta_release() if dist_upgrade: return dist_upgrade elif cancelled_update: return StoppedUpdatesDialog(self) elif self.hwe_replacement_packages: return HWEUpgradeDialog(self) else: return NoUpdatesDialog(self, error_occurred=error_occurred) else: header = None desc = None if error_occurred: desc = _("Some software couldn’t be checked for updates.") elif cancelled_update: header = _("You stopped the check for updates.") desc = _("Updated software is available from " "a previous check.") # Display HWE updates first as an old HWE stack is vulnerable elif self.hwe_replacement_packages: return HWEUpgradeDialog(self) return UpdatesAvailable(self, header, desc, need_reboot) def start_error(self, update_and_retry, header, desc): if update_and_retry: self._start_pane(UpdateErrorDialog(self, header, desc)) else: self._start_pane(ErrorDialog(self, header, desc)) def _look_busy(self): self.set_sensitive(False) if self.get_window() is not None: self.get_window().set_cursor(Gdk.Cursor.new(Gdk.CursorType.WATCH)) def _look_ready(self): self.set_sensitive(True) if self.get_window() is not None: self.get_window().set_cursor(None) self.get_window().set_functions(Gdk.WMFunction.ALL) def _check_meta_release(self): if self.meta_release is None: return None if self.meta_release.downloading: # Block until we get an answer GLib.idle_add(self._meta_release_wait_idle) Gtk.main() # Check if there is anything to upgrade to or a known-broken upgrade next = self.meta_release.upgradable_to if not next or next.upgrade_broken: return None # Check for end-of-life if self.meta_release.no_longer_supported: return UnsupportedDialog(self, self.meta_release) # Check for new fresh release settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") if (self.meta_release.new_dist and (self.options.check_dist_upgrades or settings.get_boolean("check-dist-upgrades"))): if self.arch == 'i386': return NoUpgradeForYouDialog(self, self.meta_release, self.arch) return DistUpgradeDialog(self, self.meta_release) return None def _meta_release_wait_idle(self): # 'downloading' is changed in a thread, but the signal # 'done_downloading' is done in our thread's event loop. So we know # that it won't fire while we're in this function. if not self.meta_release.downloading: Gtk.main_quit() else: self.meta_release.connect("done_downloading", Gtk.main_quit) return False def _check_hwe_support_status(self): di = distro_info.UbuntuDistroInfo() codename = get_dist() lts = di.is_lts(codename) if not lts: return None HWE = "/usr/bin/hwe-support-status" if not os.path.exists(HWE): return None cmd = [HWE, "--show-replacements"] self._parse_hwe_support_status(cmd) def _parse_hwe_support_status(self, cmd): try: subprocess.check_output(cmd) # for debugging # print("nothing unsupported running") except subprocess.CalledProcessError as e: if e.returncode == 10: packages = e.output.strip().split() self.hwe_replacement_packages = [] for pkgname in packages: pkgname = pkgname.decode('utf-8') if pkgname in self.cache and \ not self.cache[pkgname].is_installed: self.hwe_replacement_packages.append(pkgname) # for debugging # print(self.hwe_replacement_packages) # fixme: we should probably abstract away all the stuff from libapt def refresh_cache(self): try: if self.cache is None: self.cache = MyCache(None) else: self.cache.open(None) self.cache._initDepCache() except AssertionError: # if the cache could not be opened for some reason, # let the release upgrader handle it, it deals # a lot better with this self._start_pane(PartialUpgradeDialog(self)) # we assert a clean cache header = _("Software index is broken") desc = _("It is impossible to install or remove any software. " "Please use the package manager \"Synaptic\" or run " "\"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first.") self.start_error(False, header, desc) return except SystemError as e: header = _("Could not initialize the package information") desc = _("An unresolvable problem occurred while " "initializing the package information.\n\n" "Please report this bug against the 'update-manager' " "package and include the following error " "message:\n") + str(e) self.start_error(False, header, desc) return # Let the Gtk event loop breath if it hasn't had a chance. def iterate(): while Gtk.events_pending(): Gtk.main_iteration() iterate() self._check_oem_metapackages() for pkgname in self.oem_metapackages: try: if not self.cache[pkgname].is_installed: self.cache[pkgname].mark_install() except SystemError: pass self.update_list = UpdateList(self) try: self.update_list.update(self.cache, eventloop_callback=iterate, duplicate_packages=self.duplicate_packages) except SystemError as e: header = _("Could not calculate the upgrade") desc = _("An unresolvable problem occurred while " "calculating the upgrade.\n\n" "Please report this bug against the 'update-manager' " "package and include the following error " "message:\n") + str(e) self.start_error(True, header, desc) if self.update_list.distUpgradeWouldDelete > 0: self._start_pane(PartialUpgradeDialog(self)) def _setup_dbus(self): """ this sets up a dbus listener if none is installed already """ # check if there is another g-a-i already and if not setup one # listening on dbus try: bus = dbus.SessionBus() except Exception: print("warning: could not initiate dbus") return try: proxy_obj = bus.get_object('org.freedesktop.UpdateManager', '/org/freedesktop/UpdateManagerObject') iface = dbus.Interface(proxy_obj, 'org.freedesktop.UpdateManagerIFace') iface.bringToFront() #print("send bringToFront") sys.exit(0) except dbus.DBusException: #print("no listening object (%s) " % e) bus_name = dbus.service.BusName('org.freedesktop.UpdateManager', bus) self.dbusController = UpdateManagerDbusController(self, bus_name) class UpdateManagerDbusController(dbus.service.Object): """ this is a helper to provide the UpdateManagerIFace """ def __init__(self, parent, bus_name, object_path='/org/freedesktop/UpdateManagerObject'): dbus.service.Object.__init__(self, bus_name, object_path) self.parent = parent self.alert_watcher = AlertWatcher() self.alert_watcher.connect("network-alert", self._on_network_alert) self.connected = False @dbus.service.method('org.freedesktop.UpdateManagerIFace') def bringToFront(self): self.parent.present() return True @dbus.service.method('org.freedesktop.UpdateManagerIFace') def upgrade(self): try: self.parent.start_install() return True except Exception: return False def _on_network_alert(self, watcher, state): if state in NetworkManagerHelper.NM_STATE_CONNECTED_LIST: self.connected = True else: self.connected = False update-manager-22.04.9/UpdateManager/UpdateManagerVersion.py0000664000000000000000000000020614224757475020643 0ustar # This file isn't used except in local checkouts, but one like it is written # out in the build directory by setup.py VERSION = 'bzr' update-manager-22.04.9/UpdateManager/UpdatesAvailable.py0000664000000000000000000012745414224757475020005 0ustar # UpdatesAvailable.py # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # Copyright (c) 2004-2013 Canonical # 2004 Michiel Sikkes # 2005 Martin Willemoes Hansen # 2010 Mohamed Amine IL Idrissi # # Author: Michiel Sikkes # Michael Vogt # Martin Willemoes Hansen # Mohamed Amine IL Idrissi # Alex Launi # Michael Terry # Dylan McCall # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import absolute_import, print_function import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import GLib from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gdk from gi.repository import GObject from gi.repository import Gio from gi.repository import Pango import warnings warnings.filterwarnings("ignore", "Accessed deprecated property", DeprecationWarning) import apt_pkg import os import re import logging import time import threading from gettext import gettext as _ from gettext import ngettext from .Core.utils import humanize_size from .Core.AlertWatcher import AlertWatcher from .Core.UpdateList import UpdateSystemGroup from .Dialogs import InternalDialog from DistUpgrade.DistUpgradeCache import NotEnoughFreeSpaceError from .ChangelogViewer import ChangelogViewer from .UnitySupport import UnitySupport #import pdb # FIXME: # - kill "all_changes" and move the changes into the "Update" class # - screen reader does not read update toggle state # - screen reader does not say "Downloaded" for downloaded updates # list constants (LIST_NAME, LIST_UPDATE_DATA, LIST_SIZE, LIST_TOGGLE_ACTIVE) = range(4) # NetworkManager enums from .Core.roam import NetworkManagerHelper class UpdateData(): def __init__(self, groups, group, item): self.groups = groups if groups else [] self.group = group self.item = item class CellAreaPackage(Gtk.CellAreaBox): """This CellArea lays our package cells side by side, without allocating width for a cell if it isn't present (like icons for header labels). We assume that the last cell should be expanded to fill remaining space, and other cells have a fixed width. """ def __init__(self, indent_toplevel=False): Gtk.CellAreaBox.__init__(self) self.indent_toplevel = indent_toplevel self.column = None self.cached_cell_size = {} def do_foreach_alloc(self, context, widget, cell_area_in, bg_area_in, callback): cells = [] def gather(cell, data): cells.append(cell) self.foreach(gather, None) cell_is_hidden = {} # Record the space required by each cell for cell_number, cell in enumerate(cells): # Detect if this cell should be allocated space if isinstance(cell, Gtk.CellRendererPixbuf): gicon = cell.get_property("gicon") hide_cell = gicon is None else: hide_cell = False cell_is_hidden[cell_number] = hide_cell if not hide_cell and cell_number not in self.cached_cell_size: min_size, natural_size = cell.get_preferred_width(widget) self.cached_cell_size[cell_number] = natural_size cell_area = cell_area_in.copy() bg_area = bg_area_in.copy() spacing = self.get_property("spacing") cell_start = self.get_cell_start(widget) orig_end = cell_area.width + cell_area.x cur_path = self.get_current_path_string() depth = Gtk.TreePath.new_from_string(cur_path).get_depth() # And finally, start handling each cell extra_cell_width = 0 cell_area.x = cell_start cell_area.width = 0 last_cell_number = len(cells) - 1 for cell_number, cell in enumerate(cells): is_last_cell = cell_number == last_cell_number cell_size = self.cached_cell_size.get(cell_number, 0) if cell_area.width > 0 and extra_cell_width == 0: cell_area.x += cell_area.width + spacing if cell_number == 0: # The first cell is affected by its depth in the tree if not cell_is_hidden[1] and self.indent_toplevel: # if not a header, align with header rows depth += 1 if depth > 1: indent = max(0, depth - 1) indent_size = cell_size * indent if depth == 2: indent_extra = spacing elif depth == 3: indent_extra = spacing + 1 else: indent_extra = spacing * indent cell_area.x += indent_size + indent_extra if is_last_cell: cell_size = max(cell_size, orig_end - cell_area.x) if not cell_is_hidden[cell_number]: cell_area.width = cell_size + extra_cell_width extra_cell_width = 0 else: cell_area.width = 0 extra_cell_width = cell_size + spacing if callback(cell, cell_area.copy(), bg_area.copy()): return def do_event(self, context, widget, event, cell_area, flags): # This override is just to trick our parent implementation into # allowing clicks on toggle cells when they are where the expanders # usually are. It doesn't expect that, so we expand the cell_area # here to be equivalent to bg_area. cell_start = self.get_cell_start(widget) cell_area.width = cell_area.width + cell_area.x - cell_start cell_area.x = cell_start return Gtk.CellAreaBox.do_event(self, context, widget, event, cell_area, flags) def get_cell_start(self, widget): if not self.column: return 0 else: val = GObject.Value() val.init(int) widget.style_get_property("horizontal-separator", val) h_sep = val.get_int() widget.style_get_property("grid-line-width", val) line_width = val.get_int() cell_start = self.column.get_x_offset() - h_sep - line_width if not self.indent_toplevel: # i.e. if no headers widget.style_get_property("expander-size", val) spacing = self.get_property("spacing") # Hardcode 4 because GTK+ hardcodes 4 internally cell_start = cell_start + val.get_int() + 4 + spacing return cell_start class UpdatesAvailable(InternalDialog): APP_INSTALL_ICONS_PATH = "/usr/share/app-install/icons" def __init__(self, window_main, header=None, desc=None, need_reboot=False): InternalDialog.__init__(self, window_main) self.window_main = window_main self.datadir = window_main.datadir self.cache = window_main.cache self.custom_header = header self.custom_desc = desc self.need_reboot = need_reboot content_ui_path = os.path.join(self.datadir, "gtkbuilder/UpdateManager.ui") self._load_ui(content_ui_path, "pane_updates_available") self.set_content_widget(self.pane_updates_available) self.dl_size = 0 self.connected = True # Used for inhibiting power management self.sleep_cookie = None self.settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") # Special icon theme for looking up app-install-data icons self.app_icons = Gtk.IconTheme.get_default() self.app_icons.append_search_path(self.APP_INSTALL_ICONS_PATH) # Create Unity launcher quicklist # FIXME: instead of passing parent we really should just send signals self.unity = UnitySupport(parent=self) # setup the help viewer and disable the help button if there # is no viewer available #self.help_viewer = HelpViewer("update-manager") #if self.help_viewer.check() == False: # self.button_help.set_sensitive(False) self.add_settings_button() self.button_close = self.add_button(Gtk.STOCK_CANCEL, self.window_main.close) self.button_install = self.add_button(_("Install Now"), self.on_button_install_clicked) self.focus_button = self.button_install # create text view self.textview_changes = ChangelogViewer() self.textview_changes.show() self.scrolledwindow_changes.add(self.textview_changes) changes_buffer = self.textview_changes.get_buffer() changes_buffer.create_tag("versiontag", weight=Pango.Weight.BOLD) # the treeview (move into it's own code!) self.store = Gtk.TreeStore(str, GObject.TYPE_PYOBJECT, str, bool) self.treeview_update.set_model(None) self.image_restart.set_from_gicon(self.get_restart_icon(), Gtk.IconSize.BUTTON) restart_icon_renderer = Gtk.CellRendererPixbuf() restart_icon_renderer.set_property("xpad", 4) restart_icon_renderer.set_property("ypad", 2) restart_icon_renderer.set_property("stock-size", Gtk.IconSize.MENU) restart_icon_renderer.set_property("follow-state", True) restart_column = Gtk.TreeViewColumn(None, restart_icon_renderer) restart_column.set_sizing(Gtk.TreeViewColumnSizing.FIXED) restart_column.set_fixed_width(20) self.treeview_update.append_column(restart_column) restart_column.set_cell_data_func(restart_icon_renderer, self.restart_icon_renderer_data_func) self.pkg_cell_area = CellAreaPackage(False) pkg_column = Gtk.TreeViewColumn.new_with_area(self.pkg_cell_area) self.pkg_cell_area.column = pkg_column pkg_column.set_title(_("Install or remove")) pkg_column.set_property("spacing", 4) pkg_column.set_expand(True) self.treeview_update.append_column(pkg_column) pkg_toggle_renderer = Gtk.CellRendererToggle() pkg_toggle_renderer.set_property("ypad", 2) pkg_toggle_renderer.connect("toggled", self.on_update_toggled) pkg_column.pack_start(pkg_toggle_renderer, False) pkg_column.add_attribute(pkg_toggle_renderer, 'active', LIST_TOGGLE_ACTIVE) pkg_column.set_cell_data_func(pkg_toggle_renderer, self.pkg_toggle_renderer_data_func) pkg_icon_renderer = Gtk.CellRendererPixbuf() pkg_icon_renderer.set_property("ypad", 2) pkg_icon_renderer.set_property("stock-size", Gtk.IconSize.MENU) pkg_column.pack_start(pkg_icon_renderer, False) pkg_column.set_cell_data_func(pkg_icon_renderer, self.pkg_icon_renderer_data_func) pkg_label_renderer = Gtk.CellRendererText() pkg_label_renderer.set_property("ypad", 2) pkg_label_renderer.set_property("ellipsize", Pango.EllipsizeMode.END) pkg_column.pack_start(pkg_label_renderer, True) pkg_column.set_cell_data_func(pkg_label_renderer, self.pkg_label_renderer_data_func) size_renderer = Gtk.CellRendererText() size_renderer.set_property("xpad", 6) size_renderer.set_property("ypad", 0) size_renderer.set_property("xalign", 1) # 1.0/1.2 == PANGO.Scale.SMALL. Constant is not (yet) introspected. size_renderer.set_property("scale", 1.0 / 1.2) size_column = Gtk.TreeViewColumn(_("Download"), size_renderer, text=LIST_SIZE) size_column.set_sizing(Gtk.TreeViewColumnSizing.AUTOSIZE) self.treeview_update.append_column(size_column) self.treeview_update.set_headers_visible(True) self.treeview_update.set_headers_clickable(False) self.treeview_update.set_direction(Gtk.TextDirection.LTR) self.treeview_update.set_fixed_height_mode(False) self.treeview_update.set_expander_column(pkg_column) self.treeview_update.set_search_column(LIST_NAME) self.treeview_update.connect("button-press-event", self.on_treeview_button_press) # init show version self.show_versions = self.settings.get_boolean("show-versions") # init summary_before_name self.summary_before_name = self.settings.get_boolean( "summary-before-name") # expander self.expander_details.set_expanded( self.settings.get_boolean("show-details")) self.expander_details.connect("activate", self.pre_activate_details) self.expander_details.connect("notify::expanded", self.activate_details) self.expander_desc.connect("notify::expanded", self.activate_desc) # If auto-updates are on, change cancel label self.notifier_settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-notifier") self.notifier_settings.connect( "changed::auto-launch", lambda s, p: self.update_close_button()) self.update_close_button() # Alert watcher self.alert_watcher = AlertWatcher() self.alert_watcher.connect("network-alert", self._on_network_alert) self.alert_watcher.connect("battery-alert", self._on_battery_alert) self.alert_watcher.connect("network-3g-alert", self._on_network_3g_alert) def stop(self): InternalDialog.stop(self) self._save_state() def start(self): InternalDialog.start(self) self.set_update_list(self.window_main.update_list) self.alert_watcher.check_alert_state() self._restore_state() def is_auto_update(self): update_days = apt_pkg.config.find_i( "APT::Periodic::Update-Package-Lists") return update_days >= 1 def update_close_button(self): if self.is_auto_update(): self.button_close.set_label(_("_Remind Me Later")) self.button_close.set_use_stock(False) self.button_close.set_use_underline(True) else: self.button_close.set_label(Gtk.STOCK_CANCEL) self.button_close.set_use_stock(True) self.button_close.set_use_underline(False) def install_all_updates(self, menu, menuitem, data): self.select_all_upgrades(None) self.on_button_install_clicked() def pkg_requires_restart(self, pkg): if pkg is None or pkg.candidate is None: return False restart_condition = pkg.candidate.record.get('Restart-Required') return restart_condition == 'system' def get_restart_icon(self): # FIXME: Non-standard, incorrect icon name (from app category). # Theme support for what we want seems to be lacking. restart_icon_names = ['view-refresh-symbolic', 'system-restart', 'system-reboot'] return Gio.ThemedIcon.new_from_names(restart_icon_names) def restart_icon_renderer_data_func(self, cell_layout, renderer, model, iter, user_data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) path = model.get_path(iter) requires_restart = False if data.item and data.item.pkg: requires_restart = self.pkg_requires_restart(data.item.pkg) elif data.group: if not self.treeview_update.row_expanded(path): # A package in the group requires restart for group_item in data.group.items: if group_item.pkg and self.pkg_requires_restart( group_item.pkg): requires_restart = True break if requires_restart: gicon = self.get_restart_icon() else: gicon = None renderer.set_property("gicon", gicon) def pkg_toggle_renderer_data_func(self, cell_layout, renderer, model, iter, user_data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) activatable = False inconsistent = False if data.item: activatable = data.item.pkg.name not in self.list.held_back inconsistent = False elif data.group: activatable = True inconsistent = data.group.selection_is_inconsistent() elif data.groups: activatable = True inconsistent = False saw_install = None for group in data.groups: for item in group.items: this_install = item.is_selected() if saw_install is not None and saw_install != this_install: inconsistent = True break saw_install = this_install if inconsistent: break # The "active" attribute is already set via LIST_TOGGLE_ACTIVE in the # tree model, so we don't set it here. renderer.set_property("activatable", activatable) renderer.set_property("inconsistent", inconsistent) def pkg_icon_renderer_data_func(self, cell_layout, renderer, model, iter, user_data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) gicon = None if data.group: gicon = self.get_app_install_icon(data.group.icon) elif data.item: gicon = self.get_app_install_icon(data.item.icon) renderer.set_property("gicon", gicon) def get_app_install_icon(self, icon): """Any application icon is coming from app-install-data's desktop files, which refer to icons from app-install-data's icon directory. So we look them up here.""" if not isinstance(icon, Gio.ThemedIcon): return icon # shouldn't happen info = self.app_icons.choose_icon(icon.get_names(), 16, Gtk.IconLookupFlags.FORCE_SIZE) if info is not None: return Gio.FileIcon.new(Gio.File.new_for_path(info.get_filename())) else: return icon # Assume it's in one of the user's themes def pkg_label_renderer_data_func(self, cell_layout, renderer, model, iter, user_data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) name = GLib.markup_escape_text(model.get_value(iter, LIST_NAME)) if data.group: markup = name elif data.item: markup = name else: # header markup = "%s" % name renderer.set_property("markup", markup) def set_changes_buffer(self, changes_buffer, text, name, srcpkg): changes_buffer.set_text("") lines = text.split("\n") if len(lines) == 1: changes_buffer.set_text(text) return for line in lines: end_iter = changes_buffer.get_end_iter() version_match = re.match( r'^%s \((.*)\)(.*)\;.*$' % re.escape(srcpkg), line) #bullet_match = re.match("^.*[\*-]", line) author_match = re.match("^.*--.*<.*@.*>.*$", line) if version_match: version = version_match.group(1) #upload_archive = version_match.group(2).strip() version_text = _("Version %s: \n") % version changes_buffer.insert_with_tags_by_name(end_iter, version_text, "versiontag") elif (author_match): pass else: changes_buffer.insert(end_iter, line + "\n") def on_treeview_update_cursor_changed(self, widget): path = widget.get_cursor()[0] # check if we have a path at all if path is None: return model = widget.get_model() iter = model.get_iter(path) # set descr data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) item = data.item if (item is None and data.group is not None and data.group.core_item is not None): item = data.group.core_item if (item is None or item.pkg is None or item.pkg.candidate is None or item.pkg.candidate.description is None): changes_buffer = self.textview_changes.get_buffer() changes_buffer.set_text("") desc_buffer = self.textview_descr.get_buffer() desc_buffer.set_text("") self.notebook_details.set_sensitive(False) return long_desc = item.pkg.candidate.description self.notebook_details.set_sensitive(True) # do some regular expression magic on the description # Add a newline before each bullet p = re.compile(r'^(\s|\t)*(\*|0|-)', re.MULTILINE) long_desc = p.sub('\n*', long_desc) # replace all newlines by spaces p = re.compile(r'\n', re.MULTILINE) long_desc = p.sub(" ", long_desc) # replace all multiple spaces by newlines p = re.compile(r'\s\s+', re.MULTILINE) long_desc = p.sub("\n", long_desc) long_desc = ("Package: %s\n%s" % (item.pkg.name, long_desc)) desc_buffer = self.textview_descr.get_buffer() desc_buffer.set_text(long_desc) # now do the changelog name = item.pkg.name if name is None: return changes_buffer = self.textview_changes.get_buffer() # check if we have the changes already and if so, display them # (even if currently disconnected) if name in self.cache.all_changes: changes = self.cache.all_changes[name] srcpkg = self.cache[name].candidate.source_name self.set_changes_buffer(changes_buffer, changes, name, srcpkg) # if not connected, do not even attempt to get the changes elif not self.connected: changes_buffer.set_text( _("No network connection detected, you can not download " "changelog information.")) # else, get it from the entwork elif self.expander_details.get_expanded(): lock = threading.Lock() lock.acquire() changelog_thread = threading.Thread( target=self.cache.get_news_and_changelog, args=(name, lock)) changelog_thread.start() changes_buffer.set_text("%s\n" % _("Downloading list of changes...")) iter = changes_buffer.get_iter_at_line(1) anchor = changes_buffer.create_child_anchor(iter) button = Gtk.Button(stock="gtk-cancel") self.textview_changes.add_child_at_anchor(button, anchor) button.show() id = button.connect("clicked", lambda w, lock: lock.release(), lock) # wait for the dl-thread while lock.locked(): time.sleep(0.01) while Gtk.events_pending(): Gtk.main_iteration() # download finished (or canceld, or time-out) button.hide() if button.handler_is_connected(id): button.disconnect(id) # check if we still are in the right pkg (the download may have taken # some time and the user may have clicked on a new pkg) now_path = widget.get_cursor()[0] if now_path is None: return if path != now_path: return # display NEWS.Debian first, then the changelog changes = "" srcpkg = self.cache[name].candidate.source_name if name in self.cache.all_news: changes += self.cache.all_news[name] if name in self.cache.all_changes: changes += self.cache.all_changes[name] if changes: self.set_changes_buffer(changes_buffer, changes, name, srcpkg) def on_treeview_button_press(self, widget, event): """ Show a context menu if a right click was performed on an update entry """ if event.type == Gdk.EventType.BUTTON_PRESS and event.button == 3: # need to keep a reference here of menu, otherwise it gets # deleted when it goes out of scope and no menu is visible # (bug #806949) self.menu = menu = Gtk.Menu() item_select_none = \ Gtk.MenuItem.new_with_mnemonic(_("_Deselect All")) item_select_none.connect("activate", self.select_none_upgrades) menu.append(item_select_none) num_updates = self.cache.install_count + self.cache.del_count if num_updates == 0: item_select_none.set_property("sensitive", False) item_select_all = Gtk.MenuItem.new_with_mnemonic(_("Select _All")) item_select_all.connect("activate", self.select_all_upgrades) menu.append(item_select_all) menu.show_all() menu.popup_for_device( None, None, None, None, None, event.button, event.time) menu.show() return True # we need this for select all/unselect all def _toggle_group_headers(self, new_selection_value): """ small helper that will set/unset the group headers """ model = self.treeview_update.get_model() for row in model: data = model.get_value(row.iter, LIST_UPDATE_DATA) if data.groups is not None or data.group is not None: model.set_value(row.iter, LIST_TOGGLE_ACTIVE, new_selection_value) def select_all_upgrades(self, widget): """ Select all updates """ self.setBusy(True) self.cache.saveDistUpgrade() self._toggle_group_headers(True) self.treeview_update.queue_draw() self.updates_changed() self.setBusy(False) def select_none_upgrades(self, widget): """ Select none updates """ self.setBusy(True) self.cache.clear() self._toggle_group_headers(False) self.treeview_update.queue_draw() self.updates_changed() self.setBusy(False) def setBusy(self, flag): """ Show a watch cursor if the app is busy for more than 0.3 sec. Furthermore provide a loop to handle user interface events """ if self.window_main.get_window() is None: return if flag: self.window_main.get_window().set_cursor( Gdk.Cursor.new(Gdk.CursorType.WATCH)) else: self.window_main.get_window().set_cursor(None) while Gtk.events_pending(): Gtk.main_iteration() def _mark_selected_updates(self): def foreach_cb(model, path, iter, data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) active = False if data.item: active = data.item.is_selected() elif data.group: active = data.group.packages_are_selected() elif data.groups: active = any([g.packages_are_selected() for g in data.groups]) model.set_value(iter, LIST_TOGGLE_ACTIVE, active) self.store.foreach(foreach_cb, None) def _check_for_required_restart(self): requires_restart = False def foreach_cb(model, path, iter, data): data = model.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) active = model.get_value(iter, LIST_TOGGLE_ACTIVE) if not active: return pkg = None if data.item: pkg = data.item.pkg elif data.group and data.group.core_item: pkg = data.group.core_item.pkg if pkg and self.pkg_requires_restart(pkg): nonlocal requires_restart requires_restart = True self.store.foreach(foreach_cb, None) self.hbox_restart.set_visible(requires_restart) def _refresh_updates_count(self): self.button_install.set_sensitive(self.cache.install_count + self.cache.del_count) try: inst_count = self.cache.install_count + self.cache.del_count self.dl_size = self.cache.required_download download_str = "" if self.dl_size != 0: download_str = _("%s will be downloaded.") % ( humanize_size(self.dl_size)) self.image_downsize.set_sensitive(True) # do not set the buttons to sensitive/insensitive until NM # can deal with dialup connections properly #if self.alert_watcher.network_state != NM_STATE_CONNECTED: # self.button_install.set_sensitive(False) #else: # self.button_install.set_sensitive(True) self.button_install.set_sensitive(True) self.unity.set_install_menuitem_visible(True) else: if inst_count > 0: download_str = ngettext( "The update has already been downloaded.", "The updates have already been downloaded.", inst_count) self.button_install.set_sensitive(True) self.unity.set_install_menuitem_visible(True) else: download_str = _("There are no updates to install.") self.button_install.set_sensitive(False) self.unity.set_install_menuitem_visible(False) self.image_downsize.set_sensitive(False) self.label_downsize.set_text(download_str) self.hbox_downsize.show() self.vbox_alerts.show() except SystemError as e: print("required_download could not be calculated: %s" % e) self.label_downsize.set_markup(_("Unknown download size.")) self.image_downsize.set_sensitive(False) self.hbox_downsize.show() self.vbox_alerts.show() def updates_changed(self): self._mark_selected_updates() self._check_for_required_restart() self._refresh_updates_count() def update_count(self): """activate or disable widgets and show dialog texts corresponding to the number of available updates""" self.updates_changed() text_header = None text_desc = None if self.custom_header is not None: text_header = self.custom_header if self.custom_desc is not None: text_desc = self.custom_desc # show different text on first run (UX team suggestion) elif self.settings.get_boolean("first-run"): flavor = self.window_main.meta_release.flavor_name version = self.window_main.meta_release.current_dist_version text_header = _("Updated software has been issued since %s %s " "was released. Do you want to install " "it now?") % (flavor, version) self.settings.set_boolean("first-run", False) else: text_header = _("Updated software is available for this " "computer. Do you want to install it now?") if not self.hbox_restart.get_visible() and self.need_reboot: text_desc = _("The computer also needs to restart " "to finish installing previous updates.") self.notebook_details.set_sensitive(True) self.treeview_update.set_sensitive(True) self.set_header(text_header) self.set_desc(text_desc) return True # Before we shrink the window, capture the size def pre_activate_details(self, expander): expanded = self.expander_details.get_expanded() if expanded: self._save_state() def activate_details(self, expander, data): expanded = self.expander_details.get_expanded() self.settings.set_boolean("show-details", expanded) if expanded: self.on_treeview_update_cursor_changed(self.treeview_update) self._restore_state() def activate_desc(self, expander, data): expanded = self.expander_desc.get_expanded() self.expander_desc.set_vexpand(expanded) def on_button_install_clicked(self): self.unity.set_install_menuitem_visible(False) # print("on_button_install_clicked") err_sum = _("Not enough free disk space") err_msg = _("The upgrade needs a total of %s free space on " "disk '%s'. " "Please free at least an additional %s of disk " "space on '%s'. %s") # specific ways to resolve lack of free space remedy_archivedir = _("Remove temporary packages of former " "installations using 'sudo apt clean'.") remedy_boot = _("You can remove old kernels using " "'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in " "/etc/initramfs-tools/initramfs.conf to " "reduce the size of your initramfs.") remedy_root = _("Empty your trash and remove temporary " "packages of former installations using " "'sudo apt clean'.") remedy_tmp = _("Reboot to clean up files in /tmp.") remedy_usr = _("") # check free space and error if its not enough try: self.cache.checkFreeSpace() except NotEnoughFreeSpaceError as e: # CheckFreeSpace examines where packages are cached archivedir = apt_pkg.config.find_dir("Dir::Cache::archives") err_long = "" for req in e.free_space_required_list: if err_long != "": err_long += " " if req.dir == archivedir: err_long += err_msg % (req.size_total, req.dir, req.size_needed, req.dir, remedy_archivedir) elif req.dir == "/boot": err_long += err_msg % (req.size_total, req.dir, req.size_needed, req.dir, remedy_boot) elif req.dir == "/": err_long += err_msg % (req.size_total, req.dir, req.size_needed, req.dir, remedy_root) elif req.dir == "/tmp": err_long += err_msg % (req.size_total, req.dir, req.size_needed, req.dir, remedy_tmp) elif req.dir == "/usr": err_long += err_msg % (req.size_total, req.dir, req.size_needed, req.dir, remedy_usr) self.window_main.start_error(False, err_sum, err_long) return except SystemError: logging.exception("free space check failed") self.window_main.start_install() def _on_network_alert(self, watcher, state): # do not set the buttons to sensitive/insensitive until NM # can deal with dialup connections properly if state in NetworkManagerHelper.NM_STATE_CONNECTING_LIST: self.label_offline.set_text(_("Connecting...")) self.updates_changed() self.hbox_offline.show() self.vbox_alerts.show() self.connected = False # in doubt (STATE_UNKNOWN), assume connected elif (state in NetworkManagerHelper.NM_STATE_CONNECTED_LIST or state == NetworkManagerHelper.NM_STATE_UNKNOWN): self.updates_changed() self.hbox_offline.hide() self.connected = True # trigger re-showing the current app to get changelog info (if # needed) self.on_treeview_update_cursor_changed(self.treeview_update) else: self.connected = False self.label_offline.set_text(_("You may not be able to check for " "updates or download new updates.")) self.updates_changed() self.hbox_offline.show() self.vbox_alerts.show() def _on_battery_alert(self, watcher, on_battery): if on_battery: self.hbox_battery.show() self.vbox_alerts.show() else: self.hbox_battery.hide() def _on_network_3g_alert(self, watcher, on_3g, is_roaming): #print("on 3g: %s; roaming: %s" % (on_3g, is_roaming)) if is_roaming: self.hbox_roaming.show() self.hbox_on_3g.hide() elif on_3g: self.hbox_on_3g.show() self.hbox_roaming.hide() else: self.hbox_on_3g.hide() self.hbox_roaming.hide() def on_update_toggled(self, renderer, path): """ a toggle button in the listview was toggled """ iter = self.store.get_iter(path) data = self.store.get_value(iter, LIST_UPDATE_DATA) # make sure that we don't allow to toggle deactivated updates # this is needed for the call by the row activation callback if data.groups: self.toggle_from_items([item for group in data.groups for item in group.items]) elif data.group: self.toggle_from_items(data.group.items) else: self.toggle_from_items([data.item]) def on_treeview_update_row_activated(self, treeview, path, column, *args): """ If an update row was activated (by pressing space), toggle the install check box """ self.on_update_toggled(None, path) def toggle_from_items(self, items): self.setBusy(True) actiongroup = apt_pkg.ActionGroup(self.cache._depcache) # Deselect all updates if any are selected keep_packages = any([item.is_selected() for item in items]) for item in items: try: if keep_packages: item.pkg.mark_keep() elif item.pkg.name not in self.list.held_back: if not item.to_remove: item.pkg.mark_install() else: item.pkg.mark_delete() except SystemError: pass # check if we left breakage if self.cache._depcache.broken_count: Fix = apt_pkg.ProblemResolver(self.cache._depcache) Fix.resolve_by_keep() self.updates_changed() self.treeview_update.queue_draw() del actiongroup self.setBusy(False) def _save_state(self): """ save the state (window-size for now) """ if self.expander_details.get_expanded(): (w, h) = self.window_main.get_size() self.settings.set_int("window-width", w) self.settings.set_int("window-height", h) def _restore_state(self): """ restore the state (window-size for now) """ w = self.settings.get_int("window-width") h = self.settings.get_int("window-height") expanded = self.expander_details.get_expanded() if expanded: self.window_main.begin_user_resizable(w, h) else: self.window_main.end_user_resizable() return False def _add_header(self, name, groups): total_size = 0 for group in groups: total_size = total_size + group.get_total_size() header_row = [ name, UpdateData(groups, None, None), humanize_size(total_size), True ] return self.store.append(None, header_row) def _add_groups(self, groups): # Each row contains: # row label (for screen reader), # update data tuple (is_toplevel, group object, package object), # update size, # update selection state for group in groups: if not group.items: continue group_is_item = None if not isinstance(group, UpdateSystemGroup) and \ len(group.items) == 1: group_is_item = group.items[0] group_row = [ group.name, UpdateData(None, group, group_is_item), humanize_size(group.get_total_size()), True ] group_iter = self.store.append(None, group_row) if group_is_item: continue for item in group.items: item_row = [ item.name, UpdateData(None, None, item), humanize_size(getattr(item.pkg.candidate, "size", 0)), True ] self.store.append(group_iter, item_row) def set_update_list(self, update_list): self.list = update_list # use the watch cursor self.setBusy(True) # disconnect the view first self.treeview_update.set_model(None) self.store.clear() # clean most objects self.dl_size = 0 self.scrolledwindow_update.show() # add security and update groups to self.store if self.list.oem_groups: self._add_header(_("Improved hardware support"), self.list.oem_groups) self._add_groups(self.list.oem_groups) if self.list.security_groups: self._add_header(_("Security updates"), self.list.security_groups) self._add_groups(self.list.security_groups) if ((self.list.security_groups or self.list.oem_groups) and self.list.update_groups): self._add_header(_("Other updates"), self.list.update_groups) elif self.list.update_groups and (self.list.kernel_autoremove_groups or self.list.duplicate_groups): self._add_header(_("Updates"), self.list.update_groups) if self.list.update_groups: self._add_groups(self.list.update_groups) if self.list.kernel_autoremove_groups: self._add_header( _("Unused kernel updates to be removed"), self.list.kernel_autoremove_groups) self._add_groups(self.list.kernel_autoremove_groups) if self.list.duplicate_groups: self._add_header( _("Duplicate packages to be removed"), self.list.duplicate_groups) self._add_groups(self.list.duplicate_groups) self.treeview_update.set_model(self.store) self.pkg_cell_area.indent_toplevel = ( bool(self.list.security_groups) or bool(self.list.kernel_autoremove_groups) or bool(self.list.duplicate_groups)) self.update_close_button() self.update_count() self.setBusy(False) while Gtk.events_pending(): Gtk.main_iteration() self.updates_changed() return False update-manager-22.04.9/UpdateManager/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475016307 0ustar update-manager-22.04.9/UpdateManager/backend/0000775000000000000000000000000014224757475015577 5ustar update-manager-22.04.9/UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py0000664000000000000000000004624514224757475022673 0ustar #!/usr/bin/env python # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # (c) 2005-2012 Canonical, GPL # (C) 2008-2009 Sebastian Heinlein from __future__ import print_function from gi.repository import Gtk from aptdaemon import client, errors from defer import inline_callbacks from aptdaemon.gtk3widgets import (AptCancelButton, AptConfigFileConflictDialog, AptDetailsExpander, AptMediumRequiredDialog, AptProgressBar) from aptdaemon.enums import (EXIT_SUCCESS, EXIT_FAILED, STATUS_COMMITTING, STATUS_DOWNLOADING, STATUS_DOWNLOADING_REPO, STATUS_FINISHED, get_error_description_from_enum, get_error_string_from_enum, get_status_string_from_enum) from UpdateManager.backend import InstallBackend from UpdateManager.UnitySupport import UnitySupport from UpdateManager.Dialogs import BuilderDialog from gettext import gettext as _ import dbus import os class UpdateManagerExpander(AptDetailsExpander): """An AptDetailsExpander which can be used with multiple terminals. The default AptDetailsExpander will shrink/hide when its transaction finishes. But here we want to support "chaining" transactions. So we override the status-changed handler to only do that when we are running the final transaction.""" def __init__(self, transaction, terminal=True, final=False): super().__init__(transaction, terminal) self.final = final def _on_status_changed(self, trans, status): if status in (STATUS_DOWNLOADING, STATUS_DOWNLOADING_REPO): self.set_sensitive(True) self.download_scrolled.show() if self.terminal: self.terminal.hide() elif status == STATUS_COMMITTING: self.download_scrolled.hide() if self.terminal: self.terminal.show() self.set_sensitive(True) elif self.final: self.set_expanded(False) self.set_sensitive(False) elif self.final and status == STATUS_FINISHED: self.download_scrolled.hide() if self.terminal: self.terminal.hide() self.set_sensitive(False) self.set_expanded(False) class AptStackedProgressBar(Gtk.ProgressBar): """ A GtkProgressBar which represents the state of many aptdaemon transactions. aptdaemon provides AptProgressBar for the state of *one* transaction to be represented in a progress bar. This widget creates one of those per containing transaction, and scales its progress to the given ratio, so one progress bar can show the state of many transactions.""" def __init__(self, unity): self.current_max_progress = 0 self.progress_bars = [] self.unity = unity super().__init__() def add_transaction(self, trans, max_progress): assert 0 <= max_progress <= 1 progress = AptProgressBar(trans) self.progress_bars.append(progress) progress.min = self.current_max_progress self.current_max_progress += max_progress if self.current_max_progress > 1: self.current_max_progress = 1 progress.max = self.current_max_progress progress.connect("notify::fraction", self._update_progress) progress.connect("notify::text", self._update_text) def _update_progress(self, inner_progress, data): delta = inner_progress.max - inner_progress.min position_in_delta = delta * inner_progress.get_fraction() new_progress = inner_progress.min + position_in_delta self.set_fraction(new_progress) self.unity.set_progress(new_progress * 100) def _update_text(self, inner_progress, data): self.set_text(inner_progress.get_text()) class InstallBackendAptdaemon(InstallBackend, BuilderDialog): """Makes use of aptdaemon to refresh the cache and to install updates.""" def __init__(self, window_main, action): InstallBackend.__init__(self, window_main, action) ui_path = os.path.join(window_main.datadir, "gtkbuilder/UpdateProgress.ui") BuilderDialog.__init__(self, window_main, ui_path, "pane_update_progress") self.client = client.AptClient() self.unity = UnitySupport() self._expanded_size = None self.button_cancel = None self.trans_failed_msg = None self.progressbar = None self._active_transaction = None self._expander = None def close(self): if self.button_cancel and self.button_cancel.get_sensitive(): try: self.button_cancel.clicked() except Exception: # there is not much left to do if the transaction can't be # canceled pass return True else: return False @inline_callbacks def update(self): """Refresh the package list""" try: trans = yield self.client.update_cache(defer=True) yield self._show_transaction(trans, self.ACTION_UPDATE, _("Checking for updates…"), False) except errors.NotAuthorizedError: self._action_done(self.ACTION_UPDATE, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except Exception: self._action_done(self.ACTION_UPDATE, authorized=True, success=False, error_string=None, error_desc=None) raise def _show_transaction_error(self, trans, action): error_string = get_error_string_from_enum(trans.error.code) error_desc = get_error_description_from_enum(trans.error.code) if self.trans_failed_msg: trans_failed = True error_desc = error_desc + "\n" + self.trans_failed_msg else: trans_failed = None self._action_done(action, authorized=True, success=False, error_string=error_string, error_desc=error_desc, trans_failed=trans_failed) def _update_next_package(self, trans, status, action): if status == EXIT_FAILED: self._show_transaction_error(trans, action) return self._apt_update_oem() @inline_callbacks def _apt_update_oem(self): assert self._oem_packages_to_update elem = self._oem_packages_to_update.pop() sources_list_file = f'/etc/apt/sources.list.d/{elem}.list' try: if os.path.exists(sources_list_file): trans = yield self.client.update_cache( sources_list=sources_list_file ) if self._oem_packages_to_update: finished_handler = self._update_next_package else: finished_handler = self._on_finished yield self._show_transaction( trans, self.ACTION_PRE_INSTALL, _("Installing updates…"), True, on_finished_handler=finished_handler, progress_bar_max=0.1 / self._len_oem_updates ) except errors.NotAuthorizedError: self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except errors.TransactionFailed as e: self.trans_failed_msg = str(e) except dbus.DBusException as e: if e.get_dbus_name() != "org.freedesktop.DBus.Error.NoReply": raise self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except Exception: self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=True, success=False, error_string=None, error_desc=None) raise def _update_oem(self, trans, status, action): # This is the "finished" handler of installing an oem metapackage # What we do now is: # 1. update_cache() for the new sources.lists only if status == EXIT_FAILED: self._show_transaction_error(trans, action) return (install, _, _, _, _, _) = trans.packages self._oem_packages_to_update = set(install) self._len_oem_updates = len(install) self._apt_update_oem() @inline_callbacks def commit_oem(self, pkgs_install_oem, pkgs_upgrade_oem): self.all_oem_packages = set(pkgs_install_oem) | set(pkgs_upgrade_oem) # Nothing to do? Go to the regular updates. try: if not pkgs_install_oem and not pkgs_upgrade_oem: self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=True, success=True, error_string=None, error_desc=None, trans_failed=None) return if pkgs_install_oem: trans = yield self.client.install_packages(pkgs_install_oem, defer=True) yield self._show_transaction( trans, self.ACTION_PRE_INSTALL, _("Installing updates…"), True, on_finished_handler=self._update_oem, progress_bar_max=0.1 ) except errors.NotAuthorizedError: self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except errors.TransactionFailed as e: self.trans_failed_msg = str(e) except dbus.DBusException as e: if e.get_dbus_name() != "org.freedesktop.DBus.Error.NoReply": raise self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except Exception: self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=True, success=False, error_string=None, error_desc=None) raise @inline_callbacks def commit(self, pkgs_install, pkgs_upgrade, pkgs_remove): """Commit a list of package adds and removes""" try: reinstall = purge = downgrade = [] trans = yield self.client.commit_packages( pkgs_install, reinstall, pkgs_remove, purge, pkgs_upgrade, downgrade, defer=True) yield self._show_transaction(trans, self.ACTION_INSTALL, _("Installing updates…"), True) except errors.NotAuthorizedError: self._action_done(self.ACTION_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except errors.TransactionFailed as e: self.trans_failed_msg = str(e) except dbus.DBusException as e: #print(e, e.get_dbus_name()) if e.get_dbus_name() != "org.freedesktop.DBus.Error.NoReply": raise self._action_done(self.ACTION_INSTALL, authorized=False, success=False, error_string=None, error_desc=None) except Exception: self._action_done(self.ACTION_INSTALL, authorized=True, success=False, error_string=None, error_desc=None) raise def _on_details_changed(self, trans, details, label_details): label_details.set_label(details) def _on_status_changed(self, trans, status, label_details): label_details.set_label(get_status_string_from_enum(status)) # Also resize the window if we switch from download details to # the terminal window if status == STATUS_COMMITTING and self._expander \ and self._expander.terminal.get_visible(): self._resize_to_show_details(self._expander) @inline_callbacks def _show_transaction(self, trans, action, header, show_details, progress_bar_max=1, on_finished_handler=None): if on_finished_handler is None: on_finished_handler = self._on_finished self.label_header.set_label(header) if not self.progressbar: self.progressbar = AptStackedProgressBar(self.unity) self.progressbar.show() self.progressbar_slot.add(self.progressbar) self.progressbar.add_transaction(trans, progress_bar_max) if self.button_cancel: self.button_cancel.set_transaction(trans) else: self.button_cancel = AptCancelButton(trans) self.button_cancel.show() self.button_cancel_slot.add(self.button_cancel) if action == self.ACTION_UPDATE: self.button_cancel.set_label(Gtk.STOCK_STOP) if show_details: if not self._expander: self._expander = UpdateManagerExpander(trans) self._expander.set_vexpand(True) self._expander.set_hexpand(True) self._expander.show_all() self._expander.connect("notify::expanded", self._on_expanded) self.expander_slot.add(self._expander) self.expander_slot.show() else: self._expander.set_transaction(trans) self._expander.final = action != self.ACTION_PRE_INSTALL elif self._expander: self._expander_slot.hide() trans.connect("status-details-changed", self._on_details_changed, self.label_details) trans.connect("status-changed", self._on_status_changed, self.label_details) trans.connect("finished", on_finished_handler, action) trans.connect("medium-required", self._on_medium_required) trans.connect("config-file-conflict", self._on_config_file_conflict) yield trans.set_debconf_frontend("gnome") yield trans.run() def _on_expanded(self, expander, param): # Make the dialog resizable if the expander is expanded # try to restore a previous size if not expander.get_expanded(): self._expanded_size = (expander.terminal.get_visible(), self.window_main.get_size()) self.window_main.end_user_resizable() elif self._expanded_size: term_visible, (stored_width, stored_height) = self._expanded_size # Check if the stored size was for the download details or # the terminal widget if term_visible != expander.terminal.get_visible(): # The stored size was for the download details, so we need # get a new size for the terminal widget self._resize_to_show_details(expander) else: self.window_main.begin_user_resizable(stored_width, stored_height) else: self._resize_to_show_details(expander) def _resize_to_show_details(self, expander): """Resize the window to show the expanded details. Unfortunately the expander only expands to the preferred size of the child widget (e.g showing all 80x24 chars of the Vte terminal) if the window is rendered the first time and the terminal is also visible. If the expander is expanded afterwards the window won't change its size anymore. So we have to do this manually. See LP#840942 """ if expander.get_expanded(): win_width, win_height = self.window_main.get_size() exp_width = expander.get_allocation().width exp_height = expander.get_allocation().height if expander.terminal.get_visible(): terminal_width = expander.terminal.get_char_width() * 80 terminal_height = expander.terminal.get_char_height() * 24 new_width = terminal_width - exp_width + win_width new_height = terminal_height - exp_height + win_height else: new_width = win_width + 100 new_height = win_height + 200 self.window_main.begin_user_resizable(new_width, new_height) def _on_medium_required(self, transaction, medium, drive): dialog = AptMediumRequiredDialog(medium, drive, self.window_main) res = dialog.run() dialog.hide() if res == Gtk.ResponseType.OK: transaction.provide_medium(medium) else: transaction.cancel() def _on_config_file_conflict(self, transaction, old, new): dialog = AptConfigFileConflictDialog(old, new, self.window_main) res = dialog.run() dialog.hide() if res == Gtk.ResponseType.YES: transaction.resolve_config_file_conflict(old, "replace") else: transaction.resolve_config_file_conflict(old, "keep") def _on_finished(self, trans, status, action): error_string = None error_desc = None trans_failed = False if status == EXIT_FAILED: error_string = get_error_string_from_enum(trans.error.code) error_desc = get_error_description_from_enum(trans.error.code) if self.trans_failed_msg: trans_failed = True error_desc = error_desc + "\n" + self.trans_failed_msg # tell unity to hide the progress again self.unity.set_progress(-1) is_success = (status == EXIT_SUCCESS) try: self._action_done(action, authorized=True, success=is_success, error_string=error_string, error_desc=error_desc, trans_failed=trans_failed) except TypeError: # this module used to be be lazily imported and in older code # trans_failed= is not accepted # TODO: this workaround can be dropped in Ubuntu 20.10 self._action_done(action, authorized=True, success=is_success, error_string=error_string, error_desc=error_desc) if __name__ == "__main__": import mock options = mock.Mock() data_dir = "/usr/share/update-manager" from UpdateManager.UpdateManager import UpdateManager app = UpdateManager(data_dir, options) b = InstallBackendAptdaemon(app, None) b.commit(["2vcard"], [], []) Gtk.main() update-manager-22.04.9/UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py0000664000000000000000000000560314224757475022546 0ustar #!/usr/bin/env python # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # (c) 2005-2007 Canonical, GPL import os import tempfile from gettext import gettext as _ import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import GObject # Extra GdkX11 import for pygobject bug #673396 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673396 from gi.repository import GdkX11 GdkX11 # pyflakes from UpdateManager.backend import InstallBackend class InstallBackendSynaptic(InstallBackend): """ Install backend based on synaptic """ def update(self): opt = ["--update-at-startup"] tempf = None self._run_synaptic(self.ACTION_UPDATE, opt, tempf) def commit(self, pkgs_install, pkgs_upgrade, pkgs_remove, close_on_done=False): # close when update was successful (its ok to use a Synaptic:: # option here, it will not get auto-saved, because synaptic does # not save options in non-interactive mode) opt = [] if close_on_done: opt.append("-o") opt.append("Synaptic::closeZvt=true") # custom progress strings opt.append("--progress-str") opt.append("%s" % _("Please wait, this can take some time.")) opt.append("--finish-str") opt.append("%s" % _("Update is complete")) tempf = tempfile.NamedTemporaryFile(mode="w+") for pkg_name in pkgs_install + pkgs_upgrade: tempf.write("%s\tinstall\n" % pkg_name) for pkg_name in pkgs_remove: tempf.write("%s\tdeinstall\n" % pkg_name) opt.append("--set-selections-file") opt.append("%s" % tempf.name) tempf.flush() self._run_synaptic(self.ACTION_INSTALL, opt, tempf) def _run_synaptic(self, action, opt, tempf): """Execute synaptic.""" win = self.window_main.get_window() try: xid = win.get_xid() except AttributeError: xid = 0 cmd = ["/usr/bin/pkexec", "/usr/sbin/synaptic", "--hide-main-window", "--non-interactive", "--parent-window-id", "%s" % xid] cmd.extend(opt) flags = GObject.SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD (pid, stdin, stdout, stderr) = GObject.spawn_async(cmd, flags=flags) # Keep a reference to the data tuple passed to # GObject.child_watch_add to avoid attempts to destroy it without a # thread context: https://bugs.launchpad.net/bugs/724687 self.child_data = (action, tempf) GObject.child_watch_add(pid, self._on_synaptic_exit, self.child_data) def _on_synaptic_exit(self, pid, condition, data): action, tempf = data if tempf: tempf.close() self._action_done(action, authorized=True, success=os.WEXITSTATUS(condition) == 0, error_string=None, error_desc=None) update-manager-22.04.9/UpdateManager/backend/__init__.py0000664000000000000000000004032414224757475017713 0ustar #!/usr/bin/env python # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- """Integration of package managers into UpdateManager""" # (c) 2005-2009 Canonical, GPL from __future__ import absolute_import import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") gi.require_version('Snapd', '1') from gi.repository import GLib, Gtk, Snapd from apt import Cache import json import logging import os import re import subprocess from gettext import gettext as _ from threading import Thread from UpdateManager.Core.MyCache import MyCache from UpdateManager.Core.utils import inhibit_sleep, get_dist_version from UpdateManager.Dialogs import Dialog class InstallBackend(Dialog): ACTION_UPDATE = 0 ACTION_PRE_INSTALL = 1 ACTION_INSTALL = 2 def __init__(self, window_main, action): Dialog.__init__(self, window_main) self.action = action self.sleep_cookie = None def start(self): os.environ["APT_LISTCHANGES_FRONTEND"] = "none" # Do not suspend during the update process self.sleep_cookie = inhibit_sleep() if self.action == self.ACTION_PRE_INSTALL: unfresh_cache = self.window_main.cache fresh_cache = Cache(rootdir=self.window_main.cache.rootdir) # Install OEM packages, update, then do ACTION_INSTALL pkgs_install_oem = [] pkgs_upgrade_oem = [] for pkg in self.window_main.oem_metapackages: unfresh_pkg = unfresh_cache[pkg] fresh_pkg = fresh_cache[pkg] if (unfresh_pkg.marked_install and not fresh_pkg.is_installed): pkgs_install_oem.append(pkg) elif (unfresh_pkg.marked_upgrade and fresh_pkg.is_upgradable): pkgs_upgrade_oem.append(pkg) self.commit_oem(pkgs_install_oem, pkgs_upgrade_oem) elif self.action == self.ACTION_INSTALL: # Get the packages which should be installed and update pkgs_install = [] pkgs_upgrade = [] pkgs_remove = [] # Get a fresh cache in case update-manager's is outdated to # skip operations that already took place fresh_cache = Cache(rootdir=self.window_main.cache.rootdir) for pkg in self.window_main.cache: try: if pkg.marked_install \ and not fresh_cache[pkg.name].is_installed: pkgname = pkg.name if pkg.is_auto_installed: pkgname += "#auto" pkgs_install.append(pkgname) elif (pkg.marked_upgrade and fresh_cache[pkg.name].is_upgradable): pkgs_upgrade.append(pkg.name) elif (pkg.marked_delete and fresh_cache[pkg.name].is_installed): pkgs_remove.append(pkg.name) except KeyError: # pkg missing from fresh_cache can't be modified pass self.commit(pkgs_install, pkgs_upgrade, pkgs_remove) else: self.update() def update(self): """Run a update to refresh the package list""" raise NotImplementedError def commit_oem(self, pkgs_install_oem, pkgs_upgrade_oem): """ Install these OEM packages """ self._action_done(self.ACTION_PRE_INSTALL, authorized=True, success=True, error_string=None, error_desc=None, trans_failed=None) def commit(self, pkgs_install, pkgs_upgrade, pkgs_remove): """Commit the cache changes """ raise NotImplementedError def get_snap_seeds(self): seeded_snaps = {} unseeded_snaps = {} curr_channel = "stable/ubuntu-" + get_dist_version() cache = self.window_main.cache try: d2s_file = open( '/usr/share/ubuntu-release-upgrader/deb2snap.json', 'r') d2s = json.load(d2s_file) d2s_file.close() for snap in d2s["seeded"]: seed = d2s["seeded"][snap] deb = seed.get("deb", None) to_channel = seed.get("to_channel", curr_channel) metapkg = seed.get("metapkg", None) if metapkg not in cache: continue if metapkg and cache[metapkg].is_installed is False: continue seeded_snaps[snap] = (deb, to_channel) for snap in d2s["unseeded"]: unseed = d2s["unseeded"][snap] from_channel = unseed.get("from_channel", curr_channel) metapkg = seed.get("metapkg", None) if metapkg not in cache: continue if metapkg and cache[metapkg].is_installed is False: continue unseeded_snaps[snap] = (from_channel) except Exception as e: logging.debug("error reading deb2snap.json file (%s)" % e) return seeded_snaps, unseeded_snaps def get_deb2snap_dups(self): # update and grab the latest cache try: if self.window_main.cache is None: self.window_main.cache = MyCache(None) else: self.window_main.cache.open(None) self.window_main.cache._initDepCache() cache = self.window_main.cache except Exception as e: # just return an empty array for now, it's perfectly safe to # postpone this duplicates check to a later update. logging.debug("error reading cache (%s)" % e) return [] duplicates = [] seeded_snaps, _ = self.get_snap_seeds() for snap, (deb, _) in seeded_snaps.items(): # if the deb is installed and was not manually installed, # replace it if (deb in cache and cache[deb].is_installed): deb_is_auto = True cache[deb].mark_delete() for pkg in cache.get_changes(): if (pkg.is_installed and pkg.marked_delete and not pkg.is_auto_installed): deb_is_auto = False break cache.clear() if deb_is_auto: duplicates.append(deb) return duplicates def get_snap_transitions(self): # populate snap_list with deb2snap transitions snap_list = {} seeded_snaps, unseeded_snaps = self.get_snap_seeds() for snap, (deb, to_channel) in seeded_snaps.items(): snap_object = {} # check if the snap is already installed snap_info = subprocess.Popen(["snap", "info", snap], universal_newlines=True, stdout=subprocess.PIPE).communicate() if re.search("^installed: ", snap_info[0], re.MULTILINE): logging.debug("Snap %s is installed" % snap) continue elif (deb in self.window_main.duplicate_packages): # install the snap if the deb was just marked delete snap_object['command'] = 'install' snap_object['channel'] = to_channel snap_list[snap] = snap_object for snap, (from_channel) in unseeded_snaps.items(): snap_object = {} # check if the snap is already installed snap_info = subprocess.Popen(["snap", "info", snap], universal_newlines=True, stdout=subprocess.PIPE).communicate() if re.search("^installed: ", snap_info[0], re.MULTILINE): logging.debug("Snap %s is installed" % snap) # its not tracking the release channel so don't remove re_channel = "stable/ubuntu-[0-9][0-9].[0-9][0-9]" if not re.search(r"^tracking:.*%s" % re_channel, snap_info[0], re.MULTILINE): logging.debug("Snap %s is not tracking the release channel" % snap) continue snap_object['command'] = 'remove' # check if this snap is being used by any other snaps conns = subprocess.Popen(["snap", "connections", snap], universal_newlines=True, stdout=subprocess.PIPE).communicate() for conn in conns[0].split('\n'): conn_cols = conn.split() if len(conn_cols) != 4: continue plug = conn_cols[1] slot = conn_cols[2] if slot.startswith(snap + ':'): plug_snap = plug.split(':')[0] if plug_snap != '-' and \ plug_snap not in unseeded_snaps: logging.debug("Snap %s is being used by %s. " "Switching it to stable track" % (snap, plug_snap)) snap_object['command'] = 'refresh' snap_object['channel'] = 'stable' break snap_list[snap] = snap_object return snap_list def update_snap_cb(self, client, change, _, user_data): index, count, progress_bar = user_data if not progress_bar: return # determine how much of this change has been done task_total = 0 task_done = 0 for task in change.get_tasks(): task_total += task.get_progress_total() task_done += task.get_progress_done() task_fraction = task_done / task_total # determine how much total progress has been made total_fraction = (task_fraction / count) + (index / count) # change.get_tasks() can increase between callbacks so we must # avoid jumping backward in progress here if total_fraction > progress_bar.get_fraction(): GLib.idle_add(progress_bar.set_fraction, total_fraction) def update_snaps(self): # update status and progress bar def update_status(status): GLib.idle_add(self.label_details.set_label, status) def update_progress(progress_bar): progress_bar.pulse() return True update_status(_("Updating snaps")) progress_bar = None progress_timer = None progress_bars = self.progressbar_slot.get_children() if progress_bars and isinstance(progress_bars[0], Gtk.ProgressBar): progress_bar = progress_bars[0] progress_timer = GLib.timeout_add(100, update_progress, progress_bar) # populate snap_list with deb2snap transitions snap_list = self.get_snap_transitions() if progress_timer: GLib.source_remove(progress_timer) progress_bar.set_fraction(0) # (un)install (un)seeded snap(s) try: client = Snapd.Client() client.connect_sync() index = 0 count = len(snap_list) for snap, snap_object in snap_list.items(): command = snap_object['command'] if command == 'refresh': update_status(_("Refreshing %s snap" % snap)) client.refresh_sync(snap, snap_object['channel'], self.update_snap_cb, progress_callback_data=(index, count, progress_bar)) elif command == 'remove': update_status(_("Removing %s snap" % snap)) client.remove_sync(snap, self.update_snap_cb, progress_callback_data=(index, count, progress_bar)) else: update_status(_("Installing %s snap" % snap)) client.install_sync(snap, snap_object['channel'], self.update_snap_cb, progress_callback_data=(index, count, progress_bar)) index += 1 except GLib.Error as e: logging.debug("error updating snaps (%s)" % e) GLib.idle_add(self.window_main.start_error, False, _("Upgrade only partially completed."), _("An error occurred while updating snaps. " "Please check your network connection.")) return # continue with the rest of the updates GLib.idle_add(self.window_main.start_available) def _action_done(self, action, authorized, success, error_string, error_desc, trans_failed=False): # If the progress dialog should be closed automatically afterwards #settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") #close_after_install = settings.get_boolean( # "autoclose-install-window") # FIXME: confirm with mpt whether this should still be a setting #close_after_install = False if action == self.ACTION_PRE_INSTALL and success: # Now do the regular updates self.action = self.ACTION_INSTALL self.start() elif action == self.ACTION_INSTALL: if (success and os.path.exists("/usr/bin/snap") and hasattr(self, 'pane_update_progress')): Thread(target=self.update_snaps).start() elif success: self.window_main.start_available() elif error_string: self.window_main.start_error(trans_failed, error_string, error_desc) else: # exit gracefuly, we can't just exit as this will trigger # a crash if system.exit() is called in a exception handler GLib.timeout_add(1, self.window_main.exit) else: if error_string: self.window_main.start_error(True, error_string, error_desc) elif (success and os.path.exists("/usr/bin/snap") and hasattr(self, 'pane_update_progress')): self.window_main.duplicate_packages = self.get_deb2snap_dups() self.window_main.start_available() else: is_cancelled_update = not success self.window_main.start_available(is_cancelled_update) # try aptdaemon if os.path.exists("/usr/sbin/aptd") \ and "UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_SYNAPTIC" not in os.environ: # check if the gtkwidgets are installed as well try: from .InstallBackendAptdaemon import InstallBackendAptdaemon except ImportError: logging.exception("importing aptdaemon") # try synaptic if os.path.exists("/usr/sbin/synaptic") \ and "UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON" not in os.environ: try: from .InstallBackendSynaptic import InstallBackendSynaptic except ImportError: logging.exception("importing synaptic") def get_backend(*args, **kwargs): """Select and return a package manager backend.""" # try aptdaemon if (os.path.exists("/usr/sbin/aptd") and "UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_SYNAPTIC" not in os.environ): # check if the gtkwidgets are installed as well try: return InstallBackendAptdaemon(*args, **kwargs) except NameError: logging.exception("using aptdaemon failed") # try synaptic if (os.path.exists("/usr/sbin/synaptic") and "UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON" not in os.environ): try: return InstallBackendSynaptic(*args, **kwargs) except NameError: pass # nothing found, raise raise Exception("No working backend found, please try installing " "aptdaemon or synaptic") update-manager-22.04.9/UpdateManager/check-meta-release.py0000664000000000000000000000225714224757475020207 0ustar # Copyright (c) 2008 Canonical Ltd # # Author: Jonathan Riddell # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . # Checks for new releases, run by Adept from __future__ import absolute_import, print_function from .Core.MetaRelease import MetaReleaseCore import time metaRelease = MetaReleaseCore(False, False) while metaRelease.downloading: time.sleep(1) print("no_longer_supported:" + str(metaRelease.no_longer_supported)) if metaRelease.new_dist is None: print("new_dist_available:None") else: print("new_dist_available:" + str(metaRelease.new_dist.version)) update-manager-22.04.9/data/0000775000000000000000000000000014224757475012404 5ustar update-manager-22.04.9/data/Makefile0000664000000000000000000000036414224757475014047 0ustar DOMAIN=update-manager DESKTOP_IN_FILES := $(wildcard *.desktop.in) DESKTOP_FILES := $(patsubst %.desktop.in,%.desktop,$(wildcard *.desktop.in)) all: $(DESKTOP_FILES) %.desktop: %.desktop.in ../po/$(DOMAIN).pot intltool-merge -d ../po $< $@ update-manager-22.04.9/data/com.ubuntu.update-manager.gschema.xml.in0000664000000000000000000000577114224757475022143 0ustar false Show details of an update Stores the state of the expander that contains the list of changes and the description 1 The window width Stores the width of the update-manager dialog 400 The window height Stores the height of the update-manager dialog true *deprecated* Check for new distribution releases This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is available and offer to upgrade (if possible). true Auto close the install window after successful install If this key is set the install window will be automatically closed on successful installation. false Show version in update list If this key is set the main update list window will show version information (from version to version). true Show package summary before package name in update list If this key is set, the main update list window will show the package summary before the package name. true First run welcome message If this key is set a first run welcome message will be presented. '' make check-new-release-gtk ignore a given new release This will permanently hide the new release prompt from check-new-release-gtk. Note that the small button in the main update-manager UI will still be there. 0 Time when update-manager got launched last The last time update-manager was run. 0 Number of times update-manager has been launched Number of times update-manager has been launched. update-manager-22.04.9/data/gtkbuilder/0000775000000000000000000000000014224757475014540 5ustar update-manager-22.04.9/data/gtkbuilder/Dialog.ui0000664000000000000000000001220514224757475016276 0ustar False True False True True 12 vertical True False 12 True 2 12 0 0 1 2 False True 6 True 0 0 True 20 1 0 1 1 False True True 0 0 True 20 1 1 1 1 False True 0 False True 12 True True vertical True True 4 1 True False end True 6 True end False True end 2 update-manager-22.04.9/data/gtkbuilder/UpdateManager.ui0000664000000000000000000004451114224757475017621 0ustar True False 12 True True 6 True True False True 6 True True in 100 True True False False True updates True True 0 True True True True False True False 6 6 True True in True True 0 True False Changes False True True 6 in 80 True True 6 False word 6 6 False False Description 1 True False Description Description 1 False True False Technical description False True 1 True False Details of updates True True True 2 False 3 False 12 True False 16 aptdaemon-download False True 0 True False 0 True True True 1 False False 0 False 12 True False gtk-refresh False True 0 True False 0 The computer will need to restart. True True True 1 False False 1 False 12 True False dialog-warning False True 0 True False 0 You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by this update. True True True 1 False False 2 False 12 True False modem False True 0 True False 0 You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection. True True True 1 False False 3 False 12 True False battery False True 0 True False 0 It’s safer to connect the computer to AC power before updating. True True True 1 False False 4 False 12 True False network-offline False True 0 True False 0 True True True 1 False False 5 False True 3 update-manager-22.04.9/data/gtkbuilder/UpdateProgress.ui0000664000000000000000000000706014224757475020051 0ustar False True False 12 6 6 True False 0 0 0 2 1 True False 0 end 20 0 2 2 1 350 True False True 0.5 0 1 1 1 True False 1 1 1 1 False True True 0 3 2 1 update-manager-22.04.9/data/update-manager.80000664000000000000000000000422314224757475015370 0ustar .\" Title : update-manager .\" Author : Bruno Mangin .\" August, 2 2007 .\" .\" First parameter, NAME, should be all caps .\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) .TH UPDATE-MANAGER 8 "April 15, 2010" .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. .\" .\" for manpage-specific macros, see man(7) .SH NAME update-manager \- graphical management of software packages updates .SH SYNOPSIS \fBupdate-manager\fP [options] .br .SH DESCRIPTION Update-manager is a frontend for the apt package management system. It allows you to perform some actions of the command line tool apt-get in a graphical environment. .PP Update-manager is especially designed for upgrading your system, or migrating your system towards a more recent version. .SH OPTIONS For a daily use, you may launch update-manager with no options so that your system is just upgraded. .PP For migration purposes, update-manager accepts some options: .TP \fB-h\fR, \fB\-\-help\fR Show a similar help message .TP \fB-V\fR, \fB\-\-version\fR Show version .TP \fB-\-data-dir=DATA_DIR\fR Directory that contains the data files .TP \fB-c\fR, \fB\-\-check-dist-upgrades\fR Check if a new distribution release is available .TP \fB-d\fR, \fB\-\-devel-release\fR If using the latest supported release, upgrade to the development release .TP \fB-p\fR, \fB\-\-proposed\fR Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader .TP \fB-\-no-focus-on-map\fR Do not focus on map when starting .SH ACTIONS PERFORMED DURING AN UPGRADE TO A NEW VERSION * eventually reinstall the package ubuntu-desktop * switch to an updated sources.list entries * adds the default user to new groups if needed .SH SEE ALSO \fBSynaptic\fR, \fBsources.list\fR, \fBaptitude\fR .SH AUTHORS update-manager was developed by Michael Vogt with various contributors (see AUTHORS file) .PP This manual page was originally written by Bruno Mangin and Michael Vogt . .SH COPYRIGHT Copyright (C) 2006-2007 Canonical .PP There is NO warranty. You may redistribute this software under the terms of the GNU General Public License. For more information about these matters, see the files named COPYING. update-manager-22.04.9/data/update-manager.appdata.xml.in0000664000000000000000000000202414224757475020034 0ustar update-manager.desktop CC0-1.0 GPL-2.0+ <_name>Software Updater <_summary>Show and install available updates <_p> Software Updater checks for updates using apt and let you choose which updates to install. ModernToolkit https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager https://translations.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager ubuntu-desktop_AT_lists.ubuntu.com GNOME LXDE MATE Unity update-manager update-manager-22.04.9/data/update-manager.convert0000664000000000000000000000075214224757475016704 0ustar [com.ubuntu.update-manager] show-details = /apps/update-manager/show_details check-dist-upgrades = /apps/update-manager/check_dist_upgrades autoclose-install-window = /apps/update-manager/autoclose_install_window show-versions = /apps/update-manager/show_versions summary-before-name = /apps/update-manager/summary_before_name first-run = /apps/update-manager/first_run check-new-release-ignore = /apps/update-manager/check_new_release_ignore launch-time = /apps/update-manager/launch_time update-manager-22.04.9/data/update-manager.desktop.in0000664000000000000000000000046114224757475017277 0ustar [Desktop Entry] _Name=Software Updater _GenericName=Software Updates _Comment=Show and install available updates Exec=/usr/bin/update-manager Icon=system-software-update Terminal=false Type=Application Categories=System;Settings; X-Ubuntu-Gettext-Domain=update-manager X-Unity-IconBackgroundColor=#4c9e39 update-manager-22.04.9/debian/0000775000000000000000000000000014224757475012715 5ustar update-manager-22.04.9/debian/changelog0000664000000000000000000106300414224757475014573 0ustar update-manager (1:22.04.9) jammy; urgency=medium * Adjust dates in hwe-support-status for jammy. -- Ĺukasz 'sil2100' Zemczak Mon, 11 Apr 2022 09:56:45 +0200 update-manager (1:22.04.8) jammy; urgency=medium * Support GNOME 42 dark theme preference * Depend on gir1.2-handy-1 -- Jeremy Bicha Thu, 17 Feb 2022 08:35:42 -0500 update-manager (1:22.04.7) jammy; urgency=medium * tests/test_meta_release_core.py: use a try except so EnvironmentVarGuard can be imported with python3.9 or python3.10. -- Brian Murray Wed, 26 Jan 2022 15:05:34 -0800 update-manager (1:22.04.6) jammy; urgency=medium * ubuntu-security-status: further improvements to pluralization and phrasing of "could receive" and "is / are receiving". Thanks to Renan Rodrigo for the changes. -- Brian Murray Tue, 18 Jan 2022 08:17:49 -0800 update-manager (1:22.04.5) jammy; urgency=medium * ubuntu-security-status: Check if ESM for Apps is enabled or if it is not in beta before displaying information about the packages available from there. (LP: #1955471) -- Brian Murray Fri, 14 Jan 2022 10:18:30 -0800 update-manager (1:22.04.4) jammy; urgency=medium * test/test_meta_release_core.py: If getting the next LTS release fails checking the meta release file for the release in development. -- Brian Murray Thu, 06 Jan 2022 11:37:11 -0800 update-manager (1:22.04.3) jammy; urgency=medium * If --debug is used on the command line pass it along to the metarelease checker. (LP: #1880996) -- Brian Murray Fri, 10 Dec 2021 12:29:43 -0800 update-manager (1:22.04.2) jammy; urgency=medium * UpdateManager/backend/__init__.py: define the cache before trying to use it. -- Brian Murray Tue, 19 Oct 2021 07:25:02 -0700 update-manager (1:22.04.1) jammy; urgency=medium * UpdateManager/backend/__init__.py: When checking for snap seeds also take into consideration whether or not the metapackage associated with the snap is installed. (LP: #1947501) -- Brian Murray Mon, 18 Oct 2021 12:26:38 -0700 update-manager (1:21.10.4) impish; urgency=medium * ubuntu-security-status: use ubuntu-advantage-tools to determine whether or not livepatch or esm are enabled and if the system is attached. Thanks to Chad Smith for the patch. (LP: #1938043) -- Brian Murray Fri, 03 Sep 2021 14:43:22 -0700 update-manager (1:21.10.3) impish; urgency=medium * Use gi.require_version('Gtk', '3.0') to ensure we load the right version. -- Brian Murray Thu, 15 Jul 2021 09:16:06 -0700 update-manager (1:21.10.2) impish; urgency=medium * debian/changelog: Fix the date in an old changelog entry. (LP: #1927850) * tests/test_meta_release_core.py: use distro_info to determine a supported release to test instead of Lucid which was hardcoded. -- Brian Murray Thu, 27 May 2021 10:36:57 -0700 update-manager (1:21.10.1) impish; urgency=medium * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: use -proposed in the variable which corresponds to it. * debian/control: drop the build-dep on apt-clone which was missed during the separtion of u-r-u and update-manager. -- Brian Murray Wed, 28 Apr 2021 12:37:49 -0700 update-manager (1:21.04.10) hirsute; urgency=medium * tests/test_update_list.py: rewrite how APT::VersionedKernelPackages is set. (LP: #1924809) -- Brian Murray Fri, 16 Apr 2021 15:32:48 -0700 update-manager (1:21.04.9) hirsute; urgency=medium * debian/tests/control: add apt to the list of Depends. -- Brian Murray Fri, 16 Apr 2021 14:21:38 -0700 update-manager (1:21.04.8) hirsute; urgency=medium [ Brian Murray ] * Clean up apt cache binary files created by the unit tests thanks to William Wilson for the patch. [ William Wilson ] * Changing to a regex from a static list of packages to be included under "Ubuntu Base". This regex expands the list of packages under "Ubuntu Base" to include all kernel packages as well as binary packages built by linux-meta source packages (LP: #1902025) -- Brian Murray Thu, 04 Feb 2021 10:42:55 -0800 update-manager (1:21.04.7) hirsute; urgency=medium * Actually fix the synaptic backend to the extend it at least installs updates again. The oem packages are still listed, but won't be installed - use the aptdaemon backend instead. * Fix a comment in UpdateManager/backend/__init__.py -- Julian Andres Klode Fri, 29 Jan 2021 17:49:57 +0100 update-manager (1:21.04.6) hirsute; urgency=medium * Avoid crash from OEM enablement when using synaptic backend * Revert 21.04.5, 21.04.4, and 21.04.3 changes, except the livepatch dialog stuff. (LP: #1912718) -- Julian Andres Klode Fri, 29 Jan 2021 12:41:16 +0100 update-manager (1:21.04.5) hirsute; urgency=medium * Fix crash caused by adding apt package objects to a list of strings (LP: #1913476) -- William 'jawn-smith' Wilson Wed, 27 Jan 2021 13:25:29 -0600 update-manager (1:21.04.4) hirsute; urgency=medium * Clean up apt cache binary files created by the unit tests. -- William Wilson Wed, 13 Jan 2021 16:59:39 -0600 update-manager (1:21.04.3) hirsute; urgency=medium [ Brian Murray ] * UpdateManager/Dialogs.py: do not mention livepatch settings when the interface is not installed, thanks to Sebastien Bacher for the patch. (LP: #1807900) * UpdateManager/backend/__init__.py: Resolve unbound local error crash with oem package lists. Thanks to Thomas Bechtold for the patch. [ William Wilson ] * UpdateManager/Core/UpdateList.py: change to a regex from a static list of packages to be grouped under Ubuntu Base (LP: #1902025) -- Brian Murray Fri, 08 Jan 2021 08:41:47 -0800 update-manager (1:21.04.2) hirsute; urgency=medium * Make pycodestyle happy * Make pyflakes happy, fixes a bug too -- Julian Andres Klode Mon, 14 Dec 2020 12:13:51 +0100 update-manager (1:21.04.1) hirsute; urgency=medium [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdatesAvailable.py: In the technical description portion of the Software Update window display the package name in the Description tab. Thanks to Jarkko Toivonen for the patch. [ Iain Lane & Julian Andres Klode ] * Support post install enablement of OEM-enabled devices (LP: #1908050) -- Julian Andres Klode Mon, 14 Dec 2020 11:32:03 +0100 update-manager (1:20.10.1) groovy; urgency=medium * In the apport hook don't assume the bug is being reported about the update-manager package which may not be installed. (LP: #1878500) * Resolve pycodestyle E741 issues. -- Brian Murray Thu, 23 Jul 2020 12:50:16 -0700 update-manager (1:20.04.12) groovy; urgency=medium * Fix hang in apturl-gtk. (LP: #1874591) * Fix crash in snap updates when refreshing the cache fails. (LP: #1880987) -- Marcus Tomlinson Thu, 28 May 2020 10:11:51 +0100 update-manager (1:20.04.11) groovy; urgency=medium * UpdateManager/UpdateManager.py: when refreshing the cache and encountering an error return rather than trying to use the undefined cache which causes crashes. Additionally, don't present the dialog with a "Try Again" button which won't do anything. (LP: #1826213) -- Brian Murray Wed, 27 May 2020 13:29:24 -0700 update-manager (1:20.04.10) focal; urgency=medium * Fix intermittent hang during snap updates (LP: #1874469). -- Marcus Tomlinson Thu, 23 Apr 2020 16:14:21 +0100 update-manager (1:20.04.9) focal; urgency=medium * Remove ubuntu-support-status as the term support can be confusing and the Supported field has been removed from Launchpad packages. (LP: #1873362) * Add ubuntu-security-status - a tool for displaying information about packages installed and the kind of updates which they may or may not receive. (LP: #1873362) -- Brian Murray Fri, 17 Apr 2020 15:06:52 -0700 update-manager (1:20.04.7) focal; urgency=medium [ Marcus Tomlinson ] * Show progress of snap updates (LP: #1871099). * Display an error message when snap updates fail (LP: #1871100). [ Ĺukasz 'sil2100' Zemczak ] * Adjust dates in hwe-support-status for focal. -- Ĺukasz 'sil2100' Zemczak Thu, 16 Apr 2020 14:12:00 +0200 update-manager (1:20.04.6) focal; urgency=medium * deb2snap: Don't replace debs that were manually installed via another package (LP: #1872958). -- Marcus Tomlinson Wed, 15 Apr 2020 11:34:33 +0100 update-manager (1:20.04.5) focal; urgency=medium * Fix TypeError crash in update() (LP: #1871490). -- Marcus Tomlinson Wed, 08 Apr 2020 17:59:48 +0100 update-manager (1:20.04.4) focal; urgency=medium * Fix pycodestyle and pyflakes autopkgtests. -- Marcus Tomlinson Tue, 07 Apr 2020 14:26:10 +0100 update-manager (1:20.04.3) focal; urgency=medium [ Gunnar Hjalmarsson ] * po/POTFILES.in: Add UpdateManager/backend/__init__.py, so the new translatable strings get included in the translation template (LP: #1868409). [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdateManager.py: Do not offer to upgrade systems running on an i386 host architecture to another release. (LP: #1845690) -- Brian Murray Mon, 06 Apr 2020 15:31:38 -0700 update-manager (1:20.04.2) focal; urgency=medium * UpdateManager/backend/__init__.py: once apt upgrade completes, use the deb2snap.json file from ubuntu-release-upgrader to perform snap updates. (LP: #1868409) -- Marcus Tomlinson Mon, 06 Apr 2020 13:23:50 +0100 update-manager (1:20.04.1) focal; urgency=medium * UpdateManager/Core/UpdateList.py: remove unused import of subprocess. * janitor/plugincore/manager.py: replace basestring abstract type. -- Brian Murray Fri, 31 Jan 2020 13:44:12 -0800 update-manager (1:19.04.10) focal; urgency=medium * UpdateManager/Core/UpdateList.py: Use utils.get_dist() instead of platform.dist() to find codename, the latter was removed in Python 3.8 -- Julian Andres Klode Fri, 31 Jan 2020 13:55:26 +0100 update-manager (1:19.04.9) focal; urgency=medium * tests: Handle the rename of the pep8 tool to pycodestyle. -- dann frazier Tue, 28 Jan 2020 17:56:47 -0700 update-manager (1:19.04.8) eoan; urgency=medium * data/gtkbuilder/UpdateManager.ui: enforce icon size for download size icon so it's consistent with the other status icons. (LP: #1790134) -- Mathieu Trudel-Lapierre Tue, 24 Sep 2019 17:44:21 -0400 update-manager (1:19.04.7) eoan; urgency=medium * Fix E117 over idented code -- Gianfranco Costamagna Mon, 29 Jul 2019 18:47:54 +0200 update-manager (1:19.04.5) disco; urgency=medium * UpdateManager/Core/utils.py: when testing to see if a url is downloadable support https in addition to http and ftp. (LP: #1823410) * debian/tests/control: really use pyflakes3 instead of pyflakes, additionally resolve pyflakes3 errors. -- Brian Murray Mon, 08 Apr 2019 10:00:34 -0700 update-manager (1:19.04.4) disco; urgency=medium [ Colin Watson ] * Use the source version to generate changelog URIs, not the binary version (LP: #655917). -- Brian Murray Fri, 29 Mar 2019 15:08:07 -0700 update-manager (1:19.04.3) disco; urgency=medium * Add gnome-shell as the first alternate for the polkit-1-auth-agent dependency to allow policykit-1-gnome to be demoted to universe -- Jeremy Bicha Sun, 10 Feb 2019 13:23:47 -0500 update-manager (1:19.04.2) disco; urgency=medium * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: set prompt in MetaReleaseCore so that do-release-upgrade can provide more informative error messages. (LP: #1798618, LP: #1795024) -- Brian Murray Wed, 28 Nov 2018 09:49:44 -0800 update-manager (1:19.04.1) disco; urgency=medium * Do not show the livepatch reminder if update-manager is running on a distribution without software-properties-gtk. (LP: #1805118) -- Andrea Azzarone Tue, 27 Nov 2018 13:26:00 +0000 update-manager (1:18.10.10) cosmic; urgency=medium * Stop lazy import of InstallBackends. Lazy imports made update-manager crash when an update-manager update changed the backend API and an updated incompatible backend was loaded to the not updated running update-manager process. (LP: #1795898) * Cancel transaction on exit only when Cancel button is active. Also ignore exception when cancellation fails. (LP: #1790670) -- Balint Reczey Thu, 04 Oct 2018 21:06:35 +0200 update-manager (1:18.10.9) cosmic; urgency=medium * Allow unselecting updates and performing only removals (LP: #1792320) * Stop trying apt_pkg.pkgsystem_(un)lock(), as a normal user it always fails (LP: #1795387) * Keep or delete packages after looping over all of them. This prevents the resolver from changing the packages in the loop resulting in not keeping some phased packages back from being upgraded. (LP: #1072136) * Fix PEP 8 warnings (LP: #1795384) Also ignore "W503 line break before binary operator" because it will become the best practice -- Balint Reczey Mon, 01 Oct 2018 18:00:40 +0200 update-manager (1:18.10.8) cosmic; urgency=medium * Print transaction error and let the user try again applying updates (LP: #1317164) * Don't ask backend to do package operations aready done. Aptdaemon cancels the transaction when asked to remove packages already removed which results the failure being shown to the user. This is unnecessary as update-manager can just filter the package operations to be done using a fresh cache and decrease the likelyhood of hitting a race condition where packages to be removed are already removed. (LP: #1791931) -- Balint Reczey Tue, 11 Sep 2018 13:40:57 +0200 update-manager (1:18.10.7) cosmic; urgency=medium * Fix PEP8 regression from 18.10.4 to allow autopkgtest to pass * Fix unused import of subprocess in Dialogs.py -- Julian Andres Klode Thu, 06 Sep 2018 09:10:39 +0200 update-manager (1:18.10.6) cosmic; urgency=medium * debian/control: - Build-Depends on python3-distro-info -- Sebastien Bacher Thu, 06 Sep 2018 00:31:34 +0200 update-manager (1:18.10.5) cosmic; urgency=medium * Add a reminder to enable Livepatch (LP: #1787553). -- Andrea Azzarone Mon, 20 Aug 2018 13:59:48 +0300 update-manager (1:18.10.4) cosmic; urgency=medium [ Ĺukasz 'sil2100' Zemczak ] * Ignore Prompt=lts for non-LTS series. This way if a user is on a non-LTS and has Prompt=lts, he/she will be upgraded to the next supported series until finally reaching an LTS. (LP: #1783328) -- Brian Murray Fri, 31 Aug 2018 15:38:33 -0700 update-manager (1:18.10.3) cosmic; urgency=medium * Add support for HTTPS proxies; this breaks UpdateManager.Core.utils.init_proxy() API - the return value is now a dict, rather than a string (LP: #1771914). -- Julian Andres Klode Wed, 27 Jun 2018 14:16:45 +0200 update-manager (1:18.10.2) cosmic; urgency=medium * Fix my spelling mistake in the previous upload. Oops. -- Mathieu Trudel-Lapierre Thu, 07 Jun 2018 23:35:04 -0700 update-manager (1:18.10.1) cosmic; urgency=medium * Block style context changed signal while enforcing the main window's constant size. Thanks to Thomas Waldmann and Sebastien Bacher for the initial analysis of this bug. (LP: #1637180) -- Mathieu Trudel-Lapierre Mon, 28 May 2018 10:03:52 -0400 update-manager (1:18.04.11) bionic; urgency=medium * Add Appstream metadata with compulsory_for_desktop fields to prevent the accidental uninstallation of ubuntu-desktop in GNOME Software. ubuntu-desktop depends on update-manager. * Build-Depend on dh-python * Update translation template -- Jeremy Bicha Thu, 12 Apr 2018 14:07:04 -0400 update-manager (1:18.04.10) bionic; urgency=medium * Support package removals in install backends and really remove packages (LP: #1624644, #1675079) -- Balint Reczey Mon, 26 Mar 2018 12:20:30 +0100 update-manager (1:18.04.9) bionic; urgency=medium * Keep PEP 8 checks happy -- Balint Reczey Wed, 21 Mar 2018 17:53:59 +0000 update-manager (1:18.04.8) bionic; urgency=medium * Offer removal of unused autoremovable kernel packages (LP: #1624644, #1675079) -- Balint Reczey Wed, 21 Mar 2018 14:34:05 +0000 update-manager (1:18.04.7) bionic; urgency=medium * Comment out the KDE frontend in debian/control so we can remove pykde4 from the archive (LP: #1745741). -- Simon Quigley Fri, 16 Mar 2018 20:40:17 -0500 update-manager (1:18.04.6) bionic; urgency=medium * Use HTTPS for changelogs.ubuntu.com (LP: #1744318) -- Julian Andres Klode Thu, 15 Mar 2018 14:19:24 +0100 update-manager (1:18.04.5) bionic; urgency=medium * Drop the update-manager-text package and code as it has been broken for a long time and it wasn't used by many people. (LP: #1385524) -- Brian Murray Mon, 05 Mar 2018 16:41:24 -0800 update-manager (1:18.04.4) bionic; urgency=medium [ Balint Reczey ] * Place .keep files in empty directories to keep them when converting the repo to git * Call do-release-upgrade without pkexec and depend on a version which raises privileges itself (LP: #1748509) [ Jeremy Bicha ] * update-manager: Depend on libgtk3-perl for debconf's GNOME backend. Drop previous Recommends on libgtk2-perl. (LP: #1607929) -- Balint Reczey Fri, 02 Mar 2018 10:44:01 +0700 update-manager (1:18.04.3) bionic; urgency=medium * ubuntu-support-status: use component to differentiate packages supported by the community and packages supported by Canonical. (LP: #1574670) -- Marc Deslauriers Fri, 02 Feb 2018 08:07:04 -0500 update-manager (1:18.04.2) bionic; urgency=medium * Build from bazaar repository to keep empty dirs in the source package * Break long comment to keep PEP 8 test happy -- Balint Reczey Fri, 12 Jan 2018 01:12:32 +0100 update-manager (1:18.04.1) bionic; urgency=medium [ Jean-Baptiste Lallement ] * UpdateManager/Dialogs.py: Workaround restricted access to GUI applications by user root under wayland to start do-release-upgrade in graphical mode (LP: #1732185) -- Balint Reczey Thu, 11 Jan 2018 13:56:07 +0100 update-manager (1:17.10.11) artful; urgency=medium * UpdateManager/UpdatesAvailable.py: Also mention using COMPRESS=xz in intramfs.conf to free more space in /boot. -- Brian Murray Thu, 05 Oct 2017 16:03:26 -0700 update-manager (1:17.10.10) artful; urgency=medium * UpdateManager/UpdatesAvailable.py: Provide instructions when mount points have insufficient free space for the upgrade to complete. (LP: #1477455) -- Brian Murray Wed, 20 Sep 2017 12:28:03 -0700 update-manager (1:17.10.9) artful; urgency=medium [ Ĺukasz 'sil2100' Zemczak ] * test_update_origin.py: fix the extended origin matcher test as it was making wrong assumptions, not checking if packages actually had ANY package in -security. This should fix the current autopkgtest failures. [ Brian Murray ] * test_update_origin.py: fix some typos. -- Ĺukasz 'sil2100' Zemczak Mon, 11 Sep 2017 12:32:29 +0200 update-manager (1:17.10.8) artful; urgency=medium * UpdateManager/Dialogs.py: use a variable instead of hard coding 1 to allow the translation of the message, thanks to Andrea Azzarone. (LP: #1714489) -- Brian Murray Tue, 05 Sep 2017 14:17:16 -0700 update-manager (1:17.10.7) artful; urgency=medium * Show status of Canonical's Livepatch service in update-manager dialog window, thanks to Andrea Azzarone. (LP: #1712591) -- Brian Murray Thu, 31 Aug 2017 09:25:37 -0700 update-manager (1:17.10.6) artful; urgency=medium * UpdateManager.py: Workaround a crash when calling software-properties-gtk by not using --toplevel under wayland (LP: #1703365) -- Jean-Baptiste Lallement Mon, 21 Aug 2017 13:00:27 +0200 update-manager (1:17.10.5) artful; urgency=medium * test_update_origin.py: This does not need to be architecture specific so just set the arch to amd64 like test_update_list.py. * test_utils.py: mock /proc/net/tcp and processes in proc so that we are testing the code and not the system under test. -- Brian Murray Wed, 09 Aug 2017 16:44:44 -0700 update-manager (1:17.10.4) artful; urgency=medium * UpdateManager/Core/UpdateList.py: Instead of trying to print an error when trying to find the desktop file log it. (LP: #1428297) -- Brian Murray Mon, 07 Aug 2017 16:19:53 -0700 update-manager (1:17.10.3) artful; urgency=medium * Resolve a multitude of test failures, pep8 and pyflakes issues. -- Brian Murray Mon, 07 Aug 2017 14:30:59 -0700 update-manager (1:17.10.2) artful; urgency=medium * Recommend libgtk2-perl be installed so we have a working debconf frontend. (LP: #1607929) -- Brian Murray Tue, 18 Jul 2017 15:32:54 -0700 update-manager (1:17.10.1) artful; urgency=medium [ Steve Langasek ] * ubuntu-support-status: instead of checking the Release timestamp in the releases file for every single package on the system, get the release date from distro-info-data because it will always be the same. This speeds up the script by > 50% in testing. [ Brian Murray ] * update-manager: Clarify that the "-d" switch is only for upgrading from the latest supported release to the development release, not any release. (LP: #1700829) * Remove --sandbox (aufs support) as it has been broken for some time and was rather unused. (LP: #1605259) -- Brian Murray Wed, 12 Jul 2017 15:03:18 -0700 update-manager (1:17.04.3) zesty; urgency=medium * Use a 64 bit integer for launch-time instead of a 32 bit one which won't work someday. (LP: #1654008) -- Brian Murray Tue, 14 Mar 2017 14:51:04 -0700 update-manager (1:17.04.2) zesty; urgency=medium [ Jeremy Bicha ] * Update alternate dependencies for policykit-1-gnome: - Add virtual polkit-1-auth-agent - Replace non-existant policykit-1-kde with polkit-kde-agent-1 - Replace razorqt-policykit-agent with lxqt-policykit (since lxqt is the replacement for razorqt) [ Manzur Mukhitdinov ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - Add a clearer error message when a network failure occurs [ Brian Murray ] * UpdateManager/Dialogs.py: - Remove misleading ellipsis in “Restart Now” action button. Thanks to Adolfo Jayme for the change. (LP: #1568368) [ Steve Langasek ] * Drop estimate_kernel_size_in_boot() from UpdateManager/Core/utils.py; this was only used in ubuntu-release-upgrader so the code has now moved there (with code fixes). Ensure upgrade ordering with Breaks: on older python3-distupgrade. LP: #1646222. -- Steve Langasek Wed, 08 Mar 2017 10:01:30 -0800 update-manager (1:17.04.1) zesty; urgency=medium * tests/test_hwe_support_status.py: Resolve issues with the test. * data/gtkbuilder/UpdateManager.ui: Set a minimum content height of 80px for the technical description scrolled window. This was the default height gtk3widgets used in GTK versions prior to 3.20. Thanks to Martin Wimpress for the fix. (LP: #1623856) -- Brian Murray Wed, 02 Nov 2016 12:05:25 -0700 update-manager (1:16.10.7) yakkety; urgency=medium * UpdateManager/Core/MyCache.py: Gracefully handle absence of Launchpadlib module. * Lower python3-launchpadlib Depends: to a Suggests:, to avoid pulling it into "standard" priority. Retrieving PPA changelogs is more of a niche feature which is relevant for desktops, but shoud not drag the entire python3-launchpadlib stack into small installations. Add it as Recommends to the GUI frontends instead, to retain current behaviour on desktops. -- Martin Pitt Tue, 11 Oct 2016 12:13:46 +0200 update-manager (1:16.10.6) yakkety; urgency=medium * UpdateManager/UnitySupport.py: Handle ValueError traceback when checking for Unity and Dbusmenu support. Thanks to Launchpad user flocculant for the patch. (LP: #1629900) -- Brian Murray Mon, 03 Oct 2016 15:18:31 -0700 update-manager (1:16.10.5) yakkety; urgency=medium [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdateManager.py: when marking HWE packages for install pass on a SystemError and let the problem resolver sort it out. * HweSupportStatus/consts.py: Improve wording of the messages. * hwe-support-status: - decode output when checking for foreign architectures so that the result is unicode not bytes. - add libwayland-egl1-mesa to the list of metapackages. - utilize a virtualbox metapackage set. - Do not show replacements that are already installed on the system. (LP: #1607983) * source_update-manager.py: collect information about the state of HWE support on the system. (LP: #1617080) * source_update-manager.py: only collect HWE information if it exists. [ Jeremy Bicha ] * Add gi.require_version in a few more places to reduce the annoying warnings. (LP: #1573177) -- Brian Murray Thu, 08 Sep 2016 16:01:13 -0700 update-manager (1:16.10.4) yakkety; urgency=medium * ChangelogViewer: Fix an API call to work with GTK < and ≥ 3.20. Upstream gave gtk_text_view_get_iter_at_location a gboolean return type, which makes gobject-introspection return (return value, out parameter). (LP: #1548425) * ChangelogViewer: Set vexpand so that the changelog TextView takes up all the remaining vertical space. -- Iain Lane Fri, 29 Jul 2016 11:15:54 +0100 update-manager (1:16.10.3) yakkety; urgency=medium [Nicolas Delvaux] * Attempt to retrieve Changelogs from PPA sources (LP: #253119) * Correctly detect the usage of a username in changelog URIs -- Brian Murray Wed, 27 Jul 2016 11:14:53 -0700 update-manager (1:16.10.2) yakkety; urgency=medium * Include HWE support tools and information. (LP: #1498059) -- Brian Murray Thu, 21 Jul 2016 14:29:10 -0700 update-manager (1:16.10.1) yakkety; urgency=medium * Correctly calculate the end of support, and return correctly when support has ended. Patch from Andrew Gaul, with thanks. -- Iain Lane Tue, 10 May 2016 15:32:40 +0100 update-manager (1:16.04.3) xenial; urgency=medium * Quote URL parameters for the Release Announcement. (LP: #1561215) -- Brian Murray Mon, 11 Apr 2016 18:49:09 -0700 update-manager (1:16.04.2) xenial; urgency=medium [ Tim Lunn ] * UpdateManage/Core/utils.py: Update to use logind inhibitors (LP: #1566141) -- Brian Murray Thu, 07 Apr 2016 11:06:40 -0700 update-manager (1:16.04.1) xenial; urgency=medium * Update Build-Depends to resolve ftbfs in xenial. -- Brian Murray Wed, 06 Apr 2016 15:39:00 -0700 update-manager (1:15.10.3) wily; urgency=medium * Pass a '#auto' suffix to aptdaemon for packages that are autoinstalled, so that we have enough information to autoremove them later. Thanks to Michael Vogt for the patch. LP: #1439769. * Add versioned dependency on aptdaemon (>= 1.1.1+bzr982-0ubuntu13) for the above. -- Steve Langasek Tue, 06 Oct 2015 21:26:35 -0700 update-manager (1:15.10.2) wily; urgency=medium * UpdateManager/Core/UpdateList.py: update the binary packages made by the linux-meta source package. (LP: #1215114) -- Brian Murray Mon, 05 Oct 2015 14:51:25 -0700 update-manager (1:15.10.1) wily; urgency=medium * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: When not running in development mode, if the next release is unsupported do not offer to upgrade to that, but the release after it. When running in development mode continue to offer upgrading to unsupported release. (LP: #1497024) -- Brian Murray Thu, 17 Sep 2015 15:10:19 -0700 update-manager (1:15.04.7) vivid; urgency=medium * debian/tests/control: pyflakes3 is provided by pyflakes -- Brian Murray Thu, 16 Apr 2015 11:31:00 -0700 update-manager (1:15.04.6) vivid; urgency=medium * debian/tests/control: switch to using pyflakes3 instead of pyflakes. -- Brian Murray Wed, 15 Apr 2015 06:42:10 -0700 update-manager (1:15.04.5) vivid; urgency=medium * tests/test_pyflakes.py: switch to using pyflakes3 instead of pyflakes. -- Brian Murray Tue, 14 Apr 2015 13:21:54 -0700 update-manager (1:15.04.4) vivid; urgency=medium * Properly check for FileNotFoundError when looking for /etc/machine-id. (LP: #1443929) -- Brian Murray Tue, 14 Apr 2015 07:59:33 -0700 update-manager (1:15.04.3) vivid; urgency=medium * Allow being a child of 'systemd' as well as 'init' .If we're booted with e.g. init=/lib/systemd/systemd then the parent will be systemd. * Use the systemd /etc/machine-id file if available for our unique ID. -- Iain Lane Mon, 09 Mar 2015 13:12:13 +0000 update-manager (1:15.04.2) vivid; urgency=medium * UpdateManager/Core/utils.py: use rpartition in case the process name contains the right parenthesis character. Thanks to Roman Odaisky for the patch. (LP: #1399916) * UpdateManager/Dialogs.py: set the focus to "Restart Later" instead of "Restart Now", so people don't accidentally reboot. (LP: #1421044) -- Brian Murray Wed, 18 Feb 2015 11:38:56 -0800 update-manager (1:15.04.1) vivid; urgency=medium * debian/control: Don't depend on gir1.2-vte-2.90, we don't use it (directly) any more. -- Iain Lane Mon, 10 Nov 2014 11:44:40 +0000 update-manager (1:14.10.6) utopic; urgency=medium * UpdateManager/ChangelogViewer.py: update URL for CVEs (LP: #1374715) -- Brian Murray Tue, 30 Sep 2014 10:17:13 -0700 update-manager (1:14.10.5) utopic; urgency=medium [ Yu-Cheng Chou ] * UpdateManager/UpdateManager.py: _on_close() should return the value to make close button work properly (LP: #1363580) -- Michael Vogt Tue, 02 Sep 2014 17:43:02 +0200 update-manager (1:14.10.4) utopic; urgency=medium * Fix test_url_downloadable() with proxis: ensure that $no_proxy doesn't prevent us from accessing localhost through proxy. -- Martin Pitt Thu, 28 Aug 2014 14:49:40 +0200 update-manager (1:14.10.3) utopic; urgency=low [ Mitsuya Shibata ] * lp:~cosmos-door/ubuntu/trusty/update-manager/fix1358229: - ensure all scripts are treated as python by gettext LP: #1358229 -- Michael Vogt Mon, 18 Aug 2014 13:36:51 +0200 update-manager (1:14.10.2) utopic; urgency=low * pep8 fixes to fix autopkgtest failure with the latest pep8 -- Michael Vogt Thu, 26 Jun 2014 09:04:25 +0200 update-manager (1:14.10.1) utopic; urgency=low * fix ADT failure -- Michael Vogt Fri, 16 May 2014 15:42:20 +0200 update-manager (1:14.10.0) utopic; urgency=low * make meta-release parser stricter to avoid storing the data that e.g. intercepting proxies send (LP: #1310891) -- Michael Vogt Fri, 16 May 2014 14:34:45 +0200 update-manager (1:0.196.12) trusty-proposed; urgency=low * use Gtk.init() to ensure update-manager fails with a runtime error message instead of crashing if the display can not be opened (LP: #1269397) -- Michael Vogt Thu, 24 Apr 2014 14:58:38 +0200 update-manager (1:0.196.11) trusty; urgency=low * lp:~mvo/update-manager/lp1202754: - do nt crash if the user clicks "cancel" in the polkit dialog (LP: #1202754) -- Michael Vogt Thu, 10 Apr 2014 14:29:00 +0200 update-manager (1:0.196.10) trusty; urgency=low * debian/control: - add dependencies to the various policykit agents to ensure that update-manager is not run without policykit agent support in the session (LP: #1164558) * tests/test_update_list.py: - test improvements from Barry Warsaw (many thanks!) -- Michael Vogt Mon, 07 Apr 2014 15:23:05 +0200 update-manager (1:0.196.9) trusty; urgency=medium [ Sebastien Bacher ] * UpdateManager/UpdatesAvailable.py: - use the correct icon theme (lp: #1283554) [ Marc Deslauriers ] * UpdateManager/Dialogs.py: close window after requesting reboot. (LP: #1297361) [ Michael Vogt ] * tests/aptroot-update-list-test: - fix test failure caused by not-installable depends (lp: #1295392) -- Michael Vogt Wed, 26 Mar 2014 12:52:13 +0100 update-manager (1:0.196.8) trusty; urgency=medium * source_update_manager.py: set response to None if the problem type is not a bug * UpdateManager/Core/utils.py: do not perform DNS lookups with iptables, thanks to John Edwards for the patch. (LP: #1290825) -- Brian Murray Mon, 17 Mar 2014 09:38:09 -0700 update-manager (1:0.196.7) trusty; urgency=medium * Fix PEP-8 style error to fix tests. -- Martin Pitt Thu, 16 Jan 2014 12:58:07 +0100 update-manager (1:0.196.6) trusty; urgency=low * Allow user to close the restart required dialog (LP: #1033226) - Add a settings button - Add a "Restart Later" button - Rename existing button to "Restart Now..." - Add secondary text to updates dialog when a restart is still pending from last updates -- Marc Deslauriers Sat, 11 Jan 2014 09:53:15 -0500 update-manager (1:0.196.5) trusty; urgency=medium * Stop using deprecated GObject constructors with positional arguments (see https://wiki.gnome.org/PyGObject/InitializerDeprecations). -- Martin Pitt Fri, 10 Jan 2014 12:29:35 +0100 update-manager (1:0.196.4) trusty; urgency=low * lp:~mterry/update-manager/requires-restart: - warn if a update requires a reboot (LP: #255443) This requires that the packages that need a reboot set "XB-Restart-Required: system" in the package record -- Michael Vogt Tue, 07 Jan 2014 19:51:50 +0100 update-manager (1:0.196.3) trusty; urgency=low [ Sebastien Bacher ] * lp:~seb128/update-manager/check-none-controller - Check for controller being None before using it (this was accidentally dropped in a previous refactoring). - LP: #1203919 -- Barry Warsaw Tue, 10 Dec 2013 17:15:04 -0500 update-manager (1:0.196.2) trusty; urgency=low [ Brian Murray ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: speed up the check for a new release of Ubuntu. Thanks to Anders Kaseorg for the patch. [ Sebastien Bacher ] * lp:~seb128/update-manager/box-use-vertical-space: - Use the vertical space, GTK 3.10 displays the box shrinked otherwise -- Michael Vogt Thu, 28 Nov 2013 18:30:26 +0100 update-manager (1:0.196.1) trusty; urgency=low * debian/source_update_manager.py: Fix too long line (pep8 error). -- Brian Murray Thu, 24 Oct 2013 13:31:42 -0700 update-manager (1:0.196) trusty; urgency=low * In the apport hook ask if the bug is about upgrading from one release to another and send bug to ubuntu-release-upgrader. (LP: #1071057) -- Brian Murray Thu, 24 Oct 2013 10:03:28 -0700 update-manager (1:0.195) trusty; urgency=low * Add support for logind to the restart dialog. Thanks to Thaddaus Tintenfisch for the patch. (LP: #1232363) -- Brian Murray Tue, 22 Oct 2013 15:58:47 -0700 update-manager (1:0.194) saucy; urgency=low * Fix a bug introduced in the dialog refactor from version 1:0.189 that causes update-manager to crash instead of showing a dialog when there are no updates to apply but the system needs rebooted. LP: #1219414. -- Steve Langasek Thu, 03 Oct 2013 13:31:18 -0700 update-manager (1:0.193) saucy; urgency=low * Fix PEP-8 errors. -- Brian Murray Fri, 30 Aug 2013 16:13:02 -0700 update-manager (1:0.192) saucy; urgency=low * Core/UpdateList.py: if a package is an ignored phased update mark it for keeping (LP: #1211511) -- Brian Murray Fri, 30 Aug 2013 14:50:01 -0700 update-manager (1:0.191) saucy; urgency=low * Fix update-manager crashing when trying to raise window. on_button_install_clicked takes only one positional argument, not two. (LP: #1202959) -- Dmitrijs Ledkovs Sun, 25 Aug 2013 01:49:08 +0100 update-manager (1:0.190) saucy; urgency=low * Update for python-distutils-extra 2.38 (yelp-tools style help) -- Jeremy Bicha Tue, 23 Jul 2013 11:01:19 +0200 update-manager (1:0.189) saucy; urgency=low [ Jeremy Bicha ] * Drop unused system-software-update icons since it is a standard theme icon [ Robert Roth ] * Remove dist-upgrade option description from manpage (LP: #1079136) [ Dylan McCall ] * Refactor dialogs to have a common base. * tests/test_update_error.py: Fix test regression from the above. [ Martin Pitt ] * Drop obsolete GObject.threads_init() calls to avoid warnings at startup. Bump python-gi dependency accordingly. * Drop unused imports and assignments to fix pyflakes errors. * Fix PEP-8 errors. * tests/test_update_error.py: Adjust test_error_no_updates() to current string. -- Martin Pitt Fri, 12 Jul 2013 08:02:21 +0200 update-manager (1:0.188) saucy; urgency=low * Core/UpdateList.py: Drop unused "src_name" variable (pyflakes error). * tests/test_update_list.py: Fix too long line (pep8 error). -- Martin Pitt Thu, 06 Jun 2013 08:00:33 +0200 update-manager (1:0.187) saucy; urgency=low [ Sami Jaktholm ] * Greatly speed up update calculation (LP: #1167277) [ Martin Pitt ] * Drop unnecessary ubuntu-drivers-common build dependency, to ease backporting. [ Brian Murray ] * Modify phased update percentage to use source packages and not binary packages, additionally add a test for this. * Remove check for update-notifier auto-launch gsettings key -- Brian Murray Wed, 05 Jun 2013 10:02:51 -0700 update-manager (1:0.186) raring; urgency=low [ Sebastien Bacher ] * Use correct variable in error message, fixing a crash (LP: #1142151) -- Michael Terry Tue, 16 Apr 2013 13:46:41 -0400 update-manager (1:0.185) raring; urgency=low [ Sebastien Bacher ] * Specify a background color for the unity launcher icon (lp: #1081691) [ Michael Terry ] * Look for to-be-updated application icons in app-install-data (LP: #1145157) -- Michael Terry Fri, 15 Mar 2013 10:16:44 -0400 update-manager (1:0.184) raring; urgency=low [ Michael Terry ] * Don't temporarily freeze when calculating which updates are available. LP: #1137996 [ Colin Watson ] * Allow removals with only Conflicts+Replaces; while policy 7.6.2 quotes Provides in an example, it's clear that Conflicts+Replaces alone should be sufficient to indicate that the target package may be removed. -- Colin Watson Wed, 06 Mar 2013 12:36:41 +0000 update-manager (1:0.183) raring; urgency=low [ Mike Terry ] * Fix toggling items after doing a deselect-all. (LP: #1129191) [ Colin Watson ] * Fix PEP-8 failures. * Fix pyflakes failures. * Depend on pep8 and pyflakes for the autopkgtest suite. * Use logging.warning rather than deprecated logging.warn. * Fix test_meta_release_core.SillyProxyRequestHandler to write bytes rather than text to its output file object. * Make test_meta_release_core pick a new proxy port for each test. * Use EnvironmentVarGuard in test_meta_release_core to reduce the risk of test isolation bugs. * MetaReleaseCore: Plug some open file object leaks. * Make test_meta_release_core call install_opener(None) every time it changes proxy settings, to avoid stale ones being left around from previous tests. * Reopen cache in GroupingTestCase.setUp, TestCache.setUp, and TestChangelogs.setUp to avoid test isolation bugs. * Remove unnecessary cache update in PhasedTestCase.setUp; reopening the cache is sufficient. * Allow saveDistUpgrade to remove packages provided that upgrade candidates declare Conflicts+Replaces+Provides on them (LP: #1038113). [ Steve Langasek ] * Build-depend on python3-all (>= 3.3.0-2) for pybuild support and drop the now-extraneous overrides from debian/rules; this incidentally works around an issue I don't understand where the package was now failing to build locally from trying to invoke python setup.py instead of python3. -- Colin Watson Mon, 25 Feb 2013 17:31:29 +0000 update-manager (1:0.182) raring; urgency=low * MetaReleaseCore: Create ~/.cache if it does not exist. -- Colin Watson Mon, 18 Feb 2013 15:06:57 +0000 update-manager (1:0.181) raring; urgency=low * Use the gnome debconf frontend, accidentally dropped in update-manager 1:0.165 (LP: #1110585). -- Michael Terry Thu, 07 Feb 2013 09:22:59 +0000 update-manager (1:0.180) raring; urgency=low [ Dylan McCall ] * Make sure text in Install column properly uses ellipses. (LP: #1105363) * Refactor CellAreaPackage class for ease of future changes. -- Barry Warsaw Tue, 29 Jan 2013 16:15:57 -0500 update-manager (1:0.179) raring; urgency=low * Properly xml-escape application names too, not just package labels * Make sure dialog buttons are actually at the bottom of the dialog -- Michael Terry Fri, 25 Jan 2013 10:41:00 -0500 update-manager (1:0.178) raring; urgency=low * Implement the "available updates" details pane from the SoftwareUpdates spec. Specifically, this adds grouping of related updates, adds an "Ubuntu base" group for core packages, and shows only the description summary in the main view. * Show a restart icon next to packages that declare they will need a system restart via XB-Restart-Required: system -- Michael Terry Thu, 24 Jan 2013 14:20:22 -0500 update-manager (1:0.177) raring; urgency=low * Fix missing import in tests/test_upgrade.py. * Make tests/test_update_list.py more robust against other tests being run before it. * Depend on aptdaemon for DEP-8 tests. * Fix typo in test dpkg status file for test_update_list. * Add Update-Manager::Never-Include-Phased-Updates, the converse of Update-Manager::Always-Include-Phased-Updates; this opts out of upgrading to any package with a Phased-Update-Percentage set. -- Colin Watson Wed, 16 Jan 2013 12:46:00 +0000 update-manager (1:0.176) raring; urgency=low * Use GLib.timeout_add_seconds instead of deprecated GObject.timeout_add * Keep dialogs 33em wide * Pass update-manager arguments on to do-release-upgrade (LP: #1097907) -- Michael Terry Wed, 09 Jan 2013 16:03:52 -0500 update-manager (1:0.175) raring; urgency=low [ Eric Williams ] * German translation fix (LP: #1070289) [ Stephen Kraemer ] * UpdateManager/Dialogs.py: made Settings... button open software-properties non-modally. (LP: #1058070) [ Robert Roth ] * Remove package count badge from the unity launcher (LP: #1036891) * Added 6px border to the button box to align the buttons with the contents above (LP: #1081099) [ Michael Vogt ] * debian/rules: - do not call dh_auto_build as as it call py2 even when its not supposed to (LP: #1089808), thanks to Jean-Baptiste Lallement * fix missing "Architecture" when writing out the fake dpkg-status file in the tests (LP: #1089793) -- Michael Vogt Tue, 30 Oct 2012 09:09:13 +0100 update-manager (1:0.174.3) quantal; urgency=low * UpdateManager/UpdatesAvailable.py: - never pass "None" to xml.sax.saxutils.escape (LP: #1044080) -- Michael Vogt Wed, 10 Oct 2012 10:21:50 +0200 update-manager (1:0.174.2) quantal; urgency=low [ Michael Vogt ] * fix crash in UpdateManager.Core.utils.error(), thanks to Christian Parrino (LP: #964674) [ Michael Terry ] * Stop showing Install All Available Updates quicklist item when it isn't appropriate (LP: #1031307). -- Brian Murray Thu, 04 Oct 2012 08:20:44 -0700 update-manager (1:0.174.1) quantal; urgency=low * po/POTFILES.in: - add missing InstallBackendAptdaemon.py, thanks to Igor Zubarev (LP: #1055594) -- Michael Vogt Tue, 25 Sep 2012 09:35:54 +0200 update-manager (1:0.174) quantal; urgency=low * UpdateManager/ChangelogViewer.py: improve url parsing of changelog files so that more links are created. Thanks to sampo555 for the patch (LP: #1011093). * Add a dependency to update-manager on update-notifier (LP: #1043725) -- Brian Murray Wed, 19 Sep 2012 09:56:12 -0700 update-manager (1:0.173) quantal; urgency=low * Make update-manager-core depend on ubuntu-release-upgrader-core and update-manager-kde depend on ubuntu-release-upgrader-qt, so that functionality isn't lost on upgrade (LP: #1049062). -- Colin Watson Tue, 11 Sep 2012 12:45:50 +0100 update-manager (1:0.172) quantal; urgency=low * Remove dependency on update-notifier as it added many dependencies to cloud-images. -- Brian Murray Fri, 07 Sep 2012 07:54:26 -0700 update-manager (1:0.171) quantal; urgency=low [ Michael Terry ] * Fix test suite to pass when run on non-amd64 machine [ Brian Murray ] * Add a dependency on update-notifier (LP: #1043725) -- Brian Murray Wed, 05 Sep 2012 12:20:31 -0700 update-manager (1:0.170) quantal; urgency=low * When user cancels/stops the apt cache update, still let them view available updates from a previous cache update. LP: #1024909 -- Michael Terry Fri, 24 Aug 2012 19:05:38 -0400 update-manager (1:0.169) quantal; urgency=low [ Michael Terry ] * Drop Unity-support gir Recommends down to Suggests. LP: #1029764 [ sampo555 ] * lp:~sampo555/update-manager/fix-for-1031280: - Convert SystemError into string in order to avoid TypeError in UpdateManager.refresh_cache SystemError handles. Fixes LP: #1031280 [ Robert Park ] * Allow test suite to not need to be run as root [ Michael Vogt ] * lp:~mvo/update-manager/phased-updates: - Implement the client part of the "foundations-q-phased-updates". This allows to deploy updates in phases where only a subset of the users will get a update, controlled via the Phased-Updates-Percentage tag in the Packages file. -- Michael Vogt Tue, 21 Aug 2012 09:21:32 +0200 update-manager (1:0.168) quantal; urgency=low * Run tests under xvfb and don't try to use non-existant python3-coverage * Don't throw exception on socket timeout when downloading metarelease file. LP: #818760 -- Michael Terry Mon, 23 Jul 2012 07:17:00 +0200 update-manager (1:0.167) quantal; urgency=low * Rebuild to get python3 wrapper script (LP: #1023474) -- Michael Terry Wed, 11 Jul 2012 09:28:45 -0400 update-manager (1:0.166) quantal; urgency=low [ Colin Watson ] * Write metarelease file as UTF-8 (LP: #1020526) [ Michael Terry ] * Use a wrapper script of /bin/sh when calling pkexec, to workaround its requirement that the ppid not be 1. (LP: #1020115) * Update Unity badge count before showing "please restart" dialog * Don't allow closing the "please restart" dialog via window manager * Show "please restart" dialog on startup if needed, instead of only after installing some updates -- Colin Watson Tue, 10 Jul 2012 11:39:44 +0100 update-manager (1:0.165) quantal-proposed; urgency=low * Implementation of "update on start" feature from spec https://wiki.ubuntu.com/SoftwareUpdates * Use a single main window that changes instead of having modal dialogs * Implement several special-purpose dialogs like "No updates" or "Dist upgrade needed" accordingn to the above spec * Split out release upgrader code and DistUpgrade module into a separate source package * Drop python-update-manager, as it is unused * debian/tests: - Add dep8 tests -- Michael Terry Fri, 29 Jun 2012 10:59:30 -0400 update-manager (1:0.164) quantal; urgency=low [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: ensure package install failures are tagged dist-upgrade [ Robert Roth ] * UpdateManager/UpdateManager.py: check for None type from get_last_update_minutes (LP: #1013325) [ Colin Watson ] * DistUpgrade/NvidiaDetector, debian/control: Update symlink to Python 3 version, available as of ubuntu-drivers-common 1:0.2.55. * debian/rules: Make sure to run setup.py with the default python3 last, so that scripts get correct #! lines. [ Barry Warsaw ] * pre-build.sh: - Add python-gi as an explicit dependency. - python3-mock is required. * setup.py: - Fix the installation of the janitor.plugincore package for Python 3. (LP: #1013490) - Calculate the setup() version number from debian/changelog. - Remove package_dir since it's not actually needed. - Whitespace normalization. * tests/Makefile - Add sleep between Python 2 and Python 3 invocation of tests under xvfb-run, otherwise I get crashes where xvfb doesn't come up. -- Barry Warsaw Thu, 21 Jun 2012 20:42:23 -0400 update-manager (1:0.163) quantal; urgency=low [ Colin Watson ] * Isolate tests from local configuration in /etc/update-manager/release-upgrades.d/. * Use Python attributes rather than GObject.get_data and GObject.set_data, which have been removed upstream (LP: #1009859). * Switch default view class to Gtk3 and replace python-gobject dependency with python-gi. * Port away from old-style apt.Package candidateFoo and installedFoo properties, preferring candidate.foo and installed.foo. In a number of cases we have to check whether candidate/installed is non-None first. * Use apt_pkg.version_compare rather than apt_pkg.VersionCompare. * Use apt_pkg.uri_to_filename rather than apt_pkg.URItoFileName. * Use apt_pkg.TagFile (and related new-style API) rather than apt_pkg.ParseTagFile. * Use apt_pkg.PackageManager rather than apt_pkg.GetPackageManager. * Use apt_pkg.Acquire rather than apt_pkg.GetAcquire. * Use mark_foo/marked_foo rather than markFoo/markedFoo. * Use apt_pkg.ActionGroup rather than apt_pkg.GetPkgActionGroup. * Use apt_pkg.ProblemResolver rather than apt_pkg.GetPkgProblemResolver. * Use apt_pkg.read_config_file rather than apt_pkg.ReadConfigFile. * Use new spelling of apt_pkg.DepCache methods. * Rename several local cache methods to PEP-8 style to avoid showing up in the output of /usr/share/python-apt/migrate-0.8.py. * Use apt_pkg.size_to_str rather than apt_pkg.SizeToStr. * Use apt_pkg.PackageManager.get_archives rather than apt_pkg.PackageManager.GetArchives. * Use apt_pkg.Acquire.fetch_needed rather than apt_pkg.Acquire.FetchNeeded. * Use new spelling of apt_pkg.Package/Version/Dependency methods. * Use apt_pkg.pkgsystem_lock rather than apt_pkg.PkgSystemLock. * Use new spelling of apt_pkg dependency parsing methods. * Use new spelling of apt_pkg.SourceList methods. * Bump python-apt (build-)dependency to >= 0.8.0. * Add a scheme for excluding false positives from the pyflakes test, and enable it by default. * Rearrange the OptionParser workaround from 1:0.154.5 to work with Python 3, using gettext or ugettext as appropriate. * Always pass bytes to hashlib.md5.update. * Fix DistUpgradeAptCdrom to account for gzip files being opened in binary mode. * Convert the last use of os.popen to subprocess.check_output, which makes it easier to read str rather than bytes. (This requires Python 2.7.) * Decode bytes read from urlopened file objects. * UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py - Keep a reference to the data tuple passed to GObject.child_watch_add to avoid attempts to destroy it without a thread context (LP: #724687). - Open temporary synaptic selections file in text mode. * Define __bool__ rather than __nonzero__ method in Python 3. * sort(cmp=) and sorted(cmp=) no longer work in Python 3. Use appropriate key= arguments instead. * Fix ResourceWarning while reading /proc/mounts. * Make update-manager-kde depend on psmisc, for killall. * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - Use floor division in FuzzyTimeToStr. * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - Flush stdout after printing confirmation message, since it doesn't have a trailing newline. * Use the appropriate Unicode gettext methods in both Python 2 and 3, and drop lots of Python-3-unfriendly Unicode mangling as a result. * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Open the terminal log in binary mode. * data/do-release-upgrade.8: - Provide a more useful NAME section. * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - Tolerate SyntaxError from attempting to import NvidiaDetector, until such time as a complete ubuntu-drivers-common Python 3 port is in the archive. * Switch #! lines over to python3, apart from dist-upgrader which needs to stay as Python 2 for a while longer (and have some special arrangement for running with Python 3 for upgrades from >= quantal). * Run tests under both Python 2 and 3. [ Adam Conrad ] * Merge branch from Michael Terry to drop auto-upgrade-tester from update-manager and move it into its own source package [ Barry Warsaw ] * Begin refactoring of Computer Janitor code by renaming and re-situating all of it to janitor/plugincore. This will eventually be removed from here into its own separate branch. * Merge the temporary Python 3 sprint branch back into trunk, and close the py3 sprint branch. * Moved UpdateManager/backend and UpdateManager/UnitySupport.py to the python*-update-manager packages for apturl. [ Michael Vogt ] * UpdateManager/GtkProgress.py: - fix python-apt 0.8 API crash [ StĂ©phane Graber ] * Drop fdsend as it's not used and doesn't build with python3. * Make update-manager-core a binary all packages (everything is python). * Split update-manager-core into python-update-manager, python3-update-manager and update-manager-core. * Build-depend and depend on python-apt >= 0.8.5~ as we need proper python3 support. [ Steve Langasek ] * tests/test_country_mirror.py: the test suite shouldn't fail if $LANG isn't set in the environment. * update-manager is now using python3 as an interpreter, so fix these up to actually be python3 packages. -- Colin Watson Thu, 14 Jun 2012 00:57:42 +0100 update-manager (1:0.162) quantal; urgency=low * DistUpgrade/build-tarball.sh: - include "DistUpgrade" symlink in tarball to ensure relative imports keep working -- Michael Vogt Mon, 04 Jun 2012 14:27:50 +0200 update-manager (1:0.161) quantal; urgency=low * /usr/share/nvidia-common/obsolete was renamed to /usr/share/ubuntu-drivers-common/obsolete and moved packages. Cope with this. -- Colin Watson Fri, 01 Jun 2012 20:53:46 +0100 update-manager (1:0.160) quantal; urgency=low [ Colin Watson ] * Use Python 3-style print functions. * Use "except Exception as e" syntax rather than the old-style "except Exception, e". * Fix a few assorted pyflakes warnings. * Use string methods rather than functions from the string module. * Replace most uses of filter and map with list comprehensions or for loops. * Use open() rather than file(). * Use Python 3 renaming of ConfigParser if available. * Use "raise Exception(value)" syntax rather than the old-style "raise Exception, value". * Remove duplicate imports of os.path; 'import os' is enough. * Use Python 3 renamings of urllib, urllib2, and urlparse if available. * Remove all hard tabs from Python code. Python 3 no longer tolerates mixing tabs and spaces for indentation. * Use Python 3 renaming of httplib if available. * Use email.utils.parsedate (with a DST handling correction) rather than the long-deprecated rfc822.parsedate. * Use the threading module instead of thread (renamed to _thread in Python 3). * Tell Python to use absolute imports by default, and annotate cases where we need relative imports. * Update test_proxy to use gsettings and the python-apt 0.8 API. * Use new-style octal literals. * Drop use of deprecated statvfs module. * Use Python 3 renamings of BaseHTTPServer and SocketServer if available. * Modernise use of unittest methods. * Use python-apt 0.8 API spellings of apt_pkg.config methods. * Fix several ResourceWarnings with Python 3. * Port to python-apt 0.8 progress classes. * Since python-gnupginterface is not likely to be ported to Python 3, and since it's almost just as easy to call gpg directly via subprocess, do so. * Use gettext if ugettext does not exist (as in Python 3). * Ignore __pycache__ directories, and exclude them from dist-upgrader tarballs. * Fix up module path when running AutoUpgradeTester/auto-install-tester.py from the build tree. * Add a DistUpgrade -> . symlink in DistUpgrade/, to make it possible to have compatible imports both in update-manager proper and in dist-upgrader tarballs. * Use only absolute imports in AutoUpgradeTester/auto-install-tester.py and DistUpgrade/dist-upgrade.py; these have no __package__ and so cannot use relative imports. * Open subprocesses with universal_newlines=True when expecting to read text from them. On Python 2, this only enables \r\n conversion and the like, but on Python 3 this also causes subprocess-related file objects to read str rather than bytes. * Use "key in dict" rather than "dict.has_key(key)". * Pass globals() to __import__ so that relative imports work. [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/*.py: - update for the 12.04 -> 12.10 upgrade * AutoUpgradeTester/profile/defaults.cfg.d/defaults.cfg: - update for precise->quantal * fix some remaining python-apt 0.8+ API issues [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py - check errormsg for the English version of the dependency problems error first (LP: #999890) [ Michael Terry ] * Rename to Software Updater and fix some other strings to match mpt's spec. * lp:~mterry/update-manager/move-changelogs: - implement new app layout -- Michael Vogt Fri, 01 Jun 2012 17:48:54 +0200 update-manager (1:0.156.14.5) UNRELEASED; urgency=low * lp:~ember/update-manager/ubuntu.bug1002956: - fix missing ReleaseNotesViewerWebkit.py support, thanks to Pedro Fragoso (LP: #1002956) -- Michael Vogt Wed, 23 May 2012 11:26:59 +0200 update-manager (1:0.156.14.4) precise-security; urgency=low * SECURITY UPDATE: Incorrect permissions on system_state archive may expose repo passwords (LP: #954483) - DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: create file with proper permissions. - debian/update-manager-core.postinst: clean up permissions on existing files. - CVE-2012-0948 * SECURITY UPDATE: Apport hook may upload system_state archive containing repo passwords (LP: #954483) - debian/source_update-manager.py: don't upload system_state archives. - CVE-2012-0949 * This package does _not_ contain the changes from (1:0.156.14.2) in precise-proposed. -- Marc Deslauriers Tue, 15 May 2012 08:13:39 -0400 update-manager (1:0.156.14.2) precise-proposed; urgency=low * fix automatic expand of the terminal if no activity happend for >300s (LP: #979661) -- Michael Vogt Fri, 04 May 2012 11:46:09 -0700 update-manager (1:0.156.14.1) precise-proposed; urgency=low * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - add "LTS" to the version -- Michael Vogt Thu, 26 Apr 2012 13:59:24 +0200 update-manager (1:0.156.14) precise; urgency=low * debian/control: - fix description for update-manager-kde (LP: #984906), thanks to Scott Kitterman * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not set PYCENTRAL_NO_DPKG_QUERY (LP: #986233) -- Michael Vogt Fri, 20 Apr 2012 18:26:27 +0200 update-manager (1:0.156.13) precise; urgency=low * Improve the error message used when a package cannot be located after updating, probably caused by an overloaded mirror. (LP: #873468) -- Barry Warsaw Tue, 17 Apr 2012 16:02:54 -0400 update-manager (1:0.156.12) precise; urgency=low [ Colin Watson ] * data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui: - Remove has_separator property from dialog_really_do_not_upgrade (deprecated in GTK+ 2.22, removed in 3.0). * debian/control: - Restore gksu dependency, needed by e.g. check-new-release-gtk (LP: #980637). [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - disconnect model and clear store before rebuilding the cache, thanks to Colin Watson * po/*.po: - updated to the latest launchpad (LP: #628157) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - remove backports sources.list.d file again after its no longer needed (LP: #973717) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when checking for the backports, its enough to check is the set of the needed ones is a subset of the found ones (LP: #969182) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.lucid: - release-upgrader-libapt-pkg-dev is not needed for the upgrade itself * remove skype from the removal blacklist -- Michael Vogt Tue, 17 Apr 2012 21:27:54 +0200 update-manager (1:0.156.11) precise; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.lucid: - add in a missing backported package (LP: #969182) * DistUpgrade/Distupgrade.py: - workaround issue regarding removing selections, thanks to sampo555 for the patch (LP: #945536) * Automatic update of mirrors, demoted packages and of included source packages: base-installer -- Brian Murray Thu, 12 Apr 2012 11:02:52 -0700 update-manager (1:0.156.10) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MyCache.py: - do not attempt to download changelogs from https locations if the uri requires credentials, thanks to Pat McGowan [ Colin Watson ] * UpdateManager/Core/MyCache.py: - Check that pkg.candidate.uri is not None when looking for changelogs (LP: #839986). -- Michael Vogt Tue, 27 Mar 2012 13:44:40 +0200 update-manager (1:0.156.9) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - support cdrom-only upgrades properly by using the backported libapt-{pkg,inst} and release-upgrader-python-apt from the CD * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - update KernelRemoval/Version to match oneirics kernel * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.lucid: - update KernelRemoval/Version to match lucids kernel * data/release-upgrades: - set releae upgrades default to "lts" * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when selecting a new default kernel from base-installer, ensure to install the matching kernel headers too if previously kernel headers were installed (LP: #959307) [ Brian Murray ] * debian/source_update-manager.py: pass if attach_gsettings fails like on a server [ Gabor Kelemen ] * lp:~kelemeng/update-manager/bug957552: - Mark two accessible descriptions for translation. LP: #957552 -- Michael Vogt Tue, 20 Mar 2012 17:35:34 +0100 update-manager (1:0.156.8) precise; urgency=low [ Robert Roth ] * Update icon name to use FD.o standard (LP: #921310) [ Julien Lavergne ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/removal_blacklist.cfg, UpdateManager/Core/utils.py, AutoUpgradeTester/profile/lubuntu/DistUpgrade.cfg: - Add Lubuntu support, and don't upgrade gnome-components which have been removed from Lubuntu installation (LP: #945215) [ Barry Warsaw ] * Improve the warning issued when i8xx graphics hardware is detected. (LP: #941172) [ Brian Murray ] * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - blacklist gnome-session so that users can always login after a failed partial upgrade (LP: #946539) [ James Hunt ] * Only attempt to stop screensaver if DISPLAY set, and throw away xdg-screensaver output. (LP: #883618) [ Colin Watson ] * Use 'from dbus.mainloop.glib import DBusGMainLoop; DBusGMainLoop(set_as_default=True)' to set up the main loop, rather than importing the deprecated dbus.glib. [ Gabor Kelemen ] * Fix misplaced parentheses. LP: #952959 -- Michael Vogt Tue, 13 Mar 2012 15:29:59 +0100 update-manager (1:0.156.7) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix nvidia detection, thanks to Brian Murray * DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py: - fix crash when apt_pkg is not initialized (LP: #942106) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/mirrors.cfg: - support upgrades with commercial-ppas in the sources.list (LP: #939461) and add tests * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix inaccurate string, thanks to JohnNapster (LP: #942590) [ Brian Murray ] * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - Only blacklist unity-2d, not all packages whose names start with unity-2d. (LP: #940196) -- Michael Vogt Mon, 05 Mar 2012 09:02:14 +0100 update-manager (1:0.156.6) precise; urgency=low [ Robert Roth ] * lp:~evfool/update-manager/lp930177: - Add missing space (LP: #930177) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - change label from alpha to beta release -- Michael Vogt Thu, 23 Feb 2012 16:44:50 +0100 update-manager (1:0.156.5) precise; urgency=low [ Brian Murray ] * do-release-upgrade: capitalize U in ubuntu * debian/source_update-manager.py: add screenlog.0 from /var/log/dist-upgrade to apport bug reports [ Marc Deslauriers ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: fix regression caused by improper return value handling. (LP: #933225) -- Michael Vogt Thu, 16 Feb 2012 17:30:58 +0100 update-manager (1:0.156.4) precise; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.lucid: - Update libapt-pkg and libapt-inst versions. -- Colin Watson Mon, 06 Feb 2012 11:35:42 +0000 update-manager (1:0.156.3) precise; urgency=low [ Jean-Baptiste Lallement ] * lp:~jibel/update-manager/AutoUpgradeTester-desktoptests: New tests for Ubuntu Desktop LTS upgrade: * autologin check * user settings check: wallpaper, theme, keyboard layout, custom launchers (desktop and panel) * lp:~jibel/update-manager/AutoUpgradeTester-portlocking: - automatically allocate free ssh/vnc ports [ Colin Watson ] * Clean up a few pyflakes warnings. * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py - Make sure main.log is actually created. * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - Only blacklist unity, not all packages whose names start with unity. [ Robert Roth ] * lp:~evfool/update-manager/lp351665: - Use ngettext to humanize size (LP: #351665) * lp:~evfool/update-manager/distupgradefixes: - DistUpgrade changes dialog text fixes (LP: #348517, LP: #513908) - Fix resize on changes dialog to stretch the details (LP: #294293) [ Michael Vogt ] * add humanize_size() test * pyflakes fixes * tests/test_pyflakes.py: - always pyflakes as part of the pre-build process to ensure we are clean * disable apply_dselect_upgrades() -- Michael Vogt Fri, 03 Feb 2012 09:56:29 +0100 update-manager (1:0.156.2) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add unity, unity-2d [ Brian Murray ] * debian/source_update-manager.py: use attach_file for dist-upgrade log files rather than attach_root_command_outputs resolving the double gzipped apt clone attachment issue [ Matthew Linscott ] * UpdateManager/Core/utils.py - fixed typos in docstring for ExecutionTime [ Daniel Polehn ] * DistUpgrade/DistUpgradeView.py - Made usage of 'canceled' v. 'cancelled' consistent. LP: #918302 -- Brian Murray Wed, 25 Jan 2012 15:37:27 -0800 update-manager (1:0.156.1) precise; urgency=low * debian/source_update-manager.py: include AptDaemon messages from syslog to help identify failures -- Brian Murray Tue, 17 Jan 2012 15:21:37 -0800 update-manager (1:0.156) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * pyflake fixes, remove some dead code * update unity dependency [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py - call apport-cli directly for bug reporting of errors * check-new-release-gtk - ensure to write a integer when calculating the next time that the release available window will be presented (LP: #873424) - hide redundant release-notes button (LP: #873432) -- Michael Vogt Fri, 13 Jan 2012 11:08:32 +0100 update-manager (1:0.155.3) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add screen as the server upgrade runs inside it, thanks to Steve Langasek * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/prerequists-sources.list: - use the release-upgrader-python-apt from lucid-updates instead of lucid-proposed [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdateManager.py - add periods to sentences in refresh_updates_count -- Michael Vogt Tue, 10 Jan 2012 10:04:38 +0100 update-manager (1:0.155.2) precise; urgency=low [ Robert Roth ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - Avoid using systemdir abbreviation (LP: #903939) [ Brian Murray ] * debian/source_update-manager.py: - Use attach_gesttings_package instead of attach_gconf [ Jean-Baptiste Lallement ] * lp:~jibel/update-manager/AutoUpgradeTester-aptclone: - support building a profile from a apt-clone file and testing that - add amd64 test profiles -- Michael Vogt Mon, 09 Jan 2012 11:30:56 +0100 update-manager (1:0.155.1) precise; urgency=low * fix crash in backports fetching code -- Michael Vogt Fri, 09 Dec 2011 21:34:43 +0100 update-manager (1:0.155) precise; urgency=low [ Michael Vogt ] * lp:~mvo/update-manager/lucid-precise-upgrades: - support upgrades with multiarch-support (for e.g. flash) from lucid to precise by using the release-upgrader-python-apt from lucid-proposed during the upgrade [ Gabor Kelemen ] * Mark a few strings for translation, make variables reorderable -- Michael Vogt Fri, 09 Dec 2011 15:12:13 +0100 update-manager (1:0.154.6) precise; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.ui: - remove as this is not supported by the gtkbuilder in lucid and makes the release upgrader crash (LP: #898482) -- Michael Vogt Thu, 01 Dec 2011 16:38:56 +0100 update-manager (1:0.154.5) precise; urgency=low [ Nicholas Skaggs ] * lp:~nskaggs/update-manager/fix-for-702418: - Removed gnome-power-manager dbus interface completely and only use freedesktop interface. Thanks to Nicholas Skaggs (LP: #702418) [ Gabor Kelemen ] * Replace gettext.install() with bindtextdomain() calls. Work around crash in OptionParser when displaying localized --help text, to not regress on bug LP: #557804 * Extract strings for translation from u-m-t and u-s-s executables [ Marc Deslauriers ] * SECURITY UPDATE: arbitrary code execution via directory traversal (LP: #881548) - UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: verify signature before unpacking the tarball. - CVE-2011-3152 * SECURITY UPDATE: information leak via insecure temp file (LP: #881541) - DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: use mkstemp instead of mktemp. - CVE-2011-3154 [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - ensure that the origin headers state of "select all/dselect all" is consistent -- Michael Vogt Tue, 29 Nov 2011 09:58:15 +0100 update-manager (1:0.154.3) precise; urgency=low [ Alexey Feldgendler ] * lp:~feldgendler/update-manager/574436: Introduced the [ThirdPartyMirrors] configuration section for the distribution upgrader. All keys in it must have distinct names, but only values matter. Each value is a third-party source URI. Such whitelisted sources don't get disabled on upgrade; however, if they use "from" release name, it's replaced with the "to" release name. (LP: #574436) -- Michael Vogt Mon, 21 Nov 2011 15:36:02 +0100 update-manager (1:0.154.2) precise; urgency=low * UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py - fix crash when using synaptic (LP: #878719) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - before doing the upgrade test if all systemdirs are actually writable, thanks to Brian Murray (LP: #889921) -- Michael Vogt Thu, 17 Nov 2011 10:15:29 +0100 update-manager (1:0.154.1) precise; urgency=low [ Robert Roth ] * Change up-to-date text to up to date (LP: #864336) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - add precise as a LTS release * AutoUpgradeTester/profile/*/DistUpgrade.cfg: - updated to test oneiric->precise and lucid->precise * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - add support for different architectures * AutoUpgradeTester/profile/server-amd64/DistUpgrade.cfg: - add amd64 server upgrade test profile * DistUpgrade/DistUpgradeConfigParser.py: - add new "defaults_dir" argument to allow simplifying the auto-upgrade-tester config * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.lucid: - add lucid->precise upgrade config * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - dynamically allocate ssh/vnc ports when multiple testers are run -- Michael Vogt Tue, 08 Nov 2011 09:35:27 +0100 update-manager (1:0.154) precise; urgency=low * lp:~barcc/update-manager/all_changes-wrong-use: - Fixed wrong use of self.cache.all_changes[name] in UpdateManager.on_treeview_update_cursor_changed * data/gtkbuilder/UpdateManager.ui: - set default height to 500 (thanks to Sebastien Bacher) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not crash if apt-btrfs-snapshot fails to run (LP: #873411) * UpdateManager/Core/MyCache.py, DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - honor dselect request install state when calcuating the upgrade thanks to Evan for suggesting this * merge fixes from oneiric-proposed * DistUpgrade/* - update for oneiric->precise upgrades -- Michael Vogt Wed, 19 Oct 2011 16:21:16 +0200 update-manager (1:0.152.25.4) oneiric-proposed; urgency=low * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - ensure that postgresql does not get removed (LP: #871893) -- Michael Vogt Wed, 19 Oct 2011 09:52:08 +0200 update-manager (1:0.152.25.3) oneiric-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix crash when packages needs downgrading * UpdateManager/Core/utils.py: - do not crash if iptables does not exist, thanks to Daniel Holbach for reporting the issue (LP: #877514) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - keep poking the screensaver to ensure that it really won't activate during the upgrade (thanks to Jonathan Davies for the report) * tests/test_sources_list.py: - fix test (archive.ubuntu.com no longer listens to ftp) * po/*: - refresh again to fix regression (LP: #877461) -- Michael Vogt Tue, 18 Oct 2011 17:06:40 +0200 update-manager (1:0.152.25.2) oneiric-proposed; urgency=low * refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) -- Michael Vogt Fri, 14 Oct 2011 15:19:51 +0200 update-manager (1:0.152.25.1) oneiric-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not crash if apt-btrfs-snapshot fails to run (LP: #873411) -- Michael Vogt Thu, 13 Oct 2011 17:29:34 +0200 update-manager (1:0.152.25) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - add workaround for a python-apt bug that causes the release upgrade to import the old version of "DistInfo" intead of the one that is bundled with the release-upgrader (LP: #871007) -- Michael Vogt Mon, 10 Oct 2011 13:15:29 +0200 update-manager (1:0.152.24) oneiric; urgency=low * AutoUpgradeTester/profile/eduubuntu/DistUpgrade.cfg: - Fix typo, renaming to edubuntu instead -- StĂ©phane Graber Sat, 08 Oct 2011 15:25:55 -0400 update-manager (1:0.152.23) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - ensure that edubuntu-desktop really gets upgraded * AutoUpgradeTester/profile/eduubuntu/DistUpgrade.cfg: - update profile for edubuntu -- Michael Vogt Sat, 08 Oct 2011 19:24:45 +0200 update-manager (1:0.152.22) oneiric; urgency=low * tests/test_update_origin.py, Janitor/computerjanitor/plugin.py: - fix tests * .bzr-builddeb/default.conf: - re-enable pre-build script to ensure we get a updated base-installer, demotions and html Announcements -- Michael Vogt Fri, 07 Oct 2011 10:07:26 +0200 update-manager (1:0.152.21) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - increase the amd64 cache size to 48mb to workaround bug LP: #854090 during the natty -> oneiric upgrade -- Michael Vogt Fri, 30 Sep 2011 21:26:10 +0200 update-manager (1:0.152.20) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - increase the default cache size on a multiarch system to avoid potential crash in natty apt (LP: #854090) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, UpdateManager/Core/utils.py: - do not leak password from sources.list entries into the logfile (LP: #839094) * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if a package can not be put into "install" state, instead, just keep the old (unmarked) state (LP: #850482) * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py: - fix crash for changed gtk2 -> gtk3 API (LP: #859862) * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - remove debug output (LP: #855495) -- Michael Vogt Fri, 30 Sep 2011 16:09:55 +0200 update-manager (1:0.152.19) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not use O_SYNC for the apt.log, its not important enough to justify the slowdown (LP: #852128) -- Michael Vogt Wed, 21 Sep 2011 17:55:53 +0200 update-manager (1:0.152.18) oneiric; urgency=low [ Michael Vogt ] * debian/pycompat: - removed, no longer needed * debian/rules: - fix incorrect invocation of --with=python2 [ Robert Roth ] * lp:~evfool/update-manager/handlewarning: - Only disconnect handler if it's still connected (LP: #133139) * lp:~evfool/update-manager/glibchangefix: - Call glib.markup_escape_text() correctly as per current gir (don't pass in string length; LP: #832745) * lp:~evfool/update-manager/fixcopylink: - Fix the "Copy web link" context menu item of the ChangeLog viewer. It did not work before of some Gtk changes, now it does work. Fixes LP: #831944. [ Stefano Rivera ] * extras is another special case where validTo=False (LP: #775694) -- Michael Vogt Tue, 13 Sep 2011 11:47:10 +0200 update-manager (1:0.152.17) oneiric; urgency=low * debian/source-update_manager.py: ask the reporter if their issue is regarding a distribution upgrade if so include log files (LP: #836846) -- Brian Murray Mon, 29 Aug 2011 10:10:15 -0700 update-manager (1:0.152.16) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - prepare text for the beta release -- Michael Vogt Thu, 25 Aug 2011 17:52:58 +0200 update-manager (1:0.152.15) oneiric; urgency=low [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - properly add the tag 'dist-upgrade' to the bug report [ Michael Vogt ] * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - fix incorrect initialization * fix GLib.timeout_add_seconds() with the new GIR (LP: #829186) * call software-properties-gtk without gksu, that is no longer needed -- Michael Vogt Fri, 19 Aug 2011 12:15:35 +0200 update-manager (1:0.152.14) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - enable multiarch on amd64 during the upgrade - add new "PreCacheOpen" hook and use it for the multiarch enabling * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when checking for missing "priority: required" packages ignore the foreign architecture ones -- Michael Vogt Tue, 16 Aug 2011 10:52:23 +0200 update-manager (1:0.152.13) oneiric; urgency=low [ Robert Roth ] * Fix link context menu in changelog viewer (LP: #824957) [ Michael Vogt ] * debian/control: - bump unity dependency to gir1.2-unity-4.0 -- Michael Vogt Fri, 12 Aug 2011 17:45:51 +0200 update-manager (1:0.152.12) oneiric; urgency=low [ Michael Vogt ] * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - add NonInterative/AddRepoUpgradeImmediately option that allows installing test package *before* the test upgrade runs (useful for e.g. testing a new apt or dpkg) [ Robert Roth ] * Added default value to be able to start UpdateManager without having gir-unity installed (LP: #823935) * Fixed changelog test with the new wording * Specify default -1 length for terminal response (LP: #817785) -- Michael Vogt Thu, 11 Aug 2011 17:58:35 +0200 update-manager (1:0.152.11) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py: - use vte.for_command_full() instead of fork_command() as fork_command is no longer available in the gir-2.90 (LP: #808738) -- Michael Vogt Tue, 09 Aug 2011 15:27:46 +0200 update-manager (1:0.152.10) oneiric; urgency=low [ Michael Vogt ] * merged lp:~evfool/update-manager/pkgsections, many thanks * debian/control: - fix dependency on python-aptdaemon.gtk3widgets * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - only ask for a reboot if the upgrade is not running inside a chroot [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when upgrading do not disable deb-src entries in /etc/apt/sources.list * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - string fix thanks to David Stansby for the fix (LP: #510681) [ Robert Roth ] * Give clear instructions when the last update timestamp is not found (LP: #821345) * Fix operation between NoneType and int (LP: #820126) -- Michael Vogt Fri, 05 Aug 2011 14:16:15 +0200 update-manager (1:0.152.9) oneiric; urgency=low * remove old UpdateManager.glade file * rename data/glade to data/gtkbuilder * merged lp:~rodrigo-moya/update-manager/use-new-power-interface, thanks to Rodrigo Moya * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - when upgrading, ensure that zz-update-grub is early in /etc/kernel/postinst.d to ensure we always have a good grub config and not depend on the package upgrade ordering for that -- Michael Vogt Thu, 28 Jul 2011 16:59:58 +0200 update-manager (1:0.152.8) oneiric; urgency=low [ Robert Roth ] * Ordered the packages alphabetically on the dist-upgrade confirmation dialog. (LP: #764831) * Update last updated text every 15 minutes in the first hour after update (LP: #747336). Thanks to Fredrik Ekelund. [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py, data/glade/UpdateManager.ui: - remove old manual text wrap code that is now superseeded by gtk3 (LP: #812949) * data/glade/UpdateManager.ui: - fix the xalign and expand properties of the various alert labels -- Michael Vogt Wed, 27 Jul 2011 10:42:31 +0200 update-manager (1:0.152.7) oneiric; urgency=low [ Michael Vogt ] * merged lp:~mterry/update-manager/813778 to fix crash in initCache() LP: #813778. Many thanks to Michael Terry * add jenkins slave setup (config, upstart job), similar to the server-isotesting (disabled by default) * DistUpgrade/DistUpgrade.ui: - add minimal size for the details expander (and let glade reindent/reformat the entire file along the way) * merged lp:~evfool/update-manager/stringfixes [ Robert Roth ] * Updated translator comment to follow the Ubuntu Units policy * Display sizes according to the Ubuntu Units Policy (LP: #410310) * Fix ambiguous text explaining updates to running release (LP: #461780) * Added label to distinguish candidate version from installed version (LP: #537942) * Rename Check all/Uncheck all to Select/Deselect all -- Michael Vogt Mon, 25 Jul 2011 18:44:45 +0200 update-manager (1:0.152.6) oneiric; urgency=low * Only build dist-upgrader tarball in the binary-indep target, fixing both the non-x86 build failures, and Soyuz having a hissy fit over multiple identically-named files (LP: #813867) -- Adam Conrad Thu, 21 Jul 2011 00:24:32 -0600 update-manager (1:0.152.5) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade{Cache,Controller}.py: - if btrfs snapshots are used, add the additional required diskspace requierd into the free space calculation * debian/{rules,control}: - move to debhelper 7 -- Michael Vogt Wed, 20 Jul 2011 10:09:49 +0200 update-manager (1:0.152.4) oneiric; urgency=low * merged lp:~evfool/update-manager/fix622489, many thanks to "FooBar" and Robert Roth (evfool) * when downloading the html release notes, ensure to send a query string similar to ubiquity to allow more specific release notes -- Michael Vogt Tue, 19 Jul 2011 09:45:28 +0200 update-manager (1:0.152.3) oneiric; urgency=low * remove unneeded GConf imports (we are using gsettings now) LP: #807715 * a good bunch of pyflakes fixes -- Michael Vogt Fri, 15 Jul 2011 18:00:37 +0200 update-manager (1:0.152.2) oneiric; urgency=low * data/update-manager.convert: - ship gconf->gsettings convert script -- Michael Vogt Thu, 14 Jul 2011 10:01:18 +0200 update-manager (1:0.152.1) oneiric; urgency=low * fix release upgrade view dialog in gtk3 * UpdateManager/UpdateManager.py, check-new-release-gtk: - use GLib.timeout_add(priority, timeout, func, data) instead of the old glib.timeout_add() thanks to Michael Terry (lp:~mterry/update-manager/pygi-cleanups) * check-new-release-gtk, tests/test_end_of_life.py: - fix test failures -- Michael Vogt Mon, 11 Jul 2011 11:19:29 +0200 update-manager (1:0.152) oneiric; urgency=low * ported to gtk3/GI * port from gconf to gsettings * debian/control: - depend on python-gobject with overwrite bugfixes needed for update-manager -- Michael Vogt Fri, 08 Jul 2011 12:25:03 +0200 update-manager (1:0.151.10) oneiric; urgency=low [ Brian Murray ] * In apport hook, collect non-default gconf values. -- Barry Warsaw Thu, 07 Jul 2011 14:31:00 -0400 update-manager (1:0.151.9) oneiric; urgency=low * do not crash if lspci is not installed * merged lp:~brian-murray/update-manager/apport-hook-changes, thanks! * merged lp:~eapache/update-manager/unity-urgency-hint, many thanks to Evan Huus (LP: #799173) -- Michael Vogt Thu, 07 Jul 2011 11:16:14 +0200 update-manager (1:0.151.8) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - set DPKG_UNTRANSLATED_MESSAGES to force untranslated dpkg terminal messages for easier package failure duplication detection * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when calculating the size of the space required in /boot use the size of the currently running kernel as the base and add a small safety margin (LP: #798462). * import new apt-btrfs-snapshot to fix crash for certain fstab entries (LP: #806065) -- Michael Vogt Wed, 06 Jul 2011 17:23:26 +0200 update-manager (1:0.151.7) oneiric; urgency=low * fix apt-btfs-snapshot releated crash -- Michael Vogt Mon, 27 Jun 2011 11:42:16 +0200 update-manager (1:0.151.6) oneiric; urgency=low * pre-build.sh: - automatically include apt_btrfs_snapshot.py in the release uprader tarball -- Michael Vogt Wed, 22 Jun 2011 15:37:08 +0200 update-manager (1:0.151.5) oneiric; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - warn intel i8xx user that the upgrade to oneiric may cause issues with their particular graphics hardware (LP: #774999) * merge patch from "eapache" to fix the unity progress bars (LP: #796311) -- Michael Vogt Fri, 17 Jun 2011 18:04:27 +0200 update-manager (1:0.151.4) oneiric; urgency=low [ Robert Roth ] * Fix problem of showing only integer MB count and causing size inconsistencies [ Brendan Donegan ] * Updated NetworkManagerHelper with new NM 0.9 states as well as updating the UpdateManager itself to handle codes more robustly [ Michael Vogt ] * merged lp:~brendan-donegan/update-manager/bug791548_networkmanager0.9, many thanks * merged lp:~evfool/update-manager/fixmbcount, many thanks * show progress inside unity, thanks to Bilal Akhtar for the initial version of the patch! -- Michael Vogt Fri, 10 Jun 2011 16:19:48 +0200 update-manager (1:0.151.3) oneiric; urgency=low [ Michael Vogt ] * merged lp:~brendan-donegan/update-manager/bug699660-fix-settings-shortcut thanks to Brendan Donegan * AutoUpgradeTester/profile/*: - updated for natty->oneiric * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - use VteTerminal "child-exit" signal instead of the Reaper object * optionally use webkit for the release notes viewer [ Brian Murray ] * do-release-upgrade: display version of the new release available not the code name * add an apport hook for update-manager and modify bug reporting instructions to recommend using apport (LP: #721382) -- Steve Langasek Fri, 03 Jun 2011 11:32:45 -0700 update-manager (1:0.151.2) oneiric; urgency=low * fix UnitySupport import -- Michael Vogt Mon, 16 May 2011 12:14:26 +0200 update-manager (1:0.151.1) oneiric; urgency=low * merged lp:~bilalakhtar/update-manager/unity-quicklist, many thanks to Bilal Akhtar for adding quickly support * merged lp:~mvo/update-manager/for-unity to make the support optional and to add updates count into the update-manager icon in unity -- Michael Vogt Mon, 02 May 2011 18:15:21 +0200 update-manager (1:0.151) oneiric; urgency=low * merged lp:~evfool/update-manager/sectionchecks, many thanks to Robert Roth * DistUpgrade/*: - updated for oneiric * fix arguments from "autInst" to "auto_inst" and "autoFix" -> "auto_fix" -- Michael Vogt Mon, 02 May 2011 14:25:55 +0200 update-manager (1:0.150.2) natty-proposed; urgency=low * debian/control: - point to "natty" branch * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove "kde-plasmoid-cwp" early as it will break upgrades later (LP: #773022) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not fail if not all meta-package can not be upgraded, packages like ubuntu-desktop and xubuntu-desktop have implicit conflicts LP: #775411 -- Michael Vogt Mon, 02 May 2011 09:52:35 +0200 update-manager (1:0.150.1) natty-proposed; urgency=low [ Brian Murray ] * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - do not report zero size attachments (LP: #772052) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - enable apport for distribution upgrades (LP: #772913) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - use service to start apport [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - Remove 'dontzap' from kubuntu-desktops rules (LP: #769680). This fixes a upgrade issue when a old package is leftover -- Michael Vogt Fri, 29 Apr 2011 15:55:38 +0200 update-manager (1:0.150) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py, tests/test_quirks.py: - don't print a error for already patched files, this removes a misleading error from the upgrade logs - update tests -- Michael Vogt Wed, 20 Apr 2011 14:25:15 +0200 update-manager (1:0.147.6) natty; urgency=low * AutoUpgradeTester/profile/{euca-cloud,euca-nc,xubuntu}/DistUpgrade.cfg: - updated for maverick->natty now that the auto-upgrade-test server has more diskspace * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - make running-under-ssh check more robust by looking for sshd parent * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - make user confirm information() messages before continuing (important for e.g. the "sshd has started" message) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py, DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - ensure that new recommends are installed on a desktop mode upgrade even if that got disabled e.g. via synaptic (LP: #759262) - add test for this feature -- Michael Vogt Fri, 15 Apr 2011 10:05:29 +0200 update-manager (1:0.147.5) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - fix ssh detection (LP: #744995) -- Michael Vogt Fri, 08 Apr 2011 18:24:30 +0200 update-manager (1:0.147.4) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - Allow to view differences in conf file changes LP: #746431 -- Jonathan Riddell Thu, 07 Apr 2011 14:42:15 +0100 update-manager (1:0.147.3) natty; urgency=low * merged lp:~evfool/update-manager/fix665173 (LP: #665173), many thanks to Robert Roth (update the test a bit) * merged lp:~evfool/update-manager/fix150677 (LP: #150677), many thanks to Robert Roth * merged lp:~evfool/update-manager/fix727069 (LP: #727069), many thanks to Robert Roth -- Michael Vogt Wed, 06 Apr 2011 17:32:35 +0200 update-manager (1:0.147.2) natty; urgency=low * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - no not trigger a apport exception on user auth issues and if the user does not type the password in time (LP: #626798) -- Michael Vogt Tue, 05 Apr 2011 15:49:58 +0200 update-manager (1:0.147.1) natty; urgency=low * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - use pkgsystem_unlock, improve exception handling, add test * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add quirks handler for maverick->natty upgrade for the kdegames-card-data case (LP: #745396) * tests/test_quirks.py: - add test for LP: #745396 * UpdateManager/UpdateManager.py, do-release-upgrade: - point to http://www.ubuntu.com/releaseendoflife when the release is end-of-life message is displayed (LP: #671016) * DistUpgrade/EOLReleaseAnnouncement: - improve wording, this is displayed if the user is trying to upgrade from a unsupported version of Ubuntu to a already unsupported version. This now links to http://www.ubuntu.com/releaseendoflife (LP: #671016) -- Michael Vogt Mon, 04 Apr 2011 11:31:50 +0200 update-manager (1:0.147) natty; urgency=low [ Brian Murray] * UpdateManager/ReleaseNotesViewer.py: fix the path for gnome-open and default to xdg-open (LP: #693131) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/apt_clone.py: - use apt_clone.py from the apt-clone package * debian/control: - add apt-clone to the build-depends * DistUpgrade/DistUpgradePatcher.py: - add native ed-style patch implementation as e.g. chroots may not have ed installed and its critical to be able to ensure that pycompile is correct before the upgrade starts * do-release-upgrade: - use apt.progress.text.AcquireProgress to fix deprecation warning * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - fix deprecation warning (LP: #744990) * fix deprecation warnings in auxiliary scripts * DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py: - fixes with the python-apt 0.8 API -- Michael Vogt Thu, 31 Mar 2011 17:58:14 +0200 update-manager (1:0.146.6) natty; urgency=low * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - fix description to say "BETA" * pre-build.sh: - cleanup cruft test leftover output -- Michael Vogt Tue, 29 Mar 2011 16:45:29 +0200 update-manager (1:0.146.5) natty; urgency=low * fix FTBFS by including a apt_clone.py copy until apt-clone makes it through NEW -- Michael Vogt Tue, 15 Mar 2011 20:54:30 +0100 update-manager (1:0.146.4) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py, DistUpgrade/apt_clone.py: Use apt-clone to create system-state instead of custom one (apt-clone_system_state.tar.gz) This makes reproducing problems a lot easier as apt-clone restore can be used. It also means that ubiquity can pick up failed upgrades from the state file and finish them. -- Michael Vogt Tue, 15 Mar 2011 16:05:11 +0100 update-manager (1:0.146.3) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py, DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - comment out cdrom source after alternative CD based upgrade * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - show error message when cdrom fails to add * tests/test_cdrom.py: - add test for cdrom commenting -- Michael Vogt Wed, 09 Mar 2011 16:19:21 +0100 update-manager (1:0.146.2) natty; urgency=low [ Michael Vogt ] * data/glade/UpdateManager.ui, UpdateManager/UpdateManager.py: - improve wording of roaming warning, thanks to Alex Chiang - make the roaming warning label wrap * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix crash in _get_last_apt_get_update_text (LP: #712346) - do not try to download changelogs if NM reports we are disconnected (LP: #19372) [ Julian Taylor ] * use dh_installman to install manpages * move do-release-upgrade manpage to update-manager-core (LP: #695186) [ Martin Pitt ] * debian/control: Update Breaks:/Conflicts: for the moved manpage. -- Michael Vogt Wed, 09 Mar 2011 10:25:11 +0100 update-manager (1:0.146.1) natty; urgency=low [ Michael Vogt ] * merged lp:~evfool/update-manager/fix689034: - Some basic string fixes (lp:#689034), thanks to Robert Roth * UpdateManager/Core/roam.py: - add backend for roaming detection, thanks to Alex Chiang - display warning when on 3g and when roaming (fixes half of LP: 323108) * merged lp:~thibault-lemaitre/ubuntu/natty/update-manager/from_pkg.isInstalled_to_pkg.is_installed that fixes a bunch of deprecated python-apt issues (many thanks!) [ Lionel Le Folgoc ] * UpdateManager/UpdateManager.py: try to reboot using consolekit if gnome-session isn't present (fixes rebooting on Xfce and LXDE, lp: #530161). -- Michael Vogt Tue, 01 Mar 2011 08:55:53 +0100 update-manager (1:0.146) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView*.py: - pass apt.Package object to the view instead of strings, this allows to show additional info on the packages (like summary or size) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - check for libgtk2-perl for debconf support * AutoUpgradeTester/install_blacklist.cfg: - update blacklist for creating main-all images * UpdateManager/ReleaseNotesViewer.py: - use monospace font (LP: #153228) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - perform btrfs snapshot on upgrade if apt-btrfs-snapshot is available -- Michael Vogt Wed, 16 Feb 2011 21:19:12 +0100 update-manager (1:0.145.13) natty; urgency=low * fix ReleaseAnnoucement.html auto generation -- Michael Vogt Mon, 31 Jan 2011 20:48:42 +0100 update-manager (1:0.145.12) natty; urgency=low * debian/control: - drop build-depend on fglrx-modalias * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - port fglrx-modalias checking code to new modaliases support from the pkgrecords * tests/test_quirks.py: - update tests -- Michael Vogt Mon, 31 Jan 2011 14:49:19 +0100 update-manager (1:0.145.11) natty; urgency=low * debian/91-release-upgrade: - test if the script exists before running it (thanks to Kees Cook) * pre-build.sh: - auto generate html files from the *ReleaseAnnoucement files * merged lp:~brendan-donegan/update-manager/updated-signal-and-no-update-option (many thanks) -- Michael Vogt Fri, 28 Jan 2011 22:27:56 +0100 update-manager (1:0.145.10) natty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fixup internal (ed) based patching tool * DistUpgrade/patches/ - add pycompile patch to ensure clean upgrade even when maverick-updates is not available (LP: #689615) * AutoUpgradeTester/profile/server/DistUpgrade.cfg: - updated for maverick * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - minor python-apt 0.8 API update * tests/patchdir/_patchdir_foo.f41121a903eafadf258962abc57c8644: - update test for latest internal patching tool -- Michael Vogt Fri, 17 Dec 2010 18:24:36 +0100 update-manager (1:0.145.9) natty; urgency=low * fix FTBFS * improve install-backend error checking -- Michael Vogt Thu, 09 Dec 2010 15:55:39 +0100 update-manager (1:0.145.8) natty; urgency=low * remove update-manager-hildon -- Michael Vogt Wed, 08 Dec 2010 16:13:20 +0100 update-manager (1:0.145.7) natty; urgency=low * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - updated for aptdaemon 0.40 * merged lp:~alexlauni/update-manager/dbus, many thanks -- Michael Vogt Tue, 07 Dec 2010 15:13:20 +0100 update-manager (1:0.145.6) natty; urgency=low * debian/rules: - build with --skip-private, otherwise dh_python2 will generate a incorrect maintainer script for the auto-upgrade-tester package that contains a invalid version range string -- Michael Vogt Fri, 03 Dec 2010 10:22:03 +0100 update-manager (1:0.145.5) natty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - start with gnu screen integration * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when starting a additional sshd detect if there is a firewall running and if so print information that the additional sshd may need to be added to the firewall rules * UpdateManager/Core/utils.py: - add iptables_active() helper * merged lp:~brian-murray/update-manager/has-completed, many thanks This fixes issues with the English past tense * merged lp:~mvo/update-manager/use-screen-in-text-frontend, this will use screen in the text version of the release upgrader * Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix python-apt 0.8 API * merged lp:~kelemeng/update-manager/bug633036 (LP: #633036), many thanks to Gabor Kelemen * debian/rules, debian/control: - use dh_python2 instead of python-central and drop it from the build-depends [ Colin Watson ] * DistUpgrade/*ReleaseAnnouncement: - Fix "Narwahl" typo (LP: #684050). -- Michael Vogt Fri, 03 Dec 2010 09:46:34 +0100 update-manager (1:0.145.4) natty; urgency=low * DistUpgrade/*.ui: - updated window main heading for 11.04 * merged lp:~brian-murray/update-manager/upgrade-canceled-wording with wording and style fixes, many thanks! * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py, UpdateManager/Core/utils.py: - check if running inside a chroot and if so, skip kernel selection * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - improve error checking and only present upgrade button if there is a working network - cleanup hardy code -- Michael Vogt Fri, 26 Nov 2010 16:59:29 +0100 update-manager (1:0.145.3) natty; urgency=low * do-release-upgrade: - output if the current release is no longer supported (part of other-ps-n-testing-upgrades-for-preinstall-hw) * check-new-release-gtk: - show "dist-no-longer-supported" dialog if the current release is no longer supported - automatically "unignore" a previously ignored upgrade if the current release becomes EOL * AutoUpgradeTester/profile/*/DistUpgrade.cfg: - update to auto test maverick to natty * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - update kernel removal for natty too -- Michael Vogt Wed, 17 Nov 2010 17:40:09 +0100 update-manager (1:0.145.2) natty; urgency=low [ Barry Warsaw ] * Add required details to .emit() call. (LP: #631328) [ Michael Vogt ] * debian/control: - add or-dependency for python-aptdaemon-gtk and drop gksu dependency (its either brought in via synaptic or not needed) * UpdateManager/Core/utils.py: - add get_arch() call * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - use new utils.get_arch() call * merged fixes from lp:~ubuntu-core-dev/update-manager/maverick * debian/rules: - push EOLReleaseAnnouncement to the server too -- Michael Vogt Fri, 12 Nov 2010 15:56:32 +0100 update-manager (1:0.145.1) natty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/EOLReleaseAnnouncement: - add information for the time when the release is EOL (part of the fix for #671016) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix typo in EOL text * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - properly log excepition in the child to the main.log, thanks to Jonathan Davies [ Barry Warsaw ] * In Python 2.7, locale.format() input test has gotten more strict. It does not allow trailing text after the format string. Change this to locale.format_string(). See Python issue 10379. (LP: #673297) -- Michael Vogt Wed, 10 Nov 2010 17:39:41 +0100 update-manager (1:0.145) natty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/*: - updated for natty * tests/test_prerequists.py: - fix jaunty test now that this is moved to old-releases.ubuntu.com * pre-build.sh: - run testsuite on bzr-buildpackage * tests/test_dist_upgrade_fetcher_core.py: - fix test failures and ensure its python-apt 0.8 clean * po/update-manager.pot: - updated * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not crash if no acquire progress is given * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py, UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py, tests/test_update_origin.py, tests/test_sources_list.py: - fixes in the python-apt 0.8 API * tests/*.py: - fix natty test failures [ Bilal Akhtar ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - add more meaningful text if info is out-of-date (LP: #35009) -- Michael Vogt Thu, 04 Nov 2010 15:57:02 +0100 update-manager (1:0.142.22) maverick-proposed; urgency=low [ Barry Warsaw ] * Add required details to .emit() call when running with synaptic as the backend (LP: #631328) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fixes in the cmov quirks handler (LP: #587186) (thanks to Jean-Baptiste Lallement) -- Michael Vogt Fri, 12 Nov 2010 09:30:28 +0100 update-manager (1:0.142.21) maverick-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - abort the upgrade if the user runs on a i586 or a i686 with no "cmov" support (LP: #587186) -- Michael Vogt Fri, 15 Oct 2010 15:41:03 +0200 update-manager (1:0.142.20) maverick-proposed; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if the free space check fails (LP: #656881) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add blcr-dkms to the "BadVersions" variable. The current blcr-dkms source will not build with 2.6.35. Adding it here will cause the upgrade to abort with a message if it is installed. It also means that if support for 2.6.35 is added to blcr-dkms via a SRU that will automatically unblock the upgrade (LP: #555729) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py,: - workaround dpkg not sending the correct filename on conffile prompts over the status-fd (LP: #656912) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - disable confDialogue.show_difference_button, workaround for "distupgrade crashed during conf file change review" (LP: #656876) requires release note that user needs to view changes manually on command line -- Jonathan Riddell Sat, 09 Oct 2010 19:08:23 +0100 update-manager (1:0.142.19) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - only add extras.ubuntu.com for systems that have the matching keyring (LP: #653200). This ensures its not added on a server upgrade. -- Michael Vogt Mon, 04 Oct 2010 16:29:18 +0200 update-manager (1:0.142.18) maverick; urgency=low [ Alessandro Ghersi ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - make sure that kbluetooth gets removed on upgrade (LP: #653838) [ Jonathan Riddell ] * Add kubuntu-devel-release-upgrade to setup.py -- Michael Vogt Mon, 04 Oct 2010 13:19:18 +0200 update-manager (1:0.142.17) maverick; urgency=low [ Jonathan Riddell] * Add kubuntu-devel-release-upgrade script to run the upgrade command for Kubuntu [ Michael Vogt ] * if foomatic-db-gutenprint needs to be removed during the upgrade because its not compatible with foomatic-db-compressed-ppds, try replacing it with ijsgutenprint-ppds which is the same content, just compressed in the same way like foomatic-db-compressed-ppds (LP: #647460) -- Michael Vogt Fri, 01 Oct 2010 21:28:24 +0200 update-manager (1:0.142.16) maverick; urgency=low * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - add link to http://www.ubuntu.com/desktop/features to tell users about the new features in this release * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - help the upgrade by removing printconf, foomatic-db-gutenprint and ebox-printers as they are not compatible with foomatic-db-compressed-ppds (LP: #647460) -- Michael Vogt Thu, 30 Sep 2010 20:22:36 +0200 update-manager (1:0.142.15) maverick; urgency=low * po/*.po: - updated from launchpad translations for the RC candidate * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - updated for RC -- Michael Vogt Mon, 27 Sep 2010 14:21:57 +0200 update-manager (1:0.142.14) maverick; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/mirrors.cfg: - add extras.ubuntu.com to known mirrors * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add extras.ubuntu.com on upgrade * AutoUpgradeTester/jeos/create-base-image.sh: - add workaround for issue with python-vm-builder that generates random filenames in maverick [ Gabor Kelemen ] * Fix invocation of gksu, use the correct .desktop file. Fixes LP: #640906 * Correct misplaced parentheses, so that l10n of strings will work. Fixes LP: #640972 -- Michael Vogt Tue, 21 Sep 2010 17:00:34 +0200 update-manager (1:0.142.13) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - only show demotions if we have at least one -- Michael Vogt Thu, 02 Sep 2010 09:37:39 +0200 update-manager (1:0.142.12) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - updated for beta -- Michael Vogt Wed, 01 Sep 2010 09:14:59 +0200 update-manager (1:0.142.11) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix incorrect paramter passed to confirmChanges in doPostUpgrade (thanks to Jonathan Riddel, LP: #624599) -- Michael Vogt Fri, 27 Aug 2010 13:29:44 +0200 update-manager (1:0.142.10) maverick; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - when NM thinks we have no network, do not disable the install button because for dialup users NM is frequently wrong and does not get that there is a network-connection (LP: #624894) (thanks to Mohamed Amine IL Idrissi) -- Michael Vogt Fri, 27 Aug 2010 10:54:42 +0200 update-manager (1:0.142.9) maverick; urgency=low [ Mohamed Amine IL Idrissi ] * UpdateManager/UpdateManager.py: Changed the whitespace place to not confuse translators, many thanks Milo Casagrande (LP: #621373) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: There won't be two spaces in FuzzyTimeToStr when days or hours are > 0 and hours or minutes are equal to 0 (LP: #288912) [ Michael Vogt ] * remove the seperate demotions dialog and move it into the "Confirm changes" step * use a treeview instead of a list to show the details of the changes in the gtk frontend * UpdateManager/UpdateManager.py, data/glade/UpdateManager.ui: - fix label wraping for label_downsize -- Michael Vogt Wed, 25 Aug 2010 11:17:00 +0200 update-manager (1:0.142.8) maverick; urgency=low * UpdateManager/Core/utils.py: - fix typo (LP: #615923) * UpdateManager/UpdateManager.py: - when NM thinks we have no network, do not disable the buttons because for dialup users NM is frequently wrong and does not get that there is a network-connection (thanks to "gambs") -- Michael Vogt Thu, 12 Aug 2010 11:53:47 +0200 update-manager (1:0.142.7) maverick; urgency=low [ Mohamed Amine IL Idrissi ] * Cache is no longer initialized when an operation is not authorized. LP: #394608 * List of updates is active when there are only kept packages. LP: #601127 (thanks, Nicolò Chieffo) [ Michael Vogt ] * merged lp:~simono/update-manager/fixes-bug-563640, many thanks (LP: #563640) * merged lp:~yofel/update-manager/lp601127 (LP: #601127) [ Jean-Baptiste Lallement ] * UpdateManager/Core/MyCache.py: - catch network error when fetching 3rd party changelogs (LP: #565896) [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdateManager.py: grammar fix -- Michael Vogt Wed, 11 Aug 2010 09:04:47 +0200 update-manager (1:0.142.6) maverick; urgency=low [ Mohamed Amine IL Idrissi ] * Implemented battery and network alerts directly in the main window. LP: #484249, #426708, #426710, #494772 [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MyCache.py: - support looking for the changelog by source version (and add tests) * UpdateManager/Core/utils.py: - fix crash when reading the synaptic config (LP: #614170) -- Michael Vogt Tue, 10 Aug 2010 15:16:27 +0200 update-manager (1:0.142.5) maverick; urgency=low * more python-apt 0.8 porting * less updates to the progressbar * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - fix crash in non-interactive upgrader when a conffile prompt is detected -- Michael Vogt Thu, 05 Aug 2010 22:49:07 +0200 update-manager (1:0.142.4) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - fix missing initializer (python0.8 api releated) LP: #604250 -- Michael Vogt Mon, 12 Jul 2010 16:18:54 +0200 update-manager (1:0.142.3) maverick; urgency=low * merged lp:~and471/update-manager/fix-bug-386196, many thanks * DistUpgrade/DistUpgradeView*.py: - port progress to new python-apt 0.8 API * merged lp:~mdz/update-manager/small-fixes-20100707, many thanks * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - call progressbar.set_fraction() less often to avoid too much CPU consumption on certain graphic drivers * UpdateManager/GtkProgress.py: - limit the amount of set_fraction() here too (LP: #595845) * UpdateManager/UpdateManager.py: - disconnect the model before adding lots of new items, this speeds up the building of the view massively -- Michael Vogt Fri, 09 Jul 2010 10:07:34 +0200 update-manager (1:0.142.2) maverick; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - use privileged port 1022 instead of 9004 when (optinally) starting a additional sshd * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix crash with --no-focus-on-map * data/release-upgrades: - set release upgrade policy to "normal" for maverick (instead of lts) -- Michael Vogt Fri, 25 Jun 2010 10:48:47 +0200 update-manager (1:0.142.1) maverick; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - Show reboot required dialog inline instead of doing a popup dialog. When morphing windows land into maverick they can be used to make the inline information more pretty. But it should be better than the previous popup dialog -- Michael Vogt Thu, 10 Jun 2010 16:30:07 +0200 update-manager (1:0.142) maverick; urgency=low [ Michael Vogt ] * check-new-release-gtk: - fix "ask me later" button time * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeCache.py, UpdateManager/Core/MetaRelease.py, UpdateManager/Core/utils.py, UpdateManager/Core/MyCache.py, UpdateManager/Core/UpdateList.py, UpdateManager/GtkProgress.py, UpdateManager/UpdateManager.py: - update for python-apt 0.8 API, add tests (LP: #591236) * check-new-release-gtk: - remove no longer needed warnings filter [ Brian Murray ] * string fix for 'is aborted now' to 'has aborted' * fix in debian/control -- Michael Vogt Wed, 09 Jun 2010 14:32:05 +0200 update-manager (1:0.141) maverick; urgency=low * UpdateManager/backend/__init__.py: - switch to aptdaemon as install backend by default (unless the user has UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_SYNAPTIC in his environment) - merged lp:~glatzor/update-manager/ubuntu-glatzor (many thanks!) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - use pockets from DistUpgrade.cfg instead of hard-coding them * tests/test_sources_list.py: - update tests * UpdateManager/Core/utils.py: - fix url_downloadable and add tests, based on the patch from Paulo Albuquerque, many thanks (LP: #396187) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix typo (thanks to seb128) * DistUpgrade/mirrors.cfg: - support upgrades when sources.list uses the new mirror://mirrors.ubuntu.com/mirrors.txt uri * UpdateManager/GtkProgress.py: - do not open a cache open progress window, instead show the progress inline in the window -- Michael Vogt Mon, 31 May 2010 15:14:22 +0200 update-manager (1:0.140) maverick; urgency=low * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - remove gobuntu-desktop from the removal blacklist * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - start apport only, do not modify any conffile (all versions of apport we upgrade from support this now) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix crash when format string has the wrong number of arguments (LP: #569469) - fix minor UI resize issue (LP: #572228) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add ubuntu-netbook (LP: #574279) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - add looking for a "UpgradeBroken" tag that contains a reason string if the user should not be allowed to perform a release upgrade * UpdateManager/UpdateManager.py, do-release-upgrade: - honor "UpgradeBroken" flag and error in this case * updated to support lucid to maverick upgrades -- Michael Vogt Tue, 25 May 2010 10:48:27 +0200 update-manager (1:0.134.6) lucid; urgency=low * fix FTBFS caused by /usr/bin/check-new-release being a symlink instead of a real file -- Michael Vogt Thu, 15 Apr 2010 09:31:33 +0200 update-manager (1:0.134.5) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeAufs.py: - fix crash in aufs (--sandbox mode) -- Michael Vogt Wed, 14 Apr 2010 20:07:14 +0200 update-manager (1:0.134.4) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - do not enable apport anymore * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - set empty dialog titles for error/information dialogs (it looks like glade removed those for some reason from the .ui file) * DistUpgrade/DistUpgradeAufs.py: - fix crash if aufs (--sandbox mode) is used (LP: #562394) * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - fix generation of system state file for non-existing dirs/files (LP: #561872) * UpdateManager/UpdateManager.py: - provide a LIST_TOGGLE_CHECKED column as a workaround for orca that does not work with values updated via column_install.set_cell_data_func (LP: #561563) * update-manager: - use gettext.install(unicode=True) to avoid breaking with optparse and ja.po (LP: #557804) -- Michael Vogt Wed, 14 Apr 2010 17:54:47 +0200 update-manager (1:0.134.3) lucid; urgency=low * do-release-upgrade: - print when a new release is available in "-q" so that the motd is correct (thanks to Dustin Kirkland) * debian/release-upgrade-motd: - add newline after release info (thanks to Dustin Kirkland) -- Michael Vogt Tue, 13 Apr 2010 22:52:08 +0200 update-manager (1:0.134.2) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - ignore lspci errors * UpdateManager/Core/MyCache.py: - simplify url schema for third party changelogs (LP: #45129) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - check if the kernel returned from base-installer is downloadable (needed on hardy cdrom only upgrades) * debian/91-release-upgrade: - use a small script instead of a symlink to ensure that dpkg treats them as conffiles (LP: #559194) -- Michael Vogt Tue, 13 Apr 2010 15:44:39 +0200 update-manager (1:0.134.1) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - honor "DEBIAN_FRONTEND=noninteractive" on pkg failure (LP: #538206) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - stop apparmor before dpkg starts on hardy -> lucid upgrades to avoid potentially confusing error messages during the upgrade (LP: #559433) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py, DistUpgrade/build-tarball.sh: - include obselte nvidia pkgnames to properly transition old to new drivers (LP: #553369) * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - show packages that will be removed (because they were auto installed) as well (LP: #558438) - fix i18n bug in details output * UpdateManager/Core/MyCache.py: - support third party changelogs by using ArchiveURI() and append a similar structure as changelogs.ubuntu.com uses (LP: #45129) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - do not crash if meta-release file can not be parsed, just remove the broken file instead (LP: #558396) -- Michael Vogt Mon, 12 Apr 2010 18:32:59 +0200 update-manager (1:0.134) lucid; urgency=low [ Barry Warsaw ] * Bump up the amount of /boot space calculated per kernel. The current value appears to undercount by about 260K/kernel. (LP: #132311) [ Michael Vogt ] * refresh translations from launchpad * update "10.04" strings to "10.04 LTS" and unfuzzy translations * when requesting the release announcement, append ?lang=current_lang to the request URI * update quirks for updates from hardy * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - add extra protection against video driver removal (LP: #556629) * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - improve logging and save system state before performing the upgrade. Suggested by Matt Zimmerman (LP: #551646) -- Michael Vogt Fri, 09 Apr 2010 23:18:25 +0200 update-manager (1:0.133.11) lucid; urgency=low * UpdateManager/GtkProgress.py: - remove window title on cache progress (LP: #549936) * check-new-release-gtk: - if no ReleaseNotesHtml key is found, do nothing (it means the meta-release file does not support this client) * check-new-release-gtk, UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - improve debugging * UpdateManager/Core/utils.py: - add META_RELEASE_FAKE_CODENAME environment that can be used to test/force release upgrades * check-new-release-gtk: - append language parameter to uri - support --debug -- Michael Vogt Thu, 01 Apr 2010 00:10:14 +0200 update-manager (1:0.133.10) lucid; urgency=low * help upgrade by hinting usplash gets removed in favor of plymouth -- Michael Vogt Wed, 31 Mar 2010 19:38:15 +0200 update-manager (1:0.133.9) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not warn about demoted packages that get removed later anyway * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - remove deskbar-applet, and nautilus-cd-burner on ubuntu-desktop upgrade (as discussed with the desktop team) - remove notification-daemon in favor of notify-osd in xubuntu-desktop (LP: #546857) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - remove tracker on hardy ubuntu-desktop upgrade -- Michael Vogt Mon, 29 Mar 2010 14:18:49 +0200 update-manager (1:0.133.8) lucid; urgency=low * DistUpgrade/sources.list.py, distro.py, distinfo.py: - temporarily stop embedding from the python-apt build host because of the python-apt api changes, use 0.7.13.5 version instead * debian/control: - point to lp:~ubuntu-core-dev/update-manager/lucid -- Michael Vogt Sat, 27 Mar 2010 09:56:50 +0100 update-manager (1:0.133.7) lucid; urgency=low [ Nathan Stratton Treadway ] * data/release-upgrades - Provide better explanation of what how the various options in the configuration file control which upgrades are presented to the user. (LP: #522910) [ Barry Warsaw ] * README - Minor clean up. [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - check if the kernel returned from base-installer is upgradable (needed on hardy cdrom only upgrades) * check-new-release-gtk: - fix "ask me later" button time * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fix 386 kernel check/transition on upgrades from hardy - move kubuntu-kde4-desktop transition into its own function * check-new-release-gtk: - use GtkProgress when downloading the release upgrader [ Dustin Kirkland ] * debian/91-release-upgrade: do the release upgrade check with the quiet option to avoid putting debug messages in the MOTD, LP: #548376 -- Michael Vogt Fri, 26 Mar 2010 22:13:17 +0100 update-manager (1:0.133.6) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - display the right number of packages that are going to be removed * DistUpgrade/cdromupgrade: - fix cddirname detection when called without a directory prefix * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix crash in webkit progress -- Michael Vogt Tue, 23 Mar 2010 13:21:54 +0100 update-manager (1:0.133.5) lucid; urgency=low [ Markus Korn ] * UpdateManager/Core/utils.py: - Modified UpdateManager.Core.utils.on_battery() to use UPower per default (and DeviceKit.Power as fallback) to check if a system is running on battery (LP: #539211) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - hint that libparted1.8-12 can be removed to help the upgrader logic' * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - only run JS progress if there is actually a webkit view * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - fix text to say that its a BETA release (LP: #544544) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - only run JS updateProgress script if we have a valid slideshow -- Michael Vogt Tue, 23 Mar 2010 11:17:24 +0100 update-manager (1:0.133.4) lucid; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - detect pre-depends cycle and cleanly revert (LP: #516727) to the old system state * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - only ensure translations are kept if they are still downloadable, there is a lot of churn in the translations area so its not feasible to keep them all - when checking the kernel list from base-installer, also consider kernels that are marked install (LP: #540114) - check rdepends of all packages (including auto-removal ones) again ensure the removal blacklist is honored in all cases (LP: #540823) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - show progress information when searching for obsolete software (this can take a bit on a big install) * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - fix crash in non-interactive mode (thanks to Andreas Hasenack) [ Colin Watson ] * Ship /var/lib/update-notifier directory in update-manager-core, so that it's always there for 91-release-upgrade (LP: #540159). -- Michael Vogt Fri, 19 Mar 2010 13:57:18 +0100 update-manager (1:0.133.3) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - do not allow upgrades to openoffice.org-filter-binfilter that causes pre-depends loop (LP: #516727) -- Michael Vogt Tue, 16 Mar 2010 22:59:02 +0100 update-manager (1:0.133.2) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - fix regression in conffile prompt handling (LP: #538206) - add default to the "NonInteractive", "DebugBrokenScripts" config option * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - honor "DEBIAN_FRONTEND=noninteractive" in recovery mode as well (LP: #538206) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - ensure that gtk-qt-engine is removed on upgrade (LP: #532968) -- Michael Vogt Tue, 16 Mar 2010 17:17:33 +0100 update-manager (1:0.133.1) lucid; urgency=low [ Barry Warsaw ] * Fix obvious NameError by adding a missing import. (LP: #537250) [ David Planella ] * Made some strings translatable and extractable as a fix for LP: #537277 [ Michael Vogt ] * po/*.po: - updated from rosetta * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - do not try to add directories under /var/log/dist-upgrade to a apport report (LP: #369951) [ Shlomi Loubaton ] * Set text direction for update treeview to be always LTR regardless of current language settings (LP: #316171) -- Michael Vogt Fri, 12 Mar 2010 23:43:27 +0100 update-manager (1:0.133) lucid; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - allow upgrade from unsupported version to unsupported version * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - allow removal of update-manager-kde * check-new-release-gtk: - fixes in the gtk release upgrade check * DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py: - if /etc/X11/XF86Config-4 is found on upgrade, rename it to "XF86Config-4.obsolete" - write log to "/var/log/dist-upgrade/xorg_fixup.log" * do-release-upgrade, check-new-release: - implemented "check-releae-upgrade" as symlink to do-release-upgrade and automatically run with "--check-dist-upgrade-only" when called as c-r-u - add --quiet option to do-release-upgrade * debian/update-manager-core.links: - install /usr/lib/update-manager/check-new-release as symlink to do-release-upgrade -c [ Wesley Schwengle ] * Check for release upgrade is now also possible with do-release-upgrade command: do-release-upgrade -c. (LP: #415026) * Added --version/-V to do-release-upgrade (similar to update-manager) [ Dustin Kirkland ] * debian/91-release-upgrade, debian/update-manager-core.install, - some users are complaining of long login times due to the release check requiring network connectivity; this information clearly doesn't change as frequently as the user logging in, so maintain a cache file in /var/lib, display it if it's populated, but otherwise, update it in the background if its either missing or the file is older than a day old, LP: #522452 [ Jonathan Riddell ] * Do not allow for the removal of update-manager-kde, we do want it after all -- Michael Vogt Mon, 08 Mar 2010 20:58:44 +0100 update-manager (1:0.132.1) lucid; urgency=low * rename update-manager-support-status to ubuntu-support-status * check-new-release-gtk: - add gtk tool for release notification that is designed to be run from update-notifier (desktop-lucid-update-upgrade-requirements) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix crash in cleanup code - fix crash when /home is missing (LP: #463506) - fix component inconsitency detection debug output * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - remove old code that moved to python-apt * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - if universe is not enabled, explain that the demoted packages will be suggested for removal in the cleanup stage * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix urlopen() crash on hardy->lucid cdrom upgrades -- Michael Vogt Thu, 25 Feb 2010 21:54:57 +0100 update-manager (1:0.132) lucid; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - add timeout to meta-release download * UpdateManager/MetaReleaseGObject.py: - make sure threading is enabled * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add kubuntu-netbook to known metapackages - remove usplash artwork from KeyDependencies * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - test for server mode again after the sources.list rewrite, to capture the case when the initial sources.list is empty * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when showing the demoted packages, skip packages that are automatic installed - improve performance on the removal checks by making use of the auto removable information more agressively - increase space required by the kernel (it grew) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py, DistUpgrade/DistUpgradeView{Gtk,KDE}.py: - show only non auto-installed removals bold * update-manager-support-status: - add --show-supported, --show-unsupported and --show-all for summary - add --list option for full details [ Colin Watson ] * update-manager-support-status: - fix typo in get_maintenance_status (LP: #513303) - add support statistics to the output -- Michael Vogt Thu, 11 Feb 2010 10:31:37 +0100 update-manager (1:0.131.4) lucid; urgency=low * update-manager-support-status: - text mode tool that gives a overview on the support status of the packages * DistUpgrade/DistUpgrade.ui, DistUpgrade/window_main.ui: - fix version number (thanks to davmor2) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - fix upgrade target to lucid (LP: #512608) -- Michael Vogt Wed, 27 Jan 2010 12:00:53 +0100 update-manager (1:0.131.3) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - add missing check for ubuntu-security when testing for mirrors (thanks to Stuart Langridge) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add example SlideshowUrl * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgrade/DistUpgradeView.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - add slideshow support based on webkit - call percent() JS method on the webkit view * check-new-release: - use exit codes if run with --quiet otherwise only print (LP: #494499) * DistUpgrade/DistUpgradeConfigParser.py: - fix crash in _interpolate (LP: #500705) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - do not crash on stat failure (LP: #496144) * UpdateManager/Core/MyCache.py: - do not crash if the lock can not be released (LP: #410574) * UpdateManager/SafeGConfClient.py - implement gconfclient that does not crash if gconf is not working (LP: #261471) -- Michael Vogt Tue, 12 Jan 2010 18:15:52 +0100 update-manager (1:0.131.2) lucid; urgency=low * data/release-upgrades: - default to lts->lts upgrade prompts for lucid * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - allow virtio for block devices when the virtio option is given in the config * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - cleanup PostUpgradePurge and add "linux-restricted-modules-common" - cleanup ForcedObsoletes rules - update kernel removal rules and BaseNames - fix belocs-locales-bin upgrade issue (LP: #474543) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - check forh reboot-required files in partial upgrade mode, update-notifier is no longer doing that by default (foundations-lucid-restart-required-dialog spec) * DistUpgrade/DistUpgrade.ui: - add a bunch of missing "" - improve restart-required dialog -- Michael Vogt Mon, 14 Dec 2009 10:59:51 +0100 update-manager (1:0.131.1) lucid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - use getWithDefault() for "NonInteractive","ForceOverwrite" (thanks to Free Ekanayaka) * UpdateManager/Core/MyCache.py: - detect dirty dpkg journal and enter recovery mode in this case (thanks to Maco for reporting) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove kvm-source on upgrade * debian/update-manager-core.links: - use "91-release-upgrade" instead of "91-release_upgrade" to make run-parts happy * fix FTBFS -- Michael Vogt Mon, 07 Dec 2009 12:02:26 +0100 update-manager (1:0.131) lucid; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if setlocale() fails (LP: #471378) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - add missing "logging" import (LP: #475941) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - better message for upgrades over ssh (LP: #463257) * UpdateManager/Core/utils.py: - improve proxy check and show error if proxy settings look invalid (LP: #472168) * AutoUpgradeTester/profile/*/DistUpgrade.cfg: - updated to test karimic -> lucid and hardy -> lucid * Janitor/plugins/deb_plugin.py: - use apt.progress.InstallProgress() to keep the computer-janitor UI responsive * AutoUpgradeTester/install_blacklist.cfg: - add ec2 to the blacklist for the kvm based testing * UpdateManager/UpdateManager.py: - show selected and download size in two rows (LP: #434062) * data/do-release-upgrade.8: - man page added, thanks to Willem Bogaerts * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add laptop-mode-tools to the forced obsoletes on upgrade (thanks to Steve Langasek) * UpdateManager/UpdateManager.py: - show restart required dialog in u-m when the upgrade is finished with proper parent * AutoUpgradeTester/post_upgrade_tests: - add python import, xorg and kernel tests * UpdateManager/dialog_release_notes.ui: - merged lp:~freinhard/update-manager/ui-fix (many thanks) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - merge lp:~cristiklein/update-manager/use-xdg (many thanks) -- Michael Vogt Tue, 01 Dec 2009 21:23:59 +0100 update-manager (1:0.130) lucid; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - set heading for the release-upgrader download window * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - force lts for lucid cdrom upgrades * AutoUpgradeTester/profile/: - fix missing BaseMetaPackages * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - fix AddRepo code * DistUpgrade/DistUpgradeConfigParser.py: - fix getWithDefault() to use the correct get{int,float,boolean} function based on the type of the default (LP: #465619) Thanks to Brian Murray for spotting this bug * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix typo (LP: #470011) * updated for karmic->lucid upgrades and hardy->lucid upgrades * UpdateManager/Core/utils.py:: - fix url_downloadable() when a proxy needs to be used (LP: #446552) -- Michael Vogt Tue, 03 Nov 2009 14:07:20 +0100 update-manager (1:0.126.9) karmic-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - really stop enabling apport during the upgrade (LP: #465619) -- Brian Murray Fri, 30 Oct 2009 13:54:08 -0700 update-manager (1:0.126.8) karmic-proposed; urgency=low * when the server is overloaded and no Release file information can be obtained, show a better error message instead of the bogus "ubuntu-minimal" is missing (LP: #446956) -- Michael Vogt Fri, 30 Oct 2009 10:58:36 +0100 update-manager (1:0.126.7) karmic-proposed; urgency=low * po/*.po: - update translations from LP (LP: #460547) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - check if running on a system with noexec /tmp and give a propper error message (LP: #461744) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - add missing locale.bindtextdomain() (LP: #460547) -- Michael Vogt Wed, 28 Oct 2009 14:11:41 +0100 update-manager (1:0.126.6) karmic; urgency=low * debian/control: - updated to point the karmic branch * UpdateManager/GtkProgress.py: - fix small cosmetic problem with the release-upgrader download window size * DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py: - if xorg.conf is zero size, remove it (LP: # 439551) * change unicode "◦" to "*" to make translations work (LP: #344693) and unfuzzy translations -- Michael Vogt Fri, 23 Oct 2009 14:06:21 +0200 update-manager (1:0.126.5) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - generate note if language-support is incomplete * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - stop enabled apport during the upgrade * DistUpgrade/DistUpgradeView.py - add waitChild implementation from python-apt to ensure its working for buggy hardy python-apt * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - mark mysql-{client,server}-5.0 manual installed in the cluster check (LP: #453513) - check if running under a vserver setup and error if this is the case. upstart does not support this kind of setup (LP: #452011) * UpdateManager/Core/utils.py: - do not show error if DeviceKit.Power is not available (LP: #452004) -- Michael Vogt Tue, 20 Oct 2009 18:14:28 +0200 update-manager (1:0.126.4) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix running under ssh detection * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add check if NBD clustering is in use in mysql server and do not upgrade to 5.1 is it is (LP: #450837) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove mysql-server rule, this is now done in the above quirks handler * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not do list cleanup so that cancel restores all of the previous state. the cleanup will be done later by the apt cron job -- Michael Vogt Thu, 15 Oct 2009 23:36:49 +0200 update-manager (1:0.126.3) karmic; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - refresh "last updated" text periodically to ensure its not stale (LP: #450286) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - deal with io errors when writing the log (LP: #447693) * debian/control: - add or-dependency to qemu-kvm * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add policykit-gnome and gnome-mount to the forced obsoleted packages (thanks to seb128) * merge translations from rosetta * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - stop docvert-converter when the upgrade starts, otherwise OOo will not upgrade at all (LP: #450569) * pre-build.sh: - fix bug in the demoted.cfg generation - fixes in cleanup handling * UpdateManager/backend/__init__.py: - honor UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON environment * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - updated to include demoted.cfg.hardy -- Michael Vogt Wed, 14 Oct 2009 22:28:26 +0200 update-manager (1:0.126.2) karmic; urgency=low * setup.py: - fix FTBFS - the python from two days ago became stricter than it used to be (thanks to james_w) -- Michael Vogt Mon, 12 Oct 2009 20:44:11 +0200 update-manager (1:0.126.1) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - log exceptions from pm.DoInstall() into main.log. this helps identifiying Dpkg::Pre-Invoke problems * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix sandbox upgrade mode * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - hint for mysql-server upgrade (LP: #413789) * UpdateManager/backend/__init__.py: - change order of backends to: synaptic, aptdaemon -- Michael Vogt Mon, 12 Oct 2009 18:30:55 +0200 update-manager (1:0.126) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add gnome-app-install to the ForcedObsoletes * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - add ability to upgrade from hardy to karmic (as asked for by Jonathan Riddell) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add quirk handler to mark the dependencies of language-support-translations-* as manual on upgrade The language-support-translations- packages are removed in karmic and would otherwise be marked as auto-removable. (LP: #439296) - convert PASS value from 1 to 0 for ntfs entries in /etc/fstab (LP: #441242) and add tests for it - put 386 to generic transition code here and decouple from the kernel selection - inhibit gnome-screensaver once the upgrade started to avoid X crash (LP: #439594) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - workaround issues with kdesu when it drop the permission bits in a tmpdir (thanks to Jonathan Riddell) - fix base-installer kernel selection (LP: #441629) - fix log dir does not exist, create it (LP: #441959) * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - give up lock before running aptdaemon (LP: #445920) * po/ - updated from launchpad (required as during a release upgrade we can't use langpacks) -- Michael Vogt Thu, 08 Oct 2009 17:45:25 +0200 update-manager (1:0.125.6) karmic; urgency=low * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendSSH.py: - use ssh batch mode * AutoUpgradeTester/auto-upgrade-tester: - show log files * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - update for BETA * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - add new rule to ensure that base meta packages are always kept installed. this helps the server upgrade with the syslogd to rsyslog transition -- Michael Vogt Tue, 29 Sep 2009 18:51:49 +0200 update-manager (1:0.125.5) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py - fix kbluetooth name to kbluetooth4 -- Jonathan Riddell Mon, 28 Sep 2009 20:18:49 +0100 update-manager (1:0.125.4) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fix brown paperbag bug in quirks hanlding (LP: #436302) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix crash in gettext initialization (LP: #436438) -- Michael Vogt Fri, 25 Sep 2009 13:08:46 +0200 update-manager (1:0.125.3) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils * data/glade/UpdateManager.ui: - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add translators hints for some strings (LP: #433116) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix i18n issues with gtkbuilder * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to avoid them crashing during the upgrade (thanks to Jonathan Riddell) * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py - setup correct window icon * data/glade/UpdateManager.ui: - switch from unicode … to "..." until the issues with gettext is resolved (LP: #434107) -- Michael Vogt Thu, 24 Sep 2009 18:41:22 +0200 update-manager (1:0.125.2) karmic; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - add check for 5Mb safety buffer in /tmp, this ensures that dkms can run and ensure we do not run when /tmp is mounted in overflow mode (LP: #427035) * data/glade/UpdateManager.ui: - remove dialog title for the battery warning and fix button order (thanks to Matthew Paul Thomas) * data/glade/UpdateManager.ui: - fix duplicated accelerator keys (LP: #425817) * UpdateManager/UpdateManager.py: - close app when ESC is pressed in the battery warning * UpdateManager/UpdateManager.py: - ensure that the changelog always matches the currently selected pkg by fixing race during download (LP: #424918) * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - do not hang when cancel is clicked (LP: #426718) * add sed patch facility and patch the gnome debconf frontend before the upgrade starts so that it can not crash when perl moves from 5.8.0 to 5.10.0 (LP: #387112) * data/glade/UpdateManager.ui: - use bigger default width (LP: #418201) [ Brian Murray ] * typo fixes (thanks to Brian Murray, LP: #423409) -- Michael Vogt Tue, 15 Sep 2009 10:50:24 +0200 update-manager (1:0.125.1) karmic; urgency=low [ Josh Holland ] * Fixed several typos (LP: #93804, LP: #277731, LP: #404435) [ Rugby471 ] * Center window on the screen (LP: #423355) [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgrade.ui: - remove unused "destroy_event" handler (LP: #428842) - remove unused handlers to avoid RunTime warning * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - make ARMv6 error message clearer (LP: #409523) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - more robustness for invalid configuration of the meta-release file (LP: #428558) - more robustness if the server sends invalid meta-release data * UpdateManager/GtkProgress.py: - make button_cancel click event work - add sensible default width * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix crash in partial upgrade (LP: #428203) -- Michael Vogt Mon, 14 Sep 2009 12:01:41 +0200 update-manager (1:0.125) karmic; urgency=low [ Michael Vogt ] * integrate base-installer as a sub-component into the release upgrader and use the base-installer/kernel/*.sh functionality to ensure we select the most appropriate kernel on upgrade (LP: #353534) * integrate automatic updates to base-installer into the pre-build.sh bzr hook * UpdateManager/Core/UpdateList.py, UpdateManager/UpdateManager.py: - filter warnings * UpdateManager/SimpleGtkbuilderApp.py: - use logging instead of sys.stderr * data/glade/UpdateManager.ui: - set explicit translation domain * integrate base-installer component into auto-upgrade-tester [ Steve Langasek ] * Refresh .pot file (and .po files) so that new UI strings are available for translation in LP. LP: #425014. -- Michael Vogt Fri, 11 Sep 2009 20:07:20 +0200 update-manager (1:0.124.11) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - capture exceptions from pm.DoInstall() properly (fixes a hang when a package fails to install) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - return the full status of the exited child, not only the return code -- Michael Vogt Fri, 04 Sep 2009 10:57:06 +0200 update-manager (1:0.124.10) karmic; urgency=low * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add update-manager so that it does not * typo fixes (thanks to Brian Murray, LP: #418127) * merge the changes of seb128 into bzr * po/POTFILES.in: - fix ui file detection (thanks to Gabor Kelemen) LP: #420209 * DistUpgrade/DistUpgrade.ui: - fix duplicated id (LP: #422665) * fix crash when lsmod is not installed -- Michael Vogt Wed, 02 Sep 2009 15:04:53 +0200 update-manager (1:0.124.9ubuntu1) karmic; urgency=low * Clean build directory -- Sebastien Bacher Mon, 31 Aug 2009 22:19:51 +0200 update-manager (1:0.124.9) karmic; urgency=low * data/glade/UpdateManager.ui: - don't use some duplicated ids to fix update-manager not starting due to the new gtk version -- Sebastien Bacher Mon, 31 Aug 2009 22:02:20 +0200 update-manager (1:0.124.8) karmic; urgency=low * make the release-upgrader auto selection for the frontend more robust when no DISPLAY is avaiable * Janitor/computerjanitor/package_cruft.py: - use unicode string here (thanks to liw) * data/glade/UpdateManager.ui: - fix duplicated symbol (LP: #417301) * UpdateManager/UpdateManager.py: - show the on-battery warning on first map only (LP: #416067) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not how a error when the upgrade is canceled by the user during download -- Michael Vogt Mon, 24 Aug 2009 17:48:45 +0200 update-manager (1:0.124.7) karmic; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - recalulcate the heading label size dynamically to work around bugzilla #101968 (thanks to Juergen Kazmirzak for the patch) * UpdateManager/backend/__init__.py: - fix incomplete check for aptdaemon * UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py: - update for latest aptdaemon * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - merge fixes from Brian Murray (thanks!), LP: #404274 -- Michael Vogt Mon, 17 Aug 2009 16:34:42 +0200 update-manager (1:0.124.6) karmic; urgency=low [ Oliver Grawert ] * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: add check for ARMv6 or greater to prevent jaunty->karmic upgrades on unsupported armel CPU arches [ Michael Vogt ] * UpdateManager/SimpleGtkbuilderApp.py: - updated to deal with widgets that overwrite get_name * update-manager: - add "--data-dir" switch * use aptdaemon as the install backend (if avaialble) -- Michael Vogt Fri, 24 Jul 2009 15:49:09 +0200 update-manager (1:0.124.5) karmic; urgency=low * debian/update-manager-core.links: change the update-motd link for release_upgrade to match other links (- instead of _), and move it to 91 (just after updates-available at 90), such that it's printed toward the end of the MOTD, rather than at 10, which is the beginning. -- Dustin Kirkland Thu, 16 Jul 2009 17:41:04 -0500 update-manager (1:0.124.4) karmic; urgency=low * debian/control: recommend libpam-modules, rather than update-motd -- Dustin Kirkland Thu, 16 Jul 2009 11:29:27 -0500 update-manager (1:0.124.3) karmic; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix description display (LP: #379945), thanks to Richard Thomas - fix crash in refresh_updates_count() * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - deal with errors from apport better (LP: #357339), thanks to Patrick Horn) * UpdateManager/ChangelogViewer.py: - fix problem for http://host/document.html. style entries (LP: #396393) [ Dustin Kirkland ] * debian/update-manager-core.links: install 10_release_upgrade into /etc/update-motd.d, rather than the daily; update-motd-3.0 will now run these scripts on login, rather than at specified intervals -- Michael Vogt Thu, 09 Jul 2009 15:10:02 +0200 update-manager (1:0.124.2) karmic; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - make it clearer if a package is a new install (as opposed to a upgrade) - thanks to Cody Sommerville - show amount of selected updates in the UI (LP: #330439) -- Michael Vogt Tue, 07 Jul 2009 15:11:31 +0200 update-manager (1:0.124.1) karmic; urgency=low * fix ftbfs -- Michael Vogt Tue, 07 Jul 2009 08:08:42 +0200 update-manager (1:0.124) karmic; urgency=low * AutoUpgradeTester: - add kubuntu, main-all, lts-server, lts-ubuntu profiles * ported to gtkbuilder * UpdateManager/UpdateManager.py: - warn if running on battery (LP: #377697) - make it less stealty by setting the stick() property if run in auto-open mode (LP: #369820) -- Michael Vogt Mon, 06 Jul 2009 17:11:07 +0200 update-manager (1:0.123) karmic; urgency=low * debian/control: - build auto-upgrade-tester package to allow easy upgrade testing with a set of default profiles * UpdateManager/Core/MyCache.py: - wording fix (thanks to Ng) * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - fix bug in dpkg_progress_log filea * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackend.py: - import the http_proxy from the environment - make the resultdir configrable and default to /var/cache/auto-upgrade-tester/result/ * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - make the path for the kvm working images configurable and default to /var/cache/auto-upgrade-tester * AutoUpgradeTester/auto-upgrade-tester: - move login() into the backends * AutoUpgradeTester/auto-upgrade-tester: - allow shorthand profile names like "ubuntu" instead of full pathes -- Michael Vogt Mon, 22 Jun 2009 11:36:08 +0200 update-manager (1:0.122) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add handler to check for wl module and transition to bcmwl-kernel-source (LP: #381684) * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - add bool option "NonInteractive/DpkgProgressLog" to write a timing log of the upgrade (for the foundations-karmic-pre-unpacking spec) - add "NonInteractive/DebugBrokenScripts" option that will re-run failed maintainer scripts with debug options * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add defaults for the NonInteractive section that match the interactive upgrades (for better landscape support) - enable apport again * AutoUpgradeTester/chart_dpkg_progress.py: - add simple tool that can read the dpkg progress information -- Michael Vogt Thu, 18 Jun 2009 16:54:35 +0200 update-manager (1:0.121) karmic; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove obsolete kubuntu-kde4-desktop meta package * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when guessing missing meta-packages stop after the first one was found - use internal _lookupPkgRecord() instead of pkg._lookupRecord * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - move the kubuntu-kde4-desktop key dependency transition detection to the from_hardy quirks handler (LP: #368459) * UpdateManager/Core/MyCache.py: - always disable version number range of the changes in the details (LP: #251349) - make the distro supporting the changelogs easier to customize * DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py: - better comment when explaining why stuff got commented out (LP: #300504) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - after updating the sources.list, check for both existance and downloadability of the BaseMetaPkgs and abort if that is not the case (thanks to Ulrich Kalkkuhl) LP: #370062 * UpdateManager/UpdateManager.py: - show origin field for other updates (like PPAs) to make it easier to see what comes from where (part of the foundations-karmic-apturl-policy spec) -- Michael Vogt Fri, 05 Jun 2009 20:53:37 +0200 update-manager (1:0.120) karmic; urgency=low * The 'Ready for karmic' version * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not fail in partial upgrades if apport must be enabled (LP: #357755) - when rewriting sources.list, check for cdrom entries that do not have associated list files and disable them (LP: #366459) - when rewriting sources.list, deal better with apt-cacher apt-torrent style uris (LP: #365537) * DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py: - instead of replacing fglrx->ati and nvidia->nv just comment out the driver and let xorg figure it out with its own magic (LP: #351394) - update tests/ for the change * UpdateManager/UpdateManager.py: - use a gtk link button to point the user to further upgrade information * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - ensure ./imported/invoke-rc.d is executable (LP: #147742) * refactor the quirks handlers and not run them in partial upgrade mode * tests/test_sources_list.py: - update tests for apt-torrent style uris (LP: #365537) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove edubuntu-desktop from the flavour metapackages, its not its own flavour anymore * help/C/update-manager-C.omf: - point to file:/usr/share/gnome/help/update-manager/C/update-manager.xml (LP: #368140) -- Michael Vogt Tue, 28 Apr 2009 14:43:26 +0200 update-manager (1:0.111.9) jaunty-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - increase the size that the kernel requires in /boot (LP: #365623) * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - fix apport hook integration (LP: #366048) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix crash in partial upgrade (LP: #366048) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - make the gwenview upgrade transition more robust (LP: #365840) -- Michael Vogt Fri, 24 Apr 2009 14:41:14 +0200 update-manager (1:0.111.8) jaunty-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add "grub" to the list of packages to keep installed (LP: #363465) - ensure brasero is upgraded (thanks to Chris Jones for the report) (LP: #364136) - ensure guidance-power-manager is removed on upgrade (LP: #364620) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - support DistUpgradeCache.markUpgrade() * DistUpgrade/mirrors.cfg: - add "mirror.files.bigpond.com" (thanks to wgrant) * debian/control: - build-depend on latest nvidia-common (LP: #363500) to ensure the nvidia-common if is included in the internal copy of u-m * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - when the upgrade starts, remove old hal.postinst to prevent the trigger from running that causes network-manager to shutdown all connections (LP: #327053) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py, UpdateManager/MetaReleaseGObject.py: - fix "no longer supported" message (LP: #364583) -- Michael Vogt Mon, 20 Apr 2009 13:53:01 +0200 update-manager (1:0.111.7) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for the final release * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - ensure qwenview is upgraded (LP: #360222) -- Michael Vogt Fri, 17 Apr 2009 22:11:04 +0200 update-manager (1:0.111.6) jaunty; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix crash in free space check (LP: #362066) -- Michael Vogt Thu, 16 Apr 2009 11:07:01 +0200 update-manager (1:0.111.5) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - do not crash when patch is not installed (LP: #361194) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - more debug output -- Michael Vogt Wed, 15 Apr 2009 14:59:35 +0200 update-manager (1:0.111.4) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - make the pyqt4 logger less verbose * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - deal with pre-configure errors more cleanly (LP: #356781) * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py: - fix error when the backup log dir already exists * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - stop enabling apport * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - update text for the release candidate * po/*.po: - translation updates from rosetta -- Michael Vogt Wed, 08 Apr 2009 11:09:25 +0200 update-manager (1:0.111.3) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - cleanup the quirks handling for the StartUgrade phase and move the code in here - apply patch for install-docs if the user can not install the fix from {hardy,intrepid}-proposed -- Michael Vogt Tue, 07 Apr 2009 18:59:43 +0200 update-manager (1:0.111.2) jaunty; urgency=low * UpdateManager/Core/MyCache.py: - when calculating what category a update should be put in, make sure that candidate versions for "other updates" always end up there - do not try to get changelogs for packages that do not have a ubuntu origin (LP: #354740) * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add skype to the removal blacklist (thanks to Nick Lally) -- Michael Vogt Tue, 07 Apr 2009 10:28:34 +0200 update-manager (1:0.111.1) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - ensure that dontzap is installed on kubuntu (LP: #349263) - ensure to not upgrade to a known broken python2.6 (e.g. if the mirrors do not catch up) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - avoid conffile prompt because we enabled apport (LP: #348301) - deal better with apt ordering bugs and restore the system cleanly in this case - when commenting out third party sources, leave a space between previous comments (thanks to Sidnei da Silva) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - add "BadVersions" config option * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - ignore bad header line errors (LP: #353335) * UpdateManager/UpdateManager.py: - start minimized when run with --no-focus-on-map (LP: #353195) - set urgency hint when in the background (LP: #353195) * po/*.po: - updated translations from rosetta -- Michael Vogt Fri, 03 Apr 2009 22:42:17 +0200 update-manager (1:0.111.0) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fix pre r6xx/7xx fglrx->ati transition * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fix incorrect variable name * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - remove old crash files on upgrade (thanks to Martin Pitt) -- Michael Vogt Tue, 24 Mar 2009 20:49:50 +0100 update-manager (1:0.110.1) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy: - support hardy->jaunty upgrade for kubuntu * po/POTFILES.{in,missing}: - add missing files (thanks to Gabor Kelemen) LP: #347040 * po/*.po: - updated translations from launchpad -- Michael Vogt Mon, 23 Mar 2009 16:22:06 +0100 update-manager (1:0.110.0) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - take changes in update-initramfs into account when calculating the space requirements in /boot (LP: #287826) - when doing the space calculation, show the required space for each directory (if multiple need more space) LP: #219416 * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - updated for beta * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py: - set 5s timeout for the ReleaseNotes fetching (LP: #109397) * UpdateManager/UpdateManager.py: - pass the correct FetchProgress to the release-upgrade fetching code instead of the incorrect OpProgress -- Michael Vogt Thu, 19 Mar 2009 16:48:11 +0100 update-manager (1:0.101.1) jaunty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - catch cache.update() errors that do not raise exceptions * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when calculating the obsolete packages, add extra paranoia for odd network failures (LP: #335154) * DistUpgrade/DistUpgradeAufs.py: - do not overlay /var/cache/apt/archives so that the user does not have to download the packages twice - honor the TMPDIR environment (by using tempfile) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add powernowd to the forced obsoleted packages (the kernel does handle that with the builin ondemand governor now) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove gtk-qt-engine in Kubuntu upgrades -- Michael Vogt Wed, 18 Mar 2009 17:57:54 +0100 update-manager (1:0.101.0) jaunty; urgency=low [ Brian Murray ] * UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py: - wording fix "will be" to "are being" (LP: #338943) [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManagerText.py: - fix crash in changelog display (LP: #341577) (thanks to Steve Beattie) - support NEWS.Debian from the server as well * DistUpgrade/DistUpgradeAufs.py: - fix in is_submount detection (thanks to liw for reporting) [ Gabor Kelemen ] * data/glade/UpdateManager.glade: - fix missing "translatable" property (LP: #342011) -- Michael Vogt Fri, 13 Mar 2009 10:09:30 +0100 update-manager (1:0.100.1) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix crash (LP: #340828) when config is undefinied * UpdateManager/UpdateManager.py: - explicitely cast time.time() to int (LP: #340755) -- Michael Vogt Wed, 11 Mar 2009 09:10:02 +0100 update-manager (1:0.100) jaunty; urgency=low [ Andy Whitcroft ] * DistUpgrade/cdromupgrade: - if cdromupgrade is run with a relative path we will fail to find the installer components and error out. Ensure that the path is absolute. (LP: #335360) [ Michael Vogt ] * fix crash when help is not avaialble (LP: #338098) * data/glade/UpdateManager.glade: - remove the "Keep your system up-to-date" text (design team, LP: #336800) * fix crash when no network is avaialble for changelog fetching (LP: #334002) * debian/control: - add conflict against update-manager-kde to update-manager-hildon (LP: #333464) * UpdateManager/Core/MyCache.py: - show proper urls for sources with epochs (LP: #328164), thanks to Richie * UpdateManager/ChangelogViewer.py: - support copy to clipboard for URLs (LP: #85644), thanks to Richie * UpdateManager/UpdateManager.py: - disable fixed-hight mode, it can cause incorrect height calculation (thanks to Richie), LP: #273184 * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not allow gtk/kde upgrades over ssh session (LP: #322482) * merged aufs branch (disabled by default but useful for testing) -- Michael Vogt Tue, 10 Mar 2009 20:25:55 +0100 update-manager (1:0.99) jaunty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - enable apport crash capturing during upgrades * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - create /var/lib/pycentral/pkgremove before the upgrade to help pycentral transition to the new python policy (thanks to doko) * ensure pidgin-libnotify is upgraded (LP: #332328) * better wording for aborts (thanks to Gabor Kelemen and Jean-Baptiste Lallement), LP: #289303 * wording fixes, thanks to Brian Murray and Gabor Kelemen LP: #269583 * i18n fix, thanks to Gabor Kelemen, LP: #331821 * support /etc/update-manager/release-upgrades.d/ directory for local overrides of the upgrade process. Useful to force certain site-specific options (like third party repository handling) * allow "[FreeSpace]\nSkipCheck=yes" override to skip free space checks (useful for testing) * support "[Sources"]\nAllowThirdParty=yes" override to skip commenting out of unknown repositories (LP: #147080) * debian/*.install: - updated for the new python layout (/u/l/p/dist-packages instead of /u/l/p/site-packages) * debian/rules: - use DH_PYCENTRAL=include-links instead of "nomove" - use "--install-layout=deb" in distutils * debian/control: - use "XS-Python-Version: all" instead of current * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix modalias path in NvidiaDetector * data/glade/UpdateManager.glade: - add "settings" button * UpdateManager/UpdateManager.py: - open software-properties when settings button is clicked (LP: #334959) - keep track of launch times via gconf (/apps/update-manager/launch_time) * debian/control: - recommend software-properties-gtk [ Brian Murray ] * DistUpgrade/multiple files: - fixed typographical error * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - change "Restart required" default to N (LP: #328452) -- Michael Vogt Tue, 03 Mar 2009 12:33:12 +0100 update-manager (1:0.98.1) jaunty; urgency=low * reenable the demotions.cfg generation and mirror updates * setup.py cleanup (thanks to liw) -- Michael Vogt Thu, 19 Feb 2009 00:22:58 +0100 update-manager (1:0.98) jaunty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fixes in the error string (thanks to Jean-Baptiste Lallement, LP: #298296) * support getting NEWS.Debian information in addition to the changelog * debian/update-manager-core.links: - fix typo (thanks to tjaalton) * merge the 'computer-janitor' core and quirks code into update-manager-core (part of the jaunty-cruftremover-improvements spec) * conflicts with the current version of computer-janitor [ Brian Murray ] * DistUpgrade - Release Announcements: - Modified reporting bugs sections to recommend using ubuntu-bug instead of filing bugs directly in Launchpad. (LP: #327800) -- Michael Vogt Wed, 18 Feb 2009 23:44:17 +0100 update-manager (1:0.97.1) jaunty; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - make the gconf handling more robust (LP: #320586) * UpdateManager/Core/MyCache.py: - fix crash when no changelog can be found (LP: #320894) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - do not crash on disk full (LP: #321872) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when commenting out third party repositories add a comment why they were disabled and update them to the current dist to make re-enabling easier * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - run dpkg --forget-old-unvail after the upgrade finished - add "PostCleanup" hook * DistUpgrade/cdromupgrade: - fixed typo (LP: #312184) * add "--no-focus-on-map option to bring update-manager up in the background (UX team) * change default text and add /apps/update-manager/first_run gconf key for the first run welcome message (UX team) * UpdateManager/ChangelogViewer.py: - support "LP: #nr:" linking in changelog entries (LP: #274737) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg - remove guidance-power-manager on kubuntu-desktop upgrade [ Andy Whitcroft ] * DistUpgrade/cdromupgrade - move to using dists/$CODENAME to locate the installer eliminating any dependance on symlinks in the image. This allows usb-creator based images to be used unmodified. (LP: #326856) -- Michael Vogt Mon, 09 Feb 2009 13:48:01 +0100 update-manager (1:0.97) jaunty; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - remove debug message (LP: #310046) * UpdateManager/Common/utils.py: - when initializing the proxy configuration, do in this order: * check apt setting * check synaptic setting * check users gconf * check http_proxy environment (LP: #24250) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - ensure correct error message if downloading failed (LP: #113658) - when fetching from mirrors, add fallback if the mirror is too loaded to cope - improve logic that detects what mirror is in use by sources.list inspection (LP: #107983) * DistUpgrade/DistUpgradeMain.py, dist-upgrade.py: - re-factor and make code more modular - do not overwrite existing log files on upgrade (LP: #111819) * reorganize the imports and get rid of "Common" submodule and merge that all into "Core" * improve the debug output via the "DEBUG_UPDATE_MANAGER" environment -- Michael Vogt Mon, 26 Jan 2009 17:26:40 +0100 update-manager (1:0.96.4) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not generate apport report against update-manager if cache.commit() failed. the report is generated against the failing package instead (LP: #311220) - honor RELEASE_UPRADER_ALLOW_THIRD_PARTY environment and do not comment out third party repositories in this case (useful internal repositories, make sure that sudo does not clean this env when you make use of it) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove powermanagement-interface on upgrades for ubuntu and kubuntu (no longer needed by them) * DistUpgrade/DevelReleaseAnnouncement: - include a different release announcement for the development releases * pre-build.sh: - fix version parsing -- Michael Vogt Wed, 21 Jan 2009 22:12:06 +0100 update-manager (1:0.96.3) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when syncing inconsitent components, only sync those we know about (LP: #312092) * tests/test_sources_list.py: - add regression test for #312092 -- Michael Vogt Thu, 15 Jan 2009 14:14:01 +0100 update-manager (1:0.96.2) jaunty; urgency=low * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - add "NonInteractive","NoVirtio" switch - enable virtio in the kvm backend by default * AutoUpgradeTester/profile/server/DistUpgrade.cfg: - updated for intrepid->jaunty - add missing kernel removal section * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - update KernelRemoval section for intrepid->jaunty * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py, README: - add new RELEASE_UPRADER_NO_APPORT environement that can be used to force the upgrader to not run apport on pkg failures * DistUpgrade/DistUpgradeViewNonInteractive.py: - use RELEASE_UPRADER_NO_APPORT in the non-interactive upgrade tests * AutoUpgradeTester/profile/ubuntu/DistUpgrade.cfg: - updated for intrepid->jaunty * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - enable DistUpgrade/xorg_fix_proprietary.py to transition users from proprietary drivers to free drivers if the proprietary driver is no longer available after the upgrade -- Michael Vogt Tue, 13 Jan 2009 20:56:36 +0100 update-manager (1:0.96.1) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - deal better with upgrades from EOL releases by testing if the new release is on the country mirror or archive.ubuntu.com or still on old-releases.ubuntu.com (LP: #264181) * debian/control: - disable the auto-upgrader-tester package, its not quite ready yet -- Michael Vogt Tue, 13 Jan 2009 14:52:18 +0100 update-manager (1:0.96) jaunty; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - deal with full disks better when downloading the meta-release information (LP: #98666) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - make the FuzzyTimeToStr() function not display minutes when the total time is > 3h (LP: #144455) * build update-manager-text package with text/newt based update-manager frontend (update-manager-text) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - check if both grub and lilo are installed and remove the one that is not used (LP: #314004) * po/POTFILES.in, po/POTFILES.skip: - updated * po/update-manager.pot: - refreshed -- Michael Vogt Mon, 12 Jan 2009 14:12:27 +0100 update-manager (1:0.95.2) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - check the support of fglrx against the current PCI card (LP: #284408) * DistUpgrade/xorg_fix_intrepid.py: - do not rewrite multiseat configs (LP: #292774) * UpdateManager/Common/MyCache.py, UpdateManager/Common/UpdateList.py: - move the cache,updatelist implementation out into its own file * fix free space check on regular update-manager invocations (LP: #105113) * debian/rules - remove the arch-build target * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - improvements to the sources.list rewriting, better tests - when rewriting sources.list check for inconsistencies between what components are enabled in intrepid vs intrepid-updates and intrepid-security and automatically enable missing ones for intrepid-updates and intrepid-security - new test if the upgrade is run from a remote login (LP: #301787) -- Michael Vogt Mon, 15 Dec 2008 10:39:27 +0100 update-manager (1:0.95.1) jaunty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.glade, DistUpgrade/window_main.ui: - show 9.04 upgrade target * debian/rules: - calculate demotions based on intrepid->jaunty * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - when the dist-upgrade calculation fails, show the reason why in the error dialog (LP: #281286) - when a meta package can not be upgraded, show a proper error message with the package in question * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - abort upgrade from hardy if evms is used in /proc/mounts evms got removed from the archive in intrepid (LP: #292179) - do not add "relatime" if "noatime" is already given (thanks to Ken Geis) * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - remove overly broad postgresql regexp * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not limit the removal blacklist to downloadable packages, this limits it too much * check-new-release: - install check for new releases into update-motd.d/daily -- Michael Vogt Tue, 11 Nov 2008 11:22:41 +0100 update-manager (1:0.95) jaunty; urgency=low * updated for jaunty -- Michael Vogt Wed, 05 Nov 2008 09:56:51 +0100 update-manager (1:0.93.34) intrepid-proposed; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - simply the changelog download logic and make changelog fetching work properly again (now that the server side got improved as well) LP: #40058 -- Michael Vogt Tue, 04 Nov 2008 18:53:54 +0100 update-manager (1:0.93.33) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add detection for cards no longer supported via fglrx and ensure transition to "ati" (LP: #284408) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - check if the package is actually downloadable in the removal blacklist checking (LP: #293486) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - handle translations of non-ascii string on Cancel button correctly (LP: #291115) -- Michael Vogt Tue, 04 Nov 2008 14:58:10 +0100 update-manager (1:0.93.32) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - when transitioning from kubuntu-kde4-desktop to kubuntu-desktop consider key dependencies as well even if kubuntu-kde4-desktop is no longer installed (LP: #277285) -- Michael Vogt Fri, 24 Oct 2008 17:54:50 +0200 update-manager (1:0.93.31) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove goubuntu-desktop from metapackages, we do no longer build it (LP: #283712) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - never remove packages in the "KeepInstalled" section - keep the GUI alive when calculating the packages to cleanup * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - mark "language-pack-$lang" as manual installed to workaround changes in "language-support-$lang" (LP: #287551) * po/: - updated to the latest translations.launchpad.net version -- Michael Vogt Fri, 24 Oct 2008 15:02:03 +0200 update-manager (1:0.93.30) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - ignore "default" argument handling in askYesNoQuestion to fix incorrect prompt for cdrom question * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - ensure "landscape-common" is not marked auto-install (LP: #288051) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for final release * DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py: - ignore "dist-upgrader" dirs when scanning for packages (LP: #288169) -- Michael Vogt Thu, 23 Oct 2008 16:53:43 +0200 update-manager (1:0.93.29) intrepid; urgency=low * fix incorrect case and typo in cpuHasSSESupport(), thanks to Steve Langasek -- Michael Vogt Mon, 20 Oct 2008 19:17:22 +0200 update-manager (1:0.93.28) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - do not install nvidia-glx-{173,177} on systems without the "sse" cpu extension (LP: #272498) - fix case-sensitive parsing when checking for the xorg driver * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - make sure that libflashsupport gets removed on upgrade (LP: #285657) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for the release candidate -- Michael Vogt Mon, 20 Oct 2008 16:55:40 +0200 update-manager (1:0.93.27) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/xorg_fix_intrepid.py: - only update the InputDevices if xserver-xorg-core actually is version 2:1.5.0 or higher - make section checks case-insensitive (thanks to Alberto Milone) * DistUpgrade/DistUpgrade.glade: - remove has_focus default in the conffiel dialog -- Michael Vogt Mon, 20 Oct 2008 09:47:57 +0200 update-manager (1:0.93.26) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - workaround kde tmpfile permissions (LP: #277431) * UpdateManager/Common/utils.py: - do not crash if gconfd is not availabe/unusable (LP: #281248) * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - do not use "kde" frontend during the upgrade, it crashes because of the kde3->kde4 transition if run at the wrong time (LP: #283942) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - ignore SIGPIPE when forking the Dpkg::Pre-Install scripts to fix error with etckeeper (LP: #283642) * po/ - updated from rosetta -- Michael Vogt Wed, 15 Oct 2008 22:03:05 +0200 update-manager (1:0.93.25) intrepid; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - Fix crash from not having gettext imported [ Michael Vogt ] * revert the fglrx->ati transition (LP: #247376) -- Michael Vogt Wed, 15 Oct 2008 10:03:04 +0200 update-manager (1:0.93.24) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - disable the apt.cron.daily script during the upgrade (LP: #277079) * DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py: - work around the problem that the hardy "apt-cdrom add" will fail when no uncompressed Packages files are on the CD (LP: 276349) -- Michael Vogt Tue, 14 Oct 2008 16:30:41 +0200 update-manager (1:0.93.23) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/xorg_fix_intrepid.py: - comment out input devices from xorg.conf (handled via hal now). Thanks to Alberto Milone for his help, LP: #247608 -- Michael Vogt Mon, 13 Oct 2008 20:35:06 +0200 update-manager (1:0.93.22) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add rule to force kdelibs5-dev upgrade (LP: #279621), thanks to ScottK * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - do not hang if a script fails to run (LP: #280236) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - do not run post-upgrade quirks handler in partial upgrade mode because they only apply to real release upgrades -- Michael Vogt Fri, 10 Oct 2008 16:51:36 +0200 update-manager (1:0.93.21) intrepid; urgency=low * Add useDevelopmentRelease and useProposed to DistUpgradeFetcherKDE.py * Fix call to error() in DistUpgradeFetcherCore.py -- Jonathan Riddell Wed, 08 Oct 2008 14:30:58 +0100 update-manager (1:0.93.20) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeGettext.py: - translated the empty "" into "" (the qt frontend may call this on empty strings in translate_widget) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - make sure to write a final newline in /etc/fstab when adding the relatime option (LP: #279093) -- Michael Vogt Tue, 07 Oct 2008 10:42:13 +0200 update-manager (1:0.93.19) intrepid; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix crash in CDROM upgrade (LP: #276363) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - fix crash in nvidia handling (thanks to Spencer Janssen) -- Michael Vogt Thu, 02 Oct 2008 11:26:30 +0200 update-manager (1:0.93.18) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add KeepInstalled rule for adept to help the dependency resolver (thanks to MvG) - add kubuntu-kde4-desktop metapackage so that the meta package detection works for kde4 (LP: #274706) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix log for kept packages - make the log of the obsolete removal less verbose - fix kubuntu-kde4-desktop upgrades (LP: #274706) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - udpated for BETA * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix typo and unfuzzy translations. Thanks to Brian Murray for the patch, LP: #272726) * UpdateManager/UpdateManager.py: - add gconf key /apps/update-manager/show_versions to show version information (disabled by default, LP: #189406) * DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py: - add intrepidPreUpgrade() handler that detects fglrx in xorg.conf and warns about it before the upgrade - consolidate the various quirks into this file - add check for the nvidia-glx-71 and nvidia-glx-96 drivers and warn if they will be required * DistUpgrade/xorg_fix_intrepid.py: - add script that is run after the upgrade that ensures that the xorg.conf file gets transitioned to a free driver if the proprietary one does not work for intrepid - transition from fglrx and nvidia-glx-{71,96} to the free driver (LP: #274303) -- Michael Vogt Fri, 26 Sep 2008 14:16:56 +0200 update-manager (1:0.93.17) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix typo (thanks to "Richie", LP: #271139) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - remove the landscape-client stub package on desktop upgrades [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py fix crash when translating dialogue -- Jonathan Riddell Fri, 19 Sep 2008 00:24:58 +0100 update-manager (1:0.93.16) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - automatically add "relatime" to the mount options of ext2/ext3 * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix typo (thanks to Daniel Garcia) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix the removal of obsolete kernel packages when the old kernel abi package gets removed from -update and/or -security * UpdateManager/UpdateManager.py: - be more robust against server errors when fetching the changelogs (LP: #262982) * debian/control: - update the version dependency for python-apt, we need stuff from 0.7.5 (LP: #257781) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py:# - make FuzzyTimeToStr() properly deal with plural forms (LP: #267234) [ Brian Murray ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - preserve epoch in package version for changelogs at launchpad.net (LP: #270527) -- Michael Vogt Tue, 16 Sep 2008 14:15:18 +0200 update-manager (1:0.93.15) intrepid; urgency=low * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - fix incorrect import -- Michael Vogt Mon, 15 Sep 2008 14:41:41 +0200 update-manager (1:0.93.14) intrepid; urgency=low * po/*.po: - updated to the latest launchpad translations * DistUpgrade/DistUpgradeGettext.py: - add more robust version of gettext() that does not crash if incorrect number arguments is passed (LP: #269379) -- Michael Vogt Mon, 15 Sep 2008 13:07:54 +0200 update-manager (1:0.93.13) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - better KeyDependencies for ubuntu-desktop to make the detection more robust -- Michael Vogt Fri, 12 Sep 2008 21:56:11 +0200 update-manager (1:0.93.12) intrepid; urgency=low * DistUpgrade: load DistUpgradeViewKDE not KDE4 * DistUpgradeViewKDE: Fix various translations * DistUpgradeViewKDE: Add window icon -- Jonathan Riddell Fri, 12 Sep 2008 13:17:52 +0100 update-manager (1:0.93.11) intrepid; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgradeViewKDE: don't use setHeaderHidden, doesn't exist in Qt 4.3 * DistUpgradeViewKDE: Disable terminal button until terminal exists [ Michael Vogt ] * rename DistUpgradeViewKDE4.py to DistUpgradeViewKDE.py because adept runs this frontend explicitely (instead of letting dist-upgrade.py decide) -- Michael Vogt Thu, 11 Sep 2008 12:42:10 +0200 update-manager (1:0.93.10) intrepid; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * Add missing debian/update-manager-kde.install [ Michael Vogt ] * transition landscape.canonical.com to the main repository (LP: #268551) -- Michael Vogt Wed, 10 Sep 2008 15:55:47 +0200 update-manager (1:0.93.9) intrepid; urgency=low * do not build depend on nvidia-common for lpia -- Michael Vogt Tue, 09 Sep 2008 13:56:20 +0200 update-manager (1:0.93.8) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - transition "kubuntu-desktop-kde4" to "kubuntu-desktop" (thanks to Jonathan Riddell) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py, DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fixes in the "AllowUnauthenticated" code (thanks to Adam Conrad) * debian/update-manager-hildon.install: - install only selected bits from Comon/ [ Emmet Hikory ] * Removed check to set automatic notifications in update-manager-hildon -- Michael Vogt Fri, 05 Sep 2008 19:41:04 +0200 update-manager (1:0.93.7) intrepid; urgency=low * Move Common/utils.py to update-manager-core * Fix build when rebuilding with -nc * UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py shouldn't import ReleaseNotesViewer * DistUpgrade/cdromupgrade should be intrepid -- Jonathan Riddell Thu, 04 Sep 2008 23:04:42 +0100 update-manager (1:0.93.6) intrepid; urgency=low * Make DistUpgradeFetcherKDE.py work as a module not just a standalone script -- Jonathan Riddell Thu, 28 Aug 2008 13:32:25 +0100 update-manager (1:0.93.5) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - install new recommends on the hardy->intrepid upgrade (unless overwriten with the RELEASE_UPGRADE_NO_RECOMMENDS environment) * AutoUpgradeTester/UpgradeTestBackendQemu.py: - run ssh in the auto tester with "-t" * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix plural forms (thanks to Bruce Cowan, LP: #189921) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - show kB/sec (LP: #257778) [ Jonathan Riddell ] * Add KDE upgrade checking tools for use by Adept -- Jonathan Riddell Wed, 27 Aug 2008 15:19:01 +0100 update-manager (1:0.93.4) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add openssh-blacklist-extra and openssh-extra * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if lsb_release can not be run (LP: #255319) * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - do not generate apport reports against a package if the error indicates that its a full disk, this is a bug in update-manager than (failed to do the full disk checking) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - force obsoletion of cups-pdf on ubuntu-desktop, kubuntu-desktop and xubuntu-desktop * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - increase KERNEL_INITRD_SIZE a bit -- Michael Vogt Fri, 15 Aug 2008 19:40:46 +0200 update-manager (1:0.93.3) intrepid; urgency=low * fix ftbfs on powerpc -- Michael Vogt Tue, 05 Aug 2008 21:20:59 +0200 update-manager (1:0.93.2) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - work around problem with packages with no priority (LP: #253255) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - detect ctrl-c presses in the terminal and warn the user that it will kill the upgrade (LP: #90866) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - when being run by the sandbox-upgrader, do not reboot automatically after the upgrade finished * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when a upgrade is cancelt due to network errors, inform that the downloaded files will be kept (LP: #242111) -- Michael Vogt Tue, 05 Aug 2008 20:37:52 +0200 update-manager (1:0.93.1) intrepid; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - make the init_proxy stuff look for the apt.conf proxy as well (thanks to vega--) * do-release-upgrade: - unify proxy configuration between gtk and cli UI * fix FBTFS by removing the kdepyuic calls during build (no longer needed in qt4) -- Michael Vogt Wed, 30 Jul 2008 11:29:00 +0200 update-manager (1:0.93) intrepid; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix typo (LP: #252195) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix crash in cleanup code [ Jonathan Riddell ] * port the kde frontend to qt4 -- Michael Vogt Wed, 30 Jul 2008 09:01:45 +0200 update-manager (1:0.92) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - use nvidia-common to detect what driver package is needed and install it if the user had a previous nvidia driver (thanks to Alberto Milone) * improvements to the NonInteractive frontend -- Michael Vogt Fri, 25 Jul 2008 09:26:47 +0200 update-manager (1:0.91.10) intrepid; urgency=low * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - improved error handling for people who run /tmp with noexec (LP: #219518) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - fixes in the announcement text (thanks to Brian Murray, LP: #250693) * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - remove nvidia-glx from the removal blacklist, the naming schema changed in intrepid and the old packages need to go way (LP: #249329) -- Michael Vogt Tue, 22 Jul 2008 12:04:34 +0200 update-manager (1:0.91.9) intrepid; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - make the default meta-release location easily changable via /etc/update-manager/meta-release * data/meta-release: - make the default configuration easier configurable * data/release-upgrades: - default to "normal" upgrades for intrepid -- Michael Vogt Wed, 16 Jul 2008 13:30:28 +0100 update-manager (1:0.91.8) intrepid; urgency=low * data/glade/UpdateManager.glade: - make the shortcut key in the auto-updates dialog consistent with the main one (LP: 246321) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for intrepid (LP: #246538) -- Michael Vogt Thu, 10 Jul 2008 14:40:14 +0300 update-manager (1:0.91.7) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - add logging for kept packages - make the "use-network" question on cdrom upgrades more clear (LP: #229508) - do not just exit on upgrades with errors but show a proper finished message * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - only run apport-{gtk,qt} if DISPLAY is set * DistUpgrade/DistUpgradeView{Gtk,KDE}.py: - do not show a error dialog for folloup errors from earlier errors (thanks to Alexander Sack for the report) -- Michael Vogt Wed, 02 Jul 2008 13:10:56 +0200 update-manager (1:0.91.6) intrepid; urgency=low * Make "--mode={server,desktop}" obsolete by adding automatic detection for this. This eliminates the bugreports where people run the text do-release-upgrade client that defaults to server mode * UpdateManager/UpdateManager.py: - improve the changelog version number scanner - if no information is available yet, display a launchpad link for interested people (not fetching from there automatically to not hammer LP too much) -- Michael Vogt Thu, 26 Jun 2008 17:33:30 +0200 update-manager (1:0.91.5) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - support "old-releases.ubuntu.com" as a valid mirror and auto transition from that to the regular archive (LP: #235527) - add extra paraonoia when adding a missing admin group (thanks to LaMont Jones) LP: #241723 * UpdateManager/ChangelogViewer.py: - support "exo-open" (xfce) too (LP: #240473) * DistUpgrade/mirrors.cfg: - remove ftp.caliu.info (LP: #231966) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix typo and unfuzzy translations (LP: #220505) * UpdateManager/UpdateManager.py, data/update-manager.schemas.in: - provide a gconf key /apps/update-manager/autoclose_install_window to make it possible to prevent automatic closing of the installation window (LP: #183209) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper: - remove ports.ubuntu.com from powerpc, it is not available on ports.ubuntu.com but on archive.ubuntu.com (LP: #241729) -- Michael Vogt Fri, 20 Jun 2008 20:02:50 +0200 update-manager (1:0.91.4) intrepid; urgency=low * update-manager: - string fixes (LP: #230865) * UpdateManager/UpdateManager.py: - support selecting/dselecting entire update categories by double clicking on the list header -- Michael Vogt Mon, 16 Jun 2008 12:22:35 +0200 update-manager (1:0.91.3) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/mirrors.cfg: - remove ftp.caliu.info (LP: #231966) * UpdateManager/UpdateManager.py, data/update-manager.schemas.in: - provide a gconf key /apps/update-manager/autoclose_install_window to make it possible to prevent automatic closing of the installation window (LP: #183209) -- Michael Vogt Tue, 03 Jun 2008 12:25:11 +0200 update-manager (1:0.91.2) intrepid; urgency=low [ Brian Murray ] * String fix for "a unresolvable problem" (LP: #196269) * String fix for "A upgrade to" (LP: #196229) * String fix for "is in a inconsistent state" (LP: #197015) -- Michael Vogt Fri, 30 May 2008 17:19:29 +0200 update-manager (1:0.91.1) intrepid; urgency=low * debian/control: - add missing python-vte dependency to update-manager-hildon -- Michael Vogt Fri, 30 May 2008 11:47:18 +0200 update-manager (1:0.91) intrepid; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix bug in withNetwork value propergation (LP: #227197) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix bug with sources.list rewriting when mixed deb http://unknown-miror\ndeb-src http://known-mirror entries are used (#221730) * UpdateManager/Common/utils.py: - fix inhibit path (LP: #140754), thanks to Andreas Dalsgaard * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - use sensible-pager first and fallback to "more" if that is not available (thanks to Mithrandir) * DistUpgradeView{Gtk,KDE,Text}.py: - only overwrite the DEBIAN_FRONTEND if it is not set already (thanks to Guy Sheffer) * UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py: - add hildon support (thanks to Tollef Fog Heen and Emmet Hikory) -- Michael Vogt Wed, 21 May 2008 18:01:07 +0200 update-manager (1:0.90.0) intrepid; urgency=low * merged branches: - ~alefteris/update-manager/alefteris (thanks!) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - do not crash if the tarfile can not be read (LP: #203504) * fix a bunch of spelling mistakes (LP: #213040), thanks to Peter Cordes * AutoUpgradeTester/automatic-upgrade-testing: - add "--additional-pkgs" argument that can be used to install the given packages (seperated with ",") into the VM before the upgrade is performed * DistUpgrade/DistUpgradeConfigParser.py: - write error to log in getListFromFile() if file is not found * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix plural form text (LP: #226695) * update-manager-core.install, update-manager.install: - move the DistUpgrade part into update-manager-core * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, update-manager, dist-upgrade.py: - move partialUpgrade() functionality into the controller and expose it with --partial in dist-upgrade.py * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - prepare for hardy->intrepid upgrades -- Michael Vogt Tue, 06 May 2008 10:02:16 +0200 update-manager (1:0.87.27) hardy-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - make networkless upgrades more robust (LP: #227197) * po/ko.po: - fix translation for y/n prompt so that korean users can actually continue (LP: #223419) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - work around hang in svg loader (LP: #186465) -- Michael Vogt Fri, 09 May 2008 13:47:12 +0200 update-manager (1:0.87.26) hardy-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - run in server mode on a server CD (LP: #222895) - deal with the landscape.canonical.com repository (LP: #224308) * DistUpgrade/DistUpradeCache.py: - make the code more robust against unavailable package records (LP: #223619) * DistUpgrade/cdromupgrade: - allow passing of arguments (like --mode=server) to better support server upgrades with the dvd (LP: #222895) * po/uk.po: - fix translation so that it gets the expected number of arguments (LP: #224294) -- Michael Vogt Wed, 30 Apr 2008 22:15:44 +0200 update-manager (1:0.87.25) hardy-proposed; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - fix typo in log dir (LP: #223743) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - if the "Crux" theme is used on dapper during the upgrade, switch to "Human" because Crux is known to crash (LP: #69124) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not crash if a meta package is not available in the cache (e.g. xubuntu-desktop that moved from main to universe) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper: - fix incorrect xubuntu-desktop detection * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - make sure that self.confirmChangesMessage is always initialized (LP: #221023) * DistUpgrade/mirrors.cfg: - added missing russion mirror (LP: #221730) - fixed incorrect mirror lines * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - better detection to missing dependencies to fix ubuntustudio-desktop upgrade problem (LP: #219659) * util/demotions.py: - do not consider powerpc anymore, its not available on archive.ubuntu.com anymore * debian/rules: - do not run tests in arch-build target (only useful when there is a development release available to upgrade to) -- Michael Vogt Tue, 29 Apr 2008 12:49:16 +0200 update-manager (1:0.87.24) hardy; urgency=low * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - modified https url to http so it is clickable (LP: #220386) * po/en_GB.po: - unfuzzy typo correction -- Brian Murray Mon, 21 Apr 2008 14:58:17 -0700 update-manager (1:0.87.23) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper: - Add 'bash' to BaseMetaPkgs. This is needed because ubuntu-meta was uploaded into dapper-updates and that means that we the detection of a missing main archive in sources.list will not work correctly (LP: #220078) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated in preparation for the final release -- Michael Vogt Mon, 21 Apr 2008 18:07:31 +0200 update-manager (1:0.87.22) hardy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - only set http proxy if hostname/port is valid (LP: #219227) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - some more debug logging - fix missing cache open - smaller default network time out - run the initial cache.update() on the unmodified sources.list with only a single retry because it may contain sources that do not respond -- Michael Vogt Sat, 19 Apr 2008 00:18:25 +0200 update-manager (1:0.87.21) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - transition sparc users to ports.ubuntu.com on upgrade * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper: - point to ports.ubuntu.com when fetching release-upgrader-{apt,dpkg} on dapper->hardy upgrades -- Michael Vogt Thu, 17 Apr 2008 20:24:19 +0200 update-manager (1:0.87.20) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - fix incorrect _() call (thanks to Timo Jyrinki) * DistUpgrade/mirrors.cfg: - fix ports.ubuntu.com mirror URI (LP: #215346) * run dpkg with --force-overwrite by default on the server too to make the upgrade more robust. this can be overwriten with the RELEASE_UPGRADE_NO_FORCE_OVERWRITE environment -- Michael Vogt Wed, 16 Apr 2008 21:37:49 +0200 update-manager (1:0.87.19) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - only try to upgrade held-back packages in the edgyQuirks handler if they are actually upgradable (thanks to Lamont Jones and James Troup) * po/fi.po - unfuzzy string (thanks to Timo Jyrinki) -- Michael Vogt Wed, 16 Apr 2008 20:51:05 +0200 update-manager (1:0.87.18) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - remove mail-notificaton, gnome-translate from hardy quirks list (LP: #215690) * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py: - use sensible gksu prompt when asking for release upgrade (LP: #161888) -- Michael Vogt Mon, 14 Apr 2008 21:44:43 +0200 update-manager (1:0.87.17) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when run from a CDROM upgrade on dapper, ensure to fetch the right files on tryUpdateSelf() (#215673) - ensure that language-support-$lang packages get upgraded if they are installed * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - support forceLTS option (#215673) * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - work around gutsy->hardy nvidia-glx uprade problem when libqt-perl is used (#205079) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for RC -- Michael Vogt Fri, 11 Apr 2008 22:34:06 +0200 update-manager (1:0.87.16) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - show prompt again after showing details - use pager for long change entries (thanks to James Troup) - fix text wrap to not break lines on "-" (e.g. in package names) * DistUpgradeController.py: - do not leave 20archive.save files around - make the code that asks about starting a new ssh daemon (if run under ssh) more robust - set status to "Calculating changes" again after displaying demoted packages - improve logging if prerequisites download fails * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - improve the evms detection/removal (thanks to Lamont Jones) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper: - add "lvm2" to the KeepInstalledPkgs (LP: #211488) - sync RemoveObsoletes, ForcedObsoletes, KeepInstalledSections with DistUpgrade.cfg - text wrap questions too * po/*.po: - updated translations (LP: #210699) -- Michael Vogt Fri, 04 Apr 2008 18:54:13 +0200 update-manager (1:0.87.15) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix fd leak * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - abort when debsig-verify is installed, it makes any upgrade fail (LP: #208957) - run migrate-fstab-to-uuid.sh as PostInstallScript (LP: #209347) - set RELEASE_UPGRADE_MODE={server,desktop} environment * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix crash/race in terminal key press handler (LP: #205445) - fix encoding issue (LP: #208390) - call it 8.04 LTS (LP: #204659) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix incorrect pango attribute assignment (LP: #207742) - call it 8.04 LTS (LP: #204659) * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if gconf database is not writable (LP: #208687) - do not crash on BadStatusLine exceptions (LP: #204075) * po/*.po: - make update-po -- Michael Vogt Tue, 01 Apr 2008 22:30:42 +0200 update-manager (1:0.87.14) hardy; urgency=low * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - Fix typo * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Add show/hide to upgrade package list * DistUpgrade/window_main.ui: - Sync strings with GTK frontend to pick up translations - Update icon to Oxygen -- Jonathan Riddell Fri, 21 Mar 2008 12:04:51 +0000 update-manager (1:0.87.13) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - only ask once about the sshd (LP: #156625) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - add hardyQuirks handler to deal with a gnome-translate upgrade issues (thanks to Daniel Holbach) - fix naming of the quirksHandlers * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add "ksplash-engine-moodin" to ForcedObsoletes * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg: - add "^postgresql-.*"to the removal blacklist * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - flush() output in updateStatus() - show the demoted packages in a more readable manner - use textwrap when displaying text * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix bug that prevented proper error message on upgrade calculation error in the text frontend - fix text download progress * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement - updated for BETA -- Michael Vogt Thu, 20 Mar 2008 16:06:56 +0100 update-manager (1:0.87.12) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix display of non-ascii chars - improve editing capabilities of the terminal (should be fine with the readline fontend now) -- Michael Vogt Tue, 11 Mar 2008 22:01:36 +0100 update-manager (1:0.87.11) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - when upgrading without network and with a empty sources.list, do not ask to add network sources * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not crash if lookupRecords() failed (LP: #199482) * UpdateManager/UpdateManager.py: - use absolute path when calling gksu (LP: #194166), Thanks to Mihai Varzaru and James Westby * data/update-manager.desktop.in: - improve consistency with the rest of gnome (LP: #150205) * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - do no longer use konsole during upgrades but use a dumb terminal instead that only supports basic editing - log terminal activity to /var/log/dist-upgrade/term.log -- Michael Vogt Tue, 11 Mar 2008 09:40:49 +0100 update-manager (1:0.87.10) hardy; urgency=low * remove code duplication in the confirmChanges() code and make the warning more readable (LP: #188724) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - when adding prerequists, ensure that no duplicated lines are added, plus add test for this (thanks to Kolbjørn Barmen) - honor APT::Get::AllowUnauthenticated (thanks to Kolbjørn Barmen) * DistUpgrade/cdromupgrade: - updated to hardy - fix bug in path handling (LP: #155833) * DistUpgrade/prerequists-sources.list: - remove cruft -- Michael Vogt Fri, 29 Feb 2008 23:23:38 +0100 update-manager (1:0.87.9) hardy; urgency=low * rebuild due to python-central issues -- Michael Vogt Tue, 19 Feb 2008 18:11:08 +0100 update-manager (1:0.87.8) hardy; urgency=low * deal with packages in broken reqreinst state by offering to remove them (LP: #1922578) * UpdateManager/UpdateManager.py: - display a meaningful message when no information of the last update can be found (LP: 192328) -- Michael Vogt Mon, 18 Feb 2008 17:08:47 +0100 update-manager (1:0.87.7) hardy; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - honor DEBUG_UPDATE_MANAGER environment and give some debug output on the meta-release fetching/parsing * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py: - cancel if the ReleaseNotes window is closed via the window close control (thanks to Matthew Paul Thomas) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - show update details in smaller font instead of italic * more UI improvements as suggested by Matthew Paul Thomas * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - enforce KeepInstalledSection rule only when running on a network, otherwise we run into CD upgrade issues - when fetching the prerequists, be more robust in the mirror selection (and add tests for this) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - add slocate to the force obsoletes, mlocate replaces it [ Brian Murray ] * Dialog enhancements and typo fixes (LP: 182055) -- Michael Vogt Sat, 16 Feb 2008 00:25:33 +0100 update-manager (1:0.87.6) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix removal of obsolete packages (regression from 0.87.5) -- Michael Vogt Fri, 08 Feb 2008 15:57:13 +0100 update-manager (1:0.87.5) hardy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - use /var/lib/apt/periodic/update-success-stamp for the calculation when the last update was performed (LP: #185894) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - if the upgrade can not be calculated in partial upgrade mode, do not recommend reporting a bug (most likely transient anyway) * DistUpgradeView/DistUpgradeViewText.py: - make the restart required question more clear (LP: #155554) * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - tidy up output when show authentication message * data/update-manager.8: - man page fixes (LP: #185615) * update-manager: - run gtk.init_check() to catch errors when DISPLAY is not set (pygtk does not do that automatically) -- Michael Vogt Wed, 06 Feb 2008 18:11:45 +0100 update-manager (1:0.87.4) hardy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - run the partial upgrader with error correction if the dependencies on the system are not ok (it will fix most problems) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py, DistUpgradeCache.py: - if dpkg was interrupted, run "dpkg --configure -a" automatically - if the prerequists can not be authenticated, * DistUpgradeView/DistUpgradeView.py: - when calculating the download time in estimatedDownloadTime, use the average download speed so far (if available) -- Michael Vogt Fri, 25 Jan 2008 15:59:53 +0000 update-manager (1:0.87.3) hardy; urgency=low * add ports.ubuntu.com to the valid mirrors (LP: #184663) * add --proposed to the options for do-release-upgrade (LP: #109290) * fix crash in apport report duplicate checking -- Michael Vogt Tue, 22 Jan 2008 15:50:28 +0000 update-manager (1:0.87.2) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - better detection for followup errors when a package failed earlier * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - Be more tolerant against errors in the initial apt-get update operation. We disable third party sources on the later sources.list rewrite anyway -- Michael Vogt Wed, 16 Jan 2008 15:06:00 +0100 update-manager (1:0.87.1) hardy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix crash if /var/lib/apt/periodic/update-stamp does not exists (LP: #181390) - fix misleading string when cache is rebuild (LP: #179354) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - be more careful with the obsoletes checking and get not confused if the hardy version is older than the gutsy one (LP: #181201) -- Michael Vogt Wed, 09 Jan 2008 09:53:33 +0100 update-manager (1:0.87) hardy; urgency=low * typo fixes (thanks to Brian Murray, LP: #99513, LP: #158175) * fix incorrect textual description (thanks to Brian Murray, LP: #145130) * support release-upgrades from dapper for architectures on ports.ubuntu.com * UpdateManager/UpdateManager.py: - remove the "from $version to $version" from the main list as this is duplicated information from the details tab - wording fixes (thanks to Matthew Paul Thomas) - if the update was successful, automatically close the install window - when no updates are available, display the information when the last apt-get update like operation was performed - if there are broken dependencies on the system, try to fix them on startup * data/UpdateManager.glade: - do not display what software updates are in startup progress dialog, this is already displayed in the main UI (thanks to Matthew Paul Thomas) - align the ""Download size:" text so that it matches the text inside the buttons -- Michael Vogt Mon, 17 Dec 2007 14:56:12 +0100 update-manager (1:0.86) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - merged fixes from Brian Murray (thanks!); LP: #162978, LP: #64473 - fix getting prerequists for ports.ubuntu.com (thanks to lamont) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - keep the lists dir locked all the time to avoid a possible race * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - added gobuntu-desktop to the list of supported meta-packages * data/update-manager.desktop.in: - remove deprecated entries (thanks to Kmos) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - add support to prompt only for specifc release upgrades (e.g. lts->lts) * data/release-upgrades: - set the default prompting for hardy to "Prompt only for a new lts version" * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.dapper, DistUpgrade/prerequists-sources.list.dapper: - add support for dapper->hardy upgrades * DistUpgrade/DistUpgradeConfigParser.py: - add overwrite support for the configuration to support upgrades to multiple target releases with the same upgrader * data/update-manager.schemas.in: - /apps/update-manager/check_dist_upgrades is deprecated * utils/demotions.py: - make it more flexible to support generating both dapper and gutsy demotions -- Michael Vogt Tue, 04 Dec 2007 15:56:22 +0100 update-manager (1:0.85.4) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not use python2.5 try:/expect:/finally: - we need to run on 2.4 as well for dapper->hardy (LP: #164947) -- Michael Vogt Mon, 26 Nov 2007 10:47:57 +0100 update-manager (1:0.85.3) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg, DistUpgrade/DistUpgrade.glade, DistUpgrade/ReleaseAnnouncement, DistUpgrade/window_main.ui: - updated for hardy * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py,: DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - better description whats happening when calculating the release-upgrade - keep the GUI responsive while calculating the upgrade -- Michael Vogt Fri, 23 Nov 2007 18:24:12 +0100 update-manager (1:0.85.2) hardy; urgency=low * debian/control: - added missing "XS-Vcs-Bzr" header (thanks to Brian * debian/rules: - dh_iconcache is obsolete, use dh_icons instead -- Michael Vogt Fri, 09 Nov 2007 12:34:18 -0500 update-manager (1:0.85.1) hardy; urgency=low * fix FTBFS -- Michael Vogt Tue, 06 Nov 2007 08:24:57 -0500 update-manager (1:0.85) hardy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix crash when packages get downgraded (LP: #154257) * DistUpgrade/DistUpgradeController.py: - fix typo in classname (thanks to Matt T. Proud) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - update for hardy -- Michael Vogt Mon, 05 Nov 2007 21:12:13 -0500 update-manager (1:0.81) gutsy; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Add word wrap to quesiton dialogue [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - make the commercial archive transition more robust - when forcing the evms removal, ensure that all evms rdepends get obsoleted so that the safety checks in the upgrader do not kick in and prevent the removal - when calculating the size required in /boot take into account that installed initramfs images create a .bak file * updated list of demoted packages * updated ReleaseAnnouncement to include final text * updated demotions and mirrors to current gutsy -- Michael Vogt Fri, 12 Oct 2007 19:08:34 +0200 update-manager (1:0.80) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - enable transition to gutsy partner repository on upgrade now that we have a archive - workaround kde tempdir handling (LP: #149186) -- Michael Vogt Fri, 05 Oct 2007 20:11:32 +0200 update-manager (1:0.79) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - do not log apts debug output to the user in server upgrade mode - when running in partial upgrade mode, do not run apport, this is handled by the libapt apport integration now, (LP:#139394) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py,DistUpgradeControler.py: - detect and workaround upgrade issues with envy * update-manager: - show version with --version (LP: #137353) * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix crash with invalid utf-8 in polish locale (LP: #145351) * UpdateManager/UpdateManager.py: - remove debug output (LP: #145494) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix lock detection (LP: #145463) * UpdateManager/Common/utils.py: - show "0 KB" download size if there is nothing to download (LP: #145308) * DistUpgrade/demoted.cfg, utils/demotions.py: - do not display demotions if they are replaced by something that is in main (e.g. gaim->pidgin, LP: #145767) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - update for the beta release * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix typo in pre-requists (thanks to Stuart Bishop) * debian/control: - tighten update-manager depend on update-manager-core * UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - move country_mirror code into Core (LP: #145116) * UpdateManager/Core/MetaReleaseCore.py, tests/interactive_fetch-release_upgrader.py: - fix test failure -- Michael Vogt Mon, 01 Oct 2007 15:32:12 +0200 update-manager (1:0.78) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Fix button in conffile dialogue -- Jonathan Riddell Tue, 25 Sep 2007 23:09:35 +0100 update-manager (1:0.77) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix crash in conffile dialogue setup -- Jonathan Riddell Tue, 25 Sep 2007 14:22:55 +0100 update-manager (1:0.76) gutsy; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - ensure that the util-linux -> nfs-common transition happens (LP: #141559) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - copy Xauthority file if necessary -- Michael Vogt Mon, 24 Sep 2007 19:49:17 +0200 update-manager (1:0.75) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - work around broken vte forkpty() env add * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix type of installed_demotions from apt.Package to pkgname (LP: #144417) * po/*.po: - updated from latest launchpad translations * UpdateManager/DistUpgradeFetcherCore.py: - fix missing command line propergation when run as non-root (LP: #144451) -- Michael Vogt Mon, 24 Sep 2007 10:52:16 +0200 update-manager (1:0.74) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - ensure that users with the "lowlatency" kernel get transitioned correctly to a new kernel (LP: #129458) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - work around kde being too clever in tempdirs (LP: #139319) * po/POTFILES.in: - add missing files (LP: #141033) -- Michael Vogt Wed, 19 Sep 2007 23:15:39 +0100 update-manager (1:0.73) gutsy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - display new installs in the list * UpdateManager/Common/utils.py: - fix countrymirror to deal with non-utf8 locales (LP: #138299) * tests/test_update_origin.py: - added test for this country_mirror() * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - check trust of pre-requists files before downloading them - support pre-requists on the CD as well - preserve the logs on self update from the net * DistUpgrade/build-tarball.sh: - fix auto-generation of target distro in cdromupgrade script (LP:#138354) * data/update-manager.8: - new manpage (thanks to Bruno Mangin, LP: #107015) -- Michael Vogt Thu, 13 Sep 2007 15:42:34 +0200 update-manager (1:0.72) gutsy; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix target filename for meta-release files so that correct I-M-S information is used * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - use "release-upgrader-dpkg", "release-upgrader-apt" as update-pre-requists to fully support dpkg triggers (LP: #134000) - add mythubuntu-desktop to the valid metapackages * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix pre-requists fetching, do not run the resolver as the udebss are not installable on a regular system - generate more log information to make diagnosing problems easier - setup RELEASE_UPGRADE_IN_PROGRESS environemnt - use custom invoke-rc.d during the upgrade so that failures to restart a daemon are not fatal * DistUpgrade/prerequists-sources.list: - point to the archive for the pre-requists now -- Michael Vogt Fri, 07 Sep 2007 23:29:40 +0200 update-manager (1:0.71) gutsy; urgency=low [ Michel Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix crash in _terminal_log code * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - disable archive.canonical.com for now until a gutsy repository is created there - fix size requirement reporting (LP: #137539) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - Implement show/hide button on conf file dialogue * DistUpgrade/removal_blacklist.cfg - Add xubuntu-desktop and gobuntu-desktop -- Michael Vogt Wed, 05 Sep 2007 19:16:56 +0200 update-manager (1:0.70) gutsy; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - Use apport for crashes - Don't use dcop, it doesn't work with kdesudo - Fix UI layout [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - show human readable size when displaying "not enough free space" error - when rewriting sources.list, transition the commercial package archive to the new location and "partner" name * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix bogus log messages about missing "required" priority packages * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - remove debug messages * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - remove gnome-cups-manager on upgrade, system-config-printer replaces it (LP: #107766) - set cursor to the start of the details list (LP: #134873) - added ubuntustudio-desktop, ichthux-desktop to valid metapackages (LP: #131936) * DistUpgrade/dist-upgrade.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - make logdir a config option too * UpdateManager/UpdateManager.py, UpdateManager/Common/utils.py: - move inhibit_sleep(), allow_sleep() into common code and call the freedesktop dbus interface instead of the deprecated gnome interface (LP: #136617) * tests/test_sources_list.py, tests/data-sources-list-test: - added tests for sources.list rewriting -- Michael Vogt Mon, 27 Aug 2007 16:39:10 +0200 update-manager (1:0.69) gutsy; urgency=low [ Michael Vogt ] * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - remove zero size meta-release files (LP: #127263) * utils/demoted.cfg: - updated to current gutsy * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - added "esound", "esound-common" to forced obsoleted packages (replaced by pulseaudio) [ Jonathan Riddell ] * Change version text from 7.04 to 7.10 in KDE frontend -- Michael Vogt Wed, 08 Aug 2007 12:41:02 +0200 update-manager (1:0.68) gutsy; urgency=low * UpdateManager/DistUpgradeFetcherCore.py: - be extra paranoid when using ${countrymirror} * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - support countrymirror in prerequists.sources.list file too * UpdateManager/Common/utils.py: - added country_mirror() function -- Michael Vogt Mon, 06 Aug 2007 17:48:43 +0200 update-manager (1:0.67) gutsy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py, tests/test_update_origin.py: - when checking for update category (Security, Important, ...) not only check candidateVersion but all intermediate versions too - added test for the new matcher behaviour * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix PreRequists fetching - better error checking/logging * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py, DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py,: - improve error message when a package fails to install (thanks to Chris Jones) * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - show "cancel" button while fetching stuff * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py, UpdateManager/DistUpgradeFetcherCore.py: - support ${countrymirror} in meta-release information * setup.py, setup.cfg: - updated for new python-distutils-extra -- Michael Vogt Wed, 25 Jul 2007 20:04:04 +0200 update-manager (1:0.66) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - support listing and fetching of upgrade PreRequists - transition archive.canonical.com to new layout - mark evms as obsolete if it is not in use - transition powerpc users to ports.ubuntu.com - implement Depends checking for the selected View (as speced in https://wiki.ubuntu.com/UpgradePrerequisites) * DistUpgrade/Core/DistUpgradeFetcherCore.py: - added ignore-time-conflict when calling gpg (thanks to Evan) * utils/demoted.cfg, DistUpgrade/mirrors.cfg, DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - updated for current gutsy * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - mark desktop-effects as obsolete on ubuntu-desktop upgrades (the appearance capplet replaces it) -- Michael Vogt Tue, 10 Jul 2007 10:57:02 +0100 update-manager (1:0.65) gutsy; urgency=low * debian/rules: - add test for fetching the upgrader to release to arch-build target * update-manager.py: - fix breakage in "partial upgrade" mode -- Michael Vogt Mon, 25 Jun 2007 12:19:59 +0200 update-manager (1:0.64) gutsy; urgency=low * UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py: - add missing "import os" * update-manager.py: - fix incorrect STEP_FETCH_INSTALL import (Fixes LP:#120484) -- Michael Vogt Mon, 18 Jun 2007 11:49:28 +0200 update-manager (1:0.63) gutsy; urgency=low * fix i18n issue (Fixes LP:#114207) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - if "386" (UP) kernel is installed on SMP machine, automatically switch to SMP kernel (Fixes LP: #106387) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - set python2.3 to remove list to ensure smooth upgrade (Fixes LP: #108147) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - show total needed space in not-enough-free-space message (Fixes LP: #46775) - fix in snapshot feature (Fixes LP: #108413) - deal better with very slow downloads (disable cache cleanup) - improve free space calculation in /boot (Fixes LP: #116163, #104337) - implement SystemCleanup spec kernel removal - implement SystemCleanup spec unused dependencies removal * Separate downloading and upgrading (Fixes LP: #91978) * Show demotions before runing the upgrade (Fixes LP: #91998) * UpdateManager/UpdateManager.py: - re-check for new releases too when the user clicks on "Check" (Fixes LP: #107452) -- Michael Vogt Wed, 13 Jun 2007 18:33:23 +0200 update-manager (1:0.62) gutsy; urgency=low * revert locking fix, it broke release upgrades * fix upgrade string -- Michael Vogt Fri, 25 May 2007 22:14:24 +0200 update-manager (1:0.61) gutsy; urgency=low * add missing dh_gconf (LP#114569) * fix mispelled entry in removal_blacklist (LP#107558) * fix locking problem (LP#108446) * make the wording of the free space message more clear -- Michael Vogt Mon, 14 May 2007 10:09:54 +0200 update-manager (1:0.60) gutsy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix free space check when the dir checked is a symlink (LP#106804) - increase minAge for the apt cleanup cron job during the upgrade to fix race for people with very slow network (LP#109548) - deal with invalid lines in /proc/mounts when calculating the free space (LP#108284) * cdromupgrade: - do not call any authentication mechanism, that is the responsibility of the user (LP#107431) * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix a bug in the cdrom progress (LP#107451) * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - send correct package failure information to log (LP#109209) * DistUpgrade/crashdialog.ui - Fix bug report URL in crash dialogue (LP#108969) * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix in I-M-S 304 handling (LP#109216) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - check RemovalBlacklist early when removing a package to work-around crash in problem resolver (LP#109014) * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - updated for gutsy - add "ltsp-client", "ltspfsd" to the remove list to ensure that it does not get installed on a regular system (LP#109638) * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - protect against errors when launching apport (LP#108131) -- Michael Vogt Tue, 24 Apr 2007 16:39:26 +0200 update-manager (1:0.59.21) feisty-proposed; urgency=low * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - send pragma: no-cache (LP#107716) - fix bug in time representation for i-m-s (LP#107716) -- Michael Vogt Fri, 20 Apr 2007 10:43:08 +0200 update-manager (1:0.59.20) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - do not crash in utf8() if the str is already unicode (LP#106863) -- Michael Vogt Mon, 16 Apr 2007 19:07:04 +0200 update-manager (1:0.59.19) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - disable apt-listchanges in the kde frontend too - fix broken terminal interaction (LP#106367) - ensure that there is only a single konsole widget visible (LP#106541) -- Michael Vogt Sat, 14 Apr 2007 23:27:48 +0200 update-manager (1:0.59.18) feisty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix i18n initialization (LP#106221) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix encoding in dialog_error (LP#106221) -- Michael Vogt Fri, 13 Apr 2007 16:32:33 +0200 update-manager (1:0.59.17) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - fix crash in on_window_main_delete_event() (LP#104701) * DistUpgrade/apt-autoinst-fixup.py: - set mdadm to manually installed (LP#105663) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - add python symlink sanity check (LP#75557) * DistUpgrade/ReleaseAnnouncement: - prepare for the final version * po/ - updated to the latest translations from rosetta -- Michael Vogt Fri, 13 Apr 2007 11:22:01 +0200 update-manager (1:0.59.16) feisty; urgency=low * set useDevelopmentRelease=False in the self updater on the CD (LP#99171) * fix another issue with a unresponsive GUI * work around upgrade issue with pango-libthai (LP#104384) -- Michael Vogt Sun, 8 Apr 2007 12:35:00 +0200 update-manager (1:0.59.15) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - keep the GUI alive while calculating the obsolete packages -- Michael Vogt Wed, 4 Apr 2007 22:40:58 +0200 update-manager (1:0.59.14) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix sources.list rewriting for people with internal or unofficial mirrors (LP#73463) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - workaround apache2/php5 upgrade failures (LP#95325) -- Michael Vogt Tue, 3 Apr 2007 16:08:58 +0200 update-manager (1:0.59.13) feisty; urgency=low * po/POTFILES.in: - reomove [type: ] this confused intltool * DistUpgradeControler.py: - work around problem with kde tempfile extraction (LP#99380) -- Michael Vogt Mon, 2 Apr 2007 11:46:40 +0200 update-manager (1:0.59.12) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - set debian frontend to "kde" * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - do not crash when uname -r can't be parsed (LP#97663) - remove the nfs upgrade question again, the kernel team fixed the regression * DistUpgrade/DistUpgradeApport.py: - do not crash if no apport gui is available (LP#97498) * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - support details in text-mode (LP#94129) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix incorrect auto-installed information from meta-pkgs (LP#86921) - rewrite /etc/fstab cdrom entries (LP#86424,#79327) - fix upgrade for people with no admin group (LP#93279) - when encountering a error, first show the error dialog, then run the recover (LP#92366) * dist-upgrade.py: - support fallback when a frontend view can not be imported (LP#89568) - log the version of the upgrader as well * DistUpgrade/mirrors.cfg: - updated with the current mirror RSS feed from LP -- Michael Vogt Fri, 30 Mar 2007 20:53:17 +0200 update-manager (1:0.59.11) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix crash in mediaChange (LP#96849) * DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py: - fix crash on broken packages (LP#96444) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - ensure that the latest kernel is always selected (LP#96196) - added nfs-common check in feistyQuirks and ask to install it if it appears to be missing * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - add any additional sanity check at the start of the upgrade to check if the base distro is supported -- Michael Vogt Tue, 27 Mar 2007 22:48:54 +0200 update-manager (1:0.59.10) feisty; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - i18n KDE frontend fixes, LP#95638, LP#94927 - set text on confirm dialogue buttons - (re)spawn embedded konsole for each fork, fixes crash when removing packages - Add on_window_main_delete_event, stops the user closing the window -- Jonathan Riddell Mon, 26 Mar 2007 23:56:31 +0100 update-manager (1:0.59.9) feisty; urgency=low [Sebastian Heinlein] * Hide help button - the outdated documentation is confusing (LP#44944) [Michael Vogt] * Use .update-manager-core dir * Fix bug in writable check for /var/lib/update-manager (LP#95599) * Ensure that /var/lib/update-manager is available * inhibit sleep when runing the release upgrader(LP#70058) * make sure that we do not run with a interactive debconf frontend on server upgrade (for packages like quagga) * fix race condition in free space checking (LP#96482), thanks to Jane Silber for reporting -- Michael Vogt Mon, 26 Mar 2007 11:29:00 +0200 update-manager (1:0.59.8) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - fix crash in error dialog (LP#94229) - i18n KDE frontend * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - mention xubuntu-desktop too (LP#94443) * DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: - fix in the logfile handling in server mode * DistUpgrade/DistUpgrade.cfg: - fix KeyDependency for xubuntu detection * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if UnInhibit dbus signal can not be send (LP#86572) -- Michael Vogt Sat, 24 Mar 2007 15:39:47 +0100 update-manager (1:0.59.7) feisty; urgency=low * NEWS: removed empty file (LP#92250) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - fix wording of the "use network" question - better apport integration - fix in the progress reporting where the report was off-by-one * DistUpgrade/DistUpgradeFetcherSelf.py: - fix run_options argument * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix race conditin in download thread (thanks to Matt Zimmerman for reporting the issue) * do-release-upgrade: - added option --frontend, --mode -- Michael Vogt Wed, 21 Mar 2007 10:04:45 +0100 update-manager (1:0.59.6) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py, DistUpgradeControler.py: - fixes in the apport integration -- Michael Vogt Wed, 14 Mar 2007 18:22:06 +0100 update-manager (1:0.59.5) feisty; urgency=low * UpdateManager/fakegconf.py: - Fix missing {get,set}_string() in fakegconf * DistUpgrade/dialog_changes.ui - Fix alignment of image * DistUpgrade/dialog_error.ui - Fix caption - Make text box read only * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - remove unused argument to reportBug() - fix caption of information box - show close button on error box -- Jonathan Riddell Wed, 14 Mar 2007 11:05:22 +0000 update-manager (1:0.59.4) feisty; urgency=low * data/glade/UpdateManager.glade: - improve the wording of the dist-upgrade required dialog (LP#88706) * update-manager: - set better dialog caption (LP#88706) * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - supress reboot notification when a upgrade is in progress (LP#91999) -- Michael Vogt Tue, 13 Mar 2007 22:11:11 +0100 update-manager (1:0.59.3) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Fix incorrect variable name, LP No 91887 -- Jonathan Riddell Tue, 13 Mar 2007 20:05:22 +0000 update-manager (1:0.59.2) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - Fix reference to konsole_frame (LP No 84717 comment 33) -- Jonathan Riddell Tue, 13 Mar 2007 11:12:01 +0000 update-manager (1:0.59.1) feisty; urgency=low [ Michael Vogt ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - do not fail if loading the svg pixbuf loader fails (LP#91593) [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py: - import KRun, closes https://launchpad.net/bugs/91072 - fix non-existant variable use, closes https://launchpad.net/bugs/91386 - fix incorrect method name, closes https://launchpad.net/bugs/91295 -- Jonathan Riddell Mon, 12 Mar 2007 19:00:07 +0000 update-manager (1:0.59) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - quit any running instances of Adept * DistUpgrade/dist-upgrade.py - improve error message when failing to load frontend -- Jonathan Riddell Mon, 12 Mar 2007 13:08:07 +0000 update-manager (1:0.58) feisty; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - do not crash if download size can not be calculated (LP#90547) * fix build for all python versions (thanks to doko for help!) (LP#90269) * strip changelog epoch too (LP#45566) * fix spelling mistakes (thanks to Bruce Cowan, LP#90833) * update download size if "check/uncheck" all was selected from right-click menu * correct download speed string (LP#73721) * fix in the german translation (LP#68384) -- Michael Vogt Fri, 9 Mar 2007 14:58:36 +0100 update-manager (1:0.57.8) feisty; urgency=low * debian/rules: - moved dist-upgrade_$version generation to binary-indep -- Michael Vogt Fri, 2 Mar 2007 10:49:53 +0100 update-manager (1:0.57.7) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeView.py: - revert earlier commit in FuzzyTimeToStr() to make it not crash * debian/rules: - strip the epoch before runing dpkg-addfiles -- Michael Vogt Wed, 28 Feb 2007 14:25:39 +0100 update-manager (1:0.57.6) feisty; urgency=low [ Jonathan Riddell ] * DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py - Fix crash with incorrect connect() calls [ Michael Vogt ] * UpdateManager/ChangelogViewer.py: - fix some margins (thanks to Sebastian Heinlein) -- Jonathan Riddell Tue, 27 Feb 2007 21:32:45 +0000 update-manager (1:0.57.5) feisty; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - check for None in toggled() (LP#88032) -- Michael Vogt Mon, 26 Feb 2007 15:41:51 +0100 update-manager (1:0.57.4) feisty; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeControler.py: - workaround problem in python-apt (no support for PyLong in SizeToStr) LP#84019 * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - keep a reference of the svg pibbuf loader around (LP#86699) * UpdateManager/fakegconf.py: - fix crash on xubuntu when gconf is not available (LP#86673) -- Michael Vogt Thu, 22 Feb 2007 16:09:18 +0100 update-manager (0.57.3) feisty; urgency=low * debian/rules: - build a raw-dist-upgrader in additon to the debs * data/glade/UpdateManager.glade: - fix bad grammar (thanks to Matthew Thomas) LP#85258 - make Update Manager the consistent name (thanks to Matthew Thomas) LP#85253 * merged ReleaseAnnouncement wording update from Brian Murray * UpdateManager/Core/MetaRelease.py: - fix missing import (LP#85515) -- Michael Vogt Thu, 22 Feb 2007 16:09:10 +0100 update-manager (0.57.2) feisty; urgency=low * fix crash in upgrade mode (LP#84915) -- Michael Vogt Tue, 13 Feb 2007 18:41:17 +0100 update-manager (0.57.1) feisty; urgency=low * fix proxy authentication parser (lp: #83563) * fix crash in check_all_updates_installable() (LP#84776) * fix exception when strange permissions are set on meta-release file (LP#84724) * fix error dialog if cache init fails (LP#83185) -- Michael Vogt Tue, 13 Feb 2007 13:27:09 +0100 update-manager (0.57) feisty; urgency=low * added clickable CVE and buglinks -- Michael Vogt Thu, 8 Feb 2007 12:11:04 +0100 update-manager (0.56.1) feisty; urgency=low * fix FTBFS * update po/ -- Michael Vogt Wed, 7 Feb 2007 21:18:39 +0100 update-manager (0.56) feisty; urgency=low * added --proposed switch to fetch a release-upgrader from a different location (similar to the -proposed pocket in the archive) * split into update-manager and update-manager-core and support cli release upgrades with the later * added fdsend module to support file descriptor passing over sockets this will allow a better seperation between frontend and backend in the future -- Michael Vogt Wed, 7 Feb 2007 18:02:35 +0100 update-manager (0.55.1) feisty; urgency=low * fix FTBFS (missing cdbs b-d) -- Michael Vogt Mon, 5 Feb 2007 13:58:15 +0100 update-manager (0.55) feisty; urgency=low * moved software-properties into its own source package to support a kde frontend -- Michael Vogt Mon, 5 Feb 2007 10:52:26 +0100 update-manager (0.53.6) feisty; urgency=low * properly extract the package name that fails before calling out to apports package_hook * fix crash on exit before the main loop is run (lp: #82744) -- Michael Vogt Thu, 1 Feb 2007 23:32:02 +0100 update-manager (0.53.5) feisty; urgency=low * update to the new exceptions from python-dbus in setupDBus (lp: #81802) * fix FTFBS -- Michael Vogt Mon, 29 Jan 2007 13:19:21 +0100 update-manager (0.53.4) feisty; urgency=low * fix python dependency (lp: #80976) * add apport support to send in bugreports -- Michael Vogt Thu, 25 Jan 2007 15:40:34 +0100 update-manager (0.53.3) feisty; urgency=low * fix python dependency (lp: #80976) * fix the GenericName in update-manager and software-properties (lp: #78932) * workaround problem when a meta-release file is created by root in the users homedir (lp: #80713) -- Michael Vogt Mon, 22 Jan 2007 13:59:18 +0100 update-manager (0.53.2) feisty; urgency=low * fix the cdromupgrade script to use feisty -- Michael Vogt Mon, 15 Jan 2007 12:59:01 +0100 update-manager (0.53.1) feisty; urgency=low * Build-depend on python-dev. -- Matthias Klose Sun, 14 Jan 2007 23:46:46 +0100 update-manager (0.52) feisty; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - more robust error reporting from libapt (lp: #74797) * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - do not crash if template is missing (lp: #70580) * updated to latest python policy -- Michael Vogt Fri, 12 Jan 2007 18:18:12 +0100 update-manager (0.51) feisty; urgency=low * data/channels/Ubuntu.info.in: - updated for feisty -- Michael Vogt Thu, 7 Dec 2006 17:46:10 +0100 update-manager (0.50) feisty; urgency=low * support --disable-component (AlwaysEnableUniverseMultiverse spec) * look for lsb_release in PATH instead of hardcoding it (lp: #73075) -- Michael Vogt Fri, 24 Nov 2006 08:52:33 +0100 update-manager (0.45.1) edgy-updates; urgency=low * handle unexpected data from data more gracefuly (lp: #68553) -- Michael Vogt Fri, 27 Oct 2006 10:23:39 +0200 update-manager (0.45) edgy; urgency=low * debian/control: - added dependency on python-gconf - removed recommends on python-gnome2 -- Michael Vogt Wed, 11 Oct 2006 18:32:17 +0200 update-manager (0.44.17) edgy; urgency=low * memory leak fixed (lp: #43096) -- Michael Vogt Mon, 9 Oct 2006 15:24:40 +0200 update-manager (0.44.16) edgy; urgency=low * fix proxy usage when runing in non-root mode (lp: #40626) -- Michael Vogt Fri, 6 Oct 2006 15:17:37 +0200 update-manager (0.44.15) edgy; urgency=low * added missing python-vte dependency (lp: #63609) * added missing gksu dependency (lp: #63572) * don't remove xchat automatically anymore on upgrade (leftover from breezy->dapper) (lp: #63881) * do not come up with bogus dist-upgrade suggestions * fix bad english grammar (lp: #63761, #63474) * fix in the edgyUpdates quirks handler (lp: #63723) * catch error from _tryMarkObsoleteForRemoval() (lp: #63617) * fix plural forms for ro, pl (lp: #46421) * properly escape comments before displaying them (lp: #63475) -- Michael Vogt Wed, 4 Oct 2006 21:10:40 +0200 update-manager (0.44.14) edgy; urgency=low * fix some incorrect i18n markings (lp: #62681) -- Michael Vogt Mon, 2 Oct 2006 14:41:52 +0200 update-manager (0.44.13) edgy; urgency=low * fix missing i18n declarations (lp: #62519) * data/glade/SoftwareProperties.glade: - fix missing "translatable" property (lp: #62681) * DistUpgrade: - deal better with the python transition and the hpijs upgrade (lp: #62948) * UpdateManager/UpdateManager.py: - put the cancel button inside the text-area to avoid flickering - make sure that src_ver is always initialized (thanks to Simira for reporting) - filter python-apt future warning (especially for seb128) * DistUprade/DistUpgradeControler.py: - check for self.sources, self.aptcdrom before using it (lp: #61852) -- Michael Vogt Sat, 23 Sep 2006 00:53:06 +0200 update-manager (0.44.12) edgy; urgency=low * DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: - use '%d' instead of '%s' where appropriate (lp: #60239) * fixed lots of typos (lp: #60633) -- Michael Vogt Mon, 18 Sep 2006 16:37:52 +0200 update-manager (0.44.11) edgy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix error in get_changelog (lp: #59940). Thanks to Denis Washington - bugfix in the ListStore - use the update-manager desktop file when runing synaptic as the backend to get a consistent UI - UI improvements (thanks to Sebastian Heinlein!) - remove branding -- Michael Vogt Tue, 12 Sep 2006 20:37:55 +0200 update-manager (0.44.10) edgy; urgency=low * aptsources.py: - fix add_component() to avoid duplicated components - added MirrorsFile key to DistInfo code to have a better idea about the available mirrors * debian/control: - updated dbus dependencies (lp: #59862) -- Michael Vogt Mon, 11 Sep 2006 09:38:21 +0200 update-manager (0.44.9) edgy; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - bugfix in the popcon enable code (lp: #59540) -- Michael Vogt Sat, 9 Sep 2006 02:13:40 +0200 update-manager (0.44.8) edgy; urgency=low * fix missing /var/log/dist-upgrade -- Michael Vogt Fri, 8 Sep 2006 20:33:04 +0200 update-manager (0.44.7) edgy; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - be more accurate about dependencies when the user selects only a supset of the packages -- Michael Vogt Wed, 6 Sep 2006 12:29:05 +0200 update-manager (0.44.6) edgy; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - fix inconsistency in the new software-sources dialog * integrate DistUpgrade code into UpdateManager to make sure that after e.g. a CDROM upgrade the rest of the system can still be fully upgraded over the net -- Michael Vogt Tue, 5 Sep 2006 13:30:22 +0200 update-manager (0.44.5) edgy; urgency=low * install the DistUpgrade package too * data/channels/Ubuntu.info.in: - warty is no longer officially supported -- Michael Vogt Wed, 30 Aug 2006 11:32:24 +0200 update-manager (0.44.4) edgy; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - don't bomb when searching for the mirror (lp: #57015) * UpdateManager/UpdateManager.py: - added "%s-proposed" to the list of known origins -- Michael Vogt Thu, 24 Aug 2006 13:00:23 +0200 update-manager (0.44.3) edgy; urgency=low * help/C/update-manager-C.omf: - fix url (thanks to daniel holbach, lp: #45548) * show the units better * don't jump around on row activation (thanks to Sebastian Heinlein) * send "inhibit sleep" to power-manager while applying updates (lp #40697) -- Michael Vogt Tue, 15 Aug 2006 18:06:53 +0200 update-manager (0.44.2) edgy; urgency=low * added select all/unselect all (thanks to Sebastian Heinlein) * wording fixes * fix update counting bug -- Michael Vogt Thu, 3 Aug 2006 17:52:09 +0200 update-manager (0.44.1) edgy; urgency=low * make UpdateManager check for new distribution releases by default again * fix dist-upgrade fetching when run as non-root. * sort the package list by the origin (UpdateManagerEdgy spec) -- Michael Vogt Wed, 2 Aug 2006 13:00:42 +0200 update-manager (0.44) edgy; urgency=low * new SoftwareProperties GUI (thanks to Sebastian Heinlein) * support easy Popcon pariticipation -- Michael Vogt Fri, 28 Jul 2006 01:06:16 +0200 update-manager (0.43) edgy; urgency=low * fixes in the changelog reading code * speedup in the cache clear code * runs as user by default now * uses dbus to implement singleton behaviour * updated the software-properties code to know about edgy -- Michael Vogt Tue, 4 Jul 2006 11:16:31 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu22) dapper; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix a 'brown paperback' bug when the Meta-Release file checked (#46537) -- Michael Vogt Thu, 25 May 2006 12:30:42 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu21) dapper; urgency=low * UpdateManager/UpdateManager.py: - when a distribution release becomes available, display the version, not the codename (as per https://wiki.ubuntu.com/CodeNamesToVersionNumbers) - fix a string that was not marked transltable -- Michael Vogt Wed, 24 May 2006 15:07:19 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu20) dapper; urgency=low * SoftwareProperties/aptsources.py, channels/Ubuntu.info.in: - remove the codenames from the releases (as per https://wiki.ubuntu.com/CodeNamesToVersionNumbers) -- Michael Vogt Tue, 23 May 2006 16:04:39 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu19) dapper; urgency=low * help/C/figures: - applied "pngcrush" on the figures in the manual, this saves 4 MB uncompressed (ubuntu: #45901) -- Michael Vogt Mon, 22 May 2006 09:37:19 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu18) dapper; urgency=low * data/SoftwareProperties.glade: - fix missing 'translatable="yes"' property (ubuntu: #44409) - increase width to 620 (ubuntu: #40540) -- Michael Vogt Fri, 19 May 2006 01:45:22 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu17) dapper; urgency=low * debian/control: - depend on later python-apt (#45325) * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - fix key updating after import (ubuntu #44927) * UpdateManager/UpdateManager.py: - remove debug output -- Michael Vogt Fri, 19 May 2006 00:04:02 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu16) dapper; urgency=low * use version and section of the source package (if this information is available) when building the changelog URL (ubuntu #40058) * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - if no config is found create a new one (ubuntu: #37560) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix problem in changelog reading code when matching against installed versions with epochs (ubuntu: #40058) -- Michael Vogt Thu, 11 May 2006 17:33:40 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu15) dapper; urgency=low * disable the install button if there no updates (ubuntu: #42284) (Thanks to Sebastian Heinlein) * show main window *after* restoring the size (ubuntu: #42277) (Thanks to Sebastian Heinlein) * fix broken spelling, typos, wording (ubuntu: #42431, #28777, #40425, #40727) * help/C: merged from the docteam svn (ubuntu: 36092) -- Michael Vogt Tue, 2 May 2006 12:13:59 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu14) dapper; urgency=low * wording/glade file fixes (thanks to Sebastian Heinlein) * many updates to the dist-upgrader code -- Michael Vogt Fri, 28 Apr 2006 23:04:08 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu13) dapper; urgency=low * po/POTFILES.in: add missing desktop file (ubuntu: #39410) * UpdateManager/UpdateManager.py: - fix in the get_changelog logic (ubuntu: #40058) - correct a error in the changelog parser (ubuntu: #40060) - fix download size reporting (ubuntu: #39579) * debian/rules: added dh_iconcache * setup.py: install the icons into the hicolor icon schema (thanks to Sebastian Heinlein) -- Michael Vogt Thu, 20 Apr 2006 18:23:54 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu12) dapper; urgency=low * channels/*.in: typo fix * po/POTFILES.in: add missing files (ubuntu: #38738) * fix the help string in update-manager (ubuntu: #23274) * fix the bad grammar in "Cannot install all available updates" (ubuntu: #32864) * don't inform about new distro release on dapper by default (can be changed via a gconf setting/commandline switch) * fix UI issue of the edit dialog for given templates (thanks to Chipzz for the patch) -- Michael Vogt Wed, 12 Apr 2006 20:23:21 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu11) dapper; urgency=low * debian/control: - depend on unattended-upgrades - move python-gnome2 to recommends (we only use gconf from it) * UpdateManager/fakegconf.py: update for xubuntu (thanks to Jani Monoses) -- Michael Vogt Wed, 5 Apr 2006 14:46:10 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu10) dapper; urgency=low * update-manger: fix a missing import (#36138) * typo fix (#36123) * correct dapper version number (#36136) * keybindings fixed (#36116) * calc the update before downloading the changelog (#36140) * add a fake gconf interface for xubuntu (nop for normal ubuntu) (Thanks to Jani Monoses for the patch) -- Michael Vogt Tue, 4 Apr 2006 18:17:16 +0200 update-manager (0.42.2ubuntu9) dapper; urgency=low * Better English (tm) (fixes #35985) * Use the the number of available and not selected updates to determinate if the system is up-to-date (fixes #35300) * fix ui problem with software preferences (fixes #35987) * fix width problem in SoftwareProperties -- Michael Vogt Wed, 22 Mar 2006 21:57:28 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu8) dapper; urgency=low * fix a FTBFS -- Michael Vogt Wed, 15 Mar 2006 17:54:08 +0000 update-manager (0.42.2ubuntu7) dapper; urgency=low * various spelling fixes and ui-glitches -- Michael Vogt Tue, 14 Mar 2006 16:58:01 +0000 update-manager (0.42.2ubuntu6) dapper; urgency=low * po/pt_BR.po: updated translation (thanks to Carlos Eduardo Pedroza Santiviago) * po/pt.po: updated Portugise translation (thanks to Rui Azevedo) * debian/control: arch: all now * debian/rules: undo the detection in favour of the simpler update of the desktop files * data/gnome-software-properties.desktop.in, update-manager.desktop.in: - added X-Ubuntu-Gettext-Domain * help/*: updated to latest svn -- Michael Vogt Mon, 20 Feb 2006 15:58:09 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu5) dapper; urgency=low * debian/rules: Add gettext domain to .server and .desktop files to get language pack support for them. (Similarly to cdbs' gnome.mk) -- Martin Pitt Thu, 23 Feb 2006 18:42:04 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu4) dapper; urgency=low * removed some of the gnome dependencies (gconf still in) * the ReleaseNotes dialog has clickable links now (thanks to Sebastian Heinlein) -- Michael Vogt Mon, 20 Feb 2006 13:24:55 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu3) dapper; urgency=low * fixed description of the ubuntu repository (#30813) * use the new synaptic --parent-window-id switch when runing the backend -- Michael Vogt Wed, 8 Feb 2006 20:53:46 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu2) dapper; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - re-added the internet update options (#27932) * data/gnome-software-properties.desktop: - use gksu instead of gksudo (#30057) * wording fixes (#30296) -- Michael Vogt Tue, 7 Feb 2006 13:13:09 +0100 update-manager (0.42.2ubuntu1) dapper; urgency=low * UpdateManager/MetaRelease.py: - never offer a upgrade to a unsupported (i.e. developer) dist * data/gnome-software-properties.desktop.in: use X-KDE-SubstituteUID=true * small UI layout changes (should fix the cancel/close button problem) -- Michael Vogt Tue, 31 Jan 2006 09:48:13 +0000 update-manager (0.42.1ubuntu1) dapper; urgency=low * UpdateManagert: improved the HIG complicane more, removed some of the uglines from the last version (Malone #22090) * SoftwareProperties: improved the HIG complicane (Malone #28530) (thanks to Sebastian Heinlein) -- Michael Vogt Tue, 17 Jan 2006 17:27:15 +0100 update-manager (0.42ubuntu1) dapper; urgency=low * improved the HIG comlicane, thanks to Sebastian Heinlein: - Rename the button "close" to "cancel" - Move status bar to a separate dialog - Wording - Add a wider border around the changelog and description - Align and capitalize the button "Cancel downloading" (ubuntu: #28453) * bugfixes in the cache locking -- Michael Vogt Mon, 16 Jan 2006 12:56:29 +0100 update-manager (0.40.2) dapper; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - fix a problem with transient/parent window in custom apt line dialog (ubuntu #21585) - fix a problem in the conf file writer that can lead to absurdly large files -- Michael Vogt Thu, 5 Jan 2006 12:37:33 +0100 update-manager (0.40.1) dapper; urgency=low * SoftwareProperties/SoftwareProperties.py: - make it embedded friendlier -- Michael Vogt Fri, 16 Dec 2005 14:02:27 +0100 update-manager (0.40) dapper; urgency=low * new upstream release: - switched from autotools to distutils - massive code cleanups - use SimpleGladeApp now - SoftwareProperties has a new GUI - UpdateManager has support for upgrading from one dist to another now (given that the required "recipe" for the upgrade is available) See https://wiki.ubuntu.com/AutomaticUpgrade for details - use python-apt for "reload" and "add cdrom" now - improved the handling of sources.list a lot (including support for /etc/apt/sources.list.d) * support for the AutomaticUpgrades spec added via the meta-release information * data/update-manager.desktop.in: - use X-KDE-SubstituteUID added and use gksu now -- Michael Vogt Tue, 15 Nov 2005 17:22:12 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050404.15) breezy; urgency=low * added intltool to build-depends (for rosetta) -- Michael Vogt Thu, 6 Oct 2005 17:30:38 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.14) breezy; urgency=low * debian/rules: - run intltool-update -p for rosetta * src/update-manager.in: - release the lock before runing gnome-software-properties (ubuntu #17022) -- Michael Vogt Tue, 4 Oct 2005 22:28:43 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.13) breezy; urgency=low * src/update-manager.in: - use the right column for type-ahead searching (ubuntu #16853) -- Michael Vogt Tue, 4 Oct 2005 11:01:58 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.12) breezy; urgency=low * added locking support * use explicit path to python2.4 (thanks anthony!) (Ubuntu #16087) * CTRL-{w,q} close the update-manager window (Ubuntu #15729) -- Michael Vogt Wed, 28 Sep 2005 17:40:05 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.11) breezy; urgency=low * fix a typo in the reload tooltip (thanks to P Jones) (ubuntu #14699) -- Michael Vogt Mon, 12 Sep 2005 14:49:13 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.10) breezy; urgency=low * fix for a typo in the source of the last upload (*cough*) -- Michael Vogt Wed, 31 Aug 2005 15:39:53 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.9) breezy; urgency=low * do a "save" dist-upgrade (add only, no removes) -- Michael Vogt Wed, 31 Aug 2005 12:09:20 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.8) breezy; urgency=low * if repository window is running from inside synaptic, don't show "Add cdrom" button (it's available in the synaptic menu already) -- Michael Vogt Tue, 30 Aug 2005 14:12:50 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.7) breezy; urgency=low * if running from inside another application (e.g. synaptic), make sure the dialogs get a correct parent (ubuntu #14001) * if nothing changed, do not run "reload" if runing from inside synaptic -- Michael Vogt Mon, 29 Aug 2005 12:09:12 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.6) breezy; urgency=low * remove (parts of) ubuntu branding from the application * make it run only with python2.4 (ubuntu #10876) * make sure to always properly escape the strings displayed in the treeview -- Michael Vogt Tue, 23 Aug 2005 16:49:54 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.5) breezy; urgency=low * updates where not shown sometimes, fixed that (ubuntu #13410) -- Michael Vogt Tue, 16 Aug 2005 10:49:46 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.4) breezy; urgency=low * re-read the sources.list after a "add-custom" (ubuntu #9855) * settings window has a title (ubuntu #10756) * default actions for the buttons (ubuntu #10741) * various typos fixed (ubuntu #9866) * make sure that no dialogs are opened without a parent (ubuntu #10284) -- Michael Vogt Mon, 15 Aug 2005 15:15:06 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.3) breezy; urgency=low * use breezy as default for newly created sources (ubuntu #13009) * be more carefull with preserving the mirror * a better explaination for the "Reload" button (ubuntu #11432) -- Michael Vogt Wed, 10 Aug 2005 12:07:55 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.2) breezy; urgency=low * fix a small problem in the parsing code (ubuntu #8754) -- Michael Vogt Fri, 6 May 2005 11:24:17 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404.1) hoary; urgency=low * pickup the correct proxy settings from apt (#8668) -- Michael Vogt Wed, 6 Apr 2005 16:39:44 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050404) hoary; urgency=low * translation updates: - xh, fr -- Michael Vogt Mon, 4 Apr 2005 22:21:17 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050403) hoary; urgency=low * translation updates: - pt_BR, tw * documentation updates (thanks to Sean Wheller and Jeff Schering) * small fixes: - make sure to not duplicate sources.list entires (even for mirrors) - added the hoary-updates to the templates and matchers (#8600) - some missing i18n strings marked as such (thanks to Zygmunt Krynicki) - don't fail on missing net connections - always update the status label -- Michael Vogt Sun, 3 Apr 2005 20:54:42 +0200 update-manager (0.37.1+svn20050323) hoary; urgency=low * translation updates * gui can set the new apt cache properties now * warn about broken packages (#7688) * only ask to reload the package list if something changed (#7871) * various focus fixes (#7900) -- Michael Vogt Wed, 23 Mar 2005 01:18:38 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050314) hoary; urgency=low * new svn snapshot, lot's of bugfixes and i18n updates. - fix for a ui problem (#6837) - read pined packages correctly (#7058) - update list correctly after reload (#7182) - tell user when dist-upgrade is needed (#7271) - cdrom sources can be added now too (#7315) - meta-release file bugfix (#7330) - translation updates (da, fr, es, ro, pl) -- Michael Vogt Mon, 14 Mar 2005 08:49:52 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050304) hoary; urgency=low * new snapshot, use python-apt depcache now -- Michael Vogt Fri, 4 Mar 2005 22:55:46 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050301) hoary; urgency=low * new snapshot, better de.po, better i18n support -- Michael Vogt Tue, 1 Mar 2005 12:06:39 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050228.1) hoary; urgency=low * fixed a FTBFS (because of the "cleanfiles" in Makefile.am) -- Michael Vogt Mon, 28 Feb 2005 19:12:28 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050228) hoary; urgency=low * get the correct candidate version for updatable packages (ubuntu #6825) -- Michael Vogt Mon, 28 Feb 2005 11:00:38 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050221) hoary; urgency=low * new svn snapshot, fixes: - #6756: window size too big - #6767, #6780: gnome-software-properties window broken -- Michael Vogt Mon, 21 Feb 2005 11:30:52 +0100 update-manager (0.37.1+svn20050219) hoary; urgency=low * new svn snapshot, fixes: - #6565, #6565 (typo) - #6634 (remeber last details state) - #6635 (progress dialog merged in main window) - #6578 (hide details if no updates are available) -- Michael Vogt Sat, 19 Feb 2005 00:32:50 +0100 update-manager (0.37.1) hoary; urgency=low * typo (#6542) * package list is sorted now * applied "hide details if system is update-to-date" patch (#6578, thanks to Jorge Bernal) -- Michael Vogt Tue, 15 Feb 2005 10:49:17 +0100 update-manager (0.37) hoary; urgency=low * test for lock file and show error if the lock is already taken * use utf8 for the description * changelogs are fetched from http://changelogs.ubuntu.com/ now (closes: #6315) * handle 404 from http and set the error accordingly * set main_window to not sensitive when downloading changelogs * if no updates are available, hide the checkbox column (closes: #6443) -- Michael Vogt Mon, 14 Feb 2005 15:08:06 +0100 update-manager (0.36.6) hoary; urgency=low * various bugfixes and embedding of synaptics progress windows -- Michael Vogt Tue, 8 Feb 2005 22:12:53 +0100 update-manager (0.36.5) hoary; urgency=low * disabled sources can now be displayed too (optional preference) * comments can be added * various bugfixes -- Michael Vogt Thu, 3 Feb 2005 16:21:32 +0100 update-manager (0.36.4) hoary; urgency=low * regression of the last upload fixed * gnome-software-properties can be embedded into other windows now (usefull for e.g. synaptic) -- Michael Vogt Mon, 31 Jan 2005 22:59:35 +0100 update-manager (0.36.3) hoary; urgency=low * updates to the main window design -- Michael Vogt Mon, 31 Jan 2005 16:59:41 +0100 update-manager (0.36.2) hoary; urgency=low * new main window layout in update-manager (Michiel design, looks _so_ nice) -- Michael Vogt Fri, 28 Jan 2005 12:20:57 +0100 update-manager (0.36.1) hoary; urgency=low * columns are resizable now (closes: #5541) * lot's of typo/gui-glitches fixes (closes: #5200, #5816, #5801, #5802) -- Michael Vogt Mon, 24 Jan 2005 16:14:45 +0100 update-manager (0.36) hoary; urgency=low * new upstream release, added support to control APT::Periodic::* variables in gnome-software-properties -- Michael Vogt Wed, 19 Jan 2005 16:59:19 +0100 update-manager (0.35) hoary; urgency=low * new upstream release - typo fix (closes: #5200) -- Michael Vogt Wed, 5 Jan 2005 12:23:55 +0100 update-manager (0.34) hoary; urgency=low * new upstream release -- Michael Vogt Fri, 24 Dec 2004 12:50:13 +0100 update-manager (0.33) hoary; urgency=low * new upstream release, featuring the gnome-software-properties -- Michael Vogt Tue, 30 Nov 2004 12:41:06 +0100 update-manager (0.32) hoary; urgency=low * new upstream release -- Michael Vogt Tue, 23 Nov 2004 15:28:09 +0100 update-manager (0.31-1ubuntu1) hoary; urgency=low * Update Build-Deps and fix FTBFS. -- Fabio M. Di Nitto Mon, 22 Nov 2004 13:04:09 +0100 update-manager (0.31-1) hoary; urgency=low * new upstream release, added icon, desktop file and bugfix -- Michael Vogt Sat, 13 Nov 2004 11:30:37 +0100 update-manager (0.3-1) hoary; urgency=low * New upstream release, inital ubuntu release -- Michael Vogt Wed, 3 Nov 2004 14:48:14 +0100 update-manager (0.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Michiel Sikkes Sat, 30 Oct 2004 02:22:12 +0200 update-manager (0.1-2) unstable; urgency=low * Um Yeah. -- Michiel Sikkes Tue, 26 Oct 2004 13:16:13 +0200 update-manager (0.1-1) unstable; urgency=low * Initial Release. -- Michiel Sikkes Mon, 25 Oct 2004 21:49:07 +0200 update-manager-22.04.9/debian/compat0000664000000000000000000000000214224757475014113 0ustar 9 update-manager-22.04.9/debian/control0000664000000000000000000000642614224757475014330 0ustar Source: update-manager Section: gnome Priority: optional Maintainer: Ubuntu Developers Build-Depends: debhelper (>= 9), dh-python, python3-all (>= 3.3.0-2), python3-distutils-extra (>= 2.38), python3-dbus, python3-distupgrade, python3-distro-info, python3-gi (>= 3.8), python3-yaml, gir1.2-gtk-3.0, gir1.2-snapd-1, lsb-release Build-Depends-Indep: libxml-parser-perl, intltool Standards-Version: 3.8.0 Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/update-manager/main XS-Testsuite: autopkgtest X-Python3-Version: >= 3.2 Package: update-manager-core Architecture: all Section: admin Depends: ${python3:Depends}, ${misc:Depends}, python3-update-manager (= ${source:Version}), python3-distro-info, distro-info-data, lsb-release, ubuntu-release-upgrader-core (>= 1:18.04.9), ubuntu-advantage-tools Recommends: libpam-modules (>= 1.0.1-9ubuntu3) Replaces: update-manager (<< 1:0.146.2) Breaks: update-manager (<< 1:0.146.2), computer-janitor (<= 1.11-0ubuntu1) Description: manage release upgrades This is the core of update-manager and the release upgrader Package: python3-update-manager Architecture: all Section: python Replaces: update-manager-core (<< 1:0.163) Breaks: update-manager-core (<< 1:0.163), python3-distupgrade (<< 1:16.10.10) Depends: ${python3:Depends}, ${misc:Depends}, python3-apt (>= 0.8.5~), python3-distro-info, python3-distupgrade, lsb-release, Suggests: python3-launchpadlib, Description: python 3.x module for update-manager Python module for update-manager (UpdateManager). . This package contains the python 3.x version of this module. Package: update-manager Architecture: all Depends: ${python3:Depends}, ${misc:Depends}, update-manager-core (= ${source:Version}), libgtk3-perl, python3-aptdaemon.gtk3widgets (>= 1.1.1+bzr982-0ubuntu13) | synaptic, policykit-1, python3-dbus, python3-gi (>= 3.8), python3-yaml, gir1.2-gtk-3.0, gir1.2-handy-1 (>= 1.5.90), gir1.2-snapd-1, ubuntu-release-upgrader-gtk, update-notifier, gnome-shell | policykit-1-gnome | polkit-kde-agent-1 | lxpolkit | lxqt-policykit | mate-polkit | polkit-1-auth-agent Breaks: update-notifier (<< 3.177) Recommends: software-properties-gtk (>= 0.71.2), python3-launchpadlib Suggests: gir1.2-dbusmenu-glib-0.4, gir1.2-unity-5.0, Description: GNOME application that manages apt updates This is the GNOME apt update manager. It checks for updates and lets the user choose which to install. #Package: update-manager-kde #Architecture: all #Section: kde #Depends: ${python3:Depends}, # ${misc:Depends}, # update-manager-core, # python3-pykde4, # kdesudo, # psmisc, # ubuntu-release-upgrader-qt #Recommends: python3-launchpadlib #Description: Support modules for Muon Notifier and Apper # Support modules for Muon Notifier and Apper to check for new distro releases # and download the dist-upgrade tool. update-manager-22.04.9/debian/copyright0000664000000000000000000000116514224757475014653 0ustar This package was debianized by Michiel Sikkes on Mon, 25 Oct 2004 21:49:07 +0200. It was downloaded from http://code.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/update-manager/main Upstream Authors: Michiel Sikkes Michael Vogt Sebastian Heinlein Jonathan Riddell Copyright: 2004-2008 Canonical Ltd. 2004-2005 Michiel Sikkes All code released under the GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL With the exception of UpdateManager/SimpleGladeApp.py which is released under the LGPL, see /usr/share/common-licenses/LGPL update-manager-22.04.9/debian/docs0000664000000000000000000000002414224757475013564 0ustar README TODO AUTHORS update-manager-22.04.9/debian/python3-update-manager.install0000664000000000000000000000070614224757475020604 0ustar debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/Core debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/UpdateManagerVersion.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/UnitySupport.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/__init__.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/backend debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/HweSupportStatus debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/janitor update-manager-22.04.9/debian/rules0000775000000000000000000000015014224757475013771 0ustar #!/usr/bin/make -f export PYBUILD_INTERPRETERS=python3 %: dh $@ --with=python3 --buildsystem=pybuild update-manager-22.04.9/debian/source_update-manager.py0000664000000000000000000000461414224757475017546 0ustar # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- '''apport package hook for update-manager (c) 2011 Canonical Ltd. Author: Brian Murray ''' import os import re import subprocess from apport.hookutils import ( attach_gsettings_package, attach_root_command_outputs, attach_file_if_exists, command_available, recent_syslog) def run_hwe_command(option): command = ['hwe-support-status', option] sp = subprocess.Popen(command, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.STDOUT, stdin=None) out = sp.communicate()[0] if sp.returncode == 0: res = out.strip() # exit code is 10 on unsupported HWE elif sp.returncode == 10: res = out.strip() else: res = (b'Error: command ' + str(command).encode() + b' failed with exit code ' + str(sp.returncode).encode() + b': ' + out) return res def add_info(report, ui): problem_type = report.get("ProblemType", None) if problem_type == "Bug": response = ui.yesno("Is the issue you are reporting one you \ encountered when upgrading Ubuntu from one release to another?") else: response = None if response: os.execlp('apport-bug', 'apport-bug', 'ubuntu-release-upgrader') else: package = report.get("Package", None) if package: package = package.split(' ')[0] if package == 'update-manager': attach_gsettings_package(report, 'update-manager') attach_file_if_exists(report, '/var/log/apt/history.log', 'DpkgHistoryLog.txt') attach_file_if_exists(report, '/var/log/apt/term.log', 'DpkgTerminalLog.txt') attach_root_command_outputs( report, {'CurrentDmesg.txt': 'dmesg | comm -13 --nocheck-order /var/log/dmesg -'}) if command_available('hwe-support-status'): # not using apport's command_output because it doesn't expect a # return code of 10 unsupported = run_hwe_command('--show-all-unsupported') if unsupported: report['HWEunsupported'] = unsupported report['HWEreplacements'] = \ run_hwe_command('--show-replacements') report["Aptdaemon"] = recent_syslog(re.compile("AptDaemon")) update-manager-22.04.9/debian/tests/0000775000000000000000000000000014224757475014057 5ustar update-manager-22.04.9/debian/tests/control0000664000000000000000000000014714224757475015464 0ustar Tests: nose-tests Depends: @, apt, aptdaemon, pycodestyle, pyflakes3, python3-mock, python3-nose, xvfb update-manager-22.04.9/debian/tests/nose-tests0000775000000000000000000000003614224757475016110 0ustar #!/bin/sh xvfb-run nosetests3 update-manager-22.04.9/debian/update-manager-core.dirs0000664000000000000000000000006714224757475017423 0ustar var/lib/update-manager var/lib/update-notifier usr/bin update-manager-22.04.9/debian/update-manager-core.install0000664000000000000000000000025514224757475020127 0ustar debian/tmp/usr/bin/ubuntu-security-status debian/tmp/usr/bin/hwe-support-status debian/tmp/usr/share/locale debian/source_update-manager.py /usr/share/apport/package-hooks/ update-manager-22.04.9/debian/update-manager-kde.install0000664000000000000000000000011614224757475017736 0ustar debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/check-meta-release.py update-manager-22.04.9/debian/update-manager.install0000664000000000000000000000133714224757475017203 0ustar debian/tmp/usr/bin/update-manager debian/tmp/usr/share/update-manager/gtkbuilder debian/tmp/usr/share/help debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas debian/tmp/usr/share/GConf/gsettings debian/tmp/usr/share/applications/update-manager.desktop debian/tmp/usr/share/metainfo/update-manager.appdata.xml debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/ChangelogViewer.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/Dialogs.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/MetaReleaseGObject.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/UpdateManager.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/UpdatesAvailable.py debian/tmp/usr/lib/python3*/dist-packages/UpdateManager/HelpViewer.py update-manager-22.04.9/debian/update-manager.manpages0000664000000000000000000000005714224757475017326 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man8/update-manager.8 update-manager-22.04.9/help/0000775000000000000000000000000014224757475012423 5ustar update-manager-22.04.9/help/C/0000775000000000000000000000000014224757475012605 5ustar update-manager-22.04.9/help/C/fdl-appendix.xml0000664000000000000000000006407414224757475015715 0ustar Version 1.1, March 2000 2000Free Software Foundation, Inc.
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
GNU Free Documentation License 0. PREAMBLE The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference. 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you. A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque. Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only. The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text. 2. VERBATIM COPYING You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies. 3. COPYING IN QUANTITY If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages. If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document. 4. MODIFICATIONS You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five). State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. Preserve all the copyright notices of the Document. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice. Include an unaltered copy of this License. Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles. Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version. Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section. If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version . 5. COMBINING DOCUMENTS You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements. 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects. You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document. 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate. 8. TRANSLATION Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail. 9. TERMINATION You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. Addendum To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.
If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts. If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
update-manager-22.04.9/help/C/figures/0000775000000000000000000000000014224757475014251 5ustar update-manager-22.04.9/help/C/figures/authentication-add.png0000664000000000000000000012261514224757475020533 0ustar ‰PNG  IHDRzÄqpĚ€ pHYs  ŇÝ~üĄ?IDATxÚíÝ |Uőť˙;vşL×˙´µvýő×ét¦ŰL§j[÷]QQAeW6eßTČ–@KH „l„YČBHaßwAYĹw«v›?çó~~íéąso6nÂëůxôŰxîąçś{Î÷ĽĎw9]@ËđÖ[GŹnŰFIIIIIIIIIIIIIŮĽĘżn×®MIyę)JJJJJJJJJJJJJĘč/ź~ú±ÇZ·ţ;á¶Ľ<9yÄJJJJJJJJJJJJJĘđËuë–,™4iëÖÂÂůóŁÔöýű ·«W'&FIIIIIIIIIIIII~ąeËŞU‰‰Ď>ŰŻ_»vŤQjűţý†Ű˘˘ąs‡ ń—ÆőěŮ®ÝС˝{?üđ!˝zŐŻ<¸gĎŽÇŚyüńví çĚ<8hż”””””””””””””Ń_nÚ´rĺĽycĆ<ńÄ4F©íű÷nW®LH4Č_Ţ}w»vť;_}őý÷÷ëwĹmÚôéSźň˛ËZ·~ě±›nşá†kŻ]¶,.®_ż ýRRRRR6Tąző‚Ď<ó ;w®]űţűożýúëůËźĎúÓź>ţřĂßxăԩÇ7n,(HLtßőߎť;ËË33ů&›¦lIßüˇC›7Ż^ýŃGřĂ{ďyźçŻŐç*+[´čŮgCRţ))))›KąqăŠsç>óLßľ÷߯Ň=‡»ËC—AďŇöýű ·ůůńńřË1cĆžµreiiUUAÁęŐUU+W–•UWŻZU^ľn]QQEĹúőEEkÖÔÖ–”TVnŘŕ­±qŁ·ö¦MeeëÖmŢ\^^SłeËš5ë×oÝZ\ěý˙ŁŹvęÔ®ÝŇĄÓ§?ţxĐ~)))))ë_®^ť’2v¬,ŢzKUĹţđţűď˝W[»n]eeMMuőÚµďľűÎYŐŐkÖ””ĚńÔSť;ë˝nóÜs11cĆLś8pŕň­6vŮ2ľůęęśś3Üϲ}űÖ­›7—”Ü}÷m·]ý /ěŮłaCIIaaAAż~˝{wëć~Rţ))))›KY[›ź?gΨQ}ú´m«ňż}ÜWýečőµ}˙~Ă­ÚQýe|üŚÓ§ź0'ÍKć´yĹĽzÖkŻ˝nŢ0oš·ß~ë¬wĚ{ď˝{ÖkfŔ€^˝:uĘĘš2ĄOź ýRRRRRÖż|ĺ•cÇöďW%qňäńăÇŽµisÇ7Ţxë­×\sŮe÷ßűíW]őŕwß}Ă öíŰŁGÇŽwß}Ýu ĆÄôčᏏ>úŔ7Ţ8ţ1ÝşńÝ6^Ů2ľů-[JJŇŇÜĎrÓMW_}Ůe÷Ţ{ë­ż˙}űöwŢyőŐÇwď~çť;¶n}Í5íÚyKžx⡇n»Mź”ż@JJJĘćR®_ź—7{öÓO÷ęuď˝n鏬u[GŰ÷ď70ÜŞŐ_zá66V±ö”Q¬}ŮĽúŞmYkĎśńbí[o)Öľýö;ďĽkĽ–‚÷ßWöÂmçÎééĎ=׫WĐ~)))))ëSĚťűä“nU1věȑÇßqÇ 7\qŰaÝşÝyç¨Q={Ţ}÷łĎ>ţř˝÷ŽŐ«×Ýw÷ë÷Č#·ß>mÚС:¸ďMJš7/!açÎ-[jk˝îĚüŁZ7lXµjÁwżyy C‡9˛sguµ·ÎŰo˙őŻ9K?9˛k׺uZ§>ďĘÍť1Ł˙C‡¶n-/˙ŕwŢ9sFë«»µ–xť­wíň'/ľ¸gOm퇾˙ţ;ďč]|đî»oľyŕŔ¦M«W{[0 üďy×®ŞŞĽ<ď»xí5}3ý«·Uoűoż}ôčŢ˝6äçĎž=|xřŰ uŢcű ´üĂ˝Ł.-]ĽxҤş}şcÇöí۸Q[ó~Ţ´É=†˛˛ôôÉ“őŞ÷­ţéOާ6,śă߷ݶ¶°đż|řˇ×{`ěŘľ}?}ASP–6kÖäɵoź’óčŁAßĂĽyŁGwíÚżMJJJJĘş•ëÖ-_žđä“={¶iă/ýuAčĺţRŰ÷ď70ÜŞŐ_*Ü*ÖŞÍö“XűĘ+Ż˝öI›ís®ÍÖŁ`űžůŕ÷ß˙ŕŕţý{öěÔ)5u„Ç Ú/%%%%e}Jo„âôén…ѱăý÷·nÝłgűö7ßüěł^´HOź4©W/­ź™9yrź> Žß˝ű‚ăĆuďîľ÷Ďfçέ[7l8}úÔ©'´üăŹ?:kęÔáĂ»tY˛dęÔľ}ßxăôéŁGőŞ×gçťwjjŞŞÖ¬ńj…s]Ł_|ńđá/ž8±gĎş˝kÓ¦ââO· îŮłk×öíĺĺ«WíÜącÇÖ­ŢVŢ~»k×¶moľ9;{úô~ýŢ}÷Ě™W^Ńú'N;väHeeyyIÉË/ź>ýŇKZľukmmeĄnż†ó=:´m[eĺáĂű÷{#š˝­yÇ]VöÖ[oľyćĚąî¸7®[·hQLLxµž?ÔççgeiÉ™3Żżţę«?Ü®Ý=÷x·*~űŰąsÇŚéŢ=ŇOWR’š:q˘–děÖíľűt ^8,-Ő«ŢvJKoľŮkw çSx7"ćÍ;zÔűVÜϢîÇůůË–-]zŰm×]wůĺţO:věăŹßĐ÷ p›8vläź—s%%%eă•ŐŐąąłf ţčŁ÷ÜTţwHˇß«íű÷nuę÷— ·^EáďŠüę«çbíąŰOÚlŐŮóľůQVË­w ŐŁGĐ~)))))ëS––fdL›ć·wéŇŞŐś9Ď|Đ /r¶juŐU#Gz­ýGŽěŢ][ëŤ=Wz­ëë×»ź"7wѢOŹą˝á†+ŻüŻ˙R÷cďwtÍ5Ań5!aäČNť‚^-.ÎĚŚŹoŚß&%%%%eÝʵksrâă‡íŃăî»C—ţXλ´}˙~Ă­ÚQýe|üĚ™qqnWäsclĎuE>×f«X«6[uEö‚­×fëůĐ(«ĺ6)iěŘnÝ‚öKIIIIYźréŇ3† ńwKVJN~öŮîÝCoÁ}ď´i“&Ťßľýw\}őÔ©O=őép;pŕăŹ?öŘâĹsćś‹Xrë­×]÷»ßőď˙đĂ·ßî=îÓł Ž?fĚÓO§§'&Nťé»FŚčŮóŢ{˝Vą˘"·ŤTţřÇŹĎÚ¶­¦¦´tôč޽﹧¤$7wáÂ˙ŰcŹuíÚ±ăłĎ>ńD۶AßĎ’%±±Şăt8ŰTËçĉ<đ@ř߼+9911!á®»nĽń·żő:–ßqÇ1ާ۸qőęěěş}şňňĄKgĎ>×6ţ ‡OđÔS}űjÉëŻ{=´nĽŃ;ňľ};t¸őÖI“|ŕ˙62{¬}ű[oŐ§¨¬\ľ<)Énu!2~üăŹßw_P|ŤŹę©G zuÝşÂÂĚ̆ýmRRRRRÖ§¬¬\şÔ»ŮŰ­[ëÖAečsuč÷jűţý†[µŁúËYłĽp{.ÖŞ+˛ç“®ČźLĄ®Č^gäs]‘˝{ŐjłýčŁ?üč#`/Üvî¬13AűĄ¤¤¤¤¬yüřóĎďŢ}® Đ /őčqß}Ţ”<çÎŔ^[bŻ^……‹=÷śű^´čŃĂ‹sçŽ.ü¸á66öŮg?ýřµÁ>őÔŁŹŢuײeŢĂÝÝWű÷ďÝ»{÷©SGŹţôĽ¸áĽË|çťS§zczč˝öľűĽ‰˛FŤ1bđ`wýŘŘńă‡ݍČÉ™3ç\\ďfë˝÷Ţq‡÷`:/nąe§N>xß}úyŕŔNťnż]·býßmeĺ˛eóćąűęŮł[·‡R\° 1ń\htŁťĆ6‡ţ­ąďR›äÇFKŇŇćĎź9sĚľ}Ű´™?ß;¶5krsëúéĽŰ=zĽůćoĽú޶°wďîÝ;węçôôE‹’“ożÝëBüôÓŢodÖ¬‘#yDÇéßţŤ7zĺsĎ خݺuźľˇŕ†Ű ż1Ĺ×™3ź|ňá‡^-,LOź9ła›”””””ő)+*˛łgĚ4¨k×;ďô—ţ(zążÔöýű ·:ÝűËYłâăăâţ¶+ň'ÓG}ŇfëΊ¬®Č|ŕĹZµŮŞbVî×Ďkąť3gäČÎťöKIIIIY˙2336včPď6ä믫ÚđÎŃďĽsđŕ®]7=zŕŔ¶mŢÔDď˝wčĐŽëÖyíŠíŰë˝AŃ"9yâÄţýýáö‰'~ř¶ŰNžyRËŐŢëíĄşzďŢmŰÖŻ?sćµ×Nź~ë-/ć ÔĄËí·«Ęś=Űë"ë˙n SS?ÝćĽk׎۶íÝ»}ű† ^čúĂ‚˘]čßš˙›ź4iĚaĂţd´<;;%%!á\T‹‰éŮł>źnýú’’%KüŮűđĂ÷ÜsÝu^x›6îqNĐŻź7ŹĄ··ôş.·n]U•źźśúú‹‹>ĽcÇ WgÍzúéÎťö·IIIIIYź˛Ľ<++.nŔ€Îťď¸Ă-ý5KÝÖŃöýű ·^;j—.ţrâÄqăöžµgĎ>łß4‡Ěóćđá#g˝`^|Ń#tĚ7šoů°ńĆf=ř W9=ňHĐ~)))))Şś6íÉ';w^ľ<''+Ë›CáÔ)Ĺ$/~}đÁţý{öěŘáµyzČ}÷ýoífII'~úq5 ·Ź?ţĐC·ŢęŤćíŢ˝¤dĺĘĺË5tEV?Ľ …–/żűîŰożá†Ö­oşéwżS{ŕś9ŁGGň®yó&M2äČ‘wďöÂđ›ojý?ţŃë’ěµQ92}úäÉ11 Týű?ňČm·%$<óĚŁŹ{{Q‡[˝ËűŢ˙Č‘C‡öď_°`ŢĽřř;ďôşţ&$„®§ĽÖď;6lXłĆý6Žő:÷.Y˛xńüůAŃ.ôď+č›_° >~Ü8ó'wÖ,˝+1qܸ^˝ęöéRR&MęŰ×űî>úč\Pßąsűvłş˛{ó·kţ_]ee^^p·äĐźtúôaĂ>=_·˙Őú|^JJJJʆ-KK˝ŰéýúuęÔŞ•Jdu_ő—ˇ××öýű ·ş—é/»v}ŕ[oőZZď˝·WŻG9WöîÝ©Ó}÷ý˝Ň»4ęÓ§sç¶mUöíŰĄËý÷«Ô:ť;ß{ďő×{O=´_JJJJʆ*˝›‰?ěud˝çž‡jÝúÚkŐŃÔ› ę7żŃXPďéŁW^Ů·oÇŽ·ŢęµČÝżŢëvňT´:uČś÷ÜŁńź#G>öWz]I5’SáAďňw=Ő“HuŇ‹Łź~Ő{Fî*yk>đ€&=Ň,»ŢľZ·ÖóuÇŹďׯmŰ™3˝ZFűŠô]ęĽęÍî{ß}Ď<ŁĎňÉúŢńÜ}··üž{ž{Îkutż‡É“˝‰‘ĽďˇM}v÷]ę‚ëMžtî]ˇK/ę·k÷ä“=zxŁ:wnŐJ߆¨îľ[ß¶ű-…łÍ o^5é¸qŹ?î}?źĽŞĎé§«®^µ*-Í µçĆŮŞµÜk%˙ýď}´]»›nŇ­„şýŐMźîý=x´M› o 蓆ójcü6)))))#-‹‹ÓÓ§MëŰ÷ˇ‡n»­1JmßżßŔp«KJJJJJJĘş•±±^ěÔ­…|ÝĚŤćc~ńŶo×#sNž<~üčŃţýűôéŃĂ{Óĺ—{qý®»&Mňfxć÷KIIIIT-^ýÉ'»uSI¸D[¸usk`¸Ť‹9ňŃGUnŃnÝÜnăăGŹîŐK%ámáÖÍ­ávöěgźíŰW%ámáÖÍ­ávîÜ~ýTnŃnÝÜnçĎź4iŕ@• n«Ílb:SEz~ŰhćGIs9ÚčÎwož» éłsi8żáÖÍ­ávÁ‚É“‡ QٰáVŽÉÉóç'$PRRRFg©3UÝbí˘@čxmGťB‡n¬-» qŃnÝÜn-š6mřp•„[JJJÂmhŃß5n<‹ćŁŤNá|‡n¬ÝrÓ÷Ŕŕ|…[7·†ŰĹ‹ăâžzJ%á–’’’pýáö}sĆnű; ·{͡JźNźtź!ÜÎo¸usk`¸ÍČŹ5Jec‡ŰÇďÓç±Ç. é‰'úöíŮ“ nJJJÂmP$Ó‘n›ć;ô‡Ű–k]Ě.C¸śßpëćÖŔp»dÉěŮcƨlěp«íÇĆzä/{öěÓ§C­Ă7%%%áÖőyŰn›ň;ô‡Ű 'Öî6„[@4„[7·†ŰĄKçÍ7NeÓ„ŰÔÔôôiÓbb&M0 &fâÄţýÇŹź0ˇ_żqă>yQř}´{÷.]¸@§¤¤l©áV‘LŁC ·M˙^háö Ůc·€č ·nn ·Ë–%%M ˛)[n‡1˘[·!CT޵ëŕÁÆuí:hĐ!]ş 0xp§NĎęŢÝ[ŢŁ‡żôZz;v ÝŇűßfĺĘ‚‚eËüŻ.^ĽhQR’ÖY¶,''3“ }JJÂm}Âmą¨h®ZÂmÝb­ş"nɵaK¸D[¸usk`¸ÍĎ_°Ŕ›âß+›2ÜöîÝ·ďŞěŐ«Oźöí۶}ŕ[Îşí¶+ŻŚô˛ŹpKII áVg¤˙nP Úrc‡[íĄÜ´ŚXK¸ ?ÖŞ+2áťáÖÍ­ávĺĘE‹¦NUŮ4á6Č/Îú÷ďÓ§oßG]µŞ°0;űŕÁC‡¶nÝż˙ŔÍ›wďŢ»wÆ]»öě©­Ýąs×®ššŇҲ˛Ľ<Â-%%e´…Űż?›?ý÷çżuî÷˙µľ÷ż}űöďß·ŹpK¸mĽXK¸D¸usk`¸-,LK‹ŤUŮ4áVa5t9sf|üر*«ŞÖ­ËĎŻ¨X»67·¬lÍšĄKWŻ.+[˛$##3söěĆ ·ii ĽxÖ‘#tĽřâ />śžľxqr˛_55ëÖ­]űęYŻĽ˘KŰ7ÎzýumżĽĽ´´¨Č»°zë-˝zňä‰ÇŹëHÜ­Ą¦¦¤$&z{÷~ôчgé˛×[˙رĚĚŚŚ”b %et†[ĹŇ?üč#ď_ŻJϧ˙˙ÜkűŞű>ŹBá–pK¸\ČáÖͭᶤ$3sćL•MnŐîşqăćÍ……ţRöĚ™7ß2„€p @¸m€p«Xúá‡^Đ:Wz>ý˙ç^űŰWÝ÷yô<ľĐá¶nµ%…Ű–ôYÂ-á6*ÂíÍ{g˝ŕÓŻýí}úçí†pK¸·„Ű& ·›·ČVSźp´NĐň÷LOó óEs‡9eÜőç™ĎšŻ›FëĚ5˙aüGxĨűô1ţ–˙Íř»gw6uűDÚšŽů÷ć ć×fŻYf~j>oZ™· Í7ÜV›ŮÍŠ®a‚®pŠÍ’zÓv·ŤnýŁm·ęnŰ»Ě+ćó¨ąŇhÍ“ć3¦Äh¤ń;f­Ńšďš/›MĆÝă“Fá0Ň-‡ňĂ˙DîÖ®0/­˙ů±QxÖ_ÂióK3¨Đ|Ă­[=PMšoȡ.»Đ~ăAס×WmŘxá6ҰnGý-·ő?6Znŕ‚·Ş„~azµWn´\Ý{ÜmN0Ťn÷­ď†ŰŘQ'tý2ÓhyĽ ŞqÜ۸ŰLř-·ţő»ĺ6ҰnGťá–1· nőĹ×3!ÝçCjąÖáB@ó ·˛Ř¨+—żÚSeůkT]éhĐ*ÜŠÎşA¤ăŃrulÖŮKLMnŐJ©řç¶XŐ8jăuGĄjä­Ćµ^kÜőÝQ¬ÂÓ”cn#­#=ZÂm‹ ·ę­®Ž ŤćűČhýĽÜtęôČ#ť:i}˝—‹rÍ1ÜŞ*Ň<ĆAŐžÎŠŠ¸ZGsQN6ŤnőȢFsKjÄ復ŁáR.Ěp$¨ĆQ,ÔT_rhţd˙|űęÎ?¬iç™Ć·‘Ö€‘-ᶆ[ESµĘę—ţehšŃ{‰¸˘9ÜUBá;h4sň«ć !5l¸­]†č˙ŤnënŐúi¬}×čîNŁí„ż·Ĺ#Ă4öEó[F{T?~-×`ôÓűu‡Âën“f[ŐcBĆwŚ˙˝Ť}lŔ…n©tMr#Üňݶěß8á¶ŽáVýÔŐÝ.čBs»ĎűFý×ől,=$úrţX\uT;Ěů ·ŤM{\g´äCŁ)ą5–ŕߌţao@¸mŚpëŻxhlŻ9ęn©Ë.„ß8á¶ŽáV±jßľýű÷íó_bćµ.ęH®ľÚ€®Ţđz~Ěś6ÚÝŽ¦ŃŇ«ÚcC…Ű/šĐďU‹±Z¤“MĐdT§Ś¶ ;śp!„[ť—^ ęQ—ń'Ü6đŰ˝¨ć޸u…Ń‘$5˛«ł«¶¬psÖ„ z0tĐekgŁNÂîrluúięnÝ%úîúŠ…á„ŰĐŰŃľôęFS˙p«ßÎż›pŢ«ßNkŁ›µ«®×ZGÇćoŮ.´1·D3ę2~ă„Ű›-ŮťÄH݆ŐńőEŁZ…ĎŹĎúčŁsŰó&gňBí»ďę1BWš Ů’µŤ\ýs±Ź–k©şÎ꽟3ĹĆÝć Ôr«.¸őoąőoG3E7TË­Ž\#‡™H±~kyĆ=fýµDŹ´&8ˇĄ†Űj3€f¨ÚÁ·qáüĆ · nEϧլĹĂyÔś8qüř‰j@őUݵV-źŠµzέbmóKtÁŞ'Ůję#….˙:;Ś>µ~ĺZ®ŘÜÖh¬Ż"ĄZ‰CŹąŐ Éus{ťqÇîŞcö]ćFS·1·şY öa=é§Ć˙( ˙{őŰ)0ú-(Ü®4‹ëvÉVë®>‹–»cn…@…ćnőŢ•+gÎěÓ‡źů™źů™źů™źů9ú&Ü6J¸U¤T×VÍ©ë=꧸X±Ö µŻľúúëŢpvEŞŁX«q¶ÚNĐ«"\;úŇöÓÓ¸G¨çâŞW]pŤ?ÜęČÝŮ’lŕ÷ꀭPýe‡ćO˙ÁEÚľZ§ďµŤjm‚ĆÍúŹM­˛ öÚŽ¶©xěo9×–ő}~Óh¶d­ďź€ hŽáVU%%%%%%%es) ·ŤnÝ©VÜ›ŚB×2SeV®ôZ '…+­:Ö@S¶ÜRRRRRRRRFsIËmه[—Z˙4Ý”Ztu$úYËĆÖŔůmą}úé=î¸ă˘FŤzôŃV­¨\)))))))iąmáášoË­Îś±±ńńŁFůËž=űôéĐAëP­RRRRRRRŇrK¸€(mąŐ™355=}Ú´I“ ‰™8±˙ńă'Lč×oܸ~ý.ŠĐŕÁť:Ý|3•1%%%%%%%-·„[8-·C‡ŽŃ­Ű!*‡ďÚuđŕaĂşv4hČ.] đBëŕłşw÷–÷čá/˝–ŢŽi饤¤¤¤lúrŐŞřřÇ÷žrń—ż¸Ąj=˙r•Ńü‰JJćÍř Ę^˝úôiß^eűö:´jiű-—Y”””””ŃŤÖŻĎÉ™6­y9á––[Â-ÂmÄ-·áXĽ8--)éŕÁC‡¶nÝż˙ŔÍ›wďŢ»wÆ]»öě©­Ýąs×®ššŇҲ˛Ľ<Â-%%%%%á–pKË-áÎCË­Âjčňđá#GvěX·nýú+ŞŞÖ­ËĎŻ¨đνeekÖ,]şzuYŮ’%™™łg‡·ű÷×Ô,_ţÁożýúëůËź˙ě=uűăŹ˙đ‡Ó§Ţľ}őęůó‡ óWi{÷VU-]úÎ;Żż~ę”ŢőĆ'O:T^ľpáÓO×gýݻ׬ÉĘúŕwŢyă ŻÚ_ţňÇ?~ôŃţđŇK‡mŮÂE!%%%eK ·AËkj˛ł§LŃ««VÍšőřăZ^\ŐYďż˙Ö[Ż˝¶}{IIJŠ?܆_“zÇ™©ÚĐ˙ÍTT,Z4z´şg{őăČ‘´Ün Ů·ÜŞÝuăĆÍ› ýeyą_ݲ˛˛ŞjŮ2ý\ZZ^žť]R˛zuVVzzFFBBčp[YąxńłĎşUŻîL>ĽysqńË/{ÚńˇŠYUoqńÜąiÍ3gNź>r¤nëëBÄ[űŻݸ1?Ö,Ť×Ňúµµąą±±\RRRRnµüĺ—_xa×®W_=ztĎžŇҤ¤#ŠŠfĎ0ŕřń˝{kjŢ|óôé^¨[ýňƧN=˙ĽWOíÜéŐ‰C†¨–TÜő‡ŰđkRíŃ‹ŕ}´nÝ’%“'»ű=|xË–’í…–[Â-´–ŰÜşuÓ¦-[ŠŠhׯ߰ˇ ŕ“vÚĽĽµk˝@[QQY™“ŁX«ÖZ/ÖffĄ§§¦¦ĄĹLJ·55K—NťzćĚ©S‡{wš?üP÷łuçXKüUÚŽ«W/Zäżß¬WÝűÍᯯËÝó޵«Ľ<-M\RRRRnÝp[V浬jIEEJʨQîú«W'&ęľ~ý˘účÜ{-zć÷Őęꬬçžó‡ŰHkRݵą¦FĺąÉ·ĽĎőŃGďż˙öŰ[¶¬Z•Č[Â-´–[…ŰÚÚŤW®T¬­®®©ÉĎW¬­¬ôαkÖä䔕UTdg{±6+«¨¨¤$#Ă‹µii+W®Z•šşpá˘EqqAᶨhÎśÔ)ëŕÁ V®üä®sßľµµË–ĹĹąÇć^|řďs«bÖ«ëÖegź»éú6,_>sć+ŻĽřâîÝęfööŰŻľzü¸:qQHIIII¸U­ˇ%Ał.«Tě ż~ůôľĽÖÝOÇfŻ–tĂmÝjR/$Oš¤Đ«-xݢçÎýč#ŻÓ´÷źx‚–[Â-´¨–ŰŞ*o OeeuunnyyeĺŇĄç˘liif¦×BëEŮâb/Ę.^ĽbEAAJJ^^~ţ‚ąąË–%%%&&%M™nŐ!JG^XĐżżűęľ}ŐŐ99AávÇŽŇŇČZnĂ]˙o#Ń·Żw{ŢĽOÍĄ!%%%eË ·jYU·awůćÍ^đsĂ­ćkĐ˙Üá>¦čďŐ/ŰrűéÇßr[·šTĄ˘őÎťeeiiŠÜGŽlÝşz5ł%n ¶ÜzťŤłł˝1´YYĹĹ^”-..)IK[µŞ°05µ `ŐŞE‹ňňV¬X°`ٲĽĽ¤¤śśÜÜÄÄěěĄKçÎÍČČĘJH5+!!&&(Ü~R…˙őŻ»wWTdfę˘aýúĄK§MűĂŢ}÷Í7­7†öäÉČĆÜţoë«óŘćÍsćh]|h‰ŽÓßIŚ’’’’˛e„[Ť’Uí öLŐZî†[­Ż@¨‘±îMRŤżÝ¶­¨(9ąnőËߎą<8hĚmÝjR•»vUT¤§ż÷Ţ™3/ż¬nĚkÖ¤¦6‡¸´Ünn#nąőş{Q¶¨HQ6%%?ż `Á‚ĺË˝(››»|ybâ’%99sçfeegĎ™ăÍŤ=9yá©S“’’“§Lń:?÷ÜÜą‰‰“&%$Ě™ăµĐŽ?sf|üرqq^ ť6-6vôč©S§O5*śçÜę>·7ßăرîĄCýźOéú””””””ͱ ż&u»F{­»gÎlŰV\Ľ`Ďą%Ü@‹ją<¸S§›oľ¨Ai›Ť}ÇťpKIIIII~©cµ9{ăuűőŁĺ–p -Şĺ¶ův'#ÜRRRRRR†Szť?ţX±Vă~›cÇrÂ-ááöiąĄ¤¤¤¤¤¤¤¤ĺ–p ´ÜRRRRRRRRŇrK¸Zn))))))))ią%Ü ÜÖłĺ–źů™źů™źů™źů9ú&Ünn˙ΙíM€f…pK¸@¸%ÜÂ-á–p €p @¸%Ü@”‡ŰEć˘Ň Ő* Ün JĂ­Îś±±ńńŁFůËž=űôéСaĎ®„[Â-4J¸MMMOź6-&fҤbb&Něßüř úő7.&¦_ż‹"4ĎP Â-áÎCËíС#Ftë6dĘáĂ»vdÜWŰšď'Ťűj±ůŚiŘ:pK¸%Ü@…Űp,^ś––”tđŕˇC[·îßŕŔćÍ»wďÝ»aĂ®]{öÔÖîÜąkWMMiiYY^^¤áÖőşůµyÂná{Íü“I5î«ß3ăÍőĆ}uŚů™i©‘pK¸€nVC—‡9˛cÇşuëׯXQUµn]~~E…wî-+[łféŇŐ«ËĘ–,ÉČČĚś=»>áV¦µßşËOš.ćźÍĚ-fźńoç‡F] żftç>ôQ=o®0Ź]0é¨ÜÎŐŇÁč˝j+¸Ç|ɨëő˝ć°ńď}˘ů…Q§¸kÍĂ+„OÁµŹŃ’]Fu‡ZeżbtSUëÜnş›şŐ;ĚMFgň›DăŹçúOy.3z×ĎMµišz0Ň#k~d>gľjT÷©ŐšÓŤj7˙oj›QMŞßá–p €p[Żp«v׍7o.,ô—ĺĺ^|uËĘĘŞŞeËôsiiyyvvIÉęŐYYéé ő·yF•«»üNs›Q€|Ét2 ˘ZsŻQײ\ŁËŤć]i‚Žj‹QĄţ´‰ôS\cZ]B1ętío+ĐÖTń«j×q¶6ż3\Ş@řÔĺřżŚ–(¤é̬%˙nÔŤůŚů˙Ě|i˝#W›»Ě‹F1Oˇ1(Ü*Öî0§ŚÂ§–7M=é‘o2îíZµń6w-?at«·Ü¸űhT?ŇrK¸@¸m€p{ŕŔÁ[·nÚ´eKQ‘íúő6|ŇN›—·v­h+**+srkŐZëĹÚĚĚ¢˘ôôÔÔ´´řř† ·ş­%űŤŢ«ęß]_ŃŃ}UŐ­âqĽ =I•Ţ;Ę\bté§P4Ő«[ŤűŞbł^ÝmÜ­Í5ţűŮç*ĹP÷ł.MĄ¶JĹżnFíŤZGíźL­ŃůVýe"­wtV×’íĆ]ß ě·ţîÓ+ŚŽż±ëÁşąfʸʨ \G«6XőWr·Ó١%ęőmă˙·„[„Űz…ŰÚÚŤW®T¬­®®©ÉĎW¬­¬ôαkÖä䔕UTdg{±6+«¨¨¤$#Ă‹µii+W®Z•šşpá˘Eqqő·šÍň_Ť–”g`?U·nHV73ußŇh^pŐ–żeÔ˛ŞJ7ŇOQjôŞŰŐÍ­ČőŞ>‘»5˙}ô őˇ)ĐţŁQĐŐHZMĄućµ1ŞcđLÝęťĐçEÍ pş6Q]Đxő`¤G®¶euo~Ęhµ~˙•ŔŁĐ«-¤ŐĽŻÂ-áá¶ÁÂmUUMÍňĺ••ŐŐąąĺĺ••K—ž‹˛ĄĄ™™^ ­e‹‹˝([X¸xńŠ))yyůů äć.[–”””4eJ}­Şđ˙4ýŚ–ë>şŢ볎7LšŃvÔ.ęUŽQ§â;LĐĂ~Âiąu·NË­.łhą€†˘n˝y«Ţ@îY]çX…«öŽşŐ;nű§˙üşĺ6śpŰxő`¤G®®ĹZâŻ%Őt% h=Ë(r0u»†!ÜnnĂ­×Ů8;ŰC›•U\ěEŮââ’’´´U« SS V­Z´(/oĹŠ –-ËËKJĘÉÉÍMLĚÎ^ştîÜŚŚ¬¬„„Yłbbęö( UäšCĎ'ô?†AcĄ4"Č ‡w´Đh‰žC«§j´Ź*ő,Ł1Hnç+÷¨t<·µâęł{$ş˙gtŻÚ}UÝ´Ü‘Kú,%Ąi˘üßÉ/ŤB¬Ž™1·Pšu_Ł=ÎĄ ·ZGgőşŐ;âŽ\ŐÔpĆ܆n» ˙ȵ_mA-Ţ:BµŠk>ę +ć§FÝýCx·„[„Ű·^7c/Ę)ʦ¤äç,X°|ąess—/OL\˛$'gîܬ¬ěě9sĽą‘gÍJKKOź93%%55..6vĆŚ1c ·ę:ĄŠM—ż2ĂMи UĎ=Ś.G´…KMGăŢŹ˙­Ńöµ¦błî‡ŽÜę"ĄůŤµťcFŻŞă´Ž!h¶duuű’CsHúź»čΖ¬25JJmČîĺ |FçŘţĆżŽÎŐZg©[˝#ëÎ9¬ů„ç™ú‡ŰĆ«#=rMĄ«Wżk&› +Íö¬ÎÉ×™ú\Ăn ··'ÜVUUW—”xÓAĹĹy1uúôää… §NMJJNž2ĹëlüÜssç&&Nš”0gNLŚ×B;~üĚ™ńńcÇĆĹyvÚ´ŘŘŃŁ§Nť>}Ô¨†=_xj. 9ŇíÚÍ&ô\˘Öăď›dC¸%Ü@…[÷ŽlCŃ6©ň ·¸Ôb¬§Ľb·„[h°p Â-Ťí‹F±V#ë–η„[„[Â-hĆ·„[„[Â- Ün ··„[Â-n·„[hřpË÷ZĆ5á–K@„[Â-á·„[Â-DI¸Í1…”oř¶á–p Qnu挍ŤŹ5Ę_öě٧O‡Z‡on ·Őá655=}Ú´I“ ‰™8±˙ńă'Lč×oܸ~ý.ŠPšá··„[hŇp«vÚˇCGŚčÖmČ•Çwí:xđ°a]»4dH—. Ü©Óŕłşw÷–÷čá/˝–ŢŽý-˝6űhÍ‹4—ß‚>Ĺ:Sźí5ţ¶ >ž6ż0ź3ß4=Í{Ć˙®±Fk~Őá–p MnŐîşqăćÍ……ţ˛ĽÜ‹ŻnYYYUµl™~.--/ĎÎ.)Y˝:++==##!ˇţá¶ŤąËh4ÎF]­®4ţí\a^0Z_ťŻ/ő=ś6ż4#ŚkŠµŞžß1÷™«M8źâ€yÝh‰‚´FCµ5ál'Ňďä¤ůŚ)1ó¬O±ÖđoŔ…Fgăď™QFËŐĄVg`u˛uߥn˝zułŃrŐ#_1šúl-üŁ ˝÷ĆţěuűtZ˘¬˙hţŹyĆ(0n ·Đ`áöŔ·nÝ´iË–˘"Úőë7l((ř¤ť6/oíZ/ĐVTTVćä(ÖŞµÖ‹µ™™……EEéé©©iińńő ·/-ѸëżaüŻj‰ÚfÝőËŚ^U•ěľ:ĆÜdüGµŘ¸ËU‘‡OZăť®3šlCw»Ő*«‹’pÂm¤ß‰.bÔÚślků÷ŕ¤[WÝ üŘÔ'ŽŞÔ›˛ţá6ôцŢ{cöş}ş Ł#ŃÍÖ󯦯!Ün ĂmmíĆŤ+W*ÖVW×Ôäç+ÖVVzçŘŠŠ5krrĘĘ**˛ł˝X›•UTTR’‘áĹÚ´´•+W­JM]¸pѢ¸¸ú„ŰŤ&ôĚŠ˘č:jIĐńL2A-±ţN·ÚÖqíý}Ł»ÔăŚ§Ć U˙Q}Šş}' ö­Ťş1kŞŹtĂżÍ?«ůąŃ Aw·«­{n— ®¶wšTS˙­…´ˇ÷ŢŘź˝>źÎO·¤5`‡pK¸€·UU55Ë—WVVWçć–—WV.]z.Ę––ffz-´^”-.ö˘laáâĹ+V¤¤äĺĺç/X›»lYRRbbRŇ”)ő ·ŃŞĺn‡ŢH·S˙pëżhżĺv“Ńr‡±X~¸­Űwâú‹É3AwÜ %ŃíČ»ŤfP/ őuű/޸Ëý“$i„/™ đţÖ"=ÚpöŢxź˝nën ·p­×Ů8;ŰC›•U\ěEŮââ’’´´U« SS V­Z´(/oĹŠ –-ËËKJĘÉÉÍMLĚÎ^ştîÜŚŚ¬¬„„Yłbbę?ćVUň˝ć¸ŃrŤ5Í6Ťn˙Ó(ÄľkÂs«cÖ¨×yF—ęőă?*µŻŞł™˙˛ üďDĎË-0:r…Ű•FGĄ‘Éü ĐRµ7zLN8·ó’ŚĆ‚ę é>ŢFĂX´f®ąŢÔk‘m8{oĽĎéúŰÍzŁ[˝ŞŹ4•¦xěc·„[hŕpëu3ö˘lQ‘˘lJJ~~AÁ‚Ë—{Q67wůňÄÄ%KrrćÎÍĘĘΞ3Ç›yÖ¬´´ôô™3SRRSăâbcgĚ3¦ţáV‘LăptXť ľkşĆ·š-ůWFăWo0n° ˝÷'ŤÂ¤Öůľ™eüGĄßŽć±ôĎ–ţw˘KŤ°ú˛ŃšşŚXhř· Ąr‡č 4”Ă˙^Mq¤[Ťš+Ag]wŇŁNF}pBI8[‹ôhCď˝±?{¤ëŻ6ż0šá_Jý‹mü#Š ·„[„Űz…ŰŞŞęę’o:¨¸8/¦NźžśĽpáÔ©IIÉÉS¦xťŤź{nîÜÄÄI“ć̉‰ńZhÇŹź93>~ěظ8/ĐN›;zôÔ©Ó§Ź~¸ŤN űĽYµ¬4şěŕîF}d.´˝Gç5á–p €pű?ŇĚE JŰ$ÜÂ-áš(Ü‚p á–p „[Â-á·„[Â-Nô„[@¸%Ür €p @¸%Ü@3 ·o4+„[Â-Â-án ·„[„[Â-á˘<Ü.2…”n¨Vá–p Qnu挍ŤŹ5Ę_öě٧O‡ {v Ün QÂmjjzú´i11“& 3qb˙ţăÇOЯ߸q11ýú]ˇy†jn ·pZn‡1˘[·!CT޵ëŕÁÆuí:hĐ!]ş 0xp§NĎęŢÝ[ŢŁ‡żôZz;vlŘł±¶Vd˘ˇrÝiTůťŻc8jôͬ7\ôŔóU“b‚Îá˙d–j Â-áZ`¸íÝ»oßTŮ«Wź>íŰ«lßľC‡V­"mżm©á6އp AâĚ%FgK÷Ő›MCMA¸%Ü@ ·áXĽ8--)éŕÁC‡¶nÝż˙ŔÍ›wďŢ»wÆ]»öě©­Ýąs×®ššŇҲ˛Ľ<Â-—,pľś1W™ÎFËÍ7ÍCMA¸%Ü@ · «ˇËÇŹٱcÝşőëW¬¨ŞZ·.?ż˘Â;÷–•­YłtéęŐeeK–dddfΞúlTĺ—˝úšqןh~a>o®5{Lý·k.3ÚţĎMµŃš?1Z˙b‡ŰéŢCS»›ŚŽęÇF—hţK–Cćó%óesŻ9lÜíź4=Ě·Ě?š1† eÍŃó“fk“Ť{ěbţŮhý[Ě>ănsšůˇů¬ůšikÂŻ)"ÝŻ¶6ÉüÚ|ÎTHkбćGFŰQGnŐĎ­9ݨćőĂŰŚ>Ý.C¸%Ü@T„[µ»nܸysaˇż,/÷â«[VVVU-[¦źKKËËłłKJVŻÎĘJOĎČHHhŚp«ĘUŐçqÓÚüÎÔűе;Ě)Ł‹-˙~|Æ۫Í]ćEŁË]Äř/Y®1­Ě F­ę†w˝q·‡Ńw¨Ëµxl6› —ČšŻgĚgĚmĆ}őNŁĺş9ř’éd®0ZsŻŃvrÍëFőŃJ~Mţ~Ý­ýŇl5ŻŰHk ťŰÝŰťjălî6Z~ÂčViąqŹj QýBË-á˘(Ü8pđŕÖ­›6mŮRT¤@»~ý† ź´Óćĺ­]ëÚŠŠĘĘśĹZµÖz±63ł°°¨(==55-->ľ1Âí\ăżg|®ÂřäžqݶźjÜőWÝ›oúp»ŰhýíĆ}UwëÝK}Z˘K †^Ő–Ő2 % ÁZťou®s{Łě7Z®Űšî»t[Đ}UQPí˘ńF±6Ňš.Ňýş[K2ő©)´|µQ·íŻŐtjUw;ťî·úmăŻ= ·„[Šp[[»qăƕеŐŐ55ůůе••Ţ9¶˘bÍšśś˛˛ŠŠěl/Öfe•”ddx±6-mĺĘU«RS.\´(.®1­˙ľ¸{ÉRfęłýúŻéÖ曋}Žw}µ¸[Óe–{Éz}˙w%‘¶$@sä?3»çŔ‹CRÔ»ňĚíF݉ŐIX€Ă© ę¶ßpj–pj őKRWę§ŚÖQź… ľĆ(ôj éFYÔ†L¸%Ü@Ô…ŰŞŞššĺË++««ssËË++—.=eKK33˝Z/Ę{Q¶°pńâ+ RRňňňó,ČÍ]¶,))11)iĘ”ĐgcŤđÉ1îň &çpZnë¶ý† ·‘î=ś–[}Ňđ[nýëű[nŐĹNK6.\8áVó5hą>‚pĽa4š×î Ş)ę¶ß ­EZS¨k±–řS4ÁŐŕŠńłŚâýÓ”żGÂ-áá6‚pëu6ÎÎöĆĐfe{Q¶¸¸¤$-mŐŞÂÂÔÔ‚‚U«-ĘË[±bÁ‚eËňň’’rrrsłł—.ť;7##++!aÖ¬„„ĐgcŤ&ҨÝVőü[&5ÖHNŁ€‚ĆÜÖműá‡[ݭף&t·»>{ÍIĄ1QˇGR©›™;ňJ#o5˛KSpąŰ׊ޥ.mî[á˛@Ë ·˘ tÎÔąZË5vˇŃ=·6Ó¨R¸Í2‹ëv ]S„żßpnކ_Sh_:ZMٍú¨Ř|ĎŐŕ3ĚOŤş1ű‡Ŕn ·EáÖëfěE٢"EŮ””üü‚‚ –/÷˘lnîň剉K–ääĚť›••ť=gŽ77ň¬Yiiéé3g¦¤¤¦ĆĹĹĆÎ1fLčłq•Ń\ÄjçÔý`]„ž-YďҨ'Mžä^Ôgűá‡Ű©Fݱüs`Fş÷Đ4:ËťSó[Î3Ał%+Zɡ90őŞ»}ŤÓŚťß0îlÉţ®ŕВ­bŞ;cĽbŰĄ¦ŁŃšjŐmJťWµ¦Î–jĎt·ş¦żá„ŰHk MĄ«Wżk&› \3<«sňu¦éŹ„[Â-ÂmXá¶ŞŞşş¤Ä›*.΋©Ó§''/\8ujRRrň”)^găçž›;71qҤ„„9sbbĽÚńăgÎŚŹ;6.Î ´Ó¦ĹĆŽ=uęôéŁF5ěŮ4,ÝîTťpnąŞĄúűĆ}śá–p QnÝ;» EŰäŇ€–A­Ó—W á–p Qn‚|Ń(ÖjÔńů:Â-áá–p š=Â-áá–p ·„[Â-Â-á–p „[Â-á>Üň˝€–qÍC¸ĺá€pK¸Â-á–p QnsĚE!ĺľm@¸%Ü@”†[ť9ccăăGŤň—={öéÓˇÖáŰ„[Â-Du¸MMMOź6-&fҤbb&Něßüř úő7.&¦_ż‹"”fříÂ-áš4ÜŞťvčĐ#şu2Dĺđá]»ĎüÎhűż2;M}¶ŻoăVăţ¦tIń sŘÔí»ŐńĎ4—ŐfĂŮ ÜľjtŽú˛ůŠio^7MSżč<Ż:ÎüGŚjśc†kÂ-áŔq˘jĹ nŐîşqăćÍ……ţ˛ĽÜ‹ŻnYYYUµl™~.--/ĎÎ.)Y˝:++==##!ˇ1­Ş|UęďűĚŐĆÝÎőć^ŁO­ ]Žř/>÷"F±điÓÖ„süŇĆÜe^1GÍ•&Ň ˛+Ě F[{Čč‚IŃZźT^ż4#Ś»µş}RĹÚÍű¦Ńňúl˙sżŃšzokă˙MEúÝj ˙i’˙h>4ś=Âí ćnsĆĽat‹đfÓ4őË»F{“q÷ű¤ŃQqÍC¸%ܸ Nôőią=pŕŕÁ­[7mÚ˛Ą¨Hvýú  >i§ÍË[»Ö ´••99еj­őbmffaaQQzzjjZZ||c„ŰĹĆ]_w˛őŞBďqŁ%Š‚îú[Ś˙âŁÖ\gľj>ktŹ\wńĂ9ţ—Ś^Ut_ŐSĐ«ˇż+µÍşËËŚ^UËűęs“q—×í“ú÷ľĆč˝uŰľ&ĺ úMé/ÖýMŐí»Ő’LĂą ÜşçmŐZîö‘CFŻw4výňCKT~ÇřĎĆ„[Â-á@ <Ń×Ě­ÂmmíĆŤ+W*ÖVW×Ôäç+ÖVVzçŘŠŠ5krrĘĘ**˛ł˝X›•UTTR’‘áĹÚ´´•+W­JM]¸pѢ¸¸Ć·kŤ»ľÖŃ«Ť»͙鮯{çîŇÚ!żnĆ­óWSiüź%čřu ˇçä]îd˙«o›ĐűŇ’ ďy’qŰ´ö“úS‘n?ŇßT¤ßmčă@¸ }:_őËVŁĐ«-ä›oő=ᚇpK¸pAśčëßr[UUSł|yeeuunnyyeĺŇĄç˘liif¦×BëEŮâb/Ę.^ĽbEAAJJ^^~ţ‚ąąË–%%%&&%M™:ÜjÜQ±q—Ż0Aá6Ő¸ë‡nąŐ«îúţ;ëęúĄ%ţ®Ş±&üȧѿzŐ?R«ˇ.Čęnö“úĂm¤Űw[ný-±ţ–Űş}·„[Ag·ĺÖ__iřá¶nŰ×o\cnŐ^­Ćúýü"ýn ·Bź ÔaŘC«‘·ŰŻi ›˛~‘ůćgFÝý§ąć 'Ü*ľęU7Ę-'Ü@ťčëßrëu3ö˘lQ‘˘lJJ~~AÁ‚Ë—{Q67wůňÄÄ%KrrćÎÍĘĘΞ3Ç›yÖ¬´´ôô™3SRRSăâbcgĚ3&t¸Ýa4ă®Zqu—Zq1ôlÉz—ć¨ÔD nČŤĎtgłÔÄKiĆ™4Q‡.Aôę÷Í,ă˙,ú/1ţŮ’Ľűu$ÓĄÉwMÓôá¶nź4Ňä‘n_í±š˛ĹťwTă«ĎÍăí©ŰwK¸úl [cşŮúe‡f3öĎhĐŘő‹hfxuNöĎžŔ5O}Zn~&Ü@ťčë?ć¶ŞŞşş¤Ä›*.΋©Ó§''/\8ujRRrň”)^găçž›;71qҤ„„9sbbĽÚńăgÎŚŹ;6.Î ´Ó¦ĹĆŽ=uęôéŁF5ěsn›&˘čç q[ËÓŘź´ţŰw»óé/™é.śłî_ĚM–á;¬O¸ §µ–p Qw˘Ż[Ë­{żąˇh›Í+ܢéí2úűÔĹśÚáŐńĎ˙¸,4—šŹ ßI}Â--·„[ÍřDéŰčG¸m©ŞÍżš4ꆧŃÔzf/߀ Ç?ĹÚĂwRźpË[Â-€f|˘Ż[Ë-@Ë ·´Ün4Ë}}ĆÜ´ÔpË[Â-€fy˘§ĺnią%Üh!'ú–7ć€1·„[Љ>ü–Ű7šZn ·.pé[*Hp!„[7Ę2ć–p  Y¶Üşhąf¸Ąĺ–p  Y†ŰşU ‹ĚE!ĄŞUĐ\Â-cn ·.¸p«3gll|ü¨Qţ˛gĎ>}:thŘł+@c‡[7ʆţ™p -*ܦ¦¦§O›3iŇ€11'öď?~ü„ ýúŤÓŻßEšg¨†Ŕů ·n”eĚ-áŔÔr;tčÝş ˘rřđ®]6¬k×A† éŇeŔ€Á;u|V÷îŢň=üĄ×Ň۱ăůméŐŢ‹ —p!aľaľb5ŻýxŤů’ ż.ű±)5Ѱ÷H·vÜ´7Z˙źÍăćuă®q€0ź1GMÝľŤ† ·´Ün\ á¶wďľ}|PeŻ^}ú´oݞ}űZµŠ´ý–p 8_f™ďM¬xČüÚ>ôٸłĂ­ŢľmRŤ–kĚŹ¶¶Ă¸Ű9bü݆·sŤ»\ŐmřwŽ„Ű8s·‰ž˝×mk­ŚĆÜ>oÔ›é?Ť˘oĐŃęóŞmÖ ·„[8oá¶¶văĆ•+k««kjňók++˝slEĹš599eeŮŮ^¬ÍĘ***)ÉČđbmZÚĘ•«VĄ¦.\¸hQ\\čłńŁűÍĄŁ{ĂuŁ.LZłĚhk‡´Ú„nWš ĘU{äŇš/·+¬˙¬ŢPo5sLôě˝n[ÓÍâ6FµówĚxŁp«ĐëŻű|Óřç=®˙·A¸%Ü ÜÖ1ÜVUŐÔ,_^YY]ť›[^^Yątéą([Zš™éµĐzQ¶¸Ř‹˛……‹ŻXQP’’——źż`Anî˛eII‰‰IIS¦„s6Ö‰šAńv3Ŕ¸ëčα¶vŘ„_……[˙Ą-·Đň¨–yθËë?Ą“f‚ĐäIЅѶ÷HĂmÝzÖg ZG“Eő2Ťń» Ünnën˝ÎĆŮŮŢÚ¬¬âb/Ę—”¤Ą­ZUXšZP°jŐ˘Eyy+V,X°lY^^RRNNnnbbvöŇĄsçfdde%$Ěš•ÎŮx†ů©Ń=]Mká_SÝĄî2î„ęě´Đ„nib51·ĐňhÎŢíĆ}üŚžąZ·@¨á3W›čÜ{¤á¶Ö¨mö ŁţP?2yĆ˙®ÍF[Vź¬Ćř6·„[„Ű:†[Ż›±e‹ŠeSRňó ,XľÜ‹˛ąąË—'&.Y’“3wnVVvöś9ŢÜČłfĄĄĄ§Ďś™’’š;cĆ1ᜍuďYÝź®3Ak*‚ö0şż«0|©éh·ę@ősŁyőűĐó@šŁaF3íŨ6q‡ŔČXăxńŠŃšš &:÷ţÖDmŞß0ź3š|1Ó„ţtşIݰż Â-áá¶^á¶ŞŞşş¤Ä›*.΋©Ó§''/\8ujRRrň”)^găçž›;71qҤ„„9sbbĽÚńăgÎŚŹ;6.Î ´Ó¦ĹĆŽ=uęôéŁF…s6Ö˝a=Ň=Ů4ö%ĎżÔßĂf§ąĐö~~n ··˙KĹ0Ď\Ô ´ÍĐG˘Ń¶z4ü+†p ·„[„ŰzU Mé‹F±6t—'Â- ÜnnŁ4Ün ·@¸„[Â-áá–p ·„[ Ün ·pţĂ-ßh×<„[.n·„[ Ün ·%áv´I79u’oôóĂďn ·Đ¤á6ŰĽcüŰ˙k€ż8ţd^7 ÉD\@¸%Ü@“†ŰĄFá6tý[ţ›ăEŰ´´§Í{†ß Ün ŃĂ­Znß6ţ@űyáZmíŹg}üńGć5SmúŁĆĚăÍŹĚ?šŻš{ÍIÎgËčĚżÇ4ö·­}­3üí@4ÓmÖ_Ď™ošžĆűő¸ąŰ|Ů|Ţ\iÖ› }ýÄl0îň±FűUM÷¸QŹ'wÍE棽«Ć ç“ú÷égŹôh#]_źĺâŻÂ-á,Ü*(ţ١Ęi®É0Z3× 4ŞĽřűľyď=ďżOźŽ3/˙1W˝Ş}ÚÜo®1„[@}á–p Mnuú>c>ţ>účF-·;ڦ‰R¸Ť7ş+ěELmýĚ™g?i¸UWgÝKľŮ¸ŻŞ]÷vŁNbꂥɫüáVwÖűU±şdůWSi´¦î4?`Ô ě+¦˝ŃQ…në¶ť™F÷ąŐmL·BGk]Lü‡Ń·qŁ9aÜőçu˙ţ¬ůşé`ř·ŕ”h.1îrŐ>ż5/Ő&ťŤÖW/%÷]ż3«Ś–čÖ°ÎşţŽĘ N:ź3ő ·ţ˝GúŮ#=Úş}:Â-áš(ÜfŤ§ýĐxˇöÔýxŢĽąsgĎbž4#Í3gŤ9~ü¸qcĆx±r÷nďýŻ˝ćUeGʆnŐÉYămtöţµŃŘ]wÍëŤFäęShĹ]¸˝Ç\mÔ]J÷ŹËÝ™ś5şI#¬ďő=´2ţT=×m;˙i].čűnkuŃ öňűŚ>ŻÖÔ¸ĺĎŁ®ćZ­á߀ Ťn5~Ϩ°űŞćž¸Ó¸‰ăgćy㮯Żş•éž˝u»SďUäľK=¤ôjĐ ÍpÂmĐŢ#ýě‘mÝ>ť–č«n7˙óŚQ H¸%Ü@…ŰĚLŻŇ{í5Ť›U7ăú÷ď×Ď ‘ŻľŞ‘´úŮ‹M'NĽôŇ©SÇŹçä,]š™9鬉˝é ^~Ů‹ł/ĽkÂoąŐ=ňMŁĺšŢCçöŚű®-Ć ·ę­%‰´G…C­©x龪îÖzUÇnëłuů˙w­w-6îr]^¸wĘuŁvÝdô¨'¸hrDŤŞŐQęĄä®Łą$ôŞnęĚŮĂč6Ą&PÔújmkÜí4M¸ Ú{¤ź˝iÂm…Ń‘čfkŤQŹ*ő´"Ün ­°22ĽĘę•W4nVÝŚyäá‡;vډ7nôčáÇ8pČAúźőÄ˝{4`ŔăŹĐŻ_ź>ăŚwůĄ—ĽŠîđáHĂ­żŠU+«şŰ ?Üú/eü-·ţ÷jVę<t´Đ’čĆźŚhöőňŻąÍ…[÷Fę|ٱ¸_2ţ¸(ş™¨ů)ÜĺőźP*ś˝‡˙Ůëv´őůt„[Â-4b¸őZńŇŇÔîŞqłę˘Ľ÷¬Ý» ĎZµĘ«ę TĆÄ<űěś9C‡0yrbâÜąK–¤Ą-Z´jURŇܹ˗/Y’ž^R2aÂłĎ&%ŤőÔSÓ§űŹy–Q”ŐM†¤îU‰ęVŠî[ÍzĚ­Ú*Ż3ęĚ쎹­©uÜŃĽŠöwMÔ䏗ţPÚPŰQëşŔ…[}? ±zL…Ě­ž0\`´ŽÂ­.Ú4×ßÍZMé§Ç䄾ť§nşß5zXŽžĽŞn´˝ŤÚ*µÍIˇş)h›IF#Kuľu–3Ć˝7t¸ gďáöşmřëk~i=%XcU©ßÓOMC¸%Ü@„Ű´ł/V»«_yĹ« ^~Ů«ŘOźöNđ/˝äĹĐS§Ľ»ľ'OŽ;rdbb÷î?üěł;wnß~čжm[¶8PRRXX[ëŤÁ-+Ó«÷ÜsÇ˝zůŹY!Vł5ęrá[ćă†^Ńýfw¶ä›4ă·%ĄGŐëáňšľB•¨Ű­W—/:ž/;4ﱪępBiCm'ôŤ;[ňŻŚľ Mgĺ¶ ëRF#¬t$úžő ,4üŰĐRą5t;ďâî»vŤ­ŐĂrtŽýŤqg$îdÔG)ô‘hÂ$ ůŞŃřR˙J“Ť{l:~˙цŢ{Ý>{¤Gţú«Í/ĚŤjä1ŁŤü3á–p €p[Ç3›&(Ň4Qš8Ęh˝č{â„J7Ü>üüó'N<÷Üřń))*÷íŰłç…Î…ŰV­ţ^¸EÝđ”]ÝŤúČ\h{ŹÎkÂ-ááöh §×-řŘ1/Ęţ˝@ëEßăÇUzťŤź{®[·Nť ęŐëŃG‡÷~8đ±Çşw:´GŹ®]ľďľ{îéŢ˝[·Îť ŕwD¸€pK¸€F·xý™iĽ§ÓĆĆşĺ'¦OW9ÍL=kĘ©uôPźH'”áÂ-á'ú:žŮ49ÓˇĄ‰‘Ây¬<á–p n·„[ Ün ·@¸ Ünp˘ŻC¸} Y!Ünn ·€pK¸%Ü Ün ·ĺáö“nrę$ßd™M† n ·Đ¤á6ŰĽcţęř‹ úŮő'óşYl¸€pK¸€& ·KŤÂíN“jrMˇŮaÖšSlŢ5-÷ÚÓŇž4' •1 Ün ‰Znß6AmłvüÉńGó‘yÍT›>FQ9z*EŐE¦ţ[Ó§Sm[ 6˙n>gľaş˙í׋üůŚ9jüűú±)5îňFűýŠyÔ¨Ćô×Î×/™đsŤď‘~öHŹ6ŇőőY‚ľáC†pK¸€ ·o™WÍ~łŐě3eFŐŹ×z[YąËl7Ţ;ß|óýłŢ{Ď«NźŽ3jďm©á6š·čdVĹ-ŐhWšL8Űig®2ţW7KĚŁĺłĚ÷Í6Ł:ô×Fý›ÜíġćiN® Ú{¤ź=ŇŁŤtý†Şă·„[„Ű0ÂíąÓ·îIo6ިٍŐ«¸«»ÂŢWU­3^µYR˘uĽnÍoż}Ęn ·ť4âMč5UŁý“™iüëhRĆÎĆ]ţ_f˘q—go7ŽşT„“k‚öégŹôh#]źpK¸€& ·:}«RE®VŮőFmłŢlČyyŢŇť;×ď^qm­ĘWÎRgÚ3gNśuüxčp;ÖüȨ»ÔWÍ=ćyăŻ&ÝÖ»*ŚşWő0ŞP˙Ńü‹ŃH`w;±ć2óyósŁÎwřăďdŐÁ0:’yĆ}oGŁŽgš‚+ôÖ¸ €†ĄJgéĐk&ŐÇŚŐ&nR¨ĎGĺć\ÔńÔ'Üú÷égŹôhëöé·„[h˘p«GřĽa´äôY/˝tâ„‚ęńăÇŽ9ëđaýěuozőŐĂg:äĹĐC‡ĽĺGŹzďí5Żň?z4t¸Ő\ʇŤ–¨ĹXc„î6ţ*á—FťĄUąŞúąĂüΨs”‚ú'íĎçćmÖvt) cSok´ĽˇÚZóŚĆ m4 F—Şţią€¦¤zç;F€CŻłą×ř_Ő­Ě/wĆuĐŐY]µ’ű.uÖ«şE[·p´÷H?{¤G[·O§%_3şý3̨N'Ün Âmf¦×†řÚk/ťuꔪ@otÎŢ˝{ÎÚ˝[±Ví´ŢťŘ;´ÜkŐÝşŐ+·móަW^yń¬^PëhP¸Ő( Ť_RüÓ=`µXŞŞöW IĆ]®DzUăŽÂ©Z4´»|…Ń14T¸M¶ˇ6d}.=¸n[ÔÍKć·ć óŠ Z_NőBPČŃm\˙ ٦ ·A{Źôł7M¸Uݧ#QŻ%=sAőŁú^n ·Đá6ó¬Ś ESµÄÖśµn]íYë×Wo|muµ×Mą¦FmˇŢSĄĄŢc‚V®ÔrM%Ą6Ţ p«–RÝ»}Ę(H«­U]ýgň ŕ§i®ôjĐ\ŽálG«ÂßNřqT-´ęD4 áŹ‚Ę ćßĚú]MúMT/ÜjćwąŰqWő”ż^¨·ä ˝GúŮ#=Úú:—n7khá–p n˝ÉŇÓu*W¸U¬őßęŐŠµZGË˝*·°°ü¬˛2ď®lY™×Z{äw?öäIuW ·ĺFçj7Ş &üp»×čUuýŤžp«nŢş¤ĐťőoÍ0I¸€Ć¦óy+óCŁÉĂyŻ&LęeüŻj®M4•5CÄsćoëÜúM(ÎŢ#ýě‘m}>á–p ŤnÓĎJKÓ8[Ť›UeŤ­ŐŘVŻÓéÓj›Őš^yę”­×{â„J/<nw=-Pëh?ęžô=~¸•ŰŤÚE5ý•;ćVęn5ľ÷ăßď?u óWázÂOŤÚ«WuNÖd]áo )Ť•Őcrüh¨ÖPŤ  "ŮŐ&h;š]Y#KU7ąËŃ • ÷†·áě=ŇĎéцżţZSbuóW5Żş%w7„[Â-4@¸M;kńb/~ť<ąó¬;ŞÎZ»Ö›iůrŻ:*.VűmîYK—zs Ż]ëž͛˝q®ë×{m¦µµŢťäăÇ˝ĘíŔĐcnE\ť·żk&›HĂíqŁÓëQňîlÉŠ”u ·ˇ//¦Ýźvç7ÖČ"…ŘZăľKO/üWŁĐzk\ž@ÝÚluöV]sq˙{5Ĺ‘nMm˙AŁŢFˇŹD[ÓíKÍ1ˇńĄţ)”ô÷Řüłč‡ł÷úöpŽ6üő—™7_0ŞŁ˙ŻnBŹ&Ünn#¨/šž8ˇRłkô¬7‹ń ćČ•zUQVĄ7«ň±c*˝Ń6ű÷{ŃvúôĐĎąŐ]^Ý#ż30ç×Ăf§ąĐö~~n ··˙KĹ NЦš-ŮßŮŘŤ˛n UĐuKďŃá…[Â-á,Üö?«_?ŤźńF|ĆĆşĺ'¦O÷—~3Ί‹S—Ú óľ2 Ünŕ<„ŰçÍ–Ą©Ây¬<á–p n·„[ Ün ·@¸ ÜnnënůŢ@˸ć!Ür €p @¸%Üá€pK¸€( ·ŁMşÉ©“|Łź~/€pK¸€& ·ŮćóWÇ_LĐĎ®?™×ŤB2n ·Đ¤áv©Q¸ÝiRM®)4;ĚZS`ŠÍ»ćcŁĺ^´MK{ÚĽgřÂ-á=ÜŞĺömÔ6űgÇź4™×LµécŽ˙1ë\˝ÎđôÓ÷¦o5Ú¶Í…nłţÂ|Î|Óô4áÜ~meTgí1AkţÄl0îň±FűýŞyܨu×\dn0_6Úo8źÔż÷ş}öđŹ6ŇőőY.đŠ!Ün ÁÂí[ćUłßl5űL™9dĽÖŰĘĘ]f»ńŢůć›ďźőŢ{^…pútśyŃn#Ő°ßß6€ ÓŁ¦Ö(nť2ך‡LĐ{W3ˇĂ­jÉKŤnkůóCsĨ†˝ĚMˇĂíďĚ*Ł%°óYă館ŕ¤m3ő ·ţ˝GúŮ#=Úş}:Â-áš(Üf™7ŚÖń"ÔK/)d?ëŘ1ŻËŃáĂúŮ pŻľzř¬C‡ž?ëĐ!oůŃŁŢű_{ͫʎ 'Ü*ÖŞňÓtV÷™«Ť»ľć^ÖlĚZ˘ Ť)Ň%HĐ÷ŁÉ®›űšúl9ŇőőI˙Ó6ş,řĐsč‹u×č&µ¨§Ý)W•ţÖŕ¡ł÷÷Ś:»ŻŞÖű˙ŚşÚ†·şářăžŐŐAWďŇvÜw©“°^ şŃN¸ Ú{¤ź=ŇŁ­Ű§Ó’Ż›4˙Ç{řGţú«Í/ĚŤ&”RďŞŃĆ?ţ™pK¸@¸­ă™M;yŃôÄ •šýXŁg˝çŢę®ě‘#*őŞ˘¬Jo~ÉcÇT=(ÜÖÍ+ć Qĺ}ľ¶ÜxG~ÝŤž ˇí=:Ży·„[„Ű˙ˇ±ŻŠ¦š-ŮßŮŘŤ˛n UĐuKďQ9Ťn×<„[Â-Âmŕ™mŔYýűĎ4ŢÓiccÝňÓ§űK?Ż«q\\GsaŢW„[Â-ś‡p«©Ł5(MÎcĺ·„[h€p @¸%Üá€pK¸Â-á–p €}Âí›Í á–p €pK¸„[Â-áá€pK¸€fnß0ÇÍÁű÷ďÚµuëćÍ55ŰÍ–-7VU-Y˛páłĎfeĄĄ%'ë©¶T˝€pK¸€ón_7Š©xvçÎŤW®,,ĚÉ™:uůň¬¬řřU«–.ŤŹĎĘJL<8)iňäöí'O~úé[nIJJLś1 ·„[8áöŚ9h÷ěńΫ›6TW—”Ěť›źźťťŕÚ™3óňRSGŤĘΞ?Đ Ĺ‹ăă»wź={üř»îš6í©§®şjüřA®ĽráÂyóbcOŞa@¸%Ü@…[Ń÷îÝĽyÓ¦µk—.Ý´©˛25uńâůóÇŚ©©)+KKËÉIN6,;;)iđŕĚĚąsű÷_´(6ö‘GfĎ7Náö꫇ ëĐá?xřá[nůýď7Ĺf*ăđ«˝"Îú›b=źb§ŃeżSç×`óďćs榋9iüçUż0ź1A˝“~lJŤ»|„Ń~żb5Żí|Ťů’ ?×ř÷égŹôh#]_ź%č>d·„[h€p«Je÷îÍ›—-۰aíÚŚŚU«ňóÓÓăă'NěÓgúô'źěŮłĽ|ĹŠŮłł˛ćÍ80-mÖ¬^˝RR¦OďŘqňäaĂ.żĽ_żŰnűć7{÷ţĹ/ľńŤ{ď˝á†_˙şÜhÔ.XŤnůZ'łÚ(ní3WšL8Űig®2ţW7KŚ{Kw–ůľŮfTŰţÚń„h‡ ůŐŻľő­‘#oąĺ’Kîż˙–[~ýë2C¸%Ü@´É1_4ˇ×á–p Mn˝q¶YYëÖ•”LťşvíŞU11ůůŁG—•-_>r¤7ţvÎoľäµkź|˛M›źýlŕŔK.ůć7ź~úç?żä’ Z·ľôŇiÓyä;ßyđÁ;ďüőŻŐ9*(Üę\=Ý\n>o~ejMŞůŁWo6n—0máĆżÝKV—§]&śďg¬ů‘QW®Żš{ĚóĆ˙Y&ݱֻ*Śş~ő0Şě˙Ńčsw;±ć2ŁOýsSmBÇČ)ć—Ć˙ąvu®Sça-תŁÚ?›/[Śîô‡ó˝ýÄř;žu0Ťń݉ŽůŁďPöuŇŰjú› . {E zÄť“CŻ™ht&9füëčŚíˇWÍgŤżŁ˛ęÜsQçď×Má‡[˙Ţ#ýě‘mÝ>á–p Mn÷ěٲeٲÚÚ˛˛3ţ6â>óĚęŐ99#FěÝ»m[AÁČ‘ß˙ţ·ż=räčĹÚ›oľôŇYłşvýŢ÷ćĚéŰ÷űßďСuëË/'Ü꾯,ô’QG)……˘Íó33Ŕh;-¬±Ięíîe Q$˙űŮd-QśÖřĄ»Ť˙ł(R*2©âWŐx‡ůťQŘÖťěÍFűr·ŁËQµ´5Z:Üę»ŇEX•q×n®3îň;ÍmFťĘô»P—¶+LCµÜ6ěwt ż7Úš¶Ż=Ţn´ÍőĆ˙ŢW̵F·$@K˘łÁwŚ:‡^_5Č˝Ć˙Şę¦/÷Ľ¤s©Î6:ó»ďR'a˝t«.śp´÷H?{¤G[·O§%_3şÉű3ĚčÜN¸%Ü@…Űýű·o_±Â›JjÎ/âĆĹ­[W\r¤  /Ď{”PAAMÍ´iÓ·oS†[ÝÉVçd˙¸Üđi*Ĺ0ÉwÍdi¸=n4±ş »ł%Ż4ŤnŐ´ŽćúĽš”ËťĎY·.5MřżŁ©FŰńĎ–ÜPßmčcP‹ôőĆť-y®qŰŇ5Ť–Ž'¨K6ńhľm¶ú÷éżqMq¤[ĄAŰШ×Ič#ŃÖtăOs č|ëźBIóÉ»Çć6ÎŢë˙ŮĂ9Úđ×_fTi6~Őę/ŁÉCŹ&Ünn#®D­m!YcfĚ?>++)iđŕaĂ:ôÖ[/żüÚkŻżţškZ·n×®mŰ=:w~řáÇďÚµS§ţýUvčĐľýŁŹj.Ǧą”Ńť`=P>ŮÔgkş­ű÷áŚEô·n×hÍ,Íď@ÝĽoźhW®¬®.)™;7??;;!Á ´3gć奦Ž•ť=ţ A‹ÇÇwď>{öřńwÝ5mÚSO]uULĚŕÁW]µdÉâĹóć˝kříÂ-áš(Ü*:´oß–-›6­]»té¦M••©©‹Ďź?fLMMYYZZNNrň°aŮŮIIgfΝۿ˙˘E±±Ź<2{ö¸q ·W_=lX‡?řAçηß~őŐűŤb3żŁ†uÔ|dř6ŔĄţGű(#\ š?‘úCéř÷®y·„[„ŰŔ3Ű+Ćk­]¶lƵk32V­ĘĎOOŹŹź8±OźéÓź|˛gĎňň+fĎÎĘš7oŕŔ´´YłzőJI™>˝cÇÉ“‡ »üň~ýn»í›ßěÝűżřĆ7Ú¶˝é¦ßüf“Ѩ]~G K5Ý:Ă·-űĚI¸%Ünp˘Źŕ̦“řöíë×/^\UUX8aÂÚµ^ąaĂš5‹­X‘‘1㬱c ()Y¶,..9yÚ´‡zć™nÝ~úÓ'žđí!żúŐ·ľ5rä-·\rI»v·Ýö›ßl4„[.Ń€3'á–pK¸€& ·»vmÚ”•µn]IÉÔ©k×®ZSQ‘ź?ztYŮňĺ#GzăoçĚٵkëÖµkź|˛M›źýlŕŔK.ůć7ź~úç?żä’ Z·ľôŇiÓyä;ßéرuëßüf ·ŻšĚ—ÍWL{óşŃš§Í%&͸Űébn0ęŠ6×ü‡ńď÷Q'´cFËO™[ÍçÍOŚ*¶_ĂFëżgzšo/š;Ś¶ćż¨šg~g´—_™ť&śßőżçşÎFëL6?6ź3_3ú¶_3ţc›i.3z×ft$ácĂŤżŕ?íťĹÎW¸ Z®ZLŻţÉÔíü?ÇüČ|Ö|Ýt0ďn7îy5ÝřĂmřgűşŐŚ„[Â-4ăp»gĎ–-Ë–ŐÖ–•Íń·÷™gVŻÎÉ1bďŢmŰ FŽüţ÷żýí‘#řC/ÖŢ|óĄ—Κյë÷ľ7gNßľß˙ţCÝsĎo:Ü*ŽŢmÎ7L+słq×/3_5Í›bľmtüZSă‡Ő5ÚÝΓF{q—_cî7şG®€ÝÚř/)Ú»Ś:u`5W˙Ĺ“bí‹ć}Ł‹-Ż˙%š0î }˘§M[ăßÚĹŃ?šMĐ1DúŤą>67šľ†ĹšK¸ ˙üŇ|Ɣ݄ŐöÖwŹ×›{ŤękTĹ]˙y5üł}ÝjFÂ-ášq¸Ýżűö+Ľ©¤ćĚń"n\ÜşuĹĹS¦¸× ·+V<űě/yéĄ11W\qéĄ3f´k÷Ýď&'?ńÄ~°pá°a?ůI§NmŰ^}P¸Ő]ať«Ý¶P9dôęqăľ:Ćü«QKo…ń'Ź9´D—&ß1ËŚ–kr&íQĎďu·łÍ¸—/-QLu×WD÷żŞ%î~eŤŃ˝ü† ·µć:ŁŰÚľîĘë{óo-Ó„ł÷Hż1÷UM0öąÇčRŹŢ?ÜFzţWěTl˛Q¬ő›ę» óęă?ŻFz¶żf$ܶŘp[mf@Ó™ŞţáöŔť; ·n­®NNVÄ]żţÓwüř˝{·nÍĎź:őşëľóťéÓożý»ßť;·sçď?%eŕŔü 5uäČË.ëÚµ}ű[nQ§V¸u/üÁF­^Ő¨]˙qŞó•Şó Ęo«QŐ®6Ň|Ł–^µL†s<ş4q/)tTˇgÝ]vÔ­e n—hú¤ęđ6Îčř)+Ťżp¤ăĐ"ýĆÜWGßµupÁ  ą„Űşť˙ŐóH˝ZÔŤY@ÔٸnçŐşťíĂŻ›c¸-6ŠŁ/×›¶Łm¶¨p -Ź?ÜŞRÜąsăĆĺË·oŻ©IMő"nRŇĆŤ••łg+âVWOžś——“SYYZZ\ĽaCNNVVY™Ę‚‚ĺ˫ޖ,ÉČX˝ZŻ>xđ¤Iş“Ôr«q>î«ĎË­B˛FxŞ«•î4/0AU . ´Ž.,®‚Ú!ýwâýí'Ś–¸ťÁęvQŐ°áVťÍôŞżSq¬©¸ŤôÓrŤ:űă÷ ç+ÜꆩbŚ»|…qĎĎu;˙»T—ĺ·t[ný5Łżĺ¶ngűđkĆćnuCÁŤ¸őˇíh›„[hfáVOL­®^»¶˘"%%1qܸššŐ«gÎÜşµŞĘ‹¸kÖx·´46vâıc.ÜĽyăĆ˝{§L™0!5uٲĄK+*k{őęÚu„­[7mÚżżM›;îčŮSť¸ü•“Ú]Ý‘Ey«QLŤé®˙¬ů™ŃýfŤVŇč ±ťóŤŢĄÎZţŽĐr•ŃŇ·ŤbąFűŁš–ëřÝ®ńW٦>áVÇŮĂřŹV÷ţŤű$a‰Ćwiň*młĆüŔ„nCCřßXQË€n^p‘ z­FÉę¶©ęťKu–óźźĂ?˙ëV ÎőŞp»Ňč\ívBvÇÜjôlĐŰşťí#­›c¸ÝŰ ·Đ,Ă­qUŃ.Y’™™’˛xńÜą#FÔÖ–—ÇÇ{7!Á ·#F 4sfmmMÍ®]{÷îŢ}äHAA^ž÷(ˇ‚‚ššhÓ¦oß p«‹]L|١95—˛ÖÔ¨Z…XU6îvĆ›7ş(q_Őś–zďM&¨˛ÔýxMdĺÎQąŘ¨fŃDVZ_—)š I±M—ß5šĂą>áVk]šč7¨¤ýł%kj]ôh ß7łLřá6ô1„˙Ťé†…Ž'¨ —ÝÎW¸Ýa4w˝ZqŐ¶©ţósřçµÁ*$«ŽÓš?5 Ť{$Ş1ÝŮ’5˛žŕżÍéŮ>Ňš‘pK¸€fnE- Š»MrňĽyS§fg/X0tč°azë­—_~íµ7ŢxÝu÷ÜÓˇC»v={vďŢĄË€Ź>Ú­ŰŕÁ*y䡇z÷Ö ÎW¨{ä?4Y&Ň-¸]żôí5—ę_·šđ;<×_óýĆ 9Šôl_˙š‘pK¸€fnýU :GénwFFjęś9öîÝ˝{‘Ń«nçŘčˇűâ—=~&hÍ]FăEő©ŐéKťÄüŹ&ß4Gá׌„[Â-´¨pëŇý`Mˇˇ‡Ô‡~ęůőOF•·Ć;…^_3Në!C˙hÔeë>s~ŰźŁß4/‘ÖŚ„Űn5ń÷| lú›‰ô/M˙„Va«Űi—'xÂínÝXű l‘F\7ÖÂV·K¸„Ű .Ük)͡çFÜpţҵÔăF\Â- Ün ·hš]VĎę$ܢńhFÄ}†p ·„[Â-8Öęo†p‹Ć޵zvhýĂ-k€ć8)&á–p‹FńyŰnŃ4]‘ ·€pK¸%ܢc­FŘnŃ4±–p ·„Ű 4Üľf›1f˛yŃĽg©u‹µęŠL¸EÓtEněpűŚI79u’o˛Ě&C ·„ŰŁXŰŻß AÆ=ůäر“'wěŘ­[ßľCÍK†i¬%ܢĺ…ŰlóŽŃ_őźĚÇćó‘Ń:ńŃúŻťy¸€pK¸m0j­U¬Ť‹KOݍčÔiŔ€ńăŻ7;Ť>)Á•p‹ 9Ü.5 ®§ŤbęIsÜh_6¬[W^ţî»ŢM1Ú?Ĺŕăµ˙¦Ą=i´*c@¸%ÜÖ+†Ť6Æ=ó̤IăÇ'%=đ@Ż^ŁF]eô S×ĺúď1ĆčűO1‘náeŁ-l5 »>á¶i 3#Ěpó´™e¶"kt¶Üę/ůŻćyłÇěŰçíoÆĘĘ+ŢąsýúěěĹ‹çÎÝąs×Y<ëăŹŐ®«óIµécÜ›h-•ÎBE†Ë8żtsöbť«/Íźč¨ŃńŻ7„[Âín˝‚Â핦Ƽj´~}öř óMs›!ÜFO¸=Xo‘†[ťőD2u}O4:%˝`®Ńnß2j‰=ö˙=şcÇúőGŹîŰ·sç‹/îÚµsçîÝëÖ­^˝dɢEłf)Đ~ňŻâ˝÷Ľ™§OÇ™†p ŕ\M¸%Ün#ž2Jko2n¸mŰö±Çž~ú‡ć1ó”Ńúu›nJ#ëôÍ/0ź5ęĘH¸múp«8Qjšef€‰ôçFmqá]7Üž0ZľÖ¨EWßÁ5şÂí’%úYťŤőó¶mŐŐyy/Ľ°{÷Ö­;v”—lŰVZşlŮşuąąóć&'Źź‘‘śwĘxÝšß~[?nś« ·„[ÂmÄSFuéňŘcO<ńŘcŤÝŁÇ€Ď<ă–S¦$&ćäŚ=wnAÁŕÁĎ=·hŃO ţěłC‡Ž5qâ!ź”?ÜŁGäÓM)ýÚ(´|ËL5ţőžo1ź7˙bXŤt}­bíí·ßuW›6ećľűÚ·ä‘réĎ7Ţxë­wŢąÄč”:â…Ű5F]”Ő˘«ĺ iş-2Ęč†KĽŮnüŰ×ÜĽúÓŘÎçĚFłÚ¨«Ľ^ťivwkę4«Ąö«#śkv­™g&˙§Ö_ şa»]Ż#ýtç+Üę÷«ż^µľnٲvm~ţóĎo۶~ýţýµµĺĺiiS§®Y“‘1ujiiJJLĚÖ­ĹĹŮŮ;wVV®\™•µpa|ü‹/=ú⋺±:ÜęČď1_2_6÷šĂFkęSë¬2ϸŰéh®1ęŠ6ݨ/‰żúí¨š~żAßŇ4Ł[şa÷5ÓÖř««Xs™Ń™ęçF7†¸¬€č ·AËu5ĄWŐ¤ĺšK˘‹ůgóŁ+UŐÎu«MTß©iJőČŹŤúľůĂíXó#ó9óUŁşUĂ‹´fCŐŚ„[ÂmMőÔSŢ”QS§¦¦––>óĚś9n9jÔěŮ+V >cĆňĺO>ź—7věĽy«VŤ7~aˇ[ví:dȤIáO7Ą€÷ٶ_-ďj~cüďşÖÜm4uŤ"N ţ°éúr¸UŇí…Éž=;V­ëť:=ţřÓOGúłN÷şdß`ô·~¸ŐúŠ:zTŚć×Őú F#ruKĺCŁĚ(şÝµ}-×ý2ÍD“lt[ä ŁÓş"±‚“Ţ«@˘cP}ÝĐI2ṣѧŠĘútî§ÖŢgEwí=ŇOwľÂ­~/ ‡ĄĄ+Vdf®]»téĚ™^ íěŮĹĹII#G®]›•W^žš:qâęŐ Ž·kWeeAwî]ą˛˛2;;>>!!6vüx}áíâh+Ło@ßóÍFg!w}Ý\řŠŃ- }· ˝ú–´¦ţęuĆÝŽú2h/AßŹŞ´Ď\ŁoFˇ}ĄńWWú7˘Ď«¶k]¸h9—•Đ2ÂíťFCđT «~ďd®0u«M®6w]E( *îúĂ­®ÖÜŰÁş>ltĺÜP5#á–pŰDÔZŐşuűö=ztěřřăĎ>«QµnŮ·ď¸qÉÉÆyá¶gĎ1c’“ý먼ë®G0@ˇQ—ʎ§›Ň%µ?^ę2TËu©§ĺ:hą.ÍÝ­i °»µH×'Üę_îwż»ćš›oÖ©óšknżýţűµ<Ňź÷»n¸óNĹĽ ŁÔ~ëźPJKĆ}?úÔúŰĐ«şŞoŐ “zU75ÜíëUEU•FŻjűšűW[ÓRµÇętź2hďú‹ňď]-‡ęŞ­©úž5jŁÓ_HÝ>Ýů ·™™ú÷ľ{÷®];vxý9:vĚČ4©k×ââää‘#kjrsV®ś={ČÜÜiÓ{¬¶6/oŢ<ŕ©Sź~ş[·âłV®ôŞŮçź×Ť¸Ő]a÷_®űęŁWŐŇż+őÝPKŻţJýź±łCKôéľmRMĐ÷Ł Ý5× ]„®®üŰÔ߉îÓsY Í=ÜŞţuŻoÝőUż»Ż†_›¨ľÓ{Ő«Ë}µÂřĂ­ú©išXÝüUŤŁ6XŐ’ U36—p[l–Ô›¶C¸=ti«;.×ý‰kĘ(uxčˇŢ˝GŚxúé„„+bżntoé÷Fë랍şPş—•A{ŘčBÓ]®iiôĎLŁZ®Q—úů;<+¸—Ľ‘®O¸UR›­ÚŐ~®SęŻL¤?ë$ňŚŃ-Źđ[nŐ†©ŃŃLşŃé~ťqĂpĹH…XwűşWŞý*XęUíWŐŚ^ŐŁnÔ9YżAwďjIÖöÝoRŻŞ*Rë˘*őP›°BőHŁ-ëóFúéÎo¸őţV22Ľ–ëW^Ńżß5k**ĘËccGŽô"kRŇ“Oz­µŁGgdLśŘ©Ó¬YÆÝsĎŠsć üôÓ}űŢżWdděŢ˝gĎ®]Ţ÷~řpP¸u/tŰ}U­^U§z÷U}ę|Ąs]ĐgÔżUíjGŐßžZzŐJú[ŇMşŰŤ:žiđ…ş‡Őç®? 9†[ŐJˇg]ĹÎđk“Đ5Ł®šÜp«zMÝ›5ÜIëč*TŹĺóg˘ú׌ŃnÝX[˙˝¸—pۤůôŞČˇ{ úÓďiúő>|Ü8uEV¸U¬Ő¤Aş4W+¨:ť*Öę=hĚ­.ëőĎăŚ˙¶–˙Ł‹~·%VÍýá·Ü†ł>áVô7 ß©N^Š[i&üźő^ĹZm­ncnő—¦¶\E·íTß燤´}¸uŹJáV݆őŰq÷®żgw}µęU…=í]ß­Úiթ߲Fż+$«Q¤źîü†[ŻE>=]˙ę˝O{挷ő˝{«ŞÖ®­¬ôĆ5wé’ź?kVż~‹ÇÄtę4ţ3Ď<đ@ż~]ş´j••ĄXëµřzG¶wŻş}‡Ór«o)ś–[ýŽn0ęjĄ;ÍęňôIuˇutaˇNű‘ÖÚ»ţ]řŹśp Í7Üꆩ† ýmÍ‘ážĂŐëJKÜÎŔőŻMÜ–[ÍčoąU×b-QÝí®Żć„ LÔP5c´…Ű†Šµ˘oµa·I¸Ť8âęużGw_t/G“EiT­Â­Zku˙F­FZ_ďŐĄ|詤ô$[u~Đ?o˙:ŠCn Ś ­ţtÂsÎú„[7é–‡n č[Ň©9üźő^m§>ł%뽚‘[UÖŃIj‘qŰ„őłî™…łýHĂ­–k\¨ö®č¨ F'}w ­;2V_]µőŻLďŐ_‚»ßH?Ýů ·ŢçIKóşGżô’WńľöšI·oמĽ.Ëéé“'{7/oöě zôŃ6mňňĽNďĎ>;{vfćâĹ+V¬Y“‘±jŐÔ© ,[6sfjj^^˙ţŁGOźî?µ»ş#‹ô k“ţŐ»ëk´óOŤnç©Ë˝n±Í©ß ŢĄó•ŰZ??bÜwé·ŁľúÓĺF&kô”ŰmŚp Í7ÜŞÉG×™Ş_t%đ[ă?‡k¶Ő_îMXŐČšî´nµ‰;ćV×9Acnµ_mA·’u„ş®řž ĘDˇkFÂ-á6J)€i’'¸ő?çV뇿}]€jş”Đkę¶»Ń]Âşł˙_ŁîĐţ°éú„ۆ}ćm¤Ű źRbU…(ţcĐ‘ëbâKÍń¨Wµ¦FŐ*ÄúGżč·öŻFQ ÷jŕ†űŞ.qüµ†îšë˛FGĄę_C0ümĹ„[hľá¶Ęh~{µâŞmS·żýçp]{ô0ęĐ«:âRŁ9üëV›¨~wgKÖLČšďĂ?ćVĂqőęwŤ‚2Qčš‘pK¸Ťęp«é¦ĽÇ Ú­ŰŕÁ'Ţxă=÷tµşL =eZ^¸mŠ—ţpëÎ+¨@¨›j˙WŻ?˝Şg®jj¨p¶Ż%A}Ő7Á ·˘Ńąę­đ‡~żîŘ]—;®řcômDúéš>ÜŞ[µWÝť8ˇÉ^ągŹ–xĺńăj]=|řČ‘çź÷ú{=şgĎĎ?ßµëÓOĎśYQ±qăîÝyyĺĺ7Α–¶rĺ† ^Ľ˝úęűďďÝű|UşGţ}Ł9´ąĽ´$şŘlÂą‘ÚÜkFÂm“†Ű˘Śű`uós§ŚŇČ7…±H·|Qť|Đ‚nC·Ü†ď˘ [˛ćHôn hj«Ľ˝îß﵄ž8ˇR×-wěđşE=ř`ĎžC†tîüÄO>ٱcďŢÆµk÷čŁŢ}÷Ă÷îݶm×®O@„±–pNËmř±ˇ;7v¸íVż~šMÚë†ë–ź>Ý_N=kĘ·Ôňö&č9·Ťí‹F•·Ć;qA¸µŚš±n-·áÇZÂíü'Ú¨ÓŁ:!h ˇ–żŹ:y×Ń”áö .0|#ÜjĘŠ- J#áýł84e¸ ЏAk^ áÖmĹ…émGc‡Ű@Ł…[€–nÝzť .ÜŞíîmŔ‰µŤnÚîp!ÇZÂ- ÜÖ-܆ă ·ŠµüaÁţáV±v?ŕłĎA¸„[ÂmÄáVÝPĎ!éď¤>áVmtű€ôwRźpűßÍ á¶^6šćű´[ś/ú›ŃßO8izćpË›3ŤM3úű!Ü€ 3ÜĹŃ—ëMŰŃ6[T¸őG\ áÇÚ  „#ŇX+Őf6@ł˘k +7âÖGĂĆÚ¨ ·n„[Â-€p áÂ-€pK¸n Ü@¸n ·Â-„[·Â-á@¸€p á@¸%Ü·n Ü·„[áÂ-„[á–p Üŕ±ŃĚG‹¦ß2?¶żÂ-8–ü-ZcDţ~řű!Ü *K.ď7˘đ÷hřű!Ü€p‹°ĽoÎÂ-˘íď‡p Â-Š%ú-nť?„[nčó¶!Ü"š˙~· Ü"0–h„$á6|_˙ú?˙ó׾NÉßá„[4z,QWRÂmř”‰ŠŠjk—.uËeËĘĘRS.ĚÉ™5KĺěŮ‹OťÚR#îůúű!Ü „[÷Z4üő‰©u‹%„Űú´Ů*ĐîŰ÷ňË6$'ggÇÇ+ĘşĺčŃĎ=7lXË ·ç÷ď‡p €¨·şÎ¬©é×očĐ””k®ąĺ–ĐÁUŻŢrË=÷q ·ç+ÜŞôÇZÂ-át¸UX YµĽ˘âˇ‡şwŻO¸Ýk4ß2˙h~l™Ó¦ąG}?ĺ†p۰áÖŤ˛ ‹M™R·p»ŮÜfľbľln1L8żYŮg~`1„[Â-š4ś¸×ß~돵#GţęW—_i¸ÝmţŮ 7/š÷Ě6ÓĹdÂí…nB©?Üş#l# ·[ÍWMŚyĹĽjž3zu“ ý›Ő-›ďý ë÷K¸%Ü༅[·UÖk§M»üňk®©[›m+ó¨ ˝¦>/áöB ·ŠŁ#GN0x°?šµÜÖ-ÜŞm¶— Zçqs˝ úÍî1ß3]Ť~żtK&Ü༅ÄuËpFäyÍ\lÖ™đß«Vµ˙k>gÔžvź9aüźb–ąÂ|ŢüÂř[átl=Í%FݤbJŚ»fwŁöç/uj=b·őďrÜŁÇăŹ?ňHĐ~‚Âířń±±O?Ý­[ßľ?±véŇ’’… Őrűŕť;ßwź[včĐĄKŰ¶ŠŻ Ŕ˝{Ô­ŰSOŤ?hĐÜąééÓ§TUefjÍ p«Éáü5ľe´ćzăţfu«EŤk · ÜFkÝîÇ kën+Í5Fm¶ź5jÖ$@ţĎ’eÜĺĹFďŐµµj}aĐ1Ľ`´¦łűę)ă•p~¬U4 ęf¬Wýebbffl¬Ö±699;;>>t›mPůěłÓ¦=őÔĂwďŢ®Ý 7Üzë5×DúTŰ›M8J]kB˙fµťŻ›-†pK¸@ه][ÖÔôë7thP|ŐĎšDŞˇÚow÷Q@GŤ.Ó/;= čQ»™&ŇĄ|…ŃcWęnµüŁnĎzN©;ćV´ćťćnŁcÓrŤżM3„Űđ#î=÷´kwÇ3f$'Oš~¬5jҤˇC۵ëÔéŢ{Ż»î曯Ľ2ŇXë¶ĘŞ[űŁ]ő2ĐŁ€ôŞ˙i·AżŮ‡Ť¦%ÓŻ·„[4z¸ §U6ôóoëF“6µ7ß0šťřGf°qGBŞŰ§"®ö®Ç®Äšú‡[íKłÝşÇóŻfµq»łşó*kďwĚ#†p[·żpásĎÚ„„E‹¦LQ¬m۶cÇÖ­ŻĽňşë®¸˘n±ÖµŃÜjÔµřKFíşî8ŰpţĆôÄfMröC¸%Ü ŃÉ{ýzť†mż­µŽŞ5ôřŘhF¸ Џ­[·m{űíjĹŤ‹KJš0AQV3'÷í;dHŹmÚ´oçť kůű!Ü Ů„Ű{ĄZ˙-„ď-úĂmS~ «ŢCîşK!ö«_ýÚ׾ň• §Ý6Ôßsóý›$Üŕ‚· ęcm4‡ŰóőÍ(¸ţţ÷×\sůĺő±üýnĐŚĂ­˙ňŃé]Gô„ŰhřűQ¬ĺ/$Úţ~·h˘p«Xň.š•·ç7Üň÷Ăßáç9ÜŞ%çm4[îoąéĂ-?üýnpžĂ­b ßLËpĆŃ4á–żţ~·8ĎáVťĎ ĹqtÔxá–żţ~·8o6šč|Z)–~ËúŤó÷hřű!Ü #.ZŞĆ‹%üýđ÷C¸€p Ün„[·n„[Â-€p áÂ-€p áÂ-„[á€ćněÜąU«‹J©‡[JJJJJJJJJJJJJĘh. ·”””””””””””””-1ÜŞł^ ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤l.%¶-Ä˙é–Ľ;ýÍlIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/authentication.png0000664000000000000000000005700014224757475020000 0ustar ‰PNG  IHDR”ÂŽ« pHYs  ŇÝ~ü]˛IDATxÚíÝwĽUŐť˙S&˝Ě$“žÉd’Lľ©3É/ő›j&ͨi¶h°Ť 4Aš€("Mz¤ ôvé\zď˝÷.¶Dť‰ůą?ďáËŇĺŢîvî=çÜ×óŹĎă>ÎŮw÷˝öú¬µö>] ¦yňÉ}űÖ¬!‰D"‘H$‰ĺ_#X°`Čć͉D"‘H$‰Db9Ĺ-n»íňË_#3gĐ »ď&‰D"‘H$‰…••Ź=ÖˇĂęŐÓ¦ X¨ůűË MfÍ0 I“č8sf˙ţMšLťúđĂmÚĚ1jTŻ^ LžüčŁK—Îś9fLeĺÔ©#FTTŚÝŁÇôé¶h1cĆ€M›Ć™3‘H$‰D"‘XŢqŐŞ©S ¸÷Ţző®ľşQó÷—šLźŢŻ_ăĆaqĘ”ţý›5›6í±Ç X¸pŢĽŠŠĺË—-[ştíËÖ¬Ůü˛M›vżl×®íŰ·mŰşuÍš+–,;ö±ÇF˝lČţýÇŚéŰ·M›čĄ‰D"‘H$‰ĺW¬ęÔmÚÜqÇUW"jţţrC€)Sz÷nŘĐŹS§öď߼yeĺěŮ“&-^\YąhŃŇ—-Y˛Ęl0ŰÍ~sáď}ű8ř˛íŰwěŘ˝{ٲU«Ö­1bđŕŢ˝'NěÝ;H*^{‰D"‘H$‰DbůĹĺË'Mę×ďž{ęÔąňJĹż;ÜĎŁcŘiţţrC€‰{ö¬_˙Ő±A… §M=:hŰßµkłQŐťQŰ˙®];_¶gĎú—mÚ|~Đś5gĚŃŁÇ_¶qăöí{÷ŇŻ_·n&óíĺ‰D"‘H$‰ĺ—.ť8±oßV­ţüç+®Pü»ÇýÖŹŃÓkţţrC€ńă»u«WOźćÍWŻ^±bٲ UŰ6µîoţ_ëÖ­\ąsç”)C‡;ÖŻ_Ó¦;vÜrK­Z;vŚŮIsÎyîÜÓOOťşpáşu••kÖlŰÖĄKÇŽíŰűË%‰D"‘H$Ë/VV>ńDďŢÍšýńŹżţµý*~ôç~Ôüýĺ†&ŁGwęôç?»qÁ‚©SGŹŢ¶-x¨w‹ŮĽyíÚŐ«÷íëÓ§qă}űşvýîw'N5jŔ€­[÷ě9räŕÁ ¦O?y˛WŻ&Mž~úĚ™S§ž3/§ź~öŮçž0`ܸůó;t4hňäFŤZ¶lßŢ_.‘H$‰D"‘X~qѢÇďŐ«iÓ[oýŐŻÂâß#E˙Żćď/741âÁożÝŤ‹Í1vl0şÇŽ­fË– Ö­Ű˝{ôč‡:t¨wď‹/?~ŕŔűď6lܸyó–-k۶C‡={n»íÖ[źzęÔ©×Jz÷=zÎśÚµ[·8°Nť¦M۵ó—K$‰D"‘H$–_\°`ܸž=ďş«ví_ţ2:úU˙8˙ĄůűË M† kßţ¶ŰÜ8mÚČ‘˝zŻű<ďü›ÖŻ_·nűöŮłűő[˛¤iÓ›o^ľüŰßţîw7nĽöÚüŕčŃ©SÇŚŃżî `ě˙“O¶nÝ»÷řń×]פIŻ^ 4mÚŞ•ż\"‘H$‰D"±üâüůcÇöčѸń-·\~yXŚîţ_Íß_nhđČ#÷ÝW»¶GŤęÖ­I“ůóçέ¨Xô˛… •¬5údýúą/ŰąsâÄ'ž8qbâÄĆŤOžÜĽyöl%Ď%«WoŢĽgOíÚ÷ÜÓż˙•WÖŻßąsűö­ZŐŻď/—H$‰D"‘H,ż8wî1Ý»7lxóÍ—^ęGżşýą5ąˇ ŔĂ·m{Ë-n4čŢ{kמ>}ěŘA‚Š˙ʕی€FĎčó={vîܶíС÷ď?aÔpüř©SgĎvę4xđ¤IW]Ő A—.µk7hĐŞUż~­[×®í/—H$‰D"‘H,ż8gÎčŃÝşŐŻ㍿ř…ý*~şi4ąˇ @˙ţ­[ßt“‡ éСnÝuë–-›;wßľ˝{÷ěٱ#x¨ž PŐ“Ůaôs`GÍÁ‡=:xđ¸qłg_sMĐęÓMwŢŮŞU§N-ZüńŹAđZK$‰D"‘H$Ë/VTŚőĐCőęÝpĂ%—(úŐz÷[?FOŻůűË MúôiŮň†Ââ#ŹtčpÇ Nź>fĚÎťÁo(P ×ę]AÁ#ĂŰ·…ÖŻďÜą_ż‘#Ż˝¶Nť6mnż˝^˝ :vlÖ¬ví`ž7Ţ˝D"‘H$‰D"±śâ¬YÁëňëÖ­Uëç?Wt«ňîçŃ1ěż4ąˇ @Ϟ͛ת»woÖ¬V­®]›6­U«˙~ÁwÄľ}+*&O~ě±Ył&O3fÚ´ńă}tčĐ޽۷oٲQŁ[omÔčOşţú6męŐ»îşÎťďşëşëzôhŢü†ző €^˝Z´¸ţúčĺ‰D"‘H$‰ĺgĚ1˘K—:u~˙űźý¬Qó÷—štëÖ´éu×EÇ®]›4ąöÚÎť7ţÝď:ujÔčšk:vlŘđšk:thĐŕę«xŐU>ذáŐWëŰ.]‚)z(ř_Ĺ8K!‰D"‘H$Ë/Nźţ裝;˙éO×^ű“ź"jţţrC€.]îşëwż#‰D"‘H$‰…#F<ôPăĆS§Ö©S!˘ćď/74ÚňŻľšH$‰D"‘H$–S Mx ~ý+Ż$‰D"‘H$‰ĺC€űî»ăŽßţVńż¸řâo~ó"%E5y·nšč ÷ëłJŠjňnÝ>4hŐęöŰýkE t·nš´iS§ÎW(’Ą›¸uűĐ ]»ző®ľZ‘(ÝŔ­Ű‡&÷ßß Áµ×*’Ą›¸uűĐ C‡ĆŤkŐR$J7pëöˇ @§NM›ŢxŁ" Pş €[·MşvmÖě–[I€ŇMÜş}hĐ­[Ë–·ŢŞH”nŕÖíC€ž=[·ľývE t·nšôésď˝uę(’Ą›¸uűĐ _żűďŻWO‘(ÝŔ­Ű‡&včĐ " Pş €[·MîرqcE t·nš ÚĄKÓ¦Š$@é&nÝ>4xôŃnÝš7W$J7pëöˇ ŔČ‘={¶jĄH”nŕÖíC€ÇëÓ§MĹŞOľa.ň,7UłăMŘ”ď3îz–î)RN[]3Ź`9m Č+pëöˇ Ŕرýű·k§X•Ő5ć˘ MUî,QĄŞ&TąĘi«kć$~ŤČ­Ű‡&ăÇ?üpűöŠUYŤ¸Ű„%˙bÎŞŹŐ»Ől (•‘[·M&N<řÁ«˛ńiŁ%ľĹ\jÜ5śb˛T€Â¦éa.Šá+&lnkŤÖüć=ćzsÔřkĄíúąyżůóݦ9lâlŃ ó3˝ymµżVLcó9ó6Ł#űÓÖ¸˙Ą^Ą|úŻ7-WßjxŹűż…Ű–}FGáłć­FëöyŁôµÇ(Żŕ1ŁýŻou¶ěgămĆ]ú\㯧ÎMŁů7úvů˝Ń9 u~łů ů–ie(ÜNÜş}h0eĘСť;+VMPaÜ5ů‰nÜĎo0q*@o0Uź|Ŕ„ýo]ăW[µ¶ŃËŐÓnU)lŢkâ¬C!*Í;Ť›Î…ůˇq˙w‚‰ł>ÚccLá¶e‡ů7gÎ_2J~ň:FŮ€ńFI‹>WҢ­Ëël\mŢh4Ť’wţ•ƝϟŤľ=mâś9îަp :pëöˇ Ŕ´iÇ?ôbŐ$·wMTQ;čŰŤ[m:f˘+@j3Ž_IňwVş!@—›ýFŐS÷ŰŹýďnănťZ‚'mc#ăΡťÉkňÚj÷Ű[Ś_Ń_eNU{÷7š'ŚŞ§§Śö†ZýŁS|·ĺfă~{­Ůc´†—wš»L!ŽQŇ@@«§Bźü‡Ńąçţo^gŁŰk§ąiő­zÜ9,3îŃwżUĎĂsŇhźëL¸ßP¸ť¸uűĐ`ćĚQŁzôP,t ę †¸wµ"kU•ÜőjŠ3P5םF)­†÷k÷ŐÂŞj¦ůO“×:˘Ňüaă¶Óo3qÎUňî5ÚŇwš°6ହŞŮµmk8;Ť˙đşß2ť×1Jš¸úŻýó=5|ČťĎFOď|¸}î˙ú ż\e4źI&Ý)jfŕÖíC€ŮłÇŚéÝ[±Đ Ŕ(ă®ĂwŤ;M?ăNŁVĆt Ŕ?šÂ%ƧŠŮÉ\”ŞGy­C!*Í«­Ď5®=ţůđ'o„­g!¶E˝OaI‹;‡™B٤ €ëŹ&ěó:E¬4Í˙13Śűż˝Ś˙żJď?b–«ójˇp :pëöˇ ŔÜąŹ?ŢŻźbˇ€ß¤Ő=¨aîÜüń÷ęaĐ·šŢß\¸ęcô4~›k|y­C!¶:KŔ?7…S‹˛*Ůj÷­Ę p=éŽQŇŕűĆýD+ű˙›×Ů(Ś;ÍWŤţ~— {`ZÔc°ŇŚ4€ä^żaý?Ŕ­ąuűĐ`Á‚'ž8P±p €”tG''ŐŸóÔřfwšţćŃ#‰qŞ/î  xĐ›IňMüQ×Ń®÷Ă(uŃ ‹ÍćqŁńń…¨\ćµŐţ3zoŹ*ĘŞĘkä·ßě>¨ŞÖw=- łEmŘq*÷…Ű–ZfŻŮeüwUĹy jí7˙şhoÜ˙ÍëlMÖŠŁ ŰŠ:fŞŃ~Ö93߸t¶P¸ť¸uűĐ ˛rҤÁ —¨ňç.]˝aÓ«ŞáN˙MăNŁ×JFWp_¶u?0aóŃ0•Ľ*vÝMś÷®K-Dĺ2Ż­Îň ™°é?nâ$ymKş·4Ÿ[ń)ă?jźďŮčjmü˙šc˘‹Ş8~i(Üľ«şuűĐ`éŇ©S‡U,\ŕNĐ{Ęæ×iżMQďÝ×4j)T ˘*Cj#Tupž‰SÍŇšZC˙‘Ä|Q{§Ú’5I`ô`¨FQ˙Îč!ČBT.óÝj˝űEż ő×±ţM˝kßťż]hâ$ůn‹ű;˙nŢęĐ[í“ţ@U&˛Îč=úî ¦A&ŻłŃĄö{·Íţ &z+týęam‘ÖS{[űżľ‰Dt˙uëöˇ Ŕňĺ3f ®Čę)Ů[l4H/eĎ”ÖôÇŁŁa˙P• €[·MV­Ş¨5J‘@|a?Ǧ_68bŘKTeŕÖíC€µkçÎ3F‘@ş@4G=9ěŞ>pëöˇ Ŕ† <ţ¸" Pş €[·'HH$H @€ €€  HH$H @ D€÷!Ć˙v˝y‡o8„…łĎčX/1ůN_*Ű…â§’á +榛â_Ű7™¦f®Oś›VńÍě ˝‡ó˝:Şţ|+±óZ“Ň=ŁÚ­˙@Ă˝%śt34şěÝol®5<Äą…Ű žő!ŕę(ž»tϨ/6?1śí(áŕŚůŽąŃčóF'únĂÁ#  HjÚµČhÍű›7›†s%™Č*ó63ܨę?Čhťčż2ď4ď2ż1»Lś‹ĽÂčŰ“&zÝ™ÚćḉÍdŁ)Ő=÷IóŁNZçťĆ_ÇĚ×Ě[Ť˛|]đqö^Ňĺn3˙e´ÄO%]~±›túĽÖ3éţÉk=5eóٵťkt>ÜdŢgtŢŞ=f‹ńçÖŐ|ÝhÝľl–šaFg”ľUß—ß'˙*čdľdüm\gŢh4`Ŕ=Űăo]ľÇ:ÎŐúŁOŢäpű “ž9éŽiśůÇ_[Ű QňdYźt%pöňÍ_mŃ7ĚőĆ-ÉăM]•_4ţr×íź Fźw1ź0Ş„˝×\a˛T@łď±B\ak›}?$-±ĂÖ$ŻŇ&é®sébă®˙`ó9łÚdŻ#Ő5˙iN• ޶(á@î1o0?3î·ß3—=F=Ş*ýĐ"ř…ů–Ń-A˝+Í Ł)ő·[L¨×ČüŇřk¨"X˛ĂF¨>Źłß’.÷»ć2ł×¨TAě»I§Ďk=“ÖSSŞę¬âű„ŃÚKŤÎOÝ0ŽŚ*%ţÜľjÖM•ŃMK·g­łnŠź7őMş«@sÓmiˇqçÓÔüŔ¸ź'Ýş|Źuü«5Ngü3'Ý1Ť?˙t-˛….y’®Oş8{ů殏šŠTÍjaüéăÍFU˝9ĆťOŁ­Ó'›ŤîPŹ›S怙b˛'ůî±ěW‡?·ĽöCŇ;l»ň:˙“žáß6šż–¨uřąÉ«CŐý÷ś×ů¬; U[”| Ľ–ĺ¶o©őEźűů´n úvŁÉ+P~Ż)—™čőźe4śéÝFí"jQ[‚0Ôúë~>Éčăě·řËŐţŃrUuçŁn·ŘJ:}uíź|×SS>lÜĎ·}«§ű­nţ·a[1Áč[ż÷năVĐÓ]j»şÝčU"˙ŨĄ-ËÖĺ{¬óMâś9ůÓ°+7i…»jJžř듥Î^ľi>­ŚžsĎŰěWčŤ÷Nô!㮿ŞwJŞ{UyÓ݆Ă€ĽöXö«#lnŮ÷Cş;l»˛ź˙IĎpőš†­˙|“WŕŢ)ÜąŤ1úÜmJ2»8ÝJ€ZÂ҆Ů&Ż@s‹3ĄZPÔÚܨTeKÉŚżłŻaŇĺFďIýŻ[Đ$ťľşöO^ë˝\÷|xS$ݢç¦O®¬ÖF­żY®‚qćýFýşť¨‹ü¨É˛uŐu-¤kĂöç–ď1Íkm««ä)¶ŘťŹ<¨6ěżŇÍyFŐDíĎFKÔUăWČÔĘ«!F(––$MňÚcŮŻŽčéłě‡t%¶ż&yť˙IĎđ|ď8ŃÔ?¬^/÷sőHëĽml¨ŕ˘ 7;WWxśö'ŤTČť~¤‰SŞŁSS.7aSŞűXSú/_ko ‘$]®ŰîâďÉč€8ÓW×ţÉk=Ł—»Éč[aôÓîꖽ¤;Žź1úüM÷§éŁçö€ŃÔţüľŃϰ»Óë— µ÷ôîz+óoĚ.“n{ăOvűIş-aóIzL}qŽHŇ=Fk[Ű|ŔčmŮş:&w{2_3Ú?_0‹L–ýtMâ_eľNćKĆ˙vťyŁŃ`†t[¤őě`ľbT†¨%ŐߊFÇÚ=úÚy•“qήBë¤Çřëgë’®­>ąŘhąź2ÍçĚj“î¸GŻsľ÷ÇřĺFôŮXŠg@C°Ę¨laüé/5?3*tŽŚnŐšň Qa¤čvçÓŔ¨‚=żjÖ-÷*ŁŞĽ #ý¸~ äó¦ľqç¶Â¸Ĺ˘’„Fć—¦jöŇfóó¸9e)&ű-6i«ŚţK7'Ý~´>ú™•owúď™KĚłŰčřşżË{“î™č=[Âć˙fiE‹ż'ŁýÂhëT™P;ßJŁóß]ݰUE>l”béó,ű!éšÄżĘ|şöUíXhÜo5âů&Ëi=•f¨‚xÂhltŘńŐ'~y^r2şŤ¶pÇ:]é}˘·.éÚ~ۨ´WůŻ;ÂĎŤ–µÄd9îaźç{Ü“–agc)ž] @¦Őjeô‹ŚŚ?ĺVŁéuy»ß޸ńż˝ŃˇOÔ†÷!Ł6űřëéO?Áč["î·w˙–?Ë|ǼۨuY­j;©š˝¤[ŽŞ,=ŤŞ§Ů{r˛'ýŚß.uţTľ@ꏭe˘jśľŐ¨ÓřŰ›tĎDď8Ű6źtg~ŇőLş'Ă毖3MąĚ¤»˛&]éöCş5‰s•ES«çíFź(ĺřăÎ3Ý‘Ő'›řÇ7şĘ•o9]E+ıÎR:ĹYźčů$][ő˙č5'ąÓĎ7a @Ňă}D˛÷tĺFဪ?»€L«Ąî?µ„u˛Ď6~' OŐký×<Ł*µÚF-Q-(YŠžč‚¬µq[yµFŇܨ˘©*‚$řs+ô^RŁ–'u†Ş‹9~¨ €ßĘ®­Ö·ÚŇ ŁOÔB=}ŇíŤ?eôł-aóIwL“©t{2ú Ś0}4ź¤ű!ݚĹʢŤ3ď7*atißQ“ĺȦ ]Rşś,ô±Î·tň×'zú¤k}­éŽ–$Ý·Ń˙•ý¸§+7 —TýŮdZ-Ý2ŐŤ¨.{˙U_-­éăŹEUÚzUćüa9U“¨łUÓűŰŘŢ„%…ŢKrÚ 7šŹÚŞ«>čkâ÷řë§Ý:ţöFO˝âlKŘ|˛Ó¤=éö¤h蔦\nňJ’î‡tkç*‹¦jĐGŚÚ#Ż17›ěWk!€B—“…>ÖŐ›$][·ŔocŽîČ7Č~ÜÓ•Ő›ä{v$9ÍşŃţÔ¨Nmîôex™q  żyÄřKén>kÔčwVVM uÖČr=®¤"Iď?ţ K ±—t+e4*TŐÜŃFëéwRÇß?j5ďf’ľíAŁ]uŃş…Ť›×`*mŻĆakŞĆwęqۤۛtĎD߀ăoKŘ|Ňťůľč#OFS5BsÓ^rGŢKşJXŇýnMâ\eŃšďš·¤uş-*\˝śŚ>» }¬ ťDo]ҵý¦Ń3űŤźh>y%qJŕěÇ=ią‘.(Îł Č­mFÝŽG«"R…ŁľUĺÉ}§‡ ¬›ëŚż=﯎ND~U&˘G¬T‰Ô˙~Ôt4Ń @ľ{Im6šÓ”zGŠÚ„˛ěźÎFëî-@z‡Ćâ«]ÖoV‘­[é;z+…űlFüíMşgâĽ(ζD?´—ôĚ÷E‘ř{2šž—Đ64Ć}÷Ž; *ém;é~Ȳ&ŃWY4·íSot ›2é.Č^NFź]…>Ö…N˘·.éÚŞZéĄű =/ä÷\Ą;îqJŕěÇ=ią‘.(Îł (jj»ý¸dŠa­T,Ş 2Ýhăň>YyŁ3@9YÓ¸ĂDŐšÎq@’ÚkőfŹă†‚ĺdu©4ńŻ*¸ú5l,ţ+w9îH^FߪhÓxnN”“ŐkšŃP4 KÓ =¤_’Ḡ@€  HĘ:hjŢkôć`ýä–~ć)éo|˘zí3ţOä”ĘĺW<Ź5—îž$ˇôJ5­˙\SĚ2°' @&3ŤÖ?ţφ€0čb>aôCÜ®s…q§Ôďćę§Ĺő3ăzkňoĚ.Ł) řŃúëoýÜ÷gŚűąűŁâĂŚŢÍě.˝‰Ń­5ú\żÚřnăţšo[óIóóŁőßiüĂÓÁ|ĹčżÔwˇźjżÉĽĎĽÍüÄl1Ńűą«ů˘ńż]c´6¤ű<şšöcěaôě˙2o5ź2Ś_mŤżžy_MůůšŃz~Á,2qöLŇ=śôĽJş' @€Íć ćqsĘ0SŚ;ý÷Ě%fŹŮm~lüßMTe+lýĂ*djUUXôů׍*ŽÝŚ>oi´Vî|V·§972ż4ţú|ɬ6'ŚžR¸Ôų̈ĘxÄÜ`ľa˘÷öAŁ*¦*µî· Śöd–}žW ßÂĽĚě5ŞÚŞ"ëW[ăŻg^ÇWë Ş˙:sŘ(qŐçqöLŇ=śôĽJş' @UbÔ*ŮÓ¨ęďO©6i­‰*Çî·«Śľu«téůŞŃ¤k­ÔÎŞOÔÚęVŕÔrďÎa–ůŽQű±ú7TőT+Żż>÷ó­Fߪ˘é~«ĘbŘ·ľúDŐńµŽgŮçŮ÷É ·%^ÔâV[Ó­göă«yş{L&ëčó-ÝšÇ?Ż’îIŠHHŞhĐósŁÁ-Ł! ~őQ˝îTˇÔ·łMö ˇąŇŚ0j‘ÝnţÉhXŽeF˙«–` djn”ęč9„ÉĆ_«°őŃů–|ŞFďíyFŐD­§¶NŁÔçeźgO˘—«=éV[Ó­g–ă›nKýé“®yŇó*鞤€ >m†-WcÓݶR}âţW!z&U‹o5÷}űyÓÂ|ظ˙«6šż˙šŃö&~°Éč[Dx:J±ÔÚ­Ô«ľq§I·Ď5*}śq§i’öřËŤîżžYŽo^ @Ň5Oz^%Ý“‘<Đ›řGŤPW0ÚčŮw肆=¸Ł™5fZ#ăżoÜůG'ęmĐho˙AŞ`éA[ ´¨4úöĎFź˙ÎřUX­żUEPż?đ1?Ť×¶»Y=đ‰żç»›Ď ń‡ ¤ŰçzA#ŃŐb­µý¦I÷ €Ć¸GŹ\OşžYŽo^ @Ň5Ow^%Ý“:®7šäL­’ŞęáTUFő ¦Ú§ÝéUŮUĺňťŤŘÖ·ń€ÎFmŔî[€Üi.6šĆMĆÍąŻńçŻÇjU]Ó”5MŇ@ RmŁőŃľRűôu&ţž×ŕ ú ›2é>_hô&ő¨·A‰Vü@O>¸ď®Ń{oú›°·Ĺ_ĎěÇ7Ż éš'=Ż’îÉč«ŕu¨·ŇÄ©řV ő´|Ü 2)Î+@@P¶Ô»ňAsܰOHHĘĐŰŤŞţzú‚}@@ @€ ĺ’,2}€Lµâ‘h˙n¦LéŃăĎćoţćoţćoţćoţćoţ®i«V\m6‘H$‰D"‘XӢҀ—¸Ů‘H$‰D"‘XÓ"=D"‘H$‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H$Ň@‘H$‰D"‘H=D"‘H$‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H$Ň@‘H$‰D"‘H=D"‘H$‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H¤€€BÄ“'÷ď߲EKY°`ÄűîsżÝľ}éŇÉ“ź{î©§Nź~饿ýíţçż˙ű…ţú×cÇvď^ż~öěÁ›7w§éĄ`Ş×Ž/˝,㥗fÎěßżQ#÷ žźćo/ÓüĎť;yňŕÁ;–/ź:uĆŚ~ý6 [Mó ůË3Ďč÷í ŽĚÔ©˝zŐ­ëź@akXQńđĂwßýzÓ{ŕ©§Nť:thĹŠI“^+=Kş”°¸k×Ę•3f<ýôéÓGŹžßďÁ68°iSeĺŚ}ű6heo¤›>ţ™'Ć_şÎÇ·m[±âż˙űĹź>úŮg÷ěYłföě©S{ö|˝µuăşuÆť>}čĐŽš[ôU–îX‰D"‘H¤ čzV®ś2Ą_żgž9{öřń°jÜ’%Ź?޵ëÜąC†´jTłęÔ©¨4¨YłŁGwíZ»öĚ™#Gv¬Ă‡·o_±â̙Çwíň«ËK–Śץ‹>™6­wď;ď\ĽxěŘÎťUĹÔÎś9`Ŕ]wą˙$ Ç˙ĺ/O?}ćĚÜąC‡¶n]Q1p`Ó¦çÎť8qŕŔŽË–M™˝¬8ç«×­^˝-[-züń řâ‹ţZ%]JX{vp*QܶméŇI“â/]GpçΕ+§OWŠť$=D"‘H$é(şUdź{îÜąS§V®ś<ąoߤոeËžx˘{÷ 5ôĹ٧ś>˝oßúőé^xaÆ9sFŚ_]VË®*…»wm˝î·Áçű÷oŢĽpáر~őôůç~‹ŕ“:uňJÜ-Ň·‹Ťýŕ…HÂâňĺ'öęĄVč,{#éôyť9I—®¶őźTV>öXÇŽîô«VE­mś¨#•î* ;D"‘H$é(şµzĂxÖ­Ó€śřŐ¸YłlŇD­ž§N<¸}{ôôk×Îś9dR… 2w~đOüęňĆŤó捭öćó‰AŻ^wܡ!C‹ŹÓ©“;˝†ŮhÎsć<ňHË–…ě¸0ś©j€ ćÎ9ňůçÖót{#ÝŢË~ć¤[Űyó† kÝZźř¨.5Ş}ű°µ-tŕ "‘H$‰ô]@PIjŃ"őüÜsz§·fÍôé©VS>őÔÉ“‡)3RüČ‘ť;WŻŽßĘţęކ=ÜŢ Ń˙j+^]Ŭ[WßmĆç[čőI°íů‹FókĘÎť+VL›¦Šiôh~}˘QŕÁ8ňˇCö(ţRâGííżţő™gž|RĂWŇíŤt{/Ý™ăǤKW€ŽDX€ż¶…NÂŽ‘H$‰DzŠ®ŕčŃť;׬ѣ“ú$i5NcŻ5&űر={6l®ę©­7ú‘Ů8 €ZÜł$Ë–Ťß˝űôé}úÔŻŻÁEK–ŚŰĄËłĎ>ůä‰Áă§ ľţşŐ©Ł6i=Bôo<ňČ+×6ŮRâDÍíěŮŁG÷ěQT_DU&ŮĎś,Çîřń˝{7nÔ3Ş|+! †<¨ôŔŽU úX‰D"‘H¤ zÔzŞ·—¸W˛WăćĎôѶmýi4Â[K {«Lś`Ó¦ůó5čŘ1Ieĺ1ŻlŽÄâÇU«¦N0@ov‰żnJiÔgŹ…-%ÎÓŞřýGŹÎšőęÇŽ“Ó'=s”ůo@ҰtÇN[­$Dď Ҟ߲Ą˛rüx%J ˘—ž%s,D"‘H$ŇPD=Ş€†˝žŇľ^ôśO†ż÷ް=÷î]ż~ŢĽ¤ÚşíÁjĺ ®¨xőü1.X0fLüÇXóMâ<ť.ж«ĺ[ŻaUßKÔcµIöFüéó=sň>vÁôš[şë"NôX‰D"‘H¤ ¨ ş@U4U÷ݱŕz ToÄ÷+ję¸đžś’>h«ÇCő¦ žń_¸©w ]x•ä=÷ĽňU’Á;ć5ĺ˘EŁF=đ€^ă¨×Śę•¦ZŠćż˙ĆŤq†i´l©W@j?dYJXÔSŞ űCe^ëÔ¸{#ÝôIĎś|×6»vjă?żWý¬÷iXဤǂH$‰D"=EýKŔŃŐ8Upőž ŰĐPý$“›¸QĽ>óĚ™3çíD'Żü!°ŕAS=dĽcG0źčÓ˛ôłP~LjáB÷qŰĺË'LčŮS?ä¤g ôxnP}Ľ]»mŰ–,™8‘ŰOśăĄ_‰ŞţgĎ<¸eË’%Ą^őׯžkK++{ěüˇü®ľâżNçĎôѶmß’_´Hż€®źDTŇ~ňäţý[¶,_>qbŻ^ĺZşÖĚóŤH=ŐV,\8rdűöç[ŻgÍ2Dż\Q1p`Ó¦vŐ»÷H˛ÄŠŠ‡ľűî,żĺL ă5oްa­[˙őŻĎ<óä“lŢĽxq0MéTýëôţűýޕŋǎíÜůB#Ô+· j–¸aĂÜą#Fč·ŇwěXľ|ęTĄšJ/ő‹ě«WO›6p šZ”$d?IŠ?._>aBĎž*č  € ŔćÍ ŽűÔS§N>¬¶‡`€ŔŽBg)‹ŹÓ©“ľť:µWŻşuÝé7nś;wÔ¨'źÍ_Ĺ™*‘šň™gΞ=~\Ó«3Z1čj_ľ<ÝŇŁăž=kÖĚž}î܉ŞŔ :Âź~Z{#loŢĽ`ÁرÁ8 mQűŮŚ}ű6h°o߆ >˙|0ČBĂ-ž}öÉ'OśXştüřnÝ’î“°­Ţ´iţüÇ Ž×ˇCaÝ©/ý­Ďµ†lÚTYÜpž}6Xę‹/Şĺ^-ÄńĎ·t{/α‹s&(Í8zt×®µkmxţyÝDŹŮąsőęYłlŇÄ_úĆŤóćŤuöě±c{÷űüĹŐFT‘۵[µjęÔtĽtDÔö¦Ű°?đÉo«Óú¸KĎrVÇ?Łü¨˙Őô»wŻYSQˇ ]˘săäɶnŐöëpňäš53f ś·GŹş7Şěgxşů$]Ďčý°~ýěŮŹ>zľę\5~Ĺ+ţ5ĄsOeěk]łAµOç†ÚćÓÝ´Ä­[++źxBË ®Ťçžs‡çéo-Ë=3uŽĹ?c“Ţ5Şţę»°çGŹÖ°75RhČÓ‘#;v¬Z˙:MZ~Fß/V¬8±woÍAÉXô‘ť>˝oßúőĎž=ztĎżď.Ý}ąfŢ÷ă—«Ő{—ٲeѢqă´\Í-¸ďŹ=kÖ€wÝE=ą%*tă™1Ł_ż† 5nřĚ™ŁGwďÎ^¨PeT™ _}+ň*Ta Šđsç¶o_ştňd}®ľ °Ţż?léŞv«,ëŽ;´oŹßłgĂí1ÝÎU]P÷nď˝7Ż}Ť«řX¸pÔ¨WV4®7XËíŰÝĎŹ Öđĉ}ű6mR ńôé}úÔŻŻ­Ö­%Ι–eď%=sÂÎݨŽß»wăĆ™3QŢ ÓS§|ĺ¶źßçÇŹď߯‘ÜÚö`xĚĘ•ŞLč–Ł}[Q1hPłfş]íŢöŻî˛ż÷^÷ â{×®•+gĚе“ý¬ŽF…EU” ęVtćL°=[¶TVŽď§ak˘˙ŇŤP[Şm×ţ÷űňşę“Î'ézF—Ąşľt˝„µąĆż¦T®ęvT;vtçłkתU3gęěŤ_ćkžë×WT ¦s>Xă^ШŞFظjíí°F¨8glŇ»FŐ_}Ş”«j©!4AŮU·®ÖvéŇÇčˇř[ť´üŚľ_hë‚ňsŇ$MŻăĄ„SçIşĎž­JŞÖJgŽ’:Í-KéZÓîűIËŐę˝Ë¸‰_Pž ˘ĺ*iÔZ­^=}úĂÇiܡ€€Đ`ÝşYł†ő[¤ô­Ű"•® PŃćNŻ<[í1U_,[öÄ=zř‚+&M:\ü Öůá.3f ě·şťź[0ş:ΑʾOÔ±wďúőóć]řĽN=¤¨"ăüŤćăö (ŞP ű6ß˝—=pÇ.ű­ąÁ'mÚ„ť·ţ>w·ĹĽ¤Ny?•R‹Ý™3‡ďÚĄ6!5U´őI–ł:éőzŘ·˘M›,3F•cUmضmŻ7ö=8ÎźÁ|Üé’ä€ěgxüů¤[Ďč+T>í«eËĆŹďŢý•W}šk*h?^ĽXń|:śóĎ?¤Óţ–†EĄpŞ ś>}řđÎť6Ě™3bDPŤ{e;bXĚž$˝kTýŐ§$AG0Ř?Ç«š›Ľ,ͱ»_¸%[ůVň¦VyĄmjńu×Jźë·é']éZÓîűńËŐb¸Ë„ď ćpˇgi˙~ő€i .=5´@m|aTĄݪý¶]Nç3ć|{U^Ő¸tíľyĘÂ5<ŕŐiR˝zş…ěÜ´'ĹYşöOüĄçµOÔ¦ĄpŐ4Ý»«8Úη ¸kčvłú1Ngtľ{/Ű™´çe9oŁ«AjAwŰĂÔŁ!Ű·ďĐąĐY§Ž®>nIĎę¤gTҨóÄOŐü5‰ŢŰÚö°R%ű±Ž?źtëç UŰüů–ű gTşk*HE:tĐ5˘s)„ŇŻźZyÝ6Ýč¨aUżÔbŞˇ;ă6‘Ä/áăëđą­řîŮë>OĄ¶áóŰ´żú‰”óUO=ݑ劫i÷ýřĺjőŢe^o+‚!d{÷®[7w®Ô‡ďcâô”XŔ3Ďś9sěF‡żÖ L*¤ÜVó-ńZÔšâźj+W·±BI—ţZjA‘ŞŰůK˙Ź_”żô’n«n×ôéóŐ©áĂ_o`F^űD“şŚŐępřđ¶m+Věßżi“{ĺë 5äbüeďĺuć¸m3:păµÍd/šÝ›·ßńŞQ›Ů€¤gTşăxˇ?đâőĽşí3ş *€të˙ F /X ˇšC–kJĐŕáĂU1 'Şl×ăˇ/ľTp5ěDO„=Ű“G@Ü»Fő^}ţđĹ ´ěßß/C˘ĘśäÇ:üe˛Ż>W_Ů´ěŞ1Ecč5ĄĘIť-*óÝŠişŇµćÜ÷“–«Ő{—ń—Ą^=9 JżžÁ󟢠†ö¨řÓđµ3©úĄ"F§×ˇC۶ť°Ć§g, F:ę[µÇčżôyö‚@-4Á»FŽôÇÝ&]zXË™ş ĂnŤęZ˝°ć]»Ć)¤T4«cú wda۶…(ŐB©aş…ř#ŚÝ5 öŢúőn±Ąń¬kÖLź>hPśvÇt{/鱋>´źµ-j3ÓMŤĐŐŘÍ87ă¤Eó…ĂK/éö¬uÖ[VôšHnŃŰţ @Ü3ĘŹŞ¦•Â… u“¸0úąQŁ={Ö®ť3G7wŚxŘščiřć aŃĎTen=“UÝęÔQß—ZëucNwMéÝ/j˛ŃŐ”×»>t4UÁŐµ¦g?T­ŚćÇ9căß5ŞëęÓ˝oĺĘÉ“űöŐ*Đ'šŹ;`,z«“ëčr[•9÷q^˝íG=Á1{á…ŕ: ZyóMsSď‡ßĎźîľ\®÷}]MÁłK–dąSW×]F1h¨¨Ps›šöô^ żG‚·Ńđż·¨ŕ &\xăÁ˙üŹŠµ`©ĺďµŢTŚ;TGŇ«ßđĘ÷Q¨zçN©Ö,]şŮ ŤzÔűdü·$]şőƆŁGwî\ł&zę o˙x˝]čůwDĂr^ůn ť­ů&nk„ŢsýČŕ«ß~đ·żé–ă˙,Tľ{/鱋>tÓ=˙Wz?CUůóÇYć[4+éRB˙«69Ťł÷ç˝-áoŠ{F˝v˙ťwŞUXÓë5řDďÉq‡ÄiŐCoîŰu4†ŘoQ«® éz&m»Ő­WgťšZ4ä&é5Ą÷čXÄű›.Şââouô™猍ר®«Om·Ş&žď· ŽŽ®˝ĺ)ţV'-?ŁËm=ľ©Š~X“Ť˘†Sę]Fao€Iw_.×ű~ôyż\­Ţ»ŚĘg%<ü=D"±˘nj1*ÄHýâŹî wě2ëç=ZJ!‚W”ľň!QŢ—_s®>5Ř) ĐS j“Ö˘^,őWh`gÍ,gü=D"‘Xm?&Ą‘ôŞš¨ŤPĎü×ᱞŃQmĎjE{M' @͉z/ź^©yç{ďż^ť©¶sö‘zD"±Š˘žĺđ‡©s\ołf=ăD­‘ŞţjŮĺs‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H$Ň@‘H$‰D"‘H=D"‘H$‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H$Ň@‘H$‰D"‘H=D"‘H$‰D"=ô‰D"‘H$‰ôĐ@$‰D"‘H$Ň@‘H$‰D"‘X“{Ü4€żů›żů›żů›żů›żů»ćü]〳@ F$$ @@$$ @@$$ @@„oä›Bô2aSţů’câĚ?Î…­ĎÍĚ>g+včýđcŁů,1ń÷’?©ď™wštgE#ó9óó~s“9dü˙şŰhĘw›[ÍI“}úřű-Îů/ĄŰaZOť“ÚöËĚf“ďľ$E”L7I§é~Ëw/%ÝѦšuć´Ůf~iľmňÚW€ L9lôí\“ýż|šţ¦‡Éž(ů¤eňJ\úŻ|ĎŠqćíĆýü«ćăWÖ?`ÎtÓ'ÝoUł—ÂöF:Ě[M–} HĘ0đŰňÝa9YţË7Ŕ¨Z¶ßdŻ «ŐY-ľZ‡RIşU:őÉ ófSaÜé·›ó't éôéö[Őě%o¤łË¨'á‡&ÝľĄP€ \»ßęO©O4e_gţqţ˧±ćż1aKyŻŃxî1MŚ*pîô›Ě? ç“ÄźáUR?b4xFźk8Š–˘-r˙KfÜţ–¤Ó§Űo…NÂöF|Ź÷Ěü˛ŮiŇí[ eHJ H× «Ťĺh˛˙—KŐ/µż>füi&š#ć”™a>mjwú_›şFźDWd“Îż €–ţMó sÜTetż.Ţél5ż5—HHB§TŐ\m±Ů˙ËĄQ×˙l’ľkeyŹŃ'sŚŢââ=JW‘őç_@¦.6˙Çě6î4î0•ŮĆý6zPśé“î7%u~Ď’?|+é^Šł7’.ÝO8µ&+MŇ}Eˇ @ JÂ%ý/—ľĽÝ$Ý:ż‚®OÂ^čéXŇK'«7PÂs‰Ń +ŐJ6˝ŢHó q?{P5ţôůî·t{)éŢHGďŇš,7éö- (Ű@­žzŁ Íţ_˘öWÍažń§Y`fµ 땎zXSCtţ`˘·.¬%;űüł$zćáĆ|âÓű‘ô|ÂZ㾪Rď°Ď2}üýV éŢÖѨşŻOô„ÎFýN…[ˇĎľŻ @I&n»ŻE¨íóFö~ž¤˙%zÄöł&l­Ćý8”Ţ)¤‡t˙Í45qF‡‡UdÓÍż­ k#—čőqG–ë‡ĎÂZßĂöŰűŚ~¬JO)„=¬śtúĽ€ř{)ËŢŁŠľÎCť“fvŤqĽö (˘MHH€€  HH€ €›ý;úé+M3×ÄůŻŞ·Ţhm ˝,ýŐUFo‘w žŮkÜ}ĺţ»Ěý€Ô“×Q«ÉôŰÚ?M)žcŐ{˝č\ťaň]®űSkúýl];˙j®3Uł&ŃŞkąIŻwý ÝÇŤöž~¦°f^űażIRlGł&¨É5”aqłĘčG ý\Ô)łĚÔ2ĂLŘşiŻÎ2?6ź1{ @_0úIŻźr˝Ą•â¶|Ů\m¶UXuí´6śĂqŽ—š!>fTćÔäŞt€•ćóIóVŁ$üżĚ8S®Ą%wL€L~fTŚFOé¶4DŻ›’‡Ż; ĹY:‹ŚöLŁţ–†[HőnËvŁĺ.6ś±éŽ×jóQs9cJe[*M!ÚăI|ÝŤ~ł\˝ÍJ•.jŹ©ąęóFw·ěg @ń{¨ÚŮĎŠčăř=s‰ŃP.Ł*|hŠçHĄ»^~atu«‚¨ ¨h˘Ź”*o4:ŰuÎÜgü” lM’žiy•'Iç“t=ŁŻwU+u˝„µŃĆż¦Ýţçw> ŚÎŢřeťćŮŰčś»ŃxÔ7ţ˙Ć?»ľk.3ş:T˝VJ4(×ŇRUá–Fź¨j¨RÇ]}ÎŞ¤j˙čLP’vÂd)-kN !Ý™\˝w 7ńSň¬ĺ*iÔZ 1Ĺüě @µ%ýŚßnt~Ç]h7Jwy»#ée’ŃĐŽňKtáeOüý¦ůë[HŚş†`ÜĎő”ÂwŚ:‘µçŐ‚˘¶ M©G¬4Lî|ć÷–¶Őčßîô*Ăľ Ű{ţ-sŚŃç~ő4Ż@çąľő[sőÜľÝhŞ÷HĄ»^Ôľ¨Ď5^?K™Ł3¤ŁQHU۰ž»&IĎ´|Ë“řóI·žŃ׻ހJś&wšt×ÔŤ}˘sţCĆßŇ0JáT‚©‚ŢĂÄ)-ăź]ş‚ÂöŞîPI€ň+-Ý˝¤ż•)S«Ľîějńu÷ŹŇ3}˛Đd)-kN !é™\ wŤ0šCŁdC}YXKPV €:§tŮřß*k÷Gîę“)Ćť^‰ľťmň­lĄkť-ţ!@*˙ÝdOüĎőIŘ™©vY·UF­ď5ÍŤZ§Ô’ˇNLwnîžÔS îüőżî-Mç†ß-ëÓm5zo¨ÍCč~úŞ[ocS zŰ“^…>Ré®÷xĹo ‹Ď˝ą©šż&IĎ´|Źuüů¤[Ď8×»ÚćŐ‚ëžQ鮩yF×ÎĄF­Ânp4 éŃ›ĐôN'µ|ÇIăź]ůýr--ŐŠďîO÷ů(÷ uj?v÷[őÔÓY® šSCČ÷L.ô]#šj86jPoRľŹ‰“Ŧ~Öt2ţ·*PT¸¨ÁÝ5}Mśü^-|ţ 4ŇúňNşô0?5ů>¬ĺjäşĆFCŕŢBüî?Ťtçć¶iůmT~›–Ć€ę¤c|ş©2¤%ţMQź¸'ň:'ݶť˙ńŰrŞţHĄ»n6ú|ąÉ·r+":[âôÄ9ÓŞ+H·žńŻ÷[Ť†j¨i&Ë5Ą—č A 0‡Fś«śü'ó%Ł't.ąÓÇ?»Ü¶m˙ZK×P~ĄĄ;ý­†<ő¨eW-ýCŻ)Uîéčk[1MWZÖ´Bü3ązďţ˛ÔK 'Té×3uţsM$e•¨xŇ›¤Ő¤J’ ť4ż3ţ®Q±®SYéAŘ?ŤPTwżÚKtZ둣엷ŠęfüѱI—Ć ¨Ţm˘1čşŕăżTۢG¸táe h^„öĎŚnÚ?zw‡^>čĎMűSűY]˙ęžÖhB˙ƬĎ5–×-ćÔů‰Óî¨_żb!ęČÖҧ™tgEô9¦®w\˛Ž¦ĆěęŃ·â9RŃ۶nŞhK5tÁŰ*aGJŁ´˙`tSQőBçIŁŹ;F¨ŃŰţÜÔRĄ‘Üî{-4ÔoŃ-Á}[‚öŹnQţĎBů”>ýÚDO©GîôŤtgEô9¦Ű°n!ďtč ţ¸Ěę=RŃ۶n:KµÝ3_U ż»ßuÔ¨UXÓë5řDďBq‡DŻIŇ3­ş€¤ë™ôz×­Zgťq4ä&é5Ą!Ž:ńÇ §ŁŠŽżŐńĎ.Ť‰wߤÇ5Fąę€â,-őř¦*úţCŢ. ŹÔ›čÂŢ“î^®5„č3$ţ™\˝w •·JxΖ, €T ©Ý"Ýřo·‹ÜŠb;RĄ®Tδb[Oőa*…d¸šĘŁ´TÓžŇ=ź 6iqő<Ś67›šYn€€ČD- ĂŞŚZzÔeďżă(ď3­TÖSŁ˙?hÂ^Ó‰Ň=7ôt„^©vj“ÖßęÍVŰ9Ç$$@baďđиO˝“˝„šs¦˙zęÁPUýGÎ.Î €€  HH€€  HH€€  HH€ (€ż5 @@$$ @@$$ @@$ @@$$ @@$$ @@$$ @@$$ @@$$ @$$ @@$$ @@$$ HH€€  HH€€  HH€€ HH€€  HH€€  HH€  HH€€  HH€€  HH€€  HH€€  HH€€  H8ä  HH€€  HH€€  HH$$ @@$$ @@$$ @$$ @@$$ @@$$ @@$$ @@$$ @@$ @@$$ @@$$ @@€€  HH€€  HH€€  HH€€  HH€€  HH€€  H€€  HH€€  HH€€ HH€€  HH€€ Čf‘éÔ`Ş×@á$$ @€ $j`°Ü PĺtőqÍ\łŠçš-óŔ-’ţ Ę%-ž¸f®Y…»fkD@‘T—§Ť[ţľR§°ŞJ‹Ś;Ýtž$=3©LäU¸ë(7o~áńľvíś6-]ĽůćĆŤ;tĐČŕe攩úRÎť˙×ĚŁég”˘+IV)ˇ*ÂLc“®¬ÓÜTÉXnÜůčŮ!mc–­Ł2Aµ÷«čÜyŘ°ŠŠ{îéŰwňd7¶jէϤIM›vďţÄÍšőě9aB۶ýűOťVÄDXçĂGŚ{ßŃ™˙˙™ěwů¤Ó (V[‘>ů¤q[§ö}«¶%w>şEąßŞbŞ›S_Ł VŇV:µÚę[UĺÝoU•Ô·îĂ|úd¨q§OşakëŽÎ×-ßýVŁÝK=ÝrŁ€ůć{Fm˙jÉÖŃT«a±%m͇ŚZDü)Óí«[úDŰňaŁöW}˙̤2‘WáŢÁ\vŮ5×üá×]W·î˝÷jtoşxŮeµjÝy§n´łŤŽ`Ř0ąÂ•rîüÝsL¦}ë0hiÜ zş˛N=uŚ»Ď5p½Ęň*ýHŽď]~ů5×Ô®VԩӮݠAMš Ŕ˙ئ͠AáĺŔő××ŻŻŠµŕčG„ÝëŃ­‚O0ú\ÍjéîňI§ç| (ş€Uć_̵Fź/4ţđź*¦î%§·m¨»YrüĘ_śę©ßÁ§Eßj Łç–n+|ŃkĄ*¦{©§[nX öN YąÇh‰ş„f˙żŠ!Đ&µb† ŰH·Ż–Ą=Ú?cŤ–¨ţ˙f}fR™Č«p×”;ŚéűşůZ*Jz2Ń›´ ßR.ěŠNŕŰíŤ,eÝ$ó~Łó|šQŁ€{~ćUú‘ U‘5xO=]ęÇÓU ”ő÷ż˙Óźîľ»E‹Ţ˝'MRE˙Í7Ě·Ť¦˙±Ń8ţŤ&ş@˝pęyv?×ítď¸Ű¤»Ë'ťžó Hźc4LB9ńNŁéý1÷qčĐjΚŹĆgÇďp§]öa=ţܲo…ß6௕źë§[nXB]ÜsĚýVŹFů˙ĄçT]p?gŞ&ĐŇUô_fü׉f9FŞÄ÷3ŞÜűC,âź™T&ň˘Š©śhĐN…™™ŠţWUuݧ{ ŻR.Ż ]Y§ŞĆGŤz!®3µM!J?¤ŁsU}M´Ł—{Şů揦^˝¦M۵Ӱ%ŞúŹ7JMu‡UI˘ëBýxaĎh›†‰ŞĐOzőąž Óů“ô.źtz΀"Mt04†^#äôąF¦j|›{Ň­}¸Ń'jó{ܸŻîŇe¬›®ŰM¦VŘŢĆďĘW›ź;®NŁc5’UŁăWRăoE4w´ź  čŃ~I—VĐ˙jö2ş`ôű7ţitŻž P‹©ćŁ6•ř @ô‘Šs¦éĽýąŃ›üÜtǨŹůśŃ€((Eü3“ĘDľ´÷t3>ž™ć“ĺ-@ŮKą|€teť41*‘Ţaüçaň-ýH% Đ^UÉŻrXořŃľĺŻ@w(˝Og©¦×˙Ş )úń_˝TCw=ćOŁADşZ5°0Ý]>éô (ş@FŤ–Öcsşđ”©kp….*=Xs˝Ń˙*ÖĄ«Ě[Sę=ýŤ»¬îFĎăűď–ŃeŻĘë»zW†?ľ6z»âoE4Ť©uź÷×ę”ô/ő¤ËŤ®@čńVUX5ÍÇŚ†Fř˙ĄNď?Vo€ÚËU•ŹźD©řgšZ…5‚Yç‰;?Ý1ŇPućúŹ?&=3©LTý ß_(t)W iYç÷|ބ퍼J?ä{Ôô`®źřż´Đ®®0ŃSjH’Ţ‘•î.źtzT[€R§ę‚şSă´†–7Ű­WOR™¨LpÍ˙QÓ#ÂÁ+Bďşë–[5zŕýčWżşńFŤőĎ÷—€APC€ç€2Ąö{˝eH]ĂyÍąz+Ů,.J=V¸fK‹žŃ{ú5Ć}ĚWoÁұ+t @9P×, EjŤ{VŐ_Ź5ç[$UWe‚# pÍÖ:Rz<]}ÚzĚWU=ŁiŘW\ł$ &ďiGŐT&¸f®ŮšFφéŤř×ńŇçě®Y€“›[Č✣p• ®Y€kŕš%HY0)Ł: WîŐ—oe‚kŕšýš­ˇ €Š¤ł ćŚ#{e‚kŕš×5[ău śP%ÜWݦ«LpÍ\łň˝fkD xâ-Ĺ@uŃŐ§+‘kŕšP˝×lŤHüâ @UJW$qÍ\ł wÍÖ $ @@$HÔŘ €\Ń€ @@$H @€(ËÍ@”8GÄŞú˙%®*Ó€’DŐż<ešŁĆ]îC@@UúÝ:aXŐ?lš86š÷™¦fŻyƬ17™Q†€€ €z·fčâ~žtţ—[Mô”Új€‚»(Rśç|'Í›LĄIş>~pŔüÖĽËĽŰ\iwúć_Í›Í{ÍŐĆ_Ű?őWĽÝüĚě6$(“ ¬Ő?ěŮ€84ĽGó9n˛'?0—š#ć°ů©ů‘Ń”»ĚĚdŁAGZ“YĆťóĺFýűÍisłů–!@É'jÝwk†_6ŮÓ€|€íFźo2îôŚľÝaÔđVÓׄ­ĂŁ˙ÝjÜo•`„}K€’Iü‡€E/ýĚţ @ľC€}®¶|wzU»őíBŁĎ§š_ ěůŞyÄhMŻ˙}S¤ů†%™\gü–ţ°Ä@’ţŔĎMö‡€Ý˝TÔ×ŰŕĎ_ô1ĆťĎNŁOü§x%ź„UýهĄ{¨縯ÝgT]^kn4q^ú=óKŁß Đ“»˙CŁ)·™ÇÍ Ł%Ž7z6`‹Ńôz®@svS=0Ü Ä ďq€čńýa/ M÷C`×÷ýŘ'M#ăŽŃKT˙µy—CďŇ;‚Ü%~Űh˝čßMăÎYIÂÍŤ¦˙ąŢ Äđ;$e’Ľë®‘#»u›6môč>}fÎ?~ذąs§Ląá†… ďşkâÄůó§M7nÖ¬ .ż|ĆŚ«ŻîŮsćĚQŁşwϲd† 2dČaC.]:mÚ¨Q\ĐąsëÖŐzů›ö=LŚS3fŚѵkŇpęÔ‘#Ď9gúô›o5ęţűď»o֬ŋ-Z¸đˇ-_ľúCŹ<ňä‡Ö­{üń5k{lůň%K,¸ĺ–›o˙ˇë®9râÄ«®ęÓ'ý[2dČ!C† w¸dI)/ôéÓ©Óˇ‡VcčĺoÚoô01NMť:|řgÄĂiÓFŽěŃcţüŮłďĽóćĎź7oá‡,X*«äqyFţů÷ÓO?űěszüńµkź|rѢĄKW¬7nĚáĂ'O>ĽŃ>ţ2ڇ˙¬\yĎ=ăÇ×~î˝÷úë/şČĂRÍë9çÔfë*™Ę0ix×]ŁG÷ě–ŢŇĄ3f\{m=' Ö˙pńâ;ď1âĽó:v<äj ˝üôo ĎëěKNúTüŤ&éɓݏâôÓ˙÷°K—űďź>}„R˝Óşu«ĹAj…¸^jÝş'>´~ýĘ=ňHiüsň¦Ľ!/˝ôʇ~řńÇźzęşëFŚ:ôŽ;JË˙řďeČpăax _rIßľ}ú\|q—.‡ľ©ÖaÁ‚iÓĆŽ˝őÖ!C:uŞöÖĄO}îąÇ[˛ä®»¦Oź2Ąsç“On×®ö%Ó‡Ó§—‚NX¶˝zť}ö™gÜ˝ű‘GÖçqÂaý.ś<ůŞ«ző:ĺ”®ĆĐËO˙ĆDŇ—™>üŤ&Ć©Űn:´s獇W^٣DzeK–,ZTŞqZłĆ5O«˙ż+|đ‰'¦N;öĺ—GŚčŢ}íÚv펴AŢ–weÆ×^{ýő_|őŐ×_żë®9s-;vĐ nÝ>î{2üßĂ8Rśp¡‡îľűŐW÷éӮݦZ‡>}JĎ.·Ţ:xp§NŐŰş,Ű޶m‹;ďÜşő~űí¸c§NmŰî˝w-K¦!§LąęŞîÝă8uňɇެŮ1^Řľ}˝' Ö˙pÁ‚;î¸ňĘž=O:©U«j ˝ü,߇¤ň承ŃĂÄ8uË-źzj8ĽóÎëŻ:´ÔŔ7ţ˛RVŻ^µjůňçž›2Ą[·U«®şŞC‡çź9ňÜsźľ[·ްᦛ~óÍ×_íµwäĎňÖ[ożýÎ;Ó¦Ý˙Šóç/_ľfÍ Aôë/C†ń0)RŚŮ»÷qÇ…SWŻ^¸púô—_~ę©GýŰßţú×>řóź˙ô§·ŢZ´hÚ´1cĽ´I“.»ě´ÓÖ®]¶ěž{Ţ{ďŹ|㍿˙ýäoň^X·nŐŞéÓGŹîÝű©ž{nÝşGń’W­ş˙ţ;î(}߆ ţöż˙˝´ěżüĺÝwß~űé§WŻ^´hňä+ŻěŢ˝Ľ­Kź:eĘŤ76`ŔgvŘu×őí{ yKĆĂ3ĆŚ9˙ü žţ‰'Jeň׿ľóÎoĽňĘ‚S¦ŚýÎ;oľůĘ+Îť{ë­W\‘eŢvŰĺ—wé®Oř˝wß}ýőýú…SgĎ7nŔ€¸|yä¦N}ńĹőë~Ř[ńţűď˝÷Î;Ź>ZÚşŇüť:…ß;sćµ×^pAi[Ö­ ·eá©SŻą&)NŤ}ÁíÚeß›yŹ“)SFŚ8çś§žzä‘… KKűă}–¶äÍ7׬Y˛äî»KGéé§ç=bąV0Ü´Ăůóoż}řđsÎ9ńÄ–-«1ôňłc|&¦ŹĎňŤ&Ć© .˝ô”SÂáÜąÓ¦M°fM©kůٞzőC-[öôÓW^ٵëÓOĽăŽ“'Ź?jÔcŹ­_˙â‹Ď=7wîŚ6 Ö­[é‚őÚkďÉË;ďĽűî{ďŤuë­sćôďÍ5S¦śyćąçöë/C†ń0)R”ŞxŹ9&śęŰĚcŹ­ZµtéË/żřâóĎ{ü˙÷ű8°{÷cŹ]˛dćĚoÜř&˝jŐCÝsĎÝwϱrĺŠË–˝óÎ˙řöŰť:wÜÁŻ]»rĺ‚˙{ţ+ÜÄvŐUW\1dČQGµląŰnk×._>gÎşuŹ=¶rĺÜą÷Üs×]ĄW7fĎ~ë­Rł·?űĐC‹Ďź?vlßľ:äÝş,SĎ?˙ÔS9$^r–’ąůćAN=µtKőUO-•Â[oÍ›7gν÷úďp™ýű÷ésÎ9Ązć¶mÓ÷ŕ-· rÚiágĎ?˙Üs»wďŰ÷´Ó;¬Ôk颋©'ťTŞíľâŠž=?n˙®[·fÍŞUŹ>úđĂË—‡S§Nť8ńÚkÇŹ0ŕ”SňnK§FŤęÓç¸ă˛ďÍ † 9ăŚ,ÇÉqÇzč^{9Ň}łžyćÉ'çĚ)-˙ĺ—_zéĹ=~ٲ… çĚ7î’KN:)ű[:^›5ăŠÁpS çÍ›4iذîÝO8áŔ«1ôňó~cúŁNŢoô01Nů¤ ‡óćÍśyË-Ą^Qk×>&Ź>Zş4<ůdéŇńüóÇď¶Űm·]}ußľ×_ë­÷Ý·hŃůç÷ďż~}‡'śđÇ?ľöÚÇĹ©áĂ'L¸çžöí{÷ľúꎻwżđÂř{2ڇI‘břđsĎ=účpęŚÓ¦Ýyçn»í°ĂţpöŮť;·oNíÔ餓Ž;îľűî¸ăÚkĂń}ű–nî'ź|ě±­[·isŔ»ěrČ!űî»óÎ{îąóÎ[nyţů;n\-ěuhѢYłí¶sŰqÇtĐn» Úłg»v&\{íđá3fL™2iŇś9łfMźľvíš5«WűłĄłâÝwŰ´Ů˙ťwľţú‹/îĐ!űÖU25KÉÜ~űŐW_|q8ţ䓏?ţ¨ŁöÚk§ť¶Üň˘‹zöܸó»#Č©§yä^{9‚$íÁ  ęÔ)ülź>={vëv≇Ö¬ŮÍ7¶qÇpÇ©ÓN;ę¨ćÍĂńĄm¸ývoĹAí˝÷öŰĎž=sć”)žZ #/Ľpę©mŰ6o>kÖřńC†$mË…öč±q?§0N•:¶{ě­·^~y×®Ů÷ćUW•>•~ś ~éĄ}úxŞë—JhęÔR0š6íˇ‡–.]´čŁŕXrĘ)GݲĺâĹ3gŽ—ýíßżK—CĺşÁ°öC×XźuVűö-ZTcčĺ—÷Ťq*ď=LŚSĄŞöÂáôé7Ý4lXé>ňŃŰ|ĄgˇÇź={Ä şw?î¸Ĺ‹·ŰnÇ~¸M›]vyéĄiÓ&Nt÷󰱯Ôgę­·z÷>ü¶ŰŽ8˘[·aĂştéŢ˝WŻř{2ڇIˇáŠ+zô8ę¨pę Aýű_tŃa‡í»ďŽ;ŘŁÇơˇK—SOíСk×ăŹoѢôě?cFXÓ`|PzXľüfÍęÝűä“<đĽóN:iăS1\‡>}N9ĺŔ>űěcŹ}÷ÝwŢٸÎ#Iłf;î¸ĺ–_|ú釚}ë*™šĄdn¸aÄÂń{íµË.Űn[Š5{ď}É%Ýşm\WF¸¤=XjşëŘ1®ť:é¤Ňg'N,}:Kś2äŇKűő;üđý÷ßi'_ΦN?ţŞ«<őݞĎ>»îşőÖ3gNđŃřŹß–Ťăf¸-×\ÓŻß)§”Cß~;űŢě×ďôÓ7~?(>NfĎľýö±c˙‘Y‡ÇwÄýúťqF›6ůŽŘäşÁ°öĂ9snąĄôŇ®ÝTcčĺçýĆôł,ď7z§JUííۇĂńă‡íÖ­T->kÖĽÝżăÔCâ1+WŢűˇ'ž<ůöŰ_}uňä®]7lX˝zölÇ©?‰ăÔ˛e«WŻ_ßľýyçŤyČ!§ź>p`ż~˝zť~zü˝ Ćä[Ôĺ—źsΑGĆSŰ·/M1⢋6ľ…;4śqF»v-Z Ř­[›6îÄ}ĐAűî»űn|óľč˘îÝŻąć‚ Ž?Ţ5_ę÷wţůá:Ě™sŰm#G†ź=ńÄvíÚ¶Ý}÷ŇŤvĚQŁ®Ľ2śşŰnŰo˙űß÷ę•Ô’¶®’©é%sůĺ}űžuVĽ=zśpÂţűOťzýő&ERĂÜQG%íÁR_.ÇâŹĘpčĐ/ľŘµSsćLž|ÝuYâT©ŮěŽ;Ž?ţCvßý’KştiÝzíÚ‡ş˙ţ°vj÷ÝwŘá÷żżîşˇC{őŠ—ém™2eěŘŤc¸-Ą(6lXů{3ů8ąďľI“> yďż˙—µjµďľ{ěá%„ĂŁŹ>üđRŤgéďRŁCË–C‡ž}v۶ُŘś=ű–[<Ľýö‘#Ď;/Ü#•LeČ0ixď˝'^vŮgwÜ~űUcčĺg˙Ć8<ĄŹĎňŤ&ƩѣĎ?ż]»pX:!Ű·ź1ă–[®ą¦Ł|pŤ8N-÷©ňřőëźxbÍšçź/őxU\;őĘ+Ż˝öć›—^:fĚťwzh—.µoߥKŻ^#FôîÝľ}ü˝ ĆäĐ0th÷îG‘4őšk.ľxăţ: 7Ţ8räŔĄŔo˝µ~ýcŹ=ôĐŞUK–Ě™óüóO?˝vmÜiR)şî3űŽ?ţšk†4謳Ž8">§ňNeČ0ixĎ=& zúéÇłďľŐzůYľ1LĺÍه‰qŞô–бÇĆĂë®ëß˙ÔSW¬X´čŢ{ź~ú©§ÖŻ_»¶ôs îMĺ ő¬˙çKňÜs/ĽđŇKcĆÜzëěهVŞ‘:öŘÓNëŐëŇK{ö<ńÄRśú¸odČ0&Ĺ‚ÁK5LISK·ÄŤ_\wh4¨OźÓOňÉ5k~¸tSóM÷bůŕŇmý™gžzęÉ'0 o_ß&Ý<4}ú¸q—]öꫯĽňňËî×âeNž|Ë-7ÜPşytPéLąďľđź~zýúuënľů†®ľ:ośJßşJ¦&•L©×Ń^{]sM˙ţ§źţđĂ+W._^zźíJˇŕŮgŻşjđŕľ}7~©¸[·ÓOw2¤ŕŇ÷c©ďüóź}¶T*n[·®ÔiôčáĂ7ŁIqjôčRdZ°`ţüąsKM\ďżďNĺcÇ^sÍČ‘Ąz©?üˇÔŹm×]ÝěuĂ wíę.áá¶\yĺ Aw~ăÔ!Ąz ňöć¬Y7ß<|xŇqRŞÁjŐjÔ¨ /<餙3§N˝ýö×^۰áŐW}ţůĎĄžXO>YęŻ:fĚČ‘W\±ß~»ďľÍ6“&•Ę­tő}ä‘ěGlĽ÷;w>ňČćÍKýÔ>®™8űT®H “†îłč3˙Q±pi^~Ţo §ĆĂĽßčabśşňĘRż‡¤áµ×öďß©Óý÷Ď1qâO”~{ĘŃʡĘ? ŕ÷˙J׼Ô$¸rĺŔ#FÜtS›6;öésŇIť;wé2`Ŕ9ç´o_Zć1Ǥ#C†ń0l q,8°k×ĂOź:`Ŕ™gvX8ŐˇˇGŹZ´hŐjŻ˝¶ßŢÝ“=uŹ=JMEűď_şŤµo_jTňiSŞďiŰöôÓŹ>zď˝›7ße—­¶ —YzŁj·Ý.ąäŚ3Z·.unŐꨣ;¬eKßŕ÷ߏ=¶ŮĆ·ůđS^r%[WŤ’ąúęRS {ڵląçžŰmç­0ࢋ6n>+EžÖ­O>ąM›=÷,Ő^´i“e?–šŰ8`żývŰm›mÜ0çňéСuëfÍÂő‰ă”oíÇÓŞŐ®»tPóćŰożÇ;îř‡?x–şmďş«Kµ´/;ĚßxŢy'žXÚ–fͶÝÖ۲Ď>»í¶őÖ§śR Oá7:Ny[JőmmŰ–·7ÓŹ—˙těxŕĄně;í´÷Ţ˙śłYłťvúĂJطݶ]»ŇüĄ°^ęuĘ)-[ć=b«w\1dďľ»ôcIĄ×Sš7÷°ň8.ÍËĎţŤářôaöoô01N•:®–^Kţřˇ«ńý{Á#G–~uyňäq㮺jÖ¬)Snľůî»§L™8qúôŰn»á†±c‡ď×ďÜsĎ<ó„JOzGUzŞ9âKĹ—_ŢŁÇŃGVŠS~ĘI˙^† Ăaż~ť;—~Z­t{čßXJźZęłŇ¶íEuę´ńÔK/-Mí×ď´Ó:ČŃáÜsK7ÝsĎýhž-ÜĄ×!Éß2dH·n‡~á…§žÚŞUŻ^'žxŔ˙ś˙€JK;äRLiÝşôčPj}?ć}öńÔŇM±E wIפ’­«FÉ,Yrß}wŢů曥&§G]¶lŢĽR­ČŇĄĄf¶żţŐ—›\ĽxáBßh»t9ććÍ<óĚĂϲK·ů6mĽVĄ2w¶háú¤ .řßĺ“TÇć˝Đ»·÷]iÎŇiѢÔÁ˙CJW›^ÁÎ>ű#J śě}]Ş!/í‘Ňţ˝ŕ‚SOmŮrăcŁk׏JŻĽ˝™ĺ8q\0 ô^i9-[ţł4>:KeҲeéM˝Ö­Ý€›÷­ŢqĹa<,˝:hPÇŽĄ®ĆĐËß´ßčabśň‰š>tóźN.˝´ô\ëS˧ş_Íőiě©•ćt€‡Yľ…!ĂĆ1,ÝP?:_Jµť őżćĄfÍË/éĄ^xöŮRÜxXóÜsăƕ֚7ß}÷í·/Ő”l·ť/+ŢŇj¬ORśň5‡˝Éaý g̸á†]c]Ťˇ—żiżŃĂÄ8ĺ C† zŘĄËŃGﻯ›ÜČĺáľű–šÉJ?[şË.Ą:›ý÷wÍJµ×'nxr{Š!ĂúŽ7dH×®Ó¦]ýĄ—VcčĺoÚoô01N•ę™Z·fČ!CK?CpČ!^Xú ÓsĎýg™‡ţQ€R3Y«VµYź¸á©ÔLyđÁě)† Ö~§ÜŰ€!C† 2dČaú01N•žó:ČĂReţ6Űü @“ç\&ĄÄ8Vˇ{ü›MžsQ”ăT©'DË–§Â8&ĄÄ8Ő§OÇŽě!q ŚSaRJŚS^ŘąsëÖ§Â8&ĄÄ8Ő·o—.mÚxHśăT”ăT˙ţ]»y¤‡Ä)€0N…I)1N]zi÷îÇă!q ŚSaRJŚSźsN»v§Â8&Ą”|îą'śŕ!q ŚSaRJŚSW\Ń»÷I'yHśăT”ăÔ•W^pAÇŽ§Â8&ĄÄ85bDßľť;{HśăT”ăÔŐW÷ďߥ‹‡Ä)€0N…I)1NŤ3`@×®§Â8&ĄÄ85vě AÝ»{HśăT”ăÔ 7 ÚŁ‡‡ŐS_•đ{?!ź•—ťĺyNšň΋K¬±nKcÚRŽş¦f±ě!_’°ôNΠqÄ©0)%Ć©›nşâŠ^˝<¬MśJ÷Y$ÜŘSਫOż’¤ëq hLq*LJ‰qę曯Ľ˛Ok§<ţe™+‡H8ĎwĺYáĆƶ€=Uo>).«ĎËzˇäƧ¤”§nąeäČ /ô°–q*v°„sö–xΧĄ‹üT67 ţ—ś-/HřŮq~ËP çů¶xęN=ZÂ%<*IŰ»Dö_vÝ4p”Ľ$yK¬’07Uě&ŻţěfâuđÔ[%iŻÝ"?ŻĂďĺ^©äąĽň’´ŰäçŻáNň«@ĺGř2ŮOľ([Čţ˛BŞ·GüŇUĽŐ^ÎgäÇrľdß7‹—ŕ©^Nxäµţ•ﯩŇ\ľ&ź–ď‹Ďš¤ó"Ýĺ’Ą–ýF)ŞvŞ’-Z%mĹűĹűńSň ŮVz ·O ŽSaRJŚS·Ý6ztż~nÚ8ĺËe8çöÎłVţS˛\Ô|Á kąDÂ'ËĂĹSWJ¸„“p~$žężÓ·÷Ë’´†§Jö«Ľěɲ÷u›(áî_ÖăO9čřvXTśĘ[’®ű C@Ľ´ô5,ď÷1“´žß’'¤Ř=âe†Çg’]%Ëľp¸ KÉaÝÇa±ë_ůţrÜńňÓ×akyEę9NU˛EŻK–ă!ĽVpűâ8&ĄÄ85yň1—\âᦍSnţ çt-Q8ĎqÎÓF\ÍîKü>Îs–„Ëůťxę÷ÄăGLJ‘Ëő"^~¸äv’ľ˝®ßzF| IßĆô+Ş–ŰĹźzMĽ\~n!á<®óüw|É®$Nĺ-É%.×cť!ékXŢîz)‡›'%.«8üUľG|4Ćó,•Weľ\!é[1Y\Ăä1żoQ\•Ż%űËkő9 ŕ¦×áL ?{ˇTr‘5—^y×Ŕ¤©•o‘÷H8Ő? dxOyďônź@|¦‡I)1NMť:věŔnÚ8ĺ‹fÜ-=śÇOöaÜqmS8ĎrIęę,q]ŘŢ/“ë$ü”ǤoŻofá<ľ,zŞ›B˛—XQ%ŕ‹©ß¦ü­¸A*éÉő?$\BXă­›Ű^Ź/*Nĺ-Éx ˝VžęĆ‘04§’pŹ çů…»GÂcĂők¤Ľ­oä[J|¤UűĘľżâsł˝„ËwÍMXźęő¬Ď8Uůů| ÷Ł*—Čť’ÔPŔgM”ăÔôé7Ţ8d‡őÖŘ·„ó¸˝?¬üOş¬‡Ëů¦„óÄĎĘ×{„ř‰|¦xęaŇAÂŰŐ:Iß^WąW~y-¶N–ěo\Ć7Ś0*}Eâ5‰›ç*)‡Ľ%Yů–w„»V&}ʏĎJ±{$<6ÜŘZÉV„N”ô%lÚ#ęRů—ś5ę3NµEcĹ?I“ô)-× ·O >Óä”§îşküřË/÷pÓĆ©$ś3î0[TÝĚó>Ő… ;ŠoŠ~ÂvÎ_JRíBöí­$NU˙*aM€»»úĆ×Ć7ŚÚ×Nĺ-ÉŻKŇVŻv*îl×NůX*vŹ[;ĺ_‹s“–PůúW˛żâşśěJíT%[ô†<(7‰ Ă^Yq}!źaRJŚSłgOś8|¸‡µ˙ˇ„ű%ţˇ÷gŠŇ3îr¤<%®+rĎ•ôžC¶ŤÄ=ĄÂůý.Rx‹ňß~Ż}ś*ŞÂ.˝®ŐpŻwZwmDú Łö}§ň–dK §ž#IýNŠŠS.ľSť¤Ř=>zŻkü‹nĂ$}+ü˝î/Žď'q9Tľţ•쯸§‘űfą×ŁűŤąilµL÷ôŞĎ8UÔu”iâ«„Ź„9>Rzrűâ3=LJ‰qęŢ{'M1ÂĂú˙ĎňŢkKúĄu‡ŚřS~›Éóô”x?áŐ>NU»Kú^Hża¤żŮç^Mžٗ·$ÓßËňîayGxzĂJŇ›}•ď‘jĽŮçăí‡NőgĹ®ĺűË}łĽg~±Ł>ăTQ[”ýÚëĐĎíĎ 0)%Ć©ąsożýę«=¬ĺ?™ńe1ü'3~'%Ë?™ ué'˛yŔżX“ţ«Kćnáşą‰!\7XÄóřý˛ÚÇ©˘JŔÍOţÍŞ¸^е†YnáďNůFč·&Ýó¬Řßť*Ż´ýÔ®ˇÇČkŢž“úëä=ÂýK?ľ9ůw§.]kô»SEí™ţÝ©đ÷Ŕ*ůÝ)Żłű{…µąîqXěúWľż\ăŇv˘ĎYď/Ů?Źâ+@=ǩʷȵSţ—÷ťKŇW˙†{yżĹ4…8&ĄÄ85ţťwŽă!żÉŰÔ¸s÷⦙¸uĂĺ[¸oE Ţ^7Ž/ááţs•Ç©¦ĽG*Y˙Úě/ȧ¤”§.ś6měX‰ShLH–f?ń»ŹŃ¦ŤSěŻjď/ȧ¤”§/ž9óĆ=äf€ĆÄőţm}żwćfwďu“¨»„ÇżńMśj¬ű ňĆ©0)%Ć©ĄKgÍ?ŢCnaś “Rbśzčˇ{ďť8ŃCâ@§Â¤”§V­š;wŇ$‰Saś “q €8@ś N§SÄ)âq €8Eś N§SÄ)âq €8@ś N§S 2Nmńň7K®ú iĘ;ݱ–@wů˛xżĎ”đďĆZy·1ď¶7ĺsgSműÓâo_ }u4{}Ř´ghő¬”—Ąţ÷]úÚÖľôšPś*ďRBśj¬%đ°xëî"qŠ8EśŞäúŔq[Ë}×4Ż0Ä)N°şs—xëŢN`âqŠ8UÉőă–8Eśú?âÔŮR6—_Č< ç^Ž•ŻĘgeOyT˛ŻŰĹňKń÷î,ŹH8˙ůňůŚ|I”'$^Ďöňuů´üH¦HR)yi[ËQ˛AĘ[—ÉnâmüˇŚ‘źË2)Ş„Ż–¸Á×ĺPŢ… ďZ ’ďÉ§Ä Kúú_/ŢSářnâ5|H<ţů˘„{*ď6–§˛ĂEť;ŮŹíjź5Ő»n¬‘=$ä-/§żüNĽíéő^éŰžýčĘrµů±Ä`ÚHµ÷]ŢĺgYۢŽíĽĄMśú?â” q…Ľ >=>ś?Ů[ĽŰ^”ŁĹ$űşůŇŕ“˙Y9@¶•pţ% ~N=SZH8˙ľâĺřBă'°ĹK‹Ki©řÂÝSâ5Ď»&ۉÇ{N¶ąÄ7†˘JŘ[”tŚĺ˝d_«Őň ™$݉÷ďTÉRᡛ$<~+ń l¨xüą˛ŹT˛ŤĺĹ©ěÇpQ{6ű±]íł¦z׍eyJ|łqŔŞfÖË“ŇLv•Ú”yöŁń9ń ŇŹáü]Äë_ůő!oůx9ż?ľ*齔ҷ=ËŃ•÷j“~ŽWoß»übŹíĽç2qę˙S®Çß)Núóx~z8żwXŇÔ¤ď!ń3ÖGúĎg¬»eq=„×Í7]§ď°6ČKX$YÖ¤—|Cüś4ö5qG¸6ĹćHxc(¶„‹ŠSy×Ę ?ß\!ľ´ĺ=z/ĂÄKđ“śÇřŮ+Ľ|řɸöq*Ë1\ÔžÍ{lWű¬©Ću#ěÓź5®í¨$NyŹx|X+l~ ňTŻIőĘĽĽŁń€Ç¸Fö›ׇĽĺ®íh)ޱ,ËŃ•÷j“~ŽW{ßµü˘ŽíĽĄMś*łďÔ,ńTź®ł%ýmAóA“eÝâ§—§úť”]yŰC| ůéĐŐěaI†ë6ý¤Ż‰+şťÜ“>•wMÂ2ô3S¸46Ľ1[ÂEĹ©ňÖęq śwÜUCgČ!2Nütő¸ü«¸ ĆÓřVW›8•ĺ.jĎf?¶ksÖTăş‘÷¬É»žéËOßwĹ–yyGă}â[ŻżŃg‡Ż`®Ş$Nĺ-źJzůäÝöřčĘ{µIZrµ÷]±Ë/ęŘ.Ż´‰SÄ)÷ń¸ýµĽu»JŇźě]­í1qŐq? KŇŐżłX˛¬É­âzWěÇß•wMÂÚ©řą<®ť*¶„‹ŠS•ŻŐërŁx9ŢËéźš,ľIś }ĹS˙KÜ ű-©üb]^śĘr µgł۵9kŞqÝk§âă¤ŘÚ©xůń|őĘĽ’ŁŃqÁ5µŽ§KĺׇĽĺSq*űŐ&iÉŐŢwĹ.ż¨c›8µÉâ”Ç»EÖ}Â]âţ×Jöus[»÷ űťř[Ü:îîr^˙ŢĆ·%.I_b\­ę&°ŻĹ%ŕ}/qM•ź**Y“mÄíâĎ8\’ńŤˇ¨.¶ďTöµr/ާľŔM—^Üóľp‡eWŚĎO=E<ţpŮTq*Ë1\ěžÍrl×ň¬©Ću#ě;ĺţ%Ĺöťň6†}łÜËÄ˝»ü2AmĘĽĽŁń2ů©¸9&nÜ©äú·|6UśĘ{µqÝ•{^†ď3V{ß•·ü¤µ-öŘÎ{.űHóKZÄ©Šâ”Ůđ źĚ®!8B˛Ż›ßŠňn˛qýPxÁ5w´ôáčĎţ‡ ¸$Ý‚î7‰ľ&á›8aM\®0÷{CŽAĺ­‰źÎÎÂw”Üç&~ę-Ş„‹ŤSŮ×ĘOE.7w›őś.y?Og?†ýF¤ż1Ľ L”¤úˇZĆ©ěÇpQ{6ű±]Ëł¦Řë†{\…oöů}¨‘RÔ›}~ČŮ"ŕ>yžZ›2/ďht3·›üv‘bkŻó–ϦŠSyŻ6ĹG`ü®\µ÷]Ţĺ§ŻmQÇvŢs9ýČi´qŞž•wúůPđł`-««±&aőŻź!ŢęňXE˝•ąë`ľ#×eŢPöç#qŞ.âTCä&*÷”ňEĐőnÎ_[€t®wń›ČŻeâqޑǩéâĘg7¸ŠŢ=lüs…śB˛řś8HąĎeâT“ŽSÄ)âq €8@ś"N§SoΨ‰F§ĽaŹĘ­M’·}¨‰bCUĹ)‹4IŢvnSÄ)âÄ)âq âqŠ8SÄ)@ś"N§6źź”Íäóň39Qî—†»u×H=¬ĎńZMŹwůŹ‘ú)˝ňE ×0im«]Úá±›%µ/Ť¤ůĎ—-Ĺç”×?ý[|Ć}E¶Ăd‰„s/?”O‹?u°Ě®o N§S›,p,”keůľÜ'Ä©jÄ©z3MĽž7H=”ö¦Ú›ĺ•ĆŇ^N‘ô8Ő[ľ%“Ĺńżä$ ço%>O¶fČďeáúâqŠ8UăAńýh!N5…8ĺ›´×s©4ĺ8U^i„ĽÎéqęŇUÂńCä«’ĺŰŻĎ ×7§SÄ©: çë¨Âń~zn&źě%÷çĽTľ'áNŻĂťâń׋;ÂfĎŮS~%ź‘ËxɲuŮ×ÜN“o‹Vľ ^‚ĎĘpţ»d{ń~W.’8N%­gŢíuýĶ~ďĹ↡;$i_÷7f…ŤkľťgYŰxĽžÜőeŮ\\÷éu®eśĘľ÷ł”Fĺqj±¸©ý: §Ţ-ţěTI˙.-y× N§Pő8u•řöŽwż]ÄM÷Šo“ŰHX+ă[‘›N<ţ×âĺŰ€Çw/9^[‹)2_öŹĎ˛uŮ×Ü&IxŁőą˙ĘÎ˙ŮMĽ|źąXyăTöíýťx}Ľ†^çť%{­Xúí?ośÚUvG™ÄÍUż‘ěÇŞ{/}Jţ]ĘJ˛,'ďŢĎR·TIyşL<ŐÍ|áT?Ndijôľţ†¸‘‘ëSÄ)âTÝĹ)×(xŚź’ýٸ¶ăvńÔ0<ą9Ă}DÜ˝Ýu<ăÚ‚đ†w–Äkëş®püHńó}úÖ•·ćnîqHrť™żËŃuž3ěgÖ·™o‡yăT–íuŘJúŢqRű85S<ŢkÎď“456BĹÜ íÎŕŽă­%} ĺíýúŹS.“ß ×7§SÄ©:ŠSgËÄcÜ$áĎúĆ–t+ßNšË`q}€›3ľ$nrMŘ-’emĂő‰Ăůó®ąk\#r˛¸Ŕ˝XFIx›L_ľ?›7NeŮŢňľ·ÚqĘeţFž9°–w ;n:š§ĎYŢq[í86ö…ß›Ą±Ď/ޏy׍ą©\Ů@ś"N§ę(Nůós9Fâ§üřy:é)ßµ îŐá׿ýö“§ţHüÔ×%űÚfŹSy×Ü˝¸<Ć·®pţ3%ĽM†µSńňË«ťĘ˛˝aíT\Ół©j§¦‹ÇÇ=ŇŠ’=N•wÜV;N™_řč&ář¤®čŢďn˛üq] ×4§SÄ©şS ľa»öČŤ)ń%Ä=„Ě˝d¶’řIÚŤ†n2› žÚV<~?©FśĘ»ćľ­~BÜ»ËËw3Ó7%ľM†Ëw¦JúNeß^7ô¸ďÔ\q]…oş›Şď”żÝĄĆ7rő—ôőąI\ĺŁČuK.ź‡J–c>ďq[›8ŐKÜĚ͵á%ř÷¨ÂůÝqţkGC€8Eś"Nm‚8˙ŚçOĹ?]ô3žľÜűćľ!ĺ^PI?«č†‰řiűrńú\ Ő‹Sy×ü8q¨ň2Ý᷻ķIׄoöů­Ŕ ĄzqʵAîLľŮ~o–3¨Ř8ĺ\÷mň~÷‘ć:Č$}}†‹łÇÝý;âŁ4{oˇĽ{żĽ8ĺ·AĂ͸Ń3ţ”»ŐűýG?Z¸ÜÂŽöa٤ŹÉ¤&T®o N§S¨;ľŃŢ&ńŻT׳°É˛!ţ+âqŠ8ÔOÝSĘÍan\sóVü@ś"NŘČhq_"7‡ąkwńŹ‹RJSÄ)âÄ)âq âqŠ8qŠ8EśM8N=*·6IŢvnS„*€j+6ĂÔQśhSÄ)âq €8Eś N§SÄ©Ç)/s3ů”|A~#gËłŇp z†ÔĂú<-^«RËo_)/˦*+e'ŮBŇŹj{‡‰ç˙Şś*ŻIŢuđQý5ů˘ś ¤ÇUx–٧ĺW2QŇ—đC™%›ö>S~.ź—ä±ňĽ„óo–ŕ“ň ńyQŤµ­ĆńÓtxOÍ”zXĐâTxcđíöni&?–őBśj¸qŞJŁŻś%=%ý¨>Hvʉă~/ÉţíĂä;˛\ÖĘďä©^śŠĎ2—Ćg%éüZ$ß7dÓĂG‹Ż ţß—Űˡ’e9­e©ŢÚ{ü N•ycđÓ›o6ť„8Eś*Š×$é¨~Nü\{Ź„SÇIŢń{ąXÂń7É×%ËŇ*ŹSö‚xę˝ö<9Fęů\óż˙ś¤Ďé­ţĽ\.ŐXźj?S݉ë¨Âń~˛?P\‘î†ÂV˛N<çőň# —ĐMĽ‰Çűň熰 Ćs‘-esů…Ě“,[—}Íí|ů¸ăKâ%+ż'Ţ®/ËÁRű‹ÚPq$MźÓgĎ‹g$.ŰÁ˛•xÎ_ËB Ż'žęzô° Ë;~*/Őôs6ďYVTi”wKş~uλ—ŹëĂëęq´÷;!8U§qęńáŽw}ÄéOŠOć]%¬•ń-<Ľxůá /Ç®xÉńÚúÄ[!~ŇőĹÎăłl]ö5·%Ć,o‘ű‘´pţeyJ|©rŔʧÜĂĆ— Çߌó®UúľŢOöß~^7î8(dC•Ç)÷zqßš¤Ú…ôzť8@{~7ó…S}˛/-,ÉĄâËş›/“ć¬ÇřśşJâO9”;č‡=ŢV‹Kf’¸Ů%6Ujy9óřďâfÜôů}–ůŃ%©¬\ŹčG,‡nFtđc€Ď,—ŇÉéRŢńST©¦źłyϲ˘JŁĽëXz Şü:św9ۉ×Ókîmi.›ŞÖÄ©ÜqĘOQă'x6~đ &~ňóEÁýW|‘ňł‘Çř )Ś;~‹×ÖOcář;ĹO“é[WŢš»§űy¸ÎĚßĺ[ŁoxžÓźŠëŰĚîĽqj´ÄSłŻUúľvoOőE-śę ™4µzŤ}ćČëçQGŇGä·â›ß¦ŠSîyă#׸d?ËÜŔä#ĐGűŐ×÷Ä79ßBĹ®Mő˛oíŰŁŔ+’ľ|”Ćőmé縯BIµM~˝`)ďř)ŞT“ÎŮňβbKٍ+Fĺ×áĽËńk4I×Ő9Bś"N5€85P~"ăć6~;&Ľ9ÍŹ?C?ú9ŐM-˙*® ÷EÍťpł¬m¸>éŤ,y×ÜOK®đď!ľěúv8EÂý’ľ|6ośJęs“}­Ň—ć-ŤkPbľ×2Nů6ÓR|ąw-ČEâŰaÜH‘ŢŘ“•4öąaËu™éo¦źeŢ®pü^’Tw媟ËÝl䦥ô`gŽnńţŤ›Ţ’¸®Ĺ1ĺgâ=•ţ)÷Zű7I*±¤˛J?Zz˶RÉńSI©Vă,+Ş4Š˝bT~λśbŻ« Nm‚8ĺCŮOrť%®ă‰źő“ęx&‹oB~5Ý}G<ŐÔn.ů–d_Űě§qŢ5w3ÇÄ?1ĐOÂýÖNĹË/Żv*ŢŢĽk•ľ4?Ż{jÜo¬z*i.t÷­.ű§<˙%Ž/Ż+ş;_»ni_IúŠ,q*lL÷C…;kg‰)ŻËŤ’těĹç—k}ÜÇČő.Y>ëúé“$ď1_^śŞäř)ŻT‹=ËŠ*ŤbݵŹSaíT\·GíqŞ®(Á´;HşoSü"·+ŤĂBžÇ=v–ř‰ÖŤ†®jž/žzŠxüáRŤ8•wÍŹüë.“^ľCĺŰď—°ď”Űř+é;Żykĺ§m7!šÁ7HŻs‚Ý”p­„óW»+şął­KĎ·7?»»×벯•ß#ű®¸É üˇ7‘ä=k|T»&É5U® ȲîýaŁž›?|Ĺßî[Ëxńűk.™ âŁ"n)Šű<ą‰3{h{P\÷ImâTö㧨RMŹÎyϲ˘JŁĽ+FýÄ)Źwł˛ĎפúaĂĄJś"NŐÝĎxúM7ż9Ň]’úřŕ{‹€{AĹ-ú悸&Ŕ?fčőIjŕ(ę4λć]Ä#/ó?d€ÄűĹĎëá›}ľ|Ź”ĘăTykĺF[—|üfźo!íĹóřxpMáRyÝ’ß-Š;e‡cÂů]“äŠô»HżßöĘ‹h~źÔáŇńÝ[íÁňBüYG _ôÆłx]¶.g˙B8ż'\g»CŚżĹÇ­—ćÇ÷D¬^˝”·ĹG]RsUR™˙TjS“÷ř)ŞTÓĎŮĽgY±Ą‘÷ŠQoqĘ5|~h ßě!ž±2Sü“™şćĺçěěż Ý4× •8R\_Bi€+Fş°)Ó­ ěeâq €ŹáÎ!î)ĺ¦X7bşY<ţ§Sldş¸ůŐ˙őŇok ţÍ-J‰8Eś N§SÄ)âq €8@ś N§SÄ)âqŠ8ĐxăT¸†üÍßüÍßµüqŠÚ)âOЏć N§xRĐ´.¦”@śjäµSŹH ů’|Zľ/GH\43„Eé._–Íd¦Tľäb—–÷"Rí3%©Ü’¶šóqŞ*OŠż–Öň¨Ľ.‹¤·p9Fő<,>®î•Ćt©Ţ™R^ąŐţüĄv NŐiśú—ĚŇ—ó¸xΤ>/ÇhÜîWoqŞzĺĆů €8ő1«řŹHú:„Sź7íu–—%Ë÷‘-esů…Ě“pţµr l!_V˛N<çőň# —ĐMü˝‰Çß#_” ’eÍ/–_Š×|gqŁg<ůť|F\}»Ě5»‰ż÷‡2F~.Ë$Ë·{ß+_•ĎĘžâď ż}|O>%n:XĘ›3Iö’ąZÜ,ĺíőß_—ôoÉľžI"ď‘\ŢŚż7ďľ‹e)·ô­®|­ň–?7€8U׍}a¨*ďŰÝś÷IńMb;ąHâ€ĺońíg…Ľ ľŚz|8˙N˛Ź¬—'Ą™ě*žóińŤÁ ż•8f Ź?WĽäěeĺ µJž•d[‰ç˙•ř6ů޸L˛o—ąTÝGÍ[ę`Ń\ü] $Ë·ď'{‹ăË‹r´l-^Îjů„L’×ÄŰ>UňΙ.oÉřÖžýčÍ»žéÁ"ű‘\ŢŚż7űľK—^nyăT5Ž(h`}§˛oŇś®ő ľa¸.$ľůy ®I Çß)~NőGĎ>µŰRńÔ0<ý^†‰/Đî ď1®óoŰ®żÉľí#$ż\>Úĺ%áüŁ%ś?ďv­”¸vÍćHŇÍ8ţöÇÄS©.áTßň”Ż—j\>ŮçLRŢϧň®gz°Čr$W˛ĂďÍ»ďj§ŞwDQ;€ßťzóń-‘ôËô,ńT7˝…cüüÎďyFŮă”ůSţö0š¸×˵â1ŽăĹŰë›ßq7`eź3˝śó–LŢ8•w=+ŹSĹîÁěű®6qŞzG7M˘vę%i'îčí·üü–ß` ŁLy7!_Ž}Ú"ŕ^PžݧżÝuTáKŕ%©ž)˶űÍ>ż˝ĺćB÷Á o!YMŢír€ű˘…ď…ą/—żk±důvßĆÚ‹KÉ}}\cţřŞë Ľ†žÓ{Ü=ŇňΙ.oÉäŤSy׳¨8UÔĚľďj§ŞqDQ;€ľSŤv§ÖŰ/îřçĽn®ËaO5,ěAhҵSÄ©Zr=źűٸqÄőa;Jü%ę {kâ6qśš.qŁŞ{n­öQ=cqŠ'E\s§Suő¤ČßüÍßü]Ëż§¨ť N§SÄ)âq  ‘Ç©yr%hÂś’ŇÂLąąb^N#ŚSa!r0ˇŘÓ’ăŠŇG–ô Uyę¨F¨ŞŁ8•TÇĄ Ž4ťă!)ő-/K±Ë$NˇQŮ W”68r@ś"Ną˝./ ÇĄ ާS@î ôKÂešŇGšrśÚRSśNČá yE¸LSÚŕČASŽS[FS@¦ ´{`p™¦´Á‘¦§¶LEś/Đn8ŕ2Mi#M9Nm™qęÍG¤…|I>-ß—#$śĄ¸°*_·b—†Ę/ĐE]¦óW›I5~ü­)”¶Ż.ĂO‰ËÜĺżVŞ˝E^‡ÂŮÔ°Žś¤˝ć+łçąW’Ž·/HsyX8BSíT^M4NýZZËŁâSt‘ô–ęťś`Ťő2ť÷¸˘´‹˝):Bí*{ qŠ#§Ř8~jťřxŰI8BSM(N=.ţ®¤öMN°Ćw™.︢´«qSĽC\/čď"NqäT#NŮmâZ+ŻGqŞIÄ©çĹ—ÚÎ’Ţčöc «y­ŤxžóĺňqŁĂň„d_ZŇé7K<5üÁşAň=qô—ĺ`áDŞÍe:ďq•´ŻO“Í"ź”řń÷+_•ĎʞⲦ§|.ř»˛źˇa©¶—Ż‹÷ěŹdŠ$­—¶µ%áŮšwMĽw“Íĺ‡2F~.ˤ!Ť#NM’-„ŔMśjrŤ}nvń-Ę©íä"‰o„é§ÄqĹŻÇ<-gŠ{rd_Zö8µZ>!>Ą_“geŞp"Őň2]ěqe^“ťĹ7řpę~˛·¸©Ëk{´ř¦ŢtnŠac_3)ď ÝW¶•ĺâu~PĽ´x–ŠăNO©üZáăÇă=§?ëţ:ţöŇʇ†§\'˝‹tâTĂŠSá˙ě{ąbMúö=$Ä,?/úrśý”¸[v/ŠźŚ]ŻŕîŠŐSľ°ú¶}…8HqňlŞËt±Ç•×ęPń ŢqŮS/a…„ź}R’¦6¦›bŘ5Řg߲Fňžˇ®żń’Ýă-ËĹ®—|CFIŇüŮ×Ä/¬xů>˘ÂĺĚ‘0N5Äăˇ!Ć©¸¶Ř/š8ě§VśZ(a¨Ş„—ăe6ą8s3×$é4ś˙qăZqÄńiďFx»ŠŠSá:űiŐŐűż“ôË:ާ*?®ětů„ë`ł%n8ŽůŢÔnŠĺťˇa©†gYúĹÎ ‚ŽËIźĘ»&áůĆhógĂ8ŐʇMuä¸éöN‰§úˇ4îožúń (Ä©†[;Uů·4éÚ©OH݉ź˙ŇO‰{ÄS㦜~’7Ną&ăV Çß$éz_hnĎé¦ N§M§ňWî÷ź÷§1˙(—6QÇPÉętŹY,Y.v>[ýn—ëăďĘ»&aíT\ź×N5ÄăaS9?•K%©ŃŃó9I?Ţ|˝u§‹đa‰8U˙qŠľSĹ)ßśŽ—yâ'żgÄíßßź¨ţ”k}†Jř®kÄ'ŇńIî|úm‰·+iićţ n$ň­że ă”/¸ăŧ˝/4Äk7 —éňŽ«řRë˝éÚ÷ĹI_˙}d ůĆýf®•¦§Ę;C]×ë&9źAaß)‹×ÁS˙@kŞ|ţV˛&>ë}5đ±äf;ď÷¸ďTĂ:6Ő‘ăđęZĄűÄKöŐ}ć—,Ç›?ű+q5âqŞIÄ)źxíÄďé¸â×˝üÍ| ?5P|“‹ßĹë"ľPz+ţCÜ{&Ţ®ôĄÝ/ż×TąńÎń+ŚS®yň×†·kp"Őć2]Ţq_j݉ŘÇRRcM¸Çčđ4ß’ř‡C›Zś*ď usŹßŹűš„oö…/yÄë𪴟›ŽAĺ­‰ëśÎÂ7űFH\‹Ö°Ž‡Muäx9}Ä=źĽ]b'HÜĽž~Ľ]/ŢGî˘Nś"N5ň8•ý¤Í˧+{}I} Jőű(Űz(íú9C+_“°§ÔzáČáQŃ4mT~™ć¸˘´+7MÜŔ6»wTřŹŚ8r8r„8Uő8ĺi] +ąLs\QÚŕČAý NU1N9±ľ$x)ý2ÍqEi#ő†8U•8ĺé% W”68rЧ ŽS®ô{( ÇĄ Ž4DÄ©MđC ÇĄ Ž4ľă8UQńů5ă+‚Ě P”68rĐP§*ŠS˙MqŠ8Ső§h?Fy¸qŠ8Eśq SÄ)âSâqŞ@.«ÍäSâ˙äő9[žÂq SÄ)âTbĎpGŢ-ÍäDz^DµŚSÉÄ˙¶öKŇJž—ô%ě#ŢËŹH8µ§üR>#˙&'Ęź¤’ů“x}ćKöů7 ¸4~+ÓĄöVŻÉÂm¦)Ë{{§üL’âÔ ˛Pţ*/ČÎŇV*™żŘ8Îď›Í`ůśřßĐrkGýßŕÓçĎ»´Ę=*ß’żKö©ő_ÚÔN§ę"NŮ ńÓI8~­([ ]w˛Nâď"[Ęćň ńĺ…ó»öĺXůŞ|VöźäMł±ďqiÄS5~(S$)N%™)ź—jĚ_Ôíç]ńԥ­Ä©Ľ.–’w*qŠ8EśĘ§îGźpĽkGÜśä¦Ŕ'ĹM„»Jü]R+Äu‹Ç‡óď'{‹Ł›˙kŇѲµ4µ8ĺúB׹ś“š]ŞoIŢ85Jľ!Ő?ľ ú˙ m/íŵ_Ůk§ĽĄĺ•ępqÓa<Őµź7Ĥ_Ö=~„l'ľ®ĺ]-·ÉOĹg–ĎŁĽ[áÖŽňMq3čOdŽxÎWĺPńcĎĺ0ńqU˝­(viĺmËHŮVĽü_ËJ©üźeůamqŘx}ڤO żë2qW×îňś„ëćÇZźSIëďuž&٧?¶ąé˙Ëâýâ3:.ĄËĹW{ęAÉ~$çÝ›ńyZŢůî5$N§ SľüyĚ*ńg—I8żë <őa żëz çwł”;Â{ĚcâůĽÂůÚ’¦6ľ85Q|aőVű&_°|1ýWq)ĺŤSľ}[zI±óÇ8e×}:&ÍŢ`<Ć—QQ•Ü˝wĽ4QáÔ޲‡dyJöxÇ}?fĽ'ÁľýřéďuîŻÄ/d_s× ď(ŢănŽy\ÖçÜMZF_G–8š»Ĺ.­Ľmń­×7K×k¶ŹŻŐGW^}µqK?ÎĹkîă÷xÉŮŹäĘK»Ľó˝Ą§Sũ⧏™%ţ¬O§p~ßć=u¶¤W¸4ÖźŠo˘1w™o:µS®ź;\|z‡S[KW /pYâ”oo;k‰ţ[Šš?ľŔő÷É'Ůkł|©őEŮ7×›¤’˛uÝĆi~Ë÷%^Ăô8ĺş–p|xT»~%śÚGâ‹x×ězinřNšÓ7]Ďé §:ÎzŞßá­ĆVµ´b·ĺ>ń\ĺq*űň+ŹS7H8>|Čt)eŻWŽŁO–©îCą‹řo©ŻĚańšŹ—ňŽäbK;űůî«®—Cś"N•§nü<ŃYâÚ©ĺ’˝v*KśňŤ?Ľh6Í®čI|ăqůřém‰ř=»°q$KśrĂŮ^â~l~ÖOúöĽó']]Ąďş„°i/ď ĆÍ®!«¤TÝĚečçf÷QsĆź%{śŠÇ§×ô—°vÁ1~„x[‹—–^z~ËsţM©ţ¬§z™ĹnE±K+v[ÂĄĄ—ay˝y’–_yśš+Y¶=ť;T$Őď&MumĐWäBńCµăćâ}š´]ŮŹäbK;űů®!qŠ8•#NyG:â¸Ó÷Ź$ţˇ×Lě/®tő<îíä·˝˛D·8NyĽ«î˝ü0–ůôZišqĘ•đ.17ŚúY-©/¬çsU|x vىŽÁĎaIß›wţô ˘/g®[rUŇËáYâTRÇüě|{v,sy%'Iöµ*6$ń‹á1ĄvĘuáÔ'$©F§ŢâT±ŰŇpăTqňÖNą'_!Š‡Ň§úáÍß7úeŁěq*ű‘\lig?ß݉‚8EśĘTÄáĎxúr·ľî’ô3žŽ5ľąnđ­ŃS+‰S>݉ňëâ5tóĐҸăÔ0qx OlWż»Ö0ýŐĺôÚ)Ww»<ă›SRsXöůł\}9ös°ă»ź}ł\@}ŰppOj’Č«‡řE ż«č›G˝Ĺ);@Üŕ⇙°Ç‰yNĎă·n}4ş×‘WÜ‘ąz[QěŇŠÚ–M§ľ&nJ‹Ďßô©a$˙ďHRß©¤®č“ÄÇyĽEéS}Gř„¸K¸·Îżíô]ɧňÉņ×ěç»ďtÄ)âdśrDđsŽ’Ž•~Š cVŢ86 ř˛TłUŢüyo?®lw\s­§›´’ş˘»4\2~…;śża ‡°4ďM´–qĘÝý3Şn¶đűP~?.lzE|D}!ŕ÷°â~Kő§ŠÚ–M§|OńŃż»—>5|łĎ˝îRíZްN.˝„ý~´k’â-JźjçŻ^ţwÄyăTö#ąŘ8•ý|wl%N§Đ¨ű4MEýęŇńţ@ö©q´uíQ%‘´ˇ N§@ś@śqŠ8ââqŠ8Eśq @ś"NâqŠ8SÄ)@ś"Nâq §SĽŮŢě§S NSÄ)§Ä)âTCţsY˙[Y˙3ŃßČŮâ«I"NqŠ8EśJ,âîČ»Ą™üXÖ ‘¨öqjĄě"ź˙·ůAÎéYşż8{~ÖË©dţ$y˙ńEâÍ˙=ţ·2]ę˙Âę5@¸Í4eyŹźwďKŢ©Őăëü"É;µžK»Řó”8EśĘ§BŻÉ邏‰j§^˙[Ä˙łýy™-áüŰˡňşüIÎoËߤĽů‹ŤSáüľy –ĎÉ­Ť/NĄĎ_ű˙Ę÷¨|Kţ.٧ÖiS;EśŞ‹8e®ńÓI8~­([k8ZÉ:‰żkl)›Ë/dž„ó;4+_םě)>Éwśę,=%Ëü.Ď»$˙ڏüŃĘ›żÚ·“wĹS— ·j§Şíbé y§§SÄ©qęń­7ż“ě#n |RÜD¸«Äßĺ µB|«>X<>ś?Ů[Ý^”ŁekiÜqę'˛L˛Ěż›&®ÝqmÓYň k›ňÎźý·A\űŐ^\Ż–˝vę-©Í%r¸¸©1žú”|RÜ“~Y÷ř˛ťř1ŔµĽ«ĺ6ů©řĚňyTË­F±7ř‘˛­xźţZÂFóźIÜŘ}ڤO żë2qW×îňś„ëćÇZźIëďuž&٧ĘgäËâÚn_âRş\|µ÷§_y:Ę7Ĺ| ś#yK;é<-ď|÷§SÄ)ß!•Ěź%N9řz IŇüá Ăc|YôRËۡ÷ŽżÝGT8µ·ě!Yž’=ŢqߏďI[ńíÇ7HďKň+ńË”†§|k÷ÍŘő¬mÄ㋪ťňT)×"˙Q’%śßËń§âĄůŘű˘üE˛OőőÇB<Ć®M÷CrĽć1y—ěVŻżŻđnX|\Âk]ĺĄ]ŢůŢRSÄ©ŠâÔ@ńS‚ÇĚÖ§S8żoŇžęţ=éß.Íźő§â›nĚ]ćkśňó™k}ió…ăDů‘„µG}¤ąř„ôîxńí<\~ŢůÓo'ýÄ},ĆIöÚ,_:}‘uťŮMRË›˘kéN“p­ľ/ńĄÇ)×?…ăĂŁúU‰÷E|GC‰SńżOü XlśşAÂńáC¦cV–5%qôÉ2uˇřµ•/‰·ÔWf‡°xÍÇK8Ţmžę.µ)íěç»[EĽâqŞĚ8ĺpăç ÷ă‰k§–KöÚ©,qęń¸VÓéŠîÎŕS%>?:=JüśVž'ÍďËnŢůł\ŕ\Eď¦Ţ°i/ď ĂÍ ŢöZŢgĘż‰ËçqĆź%{śŠÇ§×ô—¸v ·ď”ßóÔôĆîĽqj®„ă˝|O],YÖÜ*’ꓦúˇî+rˇřˇÚqÄ sńqž´]^۸”Ş]ÚŮĎ÷p ‰SÄ©qĘ;ŇÇťľ] ˙PÂâ×ě]éęyÜŰigÉÝâ8ĺńîMâ凱ĚÍI×JăŽSîÔź%NąÂ?©w8żăoŢůł\ŕ|yrÝ’«î“^öΧܬYË›˘ëůăüě{”ś$Ů·‚8EśŞvśŠ#NŢÚ)÷ň+D~«7űÔ%âďŠý˛Qö8ĺWŽ<ŐÝ…Ü­Ż»$ýڧcM Ů"ŕ[©§V§|»ĺ×Ĺkčć¤#¤qÇ)—Ś«Ó}‚ąÎ)âţIacßVr€ř"čçȓŵGaÄÉ;– ś/Ż~®u÷2ł\}pOjb¨¶â)>/ľy§PÔ ţk⦴ř§ҧ†=|ľĽ#I}§’ş˘OçńĄOőáâ.áŢ:˙¶Ów%{ś2_…|­ócyŘwĘŞ^łźďľÓ§ShqĘüŽŘwÄÝ']^bĚ—ˇ}Ĺ—×ńř"×Bĺť?űíÄ•çîťŕZĚ·%ś?ěç ěź'ő+Ůáüµäř^Ă_JŢ›(qŠ8•~÷=ĹG{üî^úÔđÍ>?ô†×ť,GťßŹvMRĽEéSíq¨ňň}Ť&yă”ëËÝ+Ô pî9ę·_ĂĆÍbăTöóݱ•8EśBŽS%dç×MÂČ>5ôŠřŃ.Kϧ†Ž8Eśq q Ä)âSSÄ)âq Ä)qŠ8SÄ)â N§qŠ8SÄ)@ś"Nńfxł@ś"N8 N§@ś§S QřĎhýohż ż‘łĹ˙V“0DśâqŠ8•XÄ3$Ü‘wK3ů±¬"Q-ăÔXń˙ŠwĚŤ˙O{Č˙˛tńüź•]dĄd˙v˙Ź÷ŁÄKűšt•żI–ĺäý·aÄ7˙oůßĘtiÜ—loő ,/źďKmľ1ďžľ†µ_óu~‘äťZKyK»Řł‰8EśĘ§BŻÉ邏‰j§K/ąHŇăÔör¨Ľ.’3äŰ’=.{Éň˘ü^úIőâT8żo-.ŤĎ‰×‡č€ĘŹ·Úcúüµ_˙Gĺ[ňwÉ>µ)ěßĘăÔjÉ>ž8Őă” ?ť„ă×ʲ…¸Ł•¬“ř»†Č–˛ąüBćI8˙ór¬|U\ײ§ř$o:Ť}ľ|¤Ç)—ç]ŽFüŮ$ý»Ţ?Ő-‘pędÉ~y-ęfó®xęR!:€8Uą‹ĄäťJśJŹSLž†§¤ńÄ©F§îߪĂń;É>â¦Ŕ'ĹM„»Jü]R+Ä·öĹăĂů÷“˝ĹŃ͵#GËÖBś ąYđ0qýŤk§Î’H–Ú)Ga×+NőľóT÷«Ë{ůŰ ®Kk/•ěµSoI±ĘňCůŚ|Y\ŰçuçwŮv”oŠ%"s$ܢËÄ˝}6í.ĎIĺ7Ś«Ä{Ůý ż"m$ËňÝ”ă©ńÉ»ţŮçU\Î~$ű˘řHvyĽüËĹ× ďŻđľ6#ŐľÁŹ”mĹŰűk Ů&Ik>µĽ˛őąěł,iý˝ÎÓ$űÔĽçKŇ^{PňžMYJ;éh.î<oďSňIqĂkxľW^;•ô7qŞ Ĺ)× yĚ*ńg—I8żk<őa żëz çżS|đÇÄóűćÎďĐ–4µ)Ç)_¶“đqÍâ’ĺ»Ükę’T;ĺ%űR=N9{}Ü|™4x;ń_4}üT㦸F›·C[Oqčçw˝ěŽâcŇuuŹ‹—n‘o~®)t $^B%qĘő¸Ţ_®›thö·Ě•ĘăTŢőĎ>żZÜTíG5?žĹË÷íĐqáů‹lŞÚ)ßÚ}3vMެÇU;•·lÓŻ/‰Ă«K/űÔĽçKú^Ë{6URÚľűzâ;H8oŮCÂń-Ą’ľSé5RÄ©&§ŠźťÂů}S÷ÔŮ’ţ]áŇüY*ľ­ĆÜež8e}¤ąř„ôîxi+ٿѷ7÷ťň~ńłďÄ7ď,Ťn^g÷µrá8É^›ĺ «/ÁľőŢ$ĹŢŠ»íIń}¤ů¦â9]«ęőtŁs–¸AÂńáoŤĺĹ)źľ=\#ľĹćm.IŹSy×?Ëüa3´÷o8żĂw\ę1ăĄ~űn“pü}⣨Ř8•}_¤%qôÉ25űů’ľ×Ę;›*/m×}ž&áućű^ŁÜ*âĺP;Eś*3Nů&ęç‰Î×N-—ěµSYâÔ#^d›fWôěqĘĎyaĺy|ÄúłľěfůF×´_Ý™Ý}é§â*ý¤Ëź+đ]ÓŢŞóŢNÜčŕ5)ęvč§[7Ť]((ľĽşˇ!,ůĹÇŽô-Šk‰üYOő2“JŔń1~śx[<ŹBżé&•8Ľ–§ň®–ůĂoŚ›ˇł—O}öťJ/ĎJâTö}‘Î*’j|“¦ć=_Ň·«Ľł©ňŇž)˙&ľ~Ţ#n˛üłÄkHß)âTŽ8ĺéăNß?’ř‡vż–ďJWĎăŢN;K–čÇ)ŹwUż—Ć2?ł^+Ä©°y.©›vXţŽż•¬‰ű|«Î~łńĹËuK®ŘOzÂ]ßć.®ľű·jľ+qÉ»śÝŘተ·‡Ĺ˝FĽ~w˛¨ľSî0;EĽdﯩâíňz~żŕ2tů»ü€”tCĘ»ţŮçwúŤ`ź)îAĺG)w˛Î^>®™sCUm^ěĎ{O_Ăô©yË6éź$~a(ޢô©ĺť/é{-ďŮTTxí!ŢŇĎKÜ[4ěü@ß)âdśň»3q§ěpL8ż/CűŠ/ ®ĹńE6®µJŹhW+Ă]źá°ľmWrłqŐşű.ř6ZĹŰčý ń ŰáüE9G|“đ:|G†I\J®µĽó%}Żĺ=›ŠŠSa č/%i{[©ť"NˇÁ×Nˇ6|k÷Óp–ž•ÜnŠbW őp,ůő”đ‡˛O­öůRĎč;Eśq ţHśe۰âµSÄ)§Ŕ-8ű„â}§S N¨ťŞNśÄ)úN§@ăµSÄ)P@ś˘ďq T§¨ť"N€2ă}§xłĽŮ(¸v*Ëxâ@śâTESq SÄ©¦§Â7ë›ę>ęv{¶řßj†S@ś"N§‹x†„;ňni&?–őB$ŞeśşH~ ţ˙ę_’VňĽÄź:_ü_Ů=˙©˙ŇÍ|Rüżâß’ôő,ďź„ßč­ű­L—Ú_(ů÷¨Í‘ă-üľäťZ=ľÎ/’ĽSëą´}…y@SÄ©šĆ©Đkň;é$D˘ZĆ©űĺ)ůyI‘ť$śŚ|Ož”WeKą@˛|‹TăĎď›Ç`ůśĽ!Ä)4ľ8•>íŹĂGĺ[ňwÉ>µ©=ö§SeĆ)$~: ÇŻ•e qCˇëNÖIü]CÄ7řÍĺ2OÂů]űr¬|U>+{ŠOň¦ŮŘwʏ4Âń[ÉeŽżSľ)éÄwĹ{s´Ôňvâo÷ÔĄBśqŞÚ.–’w*qŠ8EśĘ§îGźpĽkGö7şFÄM„»Jü]R+ä9X<>ś?Ů[Ý^”ŁekijqĘő…mĹĺěń{żĹň>9]ţĎHŇňljÚŰRŢnl/í%ljĚR;•Ą‘±—i‡Q÷ô1ż»<'áüä‡ňů˛*.ĎŮ]’Uý˝ĺ-ąĽůýŤ—‹Ď;ęA!•w䌔mĹGÎŻeĄxÎźIÜŘ}ڤO-ď(őc­ĎÁ¤ő÷:O“ěS‹=ęţ$Ĺ~îđ™#yK;éj3\ܵ Ţ^·řÜtĂ«Ç{ ‰SÄ©â”o±łJüŮeÎďzO}XÂďş^Âů]wâ(ŕ1ʉçwđ çwhKšÚřâÔDń…Ő[íć×đ‚ĺF=Ouů„Kp”ńÔô[¦ĂńaRŢó˘Żë2Ý÷+iţđ†á1ľ,úŮT7Eߢ:˙(ÉŽÎżFp=ư§ř!!é»ţ[| ô-¤’%çťß[ęۉo·ŽăâQyGŽoíľ»žµŤx|QµSyŹR/'ŽěćÎ_”xď§O-ö¨s+‡×ßW0ף?.ţ®˘JŰWc_m| çď-{H8ľĄ§Sũ⧏™%ţ¬O§p~ßć=u¶¤W¸4ÖźŠoş1w™o:µS®ź;\|z§Ľ‡Ú¤çÔôŰI?q ×reŻÍňĄÓŮÝä&©ýMń LJń=¬Ű[(îać.˙.=™ľ Ĺßâ-uý˘o!“pžĽKÎ;ż·eĽ†Š:rn“pü}â}QlśĘ~”¦%IŃ?}jQGťŰ(<Ő]8jSÚ~h›âž%–wÉĺ­ qŞˇÇ©,Giú:»'_:y]˛O-ö¨ó+GńŐ¬ÚĄíZa?¶ą®ë(9IÂ9Ý#Ť8EśĘTÄáĎxúr·>wˇMúOÇš˛EŔ·RO­$Nů v'Jךx Ýśt„4î85LžÂŰŐď®5 ă‘ßĹseµŁmřC }$ţ×o…=á*ąťřňęçZÇq?Ëfą ú6ŕ žŢ÷¨z7E—Ş×ä‰{ĄřŚđďrąK¬/ßţm›ďJx;™"ŽłOHŇ:ä]rŢů‰Ső§ľ&nJ‹oҧf?J-©+ú$ń CńĄO­ĆQw€¸éĐ×®°ď”U#ĽöoéçĹa1žÓw:âq 2N9R|C%+ýƬĐy⋲ű4¸łł+´“ć˙/)ęvâďrď×b†ď Ć˝âĽuŢRż’ťý˝ÂboŠnôôă„;«şľÍ·pţsÄ7ö;âŢN\Ăę9“z–·äňć'NmÚ8ĺ{ŠŹöřÝ˝ô©yŹŇ¤®č~?Ú5IńĄO­ĆQçő'ŠŕüfßO%lÜ,6NůńĆóüR’¶×±•8EśBŁjěCýxEüôś·ĎY±K®Ţš ţŁ[^ÇKřC٧6壎8Eśq q Ä)âSSÄ)âq Ä)qŠ8SÄ)â N§qŠ8SÄ)@ś"NńfoŔ@ś"N§ N§@ś§S ]üŹiCk%śß˙nÓ˙ćv ůŞś*ŻI8˙Xńż·ôżň˝Aâ5é$ţWšśŔâqŞĹ©’eţÄ˙É|˝<&ż‘^â9_’/ĘŔ—ćŽçô?Oř˝üMšň©ŰSüÎ?#Łţżë’ô%ě#ŢłŹH<Ďůâ%{Ź8g˙‡¦y˙ńEÜýßă+Ó… w^˝ĺ+âR}@*?ŠPěńď-üľäťZ=?–E’wj=—vx.§Su§ž¦÷H8uś|CŢűÄË1ŕ1sÄźÝQć —édˇ8ÜĽ ;K[Iúěťň3IŠSµß“'ĺUŮR.ęĹ©p~ß<ËçÄGÇ@®'v©>(EE¨Íń_ÉŇ*÷¨|Kţ.٧ÖiS;EśŞë8µL<ÜxżxęĂâŔĆ)_Đ=Ćáé9X¸@§›)ź—xŞŁÉeŠ$Ĺ©­ä2‰ŁŘ7%Ë´¨ŰÉ»â©K…}ťĹqąeżáĄEh:qębé y§§SÄ©Äâţ˛¸ńĺ»ŇM\oöšú„$ŐNyi÷JŘŘwťŚ—ëE\™ĽZ¸@§%®˙‹§^$¦oI§>OI\ď“ŮźzFň^ŕ6ČöŇ^¦Ă,µS^óZ–Ş#ţ^˛ąřôEÍŤeëÄ󻙬Ł8zú¬ů‰řÂsúÜ9Tľ >ÜďĐ˝ ăň)ŰŠ×çײR<çMâzâ° ŐëSÉQ„Ľ7ř,ű+¬-»Ź‘ô©áwůČÝ*ü]»‹Ű Âuóës0iý˝ÎÓ$űÔâÇ67"űzîăÜW€¸”.×űS®OÍ~6e/í¤«Ípqׂx{ź’OŠ^Ăóť8EśĘd˛¸öČ—x?żţH|B†ó»_ŽűN=!ľaű0uŘrś »˘űňíĆ]ŃĎ÷µrMŐďħ“űQą–‹ ·÷Ë·Ĺ%NőĹô_Ĺ!5)Nůďńž3\ŽŁORăQzśrmĄ]Ňüá Ăc|YĽ^j_¶;É!ârsi q(nžvşfčqY#žÓçH q#ćëâ3¨™Äĺă[…/î®·k#Îď’÷§*?ŠP^śĘľż*©ťňT)?ęüQÜ“ŐGcöc#|Đý‹dźę#<|đYăľzq;×Áw‡€\ŕ®Đ˙íPŐ”/ŮďÉâZź˙–pžÖŇU \mâT?q ×PfŻÍňĄÓY‡×»Ô¦lý ęµňKáTĄa†MŐîY’´dßđéeď,qęłRűÚ)7¤×N=/ăÉR;×úÜIŞť**Ne?ŠĐPâTqňÖNą'/0ÖéSýđćHö8•ýl*¶´ýxăÇ6_?Ź’“$îDAś"NeâÉŤnľŤą6č?Ą»Ľ"á§.‘݉;: ą:7黼—ßŢ §úÉĆíë®;ńßqæŔŐŃn>‹oĆY$ŐN™_pĺ¶ąÂJč#yo'ľĽúąvOńłl– ˘o~żöďxş Ě}§ŢßHDâ2tź*7v¸ôÂŢć9=O+ńqîTű‹;WrĂHŹS•E(öďk¦›ŇâÇ•ô©a$ź/ďHRß©¤®č“dW‰·(}jř*’»„{ëüŰN~){śĘ{6^{·Ôoą:,Ćsú:@ś"N50\ ĂŞ{_¶’jž*‰Svžř"î&]ż_ă đňn'ţ¬oäŽ)(áüáV8:ű5ż’Î_~uceřfźű©ÄOĎîěĂt“B~*asŚ!żđ;PްŐSEE(6NůžâŁ=~w/}jřfźßeó±ęZá°Ž3ýŘ8Z\“oQúT;G|\yůß˙7‹Ľq*űŮTlś k]´˝Ž­Ä)âq (SŘ´Áń‰úŚnyąóFřC٧†ü¨ŕÚŁě˙Gˇá"N§SŔ˙a•¸§Ô˙źőÝ˙śĐpăSÄ)âPóÄ?膿ěí^)ţ J Ä)âqŠ8Eś€8Uq §SÄ)@ś"Nâq §S€8Eś"Nâq §S€8EśÄ)âq §S€8EśÄ)â N§S€8EśÄ)â N§qŠ8SÄ)â N§qŠ8SÄ)@ś"N§qŠ8SÄ)@ś"NâqŠ8ňÄ©™âôrĹĽ/“8šDśZ(a¨Ş„—ăe§@“SaŞ?Á¨Ľ Eś QĹ)ß1x sçłÎşîşťvÚsĎô¨ä©Ó§ďąçŞS§6ŠGé!Éăď˝·mŰ㏯$N­–Ăĺëňiůˇś!/ICO.ź{„8@ŁŤSq¨Šë¨â uîążţőV[ĺŤSËWĄ»<%’ĺr¬Śâq €§Âš§8H ´ŐV;íT^˝Ô>r‚¤Ďéí%N§h0q*)T…Ă,=«’lÍdľd˙l_ůOůŚ|I’ç$ŢŠa˛µl.ż”%ŻŰ‰ň qăăŹĺ. ç<^\Çö9Ů[žâÄ©Ä8UIÇs7äy ŻHöĎ®çĹc^7¶”x+¤“פµx|8˙ţ˛˝¸_—ăÎJń·{ÎÄulĎČërśl+Ä)šhśŠőŠ R•Ç©9˛“¸^ęSâş®/JĽ-$?SüYŹq}’ç÷&­ĂzńśŽháÔ$žJś IÄ©ô UTś*Ż±ĎµJ_–óÄuTŽ#n†‹×-16W<Ő!ć~ Ç$­I8çf©ţS4‰8•ŢÍOÂ{z8Ď©$N­ŹyH’Öç ńśał#]Ńh˘q*üéΤŔäżÝýĽ¨:ŞUţPÂÓâ`á@sŚř‡ÖĘ'Ä]Ë>î•ďH%qĘă÷7&>*aß)óśűI ńşyĽűQÝ(Ä)šPśĘRó”ţ{TĺqwďĂäkâ7é~ gJŘżę,q¨ň·[†HĺqĘßĺ÷őÂőů‰Ü-žóU ßtO¬—Ł„8@“SŮ˙O_5ę¨Ęă ץ÷sâźĚ§(,N˝Wđž[ů˛{ŻQ#NP×qę=Ô}"NP§q*ľaŁ>˝ NPqĘAę4(oSl˛8ĺÚŽ·Ń`…{™8@Mă”%Ó8Ľ NPő8妢7Đč„?Aś `‹Ąz˙őĂ{Ů{ś8@C«˘‚q €8@ś N§SÄ)âq €8Eś N§kśęŇĺcöŮç_š<ç˘ÜqŠ!C† 2dČaŇ8Ĺ!C† 2dXtśr» '0dČ!C† 2Ě2¤ ˙dF”ónîIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/failed-repos.png0000664000000000000000000006761514224757475017350 0ustar ‰PNG  IHDRţz'Ľq˙ pHYs  ŇÝ~üo?IDATxÚíÝw¸ŐÁţ}»bď=ĆŘŤKb7b/`G° "XPQTě+*XPAš`‚ DEEcď]cb~y’çÉÓËËľď—+ËŚ3YSö9{źóýü1׹öě3{fÖš5÷^łfö hţô§Ź?~ůe¦L™2eĘ”)S¦L™¶Ąé÷„ţéÓďĽóśs2eĘ”)S¦L™2eÚěÓ{öÜwßď ýOzô…Ι3mÚřńÇßx㥗N™2zô•W>ńÄđáçśSl™L™2eĘ”)S¦L™¶ŤéĚ™wß}Ĺ/˝ôČ#·ÝVŹ©—źüÜÔĐ?uę°aýűÇLg̸ű~îąG;vÔ¨áÇ Űož}÷]FvÝu—]vŢů†.»ěěł§N9ňŇKă—Ě”)S¦L™2eĘ”i[šÎ™óđĂÆ]tŃ)§rH=¦^~ňsSC˙ŁŹŢrKż~iÓ™3'L¸á†Ył|Ҥ#î¸cذ®]Źśg#YI–“MĄS§=ćąä’SOíÓç‘Gîß?{ůL™2eĘ”)S¦L™¶˝é /<ôĐ­·^pÁÉ'|p=¦^~ňsSC˙C zúéátÚ´‘#/şhúôÉ“ďşkذ›o:ôhŮY6“ŤĹűőcŹÝwžÁśgذ_Î3zôI'zhrůL™2eĘ”)S¦L™¶íéěŮ“'ßrËůç÷éÓĄ‹§˙_Ďž¦ý——źüÜÔĐ˙Ŕ7ŢŘ·o8}öŮ †ť5ëľűîľűâ‹ :˙ü˝ĺ—˛›!děŘ›çąë®NóLP‹ţăĆí3Ď˝zué’\>S¦L™2eĘ”)S¦m{:kÖÜ|óyçőîÝął§˙—ÎMNłßďĺ'?75ôOś8xđ)§„Ó3ĆŹ÷ܤI7Ý4p`Ż^N“QľŘ{Ľüä禆ţ{ď˝öÚ“N §Ď<3qâÍ7żůćÔy¦O?ĺ”Ţ˝§N=đŔ}öyńĹQŁFŚpĐ%wÉ=÷Ü2Ď1»Ěsó͵éĉ'ź|â‰3gŢxă•WNž3ćĘ+?účîĽsäČóÎëß?ů‰L™2eĘ”)S¦L™¶Ąé3ĎL0dČYgüţű§M˙/Sö˙zůÉĎM ýcÇţć7˝z…ÓÚł÷Żż~Îś_|á…Źä}yë­7ćąW&Č”)“&Ý˙OÜpĂŐW?ňH—.űí÷üó]şěµ×›o^rI˙ţ_ýŘc>řńÇăÇß~űź˙üĘ+O=ő˙ţßÜąÓ§6`@ĎžÉĎeĘ”)S¦L™2eĘ´mL§Ożďľo<óĚ=öŰ/{šŚű1˙ĺĺ'?75ôŹuŮe={†Ó)SĆŽ˝ţú'ž>ýąçćÎ}őŐ×^űX~+ż‘kĺÎ;GŤŞ˝÷ŇKŻ»îłĎ† »üňoľąé¦ .řôÓ1cĆŹź;÷‘G¦Nýę«9sŢ|ó“OîşëŢ{?úhäüĺ—Ď?˙¦›îĽłgĎŢ˝“źË”)S¦L™2eĘ”iŰ>ůä=÷\ýé§sĚŢ{'§Éźýzręĺ'?75ôß~ű…{l8}đÁ‘#ŻąfÄZčżüň!CFŽĽé¦‘#'NĽ˙ţ)SfĚ8ŕ€N4č#Nú,á…ćÎ}óÍAúő;˙ü÷Ţ;˙üoś;÷˘‹îľ{öěË/ż˙ţëŻďÓçc’źË”)S¦L™2eĘ”iŰ>ńDíy}űvďľ×^á4ë‹˝ÇËO~njčżőÖAŽ>:śŢ|ó%—śrĘŕÁ7Ý4|řŔ—^Z»0qŃE_wÝđá'î´Ó‘GöďŘa˝z P‹ü_ýgů“ü^^|±úkOíéß˙ĂĎ<óŞ«^xáŚ3FŤ9ňÔS/şčĆĎ9§k×äç2eĘ”)S¦L™2eÚ6¦Ó¦ŤwÝu§śŇ­Űž{zšŚňáÜä4űý^~ňsSC˙M7ť{n·nÉé5לsαǞ~ú™göďß·ďąç^qE-ôOđë_wëÖż˙GśpBż~Ż˝öţű_}őÍ7ż˙ýţđÉ'ź~úůç|đá‡}ôĚ3µľţ3ĎěÝűĚ3ź|ň´Ó şé¦nÝŽ?~Čľďł2eĘ”)S¦L™2mKÓ©Sďş«öÍ®];uň4ŚďáëŮÓ´˙ňň“ź›úÝďž6˝ţúsÎ9ę¨Ď<óä“ 8˙ü‹.:č ý÷ßkŻ“O>é¤OĽ˙ţ§ź~őŐiÓfĚxá…Ył^~ůő×kŹńś:ő†FŽ|ŕ${ůL™2eĘ”)S¦L™¶˝iíŃ8×\Ó§Ď‘Gî±G=¦^~ňsSC˙ŕÁgťuÄy§µŢ˙N1bâÄ'ž¸ýö;ď;vĘ”©Sý÷čŃgťuÉ%7ŢŘSŠ-ź)S¦L™2eĘ”)Óćť>úččŃW_}≇ľűîőzůÉĎM ý×\s晇–wzŮe}űrČąçžzę1Çśţ™gžxâi§ťxb÷î§śrüń‡Ö·oŹÜ·ďqÇtP±ĺ3eĘ”)S¦L™2eÚĽÓ±cŻ»®_ż‡5ꪫę1őň“ź›úŻĽňôÓ9„)S¦L™2eĘ”)S¦Í>M ý—_Ţ·o—.L™2eĘ”)S¦L™2möijčżä’“O>č O÷Úkçťń‹4<§÷0ϧ†~Ďg˙? Ďé=Ěó©ˇ˙Ľóző:ŕO ý@s…ţ0ϧ†ţ .čÓ§sgO ý@s…ţ0ϧ†ţ‹/>ĺ”Cń”Đ4Wčó|jčżôŇÓN;üpO ý@s…ţ0ϧ†ţ+®čׯkWO ý@s…ţ0ϧ†ţ«®:ë¬îÝ=%ôÍúĂ<źúŻ˝ö쳏=ÖSB?Đ\ˇ?Ěó©ˇđŕsĎ=ţxO ý@s…ţ0ϧ†ţo4¨W/O ý@s…ţ0ϧ†ţ›nşč˘>}<%ôÍúĂ<źúoąĺŇKO9ĹSB?Đ\ˇ?Ěó©ˇ˙¶Ű®¸â´Ó<%ôÍúĂ<źú‡żňĘ~ý<%ôÍúĂ<źúGŽĽćšłÎň”Đ4Wčó|jč=zđŕsÎń”Đ4Wčó|jčżë®o<ďrä™göésĹ]»tĐąçîż˙Ż}ÖY{íµóÎýúíľűöŰźqĆn»mż}˙ţť:í¸ă AŘ©ÓŕÁ=zyäĉ×\sůĺź~úá‡|Đ– ţI6'ËoĺyY.–ÎBč'ôsR!ôúŃ­hź‘}<†y>5ôOśxűí—]ći#W—wŢyę©Ç1˘_żŢ˝Ď<ó€öŘăŚ3öÝw·Ýn¸ˇ{÷Îť'M:餮]_xaŔ€ž=?üđâ‹űöýüóAúôůčŁO8áŐWűő;öŘ)SzôčŇeذΝwßýśsvŢyë­O8aë­7ŰěĽó:wŢkŻiÓFŤ>ܸy Ţá>,ĺ%űż~/É×?–ÓdCYL—Ťd€|!ĹŁň§˙{ĺÇâ5ÜBž”z|mxAö%e9Jľ’j÷ç sÝfsÉ»Ťĺ÷a™­+áňKřž5Ĺs÷•pn7 —đ¦TU‚őŢ6[vŔó˙vŻçzXEýJ3[ůő¬wčO.áůĄ,*{Iř_I'YQ<r]qÉĆ·u/ÉŢŇQ–’}d®¤­ůşôš).#oő²Šl#çIĚţ/Ó Őăl’V¦=%|§k~r™?żÇ%ţ;©ß××bçŽňGt±şí˙ZHĽääQs“„źŢ[Ş:˛ĘÔäöúĂ<źúx`řđßüĆÓF ýźţÚkµ‡ŠžqƉ'žzę~űýú×—_~ÔQ4}úůçź|ň7ß\uU˙ţ_~yĆGńÉ'GµÓN~¸ß~?ýé»ďî˛ËřöŰżüĺškľůćvŰ­±Ćoxú«_­»îoěşëŹüć›űěłĹĎ?żß~Űn{Ă ;ďĽĹ˝zm˛É~pĆ»ďľĂĎ>űđĂ“'+ÍUđnLĂR~Uň.ç]ůÄ4ń›Ę§’Öä-(Őžţź7ɵrcę&˛Ú±¬¤íŤ“¤ÚýYżĐ_~–ß:‚đÔrx®ëp¸„•$\‡ŠçúďjK0»VuĽL’%řhşGZţ(żž-ú——đŻđřňÚfoŃ֒چÉOt-M[Îjâ;ŻŞ­K>s…GDĚęúëq6É.SÝ ŰGępi3%;ŞÖ#ôçmyĘŃĺëöľófyCĽ~}3ůZĘzůšÜŢBçSC˙CŤyőŐž6Nčć™Űożá†ÓN;č ˝ö4čĐC÷Ý÷ąç.Ľ°oßß˙ţňËO=őłĎşuŰqÇ>Ře—u×}˙ýw\k­wßÝa‡5×|çťZĐűíí·_cŤůq›mV_ý·żýĹ/V[íµ×¶ŢzµŐ^}uË-W]ő•W~ţóUW}ůĺ-¶Xe•9s6ß|ĺ•gÎüĹ/Ö]÷Ş«6Ţx­µŽűě“NÚoż=ö7®_ż^˝j=úgžůůçÝşí°Ă‡î˛ËÚkđÁN;­µV2îżőÖü¸żúęYq•UćÇýźýlĺ•_|ń§?]yĺ^Řlł•VzţůM6YqĹÜhŁ•VęŮsőŐ;v<ăŚ_˙zÇ“ý1m;ô»*ŚYî‹ ßă¦6ľÇ¨ˇ?ěKóňĂËŁ_Š_Ż6@Ě‘đ=ŢŰi[ZŐţ¬Gč/ż«ÚşS$9D'şžŻ—;%ü/żRm f×ĂŞö€OcÉĎÄBŇz¶Ö–?"ĘŻgˇţ§%ůÎdýé!á{(ĂŢVouö'ľ"á{üJřžŤĄÚşäĂ–,ż‘É’6¤ÚĐ_ŹłIv™†CJÂ÷{Ű˙(îVű‹µźykrŢ–§Ě]UÝË(íHwk\í‘Uľ&··ĐćůÔĐ˙ŘcăĆÝp§­úÇŤ;ďĽ~ýN:i˙ý;uzňÉK.éß˙ëŻĎ:«k׏?Ţ}÷u×ýđĂÚčŃďĆý_ý*.îĎť›÷gĎţ[Üź5kăŤW\ńŮg7Úh…{l –_ţ´ÓVYeÉ%OYúážj?˝LMnoˇ?Ěó©ˇ˙ńÇďągčPO[+ôOp饞tŇtęôěłW]uŢy_~Ůłg§NĽë®kŻĆý÷ŢK‹űŰn»ú꯿Ćý­¶únÜéĄŘ¸?s揼 3fl¸áňË?úč¸ě˛ýú­ĽňKś|ňN;mż}#÷ú'o䍧l:«ę›I>64ĽUÚ—w“Łýż§?ď{čéŹŮ:Ą {}ö˙íŰő¤ÜŰ䛺6‘´~ÓŞJ°eĘ7Łě}îŢJˇ.—ěŇo™#˘üz¶|čO{g˛?2^ö'&oŐMöô»öÖŻ­pŻö‹r—x@EŘęć˝Ó8=ý15a„˙ĺ[`ý·»&íŇz„ţĽK¨¶§żXÝ6˙žOňł¬—ÔăČ*S“Ű[čó|jčňÉ nąĹÓ–ýĎ<3|řС'ź|ŕ{ďýÔS—]vöŮő‰ű›oţ÷qÓMçÇýçžűţ¸?}úŹ~´ÜrO=őĂ.·Ü®·Ţ2ËôéłÂ ‹/~ŃEGuřáŤ9Ö˙mIŢŢÔW^Çnź~|ţ —ăQŃáşĘGâžÔpÄdÚ(L˙(Xřž[Ĺ{Ď7Wĺ=•†s[kLŢ÷Tµ?-ĽÜé\ězNUű°Ú­ó8Ýäţđý~2LŘ»źý¬Şz‡ţŞö@xCžűG}»ˇojŞŤÚ˙nÜßa‡ůqżöLž5Öxë­ÚMşÉ¸˙ę«[mµęŞiq˙…~úÓ•Vúľ¸˙“ꬰÂ3ĎüřÇË/??îo°Áü¸˙ä“믿ě˛O<ń,łĚÝwݵÖŇKyä +,ąä˝÷Ţ~űm·ůŰgŁ˙ŁâcĹ|«NŢfWěy źI¸ś %űBžżUʧ÷x¬d=žŢ“÷=UíOŰQŇţ7ć!­ŐîĂj·Î'űäMżg $ßă –ýUí]$íżÂ“nZn™#˘üz6Nč7ŹHŽyĆůćÔěOĚPíÓ{’u)ľWŐ±2ďŢ‹o…ŞÚ˘2µb$?ë iäĐ_ţ._·Ă+®îqŻż;ďÖĎőµ}—xUź^¦&··ĐćůÔĐ?sćäÉÇ{Ú’ˇ˙Î;<㌠/<ć#Žřúë .čŐ+Śűďżź÷ßx#ŚűľI7Śűµa5ôĎšőđĂ#GzÚ2ˇ˙Ýw§Oź6­oßĂďŇĺůç/ż|Ŕ€Ź>Úm·őÖ+÷}“îwă~mÔľăţ¬YŽűmô}q˙é§łâţcŹŐâţ”)k­Ő±ăý÷ŻľúRKőéłě˛‹.zË-]tÁ1·@ ßę÷¬xŘLň–PÖłŃ𫨍|4Ť‘°t®öÚRčó|jčź={Ę”1cŹűá÷÷˙ö[µ¸_»I7=î×nŇMŹűµ˙÷qíµ÷—^ú‘G÷k}ü=´ÚjK-5~|íy>={.żü’K>úhm°Őý„ţF ýŘă!"ľ*ĹţAŰ ýažO ýŻĽňä“÷Üăi˝›Ş^¸űîQŁú÷ďÖíđĂ?ű줓:(-îĎ˙=ÝďŹűáďéÎŹűál9î×Fí'ă~í™<éqęÔ÷'O^uŐ%—|ŕZčżě˛Ú ź‹.ęŮó¸ăřy´|čó|jčíµéÓ'Lđ´ŢˇÔ¨AÎ:kčĐÓOďÓçý÷wŮe˝őÂßÓuÜź3§ń§N­Eů§źŢb‹•W~ę©ÚßO=UëĹâ‰Í6[yĺÇŻĹúiÓj˝řŹ=V ÷S¦ÔÂý#ŹÔÂýĂ×Ćč?üpí›>X ÷“'×ĆčOšT ÷÷ß_ ÷'®»nÇŽ÷ÝWşsď˝kŻ˝ôŇ÷ÜS ÷wß]ş3~üę«/ąä=÷¬·ŢŠ+Nš´ÚjµŽţű¸˙ýµá=C†ÔB˙É'ď¸ă/É ´|čó|C„ţ«®:é¤ăŹź4éÔSŹ>:÷ý{ş3fÔµéç?řI´îA˙2đEŔŤú,điŔOóř8đQ‡?YÖOöň'OţáW[mňäÚ{&Mú[Üź8qĹ_üŽ;–YfŃEO:iŁŤ6Üp–PůĐ®C˙ AÇ×µëłĎöč±˙ţßý­ZÜăŤÚMşsćÔđ8|˙—ügŕ?˙.˙řWůkŕ_˙, ü9đOň§€—0sćţű˙ú×ߍűµźčşďľĺ—_|ńŃŁ—Yf‘EN9eµŐVZ©ü€¦ýgźÝµë!‡üö·]şlż}ř{şŽűţ­_¬=ŤÇ?YńĂ źŚřaĐĎŽřázúů˛^άYGŮąłăţ„ óăţb‹Ý{ďrË-¶ŘčŃ;.˛Čé§/łĚKři÷ PĐC˙QGzč[oí±ÇO~’ü=Ý×^Űj«ŐV›=»v{î;ýdÄ~LÄ~2⛟éë§M{iłfuízđÁɸ÷ݵ=wŢąôŇ‹,rĆ‹/ľĐB“Ä˙ëĺýĐîB˙€GŃąóÜąŰm·ÖZaÜź¸˙üóµŰvúă#~ô“? úiß~đňź}öđĂ:Čq˙ž{–]v~Üżë®ZÜżĺ–Ú/ÜžrĘRK-¶ŘDů:.™J €vúĎ>űĐC8Ŕ·ę&O·ö ÎUVyîąÚĂ7ß’2#ňÓ"~ôĂ˙M‚?qćĚĂ;ŕ€0îŹ߱㢋Žąä’ /oĽqúé={ľöÚI'}ôkŻőésôŃsçöîÝ˝űÜą'žŘ˝ű+ŻôęŐ­ŰË/צ/˝Ôłg·nsć|×®łgwď~Č!Ď?_µ˙ÜsµvgÎ<äý÷ź1ă öŮgĘ”m·Ýb‹»ď®őńŹWĚă¸?fL­Ź˙úë_ĽC‡sÎYxá<ôĐM6Ůxă»ĺUńđ$?4ěő÷UB?Úlčż˙ţÁŻĽ˛_żźüdÍ5żű{şµ¸ďßÓť=Űż§[űá­Úď鮸bř{ş3f|÷÷t—[.ü=ÝiÓľű{ş;Î˙=ÝÚOn}÷÷týÜýż=qß·ęú&Ýp0O2Řb:\vŮ"‹,´ĐÉ'wč°ŔG±Ó<ăÄ?ń=Wűüć7µî¸˙üóŽűoü÷qĂ —_~úô¬¸?ujVÜđÁ¬¸ďŘúnܯݤűýqżC‡‘#k}üW\±Č" .xć™ -´Ŕ»í¶Ú<d”řÁťOĘy[ÜßďĐď… ýhłˇÚ´ŃŁGŚ8ćÚ›§žŞ}ÇýgźÍŽűëŻ˙÷qťuţ>FqěXÇý%–řnÜ:´6‚˙ kq˙Řc\p:uúĹ<ÉÍâA>ŹĘ,yCúż”ß ˇm6ô»źű´ÓvÝuűí/˝´Öłăţ“OfĹýGM‹űµĆýů?°5?î×nŇMŹűŁFý-îŹQ‹ű—^ڡ žuV-îď°Ăňót‡ţëe´<,ĎČëňúĐ.Bż=űěCMž|Řa+ŻĽÔR“&ŐnÉť1c~Ü_ną§ź®˝ĆýiÓćÇýŽ“q˙ˇ‡ćÇý%—ĚŠűßý=ÝďĆýÚ0ždÜżóÎÚ »W_]‹űŐâţ!‡,4ĎŽ;n9O9_úÇČâĐ˙š8ô'źßOe@› ýîçľćš^˝Ž;®GŹÚ›G©Eüď‹űµQűߍűµQű1qß7é¦Ĺ}˙Şî÷ĹýE­őî×âţő××nŘ4¨¶gzô¨MţóÚ8ţĂĺ4 CŘÓďŰyÝÓďÇwú>ľÖAč@ý柯:ýôÝvŰa‡ľ}k1ýá‡k=úɸ?eJZÜÁ鸿âŠßŤű÷ÜS<îź~mźôęU›nµUmHĎ^ŇKú‰‡÷ ‘ńâgřţ .Í)Šâ_ŕ°©Ş¦Hřşk…w±gĘ7mń5¶ŘžooÇí@3;U•ZŢĺP[Z÷čóŘ˙—SGë®?m,ˇż2Çţq«!C :CŹŢb‹źţ´[·e–Y|ńAj_®»®î‡ «MGŹ®˝R{Öţ ŹY ú·ŢşÄ:\{m-čTëŃďÓ§‡Ź;®6ŚçŔkßÜa‡•ćŮm·źĎs¬8â’ËĹA˙)»?M|Ă®Íůľ„#ř÷[ľŹ?ć âŔ#Tµí=YlĎúŃ~JŤĐOčoůzH-"ô˙ŽÎţđĐCµ§ŕź}öQGyäŃGoµŐĎ~Č!kŻ˝ćš‡˛ě˛K/}Ä‹-¶Č"GY»%÷đĂk·çvé˛ÔRK,±ß~+­´Â {îąÎ<{ď˝Ĺ<Ý»5ŹGç˙Füž[ĺvąSî?}ŞĚ9âµJ{kŤŕ'ôŞŘ“śŘ^JŤĐOč'ôú›,ô‡ ?‘—Ä—>ď?EÇńýjąJ‹ź¦ď÷Ü-ôţű>™(‰—ě§ńřąűsĹOß÷0ž/áŻí¶îC9ăCżŻcl)‹ÉĆâ ßď+ř´‚,.ľŃŮ7.ǯ۲ą,*ŢĎy?ĹKó5™MÄ[±¸¤Â÷ż+űËR˛´(ľVľ˙YG–eĄłdďó $9ÔĘżóPl}ŇöžÚ{ ąĎý,)şŻJŔѵ˛•xŻn&ľwe”üP0<癀…§d¦řu˙ý‚8*yi~ľPňśöč7ÂMşńˇß OQľRá8ë×Ă÷ď-{÷łżęt“­%~Ý|˛ôI=,ÇĽźâĄąápśýTö•m$|˙ŻdOńʦů*ŤëNâwú΂â]ľzăĺűka™ÓsŢőÉŢ{®™n¦źđżüCr^f|m!ŻKá`q¤păţ‘řµ‘ô•=°­řvyUđIĄ“$Olykl™^¨řUíqżuykN޶˘XÍŚ_˙ĽĄ_¬eHkgŇö†[ţ0ÜxÝÎŻ­_wÍwXńµßp9ľ†ĽŁ[~±VĄŘňăk{ÚçVuTŐf—˛oÇ[糼ĎÚ~ňž÷a™ő)ú)űkš[x Čúëת4WKčoâĐFBîe÷ŻŢ:”»˛ľxKü˝ĐQŢ;Đ;¸řo7š>Ř\á;ál5ćÓxâCżűkĂ×'‹{µýŠ÷›ßď†#|ż÷sÚÜ´ĎőŞđőbźâW|ÇE˛o{ţÁđ7~%ěA4EôÜߊë€Oę7ŠkBŢ}žözŢőÉŢ{Ö=ŕW|t¬*ɲÎ[7&‰çú çdĐIî÷}úu©ß˙´¤…ţ[ţ„SŁęq\Äl]±š_oËÔĚőĎ[úeZ†´#%Ťpn/Ĺkî^L÷z†ďw¨®1<+­-î—-łüĽ­J±ĺÇÔö´Ď­ę(¨G{ä3ľ˙Ë]őXź2ˇßKK;:ÜY™7ôׯUi®6–Đßôˇ?í €Cąż8¦‘đy ëĂpߌĎ×/3¦?Ů<=.ŮO2źrŠ­[±Ońű“ýî^sĎő’Ăírź}öűĂëŢG_XôEääé<ďéąŘúd—¬Ż\ůÔîúľÜbxPŤ;ˇĘ,?ľU)łüÚžöąUőh“µ ŰŠzŻO|U¬ml­VĄąÚXB› ýŮ_Bicîa,~c†~_ń+ńc…ó~n±Ońűo–řž~ĎÍŰ?ęş1F’Ë)ÓÓż>1%ëŻ%ľłĹ_W’CnZ7ô‡}˝Éšěžţ– ý15ŞeŽ‹äÖ•ŻÉń=ýĺkfrýó–~™–!ľô=(Î˙•âßfIÖ|ÇŁŐĹý©‡Š̱üňă[•2ËŹ©íiź[ŐQPżö0äA›ţŻŮRíúřŽ ßď»óöô'?·XOýZ•ćjc ýí"ô·çJPUč÷ëççQ†áaďa#¤üşĺý”pL§›‰Ď$mt /|‡c%=rŃă}#QLýk ^¦C˙xńX˙đňkÚvůú€o%O^)Š_źř’ő ëŠ/ŕ&/×¶nč·_ÇűÖ|_®u(úł÷|ö¶Çרzi[—·ćäýÜŞjfÚúç-ýb-C|ń2}\űĆGŻ­ç°¦¤Ő|˙˘‹Ça/!ÉűjŠ-?>ô—Y~|mO[źŞŽ‚z´‡Iî ńgą Çô[±őńřr×j_{ńŢpm/6¦ßwe”Ó_żVĄąÚXB?ˇźĐźŁ9đa>ńŔr59BĘŻ[ŢO źŕ'xľoHJötş™pŁĽTŔĎ+Ç©»×ÁŤµßă5ńÜŹł]~Š”·%íé=1ë_˛´ćA>ÉöŤúÝ‹ă›ĂÂ'Tx¬g˛7.oŤÍŢóŮŰ_Łę}\¤m]Ţš“÷s«Ş™iëź·ô‹µ yă oywtöÖ+%­ć‡ý ~îPUËĎ{ý°Řňăk{ÚçVuÔŁ=Lň€^? ĆCłÂ§÷„ĂNň®ŹoéöžtŻżŻ»:LJ~ŹeźŢăÇ'ř‘âő ýy··ąÚXB?ˇíâëM{ă+kÉŇ\ëTpoeÚ~4Bé;ܸÇ7{äwű\>B?@čoľ ±ŠřvöĆ\O?×c¸ýEĹ}<ľ´˙ĐI4#Jýˇż Ź'vÜ÷ÝŤĽ¶Ź/©űňş‡$yd§ˇK™¶U”>úúB?ˇ ôúB?PÖ*ů«măsýS)ĺź”ŚÖr–,+~¶´Ŕ¨˝/eN0Í^źónEű<Šł·şŃŽŁĽŇÖąŞ˛¦ŽµĚ~Ë{F&ôúŃFbAË|.ˇży…?qď´'Fú dy·ş1ŹŁF«áÔ1B?ˇ´„~´šÇÄ%˙ŁńÄhB?ˇżńŹ#B?ˇźĐOčoG>—đ§ŞĂźPüN˙^ŁXŰ?˛í'd(ďK˛J]'[Š4Ű? ýŚřťßß!ţ4÷…â÷•/#^ź÷$ďvĹ|®—ăź^_A—ÝĺM ?×O }}&yCżr|ńŇv×%ą˝ńë_îy÷|ŢźpżFÖ˙Lş/ýw–2Ű&ľ&ß&®a=ń‹)Áúźwë˛ëí(q9†Ëď/ţŻWÄŻű·l;JX.ĹŽ÷+dsqmqźn˛V¸ćl-GIĚŻŔć=.˛×ŞŘ6ćýôä±·&{9×ĘVâĎÝLfIXîž»›8Ü„K‹?⪊_eŽŁřöç*ŮT’Ë™+ ‰‡ĆUŰľĄ˝^lů-_ÇĘď˙bí^ůV:{?ä=#;6ÓZB?Î^˛ŤĽ,îńʱż ~çŻdOůP>źZ’ż…éşáĂŢ îâS‹_Ź˙¦î5 uźĚÎý¤Řveî޲‡¸úRş‰#Kř~˙2č>ň‘¸YtŁ“7ô»ŃM>˙‘·«ĚzĆ{>>ôż! ĘůxK’2Ű&oMö¶ämëňÖ˙Ľ[—¶ź]:UPá× ‹_?WĽ7Ęě%ŻŹ#×KňŤř®pmçO˝%ď^Ť?.˛×ŞŘ6ćýôd+ë-Ä_ŘüţĹĚ_ůÜć8čl$}ĹËÉ{ÄUŰçZě8ŠoĽív3$\Žď%ŘQĘśYň†ţbËoů:V~˙k÷ŞjĄÓöCŢ3r±c3­…!ôŁř;«KđyI{§›żÓŐ:śëS¸ç†!ĂŻ¸˙)|˙dqS|čź*Ű‹{%˝‡÷äÝ®ěĎ}K<׍W8× P87±ö¤ZŘßúo‘đuôů‡kMŢőĚ»â÷|ŢĐď‰OŇ7ŠOoÉuČ»ŤŐÖä2ˇ?¦ţŰşěăĹqxŻşÎŻ¸˙,<ąş§Şüń~»¤íŤóÄżýěž¶b'Şă"{­ĘlcŢO˨LY'ëŇ$ń\”pî cnü×8ˇ?oűăžŕ^âWÜť±¶$k]Uí[ÚëĹ–ßňu¬Úö?ţĽ_mŢ÷CŢ3r™c3­Ý#ôŁ<.ÉáIa\sĎP8×˙ëą^f±aiďw?/@ź#>uą)÷@”°ĆoWöç†ËéÉÍbö^ň:ç ýÉľ·äŢλžńű'ďž/Vî.ťÄ—S}‘4<=çÝĆjkr™ĐłŠm]vč?]şČXqŮ;˛ĽřB¶#`řőŻÚă=śëá96ËńĄwË|zµeť]3I˛o8ćk„Đ_¬ýąOV÷ąz{ýĄ÷+©Gű–|˝Ěň[ľŽµVű_żĽ‘÷Ś\ŹvĐŹâK˝.ÁŮóÍŰý Ĺľy ýsěąÉKf—IXă·+űs=zŇs“#“Â~…ä^*ÖÓłd÷÷ä]Ďřý“wĎ›G4úÔľ~—d7úßĘ ÷dŢm¬¶&×;ôŰşě“Íâ}Ľ\*žëZłšÔďxçşVřÚ‚ĺ˝\dŻU™m,óéŐ–u±ĐsÄ5Bč/Öţ8Ţ­.îo>TŽ‘ňËŹýe–ßňu¬Şý_>ôWŐţä=#ף&ôŁá¸żÇď| ,Űm~§ßŽŤóH;Ź~ómFe~÷9y´qřlş‡ęŰü_~Rň𒬇ńŰ•öąć1…Ţę°‰ńĹôľ?A豏eĆô{¤ ÁĎ$mdgŢőŚŮ?ĹöĽG=z¬§űŠĽś_HXîľťnśxëAĆ‹?7Ľ,›wÓä­ÉőýŶ.»Ţú$í[Đ|Q~¦xnońë‡Iů˝ú=×ëökqŻżëIü^Ť?.˛×ŞŘ6–˙ôĽe]UčĎ{Äyp…ołnůĐ_¬ý Żtą5^BaË/?>ô—Y~Ë×±ŞöůĐ_mű“÷Ś\Ő±IčGňNß«îK˘áS\Â‹Ś®ôsK<>89˘4ďÁµ¸o2ůťÓÄ ˙w ąR’ő0~»˛?× nř”ŹJt˙č~®Ç†Ď đmv·J±§÷řą^š{IĂƨŘzĆ{Ţ·ĐyťÝëďÁާaą»÷Ĺ_\—ĽÎ^Ź>/łŤiňÖä– ýy·.»ŢÚÎâ÷„_ î‘´>ĹjŹ÷´ązáŘ®źHµÇEöZŰĆňźž·¬« ýyʏjk~±Ąĺm’ýÁ?‘Ş–źwL±ĺ·|«÷ţÉú«jňž‘«:6 ý@|¨»şŘ`°çŃĽx*9íO=Úźf_>í?ýB?€Đ ôˇźĐú ýˇˇˇíšźDîźiŢ­8KüĂć1[äÓIűŐŇÖ˝©1ď¶ä-Ůzoť¨%ţ—ę]ó®Oółyźtž}Ňâ¦Ţ–©Kţq·ÝeińsÓw‘éŇ\-X[:+µíý B?ĐdÂź÷€—Ź5­Ő”Ű–bMRă„ţf jŤ|˛!ô7K]ňüűÍŠÚĎ?ct©xî3Ňř-Xű9¦ŘĎ ô­ŕ1ńńţ6j36ĺŶ…ĐOč'ô7c]r_ţń’öže!ŚúAčGĂąJ6•äÜą˛řҡ_˙\Ž–dqńeß7%Y±®ÍeQqń5˛ŽřÇ®=\¤łÄ4[ţĄ@˙4·/7űŇóňľ$—sťl)ţin˙ŕy˛§*MüçŢ&ľěO÷ßţ‰ď´ĺo áűíp)¶-yË.)f[Üčź:wY/#ŢWďI™w+Ţ–đgŘ×—aڞ×3ľň®OüözÉ. ˙Č|řąţů_É$mKGÉ%|˝żx _żţ„¸Ż7üµÎĽ%[,ô_.›÷§ŁçëRmýĎ^Ďiâąá~oĺZ«n§ńúř,}MĎ”ʤZ°´łĎiRż^żo–3ýh8nš}đĎp®Glď(áë{ËâŕűĄt“­%Y±üŐâ%ůFü·OÄAÄŽ’­CĚžňˇ| »ÉN’\Ž>±ůBÜűő˝—÷s˝ćyŹ—ţ›řmÉ[vi˛·ĺ żö¸ßń ŮOĘDŔĽ[ńKŮG\çýĹĂQ©ŞĐ_ y×'ďöN”Ů2Tüeŕ‰é'vtđP.żľ•8* ż~®řX(S˛ĹBżăţkâÖc_ŮFęQ˙ăC˙ßʵVÝNă˙őr>‘´wz4ąßů”4B –vöńQPŹ^ďo®3ýh8î™î%~Ĺ6Ö÷ůő·Ä%î†#\Ž#or®_ą]Â÷;ú+ÇŤâf1ľQóiŢŻ»Aß?G<7lÖýŠű2Ă÷O÷Ędď±bź[żĐł-ĹĘ®Xčź*Ű‹Ł§×ħX_)ónExďAŘog*ôÇ”BŢő)SjÄńĹűü‰Ż{[Čń±é+6~Ĺ×mÂ/ŔîOmůĐ‹„Żż,óOi5ŐÖ˙řĐßʵnÝŽ ýŮís™Đ_ż,íěSż^żoĆ3ýh8÷ÉŠâ^÷şůűJüÎÇ%y1ɱ/¦1ňgu_FôEŘđËFÚrÂSlr¸‚Oşžë5Ď{ÂNŰcĹ>·~ˇ?f[Š•]ŢĐďŢ#_Č>G| ô×Č%ů_ń0ďVd—”×­ŞĐS y×§L©ą/Óü,oËpşt‘±â«X^ňňâaŽ8ĎKˇţdďiň¬¶ţçmCbZąÖ­Űi|«nŢá=ľňŮ-Xö§×Ż†×ŁÄ›ńLB?ŽO«‹{•c$|§ÇȺēcĺ‹5FˇoeŚřżÜcÓÓľ3¦§żLč/öą­ú‹•]ŢĐ~=ůđ¸Ë¤LčĎ»aoh˛¤ŞíéŹ)…ĽëS¬Ô|í,LµŞ¸˙2ľ”}eŔ‚|§źÓâąÉ@YMĘď±bˇ˙fÉî鯶ţű«”»KÂ×ď’ě6$­•kÝşťÍu)ćF^7jś,űÓëWĂëQâÍx¦ˇ Ę}n˛—¸ä;=®ŃŁHĂPë‘#$¦ąńÍÁăÄýInÇ‹{ŚÂËÖiËq/f8ŞŐýLŹ˙4‰řĐ_ěs‹…~÷ytiň99y·%oŮĺ ý^¦ËÎ7ŤůÓýë5ĄLč/¶á¸gŹVŻÇţřRČ»>y·÷lŮP|íĹ}áäýµÍ7đy–{s=··řőäµBżGl;Ü»%IÓ_Uý÷fˇňöŇ~!a‰çmĺę]·=ń(‰o…\î®?‰·Ĺ˝ŕĘž›|Zë¶`Ů5Ş5ĽŢ%Ţ\g úŃ ÂţéźHÚ;Ýő÷‘xD űBü„ćĆ˝>Múé7^ŽG!'{%łźŢăđRŹČôÜz„ţĽź[,ô_-ŢĎiĎdß–Ľe—7ô›źŚáӛ߳†\)ĺCŢ­đ(Őđ '~˛źoÓňˇ?ďúÄoŻ{.żfI¸>îłü‘8ŞĆ÷ňúsĂ0qʤőµ·dč÷Ó{üďOŹŔĂJµőߏ=đ'ş×ß7ąÂĎŰĘŐ»nk…­öoË’âŽăoś,¦FU[Ăë]âÍu¦ˇ@»ŕŻ=/JĚ—(@č@č@čý„~€ĐOčýý@ÝůYĹţY¨đu˙xJň÷bŰçިö‰éńďŻ÷vµOţy¦Ş~‡ŐüÜńĹOě^D~ §ś®ukBăÔÉö©ąÚUęFkŐZěúµŐ„~€ćľŕŢh–ĐŹúťHü}ţĄĎ3ämů,ż”nâ&2ą4ź&}"üTö•m$|˙ŻdOůP>Ýd'ń;ße‚x—˙”Źłńë“˝÷ÜX¸ńňi,üŻÓÄËŚépÓů[ńë[‰ÜÁâ×ĎŻ™˝Q,ôÇ—{Ţz•7ôo+ű‰÷ˇOť$ŮÔú7âsĺ ń—Iż^ŹzRě(űĄě#OďúćSKůÉ,ńr>‘ĽíIüžĚ»í{‰k”c÷ĺEyA’uĂC•|ş(1Űň™ä=Š‹ŐŤĽˇ?­.µVą¤mEU-XµG\ůş‘·6[˙řňjĚă.ľĹ®÷ţIă5żT¸Ćz@ŁĎ e>·Ţm5ˇ ţv _K<ו;śë29ׯÜ"É^±ů•ěoüJŘçjn=×§ –ţ®|Ł8VćŤiŻç]źě˝gÝ~Ĺ'ďU% ťm "Ţj÷Fř÷I„M§ű·Z>ôÇ”{±z_ĘľŤ,ŮhOKZčO–Čdń5ĄzÔ“Ľ{ĂËLŰş°łuC̞̻íî}ô+ľŁ fMΓUÄ˝ky÷FüQ\¦nä ýimNË—KL‹Q¦«GË\ľnÄ×Ć2ëS^ŤyÜŇţ–Ů?i¦ĘöâëKţ_MőŐ†bűąeÚjB? |ň}\’—ę’|Ř„KKö»ű¤ĺą^rxJsź}öűýú$q­/JúŇm˛ÉÎg‹­Ov÷”¸ápŔXńĺQ÷<Ĺ”ŃéŇEĽ÷Ľ#Ë‹/żúKQ˛in™ĐSîĹęU|íÍ.GuL ý1Á«Úz’woŰş–Ţł'ón{řţˇ~§Ź5÷ĆüW™Ł¸Úş‘úóŽ™®_ąÄ¬U™¬-sůş_[·V´Öqú[f˙$ůXöđŕsÄí§Ż`xŔR2ßVu¦¨Ş­&ôٞĐďqŘž›Q—˝´›%ľ§ßscľß‡ľ•1’\N™žţřő‰9űk‰ű´üuĄŻÄ—ŃâSÔńr©xîFâ Ó«IůëĹBLą«WĹzú“ýXŮ=ý1Myµő$ďŢ{Ź’ź^mďŃŻĄŞy“{2ď¶{€źß?[bęĆ}âţcQ(öXÉŁ¸XÝđHbŻgřţ»¤ĺC™–?m­Ę´`őh™Ë׍řÚXíú—ý-sÜëéŻßţIň€=ż3Yî—I™Đß’m5ˇ„~ó;ŹH 9Ź!ÉĄy$ĄfŹ‹MŰíËjá7ŹçóXC߆ąqâe:ôŹŹő/˘Ąm—Żx©żÓ[źřđő˛ˇřň_ň"fL¨ňŤVľ9S<··řőäµB|ąç­Wykď/Ä#2=@Ĺ—­ýąeB=ęIŢ˝ŽőÔěq˘®oľ=1ľÖ%Ůé~Yw>ýÇ?˛3mOćÝvnďďáŘbK®‰Ź ŤqĎ®űůâ÷FüQś·nxü´ëŞ×ĘűÁu¸ĺC±rÉnWË·`ŐqUŐŤřÚXŐú—ýő>î˛kBÚzÖ{˙¤u 89řĆ\żßż!°¦” ýĹÚjB?Z9ô;ş…÷ěű„çţ#$ą4?ĹĹ÷łűr­{S’}önb|Â[*ŕQžžöűDč÷xM|+{ŕb¶ëjń¶¤=˝'f}âOŔľlíá;J±’ňłhĽćaczʤőµ·dčŹ/÷ĽőŞŘu*źÂĂg&ř®dŻUަĽÚz’woxTnřD?}âVIžHüąĹÚjw±˘ř©ëĘ©Ţ]“wOćÝv–ź:®ŹŰp€YrM<ÇĎqKÇBüQś·nĚ5îő÷UÇ¦Ö ýyË%»]-ß‚U{ÄUU7âkcUë_UčŻßq—]˛źŢSżý“Ć·ă;úűżÖ+Ą|čĎŰVúѦľB´Oî]KîöIk /醿# p퓿TřzE±;š7­úA误BřżöI˝yđ€Gđ;®ůj/¶&phoiŤĐBe–ߍŔ>iŹ/=ű2´fř˙` { Ĺý„~€ĐOčýýý¨3˙čUÚ/rcn#”BkńS–ýc%ńk›ö_Íĺ,ńŹ´ÇlÇQă×̶Í?ý˙äďĽďoŢZÁą˛ŃZKúŃĘ˙#&hůR`m[Rřóéţ±tŽ#Ž#B?8Ć«j-Ač Ą@čoʉ·1ů3ňGÔLB?µ‹şW¦µˇ­`q v$4ű:ŮRüSŇţŃřg$\¦¬Ţ?Ö˝‚,.»Ë›łn^Nř#ááŹ~?(~§KĎ?ÖíîöŮýęďK˛˘_!ţąűEĹ˝Ůsón]ĚVÄ”BŇ(ńrÂ×ű‹—öŠřu˙mGIţx{öŢOcńu&yňË[—Ľ?wżs}.?‘—$».Ĺ×ŰÄ[nŁË®ŹŁjëł—vąl"ŢŠäu)¶çíYGč,Ů+¦Şj+şŠ÷@rźż,ţô×$»Ś.”őÄË_FĽžďIř~˙ĘÄ®Ă$âóľżÚ:_¦ńďĚĘó}ÍxŚÇ•U•oLkY¬…©¶˝Ę["1©Ł~Gˇ Ń{áf®|!®¬~=|˙޲‡řűĄt“­%f­ö’mÄ'Q÷"ř‡˛_żóW˛§|(Čn’üíUoѦâČřŤx¤föÜĽ[ży{‰ÜKçFÖXýúVâFj°řősĹ{)ďŢH;‰ćíńĘ[—¶•ýÄŰëXÖIâ{(óÖŻyŢ–­1ŹŁjëł—ć`á8ű©ř'Ď\Ď‹íů7dA™ /˙!‰ŻciĄPU[á îŻ ţ:ţ×iâeĆ”‘Űđ+‡kűâúľßż*˝Ź|$^Çúäq‘÷ýUŐ™ř2Í[úĹBüŃ׌ÇxüQYm›ÝZkaŞmŻâK$ţ|]ŹŁ€ĐŹ ýîW_ź,ţÎęWŢżßXř~ź\Óć&űwýÎç%íťnŕüÎdŹďńÜ0ű•Ű%m{“són]üV”ą4Ľ… 7"î#ô+î) ăŽ{Pb¶·L´ĘţŻşäć’×+ěi‰ ýĹjHýBKGŐÖçpi·H˛o{ţ)äoâ÷Ľ#Żűán×çbń.ůz=ÚŠîżâkh«J˛¬ÓL•íĹ×â\ü•Ţ×"üÎpütň¸ŻÎů¸ČűţjëL|™ć-ýbµ"ćčkŢc<樬G›ÖZ–iaŞmŻbJ$ţ|]żŁ€ĐŹ ýÉąÓÄs}Ş{\’@“|’K[źp9á@”¤püí9śë˙ő\/łĚöćÝşř­(úO—.2VÜżřŽ,/ľéF'Ůś•‰ďUýW˛.e—¬›ŃĐ_¬†Ô/ô·äqTm}—–ěťJîÉb{~’řJŽ/šűż˘TUÇŞj+ž‡r÷ úôŔ÷Pf—Ž˙ËúĎ×m÷/z8AXóĹŽŁjëL|™ĆżłŞŻ‚ÉŁŻyŹńٞĺ›ÖZ–iaŞmŻň–HvM¨÷Q@čGÓ„~Źô+Éѱń|9ĚË™-1ý¸îŐď˝Ë»˝y·.~+Ę„ţÄ!ăxąTúđR¦3GĂĄŃîąU…ţĽ[żŮĄÍĎ·ń˙†§˘{$­¨ĚŢ(VgňÖ%÷©řöĘđ©#˝%o )úó8޶>‡Ď ń0\.ľc$ŮgżçÝ×ĺŻy~Ź×ÄGŠűŃË×ĚjŰ óđ9ňŮQň¶Ŕľń×§ârĄ¤Ť–źĆă'˙Ü*Éź÷ýUŐ™ř2Í[ú­úůŹ?*«m˛[Ëb-LµíU|‰ÄźŻëq”9űú´Yá ÷ײOZż6ä~»µä)¶ĺpobL8*AčĐFx¨’Gđ;Zą×ĘĂ’Xń˘ĺąŻnůť°OŔQ B?äđř2¨/łz…ÇŞú'‡ŘKċֲ„8î{Ě.ű• ô ô ô ô ô„~B?@č'ô„~„~„~„~„~„~€ĐOčo‹ž‘›Í *-_M‘»Kórý¨€+î˙ šTvÜ/źÓęý ý„~ ýUĹ}űZŞ]&ˇźĐB?ˇźĐB?ý„ţhK!ôĐĐC˙– „~´hčw9Δęţ±ü»äť[?Čó’wnKĘ»·;ȳҼMdŢ­®·ÖŞĄÍ˘üńŇ~J<~_ýIĽg^—ŞŽńzl]r»­LąţW«gňĺŰ6ÎMŶ±Xčß2ˇ úłßßň'†7e5ů_‰źKümź[Ý>KˇüŃD‰—ŮWiˇżŃ¶.m»ÚĂQÓhç‹–ÜFZĹúőôoŤĐB˙?pąô”Ľs‰›„~N`ő8^ÚC‰çÝWÍúÓ¶«=5ŤvľhÉm¤U¬_čçF^4\čżU¶‘Ĺd3yUü΋ßß!Đ]˛ç†źu˝üTüY»ČgZďKI;üĽÎKüÜ+e}YT–•ĺ÷’lo#÷˝(˙,}dUYD~$OKŢ˝ťÖ•źIr{?’…Äýýş×đYQ–˝ä )2|±Řs˙KŠ•{±ĺ—ŻĂĹ>=[|ÝřF\—–Žr¨üA’{éŮV—Íĺ ™(Š÷ÉžâĽPâÉOŰW_I'ńZy(ĹXI†ţ´OżYÖ“…e99\â·.f9ńu ľíĘ[ź«j“Ź׺äÖ} ŢKźHü¶Wu¬ŰŇd É["1ŰXţÍ»VŤPîyĎt„~4}č÷ÁéČř/âS‚_ŻŞ§ßs}XúŔűł$ż”đý^Ž˙+ą4ź\}"ů7‰źű¶„'7ÍĄł$×ÜQŰ_EţSĽäýĹëďĆĹ—MßVU{Ű%čft®„ď$»Jřú˛ŹüNţ*ÇËvRďĐ_îĹ–_ď:\,ôÇ׍ťe?ůŁ|+Ž»Ir=·–Ĺez¤ř$ęđç:ă#bS ńÇ %~zöľÚIďy ýźË‚ňü·xN—őĎ»ś:żĎóÖçŞÚdďmÍxAÂ˙:[Ľy·˝Şc­Ř–¦Ĺëř‰ŮĆňÇl޵jÝr'ôúŰičw/EX­ź÷ UúGKň[¸çĆ &ÉF!fî,ŮQ–o©{Ü,&×|ś„Ż»ŹÜs=V2¦)ż·Ý[vŞřGÉuĹ}Š~ýKńr܇Ëńi8mnµˇ?ľÜ‹-żŢu8o華ŢvżÓ§±pî»âąźJöV?.žëŢÖpî’üZ}ĽPâá§§í+—ŽßďhÎť#1ˇßČ_ěďÇŻĽÇcŢĺÄÔ}^¬>WŐ&[Ď€_q ®.É­(¶íĹŽµb[šŻăŹ‚m,Ěć]«Ö-wB?ˇź1ýQ§Ű2ˇ?ŮĂäĺ{îl‰9 ÷–Q?×˝ľŔ}±řÔčĐěáÉk iŰ嵍‚Uíí)˛’¸źă ń…Ń•ävČäĆ·~ˇ?ľÜ«ÚKŐÖἡ?ľn„Kv_l™˝”}}ě IöŰeM”x¸´´}•]Žngâ‡÷8Pî+’çÁ áWú­‹_NUu o}®¶M¶—Ä‘ŃË@<ÄÎmfůmĎ{¬U»ĄUŐŰjŹŮřµjÝrżK’çÁ’bˇßçeÇôŻKórĽLB?š8ô'ťĽ=ý'˝”¸Ż:~®/üůł’—8Ż“ř†ĆĐ=÷-i™ĐďSéšâŢ‹Ł¤—„ďôXL/'9޶ʎtcľ>YҶ"ľÜ‹-żŞ:ś÷ÓÓÄ׍°gÔű$śűž¤őô—"ŮÇ %.-{_…=ýÉrŚďéOú™$ÉĺÇß‚™¶ś:żĎóÖçjŰäżŢ íI¶)łíyʵj·4ľDâ·1ţ-żV­[îőčéwÇYýËđrĽLB?Z-ô»ŻČ “5ËžŽĆsóńI5v#ďńŘŮäš=×§ŹsőÍFŢ:?‹wmÉŰиYńJ_ÖÇm[=ÂĘ9â-]R’cÍ#k=Î8 ŽßŹÄěyó=ľLěŢ/s{IŰŠřr/¶üŞępŢOĎŢWńuĂď Ç‚{$´ďÄđítő"ŮÇ %.-f_…cú=:9ď~ß‚˙ xż9¬?$n»ÂáCi[żśíĘ»Ďăës=Úd»M6I7*łíyʵj·4ľDâ·1ţ-żV­[îőýaÜ/źÓčéGC„~˙ď*’|RDöÜđůľ—ßăM}ËWFł›Ôn➀äš=7Ľ­ÇÍŤ—ż– ‘Ľ ŤGĘúŮ8ră'´řIáÓjCŘg¶‰¤mŻ›ďđ2n ף%ţdć]‚î%uĎŠcGöł\bĘ˝Řň«ŞĂy?={_Ĺ× sô\:ŕ§X$G WDbŽJÜK‹ŮWľ‹&|zŹoô#1ˇß}«ţĘá:ŕŁŐuf„$#Hrëâ—ł]y÷yŢú\m›öâ{°Grl}ům/6”®Ş-Ť/‘řmŚ?f«tÔZĺÎ~B; ý-©Ş'űá\á#)ăç†|ZroküóX€¶$ţxA[ÝWŤł]Ő¶Éľ˛±ŽŚ—ĆŮö–<ű4~˝můr/ĐB‹†~˛ůj†}ö?„}Bąú ý„~B? Ťđ=NŽ}ľ«}Bąú ý„~ú ý„~úAč ôúAč ôúAč ôúAč ôúAč ôúAč ôú ý ôú ý„~B?š$ô»gJLu˙Xţ]ňέź äyÉ;·%ĺÝŰäYiŢ&2ďV×[kŐŇfQţxi?%żŻţ$Ţ3ŻKUÇx=¶.ą]ŤV¦Ť\˙ˇŢ6f˝Š?.Ş­ŤŐžI ýhGˇ?űý-bxSV“˙•řąÄßöąŐíłĘM”x™}naëҶ«=5ś/ZţÓłŹ‹Ć¬Ť„~ú[­‘ş\zJŢąÄMB?AżÇK{(ńĽűŞYBÚvµ‡Ł†óEŁ…ţƬŤ„~4}čżU¶‘Ĺd3yUü΋ßß!Đ]˛ç†źu˝üTüY»ČgZďKI;üĽÎKüÜ+e}YT–•ĺ÷’lbn-Ĺ˙ő˘üłô‘Ueů‘<-y÷vZÓ6T~&ÉíýH_śőë^ĂdEYBö’/¤üÉŔ—_=÷ż¤Xą[~ů:\ěÓłĹ׍oÄ5pié(‡Ę$ą—n‘meqŮ\މ˛ˇxźě)>ŃĆ/”x˛ÄÓöŐWŇIĽVś0V’á&íÓo–ődaYN—ř­‹YN|o»ňÖçŞÚäăĵ.ąu÷Ň'żíŮí|ëZUÉfŻUZ˝Ši‘b>=ďVç=.bJ¤| “·V»–úŃôˇßŐÝ‘ń_Ä _ŻŞ§ßs}şÁýł$ż”đý^Ž˙+ą47">‘ü›ÄĎ}[ÂŹcĐ@é,É5wÔöW‘˙/yńúű¤â ‘ď?«Ş˝ítĂ4WÂ÷’]%|ýŮG~'•ăe;©wčŹ/÷bËŻw.úăëĆβźüQľÇôÝ$ąž[ˇâ2=Rž|’vťń±© řă…?={_í$Š÷Ľ«ăNLč˙\”ÇäżĹűpşÄ¬ŢĺÄÔř}ž·>WŐ&{oűkĆ ţ×ŮâuČ»íií|ëZUÉƬUÚ˙ć=[Ą}zŢsJŢă"¦DĘ·0ykµ÷ˇMúÝ#Vî§ÄýŐ†ţŃ’ě}ńÜdďKša’<ÄĚť%;Ę2â-u†šäšŹ“đu÷gx®GĆÄĺň{Ű˝e§Š_qĂ˝®¸ďÄŻ)^޵p9> §Í­6ôÇ—{±ĺ×»ç ýńuĂŰîwúäÎ}W<÷SÉŢęÇĹsÝŰν@’_ łŹJ<üô´}ĺŇńűý5,ś;GbBżŻżŘß!4yŹÇĽË‰©1űĽX}®ŞM¶žżâ\]’[łíÉĎĘŰşVU˛1{ ůżĹÎVÉOĎ»ŐĹŽ‹)ßÂämI\K ýhcúłO·eB˛?ĂË÷ÜŮ=÷–Q?×ßă}9őbqCěĐě‹›Ék iŰ嵍‚Uíí)˛’¸wç ńń•ävČäć¬~ˇ?ľÜ«ÚKŐÖἡ?ľn„KvĎ_™˝”}}ě Iö„eM”x¸´´}•]Žngâ‡÷řËŰľâáÂ~ĄŹŮşřĺTUňÖçjŰd{IüUÁË@< Ĺmfům/ÖşVU˛yçVu¶Ę»ŐĹŽ‹)ßÂÄ×ę°–úAčĎŃ %ăĽ=ýM¸”¸_!~®/řúł’ Ż“řŚ/×zî[Ň2ˇßMçšâ^ŠŁ¤—„ďôčF/'9޶ŹőŹđőÉ’¶ńĺ^lůUŐ἟ž&ľn„=ŁŢ'áÜ÷$­§ż|čĎ>^(ńpiŮű*ěŃL–c|OŇ˙Č$I.?ţ¦Ć´ĺÄÔř}ž·>WŰ&‡¦‡‹Cvr`[™m/ßş–)ŮĽs«:[ĺÝęĽÇE|‰Ä·0ĺCXK ýhGˇß=ľô–|¨YöÜp ˘ČżHÚ8Ľ´y'Ç&›ěąn€<ŞŇ·ďxëüßµ%ď Ƨ_öĺËp”¤Ő#¬ś#ŢŇ%%9†Ő<˛Öă)Ăŕč±÷Hü-ÔŻé Żî˙đ2·—´­/÷bËŻŞçýôě}_7üžpĚ«GB{Ô¬oP‹©“yCöńB‰‡K‹ŮWáŘeŹJĎ;¦ß·ŕ?(Ţoކ‰Ű®pDÚÖĹ/'f»ňîóřú\Ź6Ůn“ŤÄC5’ĂŤĘl{Ţֵޒ-ó• ľEĘţôĽç”řă"ľDâ[ňˇ?¬Ą„~´ŁĐď˙]E’wôgĎ ď¸÷ÝńÝč[ľÂ†#;ľt÷%›ěąáí\>€˝üµdä=Áx\¦źcŕ!7~‚źš^‚¬6ô‡}f›HÚöşA źŘŕSŕr´ÄGß@ět/©{Ô|zČ~–KLą[~Uu8ď§gď«řşá“ĄŁçŇ?˝$9:żŞĐsĽPâ^ZĚľňçđ)%ľ©zŚÄ„~÷Vú+‡ë€ŹV×™~bÚÖĹ/'f»ňîóĽőąÚ69ěĹ÷ źä},ĺ·=oëZUÉ– ýń-Rö§ç=§Äń%ß”ýa-%ôىCKŞęŮş~([řHĘřą!ź–Ü·˙< -‰?^ĐV÷UălWµm˛űŃבńBý§6–G衿EC?ŮÜwîßsýaź€ĐOč'ôúm„ďqrÜ÷zö ý„~B?ý„~B?ý ôú ý ô´ÇĐ˙†ÄżN衠iBżc˝ç†?íuB?ýMú“=úiúAčhâĐÓ»O衠‰C?=ý ô´ŮĐĎ~úÚxč§§ ú]Ž3%¦ş,˙.yçÖĎňĽäťŰ’ňîíň¬4o™w«ë­µjił(Ľ´źŹßWď™×ĄŞcĽ[—Ü®F+ÓF®˙ŐŞÇY Ń¶±ńëŔgŇYÓŹvúłßßň'†7e5ů_‰źKümź[Ý>KˇüŃD‰—ŮWiˇżŃ¶.m»ÚĂQÓhç ¶±qöĎćŇUč顿ŐNö—KOÉ;—¸Ičç$WŹăĄ=”xŢ}Ő,ˇ?m»ÚĂQÓhç ¶±öŹĂ·ë˙o…1ýhúĐ«l#‹ÉfňŞřť?żżC »dĎ ?ëzů©řłv_> ż÷Ą‡¤˘^ç‡%~ľ,*ËĘÁň{Ižđn-Ĺ˙ő˘üłô‘Ueů‘<-y÷vÚ‰v¨üL’Űű‘,$ľčď×˝†'ČŠ˛„ě%_Hůዡžű_R¬Ü‹-ż|.öéŮâëĆ7⸴t”Cĺ’ÜK·Č¶˛¸¸Gʧ‰˛ˇxźě) ńÇ %ž,ń´}ő•tŻ•‡ Ś•dčOűô›e=YX–“Ă%~ëb–_âŰ®ĽőąŞ6ů8q­KnÝâ˝ô‰Äo{UÇZ±-MÖĽ%’˝Ťńő¤XK•÷č.¶-vÖKî/ÇźŇ_čéGÓ‡~WtGĆę~˝Şž~Ďusě÷ĎrüRÂ÷{9ţŻäŇ|rusóo?÷m ›'7ÍĹăö’kî¨íŻ"˙)^ňţâő÷IĹ—ßVU{Ű%čĆ}®„ď$»Jřú˛ŹüNţ*ÇËvRďĐ_îĹ–_ď:\,ôÇ׍ťe?ůŁ|+Ž»Ir=·–Ĺez¤8R8üąÎřŘTHüńB‰‡źž˝Żv’Ĺ{Ţ1Î_bB˙粠<&˙-އÓ%fýó.'¦ÄďóĽőąŞ6Ů{Űaô ˙ëlń:äÝöŞŽµb[šúăK$móÖ“b-UŢŁ»üŮ6ďY/»\!îPcL?š>ô»—"¬âO‰żńWúGK˛÷Ĺs“˝/i†I˛‰Ś™;Kv”eÄ[ę öÉ5'áëî-đ\ŹډËĺ÷¶űTNżâ†o]qź˘_˙RĽźÂ帱N›[mčŹ/÷bËŻwÎúă놷ÝďôI.śű®xî§’˝ŐŹ‹çşO.ś{$żf/”xřéiűĘĄă÷;†sçHLčwôű;Äń+ďńw91u fź«ĎUµÉÖ3ŕW\‚«Kr+Šm{±c­Ř–¦…ţřŁ măëI™–*ďŃ]ćl[쬗]ĚÇ5=ýhcúłČ2ˇ?Ůsŕĺ{îl‰‰ž{Ë(‰źëľ_¸ĽXÜä94űâ`ňÚBÚvymă`U{{Ь$îyB|™ř_%ą†2ůTTżĐ_îUíĄjëpŢĐ_7Â%»Ź­Ě^Ęľ>ćţŞd_{öŃD‰‡KKŰWŮĺčv&~xŹĺľâÁ ę~ĄŹŮşřĺTUňÖçjŰd{I ˝üÄBÜf–ßöĽÇZµ[ZU˝ŤŻ'Ő¶TyŹÖřµŘY/{˙„ÓBŽĐź<¨ňöô{ŚÝRâoíńs}Áן•Ľ„wťÄ7»ľ0ęąoIË„~7¸kŠ{zŽ’^ľÓă§˝śähËb<ÂŇ_<Â×'KÚVÄ—{±ĺWU‡ó~zšřşöźyź„sß“řţłĽA$űxˇÄĂĄeď«°§?YŽń=ýI˙#“$ąüř[lÓ–Sâ÷yŢú\m›rl.ŽłÉÁ6e¶=ď±Ví–Ć—HĚ6ĆÔ“b-UUGw|‹š÷¬—w˙ĐÓŹvúÝŕ aÉ~eĎ Çęąůř‹¤ŤôM»‘w‚xělň€ĚžëĆČă} ”·ÎOA^[ňž`|:ńĺZ_ţ GZ=ÂĘ9â-]R’cXÍă/=Î8lŽ=Ňń‰ŮóćŃľ ęľ+/s{ÉŁSîĹ–_UÎűéŮű*ľnř=áXpŹ—őTß[Ź ’}ĽPâáŇböU8¦ßcµóŽé÷-řŠ÷›CŘCâ¶+>”¶uńˉٮĽű<ľ>ףM¶Űd#ńp—ä ”2Űž÷X«vKăK${óÖ·Ľ-UUGwŢ5ţ¬—˝|üößÍ~´ŁĐď˙]E’OŠČž>ÓĂOđ8Bß–ŮMj7qżHňÍžŢÎĺćĚË_K†HŢŚG@ú)ră;ýý$‡pCµˇ?ěYŮDҶ×MyřÄźף%ţdć]‚îĹqŹšcGöł\bĘ˝Řň«ŞĂy?={_Ĺ× źŠ|j\:ŕ§d$G WDbŽJÜK‹ŮWO>˝Ç7zŽ‘Đď>TG"×­®3#$ŮďÜşřĺÄlWŢ}ž·>WŰ&‡=¸ä“[_~Ű‹ Ą«jKăK${óÖ·Ľ%[ŐŃť·EŤ?ëeď—=QüŚ zúŃġż%Uő¤g?”-|$eüÜdăĺľřç±mIüń‚¶şŻg»Şm“Ýc˝ŽŚ—ĆŮö–<űpŚW»ÓB‹†~˛ą—Úż®úÂ>Ayĺ{úc^'ôĐŔ?ŕ{ś÷=Zť}‚Ö ýyúŃôˇ€ĐO血ĐO血ĐO血ĐOč'ôúý„~B?ý„~B?ˇźĐB?ˇźĐB?ˇźĐB?ˇźĐŹâˇßĺ8SbŞűÇňď’wnýl ĎKŢą-)ďŢî ĎJó6‘y·şŢZ«–6‹ňÇKű)ńř}ő'ńžy]Ş:Ćë±uÉíj´2mäúßő¶1ëUüqŃ%Bč'ô·»Đźýţ–?1Ľ)«É˙Jü\âoűÜęöY ĺŹ&JĽĚľŠ 7Ť°uiŰŐŽÎ-˙éŮÇEŁ•ˇźĐOčoĺFęré)yç7 ýýz/íˇÄóî«f ýiŰŐŽÎŤú­Dý„ţ6úo•md1ŮL^żóÇâ÷wt—ěąág]/?Ö.ň™„‡ÖűŇCŇ?ŻóĂ?÷JY_•eĺ`ů˝$›żdKń˝(˙,}dUYD~$OKŢ˝ťÖ앟Ir{?’…Ägýş×đYQ–˝ä )2đĺWĎý/)VîĹ–_ľűôlńuăq \Z:ʡňIîĄ[d[Y\6—7d˘l(Ţ'{ŠO´ńÇ %ž,ń´}ő•tŻ•'Ś•d¸Iűô›e=YX–“Ă%~ëb–_âŰ®ĽőąŞ6ů8q­KnÝâ˝ô‰Äo{vűßşVU˛Ůk•VŻbZ¤OĎ»ŐyŹ‹ě‰ŻŐĹÚŐěրЏ¦ý>´˙E|đřőŞzú=×ͱÜ?ËAňK ßďĺřż’Ks#âřß$~îŰđŽAĄł$×ÜQŰ_EţSĽäýĹë/Dľ#ţ¬Şö¶KĐŤć\ ß?Hv•đődůťüUŽ—í¤Ţˇ?ľÜ‹-żŢu¸X華;Ë~ňGůVÓw“äzn-ŠËôHqxňIÚuĆGĦ2@âŹJ<üôě}µ“(Ţó¬Ž;1ˇ˙sYP“˙ďĂéłţy—Sâ÷yŢú\U›ě˝íx÷‚„˙u¶xňn{ZűßşVU˛1k•öżyĎViźž÷ś’÷¸H+‘Ľű°X»Jč'ô·ńĐďÁ°Š?%ţ]mč-ÉŢĎMöľ¤&É“AĚÜY˛Ł,#ŢR÷g¸ˇI®ů8 _w†çzôaL\.ż·ÝKqŞř7ÜëŠűNüú—âĺřT.ÇÍ_ÚÜjC|ą[~˝ëpŢĐ_7Ľí~§OŢáÜwĹs?•ě­~\<×˝\áÜ $ůµ0űxˇÄĂOOŰW.żß_ĂÂąs$&ô;řú‹ýâ@“÷xĚ»ś:łĎ‹ŐçŞÚdëđ+.ÁŐ%ą1Űžü¬Ľ­kU%ł’˙[ěl•üôĽ[]ě¸H+‘ř}X¦]%ôúŰÝţěÓm™Đźü.îĺ{îl‰‰ž{Ë(‰źëŢ)_ ĽXÜ84űâfňÚBÚvymă`U{{Ь$îÝyB|Aü_%ą†2ů¤[żĐ_îUíĄjëpŢĐ_7Â%»×ŞĚ^Ęľ>v…$űÚłŹ&J<\ZÚľĘ.G·3ńĂ{üĺm_ńđ áżŇÇl]ürŞŞyësµm˛˝$ţŞŕĺ? Đâ6łü¶k]«*ŮĽs«:[ĺÝębÇEv‰ÄěĂjŰUB?ˇźĐ_°JĆy{ú=šp)qżBü\_đőg%/ă^'ń'_jôÜ·¤eBż›°5Ĺ˝VGI/ ßéńÓ^Nrüb19ę/áë“%m+âË˝Řň«ŞĂy?=M|Ý{¤ĽOÂąďI|ŹTŢĐź}ĽPâáҲ÷UŘŁ™,Çřžţ¤˙‘I’\~ü —iˉ©ńűףM¶Űd#ń`ˇä0Ź2Űž·u­ŞdË|%o‘˛?=ď9%ţ¸Č.‘Ľű0o»ÓúŃŽBż˙wIŢŃź=7|¦‡źůŕ‘yľŐ&l8˛ăK7qP˛QČžŢÎĺÂË_K†HŢŚÇú9răç!ř©)á ‡jCŘW±‰¤mŻÇđ‰ >®!GK|pô Ä.A÷‹¸Gͧ‡ěgąÄ”{±ĺWU‡ó~zöľŠŻ>YúdłtŔĎťHŽÎŻ*ôÇ/”¸—łŻ<â9|J‰oŞ#1ˇß˝’®>Z]gFHř‰i[żśíĘ»ĎóÖçjŰä°ß|’÷±”ßöĽ­kU%[&ôÇ·HŮźž÷ś\d—HŢ}·Ć´„~4qčoIU=÷×e I?7ٸo#ţy,@[Ľ ­î«ĆŮ®jŰd÷Ż#ă…úOm,ŹĐB‹†~˛ąß׿çúÂ>ˇźĐOč'ôÚßăä¸ďńßěú ý„~ú ý„~úAč ôúAč ôúAč ôúAč ôúAč ôúAč¨.ôOÇôŻKórĽLB?ý úgIýËđrĽLB?ý úߨˇ„~B?ˇ„~€– ý ͆ţ0î—ĎiÜČ B?@Ă…~Ů B?ˇźĐB?ˇźĐB?ˇźĐB?@c…ţ-ŁúAčhĘĐýé顠éCZôgxým*ô‡Ńź1ý ô´ŮĐĎŤĽ ôú ý ôú ý ô´pčź"Žé_—ćĺx™„~”ňŚÜ€hNPiů*ŚţeÔ#îú€vĐú ýˇM§Ú‘gł¤ŞehŰÂvę§ńÇŮúŃBqżüŇ¡Ź—Đö„íĆPőK;„~4Ůé¶ŞĄŐďi˛ÚŞ°Ý š¨Ňˇ„~„~„~B?ˇźĐ˙][ ˇćĆ´ĺ_ˇŞ ýŮ ‡ĐOčoGˇˡa3FózżB?Ô/ôÇDB?ˇżÍ†ţ-ýHöÄ×űoú eB{H;„~B˙?8ýhů^ú ĺCZć!ôúéé'ôÓÓOO?ýčé'ôŁ9Cň` ôŁŢ˝űôúú µB|«EčG ýá!AčGvO|˝_ˇęúó¶Z„~´ŮĐß„~í-ô··´Cč'ôs ô ôú ýmËqĹýş4/§ÚehŰÂvh ę—výhâč_†—3KŞZ&€¶-l7 ~ŞM;Ížýý@Gčý„~€Đ€Đ€Đ€Đ€Đ€Đú ýˇźĐúúúúúB?ˇ ôúB?B?B?B?B?B?@č'ô„~„~Tm¶Ü†&çr$ô 5î˙+š\ËDB?@“!î· ‘0úú@čo#ţEţ(„~úŰ`Üw9ú@čoSţ*˙$„~úŰ`Ü÷~B?ým0î{Hˇ„ţ6÷ ýhĐĐżłL’ěwî#ç AźĐ€¦ ýńÎ{s%ůž0+úKB±ĎzC“•eY_N—Ż$üÜ'„ĐOč ôä ¦Á´¸źöžż•ä,ůHţY^–Łeśú ý„ţŠ •0&_ _Ď»ü=ĺxÉ~§·šĐOč ô×Ĺ™bĆý'ý^:ČLÉ»>ÉĐ˙©$KKGé"źKřţd]YX–•C$ą¶Ç‰ŻK,!{ČBč@‡ţ´Ţý´±ţ1˙ď[Îő—Š´ą„~4tčOŢČk~@gů1ýŐď™.~Ý}öáűµ=w†řő‡e/ń ť-d„ř=~ż˙·C¦§…Đ€¦ ýGH˛G?íË€ĺ}Z')#oŘÓď€&źöô'—ďP~Ź„ËyOüJň®nä@S†ţ´¸ź=ě§Ř;=đ&|dçÇâüŠt—GvţJö?×ß#ű='ń;ß– ňŤř'ŠÇúż)~żďđ’ĂŻ ß?Fýh‚Đďˇ;ačĎŻźö@Ďb?Îu¨¬(ţq®őä Çܧ…~Gđd速çăgű„ꏭř=~zĎŹäV —ě/'Č*â÷Ż.G ˇMúÁsú ýMú˙Ú`(äŻM‹Đ€:†ţż˘â>ˇu ýÉЉÖň—ˇ„~Çýż ÁüS€Đ€‚ˇßýĘ˙„–#ˇ9Bżă>{¦Yü1@čŔ?ý:ňG4!—ˇßc¶đ´ţ¶Áĺč2%ô 5úŁyŐ;îú€vĐú ýˇˇˇˇˇˇ ôúB?ˇ ô ô ô ô¨<ôźvZ÷î{†çôž;ô3eĘ”)S¦L™2eĘ´y§„~¦L™2eĘ”)S¦LŰ_č÷H Ď`Ę”)S¦L™2eĘ”iŰ2đ hţ?ƢË=ĘjÚIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/install-progress-terminal.png0000664000000000000000000012110214224757475022075 0ustar ‰PNG  IHDR§ŹŹč(K pHYs  ŇÝ~üˇôIDATxÚíÝwüU˙‘¦˘ |E‘µcADĄH[z“ˇ7C‘š $Z( !$$†ÁĐB )$”ĄIďŇDAE@Áuuׯ»żőç}ż×Ǿǹži÷3÷óy=˙G÷3™;sćÜąç=çśąď{č}Ţ}÷ŐW}”%K–,Y˛dÉ’%K–,Y˛dٽ˿őďşëG?6Ś%K–,Y˛dÉ’%K–,Y˛dŮ]Ë“O>ôĐťvú;Q˙Ž;.˝ôÄY˛dÉ’%K–,Y˛dÉ’%ËޱĽ÷Ţk®5ę‘GćĎżä’:–Ţ~ĎľŁ—™Q˙¶Ű.ľxČöË[oť2eČyó¦N>|Á‚3&NĽë®9s®¸âţűo˝uÖ¬{ďť7磌nż}ćĚ nąĺ’KN>yÁ‚‹/:4eË,Y˛dÉ’%K–,Y˛dÉ’eµË‡ž7ďâ‹Ď<ócöŘŁŽĄ·ßłďčefÔżĺ–É“Ź?>k9wî”)'ť4ţ5×\|ńÝw/Ztűí>řŔ÷ß˙Ř_=úč3őôÓ/˙ŐK/ýä'Ď?˙ÜsŹ>úĐC÷Ýwíµ×\3ăŻ~ôŁ)SfÍşč˘áĂŰż K–,Y˛dÉ’%K–,Y˛dYŐňˇ‡ZYvřđŁŹŢ}÷:–Ţ~ĎľŁ—™QîÜI“Ž;.^Λ7eʰa÷Ţ»páÍ7˙ËżÜ{ď=÷Ü˙W÷Ý÷°<)?‘źÉ˙ţűŐWţó×ţę'?yá…—_~ŕ‡~üń«®š6mҤٳ'MjÝ>řűďČ’%K–,ë[ţ%đÄwÜ1cFç÷áÎ;/żüěł˝lŤ˙:é¤Î]™ż˛ĚZŢzëÔ©'ź–ŢĂßrËe—5ąž°dÉ’%Ëľł|đÁ›ož<ů´ÓŽýşëĆŤ;ú躏®ý__{íąçzčÖ[çĎź3çcľ˙ýî|ÉtărţüVËöÔSO<ń?8˙üˇC÷Ý·™ő„%K–,Yöťĺý÷Ďž}ŃE§žzÄßýnKożý;ţ%Ň~›í׏ßŃĘ̈Ă ăÇsĚ{—^8lŘ#Ź<ôĐ´zęźŢ=öĎüŹÇ˙ńŹ_|qîÜéÓßxcňäˇC_xáŕ÷Ý÷…nř«·äwňyë­·ßţÍo~ůË7ßüÍon˝uńâ>}ěŘ!CţŢű˛dÉ’%Ëş–qÜ=äÝwßb‹K.>üŕ{j†oÝĄľîşóĎ?účúŽ.ĺŘ÷٧_żM6ŮcŹvŘhŁŁŹŢgźď|§“%ÓŤË9s.şhčĐ8ę˙ű{îąŐVÓ¦ťuÖŔM«',Y˛dɲď,ď»ď¦›.Ľđä“?|—]ęXzű)ďřbëÄďčefÔżöÚóĎ?ę¨pyóÍ—_>~|kĐţ˝÷ţXžgžyňÉG}íµ9s† yňÉ‹.:ôĐ×_ź2ĺ”S^}Čď~÷­·®ľúüóßyç7żyűíß˿˻ďţîwż˙ýĽywßýřă÷ŢűčŁĎ??věčŃ#GĆďË’%K–,ë[fĹÝ)SN?ý Âż>óĚý÷Ďź˙Ć?ýéłĎţ×ýçţůĎ˙ţď˙öoďľűŔóćM›ć­]ýxě±/ĽđČ#wÜńÇ?ţëżţö·˙ýß˙źü×_ů•_ü⥗ž|rţü©SO?ý/m˝öÚK/=ý´·üä“wß}ÓM­÷{ë-żű˙wkŰ˙ńřĂď~÷ę«Ď<óŔłg_xáСŎ®ý_çĚąňʉGŹ>î¸~ôŁ#9$oÉxyË-Ó¦ťqĆ[o˝ţú‹/¶Ęä?˙ó÷ż˙íoýëűî›3gęÔß˙ţťw~ýk/ďşëşë.¸ ĺ ŢpĂ„ ‡űľďm·]~ůČ‘á_.ĽęŞŃŁăňyúéů—ąsůËW^yę)ĹźţôÇ?ţţ÷Ď>Ű:şÖúGľď‚—]vć™­cyéĄđXîżîÜK/ÍŠúS§žyćÁ§źÍĽődΜɓO:é§?}úéűďomí_˙Ő5°u$ďĽóüó=tŰm­Z:hPŢ˵‚%K–,{ÇňŢ{oĽqҤ“N:ě°ţýëXzűéďݵ=ĺ˝ĚŚú3gžwŢG„Ë»îš7oćĚçźo=fďYyć™Ç{ä‘W_˝đÂăŹőŐóĎßhŁŮłg̸řâçž{ĺ•_ţňµ×îşë–[ŢzkâÄ!CZ_˙ożýGůżňűß˙áüăĹ_wÝâĹŁF]zéś9?řÁ)§Śż/K–,Y˛¬o™w[Í8 ü«#ĐsĎ=ůäĂżńĆ/ůúë~ý˙ţß?ýŐ1C‡xŕC-Xpĺ•ď O>ůŘcwÜqŰm·ÜňÄŹ?ţČ#ż˙ýżţëď~wôŃôÝďľđÂOÜwß˙»ţăŹ{ŘüE]pÁ¸qűí׿˙替đÂŁŹ.^üŇKĎ=÷ÄwÝuÇ·ŢÚz(ěÂ…ďľŰšć˙űŘc>xď˝Ó§ŹqčˇyŹ.ĺŻgśqÔQ»ío9Ąd®ąfěŘŁŽjĹÍ7ßô_[Ąđî»÷Üłxńťwúßá6GŤ>ü¤“ZŁÝö٧ýĽöÚqăŽ=6üżgśqĘ)C‡Žqě±´fÉź}vř×ĂoŤą»ŕ‚“Oţ{ç÷Ą—žţÉ'ź}ö©§}4üëÜąłf]vŮŚŁGqDŢc ŁţĹ~ĐAégsćĚqăŽ;.ĄžtĐî»ołŤo7üíŔĎ~öňË‹·¶˙ĆżúŐ/é×yäţű/ľęŞsĎ=üđôŰŞŻ[mĹ%K–,»}yĎ=×_?qâС‡˛óÎu,˝ýĽďŘţ¦vŢwô23ęű+0\ŢsĎ‚×^Űš…˙ Ďɳ϶ľh_~ąőEüúë“&mľů 7\rÉ—_~Ýu‹=đŔgŚőĘ+‡zČ!˙úŻożý÷˘ţ¤I3gŢqÇŔ§ź~É%G9tčYgĹďË’%K–,ë[fĹÝI“N9e˙ýĂżŢrËĽy7߼ůć˙üĎkŻ}â‰Ç3p`řףŹ>üđZ´č¦›.»,|}ÄVđüţ÷ţ /<˙ü3Ďř˙¶ľcţđ‡˝öÚqÇM6ąüňsÎ9ôĐôŁ+ó×”’ąńĆK.9çśđőď˙{ßŰożm¶ŮxăuÖ9űě“O~:jß}·ŮĆń8ë Îś9věŃG‡˙wřđ“O2ä°Ă Řj«k®™8ń˝ÉsÔ?öŘýöŰvŰđőÖ1ÜxŁŹb×]żóť 7\¸pÁ‚9sü×VPţĹ/Ž:jź}¶ÝööŰgĚ7.ëXÎ:kذ÷ΫŁ~ë±DxÝu&|úŮĽč˘Ö˙j_O&M:ďĽáĂýW÷Ë·ÂúÜą­Đ>oŢcŹ=üđüí¦FËGěż˙ţ>¸`ÁUWĄ×ŘQŁŢ}w®,Y˛dŮ˝KŹ›;á„űő«céí{Ç8ä{G/3Ł~kŔߡ‡†ËůóŻľzâÄÖŹęýÍßžşßşëý“ź,\8yň}÷ zĐA>¸ÁmôÔS{íµé¦żúŐĽyłfůQ|áţÖýwß=ýôI“n¸ag ™8qđŕˇCO=5~_–,Y˛dYß2+Đ^pÁ°aűíţuěŘQŁÎ>{Ŕ€í·ßhŁ1c† {o <ř¨Ł=ôřăż÷˝~ýZ}¦·ÜöĐÚź˙ÜşŐűčŁ˙ň/·ß~úéß˙ţÎ;źvÚᇿ÷‹-܇áĂŹ8bçťĎ?˙Ä<đřýďßŰWśe«­6ÚhťuÎ9gĐ ÝwO?ş2M)™+®řŕťvŞcéíç}ÇößYyßŃĘ̈ßđ7p`¸ś1cüř!CZónżýžżşűnGýÇÄŻ<ńÄťő⋳gßxă›oΞ}üńo˝őĚ3 :ę˙›8ę?ňČ3ĎĽňĘŔ§ť6eĘn» 4fĚČ‘§ž:hPüľ,Y˛dɲľeV|š0ᤓöÝ7ţëŔ­żNž|öŮ´ÇwđÁýúŤ3dČ^{ův»îşýö[lá°÷Ţ`yöŮC‡^zé™g~ď{îiőë­§¶śqF¸‹ßpĂ”)á˙=ě°Ţgź-¶h…ŔiÓ.ľř ÿnľů†®µÖ©§¶»‰uteţÚľd&L1â„âŁ6ěCvÜqîÜË/3&+·Űď·_Öl=;Ŕ·lţV†ăÇŹsÎ9îŐ_Ľxöěý(%ę·†ÂßtÓ÷ľ·Űn[lqîąď±Ç /<öŘÝw‡˝ú[lńĎ˙ĽÖZ?úŃřń§žoÓÇ2gÎôéゥKë6ÁĉĹĎfv=Y´čúë˙vâOúŹżÚe—í·ßrKo!\îż˙ž{¶FŠ´ţÝúŘż˙řń'ž¸Ď>é5öÇ?^¸đÚk˝ĽńĆ)SN;-<#eţĘ’%K–,ë^Ţyç¬Y?üáqÇtĐ;Ô±ôöÓß1öí_OyG/3ŁţÔ©gśqđÁá˛őő6pŕ-·\{íĄ—¶"ţŹüĽ8ę?$žĂď×_yĺĹźţő×[sĺŢ÷ę˙ú×ożýÎ;çť7mÚÍ7ďľűŕÁcÇ8xđ©§Nž|úéĆďË’%K–,ë[fÚńă‡Ý{﬿^zé9çĽw~¸í•WN™2fLëahďľűĘ+Ď=÷ŘcO>ůĐC‹żţú«ŻľđB<äű„:hÇ[ëżóŽ_˙Ĺ/Zß÷ß×]·Ý6wîWŚ7ţ˙[“Ç}´őĽh…ş˙÷8úë­ŘŃ•ůkVÉsĚţűo·ÝŰo˙ú׿ř…_wňOüřÇ÷Ţű˙ńÇ?ţŰżeĹăţ°eŰźÇßüćŤ7~ţs˙ßÖ\ůwß}řáűî»ë®Vżôźţ”ő˙KZ?‘űČ#?˙ů‹/>őTř×É“'N?Ţ˝ú§ťöýďď˛ËoűÖ[żúUx,Ź?ţĐC÷ÜÓţXn¸aęÔ÷NdH?›íëÉe—ŤqŘao˝őĆ{VÂ˙–đ=÷<óĚŁŹŢwź÷ůÝwó›7ß<î¸ÜvŰëŻoݸđ‘ôľ>cĆĄ—Ž?vě 'ě˝wü™ĘűW–,Y˛dY÷ňŽ;fÎ?~Đ Ř~ű:–Ţ~Ę;ĆaľŘ:ń;z™ő[Ď>đŔxůŁŤuÔQŹ?ţŔwŢůę«?ýé+ŻĽđBë'÷<{ß!˙iyA~&ż’×^űĹ/~ő«iÓ®»náÂZ=ůxě±§žzŢy'ź|Řa­¨˙÷Ţ‘%K–,YÖ·ĚŠ¬çźßę™Ďúk+®˝÷ÇĎhÇŽ>|Đ —_~ţů§žjÎwŢń¬é?˙ą9öłźţôĺ—Ď?ôč#á<ä{ţü«®úáß|ó׿~ă ĎŁö6gĎľöÚ+®hË]wm}ď,Zľă«ŻľňĘK/]sÍW\rIިßţčĘü5«dZłÜ·ŮćŇKGŤ4č©§žxâŃG[Ďť˙óź[őç?żč˘óĎ1â˝?Ą3dČ AŽÇăƵn.´?Ź­‘gśńóź·JĹí_z©5ó}ęÔI“Ţ{Ł$+ęOťÚŠó÷Ýwď˝wÝŐ¶ţ§?ů{Ó§_zé”)­ţüµ×n=7ałÍ<”ýŠ+Î?˙řăýxĽđX.ĽpěŘ÷>0ŚúăƵúĎ‹ťÍŰożćšI“˛ęI«ç—].ľř¬ł?|Á‚ąsoĽńí·ßzëÍ7]˙ýß[3˙_~ąő´ˇiÓ¦Ląŕ‚vŘb‹őÖ»ţúVąµÚ2O?ť^căłĚ1űî»í¶­ç"ü˝©éĺŠÄ’%K–u/ýÄß‚÷ň/Ą…[óöóľcř×x™÷˝ĚŚú^ŘšµĽě˛QŁŽ>úî»oąeÖ¬_üÉOžyƱßß?Âççô·â÷“ź´†ů?ńÄ1“'_}ő^{yäđá‡~Ě1Ź}ŇI¶¶yŔíß‘%K–,YÖ· ‡7;˛Žsüń{îŮţŻŁG˙ŕ„u 6ěĐCűőŰe—m¶ŮpC?ŞÍÝrËÖđďwlE¬[Ĺý%Ôę'ßgźAöß˙;ßŮvŰM7ýö·Ăm¶ž|ľůćçž{Üq{ěŃz”Ú.»ě·ß€ýű;|î¸ă–[®·ž#hřżĽĺ2GWGÉ\rIkxżźPĐż˙Ö[o°ŹbôčłĎ~ďřVßcŹďŻ˝¶ŢşŐë»×^)ç±5„~§ťvŘaóÍ×[Ďí]>‡şÇ[mîOő;8`—]6Űl×]·ÝvĂ ·ÜrŁŤÖ^Űg°ő»Í6s©¶ÎĹ€~ÇÓN;ě°Ö±lµŐúëűX¶ŰnóÍ×]÷#ZÁ>|GG}KkśÂ>ű;›íë‰Ë˙Ě3Ź}Ҥ‘#O9ĺ?8äÖ=ýýökÝżŢ{ď1cZĂŐ&L6l˙ý'NlE}ßĎn˙ľ,Y˛dɲŽĺȑdzË.ţJđŇż!ßţŻ­9ŇűěsöŮGýŢżžw^ëŻ#G{ě®»:ÖžrJ+žrĘßÖé×ĎŹ7s€÷»Ś7dČž{žuÖQGí˛Ë©§vŘN;ýďú;íÔÚÚn»µ"ô{´n·ć§pŔvŰůŻ­ŔÖŻźĎîI™Ł«ŁdzhѢ›o~çťÖ0ňgź}ä‘{îiő&?üpkčüţ§żĽüăĽ˙~‡ŔÁ8`ŰmÇŚůÁöÜ3ĺ<¶"č^{yŻZeî2ě×Ďýđgžů˙–OÖŘź…ÓO÷ąk­Ů:#ýúµv¸Űn­ďî˙mśxâŢ{·&-|÷»>×­qz­3Ň:żgžyÔQýűż·nüßJŻŘŮL©'ľ•0ztëiů­íôď˙żĄń·Ř*“ţý[OÔßcOĘČ[cë«W,Y˛dɲľeë—WĆŽ=ňČ}öůÎwęXzű=űŽ^fF}íµ_zŁďCźw^«Ă_TţâôŇřKŃ;¶µ¦"z™ň.,Y˛dÉ’e¸l…˝ż}ű´z‰˙öÍŇü=oMU0áWżúĹ/~ţóÖ ű?˙ŮËÖ+Ż˝vŐU­ÁňŰn»ĹnŘęaŢ`IűHëŘź¬¨ďopÎ&K–,Y˛ě}Ë[nąâŠ1c3ę~ä‘ßý®—D}šőĂźőĎ:ëcöŘĂK˘>MŽúaŠĎŚú#F Ľ×^^őhrÔS|fÔ5ęřă÷Ý×K˘>MŽúaŠĎŚúçť7tčxIÔ ÉQ?Lń™Q˙üóO:éŕ˝$ęĐ䨦ř̨?~ü)§r—D}šőĂźő/¸ŕôÓ?ÜËĽQE ·ŮĚâ¸.0[ę{ŻöeRćŻČëAŮR–—°lIOŐ(őĂźő/ĽđĚ3Ź<ŇËŢőĂ=ô>őű‚5ä}â¨ßÉzŲmâ3ŁţäÉ#FsŚ—DýžŤú¨ÖűĹĺü!yEšPO X¶ S|fÔżä’QŁö˛Ž¨Żó|GŔ<¸z?ů•„[xRö‘ĎČ2˛”|BÖ—SĹ˙k‚Ľ/Ášâ˙ĺ!ß›‹ß벤řXüWó®6ęçýkŢ’´d5YVÖ’;ecY#·ň;_ˇWe°|EĽź>_“ĺţßôó~Ąä­'WIřúx ÷áźÄÝIÂżî/áž•újŕ=˛‘ř\l/á˙š+ŰĘ˙‘Ąĺsâs—6€ÎGý0ĹgFýiÓFŹ>ţx/;őW¬@u”ř˙ţFV•”0FÓbQ˙&Iů_KČ,驨ź^’v—8ěĹë{kŐĹĆ”9_ö‚|AŇ·đséLÔ÷mpĽŔžâwBÂ˙őq Ź1,˙;ük5đcľâŰCa‰ykíßq]ůµp‘z*ę‡)>3ęOź>věС^v&껟ógâ ţŐ=˘ţżOIřW÷4Ţ'o‰Ăˇ{8GHVq¤ Ěö;Ţ(ŢňŰň†ř]­m&=őÓKŇv–pťÄý˙ÇIđŇëCůóu„[ŘK<đŢ˙w;‰Ź˘ĚyĎ»ľcż×ü¬řőÉâ×ĂŰáýßĺ`©»®'ŹŠú#ň˛|PÂisÄďř ·v–p‘z*ę‡)>3ę_qĹřńÆyŮ™¨˙°„ë8`řݍě×AĂ(b»Ëąrłd VĎáGĎ”oÉr’ŐĎąŠôTÔO/Issř×_Š˙ęáŮa@Í[ĘźŻ•%ŚĘîE×qdm?: î¨ŚÄđĂÁůýÄ˙ţˇüHÂ˙ĺWꮋ%>ŠxJ¸Žo ř–Ť×ń^q‘z*ę‡)>3ę_}őśzŞ—ť‰úćťľťéň)É <žŁ~ą”‰pß—÷%‹·Öɨź·$ďýúG%.xR@ŢĘWć|y>8ˇ ëvL¸µOJ'Ł~Ü»~©|I<»~řŻäP ‡ßż$u×@—X|çÉűrň­.˛@OEý0ĹgFýk®ąđÂáĂ˝ěLÔ/¶ÎoĺÇrµxhq8Ç8îáĚáÂYÍĆ~\™Ă’ű˘›őó–äJ]Ř»^ľWżüůę–^ý×%ěë'Gřxxď>y?`ďëâuV—Î×ŔPÜ«źŽ‹,ĐSQ?Lń™Q˙Úk§L9ë,/›őŹ”yňSqěń°ä0nů‘rńöĂ!ĺ^ßO‰Ź× Jçć{Ĺ~;Lş7ę÷—đŻ'IÖ¬ěbˇ®ĚůňÜőđÝ÷oÇ}ŕ;HsőÓë‰y|<3?Ü?-?ěÉ÷żÝ{ßůŠçę{ćżź,đ¦x˙3r˝ř9\d€žŠúaŠĎŚú7Ü0uęČ‘^63ę§÷4zvtĽýM%ë…ˇk ÉZóÓŇ˝Qżýř=¨ľĚřËźŻbOŕMĘGýôzbŽôńšţ9CŻs˛Äëx¤CĽu×Ŕź#ň~óŁąČ=őĂźőgĎž6íÜs˝lrŻľčËkşŐˇôË2H˛~÷ŰŹŻŰDâ‡Ć…î1ńoą‡ëř)ëwK÷F}sßěWű-ńÜň0ęgÍçoŻüůň }˙–»×_6°šś(íé=oÔOŻ'ćG †ëxČ}xëÁĂďăuü» ń>Ô]łx†GLx˘‡÷ÓztmńĎ ú¨ąČ=őĂźőçÎť>}Ě/™…k~ÜÝż‡O{Ţu·—˘Cťă´ŹÔĂłż'a ńüsę5@s˘~â3ŁţüůW^9nś—DýŢm´¤ Ňvż®€Gą@s˘~â3Łţ­·Î1a‚—DýŢÍýůŠźôîˇő¬îńG‹çĚSbĐ´¨¦ř̨żpá¬Y“&yIÔ ÉQ?Lń™Q˙Î;Żż~ňd/‰ú49ę‡)>3ęßu׍7^r‰—D}šőĂźőď˝÷ć›§Mó’¨@“Ł~â3Łţý÷Ď›7}ş—D}šőĂźő|pÁ‚+Żô’¨@“Ł~â3ŁţĂß~űŚ^őhrÔS|fÔě±;ďś5ËK˘>MŽúaŠĎŚúO>y×]×_ď%Q€&Gý0Ĺő ę˘> ę˘>D}˘>D}@ÔD}@Ô€¨OÔ€¨zmÔ_2â˙»d†p·n‘ľp^ő}Rl;OČBĺn_éë«]®É „ŇN/˙şË­ŞO@Ô/´úÍ ±D}toůő@Ô'ęő‰š ęDýŞŁţ8YG–•Őĺ ×]”岵<+eöívń_ß’pýsäëâýÜDž–p;ĎË–â5ż(KBÎĎË2˛Ľě,/Š×ü’Ä“#ö’bĄ4V>+KÉ ň]I)ĎôýËs”¬)ţ_wJµg9ý¬ĺ}߬Z”·V{Ë›KX[¦ÉjňÔqŇ˧ŘúYĺżž·üó~ʢ~GŁľăĐăň qČôëáú;ČwäůĄě/ëJ}QßńćIůąě$ëK¸ťŤdGů©8h9–Ä!ä!yIüŠ{& ý$˝lÓKéYB®—·ĹG7WRĘłŘţŻ!±oŠź>PíYN?kyß·}”MŻŐKÉĺć’ÜVŇ#k±ł^>ĹÖOŹúyË?ď§ ęw4ę_.áë7‹{ýĘsâőźÂő_–¬żVő'K¸ţŁň·ÂmyJüĘc®ď^ë8„Ü&˙,»{ě?,)űź·” Ý#z8Ľĺ=×ĹöŞ”Ů˙”łśrÖŠ˝oű(›R«ýxŬڲXŇ#k±łR>eÖO‰úy˿ا ę÷đ\ý8r/”öOő7ž:˘~ÜËíuüWďa¸÷‡ë;Z‡!Äý˝0?LĽÎoeŽÄg!k˙‹•ŇMâ>dśö z„n_’MŘ˙ög9ĺ¬{߼˝ÖqíĘ[[ę8 )ĺSfý”ňÉ[ţU•@Ôďá¨ď™Ŕ~%˘\Śg2_'áëWKVÔżHÂőŰ÷ęűŻáúqăâWâĎ)éQą|)ýF®”¬Ł5m˙ăwI9kĹŢ·|Ô{őăŢěô^ý2g!Ą|ʬźR>yË?ď§Ś/őőýúvâŮąnîűuĎě˝LRöÍó~={Ů=˘ŢÚz’ő=·Üać5I™«ďůŇYłýľž-ďąů}ý«ă˙$ńYpßűxqĎmř×ôRrÔś!>"Gý™â˝ŠHǡ+ďţ·ŻUťĺĽg-ďű–Źú~ݵεńgâ!ëŢź”ČZć,¤—O±őÓË'oů§ĘĽľź ±źđ•˘~˘ľŁĹ@YI<yeŮ[RöínńŃÝĂď!ëĎíźŔď˙ĺůíKKĚsŹĂgűąčS$!ĹQÍ]EFK|ĆK ~z)ąGÔQs9ńš«ĘDI)ĎĽűßľnTu–󞵼ď[UÔwźöf>IŢłâ˝ţRÇYH/źbë§—OŢňĎű)ó;–ą¦Dý^X|u˙B¸{/,aěÝľ˙MË÷ć«= ykug>ú˝*ęŁoşW<3ß(ÜCîęîíoB­ćSő‰ú@’ůâIK‹Ďs༢>˘>D}˘>D}@ÔD}@Ô€¨OÔ€¨ú€¨úő‰úő@ďŠú @ Šúޡgĺ:@—pŽ{Ť‘ř;ő]QţčÎql˘>Qú ęú ęúD}˘>€¨OÔ'ęQD}˘>őAÔőAÔő‰úD}Qź¨OÔ˘>úD} ę¨ ę¨ ęő‰ú˘>Qź¨D}ő[ž•ë]Â9Ž€MÔ˙“žÁ;ő@gő ęő ę˘> ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô˝&ę?*»ËJ˛´|AŽ‘źJ'‹`¨¬ KĘ ˙ÝśÖĚ˝BŠ'ä é®=ď©ZçëĚ-Býő–ĺňĽĽ-ČľrątćŕźËťB…Á•úIľ#Kű5;Ůçy«řX~+T\)1€¨˙Ľ.ś·çüŮY–“Ë.ň’Ä3NÖ‘eeuąGĽć%â˝ň˙ňż=­ }ĚxV6o˙‹2MV“G¤ývn˙ő- ×%kĘ2âŇËÚZú±;Š,ĹJ#}?‹ŐóĺŰâíCîŹYUü×­äU‰kďâ1)­ĹÇžR“ż$aMł˝¤Ř{ĄÔ“ŞĘˇŞZw†|^Ľ·Ë‹Ďď‹BÔş ę;TxýźIúÎm,ŰÉ+ň˛8l&ńÁ8r<.żďŠ_×w„Č:–¬±ô‡"ÎmĹ˙ë>)őׇä7ĹăÚ‡®ôcĎ{YŠ•Fú~«kÉcňKń"2°ýTO$ůš ’pk;Ǥř¦·¶ż¬+y?lYÁ5ď{ĄÔ“ŞĘˇŞZ÷„7h\g<©Çµ¨ôÚ¨˙¤řĹ}Ëžůďżzľ}x0ńl˙›e))őýX5żîř®żXŞŠúS%=.¦{±Ł•)Ť”ý¬¶Ü$ţ«tř×eSń+ω×w ×÷톬żćŤúĹŢ+Ąž”/‡ŞjťÝ&˙,Żă1ŻAÔş ęŔĆ`?ş/ü«±˙şPŠ…ęĽQżý^ąŻ˛Ş¨źoÚ‡®”w)vyĎQůҨ¶´?×§ËúâWĽÍxČ}Ěń5ś ooeí[Ţ÷*SOň–CUµÎ˝ýţť‹aââgdĚ‘xŻú@CŁľm#éŹĺ {tý}á:í{të‹úa?vÜűšŐŹí9É×I¸ţŐŇů¨_ě(bŶ“ľźŐÖĽ÷ińúńĘ|Řâ}+ö^Ýőďż?zs¤ő€.‹úńŹíýD~#Jüc{軣xF±gk{>ó&R,x‹ú¶žx^±űl=ÄÚóÉăpëYÖ^ß}›Ž¦ŢNçŁ~±ŁČ’w;y÷łŞ:P,âú(üîá }żLŇ?®˙ă%ţŇĽďŐ]QßG´„ř1~~}ü“ő€.‹úćľŮÝä˙ČŇň99V~.aČqŚ\.ŕçuÇ3Ť;őÝëÂ…Ďśź,ţ_ľyáőď?“Ü=ü~^ş#_OEýĽG‘%ďvňîgUu XÄ}MŠťÁsËW–˝%˝ţŹo'~Ţ÷ꮨď׋ż˙şŠŚ˘>Đ•Qżw ‡(»˙ą/Eď( ÔÁ7h~,áŤDýsŻx.ş' xpňF˙ü[ď>ŠŢQ@ÔďÓQľ¬*ž€ŕ ŰIüűä}ç(zGiQźüőQő ęő ęS|őQő ęő ę˘> ę˘>D}˘>D}@ÔÝőËeĄy;ś<z8ę;¨˙Ľ„—ÄŰ)vŔg÷˙©Ş(ź7¤Ű«EűcYRH'«é-’ňzO}š°'ť1TV°>4áSĐ~š¦úZ]˘Ä¨ (sŐí}ß§=űůŞ»…óŞřÝďę6€^ő˙ÓËň)őW—ŹËÖBł¬ůÇBÔoާÄÇ{§4­ÚďQź¨Ďqˇ7]u‰úÝőů"ę ężÇY˛Ą”‰ú÷÷|Š,%/Í2˘>g?Ĺ­âăý­ő©K”Ç…žşęő‰úĐ•Q˙xqČwP/őŹ’oÉod%9GŇżn˙ő-ů’ř•%{‰˙—o(ě,ËɇeńÄ„řÝĎ—o˲ň ą_.—UĹÝJüEnÍÓ>/ËČňâýyQĽfʱd•Ěë2P\¶K‹÷pŽäÝźĽM—Ř×%>§ŹŠŹčIi_gŇŹ(kóž÷±ňYń­(×ü®Äűv ¬(ŹUyVR>éçÂ^\za qɤԜĽűě­Ť’5Ĺ{ŐŻ•^{ÇÉ:âĎŽÇűř:SG9ç­Ké{XěÓ”ľ}ăćâ5ż(Ód5yDŠ•Xzťo˙5VG‰ť'kHüľŹËűĹÓFŞ­3>.CůšćăÚDž–2uµŘç1˝śł¤źńôo἟˛ĽkÖQźSÖlŐ-VJ=ő}ZěJ•^˙‹­ź~Ë#oMx^Ü‚ Żś Q@źŽúů~—ąâ׋E}ű•ĺdńëűËZR&ę§Ü!ŢX¶“WÄSÎ7“řÝ˝oŹÉ/ewń—ĄĚOĹ_*_“Aní! Ąoü@úIúÝn/ë‹îř±xŞÝźřő×ġú ×,.󔚓~DY{~Ţź‘%äzy[üyń§ Üňňń ××ęu%ĺóž cÖ }ÍÉ»ĎŢš–Ăä›ŇţY)µ×AĹQíâćµ_ŻŁśóÖĄô=,öiJßţâíxË~Żm%n°¦—XŢ:ßţŚ×Qbľşş™~·„ŰńÜéMĄŽ:ăărhq”rÉě$®KeŢ·Řç1˝ścyĎxŢoáôOYúšuÔçĽĺPěŞ[>ęWű}ZěJ•^˙‹­źőó~^6’ĹWßÎpř'ęčQ˙h™ ~Ĺ_Ţľx  XÔżIâ ë,ńëáW{µ_źţĘń_Ăľ/{XüWĎÇ ·ć~ű¬c‰§ś(qÓó6ůgů¸Á÷ăÝĎ\&ęű~¶_@Úź‘Şö'ëő~Ĺgę“—j,ďĹ{’÷Ľ»äPqř“ż×sâ˙ëwřWßJČúkůsQ¬ŃYlźýĘTÉ{Qk_{ă:płřŘ«-çbu)eË|šR¶ďžjŻďŽáúţ%”đşš·ÄŇë|Ď–Çŕ.~űđ3â>ş:>›^s˛Ä˝©űňnÉűľe>ŹéĺË{ĆÓż…Ó?eékÖWźó–COEýŞľOË\©Rę™őSĘ!oMź­_9=*Ť¨ —GýÓ$|—«Ĺ÷;=¤ÍMÉňQß˝ß:ľîľAÁř¶B_źáúľsţŐ[đ_Jű­µ˙Ę?]»×îuń°ŔaâF†›Ş¦o-oÔ÷žÇe«v˛^_$>ł~Ç«ÄÝ3ܾΤQÖž;ďľ•ăţRôŔő0N„ű¶d[nZU{.Š5:‹ís±ą”ĹƤğëŞĘą|]ĘÚĂj?MńöŰ×ażWŘ`-Vb)uľgKě:ů?⫇÷ŮĂŹ%Ő~6ĂăŠűxă«GŢ÷­öóőťŘţć{Ę/öimżĹÖ¬Ł>§ŻŮłQżü÷i™+UJý/ł~J9ä­ yŻśD˝0ę;ş»źÄ_rá;zîS<°?oÔ÷đ*?óŚĘřŇě×}s!|ŕŤç’ą‘nÓ·$ŠőęűîrűŢÝjŁľÝyýxŘóH)ő=ŃŻ?(Yg¤Úýiżźn6M7§â© YŇŹ(kOŠť÷'ž\)áv<çĐŻÄłýÓ;ĹťĹöągŁ~Uĺ\ľ.eíaµź¦xűaŻ~Ü—÷ę—/±¬:ßł%ćĆú§Ä}ä )_ĎŰ×EŇľ—2ďűVűyĚőÓĎxú·pú§,}ÍNÖçök¶żęVŐV©ďű´Ě•*Ąţ—Y?ĄňÖ„°W?>ăôęčCQßó—ü…ţ1R>ęű‘6$ć/řxĎŔôűÎżî™Wž?ć{Ňľ|Ż'ń×§÷ĽÄĎČő µpÖ–gn{Ţ—“ňĄ›7ę{ź='ĐŹSň>ű7c˙Iâ­µ?–¬}ó׿ŹÔÖÂŮŹVlŠ5M~(_×x }{)GÔ~OŇĎ»cŐ ń I7ţfŠK, čů˙ŢrxłŔÓ:R>#ĹÎEűŘľćäÝçbQżXíÍŠ+ĺËąŞşďaµź¦¬đĎWÂź‰¬şdâkz‰ĺ­óĺ#h±łăÄóo?(ńěĺjëLř¬ G—RÖÜăĽď[Őç1=ęç=ăyż…Ó?eékÖQźó–Cű«nŢRęü÷i™+Uzý/¶~z9äýĽ„sőýTćęčsQ?äűľúľiů¨ďŃýĄýš~ô”ź­Ţđł…}×Üwµ!âŻOßžđ¶¬'đűËxą€ź=ĎşŻ*ꛟă/Z˙ßUd´Ä[k,Yűć3ë2ô`×đ™Ćá°şĽűS¬iâçĺzŘaüü‚éGÔţ ü)çÝ÷ţÝ8ó:nNů˝Ü—nŮŤđ Ň^ߏźÜ[RŽ1ďąh_ŰלĽű\,ę«˝YqĄŞr._—˛ö°ŞOSÖöÝŁĺGH†Ď‘öśŘ¸w4˝ÄňÖůŞz›ó–…#qü»YűSUť ź(îo"—żöŹĘűľU}ÓŁ~Ţ3ž÷[8ýS–ľfő9o9´żęć-Ąžú>-vĄJŻ˙ĹÖO/‡ĽźĎđźŔď*űÇž‰úzmÔwŚ˙K Ĺ~l–îŻČ;̲÷Çý$ź–K…:Đ-uÍ?á \ŹXˇÄ€ŢŞŞďÓôĎ]Ţ[˝Ĺn Qż˛¨ďąť—•ćípňĐžűF>!żĘČë^ńU×Í}÷ŹyxjüCˇř>­ŞyJÔ€®‰ú@gx&­%žI™Ĺř &ZěAÎÄë°Ď Ąđ}JÔ˘> ę˘>D}˘>D}@ÔD}@Ô€¨OÔ€¨ú€¨úő‰úőQőQ˘>Q˘> ę°dÄű¶d†fžďŰéüéżEř0Q˙}M>$â+eDýŽFý÷%#ľő]őĂ·˙K¤Ěöłâëër ¬(­ĺY‰·3JÖ”eäNń_Ď—o˲ň ą_.—UĹÝJ^•”}öëădńvV—{$\˙ ůĽxo——ťĺE!ęQżöüaŕŻjĽ@_wďČ ňKŮ_Ö•x;kČ#ň¦Ľ!ţëZňxk»‹Ăö^ňSy^ľ&$=ę;ä?.żďŠ_×H^żâŰ ?~BÔ˘~‡ćęW;R ŚŻĎ‰_w`×Yâżú•©’ő.î·_żIüWßP˙z˘l*éQ?~—›e) _żMţY>"^ÇŹýű°ő€¨ßőŹĺ[(íźĚoŽĘ)18ëŻ~%«|N—ő%=ęÇŻß.ţë[âŢţd¸o˙·2Gâ˝"ęQż+ŁţÓâ×ĂÁíy·Ó䨇řO1×)D} ę÷ŞŰŰNv”§ÄŻ{ýeŇ˝QßG´„ř1~~}ü“ő€¨ß«˘ţk2PVĎc_Yö–îŤú~}°8đűŻ«Čh!ęQż+Ł>ú'ârMiŢQ€†üň˝ôy?Q€ŠUňí Iß&Q˘>Q˙}ď[$kHÖ:Cd†Ü%ßňďľ•\" ežś$ËIµÇ{T{Ý^>Ëȉâ47Ęiţö«-óŞ|A> Őnąľú–÷úđ9™,>ł®ĄĺË˙ŻOÉhą5p®¬,ń˙ÚMfĘr•|Mę8v—ŞK¸óőóLŮIh^˘>Qż'˶Rm´ŘG6eĺc2F†KUGáqĄT{Ý^>GČ$Y^>/7ˆŇäí73ę×·WőŐ·Ľ>!k‹ojř¶Î÷Ä7t––đM…oW}XN• %\żźĚż×űeUq]ę}QßGç2t©ŇČÍŹúëQż+u&Z¬'·IUŰáúyŻçyëgčPń`~ ™Qť¶ş¬W˙2‰{Z"CĹá9^ÇŹ$ľeéhí±K»K\|˝őuŇsűŃ} ¦ŘŃąGÝ·lľ*á_·‘0껞筟!Osđx. iQż>–ĎĂJÝür/ÍZr“,)^ó“’5”7ägYÇŤěoI_únúű Ű)=uq†a,ĽůĎ îƨź·|R”ŔßľüËlżXŹ?)~ĺN)żýĽźŻľőĂŔď˙űOׇřć¦Đxř•OK|«ĹÖ÷đ;:?ŞÓŰ÷톸ţ„QżŘőß6őĎřĹQß·ĘD}_ź]ţá~ZÜ«_ězž·~†v–©B#ő;őwĎŘôŻťg ĺőN˙Ž´ű…<‡Ü˙v˛L#ű ńŤG\Ç×&D}÷G­.ń_ű‹ëőý>v'RÓʧýöí(ńoˇ»?Ö1Ć76’2e’wűyëł_÷4 Źđüy÷ăÓĘo?oÔ÷oŮ·<šđů­¶>{‚ŚGęct€÷~Ďާ™xĽĎ»G©„?!éâaůá»řFę8ńö=Łţ<ń”–2őßsţý éo?W?ďőŰöç+ďţ”©o)ŇŻ>ľúyB“KŢóęłž™ďľýđWEn˙f<ŃĂńűńš~‡ü¬Ç"¦×żŁG—řzî/žGýĽ×óĽőÓ|ÓÇ7‘ă=u%lć/¶€şą ď6ŇĄy;ŢfCŁ>uđj†č)÷KřËđvĽM˘> ń‰¬‘ťŹúĎTЍŹńěčE (+Pź@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ęĐ‡Łľ8ţĄĺ”żvŻ2żŤěG­!|Hňú¸ÄżsNÉ”÷ÉúUóž:_)ź—žú­ňjŻou”?ę–R?‡Č ©¶®n%—ČB™''ÉrRíń"=ő‰€¨OÔotÔG3ę®ŐőťŻŢőąŞôV'˶RíYŢG6eĺc2F†KUG±˛\)ÔUúD}ő©ŐD}®*ččY^On“޶y†l/ÔUú™ő+Zn•ý%«ytĚ7bN—J¸ţŢâ-{Xă|9G>%áúď—}ĹŰżC<äŇ}&í›kß–ä[®?MÂĚíIyËgńŃÝ.ŢóâáťU5R·“Iⲝ.á`ŃĄĺh™-Ţ«seE)s~ó­şëCúń†űöÉâs˝›”)Ď”úă-„5łľß™O?_Ĺ>/aýńńşţ|HŠť/sO©˙ę5ý.á`ćbő­Xůç­Ď›‰űcď”›ĺH‰·ź·|ŇŻ«Šë||^ľ,>wá§ľľýiżł^Ď[?;őČŻ—Ş>ą.7_‰úő˙AÔ!ž›ę9‡n<9¸ĆëO7»?*~ĺX‰›Ś+ÉâĆâ~rˇ„ëűu7ßż*ţ_ꓵ%«ą¶±¸Qő)ßÔË[>^s”|DÜü˝XŞíut3×Gęfß×$lšź ~÷OŹâD+eÎoŢčXw}H?ŢpźW“ÝĹŻ¸$w•k¤Ly¦×źÎ„b}ŕéź—¬ú3XŠťŻ0űÖŚ#˘źAp©ÄG”·ľĺ-˙ôí/%Ď;‰?ł®ëHĽýĽĺ“÷úp™x@{¸…#ä4éäţäŤúe>5uĘ\2ľ t”Ůšk—oo*ťĽaQż‹Ł~Ř;ę¦jxâő·”đu¸ďÂ!jś¸żË}YŽ:îŰ ×w¨ŰAŇ›kŽŢÚ—¤Úč’R>nŘů¸|Ôáv¶–jŁţŽ’µŽç‹ş<îoôv–—bç7ot¬Ż>ä=Ţpź—”µ$|eMń6Ë”gúç«wDý¬úsŁ;_îyv=ńMźpým$>˘Ľő-oů§oßáv®x”JÜ—^ţó›~}0ŹJđ|ňp?ýIëmgö§wD}—áYâŰ=ľŃSf›áŃFťĽV@ÔoDÔ˙ş´Źúń0ÔĽM+żŚ÷+nć†ŃwŽ,˙Ő!*Ţ[o!Ţ~ű暇s»Çă©6ş¤”Ź•ä×ÝÓ—OµQż})}R˛†"‡ÜCž÷ü捎uׇĽÇďsűWĘ”gŢčŇíQ?Ąţä-ĎĽźŻbő-ýH‹mßχwôŤćŹűŐ‹Ő·ôëy<‚oIx†oxÝ$ľáŐÉýéQĚ—jűőă2 o˛„7_ÚŹkŁ© ę÷ڨř—‘pűî‡qĂ´|ÔŹ{íüJŘkçţ®¬ýńüç¸)ě^\ĎoLo®ąyşŠ¸om#édÔ÷0T7ÔâŢÚ:zőS˘{á>/é[N9żˇđ6SBuׇĽÇ›7ę—)ĎbQ˙›RÇ1ĺ|•ůĽdŐźpTHŢň GÍÄÓsâ^ýbő-˝üËl?äďăň”ź2źßbńoĽxşŠŽ.žŞÓ™ýq9„Öcş%ę{ ľźbđi)żMŹĘş±Ţ|9Phđú˝0ęűŢżŁ‘gŠş‰ŕ¦’ű‘üp¬ňQßĂÝ_Ṧ~Ř’{3Ľ¦ű‹‹‡n:T8{?㦰WćŮŃnĐ{Ž˘›Mî+kżźnôű¦†g“v&ę›Ç5ZÜpw)ąÄ:˙„pϡőţ¸_Îĺé»¬Šťßçc»ą™u“Ą3ő!ýxóFý2ĺ™7ę»OŐ w®«˝ ¦śŻ2ź—¬úăÇą•©źţ|ť-ź5WżX}K/˙ĽŰwTö-?_Ľ~qżz<¤?oů ±ž ăřţ5ř¬©%uďĎâ ţţňYhBÔ÷MäŐ%ţ«ĎŁźĹUzu¨ŻWżýńv~}útÔ7÷·xŤě/Ôa1-őý„íkĹĎpöďÇMU÷r„ýîŮ ®ď†µž›Ëôë!úJĘ~úx0Â~ˬţ‹źź·|â'„{çŇů¨ďţFG,÷É»<]¶qß]ŢórO¦ŁBV/SÝő!ýx‹Eýbĺ™7ę{^®K¦Ž'𧟯bź—CĹőÇáçTqÜ-S?ýůňc/ýůňm ןĽő-oů§oßÇĎęw¸ ´V¦|ŠĹ??ŕĐĺé U]OňîŹo<ůW |»vÉÚBŢúég×g­OŁH?Š â[?Y=đÝőëľuÂÔQ?wÔŻ[±Żg÷ě}VĘ? ¨m"~(W“÷ł3Í/ę:©îúF} ę÷Ѩßwřתýd@u?¤ű|N˘>ő‰ú]ĂOŘö \Ďżő`]`»EÔ˘~#˘>D}˘>D}˘>D}ú˝-ęM&JřX8?ţ‹Rľ@ż ńŻdWµľů·ý ;*q^—řw§«-˙žzŚ_ü‹÷ť¬Ď¨Ę™!ŐÖĄ­Äż¬î+á<9IüKňŐË!Rß'b'9Czky.#'ĘąQHó·ßĚÇšÖw}+VßÎ×g®˘~Ň,/öĺCňAŮR|# ó žëŢłŞ Ć˝/ęS?{Ęɲ­T{ö‘ dYńĎ^Ž‘áRŐQ¬,WJuÉŐˇÔ±­·–ç2IüŤöyąY6”&oż™W’úöŞX}óOŇş>»ns%ő˙Ál"ţş­ű듨OÔ'ęŁëŇzr›TµM÷´o/u…ŁÔĹŇ[Ëóý2GĽÍđ݇É9ŇĚí÷ͨ_ć]/_ź»°ÖŐ·?=HČŻ—Ş>Y>.‡É:Žâ,ńX­¦ĽŞĘsń>űSţuS)ó.Ŷ_ţzŢţzXlű)ßwĹ®oy÷§L};T<źF*€¨˙ŢŔ MGéŢ$n&n$qŃś î/ú„xFźg3Ž•ň_ęĹťéÍ‹â=÷śR7eěĂő˝ć(ů8®¸Ę÷kşM7@?*~ĺXédÔ/VţYű?XĘÔ77XGŠ#˘źAp©ÄGäČş’řV—Ăę~rˇ”©źéŰ_JÜ÷¬TB]'בj?ŹľMóń{yÂNÝ/“¸'Í›O“NîO'Ł©÷Üé )ł5ź}ßtP¬ď(®•ÍĄ9QżÚňtÝđ>»¶ś-ľŞ¬)wH'·_íő<ľŰ~ú÷]ŢšĐɨż…¸nÓHős<˙ër°¸WÍ_Ă×ń|K7nâŕáţI˙/ĎilrÔ÷ Rżâčĺ×Ăg¸aä&Ńjngk驨ď')„Ż»Wmßc}Q?k˙=łX}sĎ×W%\‰ŹČgvś¸żÝ}éŢŽű–ËÔĎôí;NĚ•}%îÓ •˙ ׫µ¤·–gĹ=Ć5­Ž¨ź˛ýjŻçáő°ĚöSľďšő×–¬k2Dý?¶ç~ž©čW>)YCűBź“&Gý”¦‰ťĺ×Ý3®˙-驨ďwŹ÷Ç1˛ůQ?e˙óÖ·ĽçË·r\Ă}“ëĂâżş)źU)GZlűţý‡"7ô0â~őňźÇř,Ä<ÁÍk÷::@zĐ’ŇÉýéL4$3%Ľ‹Ź1 WáÍÇ•şŹÂ7•Ö—n,Ďeđ·?_e¶_÷őĽŘöóFńfF}ź#×m©˘~©¨ż®xžm]ÜŹá§çmD~SęXżŽ¨ďaĂnĆ˝Uőę{űapźgŢ^ ż÷ăQ~Ż0ÎUUţYű6ťóÖ·p†‡Ť{őÝßžőXĘݤ}Ôo_?Ël?äďăň’Ş>ŹéŤěń˛«řç˛â©"ťÜźú˘©–ű)ź–ňŰt?jÖŤŹđćČRţ=]Ąźôľň o xŚż­Âżzö»'^urűŐ^Ďă[ Ŷ_,ę§|˙ćÝź2őmg™*4RDýđŽC~t“{0ܸńż=äŘsžĂ÷őśŰŃâ~<ĎAőż¨âu ˛~—ö' ďúuD}ół |ĽZîáń@ÜňQ˙ qpr$đQ·ßOż»÷Äó-=í½gĺ?ž/ęf\ÖSĘ”Öţűqneę›Ď—gŐz|Ö\}÷W/÷M ßÖń#˛˛ÎoJýĚ»}GeßBrMóúýĹýęńţbźÇĽŤěÄ3đýëčYC;ł?Ĺţ—űW—řŻ.g?+ˇŞí©€íĎ‘Áľ{Ëłýöí(™(ţÔř6“o.¤_»ŞÚ~µ×óřzXlűyŁ~ú÷oŢý)S߆‰ĎHźÄ”úÖÉőDýRQßQ$*ěhç'~űk5žUëţI7Aüż<ČĐŃ%ë±pž§ę>ŠöOôÍ»~V˙ĹOČĎŰô‰źčîa¨~ŠAů¨ďƢËÜ˝w‘”'6űE~Fş§şýěîĽÜóěh—ŐëX¬üý,eďżĂŔ©â¸[¦ľů|ą·Íçëń-­ř|ą×1Ü׺Ý%ëü¦×ĎôíűŘăYýnL‡r+˙yĚŰČö]žžPµfÝűăg×gŐ·ö?ÄŐţ]&oÍdőŔwKÔ÷m\_OŔş±€¦ůŚ JÝËc(\ź) Qź¨_?ݨ=_Ú«=Ŕ2|LQúD}úD}úD}Qź¨Qź¨Qź¨Qź¨Qź¨ ęő ęő ęő ęő ęőD}˘>D}˘>D}˘>D}˘>D}úD}úD}úD}úE˘ţ×d˘,”ů2Aľ(ĺ ô ň©c}[$k•8ŻŹË˘Ŕ]Rmů{›ßĘĽg5áó2DfHµuc+ąD|e›''ÉrRţ]ĽĎ‹"WJµeµ“ś!˝µ<—‘eÜ(¤ůŰoćő­Ř÷i}źß3Ĺő™ë0€¨_KÔ_^ěʇ䲥řF@ç@žĺ’Ďő9łČëdŮVŞ­űȲ¬|LĆČpé–úě€ęPęŘÖ[Ëó™$ţ†úĽÜ,J“·ßĚë[}{U¬ľ­*®Ď®Ű\ DýŠŁţ&âŻçşżn‰úD}Î,šP7֓ۤ[öŮQębé­ĺů~™#Ţfř×ĂäićöűfÔ/ó.!âşÍŐ@ÔŻ8ę[üőĽŁ,!í‹fi9ZfËír®¬(^ÓŻ„CÁăa®á–ó®oÓ$ü_í›^Ç=TWË­˛żÄëŻ núH=XŃ>ÝX©ŁyÔţu7Lg‰٧‹Gdt2ę+˙p˙]ţŢŹ+)VßĘś/ďŐvâ?Qž.áŕä•Ĺ=™.ůąrĽ¸·ł3ç÷ZY[˛J{wqY;_›‰‡Łß)î˙»¦ť-ţ¬)wH'·_íç7ľľŰ~ú÷WŢšĐɨż…¸nÓčő+ŽúˇŻËÁâ^Mm ^Ç=–n Ĺ ýO‰˙—ç@69ę{Ć©_q?¤_źMŕ†”›P«I¸ť­Ą§˘ľź¤ľî_U}•uGý¬ý÷ěÍbő­Ěů ǶdíyŘ+čţu©ŞW0ĺüößÔđ+#%ěűużbÖ÷Úź/Ç!ŹYŘWâ>ÉP™ëCÝŃÔÇ⛊od”ß˛ŻśKŠŹëąFüzůwńM„µ¤ QżŽňŚŁ¸Ç’¸ćÔőS¶_íç7Ľľ•Ů~Ę÷WóŁľG$ąnÓčőkŚú1÷zfŁ_ů¤d  }NšőSš2Şí×ýtúpýoIOE}ż{Ľ?bÝü¨ź˛˙yë[™ó•µWˇŐ%Ś )ĺ_ßůuż±É;f{ÄÁEâ± üď0Pě|ů6CťŠR<öĚőˇîh:HfJyĎ—ă kÚ˙Wűłć ‹%k*A™O‡ËÖżďŕ®Éţu†j{Ľ}CÁő'k:FóË3ĺSć©(ľ©±@S÷”ň%™wűĹ>żé×·bŰĎőÓżOóîO±úć:ě+§ëv͸ş§ ňñ@ÔďâühońpĐNľ/Í‹î:_ś_Tĺ.?m›(Čůâü˘nź‘Bi {y …ë3Ą ęő{Śź@îA˦ëÁĚ>–Ś(ČůâüD}˘>D}˘>D}˘>€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔő‰úő‰úő‰úő‰úő‰ú˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>D}˘>D}˘>D}˘>Dý"Q˙k2QĘ|™ _”ňúů€Ô±ľ-’5„Jś×ÇeQŕ.©¶ü˝Íoĺ"3¤Ú˛ÚJ.ŇçÉI˛ś”Ůţçd˛,ż‹Ż-_–jKx'9Cz_yÚ2r˘¸To”Ňüí7óó^ěű%E±úv¦¸>óMQż‚¨żĽ8Ř”ÉeKńŤ€Î7řúN l&—|ިϙ-_ž'˶RmYí#Ȳň1#ĂĄĚö?!k‹C”cä÷Äri©* z›Žm˝Ż<í™$ľb^n– ĄÉŰoć罾˝*VßV×g×mľ ę—Šú››#u7/úD}˘~ŢňěLY­'·IŰ˙¨řX>+ĺ·é(u±ôÖň|żĚo3üëarŽ4sű}3ę—yŹqÝć;˘~©¨˙mqsdGYBÚŤű厖Ůr»ś++Š×ô+áĐĺE‘pËy×·iţŻöM+Żăą«ĺVŮ_âőW7y}¤śé®nśŐŃl˙şâłÄˇâtńŚNFÓbĺîżËßűďq%q ŮWĽţâłŕ>Őpý˝Ĺg6śâ3ř)‰Źq¤¸$˝oî}ŰMňÖ˙n‰úŰËőRí–Ý·¸¬Üű]~Ëg‰Ç"őÖň\EĽĎ/ţuS)ó.Ŷ_ţzŐţó^lű)×óbß/y÷§L};T<źFDýRQß!ĘČŤ’›ÄÍčŤ$.šÄýi˛ë˝g{Ž•ňŤžbŤňôć×ńž{έ›zöáú^s”|Dç\ĺű˝‹5m§čî5ő+ÇJ'Ł~±ňĎÚ˙Á®żź8$|U|CĘ3Ă=\<\ßsÂWŻépîí\(ń1®&»‹_ńÔ•]ĺ)S˙›ő˝çHäUmŮçËűď¸č!ĘUm˙ZŮ\zkyşzź}­>[ü©YS|Ű«“ŰŻözŢ‹m?ýzž·&t2ęo!®Ű4 ęWöţŻËÁây›n¦ ^Ç=rnü­#áÜ_ę˙ĺ9źMŽúao°Ł`đ†»›ŚŽ‚áv¶–žŠú~’Břş¸UőÍÖőłößłUăи¤ěĎÔ8qţťâóč~ţř—”µ$|% )YCCîqmrÔOiş­,~ÝOS×˙–ôTÔ÷»ÇűăXŰü¨źľ˙~%^?ć[3®±ľiőań_]Â#ŠŹ±ý+eęÓ˘ţ ™)ńŕíX|ŚńÔ‰ößÇňOR~˙}g}éĆňLQfĘůęäţôĎ{±íçŤâÍŚú>G®Ű4 ę×ő×ĎCŁ”űyü”漍ěoJë×ő=ďÝ ĺ¸w¨Ş^}o?î>Ἵd~%î%+ĆŁ<ÂţíjË?k˙ăhá^}Ďn˙îîĎĎz̤çŰ—‰úeę}ĺ™W8sţÓR÷Ĺ4¬Ď_‘ňŰĽTúIĎFýúĘÓ=ísĹWăđŻžýî‰EťÜ~µ×«řó^lűŢ~Ę÷KŢý)Sßv–©B# ˘~©¨ďf·mĺ7ţüoއÝzNňhq?§gDűßŰH\ ~ Ŕâwiň®_GÔ7?ËŔÇëţI÷€ů±mĺŁţâ9özęŁnżź~wď‰çŁzÚ…{Ë<źÖÍܬ§6”)˙¬ý÷ăîÂő=şÄłĺ]c]ß«ÜWď5=?±ř1“ŐľMÎ/őËÔ˙úĘ3äţŔŐ%ţkńCËŞúÍĐvâg%ř3ëPäü.˙ަ ¸žřěë‹úu—gűíŰQ2Q|ýńm&ß\HŻKUmżÚëUüy/¶ýĽQ?ýű%ďţ”©oĂÄg¤ŽfMJ}ëäúőkŚúŽFž_ęŢ`G˙˘˛›ń¬c÷—ş‰ć˙ĺAnĘg=Î1Ŕ}8íźxśwýđŻńŕęř ůy›†nžúéÍăŕaş~ŠAů¨ďĆ´ËÜĎw‘”'ZűN~nĽÇ;~˘uî ź'.O7sË—żź5íýwX:UÜs®ď†¸żë뛟Ŕ˙î·{YĂýq- ąW&ę«˙éĺ9]˛ĘłýqµŹÄ·B˛¦”©-{Šç{{ľ±Ď¬gţ3RUÍôM^Ŕ˛Ölry¦DA?!Â75cŞK»|IćÝ~±ëUúç˝ŘöóFýôď—ĽűS¬ľąűĘPŐČ—ň·ř‰\Qż×ŕG{›‡żvň}iNĄpϡĹ˝ŽΡ ÎÇ6JÝË”|SŚŇ€¨OÔď˙Hź¸îľ÷ó»Oď!ęťç‘„Ň@÷ňŠjGľ˘>ţ5Ä36=,Ů3=Őł[‰ú@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔő‰úő‰úő‰úő‰úő‰ú˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>'@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô/őż&eˇĚ— ňE)_ _HëŰ"YC¨Äy}\î’jËßŰü†Ôquożîý"3¤ÚcŮJ.ŇçÉI˛ś”Ůţçd˛,ż‹Ż-_–jËv'9Cz_yÚ2r˘¸To”Ňüí7íóXćűĄľĎď™âúĚ7Dý ˘ţňâ`?P>$”-Ĺ7:ßŕkf±ďpÉçŤúM8łÝőO–mĄÚcŮG6eĺc2F†K™íBÖ‡(ÇČď‰äŇRU@ő6Űz_yÚ2I|ĹţĽÜ,J“·ßĚ+y}{U¬ľ­*®Ď®Ű|@Ô/ő77Gęn^ő‰úDýfËzr›Ô±ýŹŠŹĺłR~›ŽRKo-Ď÷Ëń6Ăż&çH3·ß7Ł~™wń×mľ ę—Šúß7Gv”%¤}Ѹ_îh™-·Ëą˛˘xMż_ ·św}›&á˙jß´ň:î‘»Zn•ý%^q“×GęÁ™ŕęĆYÍÁöŻ»!>K*NŹČčdÔ/Vţáţ»ü˝˙WR¬ľŰţĘâžX—ä\9^Ü[[fý¸Lüą»Aľ%=H¶—ëĄÚ-»o˙ ńą‹Ë§łÄc‘šđŞ*ĎUÄűěńá_7•2ďRlűĺŻWí?ŹĹ¶źr=/öý’wĘÔ·CĹůi„@Ô/őÝ«ăëFÉMâfôFÍ âţ4ŮuŢł=ÇJůFO±Fyzók„xĎ=çÖM=űp}Ż9J>"Ž—.ňýŢĹš¶SÄ t÷šú•cĄ“QżXůgí˙`)Sßňnß7k†‰·Ľ’\*ľĹPfý°L6ǧŻHĎFSďż’yU[v¨óţűx=DąŞí_+›Ks˘~µĺéÉSŢg_«Ď×ę5ĺéäö«˝^ĹźÇbŰOżžç­ ťŚú[ë6Ť0ú•=˙ër°xަ›)×qŹśëH¸…O‰˙—ç|69ę{†­_qż±_źMŕ†Ł›Ś«I¸ť­Ą§˘ľź¤ľînU}łuGý¬ý÷lŐ2ő-}űaݦo"„ëo#ayć]?ÜG?ĽíKŇłŃÔŃÎ7ő.”Ą¤Úwń­±ˇ2RŞÚ˛Kr-iBÔŻŁ<ă(~Ą¸ć×őS¶_íő*ü<–Ů~ĘőĽůQßĎąpݦQżĆŰóHĎäô+ꔬˇŹ!?‹»ÉQ?ĄéćˇÚ~ÝO§×÷Đ랊úńŔożr§4?ę§ě±ú–ľýŐ%Ś:Ő®îŹ'}xDŔ1ŇłŃtĚ”xđv,.ó0\Ą~Ë?Iůý÷ĂD×—&DýĽĺ™˘Ěţ”óŐÉüé׫bŰĎĹ›ő}Ž\·i„@ÔŻ1ęŻ+žíWÜËí~?Ą9o#ű›RÇúuD}Ď{wC9WßŰwŽ_quŢ^2ż÷’ăQ~Ż%ĄÚňĎÚ˙0Z«oéŰOéĄ÷Śúbë‡űăţgoÁMů¬ 2uGÓpćü§Ąî‹iXźS¦-¤đt‰~ŇłQżľňôí$? ÂWăđŻžýî‰EťÜ~µ×«řVB±í‹ú)ß/y÷§L}ŰY¦ Ť0úĄ˘ľ›Ý~´•Cţ÷8‰‡ÝzŽôhqż«ćç;đÄę§(qŹhůőëúćgřxÝ?é0˙~xů¨…xŽ˝‡žú¨Űď§ßÝ{âů¨žváŢĹňϧu37%”ć-˙¬ýŹçşç­oy·ďĐčßB÷ÍŹŕČš{źwý¸LĽĎ/ß2(|ÁŁâżö?´¬ŞŃ m'_fŠ<€ßł÷«š&ŕröY¨/ę×]ží·oGÉDńőÇ·˝|s!ýłYŐö«˝^Ĺź—bŰĎőÓż_ňîO™úć'€řŚÔѬI©oť\˘~ŤQߏóüR÷;Úů•ÝěgÝűgůÜDó˙ň L7ĺł çŕ>śöO<λ~ř×x°wü„üĽMC7OýôfŹqđ0]?Ĺ |ÔwcÚeîř·‹¤<ŃÚpňsŕý;Ţń­ËŘMć‰ËÓÍÜňĺďgM{˙–N‡ç2ő-ďö}cËŹ÷sIúx‡HůőłÎŁ?_<ḉé’Uží«}´ ‹%k*D™Ú˛§xľ·ç»äýkź‘Şj¦oSúóâ–µf“Ë3% ú‰ľ©±@S]ÚĺK2ďö‹]ŻŇ?ŹĹ¶ź7ę§żäÝźbőÍuŘW’ŞFľ”żőŔOäú˝v?ÚŰD<üµ“ďKs °óıŤŇ@÷ň4ú¦ĄQź¨ß!ţ‘0?Ţ}/îçwźŢ)BÔ:Ď#Ąîĺ1ŐŽ|D}ükglzX˛g$zŞg·ő€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨Qź¨Qź¨Qź¨Qź¨ ęő ęő ęő ęő ęőD}˘>D}˘>D}˘>D}˘>D}N0€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨_<ęM&ĘB™/ä‹Rľ@ż :Ö·E˛†P‰óú¸, Ü%Ő–ż·ů é ĺ3DfHµÇľ•\"ţäΓ“d9iňöc;ÉŇűĘÓ–‘eÜ(¤ůŰoćç·Ř÷EŠbőíLq}曢~DýĺĹÁ~ |H>([ŠotľŘ˝°wpÉçŤú}ç̦—Ďɲ­T{ěűȲ¬|LĆČpiňöă€ęPęŘÖűĘÓŽIâ+đçĺfŮPšĽýf~~ëŰ«bőmUq}vÝć;˘~GŁţ&âćKÝ͢>QżoFýÎűzr›tËöĄ.–ŢZžď—9âm†=LΑfnżoFý2ďâ"®Ű|§@ÔďhÔ˙¶¸ů˛Ł,!í‹fi9ZfËír®¬(^ÓŻ„CťEÂ-ç]ߦIřżÚ7ĹĽŽ{đ®–[e‰×_AÜDö‘z0§Äş1WGó±ýën¸Ď‡ÓĹ#2:e‹•¸˙.ďżÇ•«oaŕŮWĽý;ÄgÍ}¶áú{‹kB8ĹgüSŇ]Q{ą^şeűg‰ÇőÖň\EĽĎ/ţuS)ó.Ŷ_ţúÓţó[lű)×çbßy÷§L};T<źFDýŽF}‡"G7bn7»7’¸hN÷ż}B"Ž—.ňýŢĹšÂSÄ úŹŠ_9V:ő‹•Öţ–2őm?qůŞřÖçdm ×˙˛¬$^Ó7Ľť Ą[˘ľKĆé é–í_+›Ko-OO†ň>űÚ{¶řS°¦ř¶T'·_íő'ţüŰ~úő9oMčdÔßB\·iT@Ôď±'đ]Ďótłćń:žżęĆâ:nÁýźţ_ž#Úä¨öî:ÚůőđŮnhş‰ąš„ŰŮZz*ęűI áënWŐ×ZwÔĎÚĎn-Sßňw”}ö™'îĎżS|ŢÝĎßü¨ďhç›tľ=±”tËö]ÎkIo-Ď8Š_)®ÉuDý”íW{ý ?że¶źr}n~Ô÷ŤĹ¬k ę÷ŘŹíyŔ¤g~ú•OJÖPÉ{P›őSšz+‹_÷Ó×Ăőż%=őýîńţ8¦6?ę§ě±úć-ÄŰŹůVŽk¸or}XüWG٬hZÔ$3%Ľ‹Ë0žÚPfűyů&Ëúҍ噢Ěţ”óŐÉüéןbŰĎĹ›ő}Ž\·iT@ÔoPÔ_WPŢgd€Pč^CáúLi@Ô'ę7ÔâžţŮ$Ď`ô€Uφ%ęQź¨Qź¨Qź¨Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ęúD}úD}úD}úD}úś`Qź¨Qź¨Qź¨QżxÔ˙šL”…2_&ČĄ|~A> u¬o‹d ˇçőqY¸KŞ-oóŇÉŁó;ć=˘jëgzŞ<«Úź!2CŞ=–­äń•mžś$ËI“·ŰIÎŢWž¶Śś( äF Íß~Ó>Źu_ŻŠŐ·3Ĺő™o^Qż–¨żĽ8Ř”ÉeKńŤ€Î7€šŮ`ę;Ş Ć˝/ę7§~v{Ô?Y¶•jŹeŮ@–•ŹÉ.MŢ~PJŰz_yÚ2Iü őyąY6”&oż™ß\őíU±ú¶Ş¸>»nóť ęWő7=×ýuKÔ'ęő‰úM8–őä6é–í;J],˝µ<ß/sÄŰ ˙zś#ÍÜ~ߌúeŢĹ#D\·ůÎő+Žúß=ď(KHű˘YZŽ–Ůr»ś++Š×ô+áPđE‘pËy×·iţŻöM ŻăŞ«ĺVŮ_âőW7}¤¬čźn¬ÔŃ}Ez6šz˙’nŮţµ˛ą4'ęW{Ľž,ć}öwÓŮâZ˝¦Ü!ťÜ~µ×çřóXlűéß_ykB'ŁţâşMŁ@ÔŻ8ꇾ.‹ç1úkűń:îÁsch ·ŕţI˙/ĎlrÔ÷ŚSżâčĺ×Ăg¸!ĺ&Ôjngk驨ď')„Ż»ÁWU_bÝQ?k˙={łX}sŹ™Ď×W%\‰ŹČgvś¸żýNńvÜ_¦~Ű~Ţ2O)ϰWÓ7Mâň ëOŢőĂýq¤ńŃ}Iz6š:Úů&¦oŻ,%ݲ}—äZŇ„¨_ÇńĆQüJń'˝Ž¨ź˛ýjŻĎáç±ĚöSľżšő×–ň×@úąlĎ=łŃŻ|R˛††>'MŽú)M]öëî×÷P䞊úń@hżâŮü¨ź˛˙yë[Ţóĺ[9®áľÉőań_ÝôĎ*”#-łýřĂĆ}±ň\]¨Síúáţx’‹G#=MÉL‰o—)˙bŰĎË7‰Ö—&Dý:Ž·Ěţ”óŐÉüé×çbŰĎĹ›ő}Ž\·itúŤúëŠg;‡ŃĹý~jqŢFç7ĄŽőëúž÷î†cÜ[RUŻľ·ďţ żâ>꼽F~%î5*ĆŁ<ü^KJµĺźµ˙aS;o} GaÄĂĹă^}÷·g=–r7iőŰ×Ď2ŰĎ[çSĘ3Ą—Ţ3ę‹­îŹűź˝7ĺł&ŐM=°ÜOyř´TűUQ÷öÍÓ%úIĎFýúŽ×·“ü$ű„őěwO¤ęäö«˝>Ç·ŠmżXÔOů>Í»?eęŰÎ2UhtúG}Ç!?ęÉŤr7†üo9öśçđ}=Gz´¸ßŐ3ýo€¸@ý€%î!,ż~Qßü,Żçę»Gh˛”ŹjWçŘ{(¦Źşý~úÝ˝'žźéiîm+˙đüR7űRBZŢňĎÚ˙xîwŢúćóĺY¸Ňź5Wßs΋K雾­ăGjeťß”úYfűyă\zyşü[čľ9–Oůőă:ŕsäŃ ń-2QÁ7<ú ţkńCËŞúŃĐNn?äröY¨/ę×]ží·oGÉDńőÖ·ů|s!ýZTŐö«˝>Çź—bŰĎőÓżOóîO™úć'€řŚÔń©I©oť\@ÔďhÔwń|K÷;Úů†ý5Ďşw˙¤›,ţ_”čč’őX¸íÄ}íźśwýđŻń`ďř ůy›JńÝ=lŐO1(Őܸt™;í")OxöŤü\t˙®uü„ç2Üó_îťóůşF|K+>_îĄ ÷ßµnwÉ:żéőłŘöóĆąôňôŤQ˘>Q˘>Q˘>Q˘>'@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô/őż&eˇĚ— ňE)_ _HëŰ"YC¨Äy}\î’jËßŰü†tňčüŽyʍÚúŮęĂ™!Őžë­äń•jžś$ËIůw©o˙c;ÉŇ[Ës9QČŤ2@šżýžş^őÔő§X};S\źů&őő—űň!ů l)ľĐůS3X}GµÁ¸÷EýľV?ÓKďdŮVŞ-Ą}dYV>&cd¸”—úö?¨ĄŽm˝µ<ŹIâośĎËͲˇ4yűÍü¤×·WĹęŰŞâúěşÍw(€¨ßĂQń×yÝ_ĎD}˘>QżŻŐ‡Î”Ňzr›tK]u”şXzkyľ_ć·ţő09GšąýľőËĽ‹G¸nó ę÷pÔ˙¶řë|GYBÚÍŇr´Ě–Űĺ\YQĽ¦_ ‡ţ.Š„[λľM“đµošx÷h]-·ĘţŻż‚¸Éč#őŕFu㦎ćTű×Ýť%n”ź.‘ŃÉhW¬üĂýwů{˙=®¤X}3÷LúŻ^ÓďrÄG´·¸&„X|Ć?%eęgúöËž}ĹGz‡¸–şĎ¶üţ49ęo/×K·ŞłÄc©zky®"Ţg*Ăżn*eŢĄŘöË_oŰ_ŻŠm?ĺű¨Řő'ďţ”©o‡ŠóÓő{8ę;$¸‰ď/ő›ÄÍĐŤ$.šÄýQźĎôlɱRľŃP¬Q›Ţ|!ŢsĎYuSÉÁ>\ßkŽ’ŹăĄK |/q±¦áq÷ŁâWŽ•NFýbĺźµ˙ĄL}sx¤xľ±çś_*ń}YVßęňÍ…ýäB)S?‹m?ť·ăňUń»|NÖ–ňűǪ́ďšŕ€ttKÔżV6—ŢZžžüĺ}öwÍŮâOýšâŰRťÜ~µ×ŰřzUlűéßGykB'ŁţâşM#@ÔoĐřż.‹ç=úkţń:žĎéĆÓ:nÁýţ_ž3Ůä¨öv:ęřőđŮnxąÉµš„ŰŮZz*ęűI áën VŐ·YwÔĎÚĎö,VßÜĂćóĺĐ®żŤÄGä3;NÜż}§x;î÷.S?‹m?ťCţ’˛~±ýiZÔw´óMIßžXJş%껜גŢZžqżRüÉ­#ę§lżÚëmx˝*łý”ďŁćG}ßX,M€¨_űŹíyˇgBú•OJÖĐÁ{›őSš>+‹_wĎp¸ţ·¤§˘ľß=ŢǶćGý”ýĎ[ßňž/ßĘq ÷M®‹˙ę¨U)GZfűń1ĆCńÍ%—gµűÓ´¨?HfJG®Ű4"DýFGýuĹłťĂ¨ŕ~?ĺ8o#ő›RÇúuD}Ď{wC3î]©ŞWßŰZ»Ź:o/“_‰{™Šń(ż×’RmůgíŘ4Ď[ßÂQ_‘đŻqŻľű·łKą›´Źúíëg™í§sŻľçW·_łĚţÔWňňŔr?µáÓRß×@}ŃÚÓIúIĎîO}ĺéžöąâo“đŻžýî‰QťÜ~µ×ŰřVB±í‹ú)ߏy÷§L}ŰY¦ ŤHQż‡Łľă ĺ7žüońőśçđ}=Gz´¸ßŐ3~ýo޸@ý€ĹďŇţä]żŽ¨o~–Ź×sőÝ4YĘGµ+Äsě=tÓGÝ~?ýîŢĎçô´ ÷Ε˙x>Ş›‰YOm(SţYűďÇď•©o>_žµë!ýYső=_}±ř±”±ľ­ăťu~Sęg™í§óč›kÄźh—Źc›űęËďO}ő!äţŔŐ%ţkńCËŞúĐžŠú®çţűúö§îňlż};J&ŠŻźľmç› éu©ŞíW{˝ŤŻWŶź7ę§?ćÝź2őmřŚÔńyL©oť\@ÔotÔwÓßó3Ý즼‘Ř_Űń¬{÷ş‰ă˙ĺAŚŽ YŹ…ŰNÜŇţ‰Áy×˙öŽźź·i?ŃÝĂ\ýňQÍŤQ—ąWď")O„öü~˙vüDč2ÜÓ;O\žn&–/?«Ůűď°q޸gľL}óůrožĎ—c°oiĹçË˝šáţ»Öí.Yç7˝~Ű~:7ôř]&.??ţ]ń2ű“R¦KV}h˙C\íŁĹń­Š¬©ĺë|™ýOç›2ţĽ;€Ő±?u—gJô7|Sc8¦î)ĺK2ďö‹]oÓŻWŶź7ę§_ňîO±úć:ě+C<˘Ş§n˝ńż€>őQĆ&âᣝ|_š#upOÝgĄŽĽŐ˝ýnßźľéQżk¬*~Ľű.Üoě>±S„¨ ŻĎȡ4Đ˝<†Âő™Ňő‰ú]c ńŚG˙Śgôy§g‡ő€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨Qź¨Qź¨Qź¨@Á¨ż@®)ÍŰ!ęĐcÂ˙Niaŕ'ęĐŞ ůö†¤o“¨Qź¨Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>D}˘>D}˘>D}˘>D}˘>}4ęM&ĘB™/ä‹Rľ@ż :Ö·E˛†P‰»ÝÇeQŕ.©ă˝¨oߪJ¸Xy˘»ě$gHÖ:Cd†¸vক÷­äń7×<9I–“ňﲌś( äF Íß~µeŢł×ŰĹęŰ™âúĚçú˝$ę//öĺCňAŮR|# ó Žf6PĐ;‚(ő­î¦<{7T‡RǶ¬5O–mĄÚZ±Źl ËĘÇdŚ —ňďr„Lc~^n– ĄÉŰoć'±ľ˝*VßV×g×m>ă@Ôďú¨ż‰řë°îŻ7˘>úD}ôŽRKÓjĹzr›”ŮÎűeŽx›á_“s¤™Űď›QżĚ»x„ë6źq ęw}Ô˙¶řëpGYBÚÍŇr´Ě–Űĺ\YQĽ¦_ ‡^/Š„[λľM“đµ˙j÷:îşZn•ý%^q“ËGęÁ`éĆAÍ‘öŻ»!8Kܨ=]<"ŁĚţ¤ź_÷„řÝ=$ÜΗĹeîŐĘâž7˙ßąrĽ¸w®LM/ĎÎÔ·ĽÇ›·~ćĺžO»Ď¬kŃ!—đŢâ= 'řřń))SžéŰ/f3ąRî÷—)eę|Ö¶÷ĐúX¦‹“űĽÔ·?eJő,ńX°¦Ľíĺz)łťUÄűěOMř×MĄĚ»Ű~ůď ×1_Äő°ŘöS®WĹ®y÷§L};T<źF0ő»>ę»WÁMj)Ţ$nĆm$qŃś îĎů„xĆťgŽ•ň_şĹ…é_˙#Ä{î9źnj8؇ë{ÍQňqóÚ%Pľ´XÓjЏřQń+ÇJ™ýÉ{~/“¸'ÄSO“đuß&ŢňJr©8Ňt&ęw¦ľĺ=ŢĽő3/7¸GŠ#źź‰ŕý‰KŘÔűě[źűÉ…R¦<‹m?ĹRâŕáY¸ľâą בjŻoľ ôń{yTÝó~^ęŢźb®•ÍĄ9Qß%ăŔy”ŮšËĘűěŇ;[|Ő]SîNnżÚď‹ÁR~űyŻWé5ˇ“Q qݦ Dý^őţŻËÁâ^ M ^Ç=n|Ä e÷żůyÎa“ŁľgxúG ż>›Ŕ 7YV“p;[KOE}?I!|Ý ¬2˝LĹÎŻ{eÝkŢBňž„ĺöb9´„ŰßF˛öżŁ~±ăMŻźyąĎőů«ďO\®ůăÄýíî÷vÜW\¦<‹m?…ëˇÇPě+qfůúŻÇFµß«ôĎKgö§ź—µ¤ Qßeč›Ôľ=ä=ŐF}Ź qÉ×őS¶_í÷…g§—ß~ŢëU3ŁţÚRćš ęwÍŹíyžgú•OJÖĐ»Đç¤ÉQ?Ąéŕˇ×~Ý=źáúß’žŠú~÷x“ŠíI±óëţX7ŹÜkäŕ"KŠ×\]¦múţwcÔ/vĽĹö?>Gaă»X}ö­._|đĂâż:Šdť‘”ň,łý”ă5˙>‚C ŤUÜŻ^ţú*céź—ÎěO1ľ)łľ4!ę’™†/¦Ěţ”úŮÉüéßŶ_ßő¶“QßçČu›F0ő{yÔ_W껹ďG+9–¸ńá{H­çô†ďë9˘ŁĹýNžaë;0Äę>«%îá,ż~Qßü,Ż{`&Ků(r…¸ˇďˇŹ>ęöűéw÷žx>¤§]¸w«Ěţ;ż;gű×­ł†n:$ř·ŻfÂąâYső=żÔÍľ¬§H+Ďşë[Ţă­/ę‡őŮł‚= =k®ľűꋇ‚ű&‹Ď¬ń•U˙SĘłĚöÓomř–ś?ąŢ~qżz<¤żXýĎ{vŇ?/ťŮźĽ\o]«ë‹úî_őčřŻ>Ź~C±‰-í·oGÉDq-ňmß\h-J‘wűŐ~_ÄןbŰĎ{˝JżŢ»ž«o~˘ŠĎHźš”úÖÉő€¨ßËŁľ›ÚáĐVG)?ˇÚ_{ń,P÷żą‰ŕ˙ĺA€nšg=ÎĎ‚vBű'îć]?ük<Ř5~B~ަIüÄrőS ĘG}7ć\ćĚĽ‹¤QżńĽ=č×ó{=Ř ĂÇző€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔő‰úő‰úő‰úő‰úő‰ú˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q˘>Q@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ę@Ô€¨OÔ€¨OÔ€¨OÔ€¨_$ęM&ĘB™/ä‹Rľ@ż :Ö·E˛†P‰óú¸, Ü%Ő–ż·ů ©ďXŇëOgö|~‘×Nr†d­3DfHµźĺ­äń7ă<9I–“ňﲌś( äF Íß~3ŻźĹÚ)ŠŐ·3Ĺő™Ď54?ę?#éŻ74ę//öĺCňAŮR|# ó XĎrÉçŤúÍ9łéďBMšĆŐˇÔ±-kÍ“e[©öłĽŹl ËĘÇdŚ —ňďr„L#^n– ĄÉŰoćőłľ˝*VßV×g×m>ăĐ̨ď0ᅥÁ>ëőFGýMÄ_Wuýő‰úD})Ą.–¦][֓ۤĚvŢ/sÄŰ ˙zś#ÍÜ~ߌúeŢĹ#D\·ůŚ@3Ł~Ü{źőď.úß]í(KHű˘YZŽ–Ůr»ś++Š×ô+áPđE‘pËy×·iţŻö_˝^Ç=6WË­˛żÄëŻ nůH=xĎ ýĺ]Gsˇýën¨Í7:OŹČčdÔ/Vţáţ»ü˝˙WR¬ü‹Őźxźýą¸Aľ%áú›É•r§¸ěH‰·ż˛¸'Đgj®/î-,SÂżn'îÁóăé6vŘW\ţwKŐ}Ĺ>ďîąň1ĆçńËâsÖŇĽő'}®•µ%kk»‹˙o™@•^žéő!ü ŽŻďĎÎdqyî&y×/S?ÓŻźĹś%kÖ´€·˝\/e¶łŠxź=^ üë¦Rć]Šmżü÷Qűëy±í§Ô·Ş®˙éu)o};T<źF649ę§ôäwAÔw#Ő!Ę_Z7‰›YI\4'ű[>!žçŮ€cĄü—b±F[ú×óńž{N¦›–áú^s”|D'\ĺű˝‹5}¦pżr¬t2ę+˙¬ý,ĺËżXŻţĆâćďW$\s)qCÓł.ý rťYGâíűfÄ0q}[I.GÖŞ˘ľcł÷Üűć 8a´ŢOÜ(˙Şřßç$Ćy?ď—IÜsĺħI™ú“ľ?§Jűę@â Qě“’·<ÓëCř\M|cÂŻřĚî*ţjÉ»~™ú™~ý,Ć·i6—ćD}ŻçARfk>#ŢgZĎ_×ß6ęäö«ý>ŠŻçĹ¶ź·ľ•ŐUGÔßB\·id@“Ł~/éŐ}]÷ úkěń:îáqă 6ź˙/Ď lrÔ{ŰÜO6Æť›n:‡ŰŮZz*ęűI áën•ďkęLÔĎÚĎf,_ţy›zn’ş'üKŻéć˛ű<Ý‹÷Y…Â^5‡ŇđŻŰHů^µđŻ›ÓţxJwökűĽď-î%ËÍG÷r§cŢýé/ľIäuÜ×ö»4Ę<0˝<óÖ‡đ3¸¤¬%á+a`Ë»~™ú™rý,ĂźDë°o‚_(ľńWmÔ÷X!×ä:˘~Ęö«ý> Żçe¶ź·ľ53ęűĆźë6ŤlhfÔďUsőŰsogúů•OJÖи{´šőSľÚ=´ŐŻűéôáúÚÝSQ?XîW<¤ĽůQ?e˙Ë”ަž‡[»‡óÉZ߱Ѝ~7dÝ€Žű±W—°©ťrľĘDý¸Tc~Ç”5‹}ŢÝ'ěć¬{ůŘÄźÁöŻä]ż“ő3/?,v}iBÔ$3% _L™ü)őł“řÓżŹŠmżŘő°iQßçČu›F643ę÷Ú^ýŘşây°~Ĺ˝¬îđS|ó6Âľ)u¬_GÔ÷°g7¤âŢŞző˝ýp Żű$óö˘ř•¸ĄŹňű«-˙¬ý›žeĘ?˝ţxMÇQ7ŽÝËšŔsČ÷~zŠAÜÔÎę5őĘÔ‡ĽŤN÷B{ľqű5Ë|ŢÇ‹‡‹űç©R¦–´?ŠĽűăô…á=qľ§,ů˙¤h™OJzyć­uGýbőł3QßÓúIĎF}Ô÷ ŁOKU[G ůŰ6ü«gż‡cR:łýjżŹâ[ Ŷ_,ę§\˙‹]o‹Ő·ťeŞĐČ€&Gý^2WßszÝüułĎŤ˙{śxČkřľž;ZÜĎć&µ˙íb\ îÓ;Pâ¤ňë×őÍÁŔÇë ç?ćŞ|ÔżB„Ü»čŁnżź~wď‰ç+zÚ…{źĘ<ßŇÍ ôĐ›^ţYűĎ .Vţéő'Ţg×aŹg #٦o1xO|ÄĹÝŹéwhńoq{ ˇ5:o}ČŰčôh_Ś|đç×1ĆĂzËŢ= Ý3ęýkä)C»SŽ"ďţ8Ě8r¸Ű nż’÷ÁoĺË3˝>Ôő‹ŐĎÎD}żŻ÷Şľ¨ď›z®ń_ýąöł9ŠMLhż};J&ŠŻ*ľŤĺ› é×ŢŞ¶_í÷Qůë[±ú–~ý/v˝-VßüD ź‘:š­)ő­“ë@÷Fý^ҫáPdG;?QÜ_Kń¬{˙,źżÂýż Oag»ŘçÝĎü÷ůň‡¬ýÉ[ňŕňô±;Ęú˝âŢÎĽň–gz}čLÔĎ[?;ő}ÓÄő?ž^ňoLdŐźö?lÖ~ź=âc±dM)ëÁSK|Sc8¦î)ĺK2ďö‹}Ą_Ď‹m?o}KżţçÝźbőÍuŘź¬řŻU©{š$?L  /Dý>4Wím"ŮÉ÷ĺë¶gË@gś'Žm”ş—'ř„+43ę÷ˇąú0˙Z¸źří{óîgvźĎ)BÔď;ĺ 3>#„Ň@÷ň ×gJšő{É\}¤đ×=HŰó±=xŰĂǰőűBůč­Qź^}zIÔg®>˝*ęÓ«@/ŚúĚŐ WEý^Ő«˙5™(ácĎü„ó/Jůý‚Äż˛[Őúćß¶őܨÄyů÷Ćăß9ݶü;óXÁôúĂŹ6G>żţ=ůRGÝXFN˙ÎůŤRŐsćëŢ~h'9C:_ž[É%âo.˙nąC~9á|5óúVěű˝ľĎď™âúĚuúrÔďUső—űň!ů l)ľĐů¬gąäóFýćśŮôwˇ¦!t˛l+uÔŤ#d’ř üyąY6”&o? ¨ĄŽmť/Ď}dYVü3śţőňáÂůjćő­ľ˝*Vßü“®®Ď®Ű\  oFýö˝÷]Ö«ż‰řë°îŻ7˘>Qź¨ŹîRmÝxżĚ‘ő$üëarŽ4sű!G©‹Ąiź}űmÂůękQżĚ»x„ë6W?čËQ?݆Fýo‹żw”%¤}Ń,-GËlą]ΕĹkú•p(ř˘H¸ĺĽëŰ4 ˙WűŻvŻăˇ«ĺVŮ_âőW7ą|¤č–nÔŃi˙ş‚łÄŤÚÓĹ#2:ő‹•¸˙.ďżÇ•+˙bő'Ţg.noI¸ţfrĄÜ)î;RâíŻ,îiô™š+Ç‹{#ËÔ‡đŻŰ‰{=¤yş„™0ö—˙âRui±Ď»{Ć|Śńyü˛ř\‡µ4oýIßźkemÉÚÚîâ˙[w YEĽM÷?‡ÝT®—fn?t–x,XÓŢöRţH›yľĘ_´żŢŰ~Ę÷iU×çôş”·ľ*ĚO#ú]őÝčwň—âMâfÜFÍ âţśOgÜy¶áX)˙Ą[¬Qţő?BĽçžó馆e¸ľ×%Ç —@ů~ďbM«)ââGĹŻ+ťŚúĹĘ?k˙Kůň/Ö«ż±¸yý ×\JÜő¬N‚\gÖ‘xűľ1L\ßV’KĹ‘µŞ¨ďŘě=÷ľyN­÷7úż*ľÁ÷9‰qŢĎűe÷Śy ňiR¦ţ¤ďĎ©’u ĎxTꎦ>ަĎÎŮâOÁšâŰ.ÍÜ~Č·Q6—ćD}×Τ÷ťŻjż/âëm±í§ź–ą>×ő·×mÁ@Ôďú¨úş,îô×äâuÜéĆGl>%ţ_žsŘä¨ö^şźĐ݇Ď&pĂĹM–Ő$ÜÎÖŇSQßOR_w«Ş^»şŁ~Öţ{¶důňĎŰ”t“×=á_’xM7ÇÝ'ď^ń¸O,öÚ9”†ÝFĘ÷Ú…őŘśöÇëż´_łŘç}oń(†°Ü|¤ń¨ôcĚ»?ýĹ7‰ĽÎH ű˘]Y¬;ę{l÷ĽŽčXíöCţ¤¬%Mú>^ߤľP|c®÷ťŻjż/Âëm™í§|ź6?ęűF§ë6Ť` ę÷ިsogú•OJÖĐ»{›őSšzí×ýtúp}í,÷+RŢü¨ź˛˙eĘ?oSŇĂ×ÝŚd­ďXčPᆲčq?öę6ĺSÎW™¨—jĚď˛f±Ď»Ç,¸ąě^DBŹZRŠŐźĽűăÇĹyżořü^$âé'uGÓ2ÂăcŚoštrżćşľ4!ę’™{o:_u_Ű~±ëUÓ˘ľĎ‘ë6Ť` ę÷ň¨ż®x¬_q/«űü”།ĽoJë×ő=ěŮ µ¸w˘Ş^}o?8í>ÉĽ˝4~%îĄ)ĆŁ<ü^íăY±ňĎÚ˙°i[¦üÓëŹ×tuăŰM˝¬ ,1‡|ď§§ÄMů¬^}? L}Čۨu?¶ç3·_łĚç}Ľě*ţů«”©%íŹ"ďţxb‚GaxOÜźď)K~Ĺ?)Ú™hŽ ńŐ5ü«gS‡cš¶ý§źô“žŤú¨ď:ź–Ş¶ÜĚóUí÷E|+ˇŘö‹Eý”ës±ëa±ú¶łLÁ@Ôďú¨ď9˝nţ:–¸ńáŹy ß×sbG‹űŮܤöż`âuźŢ÷p–_żŽ¨o>^9÷ŔL–ňQ˙ qrşý~úÝ˝'žéiîÝ*˙đ|N7łŇCozůgíQ˘>Q˘>Q˘>D}˘>D}˘>D}˘>D}˘>D}úD}úD}úD}úD}úő‰úő‰úő‰úő‰úő ęő ęő ęWőż&eˇĚ— ňE)_ _HëŰ"YC¨Ä¨O±úŮ4=űyů¸, Ü%ő˝ăNr†ÄÝJ._ çÉI˛ś”߇!2C|Ľß¬ő—‘eÜ(¤üţtűöSʰ7]ňÖ;S\˙ązĐ'˘ţňâ`?P>$”-Ĺ7:ß kf ~ÖÁ%Y_ÔwŕtČt ‹×ŮG6eĺc2F†Ků=9Y¶•”Zt„L_±?/7ˆRfş}űÍü$Ö·Wy돭*®˙ţ,pÍő{yÔßDÜ\¨ű럨˘>z*ę;],y˙ďzr›t˛˝_ć÷!üëarŽ{÷nß~ߌúeŢĹ#VüYŕš ę÷ň¨˙mqsaGYBÚÍŇr´Ě–Űĺ\YQĽ¦_ ‡ć.Š„[λľM“đµoúx÷ŕ]-·ĘţŻż‚¸Ię#őŕI@u㩎ćZű×ÝPž%!§‹Gd”ŮźĽÇ›·őűĐŹíy€˘gZú•OJÖĐÄĐç¤ÉQ?Ąiĺˇć~ÝO ×˙–ôTÔ÷»ÇűăXUlOŠoúţŻ.aÓżýţÇńŻý+eęgĽNظ/VÓĘ^âłÜ>§ĽRßçĹ·Š|ĹđMĂ‹˙ęh—µ'uG}ßtX_RÖ$3%|Ţ™¨ßäü)ź—NŕOżŰ~Ţ(Ţ̨ďsäĎŤ<QżOGýuĹóŠĂ¦Ľűaü弍ÚoJë×]#u4›ňÖ˙ş× OG}7Í=Ő˝ÁnjűŹÝ,g»żÎM(˙/’tS>ë±p~–¸űXÚ?‘8ďúá_ăÁŇYOŚOoşąůč§+{ڇőú)壾».s~ŢERž8í,ůąëţÝďř‰Óyĺ=ŢĽĺéI~ť÷|ž ‡˙2Q¶XýĚ+˝~Űźú˘~Ýź÷ЇŰw)…Ź Ě:"÷ü»>x Ž=ĺĎ—okúóĺ@Ż3A|«"kŞEůčîßPČ*˙ř‡ĐüÄߤX Ž‘{Jůý)łýy·_ězčgËűzč›5§Jx=)łýĽQ?ýúwňÖsť÷'Ëź…:šMuOÓă'NDýĘđŁ˝MÄĂS;ůľ=ŐÜé©ăE7rĎęgĄŽÚsž8†qŽĐwř#ý§”D}üŹUĹOPwßű˝ÝxŠô¦¨ß´ăŞň ”úʎpý§4 ęă¬!žQéź)ňŚAőěÓŢő›vĽ@Ô'ęĐWŁţ]9Q-D}˘>D}˘>Uó;śżQš·ămőč÷KřËđvĽM˘>= ůĺđÓ«@c®>Q@Ô'ę@Ô'ę@Ô'ęPMÔ_'Q€.ú)ź^}ş,ęg~đĐĹQ? üĚŐ —D}ËQź¨Qź¨@a ÄáüŤŇĽołAQ€ľĂ‰8 üe¤‡üE}ĐID}úD}ú€¨úő‰úő‰úőQő ęő ę˘> ę˘>ô÷Ëň˙'俀.W>đő ëň{‡ç% üD} ęŁ+ýDž˘>€¨ßő!˙9!ęú˝dĐ>Q@Ôď%!ź¨ ę÷’AűD}Qź¨OÔ˘~.’K¤ýš[Ę B¤'ęőŹ•á˛@âuś˝ÎRě˝–‹ĺt9QΖ+ĺińúCä!ęő€¨ź#~‡a>+äg­“ţ.§ĘLůĄüYŢkäyYő_•ׄ¨OÔ˘~’ů†ůł$ů~=ďö'Ętů/ů­Ľ"^Ç‘ţ7âD}˘>őK‰}řď”ůü1G\Ô÷+ż“ö˙ëEÉŠúOČ…2LN–Éň¤„[›-gĘPńř‚)ďí4ń:Ţţňő]őłzňłćđ§xPÚ˙C~.)˙7+ꏓIň¦ü›L?hĐSÎď’?ÉżËKň{ń–˝MŹAđČďóuâŔŽD ęőÝc†üJůŔG}ěbQ˙QńëŻËÄÁţń_%îá?IőĂ î=ń–—¬-űaá–‰ú€†F}ř¸'ß?­W~®~8€ßˇşLÔżWüú˙'?•0fűŻ;ŕ`—\&§Éyr‹ř˙†[>±­ź QĐШ˙#‰{ďă'ó‡˙öOôĺ},ß Ň~żqJŻľŕ?çß}WÂ÷r_˝‡ú?%^Ó<ܲűó˙ŇQи¨źňĂuKůźÜű±ś.~Hž­ç`ěˇőži«´,ßxńóü§Ý}CÁSČý.·Ë3âw\(žĂďßđč?ęĎ[ö˙ 2…¨č¨ď™ů;KĘ<ü¬źâËűľĚW‰·ă!ńŢÚ yKÚ˙Řž·ăů~öľź“ďňůA}÷óŹŻéx?B| Ŕ7ő};`–ś!^ß{ë›ĚŐ4.ę÷,‡j?÷ţżäżĺĎâ>öp>żŁxőÍĚó€ü˙/ŕ-űŻá;ú©ű^Çďřĺ ·ěw÷€p˙SţUú€>ő‡Ň˝ÇKÔôň¨öĚçŐŤ!ꍍ,ę˙ đ|„¨ČőźGőIQ?«M ůD}Ŕ?úůϡK< ęŢőÝWü,şĎQđÎýŇ;žĂźGźS˘>ř˙'đŁ{• ůD}z!˘>D}˘>D}@ÔD}úD}úD}ú QđŕŘn»÷€†qfĎőY˛dÉ’%K–,Y˛dÉ’%K–ݲ$ęłdÉ’%K–,Y˛dÉ’%K–˝=ę{¬ż˙Ŕ’%K–,Y˛dÉ’%K–,Y˛ěĆ%Sč…ţvb Î(ż IEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/install-progress.png0000664000000000000000000003445614224757475020303 0ustar ‰PNG  IHDRôL~,Ś pHYs  ŇÝ~ü8ŕIDATxÚíÝwםćq{ä4ë´ëĎzěŹwěťőŘžglÉŠ(€"Š "ŠśD˘‰˘ÉŘ"v“ŁČ±ˇÉ$rÎ"‹,@ K˛,y¬Ą~ďđčŕRݧę†đýüqžŞę §Î­űŢS§ŠŻ|@aqăĆ™3»wSRRRRRRRRRR´ňK‚űúő“&uîLIIIIIIIIIIYĘ.]7.[öK‚űš5ăÇwěHIIIIIIIIIYËM›fÍęß×®ÜܱcSQjýů»E•Á}ĺĘ1c:t]®X‘ťÝˇĂŇĄăĆed,_>cĆë×çäLťşeËŠłgoÚ´téôé«VÍś9lزecÇvé˛|ů1ééaÖLIIIIIIIII¦ÜąséŇ1czölÝşjŐT”ZţnQe`p_¶,+«}ű rÉ’ěěNťrsgÍ3fÆ7ŢXµj۶­[·lŮsËî݇n9xđä-'NĽőÖŃŁGŽěŢ˝}űćÍsćĚš5ă–I“˛łgĎ=:##öV()))))))))c—Ű·{É4#ŁU«*URQjýů»E•Á}É’‘#۶ő—K—fgwîĽiÓęŐ‹żůć¦M7nąeóćťfżyËĽmľř÷™3gĎž»ĺ­·Ž;yrëÖť;÷îť>}„‘#-9Ňű1đĺ[¤¤¤LĽüܱoßš53fäý>¬];eJďŢ*˝űoť:ĺÍŃ%2—2¨\±bܸ.]ÜÚŰąsٲ‰ r;ˇ¤¤Ľ[ËmŰ/ÎĘzĺ•-*WNE©őÇޢ{= żć żňoQe`p_´hřđ6mţşLK۰!7wćLŻ/ýĉCF‘}ŻQ_ű‰Ço9ujß-zÓĎ™ëć=séŇ;·8đÖ[§OO𔕕™ąpˇ·ţ/ß.%%ebĄ{ixőŐ>}22úőKK«^=żöaóćĄK'Ož;wčĐV­R}t±çž;wäČöí+Väććä´nݬYy_3…±ĚÍő"µ[·ÝşuěŘ®Ý!éé/ĽP0Ű %%ĺÝZnٲhŃčŃÝş5o^©R*J­?ö?÷‰˝ÎŘËű·¨20¸Ďźź™Ůşőťĺ¨Qť;ďÚµ}űÖ­^/úŃŁęM?ôßöîݱăřń%K&Oľ|9++=ýر ^xáرů·\5ď›ÍŐ«×®˝űîĹ‹W®ĽűîŠëÖmÝ:yňŕÁ:|Ův)))-ýáµQŁ*UŠ;6#ŁAüÚ‡Ś Ż_aîÜ!CZµJÝŃ…9öZµĘ•{≪Uź{®H‘V­jŐ*Q"/k¦0–99ŁG§§ű{łfŐ«/>aBŻ^ ´vBIIy·–›7/\8jT—.M›V¬ŠRëłEŹo˙U÷9s† iŮŇ-/ž2%3ÓłiÓłĎ:´˙îÝçÎĺätč°˙čŃŤź?źťÝµëůó:TŞtőęëŻrýú»ď^»vÓ|lnÜx˙ý›7—.ݰaďŢM›vď>ztđŕúöőo—’’2ń2(Ľfgwď^żľ;÷С-[rs/_>}úđá?˙ůłĎ>ýôăŹ˙đ‡7¶n]şt­mŢĽ×^{éĄcÇvíZłćŁŹ>řŕ˝÷ţň—˙2ľES.\8qb˙ţÜÜqăşw˙<¦sçNś8xPkŢżÆ… ˝í]˝Ş­˙ĺ/Ţş˙řÇ?|˙ý3gÚşuѢQŁŇÓă;şŘssr¦M1bŔ€¶m«U›4©OźFŤ˘ÖŚĘeË&LčŃăęŐóçŹ÷ęäłĎnŢ|ď˝wŢŮĽ9'gܸ›7Ż_ç•ë×Ďť;|x38ţ°aiiîţ¸Ű]ąrĘ”ľ}Ýą«WOź>`€ż~|óÍ%K.^}đŕ–-ŢÚ>ř@-Đ;’ë׏Ýľ}ĺJŻ•¶iµĹr­ ¤,Śĺ¦M ŚŮ©S“&*¤˘ÔúĂoŃ‹==ĚU÷™3lŢÜ-ׯ_ştćĚŁG˝‡M›C‡öěٵëĚ™QŁÚ·?sfČ"E-š1cĚ#GNťşxńÜąőë—-»zuÄĽ ýµk™?™›7?üđŁŹĆŚ™;wÝşţýÇŹĎÉi×®k׾}ýŰĄ¤¤LĽ ŻŢŤľşuÝą 4GŽěßżsçĺË/ž?ŻéúÓ'· ”ž^ŻŢöíË—O›vgܿϞ5kV®\¶lßľ˝{wíşyóŢżU«úő+U:vl߾͛˙zů˝{5@eôčáÇ­]»B…˘EŹŰ˝{Ýş'ŽŮ·oýú5kV¬đ_˝úĆ oťţvĎžmŰ6mš<ąOźĆŤŁ]ą=z´lYą˛ÍajfÖ¬Á[¶ôÂă•+šëŐÂŤ7®[·v­ţí®ł˙ŚŚNťĽ»ŤµjĹ>sć úŇKîßöčѵkzzź>/˝T­š7şĽwownÓ¦Ţ=ĎáĂ»tů˛ó{âÄŃŁű÷>|ŕŔîÝîÜ%KfĎž8qĆŚš7Źz,np3&#Ł~ýđgsć̡C۶ ÓNęׯRĺŮgőăáv űí“'×­óÖůňĄK/jú®][¶¬[7}ú«Ż6mľĹzíµxq®””…«Ü¸qŢĽ#ŇÓ5*_>ĄÖu‹±;#˘nQe`p×ĹÎ-7n\ľ|Îoôú±cGĚáĂŢ%őäIď’{ţüČ‘E‹Îź?vlź>S¦ĚťűĆ[·öčŃż˙©SŤ7jôÁ×®}Yp9rćĚ5k6ěŢ}ěŘ-ŇÓ{őňo—’’2ń2(ĽŽٵkť:îÜeË–.]Ľ¸hŃÇ»˙ţŽ[·nŘН۪UÓ¦őëżńĆÂ…'şÓűôńbdłfőęU­ZŁFٲO>YąréŇO<ńĚ3O<ńŔ=z´hqçÍAíCąrĹ‹?ň¨ÔŻ˙üóE‹ffvéŇ ÁĚ™'ŽąlYNÎĽyëÖ­Z•›{ěŘŃŁ‡éo˝ëȇÖ¨Q¦ĚOL™ŇŻ_ăĆáŹ.‘ąajfÁ‚±cűős§7kö⋵k?űěăŹ?đ@ďŢ]şÜů8¬ÂnË–/Ľđěł »AgpćĚÁ[µr˙6#ŁK—š4©V­xńYłFڏóQQ÷—^Ş]»dIwşw č(žľD‰G]˝zůňśÍőbď… -[ÖŞU˛äŞU3f t,˝zuî|çxt7¸{ŹlŐ«7wî°aíۇ?›ŁG{»ťŚ9p`F†ćŞĎÜ‹ŢK–x|éŇ={vîÜşőöOOóćuęT¨°mŰňĺÓ§‡o±ýű§ĄU©Âu’˛°”ş{ůňË –+—ŠRëŹo‹ţČßUwď¶kăĆn™›űúë#FxŻ}Ľíö›dĽŢŠ·ŢZ˝:+kóćôôúő·m{ä‘"E¨QăÉ'/]Zştöl=ę•ńƶ߸ѽűČ‘óç׬١ĂiiééÝşů·KII™xO‡ďÜąvmwîŕÁýű÷î]­ZéŇEŠ Ôąóťń4-­eËĆŤŰ·ńĹrĺĽţĚeËÜŢSůôSďÇůîÝoľąjU÷îÍš•/˙Ę+M›Ţyńr÷!#Łyóňĺ‡ éر^˝?ĽyóÎ~Ü Ĺ‹)ňŔýúµiSĄJřŁKdnš™:5+kŔwúłĎ>ůäĂ{şD‰W_íĐáÎţo7ěę§BĐôľ´háďqoÚÔűŰŮł˝ż܇8°oßęŐË”yüq},Y2cĆčŃšű™)Uę©§|půň™3oO˙ňcąó‡Ť{,ăÇ÷íŰĽą7”čý÷ß;}Ű´ąó ţv˛ző‚“'ZăĆőë׬ٷo۶5jDk±ĺËsÝ ¤,,ĺşusćx ”-›ŠR돺ĹŘW§¨[Tܽۮ şĺŚ™™:x·HW­Úxˆ î{ڦěŰ·ö–ăÇ-Z°ŕĘ•E‹Ú·żzőСիÜ˙`Üwí:tčÔ©† _y%;»rĺ6m ęŰ·[·6müŰĄ¤¤LĽ CÆuęô ţą zsł˛z÷ľ3,*ž¶mŰ AąručPنë|ţůŇĄ‹St»3&öîťž>~|Ďž/ľ¨^PM÷žhéŃĂ݇uëćĎĎÎv˙¶I“ jŐ*VĚ‹t&Ś3j”;·hŃGýÝďşu‹ő“ čč™»f† ëÓçĺ—ýGŃąsŁFeĘ,Y2eĘ AAa×ÖR»vĐôĆÜëŘí:ĚĚ4¨_?ő¸Ż[·hѤIa‚»7čdáÂ_¬\ąX±W_MK«Zőر={6lp{Ü‹{ě±ßýnҤĚĚnÝüëÔ±ääLž|çO÷XĽĐ?bDüg3¸ťĽńĆĽy·N|ňÉo©X±té§źÖܲNťęŐ˝»8Ţż˝[Ď*dfvěX«Vř»cÇęŐsć¨\° ;ű•WÜ3’Č\JJĘä–k×ΞýÚkmŰÖŻ˙Üs©(µţđ[ôÇôŘÓĂlQe`p7®GŹ ÜŇ»5l¸lŮś9ăÇ{}ÇŽŁFÁ}»ŃŘwM?uęřńŁGĎź÷Ć^1ęqçťk×®_8p„ŋ«TIK<¸aĂ´´nݲ˛şwoŘĐż]JJĘÄË xš™™ž^łfĐÜńăűő»s\µâé´iŮŮyŹ޸qęÔ‘#{öěßż}űşuçĎź9sěpĹË/ׯ_¦Ś·üőëš~á‚wmزeýú•+—,™:učĐÜÜżµŢP<ď?tŰłgëV/˘}ü±?ęéßŃ%27¨fZ·®S§T©k×ŢyçÂMW˙îľ};vlÚôÇ?~ôŃţv_{Í ¦±Ďă»ď^ľ|ö¬ţÖc~ăĆÎť›7Ż_ďőňIŕţg㽨w×®łgŹ?pŔť›•5bDf¦zÜ_yĄYłŠß{ďęŐK—ÜcŮ»wűöŤcËüůăĆÝ9d(üŮŚÝN&NěÓ§I“«W/_ľýŚÁ5ĽqăˇC»woެ}ľqăÝwŻ\i۶^˝’%çÍó~†č~NřëNź1cüřĚĚÁ_~ąfM˙g*ę\JJĘä–kÖĚś™™Ů¦MÝşĄK§˘ÔúĂlŃÍă[ĆżE•ÁÝ{ßB˝zţrҤţý[¶Ü»wëÖµkĎś9}úÔ©cÇĽ—BjÔ»"űAsĚčżaşdÎť»páŇĄ ćÎ]˝şZ5Ż—˝^˝—^ęÖmŕŔ.]š4ń‚ű—m‘’’2ń2(€âőšÍőÂםŻçS<<8#ŁM›“'Ź=pŔ‹Ź×Żk´ń§źzňí·Oź>yrČúôQ ÓŕŠÜÜéÓ_{íĘ•wŢą|Y㏵ÎE‹ćĚ™:Ő‹‰Ď?ď][ŢxĂÝâ™3§Nť81kÖÔ©cÇF .‘ąA5ăŤöŮńăű÷oÓćŔ}űvďöŢĄňé§^ü<{vôč!Cúôąó`:´iٰ;t¨÷S!öyôîJôčqö¬W+Örâ„7b|ܸ‘#ďüŮÜÇŤóÂůćÍ›6­_ď ůä=f:yňřńŮŮ^_űý÷{Ď<ő”ŤLť:dHűözHÔ=–QŁľóqX7¸ęőmÇw6W­š5käČ vâőĘW¬8fLŻ^M›._ľdɂ׮]˝zĺŠZŕÇ{#ćOžôžÄš0!;{řđçž+V졇ćÍóęÍűľ:x0|‹őźýÖ­_xˇdIďy‚/d~.W$JĘä–z&G]'*?O»6­?ęÝąţ2ęU÷QŁĽŃ–Aĺĉýű·jµaòełg?î˝Ë]!^ń]Ż‰Ô»gĽGYßzËPłoß AYYŻż^ŁF‹M›¶nť–6`@§N zë¬[7ö)))/Ý  µo_˝zěą´kW­š;Wń´sçĆŤË•«XńŮg}T,jîÓO{-Ę”ńSĂ†Ţ ]hĽ>ěZµÚ´©S§D‰’%ź|ň÷żw×é˝ÍŁhŃW_m۶jUďŠk×®V­BEÉ2ež~úˇ‡(ݿҚ9şTÔĚرŢ@ŤěŻPá™gyDG1`@ďŢw>ńÂuŐŞÍšŐ¨ńĚ3^ŹlŤaÎŁ7XĄlŮçž+Zôˇ‡4¬EőÓ¸qŐŞĹ‹»űăî ‘uëV¬řÔSĎ?_˛äŁŹ>ýt‘"÷߯3č=ČůÔSŞUď\T«¦-ľňJ“&ޱ/ţđĂ:–RĄŠ}đÁćÍ˝înQÁ]ÇâÝC¨U+ľł»ť¨ţ{ölѢ|yďÁÖÇ/Qâ‹%‹üńűď÷i}řá Ľĺ˝ź…ŢČőćÍ+TÚbS×®())“U®\é˝|Ü{ĐżdI•‰wwmZř-şÓc—á·¨20¸{fyŻűňR·tő?äeg{˙Ďŕ˘EÓ§Ź˝jUNάY+WćäĚžť›;ţÔ©“'ŹŮ·o×®íÚ5jäőĹÔ®íő;Ô¬9hwÓpذΝëÔ1 îꇽ]JJĘDĘľ}[·öţsďcŻRď,Ź=×[\«VďŢ­ZÝ9wŕ@onßľ/˝ôüó ©]»zń®k×ŰË”+§‡üǵ•ˇC;t¨^˝WŻ–-+VěÖ­I“˛eżXľlYom•+{¸jUďg˝7ÚŻnÝRĄ4׋_ĺĘé!EwO9şTÔĚöíoĽ±xńőëŢ€ŤĂ‡wíÚ¸ŃëéÝąÓ¤ňŮgş@ďرmŰ–-Štiiuë–,9hP»vŐ«‡9Ź^ ¬QC{ĺŐąę°\9ő‘÷ěů×őtß@gˇ{wť;oI+ç=ň[ą˛w}ţâšß±cÍšŢđ J•t®˝ű¤ŢńÎoĎž-[V¨pgŰhßţvíĹw6Ă´ý00Ŕ{Ś·ž ľ¨ŤŰ-Đ«“ Ľ·ÄT­ŞáOQ[lęÚ%%e˛Jď˝Q·háý÷y©(µţüݢĘŔŕ® \ěR·’Ő0p ×ó¤K’.‘zť–.š;x°·¤n« łJJĘ{łô˘Űí+Ś×{űęQđ÷Ü4lŘĄK.ś=ë gůôS•Ţ”sç¦O÷†Ą”,Y¬ŘŁŹz˝żŹ<˘ ±Ž4űÜu•ćlRRRörٲ©S ŇÝËT”ZţnQe`p×…•’’’’2ľ2-­NťŇĄ5CCDT–.í 2ńţĂ©'źôúˇË”QoqŞ÷Ç?lCýÖś)JJĘÂ^Nź>thűöK—N™2p`*J­?·¨20¸{}çU«RRRRRĆWz/[¬\ąW/ď?źęÚő‹á%*őęCoIĹŠył?ţaŢ źJ•8S””””…Ą îăHIIIIIIIIIIYĘŔŕîőÄ<˙ĽJďĆîC}@žPw3y`pwo§júuyB ÜÍäÁÝYˇ‚J‚;÷ÁÝÍäÁ=#ŁE‹J•TÜ€Ľîn& î˝zµn]µŞJ‚;÷ÁÝÍäÁ˝Oź´´5TÜ€Ľîn& îýű·o˙ * î@Ţw7“÷ÓÓëÖUIpň>¸»™<0¸Ň©S* î@Ţw7“÷ĚĚ®]5RIpň>¸»™<0¸Ţ˝{Ó¦*Ł÷wťł:ć:™Ôm+vť$2Qm3O›ď·nŰüj'npw3y`p5ŞgĎ-TŢ­ÁÝÝCí3Áý^đôß ű{^¶7¸™<0¸geőéÓşµJ‚{ţw$×ßŐó˙0§LAh'nq3y`p;¶˙´4•©îţe¶›FqJĂj›KĆ]Ă~SËüłů†ůšůó°éfôWĂĚWBř­Ń_ipEQŁm}ËÜgt,š«É îQçF­I™o~iľi~gÖšÇÍoQ_|çËuƤ™3ÚOť‹7Íăţmřó>ÍDm'ÓŤ;=Ó¸űđŁąeŤ;·Žq×pؤ®n4EŚÎEiăţŐSŇüťůşůŁsáŻm¬ŕîfňŔŕ>a€í̛۫ŕţ}ŹZýí»ćç&L´rf|Á}ˇ óW_5łM~÷đ5)덢›y­M9ľ{‰ś/9fţŹ ż†ł&o‚»~T¸}ůŐŤ¶ľĎ¸ő÷Ć=F·~ôown*Zŕ˙2îýŘskLk‹˝ĹÍ;†‹,É în& î“'śž®2o‚»ú ß6Šî\őVęow®z7›«FQO˝Ź}LPu„ˇ-.0Zó5sŮh+îÚž2ůÜĂפ”7î2/őÍ·5ţ¸ľ=$~ľęw 5چ¸čoK˙Q$rŢŁ.ŻŻ%j4=ËhşîuoDűďnĄIu |Čě6ŠÝ»ĚIó·ĆP”c´ĹvĆ][/ĂE€äw7“÷©S33;wV™7Á}§q—Q\Đ\ ĐtJ7XHóŞYl‚†…D d —=Íšo› >Č›ü îákRÔűëνh4W!ܸµ=$~ľ~dÜŕ«nwĐŘ=÷©î­Ť¸‹; ¦śŃż_3“ŚűWš’ę¸ÎřŹÂż? Ť»Ś‚ľ~€iíY’ÜÝLÜ_}řđnÝTćMp×€Šđë™lţŃĹŤížb dÍĚWBóŻ-/{ÔšTX×ô˙iü5ŕ~µń%rľ4ŢşôăĘ]Ű˙6yÜý=ßăÍ/ŚFĄ/7š[Í46î@—&Ő-P5ć?Šć+é‡Y’ÜÝLÜgÍ5*#CeŢ÷ř–yĎě0ŻÝÄwÇćú{Ł2w4°b®ÚSôQ?qÁ îQkň‡Ć=:·ç;ń÷ÄĎWaéq?oÜ~hw’Őő—ë1Ó_-ó+“÷-ĐĺďqŹ‹,É în& îsćdg÷ꥲ`÷f©9mb4Ŕ Oz°Ňż~wđ†–×›OüKşŹfŞ÷w“ŃăŹMLá îŚ;·“ Í_DKä|iĚ·»őŚÖŁţéçL*Ƹ‡o'˘±ăţíîţč 0n/»ţ­žőĽo.˙wŤ×ü+FCe™yFăďąČÜŕîfňŔŕ>ţ¸q}űŞ,Á=|/ Fű×˙¤ ú+7B3AKţ“)ĽÁ=ö[e4|%‘·Ę$~ľâ{«Ě9“xpßNDÝż¤^¸©eş˙2ş á߇T·@?ŤżóVŃÄ\dHnpw3y`p_´h„W_UY{Üő*:-©ŢMEĚ˙kôż`˝gZq>aüŹNşlŹŃ»ĂÝeôć ¦đwQżé˙3 ńzŹ»Ćd»Á=h|l‰ź/÷=îZţ›˝>č=î‰÷đíDô ­»Ś·¸?$4ĐĹżŚŢä߇T·Ŕ şC˘»RĄýÔăÎj-zńĄŽš‹,É în& îK–Lž¸»™<0¸Ż_ż`Áر* î@Ţw7“÷M›/ž0A%ÁČűŕîfňŔŕľeËŇĄ“'«$¸yÜÝLÜ·m[ľ|Ú4•w ď»›ÉűÎť«V͡’ŕä}pw3y`pßłgíÚŮłUÜ€Ľîn& îű÷Ż_?ožJ‚;÷ÁÝÍäw€ŕ€ŕÜ îÁÁ ¸ ¸w‚;@p@pîwŕžî÷ůčoď ŕîÖ2s/ś†3FG˝ŮÄ·ž}没qÇnô©k]jÉË µľţS]oÉú”p×÷řbÁ˝`FR‚; oýÜw‚;Áťŕ‚;÷vpj0ß4ż2Ť»üySĎüŔ|Ëaw=GÍÓFKţ«cü‘˘‡ů™ů†ůž)oŽ-ů ă†TĂÄWKÍOÍ×Ě÷M%¦>Ăďż[źýÍoŤţj­IîYÖ˘n7¨EmŐZsQă¶– ć—f—IĹY_?ń-T?ţéQë?ę§ ‚{‚»ÂÍ^sÁ(2jş»üs¦„9f.š:ćA“şŕ®°˛ßś5eÍĂĆ]OSĆś6ŠM ţH±Ýś0nŻa;S΄ŻŰđµtČ|ŐĚ3׌Žn‰ Sźńí˙oŚ"éŁQűÉ=ËáĎZÔíƦá[ő#Fµ¤zSM–4áh|g!|ýÄ·|řŕµţŁ~Ę ¸'!¸O1îôĹF˝żšrÄhy…!wů“&hn˛‚{–q—ßmnW®ç€Ń”=Ć]^=ĘţH±Ň<׸Ó_7AÁ}´‰Ý×čöjněľŔ5FSüŻwěkÂßÄké]3Í…« íż+aÎZ|ŰM<¸»=îţžćđ=…0ő“Čňaę'jýGý”ń ¸çip×ôRFŁZőĺ­é;Ń„Ů7Ť—Ő¨_őVjm™ ŕ®1ŮŠ&çL1îg4úVŰŐ(s=Ψíę-×?1ţł ~ńLŁ^UwnřZRpśatD î3ŤöĘ?Áˇ˘îě¶‘¬łő¬EÝnâÁ]ÓŐęÔß6˘ý @9 áë'ľĺĂ×OÔú˙)Óňzš˘¶á+@pOypWPhh~h4Š÷G¦¦ łoŚŢňˇŢw QŽýVý•Ć…?nÜ!łëľďBďúČ6ţH‘fĽ4÷Çf€ńź…AF5ŕ«LřZRoĄ‚ă·Ť–üąaÂÔgÔýŹÝ6’u–Łžµ¨ŰMVpWóSĆ};ŠF“kům&g!|ýÄ·|řú‰Z˙Q?eÚ"˙4€ŕ~OT_ŞßH­žĹĆ v…Eaß˙‚ĆŁ·¦$÷,DmŐĽ‚;Á÷´MF#Ú5TI˝× ˘žř‚ĐŞů@p'¸ăž–k4<éëFŻnÔŘqý7Cwîw€ŕ€ŕÜ îÁÁ ¸ ¸w‚;@p@pîw€ŕ `÷Ő| Pp×6srú,ďI>ľçQp×Wţç 9}–ąČ@p@p€ŕNp@p€ŕNpî€ŕ€ŕÁťŕ€ŕÁťŕÜÁÁ‚;ÁÁ‚;‚;w‚;‚;w‚;@pwwîwwîw€ŕîîܓܛą 9}–ąČpw7ľp…OÔyÜ$‚ŕÜÜ‚;Á ¸ ¸w‚;@p/Á]Ë/3ţą—Ť–YkîŽj :^żűĚrCŁLĽ>ě3jo…ý,ś1Ş™Í&uîwäC}ŢMç%YÁť¶ ÁťŕN"¸ÜŔ˝Ü5e¨yŔ|ÓüĘl4ţ­ô3ż6Zţ sиË÷0?3ß0ß3ĺÍqă.Ţ44?4_7?79&čxµ¶MmsŐÄ®ź¨5pŘ5Zň_ÍóKłËÄ>_:Ňzćć[棭hÉć7Ćżž˝ćoچdhú1Łzţ¶ůŽ©hN0í'hú*ŁąŞç_MąĎQĂÄ^[|{ţ¬ĹvÔ“µő»Ł@pŹÜ}ô{Áčk^Óý[QdßoΚ˛ćaă.żÝ¸ÁK˝íL9ă._Úh=»Í{f‡ŃÚüÇ»Ó(lu1áë'j ŸË/6ę±óo%˸Ó˛oŞGÓWšÇĚwŤÖ©~GőŞş=ŮZĂVćx»™0ęŤZ?ák@ý…Z~Źq—_gÂ÷#FK*tşsXýsŐ÷ÜÔhŠ~ŇüłqŹ]őŻ5řűţő#Gsü î‰ěmřvDë :§ú¤řĎiřV¦N˘®-˘żôpŁČž¬¨)㌝áŰg*¶@! îR˘ŕâź«Żp­óM“H,ó÷ŢiÍ]mÔŞŰôťŤ‚…ľÎ5čĹ=Fý•‹±«UĂiÔ#űݦîőeúcSŕîé}1)ŇéŻćšż3ęk\h4¬â’ńďą?ýg*{r÷ÖżWcŤżnß6QĎiÔV{oŁ®-ö±hµ Ý˙Ń ,qŁs|-0ö™ ß>S±u Yp˙7ŁńĐA˝zú:;#L"-0Ltß>S±u MpĎˉúő©ŕĄţňđqŞpq‡=¨Ď¦wKn«ľ>#Ü Apż›l2Ń®ˇşĎ áţ€ŕNpĎąFĂ4ŚG/ěÓ(˝ÓšF@p@pîw€ŕ€ŕÜ îÁÁ ¸ ¸ ¸ww€ŕNpîîÁťŕÜÝÁ}ť™0­‡“‚{J‚»b÷Ůś0ZO|ÜĂh˙ÇšdUĺ>sŮöfűXî3ËM^6Óe&Ěôüú „=ÉéćűĆmáS{ ţ™ş×Ú5FK@"WÝ»ďű4?_©N8gڶľŮšŕţQD'Íç&‘ŕţ+ó÷ćĂE¶ŕ Á˝ŕ8`tĽkMA«‡Řű@p'¸s\¸›®ş÷Âőůş'‚{/ó´I$¸o4Úóló5sĚp‘%¸söĂXatĽď‚;m‰ă¸_W]‚;Á˝÷öF‘]±;‘ŕŢŇü§y×üĐô3áOę*ŁąWÍ/ڦÜç¨aôWúyPŢ|Ű|ÇT4äßúó{óMóf‹™b~n4·¸QłpצB?3ß0ß3ÚźăFK†9– š9oŐí׍ö0ÇDÝź¨ŐŘŻŤ˙śî6:˘ý&v› DA{őĽ6?5úa©Ł•Śßę™oÝG:lÂ|.Âź -Síą-D5¦ĺDÝg­­żů­Ńő9…o˝CÍFźÝ‹Óu&őµ-…ßĂř>Máׯc,j´äżš ć—f—‰ŻĆ·ůŘ_c©¨±ć7ƿݽćoŚh%·Íč¸ô ĄkšŽë sĐ$ŇVăű<†Żç áĎxřo᨟˛¨K¦˘=‡Y2öU7ľZĘŻďÓř®TáŰ|ˇ˙µ%5J°î•sŚą »"»¶˛Ähz|Á]1ýG¦‹Ńô:ćw&‘ŕć×Ű㦔9e4řGQű)ăßşömŹąhŞ5}Ĺ‘ÓFMäßMă®m»qc˘Â};SÎ$ŢgYÚkmŠMІWLě1ôaZŻb‡‚ף/KMOE=GmKá÷0ľOSřő?b´­YŰ*iü_?ák,j›Ź}ĆSQcşşęKwqף1ÇOšT´—"‚‘j¦¬Q[Jd»ń}Ă׳_Ô3ő[8ü§,ü’©hĎQë!ľ«nâÁ=ąß§ń]©Â·˙ř–ÜŁ~^Š2FWý8Q”/ÄÁ˝•f4E§VëW|w}|Á}ˇńWÓlŁéî5ą5 ÍuűĄd§Ń\Ťcsצ>ő cńňéhü_$+Ícć»Fżďő[Y}Ŕ‰wýÖÔô­&öIÖţMŻëĐť©˙müµęőü{őĽër¦0Üč“âßÖŁżŐ×§;W? ‚ć&~.âű ‰oź5eśIîPXltěÉ­çřÚR=LäÓfýęEÖňę>p—×Ű˝ÜëjÔ ßćó·Ćt¬©Ń…Ľ6ę?KĹgSKfOçí/oOÔí&ňy _Ď~QĎxřoáđź˛đK¦®=G­‡ü îÉú>MäJ¦ý'˛|zÚÜgüWNÝ1.”ÁýănĺuŁß"şy¤/†Ä»z¦u“Âť®~;5ýHHŇÁ]^żŞÝąZć®6±×űÜݸż,Ő#˘pťŤ.úâŃ A˙Ú˘wíążNü’»?AÓß0:łÚâtŁŰ‹ęµŤÝfÂQĐžÄwŢőĂL}™ş§!"n8p÷íľtˇLîąď+$ľ}Žo b|÷‹üźëdŐsâm)h“űiňŻ?vÖ¶ÜŻźřj,L›Ďß›kţÎčęˇ}ÖŤţK&ąźM÷¸üýŻţ«GÔí&÷óôť»+-ĚŹďÓ{â[2í9ü’ůÜ˙>MäJ¦ý'˛|zÚ˘^9 YŹ»ú0ÔdÝ-jĚMÔ஺ѣ‘ţŠÖtýTpűĐ,]˛ÝuęF|=îúĺľÇ=ńŕ®Ű[ZŢ?Ŕ ŻI<¸ëĆź¦o3Ag$ąű{?uatqô"Š}K7Ě…éqŢýCĽ¦w=«§)ţQňáĹw.âű ‰oźó7¸'«žoKA{ÜO“ýnŹ»żźÉßăžxŤµůü­1}őţŁQ˙b5Sß$ŢÎc×h»1ęv“űyŚÜĂźńđßÂá?eá—ĚËö{ÉŘWÝde•Ô}ź&rĄ ÓţY>L=Dm nŹ»˙ŚâwqŤűQórăű “xp×şŁŹ«Ť\ÔvsŤ¦kÄ’Ć]é÷˘NĆCĆ˙aĐţg˙sßş=äŽvŇgŤ—ŇĂa>BQ»öYcéôP‘öYď(ý‰ńŻ-ö±í›>Ě:RÝrG J|űß…ć5óoFmŔ?d%¶0G{OÂźw…¤F# u)źiTcîM7Ť›×šÝčŻTa>#ńť‹Ř-0vˉşĎń÷řZoPřHĽž“Ő–ü{ÜOSP 芧+áŰF·†U3ţŻźđ5µÍ'(ă«1ik4nőoŤÔorŰŚűڇ‡j)hĚnÔí&ëó>¸G=ăQż…ĂĘÂ/™Šöµb_uŁÖRŢź&rĄ ßţă[>|=DýĽ¸cÜ5š˙.ăîŇHw’~Ó$ÜŐs_ÁÄ^R`éya7Đëyyý˘Ő/N˙‡A?6tó(č­2úh}ۡç©ýŁŐ“ÜE‘čcŁżý±`ük‹},Aű¦3«:Ôme÷9}÷VÔý‰ďBŁgŔuĎ?î?ŚđGű­2aλ~—ëR«etqÔ¶ÔĎá®Y—$÷­Z^a×4aŽ1ęąÝc·ś¨ű_pŹŻő…ŹdŐsâm)h“ői Zżz›ô µűnŤ%ő÷\†Ż±¨m>Y=ÁQkĚ—LďŇ Úźdµ÷-ú&Rýë‘w˙ťş¨ŰMÖç1|pŹzĆŁ~ ‡˙”…_2í9j=ÄľęF­Ąüú>ŤďJľýÇ·|řzúyŃČx÷­2z­^G^Č‚»Bůç Hä?`ş—)&Ş/!ę ͸?ęĂř'3ŢĐ KŰ@Á?îíoÝM˘Ć€»U˛ľOĂî˘vÜÜ;ďˇĎÓŕ®1‘¦őđABlę·řóގN€¨6]uőĺ­ľ+ÝöżĘß§ÉŠ§÷|î@ŢĐT]b4Ž:âŁ't_Ă t»\#Gő?HPKß§w‚;‚;@p@pîw€ŕ€ŕÜ îÁÁ ¸ ¸w‚;@p@pîw€ŕ€ŕÜ îÁŔ]ÜďóѾݠ`žíŰr“÷§™áĂ@pχC"ŚRW÷$÷ÔEÂ(u@pOrpOE| ŁçM=óó-óŚ9lüëéo~kľaÖÍb~oľiţĂl1SĚĎŤć7gL}ÖôˇćŁőüĘl4îň=ĚĎŚöö{¦Ľ9nî÷ČţÜ$7ľ…ŃçL sĚ\4uĚĆżžß]抹l4÷wfŹŃÚŞEçć´9jţÝ´1á»"ű^sÁT2šî.żÝś0š˘ íL9Cp ¸ÇÜ“ßýaôŃtĹ_wů“Ć?WSĆ™ ­¨OÝťľĐh®~¸s;š'MřŕîßĘbó5ăN_i3ß5ZFż~ÇÜîq÷T÷¸Ż6±ß6# ľaBmĐ\M :˘îća>¸ű§Ż2š{Ő¨'ţű¦łQżű{&Çř÷Šŕ@pµáĽă~Đhş;Ś$ęz rp_c4EyÜĺű‚;Á=Î §îüa´”)cM×€–‰¦đwŃWŤfŐt˝ţ'†ŕ@p/p‡äŁçLCóCŁńß?25Má îšžfß5÷Çf€!¸ÜQ€čÂăĆzÜÜ‚;Á ¸ ¸w‚;@p@pîw€ŕ€ŕÜÜ‚;Á ¸ ¸w‚;@p@pîî÷¬-f) 9ťG‚;Ŕ]ŮŹˇK<ľÜ ("űÝá¨qă;Á€ŕŽä-sŘÜî( ‘ý!¸ÜQ ‡ÇÜî(Đ‘ťŕ@pGCp ¸ŕNp¸÷‚űh3ÖÄ^ňi3ßĐ îČÓŕţ’É0ËŤĄ>-ó‰o[;ÍÓÝt4˝Í4sĐhůfŁ!¸Üîéŕ®0íFó Č´Lř­t33ÍEó©ąlf™­ć¤Qp?c΂;Áŕ î’kÜhŢËř#»¦G]˙3ŮüŮĽgN-Ł€ţ®Q¬'¸Üî_ÂÓ݇ď§ŔŞ!1šňľ‰ýWÇMPpßgF™Î¦‹É2űŤ»¶E¦§I7ęűĎ6ţ˝ť`´ŚÖ?Üě1wäspęeűĆ6ŁţGsÖ„ůŰ ŕ>ÔŚ4WĚĚ8ŁÇm5ŘFQ[a}»ůÄ|lN›FkÖ:u@˝ţÚçąFńÝ˝K@p@žwő¦»‘ý5“x|÷wĹĺř‚űnŁéç͇F1}—ŃÜKF˝ďťŚ‚»»µ'Zó^´f=2ë®™ŕ€< îŠăţ^v˝ü1ń1îîPEäD‚ű&Łé˙eN74k®úőÓ×›‰ć3Đ,3ú[wÍczŰܧÁ}’ń÷¬űß6ăţ[/‘ŚúpŞŢ{¨Śbnw=ĆęwŤćŢ0î¶ÔŹ®A5Ś–TĽv׬ľöĎc"¸ Ź‚{Pdw—Yg)äŁw·ëQQ=`Ş«A,ˇľÂÄ~85Óč5 Ç âúy A>Š×ÚĘ*sČh‹«ŤĆľëý6ęą×ŻZłţÖ}6Ě`!‚;Á=É#ÚË›0ă×^u»ŠżÓŤÖŁÁ'ZŰ sŐÄ~¤Öَ/zźŚŢý˘ÇRő¸ęGF}đŤ–TXďcčńÜîg›FËkoőÓ‚1îČŁŕžż‘ő.˝Óý/F˙“úżÝqđ Öţ÷¸ë±Q }ů/‡Ö¬ąîő&-Ł-ţÉčżr׬­k°Ť»‡ź™ ÁwUpď—Â{Ľw‚{!öy\ cd'¸Ü#Gä—Ł>w‚ű;ŠŚŕpO÷ ţ]´ČNp¸G»"ű‡w€{"¸«÷0 !ť;‚;Ŕ]k‹ąűŢć~oŇyÔ9%¸Üĺń…W"‘ťŕw€ŕ€ŕÜ îÁÁ ¸Ü‚;€¤÷´´şuK•ú €<ˇ9¸SRRRRRRRRRRćoIp§¤¤¤¤¤¤¤¤¤,śÁ]Łj4’’’’’’’’’’˛ŕ” " Ť˙Íbđl'š>IEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/main-system-updates-available.png0000664000000000000000000013624414224757475022620 0ustar ‰PNG  IHDR*Ć…¬ëĂ pHYs  ŇÝ~üĽVIDATxÚě˝xGšőżßîĚěÎĚ~ßxě±=ÉaĆŮcŹsN`c0ÁäśsÎ9çŚI " $‚„„@H(Ł„„"Ę9!":MŘÝ˙}ëŚţ”§}ďöU Îďy|,úö­®î®î[§ß·Ş˙ĺ_!„B!äţá!„B!äĺĚOVVXŘŢ˝T*•JĄR©T*•zo¨‹Ëüůýúý€ůÉČ ńđ R©T*•JĄR©wRł˛˘˘Ľ˝ Ďť;q˘)ĺßo[„Z5?©©§NíŘa[Ďź?yrűöŘŘ€€ť;cbNžôöNL ?~<55668899*ęĉřřÓ§eů‰îî˛ţ˙V&•JĄR©T*•z?k~~BB@€łóňĺ“'7…˘üűm‹P«ć'9ůĉm۬i|üńănnaaFGGF†…Ĺ[‹;ŻČT(rssr˛łÓŇ’“ýüüý忣G 9rdçΤ$[[ˇR©T*•JĄRď7ÍË“ľöćÍË–MšÔŠňď·-B­šźÄÄăÇ]\Śŕć–rölLLtt¬âś"M‘Ł(Qč—––••—çääć&&¦¤ddřů9âĺëççęjm‹T*ő~Đ””ŕŕ]»._.+ËÎţë_żűî›oţ[ń÷ż˙őŻůË×_߸qůruuaajjcm±˛2771ŰŇA¦¦ž>˝gOZZhč޽Ф¤  íŰyŽtŐŹXQQJJh¨ţiNN\śżżń¨6]}’“Ožtw×·źźÔđ’٨Tęť×śé;9-Y2aBS(Ę·˝Ĺ†O*Đ-šßó[„Z5?qqÇŽmެkl¬čąs‘‘’KWPźŹlOŠBţť‘‘źźgA:)©©˛ĽLqUQ«¨ŞŞ®ľt)337·¤Ä××Ű{ď^”oÜ.•J˝ôÖ­«W««q˙ů曯żţę«řřłg##ĎžŤŽŻ©©®ľxńÚµÚÚ+W–/ź9sذ†l+332ŇÇGż]¦§§¦&'ź9sútPPż~Ýşµk§š‘qöl``T”ŹĎĆŤÍĘŠ‰9zT_gذ~ýşv öô\ł¦)ęsî\` ››ľĹU«–,™;wď^GÇŮłkO٨TęťŃěěłgŹ۸qѢqăšBQľí-6Üü4|‹¶÷ÂŢ-B­šźĂ‡uŤ8rDž®ť;—Ł‘ůRRóňöěąxq۶ٳss‡ 0 7÷…ĹuĹWŠššË—Ż\©¬Ľt©¶öô騨ÄÄ€OĎM›ŚŰĄR©÷¶ž;´s§~óZ·nĺĘ… »w˙â‹?5Şwď6mFŽěÓ§M›éÓÇŤ2¤WŻŽ?ţřСM›¦N­ßóňÎť;uJßb—.íÚ}řáС={~öŮ1ýú}ţą±sďěĽté¸qŇńݰgÍx|ćÍ=úË/Źßľ}Á‚Ę̌¨Ă‡ŤćÇÁaÖ¬^˝ÂÂĽĽÖ®mÜúÄÇűű»şÍĎâĹăÇwérâÄÎť‹5Öž˛%P©Ô¦Ö ˘ŁŹqpX°`̦P”o{‹¸ďŐŻ|ăwÍlQ˙®NýÖ1njŐüDF:´a®aaţţ{öÄÄHŞ[˘"U‘™)#zĘĘŽź5+-mëÖQŁĘËÝÜ,(/ź5«{÷šš6nĽzőʕ˗o*ľQ\»výúÍ›‘‘))ŃŃÉÉ99nn۶ąş·KĄRďmĹ„(ú-,//''+ëđáÝ»ťś<=§MŰąsٲˇCwěXĽxŕŔőëgĚčŐËÍmÉ’!CΞ=ztË–ĘĘ‚‚””żüĺ›onÝ’Tą˙ú/ü]UUPšŠu°­’’ĚĚłgňëŇĄ˛˛ĽĽüüää,ąył¶öâE”/O™śťőő‘Ö‹OoŢĽrĄŞ Ë Îź?sË%N!5ľvíżţëď˙Űßň÷—ż|űíW_]ĽXT”‘!±qý¸é[)-˝p!6öúőšš˛2śś„„  ¬))h®®RNz:ĘÄ:ß}÷ő×7o–•eeĹÇGGűú::š?kÖĚŹźß¶mó楧GD|?¶¦›}yqqFFt´< +(ŔľK"â×_ăLýPk«,{Z^ţ_˙%ß}¨­ÍĘŠŤ=~Üšů9~|ÇŽ Ěç„„ŔŔ;Ě´„úá¨(ů[ŇŔĎťűö[IęÄúňßß˙Ž%W®TTäçóţ@ĄŢźŠGHë×Ď›7jTS(Ę·˝EÜëęWľń»f¶h,AÇör3űµj~ÂĂ˝ĽÖ¬Ń5!!<< [qA‘™yţ|RRq±«ëŚĹĹ7~đźź—×öíYY……••eeAA55ÎÎłfÉOÓĺË_+ţ˘¸yó«Żľţzűv_ßđđ5kvî 7oĺJGGăv©Tęý ×®ŐÔTVZëhŢşuýú•+‘‘‡ËŘ‘ĄKEĄ‹X÷-I•»y3!!662ň†…ë×±Ľ¬¬¸8??8xďŢ•+32˘˘Ž)//.ÎËÓËGÂ[LLdä™3ř[˙4+Kň`ą‡Çöí2ŹĚś9u÷˙RLś8lXŹ(_˙îÚµ+V,\xęÔţýkÖ ‹ĺăĆ ŢŻźŁăÂ…ŁGWTäć&%•”deI‡?4ôě٨¨°°ëׯ]»zµ.á*%%>ţäÉÝ»—-ĂÓ·‚’+*JJňó“’â㣢VŻ^¶lî\7·U«¦L‘®tm-Ö¬Ş*//)‘= ˝t©şşÎŚed$'ÇƆ†îßżj•™óeÍü;¶uëěŮ©©aaŢŢfĚjŽ}ĎÍÍĘJKűţy‘iuÂÂX˝:"ÂŰ{ÝşoľąyłîÜşuóćőë±±ŃŃ7oŢ>ăFóăďďć6ožůă|挷÷† eeąą))¶[´i#Göęeď†55–qćLppffzzJŠěÝŤÓ¦ŤŃ˝;ďTęý¦ňiÝşąsGŚh Eů¶·X—‹QźňŤß5łEkĺXĂŢ}„Z5?r^ąRפ$™ş:O‘Ą¸p!--%Ą ŔŰ[ž`ą¸´juäČŽ+WîÝëë·téš5……ŁFŤ)C•Čü¸¸x{‡†Ž±x±»ű´i‹Ż_oÜ.•J˝ô̙֮ :vLďŚęüýďň´ŢŰŰŐuéҤ$±3ú§3fLš4rdŹ:|řáŞU Lśřý®đÂ…S§Ęw–-;}Zf›Ô?ýňËĎ?˙ý1cúöýüsI±űˇ´·AşuűôS¬3sćđá;ŢĽyíÚ•+XgéŇůó§OOOŹ‹;}ZžÜ‹]“ý ô÷?|xĎI•šżt [\·núôž=%.±h‘ż˙Á;wž9sꔿż¸ŕŕÂBąŰÖŤ’‘PăĆ Řľ˝żeËôŠĺ‹Ž–2?ř`Č=ęęyđ »űúőşICÇ]şü§NIG?1ń¶ ůď˙ž?„BBöí[ľÜöů˛f~$=zćĚóçCCĐ×:´_ż.]Ść'88(čřqÔ|řđ^˝Ú´‰Š:s¦ÎČHŻŞŞ%K&NěÝ;9ůôéýűőďNź>qâ=z´o˙ᇎŽ+WΙcÍü%›3GFz9:š?ÎGޏşÎťk»%ěŰ·uëęŐöa‰~?O}ÍšĄKgĎž0aĐ qă řâ‹#úôi×®{÷öí?úhďŢ5kFŹć]‚J˝4--<üŕÁ5kfĎ6¬)ĺŰŢ"îNő+ßř]3[´]šNýöjŐüŕÇUר¨ŔŔýű1Ą5¨›á-55%%''$d۶łggĎ:4>ţÝw?ř =˝oߏ?®Ş |âÄżřbҤQŁú÷— QöíÓoy6¬^˝dItt`ŕ÷ÍO÷î:|ň‰D:zô@RÜ÷łĄsąnÝŚ}ű¦¤„…}?) V7DI±űţwőÎýöíK– ´k×ʕÇHšÖA=««+*$‘ëüyąGĆÄDD”——–?~đ`ÝŁĄŕŕ'zőęĐáăŹwî\ąrÔ($G™Iş“©>üpĎžŐ«GŹÖ—oÝşeˆ b>ű {z&&†„:d>©oÚ´qㆠ۱cůň‘#mź/$¨á[..NNëÖářřúnŮ2}ş//˝äľ}»ukŰÖÁaćĚŢ˝ż_ó͛ׯ7®˙¶mQóč耀ݻëěîß,ôîÝ©ÓÇÇĹť<ůý– źńÝ»×®?Ţšů‘·Ń-Y"óúÝşeĎq^µęű)Ć–Pż#Ľk×ęŐăĆĄ¤ÄĹť9c´úrd˙ň—ěěää­[/4h۶E‹ä]‚J˝45U"Đ«VÍś9dHS(Ę·˝Ĺş{i}Ę7~×Ě­•c {÷jŐüHHńb]Oź>p@˛ĺÂĂCCŁ,DFÂüŕÝ>X"›9s&/ĎĎďčŃK—üüf̨©ÉĚ ůąĄ€ůIJĘĚ,,1bŃ"7·ž=§Nuppuut\¶Ě¸]*•zokHĚ&Ł1ŽÁ’7nś0aÇé\ş¸,^üýŔ÷˛e ÎśąsçĆŤß*ŹČĎ–-óćőëqřđ÷§cž;Wşť2˛s礤3gľßaŐÍę€gőřtóf‡Ő«Ń啉¦MĂ:))ááľľuÉubrđtß>wwggoďÝ»ëęPU%©Ŕú3ţ±cűőkŰ6$ÄÇçűőś6müřaĂ:wnŰöĂ==wďţţČÔÓŐuáÂţýŤťň9sFŽěÔi÷n鲣†2®¨Ît}gáŰoěŮłC”ŁëرÆő틿WŻž6­GŹ€'cí¬É¨›Š ”ręT`ŕÜąŁFuę„㓟ź’q;ŇUS’7mš=»O˝ć§Oź< 5˙ňË˝{×®3¦¬,'')IŹüČŃřŕ±Du1–şc5aÂđá8ă11ţţß9¦›Łq˛ď8[o ő;Â6̙ӿ˙ÁŽŽ“'Oš$Vđŕ^˝Ú·Gťőš¸»oÚ´|y` »ű˘EĽWP©÷Ź"~ľbĹôé7…˘|Ű[Ä]¨~ĺżkf‹Ćtl/7łŹP«ć?{şâćtđ`RŇąs‰‰˙ó“ ŔX ,—D‚ěěňň˛˛’’K D~Ş«/_ľzuýzŘžńăçĚY±âČ‘mŰ.4n—JĄŢŰrŕŔşu¸ó|űí7ß|őUuuiiNNEEAAZšÄDęž‹ËňÚÚ^˝:wţ쳥K'LčÖ­şşĽĽ¨źĘŹë׳łSSăâdĐů×_cąĽjůÂtsW¬<ą{÷„„ŕŕď'eéćµ’Aë7nܶ.ĺĺÍ9s&&ćřq¬ĽoźtÇĹđčĄMš4fĚŕÁNNK—NšôĎă[ţűż ’HĆüůbĂNťňňÚ¸Q_ă=ňňä5Ćwéő´‘'MB OśđđX˛¤¶¶¦¦nä â ąąii±±™™ ׯ×ÖVWK ßĺËHĂCůH`łvÖ’“CCë:ý@ˇĎť+//(HO—qĽmJ®¬,,ĚČČËKK‹‰‘ö\P`Lí[ż~ćĚţýd&=Ţ1¨ÔűA%Ń×Ósٲ©Sl Eů¶·X÷Ŕ±>ĺżkf‹úwż˙Đł>ë·µj~dĆžąsŤ¸k×ňĺYYçĎź=[RR\\T”›+] Ś‚íÉPä*đzÓ*EYYEEU•‡ÇáĂ!!˝{‹í5jćĚĺËwírrš?_r˛h‹T*őŢÖ€y°’™) D0*2ućËúď˙–‘‚·n%''&ĆĆŽ?bD˙ţ2ŞçŁŹ6ož3§oßÇťťgÎ “´21FW®`Ü…ˇ«WCBNž<~Ľ™4{ŕŔ®][·–[^ßľ §O?)Kďě˘V‰‰ňN‰YTWŁ&u)ÁÇŹË3˙… GŽÄšŇ//Ż›ůM©#R±fÍ´i={Š™«Ki+))**(čÜY¶ĺč8kVďŢbT&OÎÎNIůţtňШ°ĐßßÇçű©}ć̏äI˙|ś,Q.ÇŹ#Ł$VSćU+,ĚÍ=p`Ď77—Óş5ŽŞą3¸oߦMťď/‘ȇ¤lýőŻbJJÜÜśťPgŚ’3h^ó˝{=<¶mĂ%úÝwşŔËkß>I|×ÍMŔNžÜ»wŐŞěl™@Râd[ee{ölŰćŕ`ÍüČČÔ)SęwśÍ¶{ްD ťťËĘŠŠrrdoeö9GOR%‹Š\]7mZż5AjßÁ2˝;ďTęý çÎÉ㵥K§LéßÚđ·î襡|3[ԗ׆lŃZť­mĹü>B­šyć7k–5 đđXľ<))22 ±AEE°@S"Čô2żNJJZšĂöíŢŢLžĽ|ů´isćĚ›çááŕ0gޤ§Xß•J˝ôĐ!'§©SŃÍ…QéÖMŢóˇđxçĎ2¦eíZ1)0@şé3fČýhČHţĹ’rôŃG0={ĘĆŹďßż];''I¸’Tş!C°ĹŐ«§Oď×OOLşń¨«ŐęŐS§öěŮ»·D-P&Öś1cřđNť$xâDÔAÁ·nŤOeú‡ĘHĆ~ý`EP+|*ÝßV­\\,č×ĎÇGFČ:$]óůó'Męß̡CűôA§ż98&Öę©/‡ůńô\ż~„ďa13;w.]:xđřń´k‡8 öÇőź5«Î˘ hö¬Mš´lŮĉ]»ĘYkŐJŢôÁ]ş ţ˛§HĆCť÷í[»věXŁm›1cذŽĺü¶izö”c8mÚСíŰăHJRÜرGą¸,\8pŕ!Rg+I(űřăE‹ĆŹďÚU?&0?88LśŘăl¦%Ř{„e/†Y·Kaڬߵ«´“9s$™5‘4ą)SxŻ RďML”G=‹OšÔ·/´áćG/ ĺ7ç-ęËm«ů-B­šźÍ›§O·¦ŢŢNNÓ¦íßďŕ0uŞŹŹ›Ű˛eˇˇ~~{÷FEť>íçěçvℏŹĚr´iÓşuK—NźľlŮś9ăÇoŮ"é*{ö¬_?y˛<Çš1C~ţgΔa˛ň·­íR©Ô{Y§Móô”QîîK—Ę oq!&ATnU®®ň÷ŽK—*Ďň'OĆw1úb˙ţµkGŤÚľ]Ţ$köë±u«Ř$Ź+†Çłóşű؆ ăÇK‡UFIůĐďßë&LصkٲA¶nEMP˛¬‰Ń5Xs˙ţŐ«‡Ż«ł|*ëŕăłiÓôéűö­X1dęŹOÇĐ·uŕŔš5ŁF!˘µ~˝$GˇÓŹŽ˛»»ě—±ž{÷®X1x°ľ\ ƸqĆ# {)GxÔ(ycŇ€uő‘=ru˝]+L¨`ţÜŐ%± 8Ú·Ź˙ţ¨?¬ Ö·łÂTnn‹Ő•€c(ÇYę#GňöľL™"1 aĂÜܰĹŰÇJÎé÷ŹŐţýë׏ßăl¦%Ř{„1ćgĎž•+‡ “­÷ďŻŻŹ’ëŽŢš5uGŹJĄŢ´{÷Â…&ôîÝŠňď·-B­šÜ”m+žhĘŹĘ„ űö­[7~üž=2ßÎîÝkÖŚ'łŮŚ»gŹüŤO==ĺŮ··¤y@Íl…JĄRď•{ă¤IHg]â &Čô÷Ö>Z3?ŇĹ3†Ç™JĄRăâ=<,7®gϦP”żmjŐüŕÇ€JĄR©Ô¦PcÂâ'<2T*•zęÔľ}kÖÄĆĘDýMˇ(˙~Ű"ÔŞůAf6•JĄR©MˇĆ„=IM1‚G†JĄR©M§VÍžŔQ©T*•JĄR©T꽡VÍĎÎťňžuhßľť;·jő/„B!„ŇB€‹Ń}ŤUó٧"`ąĽžíâE*•JĄR©T*•Jmţ Łű«ćG¦+8JóCĄR©T*•JĄR[˘ůŃ}ŤUóăć&Ż„ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_cŐüěرlŮđáPš*•JĄR©T*•ÚÍŹîk¬šŹ•+GŤ‚ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_ccŞëŐ«ÇŽ…ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_cŐüěÝ»nÝ„ Pš*•JĄR©T*•ÚÍŹîk¬šźýű7l<JóCĄR©T*•JĄR[˘ůŃ}ŤUóăĺĺč8m”ć‡JĄR©T*•JĄ¶DóŁű«ćçŕÁÍ›g΄ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_cŐüřř8;Ď™ĄůˇR©T*•JĄR©-ŃüčľĆŞů9|xëÖůóˇ4?T*•JĄR©T*µ%šÝ×X5?ÇŽąą-ZĄůˇR©T*•JĄR©-ŃüčľĆŞůń÷ww_şJóCĄR©T*•JĄR[˘ůŃ}ŤUóŕá±b”ć‡JĄR©T*•JĄ¶DóŁű«ćçĉ={V݆ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_cŐüś:µ˙şuPš*•JĄR©T*•ÚÍŹîk¬šźÓ§pp€ŇüP©T*•JĄR©Ô–h~t_cŐü„†<č佟ÍĎŐ«55UUW®TWWT\şTUUVV\śźź“sţüąs ÉÉçÎĹǧ¤Č˙ÓŇä˙‰‰ńń±±‡<čĺĺääč¸qăZ kÖěŢ˝k—‡Gxř™3!!·×OJÂw¤´řřśś ŇŇŞŞĘË‹‹eŰĺĺŘ:.•JĄR©T*•Z?óŁű«ć',ĚÇgËčýf~Äp”•ÁćäćfeEFŠm <~ÜĎďŔOĎýű],8;»*¶)¶+ö*‚ ŠóŠ0…ŻBÖŘłg—ÂCánaÇ)wßľ'd;aa!!ÁÁ.¤§§¤”–ĺĺ‰*)©­˝t©˛’M™JĄR©T*•J5c~t_cŐüDF9âę ˝ĚOuueei©Ä^ŇÓŁ˘""äđ:äííĺ%fGţďĺuäČa °1ŮŠBE‘˘Đ&ĹŠREą˘JQ­ŔßYŠpEPĐ ÇŹűűűů;vôčáᡧOź:%q˘¸¸ŠŠŇŇÂB6h*•JĄR©T*Ő¶ůŃ}ŤUó-/‚Ţ«ćIeyyŮŮ™™'Nřű#Ş#FçŔÓŠEŞ"G‹’ˇH7€ĺ™0KąŠ|,S‰v¨R;„żń­ÄD‰ …*$ˇÎŰ["PGŹ&%%$ÄĆ"AŽŤ»±´µ…V­0”öls®ů,<ů¤^góź6őÖď|9wf_šCmď|}üýŹőő…Ę#šcÇxß R©Tjs6?şŻ±j~Ξ=~ÜÝz/™ŚŢ‘D˛ü|‰¤ś8d31FZ@˘šnoRÉŠ$ ,ÁúX6)Mˇ!Ł*Pčq!ˇ2E…¦ń"¬“§8c!4Ô××Ç‚źźÄ†˘,ś=+ŰÉĘ*)‘5ĺŰĄĄ••ĺĺeeb¦ĘË/_–QKĽ ¬ijjrrBÂV7oîÜŮłi~h~h~ôň±EŢ=¨T*•ڜ͏îk¬šź¸¸ŔŔ]» -Ýü ÂSYYVVTľoßŢ˝»wďß/¶ŘXXŚŘ‰×Ŕ’D…n~R4ôr¬™ÝöčćVh`=e‘¨“'Oť ŢąsĎžýű7mrsŰ»×ÉÉĂăđa/Ż“'ÝÜ ńň ŠŠŚŚŹ—řU^^~ľX˘ŇR±‚´CuştéâĹ Z3?˛đâ‹-w ššš*•JĄŢźćG÷5VÍObâÉ“{÷B[şů),ĚËËĘň÷?věČ™j`Ďž` ěĘ9Eś"V§ˇŰ¬‰ďZ‹ůŔüč¶ÉrşůŃÓŢtŰČ– AÎh–°ÎEä° ˙ŔŔ“'—,‘9Ě'N\şÔŐuęÔő뽼¦NݰÁŰ{Á‚Í›^ż~×®ŔŔ}űüý#"BBbb’’RS32rrjj.^¬¨¸ź/Ź×^{ŐştŹXxřá^˝zöěŃCďęI¬đřqý[Ó§Oť:y˛ľNxxHČ©SĆň[µú䓏?Ć:żQTTÁŧH«űňËNť:v„ŃzTń]L|ŠtŁĆŤü4ĹÖ33%–ÖŻ_ź>˝{˙^ń[EďŢ˝zőč!ńÔsçę×}ÇYčŢ˝[·®]˙řGůĆĂŠ—_~ÉÂÜąsćĚš%“–5óc\GćyŚŹGë2d ~~GŽřřĽiáŤ7}TÚ©´ŞŹ>Š8sćôé¦;Ë۶ąşnŮň€ >účĂ?ř ±ÎZŃȑdž:ăÚü•âiĹgź}úiëÖ«V­X±t)ć©T*•j4?şŻ±j~’’Nźöô„¶Ló#Q ›“š*ńť˝{ež5ŘŘł ŚíÁßşů1Ć|ŚćÇh{Ś1Äj`iô)t`l`Ťr5˙1Ž‚ş¤żŞ«ĄÖ‰‰ŽŽ..;w.\čŕŕá±fÍ®]AAK–lŰvüřęŐ;wž81c†ĂÁłfmÜčí˝b…›ŰŃŁŠŚĽpAęwż]°+z®K—ÎťżüňĐ!//OO}ůرŁGŹĄ7..&&"B_GĚФI¶ęFŚ>|čP}ť€éÖšé\ţRqěŘáÇ5–ůiŠ­?gáŮg­•ó¬BfSĽpÁ|=ŃGl×c·dnIJ˛ćf~žzęŹě=2ł …m0~ë1Ĺ#Ц8Ëő3? 9_ŮR$a›÷Ţ{×ć©T*•j4?şŻ±j~Îź őö†¶,ó#?™UUňl5!aÇŽíŰÝÜüĎŔ®ŔäDiŔü·=z›móŁÇ|`cĂŃGřA‚Y˛f~`–0:‰p5Š+ ™¦» `Ďž}űĽĽöî=tčřńää 仕•W®ÄÇgdíÜ)Ł…ćĚqrňőť4iÍOĎ… ťť}}Ź ŤŹ—ĸŇRĎ«Wďĺ cҤ‰ÇŹ×;Rč´Éř°’’_+°üq Ź=†ąőĐáĂ:xŤŃeřtĹŠeË–,ŃË ĐKw<ť?/Ç–3ź™Y÷v)ŮžÄë%ČóůËü4ĹÖŮ@'^&kĎÎîŰ·Oź^˝ôufÍš1cÚ43őD úą@ôěäÉŔ@Ôsţ|‰"čß]·nÍšU«š›ů©ß‘1®łdɢE `ßń·Ń4îY6źöÖđó…ÚęźÂř%$Č˝˝`/Pó äŰü™§R©TŞŃüčľĆŞůIM ÷ń6ó‘x=(&ŞŢąSŢťô6(Ń Ř!ŁíFŰSżŹžđ“SnĆFźYNź#Î8q6Ě’ß‚ş¦¸ŞP`tĆ.]úć›ożýż•şÚZ/Ż  řřĄK·n=vLŚĐľ}‹»ş>yî\qqQQq1ŚĐ˝÷N'¤â … ý໤mőě©wÂؿϽgçM›őuđ”ź"I Ë_}ő Ćš 3·víęŐ+WŠ‘z˙}¤BY{ÎýĽ…çžk,óÓ[—®kb˘ľ–čëĽóÎŰĚÔÓÓs߾ݻőĺ'N0nśţ]Ä ôŘöĄą™źú=^„V sŽOĺücyÓťeóć§áçËřč Ţlćë{đŕH™ÓGY‹SQ©T*•ćG÷5VÍOvvll@´ůšźęjyAiZšĽéćčQ D<` `H`r¬Ůk oç4Śs»Y3?4ô¸Ťn~ô7ůTjŔĚč/QŐÍL‘µiô‘?şůAĚç¦â+>ĹŢĘޤ¦^˝zýúŤb{`~ę,еk7n|őUjjnni©»űáĂáá3g:8xy­ZĺćväHHHttR’śĘĘ–x1HW1?ł]ŐŻ‹ćâ˛ył““^&FSčë`N*üݵ«LŁ`­>ąK˙¦R@=§L‘qIMg~šbëŁ‚ą­Ťl™={ćĚéÓë7ćGĆŁ´o/SIÄĆ"}iTŮŮ2͉ĽXFŻÉ±·mČ­E‹ô: 2xđŔ°»8&ăÇŹ7fŚľŚ®óSż#yóôu09»ů1? ?ËPý, i s˛ŮóSżó%GaęTŚ‘“ąssqőFGËüvzĘöŽ?óT*•J5šÝ×X5?ąą AAĐćf~ä)ŕĹ‹ňÓš™pü¸ż?LşűŐ Ř ÄvôT7cĚÇĚôf^fjLxÓGű豚* |š®a|5*â?şůŃ­”n~çą®€ůAükÂâŐ¨7nČg„t8¨,˙ć›üüŇŇęjoď  ¸¸ŮłeŽ8Q/Ż'$>Ô_źş}ű¶m..zWQ k덍LŻŰşő?O¶QYů˘…^0vCm§ĺČěr;Z3ZĆ2×ü4ĹÖë7§™íznÝęâbnö0 ŁLĆŚ±·mČl‹yyoĽńú믽ff+8>|oĆüÔo<Űł˝a:ÝŢ4ĹY†Š‰ůâ kĺ ą®±Î—ů‡0ü™§R©TŞŃüčľĆŞů)(éŕ ÍÍü”–ĺçź<)]qÝ}ÝöŔ`čÓFĂś ¶cŰöčć'YĂöÜnFŰc4-HWÓmŹţ®¬©Ç”PgkćGçöG@ísCa4?ß(0ĺ™3a ‹ŠnÝËŰ#kŐ©ÄŤľýS#;vćLR˘@Ó§Ż_żT”L޲˘@Ň}k×Nď<É“çmÍ"XYi춢äiüüůú:PO»­•ŹrŢxCşÜúw_zIŢn"ó[}ěPăšź¦Řşţ6›ß)ĐAÇ’†Ľçq”óôÓOY@ĘÇôÆ :x0Äׯ… Î0w®Ä`^]ڬW`Zsk¶ÇöĐYÇ{~Ěă{~~‰™CCĺ¨4őY†ž?/ďDĂdś@7? ?_ü`"lÔçAÎÎËĽy }ł•JĄRďmóŁűšf~¤ű( ‘‘áág΄Z€ÉA§_7<ú›s!ÁT°°:ć§´®ßËLő„7ÔG·=5GiŘ–S2Îg|á)쓞ę¦Űkć L„pĺŠD‹tŰSTgdJíkף˘RSÇŤ[±b÷îeË\]}}ĺu©.\ą"&[ý'jݬ{‰”$kCíď˝­ß«j~î8že*•JĄRi~ľ§’%źťŤT7 Ä|ڶ†Ýú" Ś™]Ő±wn731ź Ýü †0<Ő¨§ńĹ©¶Gţŕ[Řw}zë7 Ŕ}­řVńťÇ@b]))ňů·ßć‰paş~}÷îcÇ"#‡]°ŔÍÍŃqĎžăDZ·ĽŘ¨Ôći~¨T*•JĄůićo >u IkzÂ1Îc´=…0°+°öF{ĚŚóíŃc5zrÚ% ÝŚé)vzdÉ8k¬”5Űc´@·4tóó˘F!BCeş„ÚZ™üşÎđ~ó ćGF}ýµŚ`Ş©Y·nçÎăÇGŚX´hÇŽ­[˝˝OžÄyŕ%GĄŇüP©T*•Jóc÷ô’Żrútp0şţH3o{ Ŕ–Ŕ´Ŕlmʵ÷ů·=ú(}B–ęj±p‰‰2ő€ĽąüěY1ăČý…§ŘGÝö\·‚µ1?ĆČ,ę/Ó ÄĹIÜ­[2ă[ťáŃćë$$¤ĄĚźżiÓÁcĆ,]ęî~äČ©S11LŁR©T*•JĄŇüء2jQĆř >ŁŹđ)Ѱáů`N`'`c`rĚÇ|ôW‘Ú6?°+VŐü‰Ë܉‰k-ś;çl!)鸜¨'ża+ŘŁíŃ_ijŻůů«ß•i âăeTQYLNťá©ÓŻżĆrL‡-Ł€®^=v,441qܸĺË=<–/wuőń‘#”›‹wtđňŁR©T*•JĄŇüü/sĺçĎËä!!0ú4ÖzśÇŚíÉÓČŐ€iÁ€ÉixŞ›ţZRĦęb>b]*+OZČÉém!-M&NK{ÉBJĘP çĎűZ@, ŰE™éöcbkŁů±6áµČ,ö#€jjjkQR]´§Îö ň#ćGć–»ySęXV¶fŤ»»ż˙1Ë–ą»:tâDddU•ĚľÇËŹJĄR©T*•JócU/^‹¦Đ‡ţĂZ4ÄęŤÁV`9ŚłşéćÇh{rs33ÓÓ‹‹#"KKOťňö.- ńő•wę]ľś•%vBĘ-.ž`áÂ…˙g!3SŽpfć˙±‘!Óż¦¦Î±’"óŃa+ݤ›ü]«aŚGű1?řnt´¤żUVVWË r7nÔY]kk%&$ćçÖ-ÍT[{ô¨ÄÄüěÜąd‰łóÁ2wÝ… µĹ‹JĄR©T*•JóóŻ,..(8uJŢç©Ŕślx?Rŕź=Č3kŔhu¬ˇ[ ë1±:‘‘AAĺĺűö­^}éŇňĺ}úÔÖN™ňţűWŻŽűĘ+WŻŽ˙úë×®Mťúţű×®mŢz´ÇŚůů›)vaa‘‘112±őŤuVçű¶çÖ­Ë—Ż^ó#©˛ňŇĄÚZ_ßŕŕřxź… 7oöň’ąë˛˛jk9ţ‡JĄR©T*•JóŁ)^şwölt´XźŔ@Ľ†ć± hL‘ţŇRLZŤ¸>9ĂsÁ*b{ âăýý‹‹OťZ»öěŮ“'”øzuié€O?}ëlĎ_üËżőĘ•îÝůˤ¤ĄK‡ ź3gúô¸¸-dfţÄBťíébˇ¬ě”± 55090<*Á¶ů±=ÉyóŇ‚Ă¢ŁCBââ22$¦S]]Z*öT^-+SŔöHĚ*Irׯ''gf-^ěě|čШQK–lßů2çŁR©T*•JĄŇühZU%ó¸……É oÁ ¤şÁđX3?Á_ZŠŮŰŚŻ%µĎöřů]˝zŕ@‡W®lŢüä“§NąşŽ»}»»űîÝŃŃóć |ýú—_ţô§u†§.ňs; ԡÿýŰիÇ?÷\n®»űŠÉÉ;wîŘqúôX 6¬[wńbXŘéÓµµEEąąbvęŢd´=şůŃmʵ>şíßiÍ–`ÄÎÎť‡‰ŃKJÚ»700>~˙ţ'$Ú–ť-9H\Ż=˝xQFÉűŞ«ĺ¨ááÆ-X°m›‡‡ŹĎ©S••ň2Z^ŠT*•JĄR©TšźhAAnnV–ź¶ö&RQ ŁůÁú˙Ŕüč/0EjśţŢ}$Ź5ňó®^őôlßţ/qtüŹ˙řî» ~üăÜ\gç>8thß>ٲgŹ·wIÉ!/˝tíZ˙ţŹ=vőę¸qŻ˝V[;uę‡^»6fĚź˙|ăFż~żýí­[Ý»˙ż˙wýú AO7}JďŹđIOOJŞ©9|xčP±=?ýéßţ¶aĂżü ôĆŤŤ|0*jÇŽ±cwďöň:vĚßßÝ}ÇŽŚŚĐĐ  ˘"iTT$S/Ë(ˇ˛˛đđ€€ęj—iÓ®]ktëV×®˙ůź2Rč'?ąyłcÇşńB·nőčń‹_\˝ęá±`AMMIIaˇn{¬McmŢüŘNxíů/ĆEFĆĹ%'»¸x{‡†.^ěć¸pˇ«ëńăó绸řůy{ź<™PPPV&Im—.]˝*ăˇJK˝ĽNś‰?~ĹŠť;ś={Ëy•kJ /E*•JĄR©T*ÍĎ?T¬OzşŚő €9Aô&Îşí1š=ţŁ›ź~“Offaal¬ŹĎ×_»ą=ű¬n{ _íŕđóź'&şąőëwŕŔˇCG,ÇĹĺć–—WVĘ ME/_®¨¸xńŇĄ˛2ůżĚaWPP^~ęÔÁ—/ϛסŇáŚc„nŢś8ńÍ7Ż]‹‹;ysĽéqkćÇh{ŚŃk†G·=@Ęűúë“'eÄÎŇĄ[·92ľŘžyóśťýüfÍrr:|xůňíŰŹŹŚ))S§®]»wo˙ţb{şu›4iÆ˝{e*l^ŠT*•JĄR©Tšź¨ĽÜ3) lx)&޶ö¤±ÁŇ$›ŔŚůÉÎNOON®®>ýŻݸń'?ŃmĎ·ß:8üä'……›7żńĆ©S88řřś8qřđéÓçÎWTČ~ČĐI˙ÂHčŐ«xsNIIi©Śl’XĐőëÆ=óĚM“ĐłçŢĽyŕŔĘ•7oĘ$őł=¶ă<¶ÍľtćLlěüůNNŢŢsçŠí™={óćŁG§O߸Ń×wćLGG‰Ňť>ť(ńźęęOžŚŤ4hî\W×^˝¦Owr‚ůYĽŘĹĹLJ—"•JĄR©T*•ćç+R¦(VŔé/6ŐßçŁOimś˘ZcOştó“““šW[{đ`·n˙óů?˙§¶văĆGŤŠňđ2ĺđကӧÝÜ|}ĂĂťś<=e Ś$€a>4hEĹĄK×®UVʨ̇&‘ +WŠŠŠ‹KJ.^tuť9ó‡â?’wëÖ’%]şÜĽYXxá‚ŃöŘ›ŢfŻůÁ7ĂÂbb’’dö6ź9s¶l9vlÖ¬M›Ž™:UlßÔ©6<¸k—ź_ttFF~~yůîÝ~~‘‘óqqéÝćgňä &MZłfď^^ŠT*•JĄR©TšźhHČi 0<ÖĚŹnň5ŚŻ7µö¶Ěî–“##ŠJJ<=ŞŞV­4¨˘býúŃŁ NžôňĘĘ:~|ÍšŞŞőëyćç/ٰáG?*,ܲĺÍ7Ośđńqw÷đ8z4"bńâ­[ýý—-ŰľýĉÔÔÜ\™Őěö”ĐF#$oĂą~˝ĽĽŞęŇĄ’’ĐĐcÇ®]<řŹüţŰ &Ľţú­[))·nŮšĎMOoÓmOCĚÖŹ‹KJĘČW—;&1źcÇfÎtrółaáC“'Ż[çĺĺě,#‚bcSRňň¶l9p 8xŔ€:ółi“‡ˇCeć7^ŠT*•JĄR©Tšź¨Ln}ęTą˘TaŻů±męHMMN./÷đX˛äúőüÖ­/żüŹ˙¸yłK—ź˙Ľ¦f„·Ţ:sĆÝ}Æđđuë>ű ©nß|ăŕđ˙‘śĽm[ʇ;vâĦMžžÁÁ’úĺë‹‘0AA11ĄĄUUW®ŔI*ôęU¨¤ŔÉ»q®\ązµ @’öŞŞ\\f̨­ť4éÝwkk'N|çťšš±c_ýúőeËşwżu+))4TĚŹĽbôŰÓXćk¦¤dfćć®_żkW@€Ä|Žť1ĂŃńđá)SÖŻ?xpâÄ5k<=,pv>|ŘÍÍÇçĚ™… ·lńń7Nćy ä쌴7Dx)R©T*•JĄRi~4ó\ˇ€ů)Qčȧ!kH7Bůů±±gÎ\ľ<}z«Vu1–Ű)g7ntîüłźEGϜ٧ĎÁcÇÖÖ:8üęW2ÉÁOš¸cÇŕÁřůť9łnÝ®]AAÓ¦mÜčăKŕî~ôhLLNNqńĹ‹°@x1čm#T˙ązUfmËÍ-(()‘9óóÓÓÓŇňňŇÓĹEGGDTVćçge}őŐőë×®™OułťđfmŞŁůÁ:.äć9:îÝ„FűHĚÇŰ{üřŐ«==ÇŽ]±bĎž1c–-۵kćL/Żuë<<Ž=zÉ’;`~şt™0aÝ:^ŠT*•JĄR©Tšźč…n~lG~ĚŰÝüDGź:U[+SN˙ĐLk2ýtlěäÉť:IJܤI—/;8<ňHťůŮľ}ŕ@//˙3g6nÜ»÷Ô©éÓeô‹X __I~ ôó‹HM˝pˇ  ˛R¦¨©),”‰Š‹++Ż\‘¸k×®\‘W“FDÄÄ$'ź;wäH@@VÖŽŮŮîî»vť?że‹łsi©Ě"wă†ěű­[2Úçn™®ű¶ů9|xÚ4ŮßI“Ö®őň7nĺĘ}űFŤZşt×®aĂ-rw—ô67·‘#/ޱŁ˙Yłęf{ëÔiܸիy)R©T*•JĄRi~ţˇx©žöVż8Źq´Źľ$7Wf”“ń<#F Ő ďŘ‘‰ţő_Ż]0ŕ±Ç˘˘6nś;÷ĉuë$ńL&¶–ä·˙÷ÔTW׎Źőóó÷ßľÝÇ',löl''__ŚÁdK—Šrs;r$:úČ‘3gRReB€čč”™Şˇ´ôŇ%±FĺĺŢއGGńEçΙ™żµ™ů; ňw~ţgjkĂ-Üş%oÝůĘ€yóc{’ëJ{“uRSł˛ňó‘ö†Ďí„·ĆŚY±bďŢ‘#Ĺü şpáŽÎť»ukßľ3gnŮŇłçÔ©ŽŽ]»Nś¸~}§NcÇŇüP©T*•JĄRi~ţMHŹŹ‹+Ńh,óŁĎ'łÁedäĺ…„=ZYąfÍ!—/ËH›Ë—§LůŕĘĘť;.LO ÚąSşýĎ>ű׿Ę>Ë–9:&'?üđŁŹffĘѮӳPXŘÖ‚Ľ845ŐöffĚOC"?řFBBjjv6&<@Ě o&HÂŰčŃË–íŢ=bÄ’%C†,X°}ű€s渺öé3cĆćÍ=zL™˛q#Ţ:w?~íZ^ŠT*•JĄR©Tšź¨ĽĹ'=fĆšů13Ă›íiŻë&¸–÷üdf&$Č(ťĐP?żśśČČ“'óňŇŇ/_>qbĆ }Âëë×~ůËŘŘmŰö÷?nÁ×÷ôé„™ü $dáBWWL~0ľ‹KÝ,p›6yy……ůů…‡§¦††ĆĹed8 oÄ éС{÷ĚĚ˙cA7?.üĚBYŮ$ ×®É0ľŰÇ8ç›#dŰÁöü·ߊJHHO_´ČŮą.ş…Źžđ6|¸$Ľ <ľ›ŰíI®7mŇÍŹD6näĄHĄR©T*•JĄůů‡Ę ćÇh{ŚŃÝäčŻ@M±^Ťjý%§))55ÁÁ‹ÉKN˙ýßuó;TQáčřôÓ!!»vÍ›wäȉˇˇţţaaÉÉŢާN%&îŢ}üřŮł»wűűÇĆĘ @“’‚‚˘ŁÓÓĎžMKóń9|8$Äß„ٳSR~ń‹_ţňű1Ńěě_[¨¨pµpĺJĄ…«Šë 3/9µöÎ3F¨î%§ňťŕŕč褤ٳ˝˝őO]›Ä|đ&/6Ýşµ_żYłśť{őš6­îő¦ů 7eĘÚµžžu1źU«öďGÂŰđá‹ďÜ©'ĽGű|ůĺ¸qkÖŚ/“_ßÝËŕĘ•ęꊊ‡ < xČ ř.Ö 9uęĉ;_óĹ‹.ś?˙q Ź=†Z…†Ů[޵˝¸»{§kCöîŢÖćsލMw…Ţ----,ĚËCKH8{6*Ęöú©©IIŐŐ••ĄĄló÷†ÚŰë¬Ýůłś——••žţÂÓs߾ݻ­µđß(üýŹ=|-„ć§ őâE™ĺ ö¶†Ö%AŻŐÓHĐHTXł@züG7?ŘzNNffJĘĺË'OΙó—żlŮňĐCşůątiăĆßýîřń­[§M۲eçÎ}}GŽś2ĺřńˇCÇŹ÷ńY˛dÆׯ߶íđáůóWŻ>qbŕŔŃŁŁ˘ŢxăÝw““zčá‡32dTĎĹ|dŞ˛2G —.Ék^/+tóc´@7F#Ôó#e߼ééyüxT”D{öďÇÄÖĆIô„7ăhLu0ľ““·wËíVŢ­źa±ůçĎcëgÎś>Ý{ĘN͵9\ˇ-Ąă{gZ#Ű<ÍOÓ©««łóćÍO+°ďú§ť;ůe§NÇ6dŰÍĎ2?))bN`Z`o˘ D+bgş‚A˛fŚćÇüVgŔRS##Ż];|¸_żżţŐÉIć…۰A&ĽŢ´é‹/Ü,l۶cǢE Ź<ň›ß¤¦ţüç˙ůźÉÉżüĺCÁäČĎ⦦ţěg?˙yFĆŹ,¤§˙ŘBR’|š”ô‡?<őTVÖ /Ľřbnî‹ŠŠ¦Y¸xQęSSsÉ‚Ńü n€1df:Ýü”—WU]ş´yóľ}Hu“÷ůěÝkŚůč3Ľ!á­{÷É“đÖ±ă1«Vɬv!!4?öOţ~útP¶~őjMMUÍÍŹFóŃĆ˝Bi~Řći~îŚâjmŰöóĎŰ´7nĚQٰ|Ďw÷§žúŁ…˘"y #ŰÍO“ëĺË’”ť-豝ŤH…5 t ¤›cň›ŃŐ%ż b€22˛˛Îž=v¬şÚË«GŹšš;Ţz+(h÷îeË\]ťśÜÝOžüčŁ6mŇÓôŁ˙ŘZ45ő?˙ó˙ţß°°÷ß˙ä˙… —/ŹŹ?~ÜË«¦&))<Ľ¦&""4¶§şZŚ`ŤÂ¶ů1Úk#‚t dŰü€óçĹüÍž˝qcÝű|FŹ^ľ|ĎĚíV7ÎgŢĽmŰôŹ1áMěŁclěąs©©-Ýü¸¸lٲiSëÖ­Z}ňÉŁŹ>báťw޶ţýNů)?~ěŘŃŁ˙`áÉ'Uté"O”$®–f»V{÷îÚĺînLĚ{ćyR…u$43ł˙ľ}űôů­âwŠű÷ď×O~ʲ˛b~Ě—ďí-鯽öŞ˝„E‹,7ĺËňÄD,—´ ß+äßĺĺfjhţřăËł»Ž±ć«Żľbaß>ůi{Ë›o¦¤$%ĹÇ›iŽŽëÖ˝űî;PZűö_|Ń®ť$O¤¤čëŻYłjŐŠţóËd˝‡FrŽaAAnî… Ćv2qâ„ ăĆáĚ>¬Ŕ‘üđđ-ÄgZÖ.Ëđ©ńz1] á§K9ĎúYF‡ĎLÇ÷Ť7^ýµ×Ś©Âú3r{÷ş±®ľ†źÓ†śóő´÷ZłÝ’í˝.ěmő»îĚ kG»±Î¦mMNNLŚ‹CɇyyyzÂöěß/ÇăÎ\ĹÖ‡ýu¨ß92ß ůąC^Ľ¸Xކ#f%1†'\aÍ= ¤ÇlŹ˙‚ůÉŇŔ·Îś 9{68řСĽĽČČ˝{/\HLÓµxń˛eÉÉżůÍď~gś±M×ŚŚźţôg?KLlßľcÇ]»¶nÍË“Ł~óŤ·÷çź÷ÝŃŁ=z\ż#©nĹĹéé—.U[0o~lO`&ţóÖ  KH@´g̱=Ţ/3EŞ›>Îçű1IxëŘQŢfÎ\ż~ďެ,yżRK7?¸MČÍűÜąŞŞ˛˛˘"tݰ\_żWŻž={ôčÖ­k×.]äŮQF†ÜꊋĺF>j:¬fę†ZaëĆOĺǤmŰ=şwďÖ­¸XnŃxR…}ÇŽ:´oßócľ|<5D7‰@XŢŞ•ܬ‘f€ĺ+W._ľt)J6_CóÇżM›Ď>űôÓ~ýúôéÝuĂO”lŻkW{źpă'<33559YÎb~ľ”Űł§lŁuëď˙”&$ÄĆę?‡ŘúüůsçΙ#?D˝zéëK+éŢĺHé ¸&%I9(ÍxdđŤ.ËŠË–-YňC?ęöŐÄŢ#fľ…Ëg©©żTřů=ęë‹Ńw8’˛?ÇŹ›ë¦Ř·G¨ó{ď˝k]I9˛ee—.I§˘e]ˇ¶»ÝćŻ ©Íçź÷îÝ«WŹ2˘67#t…+ňcď^7ÖŐ×Xç´~gÁ|=í˝Öl·d{Ż {Ű@ý®;óGĂÚŃn¬łiFWŻ–ű(îQŘâťĽŠ­©ů_‡úť#ó÷ šź;d~ŞŞĘËKJŇŇRSSR`]`rÎ(¬Y =ţcL~ÓÍŹn`~đ¦Ű,S+NźŤŚŚOI‘ífg/¶ťý†…¬,qä™™’҆·ôčšťýŚ…ŇR77—«W—,ůË_¶nýýďëĆ98üŰż}űíŽĎ>{őjLĚćÍrS+)1c~¬Ťö±wÚÝüHŞÝŐ«..žžAAáS7Ąµ¤ş *©núÜnŘÚó‘´·5k¶móň ,/—©,ZşůA|C_ŕç‡'ŮX"?#iiX·}}Ü4­}jľk…,7F0Đ9Ƨş1o~ęWţ'ź|üńGmßľm›‹ ~đđü KđJ˙9ÁłLóćÇĚńÇ@Uc¬ -OKííäÉţíŰőĺř)§8VXvúôÉ“HĄ@\ u-ÄóBýé/J8w...&ĆLMäůŢŇĄČSÇ“Zk뛯‰˝GĚŢŽźd+WeĄĽł'+ 3¸Á؜р-2š3ăůíŃ_„Š8”yÚ@""B¶žš*[ĚĎ—·ýäç/·ťÝËBNNG ąą],ääô´ écłgWW‡‡;öŐW‡÷č!“h˙ä'ú$ ˛äÇ?ľyÓßčĐęę’’ěěK—lŤů±=Ő1ÎcmÂëžöúoËĚ”·,Íťëätđŕ÷mĎíT7ýe¦zĚ“ ć3`€ĽîőřńÓ§cb.]K{ďŤů1ŢÎä¤nÉC6Á «~]+}»xŽníVŽúŘk~ęWţĽysçΞ=h˘ŇŇĚĚŘŘë×}}{őúë_ż˙!Yňӟ޸0zôĹ‹b~.^üç‘?öF~¬˝đôŻ0ÎGľńí·'NDD$%Mš´fÍľ}şí‘wőÔ٤şőî Ű#s»é1Ěđ6kÖúő{ö$%IdMFsUVŢć9ÍXb>»˝!Ď•ńDM˙T¦ iĽČŹůňĺçîŘ1tĐ'Mš8qüř Ö­[łźJ6ń[o!MëYEçd0ýŮŞńą`ý"?;v¸ąŮ~ЉQLX‚t}}‡őë×®ŐĎ#’Á°Dž(ž=k¦&2骯/âfHŠ0N7loMě=b oáµµR/dŘ[kc Ů#Űm¦9_ˇČ×ÇYÖ×÷ő=xđŔ†ý©ż±>Mů1ż× żú÷śÖď,©gýîNÖϲ}×…˝m !ם™Łamď÷l6¤'pg®bŁš˙uhÜ{#ÍĎ]6?·]uE…IJłaW`c`{l§Ŕ-ěĘ©›ĚZŔkRa„ŇÇ…Ŕ¶`˘ —k@ +&ěĆ«Z%Ő#;»ş:"băĆoľŮľýŮgoÇ|~ň“oľŮµëőׯ\‰‹Ű±C¬_qq•˘şúöřźú™cäÇÚëMËËĺ¸oܸgω2™uÝÄáYÝę¦Oo żĚ¶§wď©Svî} Ě^ĎŞ[ ‰éČëá"#·ląvíرaĂ®] 7®¦&6vűöŞŞ‚‚´´ĘĘ 0?˙Ŕ!ţӸ涟=›š:y˛Ä|ôhŹ5ŰŁ§şuęt;ć3}úš5gĎ&&¦¤HÂ[Yş;÷ŹůÁí^ź§y´xŚ1|řС ďZág7Ůßj`t ć¨iµ°·|(>ýôSôŽŃ±cҶö\°qÍž"=LźŃ™čöĆ[0sfÂAi˝ź^ËđŇYłđS„ď>oáąç6o–2ŚçŁ_0ŁŃ˙(]JĚç#3j˝úŞž:b<ôŚ‡đłŠŽTýjbď3ßÂńÄ5DűÁšŘGi®®f®{÷ČöuÝ<ŻPÓf’Ń$;v7?ÎΛ69:â7ÎöVżűFĂŻľĆ:§ő; ćëiďµf»%Ű{]ŘŰęwÝ™?ÖöÎŢłiűJlHO ©Żbkjţס±îŤ4?ÍÂüܶ@’ŤZPźË3٧ĄYł@XÉişÁß°(á¸ĚOŚF´¬‰H‘1ćse´@şů‘8X ‚‚ě첲śś¤¤ňňÜÜó祡çĺ•—ËÔŠJ…˙Á( ý%§ú[}ě5?z̧˛˛şúĘ•U«věđó6L·=’ä¦ŰžďŹđąťęÖˇĽĎ§W/‰ůěŢíë,¶µ°Ó—7góC˝TOŔ3Ľ¦x~,ńdîîţ„4Ľ&ö±ćżGTjó|QC®µ¦ľ.xÝ5ĺ9ş§ĚT˘z”ńL? [ XXLu€™ßƆoÁ2!Ĺî¬l˝n„Ďm°5Ô-µřO‘˘XQ˘(U”+ŚćGŹ˙ ńꆛĽ÷çĉđđääáĂ˙yJŁíéŃăźGřŕ5¦íŰŹµbŬY6ěÝ›śśšš‘'Óx†CóC˝“Št;äĐŁíá‰#R>ěťl÷~xÍbc1*•ć‡×•JóÓhńźŇŇ’’˘"ŚĎŃă?°=03ş€ý€9A f u(Óh„ôYăô8’AB™Mtg,Rŕ˙1źöf|ĄiNNaayů¬Yň2S¤·áĄĄuSČ4Öz´§ÎöČĚę&1ź•+ű÷ź1ĂŃńĐ!y?Ć$ŕŮFűĐüPď¤Ę@xżR0Ý'ňÎńš?šź¦8bT*ÍŻ5*•ć§‘T"ňÎ[Ř ¤«Á– E K`-`$`*Š4`?´†őa0Śě“ŃáSXc–ŁdŁů±ž÷Ăć§La&ţ)°atócfž7yEęÍ›îîľľgÎČŰ{ÜÜçéŰWâ<úŰ{tŰŁOlĐľýčŃ+Wʧë×;8xx=*Ö/'§.ćsŰöĹR©T*•JĄR©4?˙Kü“ Ą¨›˘FB· ř»D6&ńDr`„0)‚Ň_ŠŠutŰŁ›”i-ţ­ă?ÖĚŹ˙1šŚ˙Ń-Ţü „ČŹµŹž[·NžŚŠ:~„•+wí˛–Ţ†™Ü¬ŮY˛zőâĹ[¶8 ö05Ub=%%ůč o4?T*•JĄR©Tšźzjuµ ˝ëK« [ óŁŹĎŃŐ`ZPgŚáo™|+č%-µYŕô”<ÝÍŹ1ţŁ›ý-@„řŹóń‘™áľúJ&ëÎČ;×ŃŃËKlĎ÷ÓŰtŰ™Üô±=:íÁź3֮ݵ+2R¦]”éąKJôިT*•JĄR©4?Ť 7nÔÖÖÔܸqýş$o čúĂččń}Ú}˘k!X=iM6ëŕ[ş2ź×řĚL &BŔ( =ć# q_ť––›»t©‹‹ŹO˙ţb{ŘĂô6ý˝=Ć) ľřbäČĺËGŚ?ßĹĺôi™\˘˛RŽoÝ8ź¶=ŚůP©T*•JĄRi~Ĺ]˝zůňÍ›b‚t ¤G`ôXn`]ô·ôŤ¬K`cŇ424Ś)pÖâ?ć'?°m~pp4ôq?™™yy%%ëÖą»;6`ŔěŮ[¶ â}6ŚŤ>5â?F Tżń?fĚŹ>Ő$ľ]˝ť‘1aÂňĺ;vtëv{®¶:«ŁGxnŹäáÁß˝{OťşŢ‚»ű‘#bč23Ĺč[›Ň eŮk?˘áᲠźÂÚéë;::8¬[÷î»ďXxôŃG,´o˙ĹíÚÉ{RRôrrrd2ő/żěÔ©cG¬ůꫯXŘ·oĎŹ·,ĽůfJJRR|Ľ^ľ“ÓĆŤë×ôч~đ|çá‡ĺ5x§OŻYłjŐŠţó˰ü1E˙ţ}űöé#ożpAß:ŢŃĄ‹l_ßşlŰÝÝh~$~WX8~üرŁG˙Á“O>ŞčŇĄsç/żÄľŘ>žoĽńú믽†’Ň>|ذ!Cô}tqٲeÓ¦Ö­[µúäÔíťw޶®—io­Pľ««”ߪ•”˙âý÷ß{ďÝwe ŢŢžžűöI]_}[—˛:u‚-4ßrĚ´ÔëËIMMNNHŔQĘĚ”5n‹uqŮĽŮÉ饗ţdáWŠÇ-<öŘŔôďoľ[lţ|ŮŰć›g+Şźy0_3çĹĚq°÷žĐ¸ćÇüťĐ|»µ˝×fŽI~ľśOß*đţśű÷ď×O®đ¬¬†ś;*•JóÓ쵺úĘ•šĽ ´¦F ĐŐ«z:’ǬŤ *±‚Ń!˝ Sc-žg;ţc|˙ʵÉPs=Ú#q®7JJĘË++ Ŕȱ7+WęQ=¶c4<=zLš´víÔ©«W»»{z=zú4R˙ľo{Ä>¶ô) ęg~đcŹ®Ş‘ü|Ľ–îłĎ>ý´uk˝ś6mdYż~ň9:ÖřéíŢ˝[·®]ŤöK¤“ţî»č âh#±PşÉ±±úŹ7Ęś?îÜ9sä§ľW/}ëxSxďŢ˝zőčQR"!t†`‡Ś[ďŐ«gĎ=¤f]şČ;«22pĆĄĂ8jTëÖŇ1h¬§¶čdHéÜ9Ůâ"tű°\_ßŢZˇüO>ůřăŹ>’÷Ą'&býÁ 8ÝDt•pL`Ą›óÖ[óćÍ™3k–ů}4Ó**d;č„…‡Ë˝9słfÁz5n‹•#•šúK…źßŃŁľľ¸ZQOůţńăć»ĹćĎ—˝mľy¶˘ú™3ői¬óµ÷žĐ¸ćÇüť°~wÚúE~Ä~µmŰŁ‡´8©SNŽĚ𚝍«¬cÇÚ·oH[˘R©4?ÍZŃGׯF•÷UVJôçňeDKĚ!ă»áÁ»€`ŚńăŘúřŰď˙ŃGţ ÚŁżŘTFý\ľśšzáB^žłóŢ˝ţţýúM›¶~ý_ڱti۶Ç˙~ţůđáK–.]Úąó¸q+WŽłh‘‹Ë¶műöůůEEĹÄÄÇK÷0;[¦4((ŔOşăY«¬léInőűI޵ËÝ}űvăó{|Š®†äb şŕúúŃŃ˱f~öíŰ˝{çNcmĂÂäťŕbhÚ´ů˝ĎŚńěO7±ć… ˛Mk[ŹŚ Ń·.–(- KđóŻŻŹ®µOë×mEěE_ŕç‡=Â’úŐĘZůRú‘#řφőO—,Y´hÁé}ń…ů–c¦%`ů¸qcĆŚĹ´«gĆÚ6ĽĹ˘CŚgŘnn[·:;Ł{Zżn˝™óUż6ß<[QÓĄĆ:/öŢšÂüo˙wĆü`‹řÔ]LNNLŚ‹Ă§¸CÚ{î¨T*ÍOłVtĘńD ·TĚ #Ýöâb±6ĄĄb ŞŞôéđ·Ń•0ľ;&çśÂŢřŹíůß`±PLo mb8drôtyë§ç±c!!3f¬^˝cGçÎcĆ,[Ö¦Í! |ö™Q^° mŰaĂ/îÚuܸU«† ›3ÇŃqŐ*gç}űŽ NJJLLH·ĄĄää\¸ Ö''HŽiÝô8Î2ĘŞŞ /ź˝ŇŢŚOg±>cqę”^Úˇľ>:@ÖĚŹ±>°ťHŚYľ|éŇĹ‹QŽöÉ“ţţř®±ţf¶Ž:“IŚ łŐůúĆc^żZY+Kô٤ëš5+W._n|bm{Í´,ŹŠ’¨:Ł8›>>ŇÝzć™§-ŕBS´XX>D]î…tJ¤>6¤[lÜbýÚ|ólEŤ5f¦é΋˝÷„¦0?ćŰ˙ť1?¶[`cŐŤJĄŇü4»"čLČÍŻ¤¤Î𔔊UÉË+.–®Ľhn®Dn éŃGÎ$•ÁrX‹ Á˘ŔęŔüŹ˙“߬Ěä†I ˛ł%•äŔcÇNźž1cĺJ7·®]ÇŚYşôłĎ š;÷ÓOś;WLÎĽybćĎo×nذ… »u7nůňáĂçĚٸqŢĽµkÝÜśś¶o÷ô[ŹüĐüP©4?-ĚüŕÇ·'ÝöČ‚Lđ,ń ŘD0dbę¬,të%®‘–&š‘!\ggKR[q1RËjko§–!:TgB¬´4DuôhŹ1ćc4<đ v+‹uIC¦5¨¨$¸‚‚łgăăϝ۸ŃÍÍÓsčĐéÓW­ęÚuÔ¨ zö3fńâţý'MZ±bčĐ3Ö®3fţ|‡É“/vrZ´hýz77gç;öíóööń9räÔ©  '"#e}LŚt†a{¤Ă/ťäd+É#ĎÍ»SXó#Çş¤ÇüöX şnxäČÁ5§–\dĆăI*~Ą ÜşµµźdŚÉÁ-FtXËtG9˙ Ąçĺ!ÍůčćÍj…q‹Zá­,/XxţycGGó‘¶Çü VX_ďŕJŮżďŢ]»ĚU<ÉvuuvŢĽŮhwííjŘ[«;i~Ě·čÖ­röŢxC†m#ťĆöĐ˙†´XX‘ÇĄSŤşáŞű¶?E >Öď0â S24¤-ᚕ֑#Ů­¤Ri~îZĚGbuŃ<Ă`VD{ŻżpĚή3?YYŮŮrë–(GJ nÇ2ďOJŠĽć43SŢú“—‡47}¤ÍU Df`ô7éŁwô© `rŐŃßŐŁĎA'©oąąii©©))gĎFGGEźŰ†űˢ;ŚÝPt_&Nś0aÜ8¤cˇţ¬bÄáÇ5sTťť7mrt|úé§,X›§Ë|WĂŢZÝIócľ%čsŽ!ůÍüř˘úµX<ůFçÓ-ŕ¸aŽ;ybďęÚ1 {Ű|ólEMg~ě=/¶Ź˝÷„¦íÍLű·÷Nk{Żm C Łő[ Ě˙fďgo[˛}'ˇR©4?wHő±=°@0?üŢ䯬,tń˙Ůť? ?ŕIIr ?wNţNN–ŘÄd,ŚDaňóőYáđľăkIŤŻUEz›X+©¦ÉNN–NAllLLXXhčéÓň/ @ţó÷—Üj‘#‰ČçFľµd©ź8!¶ćäI$B`LN\śÄudgLڤ˛ĹĆĘSÇ„ěŁěyJ Ž ! 좛˘"=¶c´:fŢZúűëýzĘ žMš˙.~Úĺ,ĆĆ2Ł%ŽE|Ń /ěß/ă;îź}oH›§ňž@ĄR©4??0Úç¶ů‘Ń;·ă?˛×Y Iţ©ł@uQ  `„äŻôt!¤(%:wOěÄéšżĹZHJšüüČżăâ’“ĺ_˛†,S#KĎž•˙˘ŁEŁ˘$)˙……É“±3g0 S§ŇyĐă6ş±‘-ž=‹FěŔĽI«.ž“=E"ŠnuŇ»hĎc´7-eTĎÝ5?rn""pÖpôđL iĆIW©÷¶âąţÓ ÄNď˝}d›§R©T*Í•zźš‰ÇJ:Ë«Ż>¬@Ę2ăń†ŐűA­€íÁxŹ{uOŮć©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄRi~h~¨T*•JĄR©T*ÍÍ•JĄR©T*•JĄůáA¤R©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄRi~h~¨T*•JĄR©T*ÍÍ•JĄR©T*•JĄůˇR©T*•JĄR©Tš*•JĄR©T*•JĄůˇR©T*•JĄR©Tš*•JĄR©T*ő‡4==112răĆůóÇŽĄŢ«ŠłLóCĄR©T*•JĄíű?䞦),Í•JĄR©T*µĹ¨n{ľűîëŻoޤޫzĺJEEa!Î8Í•JĄR©T*őľSGÇ ĆŤ«3?_}uăĆäÉÇ÷îͿ勵ˇ0?8ă4?T*•JĄR©ÔűNťś.?˝Óożýę«ëש÷’Âáośqš*•JĄR©Tę}§›6-Z4aBťůąuëvwYţ¦ŢK ó3NóCĄR©T*•J˝ďtóćĹ‹'NDďô›onÝşvŤz/)¬,ţ†ůÁ§ůˇR©T*•JĄŢwşeË’%“&Ő™ź›7Ż^­ë.Ëßć5//++#ŁuëV­>ůKwűňe{ˡ6ťÂüŕŚÓüP©T*•JĄRď;uv^ştňdÝüÔOssł˛ŇÓó›ßţö׿ž>}ćĚ©S““ăâäłšŹ»Ąş•…ůÁ§ůˇR©T*•JĄŢwęâ˛lŮ”)čť~ýőŤµµč.ăokZ[{éRUŐű÷ďŮłtéâĹ N™2yňĉíÚuîܶ­Żď©S‡Íš5{öôé©©b‚`l—Imj…ůÁ§ůˇR©T*•JĄŢwęęş|ůÔ©·ÍĎ•+¶µ¬¬¨(7wýúµkW®ěÜyđŕ†ź?Č%Kd177__W×ôôęęóçýüBCŹfađŕ’’‚‚ś±@—.ˇśŚŚÔÔ¤¤É“'M?~ěŘŃŁGŽDÉ’,›ôżŐ„jFo[Ů+W`~pĆi~¨T*•JĄR©÷ťnÝşbĹ´iućGf«ë.ËßşVW——/¶0o^çÎ#Ftę´sgh¨›[DD~~HHbbyylěąsqqII••ńńéé—.ť?“šݱc‡íŰŁ„›7%n$q˘ńă{÷ž6­GŹ.]&LčŘqČA“”™‰uŚu 6Da~pĆi~¨T*•JĄR©÷ťn۶rĺôéčťĘ»`._¶¦ÇŽ>|čĐź˙üá‡/˝äîşukLLqqDDddAAh¨č™3ŃŃaaXWZ_\łfŤ§çŠC‡qâ¬Y»vM¶°uëرmÚ ŘşuçÎť:uěxţĽtĐĹúäĺI‰•• **zňɧžzâ‰ĺËÝÜ–,iŐęóĎ?ü0 @¬˘MĆšXÓ:srň$–9ČÍýňËNť$ňôĹíÚ™/ÍLůwW«ŞÄ@Ö™ź„1?¶Ö‡ůÁ§ůˇR©T*•JĄŢwş}űęŐućăm¬éŻýřăŹ>ęîąu«‹Kp°“ÓčŃ6 öŮgýűňÉűďwéňÎ;ť;ŹߡäI..cĆ|ňIďŢ|еkŹť;GF†…ť>$¦ćčŃÇ”­WUA˙řÇgžůĂvď ۱ăÝw;uzë­Ő«W®\¶¬˘˘¤$?ßv­t…  s˘/ ô÷?z!ř_]mľL3ĺß-Eô µJJóc\VĂüŕŚÓüP©T*•JĄRď;ݱcÍš™3ëĚŹ¤™Őu—ĺo]źxâ©§ÜË+.nß>‰óLśŁŇ˝{Ďž]şLś8nÜ1Ź?ţ Ź=&¶çĂűôéßżgĎ“'ĹđÄĹEG‡‡żóÎŰożő¦8@Ě'=]"RňOxzž=»gϧźöéóÉ'Ë—/Y˛pˇD˛˛Ś5±¦ućDl–ľ< ŔĎďđáß*ôĺ—.Ij©ů,<ůäŻý¨…nÝştéÜ9??;;=ÝLů¨ç€ýúőí‹­ ÝnĐ ú÷’“ŁŻż~ýš5+WţŮÂË/?báá‡S 1|ŮŮúú˝ĘĚěÚµsç/ż”ú=ňČ«^ye߾ݻwî¬3?ńń11¶ŹĚÎ8Í•JĄR©T*őľSw÷µkgÍŞ3?Šü°>ůäÓO?ń„·wLĚľ}ź~*ŃžĎ?oŰöÓO}}˝Ľöď–řĘŹüď˙ţăwëÖłgçΧN‰éqţ|›6m۶n=aÂŇĄcÇŽ9|řСqqQQaaíÚ}ţůgź­\ągϲežž11»wöYßľ­Z-]şhŃüů2ű[f¦íZéZgN‚OśŔ”Đ±Ł¤ĽÍž=cĆ´iúú˝{Ëh îÝĹě`M‰¦””5ęÓOĺ•­¶Ë‡¶oß®]۶YT^.VĄ¬L ě RîôőSSĎť“Q09˛¤˛R ÔÂ…óć͙ӯ_ź>b>oŻ/ézźާOŻ^={VTĺĺ•”ÝBůućG ¦ńÔYYůćgść‡JĄR©T*•zßéÎťëÖÍžŤŢ©Ě±V×]Ćßş>účcŹ=ňČęŐGŽ,[&±ťŹ>š>}ęÔI“0’cNşw—ąü‰hĎgź}ţy«VÁÁ99ÇŽíŘńřăřĂďŹT7''ź NžĽp!0p۶ŕŕ-[>ř [·wß]˛DĚ"ĆšXS}ÂXň˛…—^ÂX#¬‰¨>˝pA&ÝÖËA¬Ćř)–ś9#ćK`í°\ţJHĐË‘oĆĹáÓśśŚŚ”,Ź)Ä0µió{¦g@Í5šřJČĚLI9wN/?&FJ§b§˘Łmśqš*•JĄR©Tę}§ë×Ď™Sg~®\ąxŃšľýö»ďľńFż~Ó§÷îýĺ—wě(eî\1())W®ČÜc/Šq@ldŕŔáĂűöőôŚŠÚłçÂ…7ŇŇrrnÜČČHOŻ­=ţÜąęęřř¨¨ââđpźřx/Ż)S\]ÇŹűí¶mß|sÍš+–-+,”ÎżíZéZgNNťs"KÄ–EFľhá…0×–GFŠýĐÍ’5""d„ʵňőr®]“4:˝>WŻJr>Ĺš—.I˛ßă{lĹ y=,b87nČŘ'9jţţXßLůřnťů‰ŤŤŠ2“:++ĂüŕŚÓüP©T*•JĄRď;ݵkÆąsŃ;•aVUˇ»ŚżuݵËÝ}۶_|óÍ^5jáÂáĂ 2¤O‰?„„Hç˝´TĆť„‡>nÜŕÁÎÎľľNNńń11çĎWW'$$&VUĹĆĆĹ•—GGGF†…yyĹĆîÝ»d‰§çüů2n¨S§O?mŰö“OňňÚ»W"5b›ţą&Ö6@ěB` ľÜÇÇŰ{˙ţ_*§SU±1żců2yvRŇíČO|Ľľľů‘Qrrd¤X',‘ŮÚJJôő7n”Ń@řKđ-kĺKdíôi|ši»ţ0?8ă÷ ůyŔ +^·đÚkëÖ­Yłj•ĽDŞ˛ňÎ_lz­ÜÝ·oßş•7 kŠ· CefŹÂÂűç5ÝľŰŢ»ćÓ>wîÜľ}Ű6É÷mŰĂ(ëž™-Çř–¤"DEŮóţW×-[äµsĎK·n]»vé‚Z=˘hŰöóĎŰ´‰Ť•rCö˘~{-ĎĐ.üăeŘ* &M’—čÉgĺĺĆó"OďĚŮ˙ţýÝܶnuvć‰JĄŢKş{·ĂĽyućG,Ś5»Đłgź>]»~ńĹСźŢż˙ěŮ˝{wîÜ˝{ÇŽŇQ+7vě¤I#GN›ćŕ0yň–-ÎÎAAŽŽÎÎŽŽ›688lÜčç·víüů{öĚš5pŕ˘E}ú<óĚË/?ý4Ré0‚EĚA~ľíZéú}sr{ůőë2–ç˝÷Ţ}÷ťwĆŤ=zäH,ďŮSŇôd,MŹŮŮiiÉÉXŽ}9p`ď^3ĺËś6mPFű`<Ź”ŢĄ ¦ŘĆšŘ lŘÖ­[¶89ŐÖ^ĽXV†Tş,<˙|ťůą]ţ_ČŻ+ĘÇ"ŚPęŇĺöď;b\ĆcRgeĺośń{Üü|ö™ Ů1B†—a–sýSé,ĚźOóÓśőn+´¨ůnbKŮ÷–b~6lÇr•Îť+IK–7?ľľ8đĆň°Ă^ó#Ă/KKźQH&qLŚţiëÖ2 ´˙ľ}űô‘ˇ—Ůٰ¦2tĘ”ç,<ű¬Ľźˇ˘˘~{aďúb•\\Řš*™çůůňŽđŹ>úđĂ>ď/ZÔó#OÔ˘Łq4äqQYďKT*őŢĐ={6nś?˙¶ů©¬ĽÝ]®¬ÔUbňÚRIjëŮłWŻ.]}ôńÇ~¸—…nÝÄĹÇKbVQQJŠtĹ»téŮłS§Á—,é×oňdW×±cǏ߼yÔ¨ńă·l5jäČuë†íÝ{öěnÝ~˙ű§žúíoĄ·1hRć$á-=[4ÖÄšŢ6'ĆOôôÜ˝[ćJ{ä±7iib®ňň&Mš0aěŘgžyÚĆŢČoŘ3ĎČÄ C†)ĄÉ/bŻ^żŐ_ÉŢ˝±/úú2­ÁĚ™°@(óy Ď=·e‹Łă† ·ÍOÝú™JM…ŐAýež¸—_ŢłgçN7·Űć'"ÂöńůÁżÇÍŹ±ë†§ˇř?ç4?4?÷Űľ·óŁ+:ëf̬ nŽňFn//{ÍĎŢ˝’ŕ ç“OŚźâćëçwô¨ŻŻľ<3S¬GÝŕÎĚĚ´´†ě…ůő?ţXlŽŁŁĂşuFű‡ź´«W%Ĺ ~ć +…#Ăű•J˝7tď^GÇ Đ;•IE…m•N´Äc˛˛RS$É Ýntńń©–şuÚXhÝzřđU« jß~ÄĎ?˙Ĺ/~ůË_üB˘óú7ż‘>K—ĘüogÎŕ[0QfęÓr{šśŤ#Ö[•Ĺß0?8ă÷ťů‘0ŰĆŤřó‹ëź®]+Ż–’ůĂ_yĺQ†|Á&Ť%‘<ëŐżU^^\śź?k–<ů}éĄ?Y€{Ć .™śŻG35ÄłŢ:c&]é¬ŐĄĐÔŻn))2űą$Đ|ţ9:mHüóööôÜ·Ďšx –ţ])+#CB¤#F<ýôí§MΛ7wîěŮčhb}<ĆqŁđâ‹XÇKz÷–ŔĄ™tŻl‚gX_žşçĺM sç?«Ŕvń÷řń2m#Öi {€t#™˙Ë/‘ţ„g˙űöíŮăáawßë×*b~°D_§ą™DKđ çÝ^ó©6-Z°ŕ‡‚ăHH8°˙~ýäĘĎÉAägöě™3§OÇ@Źü4ťůCSV†¶$oÝ>uJ˙TŇ22ęćÉ‘kć§  7÷ÂD´dŠÓ‘#ŤÉr¸Ţďb‡‰JĄŢşoź“ÓÂ…·ÍOyůíîryą5•d­’±(……ŐŐeeůůb{Š‹ŤëHšVvöčŃÓ¦ öÚkź~úç?Ë]´W/±MÁÁ’Ţ™™)Q#‰ÂČdÓu¶ÇúÖ©őSśńűČüHG 5Užĺ~ü1>ĹSý»S¦Hd¨S§Ž;t:tČyE“Ľtéé§ź˛€oˇc„őń<Éuř†Ý/1Żľj»†Ň­9KĐy‚iiHÝĐ}ÁÖńéSOýŃÖÁßzMä ą§§ţě\Oz˙}ÉdĚ‚oaT€^&LÖÁßx‘–í3(ÝŐ¬,¤śYKb\ż^şýµ…'ôXc°ŹřË[µ’uĚŹň2o0ˇ$F€čGVĆŘü‘1żďők÷¶ůÉĘJOOIyÂÂăŹ#¬~ćöţŔýű÷ě1~ «€ĄXP™Ĺ'.®áÎĚúHoçŘ_ýSÜđiDÄ™3§OÍOrrbb\jÓh­&ű÷KÔG†&*•zočţý›6-Z„Ţ©Ě'&}SÓ¸pARá06F’Ű üqq2B&;[ěSAÖlŠ:ÜĎ +[w.ÄüŕŚßGčüF`ěvoÚ$y‡H“¬ÇaĂôŽć 7vM€DOľź ŁÇFŚ5|ă ±řű- oľ)«J±·n˛o~~ú¶ô’v¬™tűôieKC† óŤ(>EÖ&ş..[¶lÚ¤—)±wwtŃ3Ť†Ó§Ož Ô× »ýüëźšOő1o]ÁňČHŮć÷ë#u¬ß‘1“~fo«h¸ůÁLm>ćĆ6=*hŻůADWńSCł`âo®`+‘âAó7?«VI˘"şhŤ¶krâÄńăÇŽáá;LT*őŢPOĎÍ›/ľm~ĘĘnw—e|că¨Ä…ŠŠ$ÁëĚ™cÇ䵨’&—–†ĺŤ»-Ş5…ůÁżŹ&<¤¨ŃŁŃ]CH˙R,dĆ>Ő •“Nľ‰(őłg+W._ľt©qýúŐm÷îť;wěĐ—ëÝk=%Ćh~[xŔ4ŃŃŇą’Dź’’ $ÍLŹ<č‘9ŁFYK ˛×„Ź˙?§á•–ęźš±`ŢlÝ*ÖË%îpîśţ©3˙úŰu¨_«¸WÇü„‡‡†#Ö§§8ÖĎü`¶4ă \ݰFşť€–”ČCkV¤©ÓŢtŰo&í ‰µ1lßŢäfÔcÇdüÔc v¨T꽡lٲdIťů‘|6ť^ľ,ťoů­ČÍE˛ÜŐ«ňݦŢîý¬uVVţ†ůÁżďĆüŘNęĐż+ŁmBC‘(ĄĎą¤wDŚ‘ă0htÁ­ŐŚÁ<ĹoxÝŚ‘|ËŢČĎŻíŹ[RRBBl,ţ–ŽXQ‘>´]O”¬oKjvä™ó˘Ď‚Y­ůÁúM7%€qÄĚOýŽŚí}Ż_«¸W#?Ăfí5mz SĆŐýo/8C’'¦ş6Žî«{e›´/kćŹîĚ„ŠŔxß°=á¬Ć/I’n÷î¶Ł˛®®ÎΛ7đv¨T꽡^^ÎÎK—˘w*/ĺ¬ë.ăo꽤0?8ă4?˙P ÷׿‹·vH§ [7$»’Ć1?x›F€`¬FÎŘ®ˇtCÄw±34¤nĆ1?9ÇĂÍ ¦FĐż‹AŢ(á•WţlőőŃ Eŕ`ŠŚ˛úč#k x¶ ęc*`ŃŮEG_/ßúY«)Ćü1?ő;2¶÷˝~­â~đ@×úE~0i5bqÖfW“ŁÜµ+âo0·ZfĂš‘h ó“†+1-M^a§OuŤ$=kS]ăJ—Ůą3FŽa_Ś[A:ĄLé0u*;LT*őŢPoo—eËęĚŹ<ĢŢKZgeĺośqšź‹şŤAçR/A^ őÎ;ČŹ·ÖáĂó`t ôŮŢ<§Şfj(]ÚÝ»őgŐ..›7;95¤núloH×2&ŚaR`㤠b3Ô ű…iôg˙ß‚maB¬Ź¸Ö;ďĽmŁ_ě IK ď0Ń#!2WÝó{̸…¤2 lăP¬ÓÔ“A[3?ő;2¶÷˝!­˘Ąi[+VX‹á€¦0?xQ)Δ1% #ßĹyÄCcDČŢ˝¨ß^cn:L›+tâDą&ډ¸ĆńoXŹ6dZ·T—:OQ˛Ľó("‚&*•zočÁ®®Ë—ŁwZ[[UU\Śî2ţ¦ŢK ó3~šź†+¦Ŕ`t=]¤%ÖÍÚô ý˘waÍw ©l±÷ÂŢ™ ŕ^şŚÄŃ`« R©÷’:´u늺ů1Z ţ}oü ó3NósŹ«ÄfÍ’XĎ«ŻĘ,T ĹEO±ÓßCĄRˇ2eAlěĆŤ6|˙ĺˇ÷›âčŁű¨T*őŢPźmŰV®¬3?2÷ő^Uśqšź{~{‰ń`Bm¤˝éÉoH B⏕JĄR©ÔűGóóÓÓ}}ÝÜV­BçzŻ*Î2Î8Í•JĄR©T*•hő^ŐƵ=4?T*•JĄR©T*ő>Rš*•JĄR©T*•JóCóCĄR©T*•JĄRi~h~¨T*•JĄR©T*Í•JĄR©T*•JĄŇüP©T*•JĄR©Tęýi~""Nś8tJĄR©T*•JĄ¶µÖ·?>>>*jٲYłĆŹo˘ś{Öüü!„B!¤ŮcÍüč¶§á[i DóC!„BióŁŰž«Wkj*+Ż\©®./ż|ąŞŞ´ôŇĄŠŠââę겲‚‚ŞŞ’’ĽĽŠŠ˘˘śśňň‚‚¬¬ŇŇĽĽĚĚ’’ÜÜ´´˘˘ěě””üüŚŚsçP&Í!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bą‹ćçÍ!„B!äž5? ů!„B!„ÜSćç›ĐüB!„BZĽůyŔ44?„B!„l~8áÍ!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!äî›X—†+Í!„B!¤™šź¦PšŇä„jD*xL!„B™ČOcAóCîúśëTđB!„Žůˇůˇů!„B!4?4?4?ćČUtSĽ¬řµâ!ě>E*š±¬Ł›–BEĹcŠß)(Jz {fŢżŰJÁłF!„BóCóCóc7á 3Ćă—ŠÓ Űćçi…µržW\VĐüB!„ššź;Dą"LQŁř»â;˘=şý誰m~ó˝©U Rčë,TëĂ´7B!„BóCóÓ$üM±Yń‰)jÖb//*l›źb…ľ–č뼯 ů!„B!4?4?wąŠLc4$FóŘ‘Ńbéë<« ů!„B!4?4?w?(`60ÉAŚvĺ[…˝ćÇ8Ą1ňó‚ć‡B!„ĐüĐüÜ!UŔlüJ‘©¸©­°×ü`„Ď…µ1?‹ĆúüFuV”)x¦!„Bh~h~h~Dw…µ$·—öšźćg{Ó鬰ö]$éń¬B!„ĐüĐüĐüŘ ŇŢVč6ăĎŠt…˝ć±D{đžźß*0 ś1)N§@ńĄBŹŃüB!„Đü7?XߌŇüÜwü—â‚ioĆI ¬a4?<ž„B!äîšźż˙ýoűë_Í(ͱšB!„ŇÜĚÓŢh~h~!„BČ}a~öFóC!„BČ}a~öFóC!„BČ}a~öFóC!„BČ}a~öFóC!„BČ}a~öFóc•ZĹ#Š9 {KŔT_)îĎchţ,Uಟ*îVť»(ľSđ¨Ţ­šëüMď6çóB!„4óĂ´·&1?ŁF Ü»wcéÝjLnŠ>ŠgQĐü4ĹxTQŁh‰tUšB!„ćçľ6?EE……ůů Ń»k~>RÄ)z(Ž)Śkf)ŢŃX«Đ»zóúw_ÂÔŘ_+°|·â=ĹëŠw1 c§płu~Ná«Đ·…Nđ Ĺ+Š7Kúš7Xç5EWE©ÂŢ#`í8˘ŔšŘâlúŢ­W`ďP2ľ›§řLŁ„ż öĄÉ ˝&o)®+¬Őßü±˛÷|5ĹQ­ßqłvü­a¦ćzů+XómJ°f~đşáŠQ ýÁD†ĺŕŞÁÖq^ľQđÇ’BÍÍO“ꆗsç›Qš]%,9¬€2®ßN±S%ř[ďę•+ABgknW ël4*˙­Ŕ’X…^+˝Sč®ŔňhĹÓ ˝ĚŢŠ• ˝ä+ }ÍaŠ} }ůQö×Ţ#`ű×Ô÷ÎYaćČă8tPÔď(Ůť0¬ě­ISŐú7kÇßfj®—Ź(«ľ¦µăvMŃ_¤>˝%6Š= ,ŮĄ`$–BÍÍO32?›7Ź———twÍĎ,Ĺ:–|«xRQĄĐ»e*ŔrümělaÇBčkÖĎüčťă†wvb~Ś{g{»ŘSc×ŮöQ˛¶¤qŹ•™šÜóÓăv·ĚĎ"EwI4Ek$„Bh~h~šÄüč¶j,çN6 ¤*uT?=§Ŕ }y[Rk°ÄZš žë?Ą§ŔX ˝´ż*Đ+T`ůEýĚ–O{˘Ŕ ÔGŻ[Š˘~G ±Ě@LFOpňPXKß2s”~­Đă{¶1¬ě­ISŐĆ:n¶1Ss˝ü }Mkio¨ @ŕ:Ő#<€io„Bh~h~î˛ůŃëŚ%ĹĹii‘‘ÖlĎÝ2?ŐŁwÚŚ VŁO< ďĆ0ëŐ kť­I ŘŚ2ne¶qLUŚi b~đ|}€âĎ Ôc'ôďâIůTö±/$w­QčëŰ{Ëü`ŕ>&qÖîç+ęg9p4^TźđṞ́˛·&MqTë¸ŮĆLÍőň—)ôőµ]W¬Ća9Ćěá, Ěĺ ” TB!„ć‡ć§‘Íę©›ăŰĺÜĎ şZaŚĚŇŇiş ¬_Őc›> ĚťČ#O!„ć‡ć§É#?Ćô6šBh~šÂü$*óÁ”îđi«<ň„Bî7óëŇpĄů±Ăüč57c{h~!„Biůi Ąů±ĂüčĐüB!„ŇćÇÇgçN'§´´řřđđĆR”IóSOócľ6kB!„Bh~šµůi,eł&„B!„ć§™šB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bˇůˇů!„B!„ć‡ć‡ć‡B!„šššB!„Bh~h~!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bˇůˇů!„B!„ć‡ć‡ćÇPtUXűô+Ź•ŢR|Łhőą¬řRńş˘łâŠÂöw˙K±Xń¦%ěTŘţnGľőŞ˘­"KalcXó-Ť[!„Bh~h~ŮüĽ¬TĐüÜKLR¬S` ţž¬°ýÝÍŠŠ˙V`yŤÂöwkúE{Ű!„Bh~h~îšůńR´QŘîŢTLPŕiýk ÄŽJXs—b†K’(3YĺÓ»ÖęąA1Oaěd˙QńµÂŢzţMZ­W|¤X«Ŕ:îŠ?+ôĹy…í#–§řLČ ţ.PëË:<§đUč[1_zFˇď/ţ~Vaű»ď(Ë–ěStRĐüB!„ć‡ćç®™t=?U*¬uL‡)Đ‘ŐË9Şh§Ŕ’BşéXâ¨ř\á¤Ŕr؉"…µz–+Đe‡UŔňí }}óőÔŤ‡łÂ¸őß(*XňW…±ËnĹňhĹÓ {Ďě_(S?bú¶°Ćďb˝ˇ ¤®˝§8§0S‡Š—( VP_ç!ĹŠ=şa#„Bˇůˇůidó®xWńú§W<¬0ŽĐxCެ^>:ľ•Š. tčť@Ňť™Ú˘„ –|˘8«Ŕ{ë©›Ś1nw”Q  €ž f<ž(ůAĹ ÖÁßXţ7 |÷şBß,·wQCĚŹţ]?–ăoÄĐĚ×ä–év#ú§úţ˘Ő9(`’y…B!„ć‡ć§IĚŹn0gÍüč]yŰŚW q,‡ĹÂrcÜƇčë&ÄŢzęfŕ;…µ5‘¨vPŃ_Ȇó4<¬żaŔŚćÇX‡†$†5$í ë|«ŔüŤúŔ ™Ż öK·|ÖÖD*ă# ^ˇ„BˇůˇůiBóq,HR2~:D‘ž_(ö(°C˙­Ą˝5®ůÁ„úQÂßf&<˘8®ŔüŤč™µo!’S­Đ—P`Ô– ΦG´ůAJ¤q!„Bh~h~h~Ůü€Á kŔş ę‚t2$­Qčĺ\T śc ,ÇŘ,7v”ÍtčCŔX ă:ćëiŰx` Ć˝ D®°¶Ź'Fą`<•>áAľ˘~ćÇü„Ć©®ń·qŞkc™ŔôPྯŔÄÖľ[¦řXc‹‹í"^‡o!R?/H’ěŁŕB!„ĐüĐüB!„BóCóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bˇůˇů!„B!„ĐüĐüB!„BóCóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍO‹6?W !„B!ÍššB!„Bh~h~h~!„Bˇůˇůˇů!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bˇůˇů!„B!„ĐüĐüB!„Bh~h~!„B!4?4?„B!„ĐüĐüĐüB!„BóCóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?„B!„ššŇ”ři*ZbÝţ x@Ăü§„B!„ć‡ćçľ@·0 -±n4?„B!4?4?äľ0?¶ˇů!„Bˇůˇůą śStRüIń¨â!şéřé^fşň罿WüVŃ[‘¦ĐKئxŔ)šÂlX[§~ukHä'C1R3ňâWЧź)V*؆ !„BóCóCócŠ…™Îý/G¶»ňO)¬•ó¬"_qçÍö˘yšź+Š×f¶řž‚mB!4?4?4?¦ČTWä).+ŞöčîŽ Ű]yÄ|`o }ú:3Ćú4EÚ›^CD´Ě›źúŐ­~ćçB_ţ°"^QŁŔ9ÂyŮ `&„BÍÍÍŹ)ĐĄ^«řP5kцç¶»ň© },Ń×yGŃa­†H k‰ćç˘â× ýÓÁ 'Ĺ Ödë%„BÍÍÍŹLS<`c§ßŘ•GěČh±l[”»k~žPÜ]ó(žSXŰÇÇ^ ¶aB!„ĐüĐüĐüâI…n N*`Wa°×ü§40F~ŢU4Ä`vH/ů’ź)0¨9P«HRř(ć+ôzŁp„B!4?4?4?VÁÜnčLc>±XE™bŠÂ^ó> kc~f)ŚőŃ“ľ0âłź5d?Pč[ߥ¨PŚVŁ+ ©[CĚĎ Ĺ)E±F4Jíâ[8wlĂ„Bˇůˇůˇů1Ĺ— kéU/*ě5?¶S¶Śł˝étPXű.’ôěÝÇ5 keÂŇ`:iŰćÇ|Ýb~̧ ÂR˛ B!„ć‡ć‡ćÇHH{Cˇw¬_RÄ(ě5?‡ kŽ÷üüFYŕŚIq:ÉŠö ăĐ˙ú™DNQAmau`f"fRŃĚ×­á‘źÖ ¬ů qž×s• ¶aB!„ĐüĐüĐüŘŢ0§@Ú›qŇk± „B!„ĐüĐü´xh~!„BÍÍÍ!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!4?4?4?„B!„ĐüĐüĐüXŁP·ßLUX[SĽ¦xUńŽ"Hu^×Ŕšř–ľ| ˘±ęßQQ­Đ—c[U ˝ţ këX+ŤB!„ĐüÜ×ćgÔ¨Á{÷n,˝[ŤÉQŃ]ń´ÂZ×ßh)žW×ÇšM= ś±V YÓ|i„B!„ćçľ3?EE……ůů Ń»k~ŢWśVtVx*ĚÄL°Üh™ęg~lKŻĂ…ŹB$§Da¬­í%ÖJ›Ż¨Đk’§€]ÔcGFj(yâMĹŠx…qÍe śť% ¬“¤řDřţNVčŰ=«ŔVŢR śW¨ł™-ş*ŢV`‹(í¤ÂXóŐ ”ó‚ÂWĺď)žSVčuެxIˇź…oý„BÍÍOł0?˙Óî–ů‰V +Ś%{°@¶Ť¬ÎşňöÚ†›kKĚŻifI±&§\ĺKÓ¶÷H7łaůĹg ăšëĆҰ>ľ«†¶ }ÍVŠ­ ,qQčűhf‹°yµ , Vč-G/ÇIĺ~Šß(`˘°1C3}[żV\P`É%cq„BÍÍO‹4?›7Ź———twÍĎd:ńXrQń„"[a´xĂÓWqNqŻš0NËŽ>’ýŚńŰćFËË*j4°fľÂXÖ/U`9ţ6–%şaĂ­™ăën7BÎ;˘1zÄO/‘7˝nĆŘ ŽĂŁ }[C_(`­Ăşő"„BÍÍO 0?°=Đ7®\©¬Ľ[ć&çŠ?+ô W¬Pض ±1ÖĐSé.+°]ç»e~HýBZ`'…™=Şźů1¦ę–ßŐËyHa4?Ć5­™ăa9őňR ĺčgÖv9ÖÚ@Âh~,Ą‡˘—˘·‚·~B!„ć‡ć§Ýö@ďnÚŰ~E;…ńS­PđX™áuE•˘9Ô'_Ń^ńŞ˘˘@aű»WłŻ)PÂ…íď¶Sŕ[V|ŞWŰÖ|]#@ÁE!„ššźF6?R*h~î%F+–*°ŹQŘţîZĹ E­Ëó¶ż[¨Đ—8+>W°ŤB!„ć‡ćç®™wE+…íŽi™b”Oë_Q v”®Ŕš.Љ , W Ě–OP¸*¬ŐsąbşÂŘÉţ˘Rao=k¨Ő2ĹűŠ% ¬łYń’BŹQč{aí%)>Q r‚ż“Ć:Ŕr Ď(ö(ô­Ź/=­Đ÷cąíďľ©h,[â¦řBAóC!„ššź»f~ĐőüXqPa­c:@ެ^Î~Ĺg ,9Ż@7KV)Z+V+°v"Ea­ž™ tŮa°ÜI“ŁŻoľžşńXŻ0ný׊ ,ą¤0vŮŤG ŰŇSĹ`ĄÚ*ŚuŔ§X¤xJaď™­V LýéŰÂ^ż‹u`öú+şö¶"La¦˝/*P¬ ľÎCŠwĎ)ş(tĂF!„BóCóÓČćŁ,ŢR`Ľ‡ţéeĹĂ ă ,AGV/ß,˘.čĐăoŘ $Ý™©-ľĺŁŔ’§Xbo=u3€2ĆíQ j±A 'Ź'J~PQŞŔ:řËk4đÝ…ľ/Xnď8˘†ý»XŽżC3_“rŇí)ôOőýE«[ˇ€IćJ!„ššź&1?şÁ@"ś5óŁwĺm3R8Ä ° ËŤqkěRôUÄ)Đ×M˝őÔÍ:ýÖÖD˘š‡˘—‘ 3ćixXÀ͏± I kHÚÖą¨ŔümćXÁwuËgmM¤2>˘ŕJ!„ššź&4?Ç‚$%ă§ýÉŁÇ đw¤ÂhWŰŻŔňq ,ß­0S[D?ţ¨ˇŔX ăšćëiŰxŕSăe±Šß+lĎ6Š­ ,ÁĐkioŤk~0á~”đ·™ Ć*ĽX‚ż=łö-Drrúň ŚzÂÄŮô"?H‰4Ž@#„BÍÍÍO#›€čе `]uŃÓÉôI@Žĺx*°co°ÜŘQ6ÓˇG cŚëݧmăx Ć˝ D®°¶Ź'Fą`<•™ Ěó§şĆßĆ©®Ťe"ÓYcřŽWXűn†âŽ,.¶‹xľ…HýĽ I˛»‚c~!„BóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?4?„B!„ĐüĐüB!„Bh~h~!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?4?„B!„ĐüĐüB!„Bh~h~!„B!4?-Úüü!„B!¤ŮCóCóC!„BÍÍÍ!„B!4?4?4?„B!„ĐüĐüB!„Bh~h~!„B!4?4?„B!„ššB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„šššB!„Bh~h~h~!„Bˇůˇůˇů!„B!„ć‡ć‡B!„BóCós˙ńGĹć?˝÷8©®xEń€¶B!„šššźĎ(Ĺ6a›!„BˇůˇůˇůińěTlT„+žPĐüB!„ĐüĐü´Bď(U|ŞHVŘk~ĘŹ)~§ (QŘk±Ě¬íŽWĽ¬xDń+ĹłŠv X—;c !„BÍÍOł Eń°Âľő¸vČĽůyAa-%ěyĹe…µr~©0o3ţKń†â|¨ ů!„BˇůˇůąŹ¤Đ;îkß)đ·í1-Ć®ěM­Â¸•… kĺ<¤0o3ĘúrŘą,Ĺß5ŠP…‹‚ć‡B!„ć‡ćç>âi…n9ľUŕÓoXnŢü+ôu°D_ç}Ec™Ôů7 ýÓ‘ŠíŠ(…ľw:ÖbDH–Łů!„BˇůˇůińčĆćI…qŰúŤ]˙ż+ôu{±m*ĚÔĐZMü¶“îČ篠ů!„BˇůˇůąŹhŠČŹqJcäç…ľÎ3 }ťż*đéUĆٶ˙­ČS)–+ôᄄh¬cHóC!„BóCóÓŔślzÇ}­˘!c~0ÂçŠÂÚźE ˝śŹú:‡_)&)l×dâ¬âš§T…>©¦p ů!„BiéćgٲYłĆŹo Ąůą±=ŰŰoöÎö¦G“ĚĎö¶Iaí[Ď©«­ŐäÓŔŚŐďÍTßÖp[!„BHÓ™źĆÝÍĎ=ŽţžŚVŠx…˝ďů)T`ηß+`˘°ÄÚ{~ĄAôeÂtuVŔ¤Ů® ľűąk>¨@9o)–*ľVĐüB!„ÜKćçęŐššĘĘ+WŞ«ËË/_®Ş*-˝t©˘˘¸¸şş¬¬  ŞŞ¤$/Ż˘˘¨('§ĽĽ  +«´4//3ł¤$77-­¨(;;%%??#ăÜ9šB!„BÍÍ!„B!„ć‡ć‡B!„BóCóC!„Bi|óc~„6Í!„B!¤›D~lŰF~!„B!÷ůAÚ›Ńö0íŤB!„ršŚůíáb Ľ'çĹťß:ëWŠćł_]ß)ŘBŻĺćŻYBąźÍ'{·[ńžgí]EŚB_3C¶upöQg=ÎSż6oďVrĎAMf(ôď^R<ŁĐ·e¦Ě¦¸fŇş!„Đü´xóÓđrî|3úŤ˘B%UźŚZë0mW`ťPĹoč´aů :LĆ„›Ëw*Ú)l›źaŠ} }ÍŁ c öšt§°N´âi…™§Čćë¦oŃYa­oű(Ů.`}|Wď2vPčköV¬Tü·ËŻ(ę·§ö¶7ókÚ6?őkźÍgď`Dőł«@×\_łŤbŹKv)Ś­´!mŢüVrĎą¦xVqKĺëó żŹ5üšmHë"„ŇXćçüůřř¨(ŘX—†(ĘA™÷ ůˇR©T*•JĄR©-E­őíu Ôm\ŰÓŚĚ•JĄR©T*•JĄ6µŇüP©T*•JĄR©Tšš*•JĄR©T*•JóCóCĄR©T*•JĄRi~¨T*•JĄR©T*•ć‡JĄR©T*•JĄRi~¨T*•JĄR©T*•ć‡JĄR©T*•JĄRi~¨T*•JĄR©T*•ć‡JĄR©T*•JĄŇüĐüP©T*•JĄR©Tšź{Ôü<`ŕ ?üĚ3O[řâ‹víÚ¶uwßľ}ëÖ«WkjŞŞk»©©IIĐĘĘŇҦŘ#ÔÜü§T*•JĄR©T*ÍOł0?č˛7ťůůěłO?mÝzČÁüřăŹ>úđCýÓţýűöíÓ§¶öŇĄĘʦ¶( Ń#†:ręÔ‰4?T*•JĄR©Tj‹4?Ťkl›Ă‡ňňú•ëlŢěččŕĐśÍOóÜ.•JĄR©T*•JócwÇuh, dĆ 6tčŕÁXçĂ?řŕý÷őOóň˛ł32FŹ9rħ0K/XxţůyóćÎť=»şZRŰäö€MştůňËNťPňÚµ«WŻ\ůꫯXxTńâŨQÝ)*’í7<íMâYeełfÍ1mÚź,Ľř"öI€XŇ»wŻ^=zđRˇR©T*•JĄŇüÜQóÓXČŚůqqŮĽŮÉ ëŔ„`9,ÍoĽţúkŻáÓ÷ßď˝wßÉK…JĄR©T*•JósĚOĂ-óăěĽi“Ł#ÖůµËŘżĎ,GLfřđaÆ ŤéŇĄsç/żÄ§żTäć^¸`~»0K˛í ÄŤ?r¤lˇ•…O>Áw§h¸ůqqٲeÓ&ýÓ={<<ÜÝĎź?w..NÖ(/‡ŮăĄBĄR©T*•JĄůąg#?şÓŢĄyŔ4ŃŃgÎŮ.’ŮŢf¦ä†›źęꊊ’’ ĆŤ3FŹ,éń®±cGŹ5ęĘY— •JĄR©T*•ćçžós䏏··>áâ0ĆČ"BzlGפ¤„„ŘX} bAřîöí۶ą¸čźîßżwď®]zݢ˘ÂĂCC1×ÜŠË–-YŇ¸ć§ŞŞ¬¬¨HźÎ[¦ßÎË“ <=őořů9 †JĄR©T*•JóÓ‚g{ĂŘÄy>ůD&»¶=ŐµüUZúúë·Çü f2p`˙ţýúa4Î+ŻüŮ& Đ·űĽ…çžĂ·0ĄR漽==÷í ô÷?zTßşŚąiÓ¦GŹîÝ»uCŞ[ăšüŤXS·n]»vébí8Hôęôi^0T*•JĄR©Tšźüžđ°6–‘k/9ÍĎĎÉÉĚ?^’žłđěł˙ó{EëÖ2>gÝş5kV­Ňż…¨Ń‹^xAŹ-X0oŢś9Řě^·wß}ÇÂŞU+V,]Ú¸ć',ěôé“'1±ÁSOýŃöâĹ;ďĽmă‚x©P©T*•JĄRi~x›D%‘.- X3`T*•JĄR©T*•ć‡JĄR©T*•JĄRi~¨T*•JĄR©T*ÍÍ•JĄR©T*•JĄůˇůˇR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•JóCĄR©T*•JĄR©4?T*•JĄR©T*•ćçn™źôôÄÄČČŤçĎ;–JmΊ¶ĘNe §R›By·ä݆-„ÚtżGÍÂüčŤřiöŘ{A˛…“{»…S©ěţž’–ň{Ô,ĚŹŢżűîëŻoޤR›ł^ąRQQXvËNe §RŮ ň÷”ÚR~Źš…ůqt\¸pܸş¦üŐW7nP©ÍYq)˘Ý˛…SŮ©Tö¨ü=Ą¶”ߣfa~śś-?[ůöŰŻľş~ťJmΊKí–-śĘNĄ˛?@ĺď)µĄü5 ółiÓâĹ&Ô5ĺ[·®]k¸ž9ôä“O<ńŘc]ştîÜ©ÓÖ­..›7WV––6ÖV¨÷§âRD»˝[-üNjNÎ… ii“'Oš4aBĎž=ztďľxńÂ…óç_¸žž’rölTTXŘŽ۶ą¸Lš4qâ¸q}ôá‡|đĘ+¶ĐÝB·n«WŻX±lŮ‘#>>ŢŢYY©©çĎź;że˦MŽŽ;v¸ąąşććJyß|sóćŐ«lc-«…S©Íą?@ĺď)•żGÍÎülٲdÉĉ؊t}®]k޸Q[[S#]´nݤ;¶qcPP@ŔáĂC† Ô·ď† ëÖ­Y#Ű­®¶]NAANNV։Ǐűůĺĺĺä ä†×ÚŇ—"Úíťoáw^ĹčĚ›×±c‡íŰ;::8¬_ß©“ü=hĐŔý-ôë×·ďćÍ›6mÜXRRT”źóćőëµµ˘W®”••”8ŕéąwo_ ˝-ôęŐł§XŁ—_#Ő­[›6źY$϶,7o®'§Ť7lČÎÎĚLMmH ©÷†âRD»˝“-ün©Ř’ńă%ręärňäÚµC†ôěąre˙ţť;őŐĄK••_-áé7äFuőŞ<&˝téÚ5ů»¶öňĺK—ŞŞŠ‹óňśť úňËîÝ{ěÁW®\´hţü€?ż#GÄHőëręÔ‰lc-«…S©Í­?@ĺď)•żGÍÚü¸¸,[6e ¶CbŻJ`ěňeéš988;oŢěčXRRP›ëć¶u«łóňĺË–-]*Ö%%ĺ Ď=çéąoßîÝř–±´qăĆŽ3ć„"ŇBDD·n]-;vřđˇCő«!ő^R\Šh·w¦…ß]őö–+fęÔqăFŹ^»¶_ż/ż ›1cčĐ[·üüvîĽrĺŕAgçňň˛˛b %ÍĎŻ¬,//)©©ÓsĺŠÄZkj‚*-íŃăO:}úĺ—˙ă?úöýă}tĘ”qăĆŚéÓGbBb||ŘĆZV §R›O€ĘßÓ;©zo™głĄü5 óăęş|ůÔ©·›ň•+ćUž6_ľ,gÓ&‰ÔĚťëč¸aĂÚµo˝őć›oĽ!I5Ý»ÇÇÇĹĹƦ¦&%ĹĆ®]»jŐŇĄ3fLź>eŠ$ĺ\Ľh,í9E¦bŞBF2Śʱ öÖzď).E´Ű¦náÍA‹ŠrrŇÓ'M<¸oßeËFŽ8đÖ­ĐĐ#Gjk7ož=;;{ذO>‰ŹßżßÍíôi‰Űřú:tŕ@hčéÓAAůůyyYYŐŐçÎUU͝۷oEĹGýß˙[RňŢ{?ű™§çóĎ˙ô§żúŐ†•ÔÔĚĚ´´äd¶±–Ő©ÔćШź~ňÉÇôŃŃŁľľÚ^SRżřBŇ€çĚá]‚ż§č DEy{OťęŕĐ·ďm Ä3ŰĽŹš…ůŮşuĺĘiÓ°Řó*®°şúŔ‰ä,[¶xń‚’”sěXttxxp0ž@K’ŰůóaaÁÁ~~ÁÁľľŻżţꫯĽ’››••–&ńźššŠŠ’’üüÎťżü˛S'Ĺ,<ůä1ŁFŤy挌ĘĚ4ÖáĹCŠ_)SHOź>ĹĹůůŮŮöî—˝şlŮ’% >®@M""BC›z»÷§âRD»męŢ4&&<<$dČ/ľhŐęÖ­Ó§şvműöĄKóň xűí“'_ý úÍo~öłüĄ…Çűýď÷»'-<ţřŰożőÖo¸şÜąs~ľŚő©©;öÓO++?˙ü‘G.\xçť˙üĎqăţđ‡_üBŇŢúö•ÉRSń`ÂÚµzę”ńÓŞŞ˛˛ÂB¬“śśxölCöÚö¶Ř©ԦĐ;·”ôö9sĐ«9>116Ö¸ŽŢ#‚YŞß¶dęäd<čyÚÂSO=¬xĺ)ő5KŇî îź»PËý=E{XµĘĂcÚ´áĂ,řňK,iÎż2ľ!)é•• /ÍZýwżšâ÷¨YźmŰV­š>˝®)Ë2ó*®Pž*Ëź3¦Nť2E Đś9+W.[¶`Áşu«W/_.óI­_+†(55996vËGÇ5kzôčÚµsçýűwďöđ@lg«˘W/‰ĹĹEGGD¤§K'JF*dg‹Í’ćňĎu¨;Í2ZKÄHĺätę$ωşwďÚµK{÷ËĽĘYii¨CLLDÄ™3M·-*—"ÚmS·đć {öxx¸»KBšŻďW_Ą¦ž=[P0mZ·nďľűŕýęW?ú‘îś2Ef„“މÉÉ2ÎNž¦8ЦÍëŻ˙ůĎ+W>˙ü–—/Z4lŘĺËÓ§wéRV6kVŻ^›6Íž=y˛Äj_ÝĎďđa9jĺĺf®5]«Şd.Ç:ó#[oČ^ŰŢ[8•Úzçď–0ŻĽâęşe‹““ŘyöiöZâ[˙l~ę»×¶·ĹNĄ6…Ţ­»ĄÜwôžŹq‰ľÜŢňeţŮ®]'M?~ěXŰkĘSůŠŠűç.ÔÜ~O˙ŮâZ_1źŢ˝'Nüě3Űë7ź_™ĆݢµŇw+Mń{Ô,ĚĎŽkÖĚś‰­ űnŻĘł“‹a¤Ă•› ë’••ž~ţĽý†čżŘD¦<:pŔŢ2qçÁŻ3~IÍ×Ú]Hee  Żř­âw yÜŰżż<ĘÉ©ß/ ˝÷É;·iş‚łĽoß™3»vÍť»mŰĚ™Xb\¶GŹůÔo‹¶eĚ÷ťĚś_yĽ()ę·űŠ@fE–é‹dťőë׬YąRŢĐ÷ňËčűaZšńwŮvý­ýR7‡ßŁfa~ÜÝ×®ť5«®)Ă$ÔGoŢ”ÎÖŤŇŃşvM.áÚZIžÁĹ\P ­Üşöî•ĆÔŞŐ8Ĺűďż÷Ţ;ď´k×¶í§źľř˘Ěwî\llTĘ1łÝşÓ,ť?,‘Ó… xФÖ}ůĄq}Ůî»ďŠ1KHéµËËĄöee˝{ă5’r«)*ĘÍÍĚ”¨SI‰ÜŠFŤúôS©»^¶[ůůçşŮ[ZăÖ ĄáŇÍĘ’)'dtUq1.H,××G¡ĽőĺÓO33Ų✦¦JJÔŢý’3‘–öKE@Ŕ±cľľ×ŻËş/ĘDH •}- —"ÚíťláwKńşRĽ·§ŞJĚOr˛L%äČáĂŢŢO żôëZ_Ű#÷”óçŃ–äF˝zˇő¶ÄłÜNĄ6·ţ@ýTRâ7l0Úžäd}}âďŻÇĩӖ¬m{k‚gxj˛c‡,ŁőžĎË/Ëst} âÉö–Śoá΀;¤ůďďB¸·`ąü• Ż/÷ݏ8|*=Ź”óż€ő»OŢů»MS·Ýéń0xđěŮ:č1ź†lËöŻŚ™ľ“˝=Űżˇ—Ĺ[âą®_ §R›sŔ¶"JlŚöČ´ÖíÚ—#-Ü|ůŐŐ’Ś_—ö&ŹUÍ×xŇďfČp1s2ó XżűäťżŰ4u 1ĆĆŤ[µjôh,ź4iíÚ^˝ôOC¶eűWĆLßÉŢ޵’/]’Ńą’ĹńŘc’zľxqI &ä¬ 11ţţĆ~¦˝őo>żGÍÂüěÚµaĂĽyŘŠ<3®ŞjbŔtçÎýúŤuđ`pđąsîî>>ÁÁÎÎ>>‘‘“&­Zµ{÷oű›ßüîw^ž7»¸ ¶0hĐĹ‹U%T=cĆ´i“'˨ ·ßvp”ăvoźć€3ő´˝~Ďž’d„۱t3Ą %ËeĚRZšŚXňđĐ×G9uŤ˛ˇĄ5nݬ•†çFu°ÄŐ°\ž[téŇ®Ýçź·ió"ŃŠ íÇÄ@í­‰če@ýrAçĺÉÓ˛ňňŁGĄKŹLYlË|KĂĄv{'[řÝRÉ>{ÉoÎÎ}ú´m[VÖ˝ű‹/VWôÖ[µµË—Ź!.[ĺŕ°x±§§\OžžűöíÝ›x℟ßÍ›'Nxz^żîŕ0eJaˇ|76öÍ7ţóž=˙üç§žú±…ýH]$ç26Vnęö^;’ű^—!3?FD4EëŐÇüH6¶ĽĽUÚ•XĂž=Ű´‘¬ř–x–Ň©ÔćÖ0Ł?d{đĐäö:ľľŇ‰´fĚo+%EîIx*/Żcź=wüɸ ččŃŁenÚ==eT¤­»~%QąWfgË8Ť¬,ÜĄŰ·—Ƕőű´÷>yçď6w˛…čhҤuëz÷îŇeÄŹ?¶÷ěŰŰ4ßw˛÷ü˘Jş“úWXŽsŤő·n•Ę—ÔµŔŔ,<˙Ľ±źioý›ĎďQł0?{÷::.X€­ŕdŘ«®®›7oÜ8bÄ„ łgÇǧ§çç;;ďß4cĆúőű÷Ż^˝gOHČřń+VěÚőÔSúÓ›oĘiwp@7K:LŮŮrŰHM•›Îž=ň~žŽŁ˘"##"$4~üś9ł-Č‹Q_yŸőşÓ|ňäńăfjk{}^–›‹ 11ăr.e8ř3Ď`Ún}}”2^ZăÖÍZi2bP>__R‚ĺ’¶”“#ĄŹ…$(™ëíWżzýuź%— źź˝5‘ł'1…V­0+ÖD™ňôŢŮŮŢö†Kíöδ𻫹ąróěŰWĚiż~O=ő«_…„ĽüňüGIÉÇËŢŽüňĺĹ‹ľq###1ńĆ ™Éí«ŻdŠ„Żż–±=2ÍâĹíÚýţ÷ÉÉo˝őóź/]úŘc?úŃüä'?ú2Šń’SŘ ˝Uoźččć§)Z/–;9ÉĚňPä­·$Űú‘G$EćóĎQ˙–x–Ň©ÔćÓ0ٰ}úHWýăCWüđţýĎ?˙Óź^¸đŢ{żřEq±$ŹŠ)**+“—ŤćçË«eRů””łgwíÚĽŮÇG¦…îŐ롇ţő_ůK±=Hx“źSXźŢ˝‘ŮśŹFăŢÖďŤNĄ6‡ţ•ż§Mgô‘?÷öµF4ŇÚČ˙Ż˝{y‰* ă8޶]´Š"R’¨‹@ŃMd ‰1Š ln$ňŚi†6ÓfL%ĆRkĚÔ„ Dh!vĂK¤x©Jío_bĹL9ńý>‹5ć™KĎ™÷ýťs濏GN„źžž––ÚZ»;a—şŠ>ťť%%ĺĺçÎŤŤMNę|ńB_Ŕ8>TW‡B99ąąůů:bQY©S†ń¸ý×*đ$“?oÍn±Ł&Ún$RTTPź_X¨ďĽŃ‰ŔPč×ǰ/ĺJ÷١›Ú®h}›éwA;›ˇ#?7oëdúůó@EEV–Ž VU9˛słçŐÔDŁ÷îuvji„îîpXź•»zUKd^¸PYyöěŃŁ8°÷GéHUAť|×§Nyž®˘·Ĺ~÷HöĄY™x5lË:ţŹÓáŰ«ßß-˙ý]k·Íü2žnÎ{3Ő̬ţçxäDřéí˝}Űó¶Zyu5uµŽřČHqqYŮéÓUUž·µő÷ż|Y]ÝÔÔÝm±Gk“——ÇăCC±bÍŰ·Z#ăăÇßmSÓŻDBź™Ńĺ>úŘŕÄ„BŃôtşŹwž¶+ZßfşĂ]PźŔYZQđŃ!€[·YBˇh´«+ tÎF_ ¦ĄăµLĽţś“Ł &¶¬uǡCxNśĐ÷Hٵé{ôIݞ2]lqÂíWc+ü<{F‡#nŻ~·DĆStX ˛eL»Ĺ~j{˘©Ł:ź>ŃQ~ďpDćČxŠtoÂO,_żľŐĘËË.k»˘ő-Žt8"ódú裏>ú裏>ú裏UŹCZÜ{ďL™âŁŹ>ú裏>ú裏>úsś:u·Ýú÷˙ŇâÎ;Ď?ňäŞÇ{ď˝řâéÓüöŰ,;wÎścŽąőÖ‹/ž9óÎ;çÎť2Ąą0}ôŃG}ôŃG}ôŃÇüă\~ůŚOú裏>ú裏UŹŹ?~ÓMçśsä‘űě3|x;Ž„ź>·PZÜrËYgx`Ńń.<őÔ‡şăŽkŻť7ďüóĎ9gÇwřUÄwÄß‹ŐEďŢŰ|ĚŃGď»ď„ 7ß|ňÉ\ľŹ>ú裏>ú裏>úŘÜńŃGoĽń쳏8bď˝·Ű®GÂOź[(-nĽńôÓ÷ß?ożý Ź<ňŢ{ŻżţŇKĎ9çĚ3O?}g±ĄXC¬*ř›ó»îÚ˙cN>yđÇśsÎ&sńĹ{íµýöiř>ú裏Ýőxűíóć~ř{ď˝ôŇcŹýűż˙Űżýó?˙óź˙ů˙ńż˙÷˙ú_˙řŹ~ř»ß˝ůć3ĎÜwźÓĘG}ôŃÇúÇGąţúłÎ:ě° † ăř_xľüXô+ÂOź[(-®»nÎś‰ăń׿^¸đôÓz誫.żü¨Ł?ü°Ă¶›b”,ćĎ?óc.˝´÷Ç,\Ř—]ÖďcćÍŰcŹaĂŇđ}ôŃG»ëńĎţĂŢy‡Şů_˙ő_ţĺź˙ůî˝÷®»î»ďž{îĽóřýďß˙OúčŁ>Ř˙]véßß)棏>účcťăC]wÝ™gzčž{ĘńżâŐôX~?á§Ď-”W_}ňÉűěŹ÷Ý·`ÁÉ'ßw߸qcĆ<ôбÇNź~É%łgźxâLüSĹ â1ţśŹY¸pĐÇ\{í°Ź9÷Ü 6ŘpĂsĎ;vذ Ž?~Ď=Ó§ř裏>v§ă­·Îť{ıjž>ýĐC'MęŐkÓM×Ygذ޽7Ţăî»ďĽó˝{oľůşëžrĘ!‡ě¸ŁSĎG}ôŃÇćŽ>xíµgś1uę{ Ź©`hîÂOź[(-®Ľň¤“öÚ+ďż˙ę«Ď<ó…}Ě˝÷îłĎž{.Z4xpż~Ź=vŃEóć!'.—Š+®8ëc.ąd«Ź9óĚĆńę«÷Ţ{üř3gćĚ믟:uď˝çĎź:u÷Ý/ľřcöŘ#}˘Ź>účcW?ŢrËÜąÓ§Ç úĄ—^|ńůççÍ;ýô㏟=űĐCwßý¨ŁöŢ{đŕ#ŽŘsĎ8`çť{÷nĚL><ţęá‡oşiî\Â\´č˘‹Ž=6^˝ăŽůógÎäj<˙⋏účcw:>đŔ5ל~ú!‡ěľű Aé1ĺçÓ#á§Ď-” śpž{Ćă=÷\uŐé§żűî;ďĽýö믿ü1Ź=ÖÂýđĂçźöŮȉËĹőâ–[.űÓNëÝ»_żnŘu×aĂ~űŰ«®:í´?Ľçž+Ż|űíK.™9óÍ7Ż»î‚ .ĽđĐC>8}˘Ź>účcw8Nđá‡ďż˙öŰ˙UŔ_˙úŃGřĂý÷_sÍYg5Døq—\Ň×ýôXÇ´i“&sĚľűnżý-·Ě›wôŃńę{ěşëŽ;Ι3uę1ńü˙żůÍ“O>üđ_˙ú—żüůĎś˙_˙ëß>ć_ţĺ˙ńĎ~ńĹgžyě±ř«K.9çśŮł/˝tćĚńăy‹v„ůĘ+O>yĎ=Ż˝Ö¸÷Ţ{ďĽó¶Űî»ďî»ď¸ŁâźţÄŻžzę‘Gx ±¶ŕn»Ą1AN4Z¤—^zčˇűďżë®Ă;ä8÷Ü™3'Mâžűí·ë®C†ÂK/=účí·sµáŽvűí=zl˛É:ëħř裏>vőăý÷/\xÚi“&Ť7p`ŃńżJ)˙-á§Ď-”óçü{ÄccŻŠSNyüńÇ{ôŃ7Ĺk˘Ń˙öüóWŠ…âÖ[Ż˝öškîĽóÔSgÍşůćaĂ xřáaĂúö}á…ŁŹ>řŕß˙ţ¶Űn¸á­·,8ďĽüǧžşűî?˙ůé§ď˝÷śs&OŢm·ôą>ú裏]ý¸`ÁI'MśxÓM×]wŐUŃtţ´ÉţsĆGą×^ śxâŢ{Ç«G1uęÁďľűöŰ÷čqůĺ§ť6uj*-öÝwôčŢ˝ăůë®»úę+®Řj«Ť7^{í /<÷Ü9sâŐ=÷;v§ťúôŮrËőÖ{óÍ×_ĺÎßxcăwűě3ztź> ‘łűîíóŞ«N=őŔ,hŚßÜrË 7,\xĎ=·ß~óÍŻĽňŇKĎ?˙ÉĽ”ĆĚ”‘#űőŰlł‹.:î¸Ýv‹ĎzđÁűďż÷Ţ-·Üxă_ţrĐ ž=7Üpřđľ}7Ţxüř#zôxűí×^{áî<ýôSN9á„cŹÝwßaĂâç“ôź4i˙ý÷Úkذ>}6ŢxÚ´Ýw0 !íÜů裏]˙xď˝W]5gÎAŤ;`@ů1mŹr~Eřés ĄŐk<Ţzëüů§śrçť÷ŢűŕO?ýĚ3Ď>ű–řŤ8^ś$.¸ŕ˘‹÷sĚěŮďľ{Î9Ç÷Ç?žqĆGĽóÎ%—,XđôÓ7߼hŃűď?ţř /ĽýöĄ—^yĺ›o^ř1—\2qâŢ{§ĎőŃG}ěúÇFŹřŃGďłĎ!ŁFőďżé¦»îşĂC‡˛P¬ĐŹ>úđçL™={ňäŃŁÓQ‹=öhÍW\qúéÓ¦ĺH‹Oś1ăčŁ1Í.Ľŕ‚“Oţ¤żżÁÖ[7zëůŐ›oľňĘo~ĂŐŰn»ůćn1˘±LÇ©§rȧcR?ĚsÎ9ę¨ńăëdýőŻ˙•Ł Ç7qâvŰĹó'źé¤†Żď­·^sÍm·Ý˙K/˝ňĘkŻ=ű1żůÍ1ÇĚqâ‰S§Nź~챇zôŃ'ś0uę”)G1wîI'ÍqÁłgü9çśrĘi§{ěÔ©‡öÖ[wßýÔSO?}ÔQsç>ůäa‡ťqĆě¶Űž{¦ĎőŃG}ěşÇůógÍj,qÝuçť7oŢ1ÇŚ7{öÁŹ1}ú„ ~ř^{ŤńiŻÖÜwß=÷5ŞW/ĚőhF3jqĎ= WŇiqüńÇsÄcÇn·ÝV[Ý|óe—ťqĆ's ląĺF­˝6ÍŔď~÷Ö[/˝eŔđá püńűďżýö­ óşë.şčA»ďŢZúŤŤW? óĐC÷ŘăÓ˝kÄäWż:t«­‘)Á 9÷ç?ôŃ˙ČýĎ?˙›ß<ó Ďźá…çźĎ¤ů©SÇŤë×ď´Ó¦M=Ú%ÖG}ěÇ»îşâŠSNi¬:¸í¶é1ĺçÓ#á§Ď-”çť7}ú®»Ćă 7\xá‰'Λ×ÇwÚi^xĆ^xőŐ×\së­÷Ý7hĐî»~ř¨QăÇOžüä“/Ľđć›ď&<účÓOżđÂá‡xŕa‡˝úęa‡Í™óôÓGyůĺŹú¨oßFż˙ž{ŽŮłçüîwźĚĐhĚjřË_üÁď˝·19úß˙=_ZŚ×‹5×HeŔ´iŤfŕý÷ßzëĺ—S0cĆ˙˙XAý0,h¸}Ĺ0ź}öé§ź|ňůçźzęá‡˙ýßł6RiAsU““N:řŕ‘#ÓôđÁŰn»üň´±ÜqÇáĂÜqÇ7ßüđĂÇŹ4ČeŐG}ěNÇ;ďl¬ě:qâ1}űĆcZ6wá§Ď-”gź}řá;ďŹgžŮĚ?ůä3Î;węÔcŽi ˛yäÉ'Ďž=wîŐWo±Ĺ;4zâöŘcň䆰řýď˙QüE| {¬!-+C|đotĐ '<úč\tŃ…î»ď‘GΙ3eĘŽ;¦ĎőŃG}ěşÇóĎ?účÝv{ôŃ»ďľţú—^zá…çžű—i VCjüőO˙ôčŁ=ôŔ;ďüđí·ßyç˝÷^ýŤ7Ţ|óţűă´çžt×]űíwřágś±ÓNăĆťvÚäÉëY>ú裏Ýăxę©“'ď¸ă.» ˛Ĺýűo˝őôčŃŘׂ)Č={6ţ:´1g`żýĆŚéÓçźÓOź:u§ť¦L7®˙m·ÝrËő×gňtż~[o˝ţú»í6|xŹČ‘§ś2yň¨Qń<Ć÷¬Y8bÄţűďĽsßľń*2€x6â°ńĆśG{ě>ű ĆŐÖ†ŮŘ»c‡öÜs§ť=zűí jĽÝ/ÉŰ‘V1Lš«ňĄcôç“ ĺ3g6ÉŔ=zl°a6ć“츣K©Ź>úŘťŽ‹]zic1ŘwěÝ›c ń|ů±čW„ź>·PZ0†Pt<ĺ”)SFŹž:ő öŢ{ňäĂ;ňČ!CěŰwď˝÷Úküřk®ąçžgžąýöűîkôĹ=ůäsĎ5¤]´čÔS/Ľđşëvĺáű裏>vżă 'xŕđáG9a A‡† >`1+Mźľ×^ź|ň¤I#Gň+ţnă7îiÜŮřUĂŤgŕŔ#Źlě†Aý÷#Fp<ßč›ß~ű“N:č #Ă'ĎmyÖńÇď·ßС‡ÖWŹ>zgĺj;Âś9ó€†?äĆ(Íţű7d÷vŘřń°×G|byLbjß˙M7]rICR|2ż‚µąz÷ŢrË 77nřđ­·nĚx<Ř%ÓG}ě~ÇĆňK'ž8aÂ;lłM;Ž„ź>·PZ4łQŁŞ#»ď>oŢŐWßyçyç]pÁüů·Ţşh_|ń¤IG=gÎn˘ąđ}ôŃG}ě~ÇĆÔö‘#y8ńĆP™=»noľůŇKO=ĹşUď˝×p+kLŹ;—ł†é׏™$N}ô±űoąĺâ‹gÍ?ľ1sŻGÂOź[(-¨Ü«Ź=vâÄáçMŰwß]v9ě°?~żýĆŹ3fź}ĆŤ1bâÄĆš"'ţęWC†4ľŹ>ú裏>ć;]lş)ŽgŰn»ŐV믿÷ŢŤţ¶Ć.čĚšĺTňŃG»çqţüŮł<đ¦›.şč„Úq$üôą…Ň‚im>ú裏>úŘuŹŤičC†4ܱ>q¬Â­1•|čP§ŹŹ>účckŹ…Ň˘Qí棏>ú裏>ú裏>ús,”ŤivC†pl¬ü±ţúKcŚ1ĆcŚ@#DŐP(-âĘś˙ł1ĆcŚ1Ć4BT …ҢáŤĘňYZcŚ1ĆcRiUCˇ´8â †ĺhiaŚ1ĆcŚIĄET …Ň⨣öŮgřpŽ–ĆcŚ1ĆTZDŐP(-Ž9fżýFŽähiaŚ1ĆcŚIĄET …ŇbĆŚÜqGŽ–ĆcŚ1ĆTZDŐP(-N8aҤ1c8ZZcŚ1ĆcRiUCˇ´8é¤CŮuWŽ–ĆcŚ1ĆTZDŐP(-N>yÚ´qă8ZZcŚ1ĆcRiUCˇ´3çđĂ÷ŘŁĄ…1ĆcŚ1&•Q5J‹3Î8ňČ 8ZZcŚ1ĆcRiUCˇ´8ë¬cŽŮgŽ–ĆcŚ1ĆTZDŐP(-Î=wĆŚýöăhiaŚ1ĆcŚIĄET …ŇbîÜ™3<ŁĄ…1ĆcŚ1&•Q5J‹ /<ńÄI“8ZZcŚ1ĆcRiUCˇ´¸řâ“Ož2…ŁĄ…1ĆcŚ1&•Q5J‹K/ť3çĐC9ZZcŚ1ĆcRiUCˇ´¸üň3Î8âŽ]EZ<öآE7ß|őŐgžyę©3gŽżë®“& ¶í¶Ťcż~cĆl°ÁškľĆ+¬0räZkýĂ?ŚąöÚ+ŻĽĂë­·úę;î¸ţúk®9jÔşë®¶Ú;üň—ŤóżřĹŠ+r˙ľűاápŔŕÁ}úĚ›7sć1Ç\~ůś9'ťôžčŠb=±TÂ#˘k˝Ë·D|‹Ĺ“«׉Îç([‹Ż‹ó‰˘#ó´kĄ^WĎ}§@÷ăi±Łřąř˘ř’XU#>N1cL‘´ŞˇPZ\yĺŮguÇÎVé?úč-·ÜpĂěŮ{í5vě^{őî˝ůćcƬżţę«ď·_˙ţ=zqÄyäöŰ÷ďŇIŁF pć™;ď3 VÝĂ´Z]•K ÖN®Ĺ%b© & §1¦Č扪ˇPZ\}őyç{,ÇĹ[éżůć /<÷Ü…}ôˇ‡Ž·É&k­µß~˝zmşé‘GŘŁÇĽy&ŚsăŤS¦ě˝÷wLž<~üM7Ť?bD źHţŢi§m·˝âŠaöŘ"=^yĺvŰmąeĽgĎSOíßÓM§Oßb‹µÖ:ôĐÍ6[sMŽýGŃ8wÜÖ[˙ň—O:©1ÁńôÓűöÝ`łĎî×oŁŤÎ;Ż˙Ť7ćxéĄC†K‹ô8wî€o|ÖYŰn»á†¸á†«®şýö«®şÜr#G6ŢĺĘ+Ď;ď쳯ĚXAł ‚o+bI¸Qä›OÂůšXZô ľwd8śßMÄów‰4„•÷|[üAä•Ő9ýk‰˘8?%xwĚw\ŹF‹÷EútrŞ· ć_?ű‰ßŠęß`î{Ńű–ŕé+ -ľ,VHܢ¸Ő—uâ0_ÄđOńž ®öńęN"†đ‚hîíŰü˛qµ lóîk ľ‚MĹęćę“wÄ‚g‘ÂÔ-8ŰLĺďXµü㤷Ą C„ç~N>WqPĚ)c‹+ťë|ĹĎŠé@Ę^|Ol ĺąů˛°´0ĆäK‹¨ ĄĹŤ7^xá¬Y;RZĽőÖ‹/>˙ü„ =zl˛ÉľűnłÍć›_pÁ.» Š ÓÍ7ďµ×¨Q×\3fL˙ţäâaÚ´M7]sMÎś}ö.» vîą{îąÓN wÜá‡ßxăąçž~úw\|ńůçßwßm·Ýzë} ÷ ţľăŽ‹.:÷ÜGąúę ^}őî»o˝őN8áĐC9ćËŚůóŢlł3ĎlČŚĂkÄłá@ő“źĚš5eĘÁ5TíăvsĽ§HÇ1ŚňĄĹwD‘éůńŞčp8ŹP‰=îń·řŰ=E;Lđriń]QôŰ˝DúÜĎňç2Ż&_,Ő‘Żź‰śßblaž¶JZÔŹ˛$–ś‚«Ď´Ü xţ®óvßůeÚ 3˝źĐ0‚ëŚđ%Ć7-b QţŽUË˙µ"'ůF®ť-ťë|ĹĚ‚ČI˙XÎË%âf"ţjš° eŚ)’Q5J‹›oľä’Ůł9vŚ´@TŚżőÖo|ôŃ÷čqóÍ'î˛ ăW]5rdĎžçžŰCrböěv8đ„öŢ{·ÝÎ?˙¤“fÎĽCĐűĹl{ţMü{ŕßJů—RţY|đÁŰożů&ÂăţűgÎś6-g4ăŚ3c# w©e–9î¸ÚożŽś•1NħaCä|EÄF‘!ňiA_#¦Ćëb€(oŰNĽÇdxÇ·W錿}XÔůĚšs˘ç›¸aĹ«ô‘ó[R&ć=¬7ríC8J´ű˝p±÷Ź8Paô÷ńžD«¤E«â€ä겂óg ÎGůAź7áÇwuŢ.żlŔ@‘ľ_:ó©RÓłj©ŕ˝R ń¸`lé>G´ö#®¤ů‡‚ňĎHEUyÓ‘é\˙+&âUĆ:R†Ô`ZvŃHăx14FBHU›PĆ"Ű Ş†BiqŰm—]vę©;FZ|đ!}úLź>pŕÖ[ßtÓţű˙ęW7޸ÇÇϟ?dČf›ydĂÁéčŁű÷ßb‹“NÚsĎ]w]°ŕ‚ ćÎĄŔÜ˙÷ęK"ţ±€W^ąóÎ[nY´hҤÝwŹŇbÁ‚Ćś ś¬pľęŮóg?ű᯼ň’K.ľ¸Ý)L3ĎP;yŠŰ@ YŤĺáB‘c#çâ=ś‰÷°ęHÇ„ŻâlŻ/ťŚ±_°ţgÖś´Ŕ ‹÷`jÄüâü"ţv¬żĄwS{~!Úý^Ś,Eł›€xOş@ÚźZGZ´*űÔ©):;Eé{ŠHs‡3uŢ.żl@ýăjěÂŔµ&Š˘ćęůÎô»ż$r~[˙1ťŹ”mś'‹úě$:O:×˙ŠÓ.!ŘNPË]/ĘGČ]1m6crl¨ ĄĹw\qEĂ}¨ql·´`Ńرc·ÚjŁŤ®şj„v¸îş]v8đ ÓŁk1­ľúI'íż˙„ G~UG<ük GHüc)-ĺÍ7üá‡o»íŕ?‘ĚÜ8眆C×Ô©›l˛Ć{ď=rä°aíž{™y˝‰÷ÄľŘ8†c¤=[4üńĽ~;&ś4αúÄ­"ţę4±¸¤EşČcŃ{ť –Ş&H»ß ď8ö•Ţ“ćé÷E«¤E«âö|ź/?€g,EŰ‹8Ăű5QçíňË`ćrţďEš©óOŐRÓ™9 ůż­˙ŽăE~ůOËíâMçV}ĹtýPýŠÜaŠvC~‹C3+şÖ2ĆĹ+-˘j(”wݵpáYgql·´8ďĽĂ?äĂ5jČkŻ3¦_ż‹/‹FŘęż]Î=qŢćoě·îśŁUďů¦ďČř$˘‘÷­*-:2ť[űÓĘ<&.8SĹY鸍1ĆÔ·y˘j(”÷Ţ{Í5çžË±ÝŇ‚­čćÍ›2e˙ýY(–٧źŢŘŹ‚~ť:ÎK ţĆ+w¸ ßßYúlh&1/čelNB¤`|<ôĐ™gΚ]¤xÓ1c6ŮdťuđHnG 39ŹÖćš±Eys‹[éV4GboŃ1á¤é€KXQßŢQ?µŁs&)ë·´Ö´J˝´qiŔן7Ĺ•ây±PPţŰ--R˙{¶ĺzSłéŠd­ťkŃŞ8Ŕú"ťYďg%˘hdó7=ë/-‰xőQäÁߪञ ź™Kéx`ýwŚÓŁ?ˇĄĆŰ]´[ZÔIçV}ĹÄM‚NĘß#˘0&ĹŇwüy`]aÉ“oDŐP(-xŕúëçÎĺŘniqČ!Űo?pŕUW~ř"-˘=wîîą'ÓŃš›˙ŔĆ"Ž,䇄ŔĤ2ĹĂžţE®"9®ů⡉矿őÖ뮋Ң±Ć ÔX3ęŃŽ¦QŹąĚFŃý4]ń~L«ňć¶|8>e§V…Sôv‡‹4ä;EýÔŢ\Ĺ?šőÍ<űsÖ–&7·[Z4·:Ó»˘UĆw«âHôW,9Ę=SEzýÇ/-ĘW.Â=¦ł­Uő·EO\F´[ZÔOçú_q~'Ý4uľncŚIkʍ ĄĹCÝtÓ…rl·´8úč±cGŹž?ż!$ěAqŰmóćť}6nBÍÍ@T°ĘĆ1†)ÓŕXű‚^Ą_ Ü łbý@ů˘^¸ăŽ›oľęŞí·ßzk¤ĹE5ć“ ˛Ć+­t›hG §‹ ^.ŠîÇŰ85ńăë´ąĄož¦‹ý(ţHßpţ~­ §číČÍŘ“Wä˛ŇL%ÍÓé•­•@o%é{ޤłJX8• ťí–÷”XQ|)ŔąŻEsqŇ->‹ŽR$]*€{âZd)-€~nĘć/N€Ě‰&oŃ<xGöµŕY„\u_‹ŞďHŤÄŽ%ńf`ńvK‹VĄsťŻQ Z.bËŘĎĄäOEĺÜŇÂSÇ6ŞˇPZ<ňČ­·^r ÇŽ‘—\rŕ{ěÁnهŇÜ|ë­gž9{6†ZŐÉÓ„ü˙ †Ĺ— $Ň‘ń1 ‘xNs?fJąxřCÄç‘GÎ;ďÔS™O‚´={›mÖ[oěŘž=7ßśń™®RZµ“nGîČ‹dJwđ)\Aî†5+uĺ×ę´ř0‡¤+ľ)ďőkCTG.–şä¤ł1ĆI‹¨ ĄĹăŹß~űe—ql·ÁwÔQ i1wî^{í˛ f÷Ô©›nşĆW\qČ!űě´hn 5Ň‚e"ŚZĐ»G|î‘üj”`ń?”ň~ź4B'žxÄ ŽŮ«Ň‚iÜ i±é¦ř×ZZ´#¶E[żáöÖ‘űŠÓ1 sśdč#§cĹéćt6ĆŞŇ"ކBińÔSwÝuĹŰ--fÎÜgź=ö8ţř‘#ű÷żţú_ýjđŕ#Žh8DťtŇС={–÷ĺ—Ď@Zŕř´`qIÎÄŃú™XŠc¤¦'Sďĺ~ŕ~Ě 7ü÷ QYkź}FŚ:”^.K‹vK \ˇphßÔyc/ôŁo$XI 'śôpc9ćĄ8ĹśÎĆÓś´ŞˇPZ<űě˝÷.\ȱÝҢ±wß̙طď–[b|źuÖ¶Űn¸á”) ·¨kŻ]°ŕŇKăŘBţj¤Ţ®ýó†‰8ÚŔü F$ć‰ĹsQń+Ó=égBZl#gD*Š`DbxĎ=3gzčÍ7O0jTśŔ˝ŰnkŻ˝âŠx˙§[5cŚ1ĆciQLęí·oH‹ůó÷ŘcÔ¨«ŻŢa‡Ţ˝Ź:jË-×^ű‚ gXź»ęäéśů,h{şč/LŕŢC`ú—Kä1lŠ‘#ă,‹™3{ôřĺ/GŹn¬HĹD@ŇÁ{ cŚ1ĆK‹ZLžĽĂŰmwČ!Űn»ůć̸8㌾}7Üđ°Ă6Űěż?˙üóĎ=7Î^Č—©óć;NPLÎŢN0łiÁFHç‰wJy;Ŕ !üM¬^xáî»-şőÖ}÷Ýi'Dc2“&m´Ńj«ŤżýöC‡ľ(ß°Ŕ0ĆcŚ1–µ¸ńĆůó/ĽpÔ¨µ×^yĺ[nŮożťwĆgűĽË.;âI“Ňť/!Šć? *l?´–řž`/R¶1bWŤTB¤Ľ™ŔxĹwqÄţűÇ ÜçžŰż˙Fí´Ók,żüÜąç ű¶rtôr‘5ĆcŚ1–•ˇŹذµÖZyĺ‹/ŢcŹvŔ-jÎś>}6Řŕ¸ăÜj« Ĺë˘\<”;/±píއ@T0ÉQÁ¦rĺâ!ňz€g˝ůćłĎ>őó+â6y GݵÖ0`ťuÖXŐEźř#3%â"kŚ1Ćc,-šäcöÚk·ÝöÚk‹-Ö[Źů —^:dČ曳ÓĹ-·ś~ú‰'^%r$DH öáf'f¤;@łkląxHy-ŔřÉÝw{ě!‡ -®¸bذ-¶8űě~ý6ÚhěصÖúůĎÇŹ3fôhĆa¤Î(Jtúr‘5ĆcŚ1–MňÔS>řŔ­şęĎ~víµ'î˛ =ý'žŘ«×şëΚ5dHŹŚ6°Á\Îü‡f2 !X^–­ô3DŽ„HA„ĽőÖo~óôÓ‹pŔ®»FW¨éÓűul»íŞ«ţüçsÄĂâiŔ †Ś]¸ČcŚ1ĆK‹&aó~ű >hĐäÉl˝őÂ…ŁFőęĹÔçĆŘĹšk^ý©§žpÎQUç?Äń‡wä±ŕěšéR$^)…ńŠ{î9ţřiÓî¸cҤÝwGT\pÁŔ›l˛ÇżüĺJ+m·]ż~}ú°ęÔÁ–yŃÝËEÖcŚ1ĆXZÔâ‘Gî˝÷î» ZmµV¸úę vÜýĚ3[éÍś9hĐÖ[łOE9óRp:şSś+÷Šr ńRŁ%ŻżţĚ3O>y÷݇şĎ>×]·Ë.söďÓg•U~öłÉiqťřµ`Ă>Ěo…‹¬1Ćcڱ´¨cűď?räС“'ŘłgĂL0 ®uĹG9y2Ł9祸7+A1zđ¤(’‘ˇ1Îp÷ÝGyŔq×ísÎiĚŻ8ŕ€ 6XuŐž=7ŮdŁŤŽk»vđÜW…G-Ś1ĆcŚĄEËřděbÍ5WZéę«'NüŐŻ }ńĹo¶ŮäÉoĽúęóćťyćé§# ň]0Ü™ĚÝW¬.ú›bă…RâxĹO\yĺĹßpĂn» ĆzPL@ź1c«­Ö^{«­VXa™evÇ ĆI®H vű~CXZcŚ1ĆK‹–ÁŘĹᇏ?věřń[mµá†7Ý´çž#F0p ={®»îÉ'Ź=dó.0÷s\ĆÍÇwĹwÄJ‚ť.n„ů|á0Łăĺ—źxâŃGoąeď˝?Y0—ž~zßľl0n\c=¨-¶ŘxăĆŘEăÄYbˇ`7n¤ëDy·1Ćcڱ´h1Ś °Ć+­töŮ;ďč  7\uŐ 6XqĹĺ–-eÁ¨ĹůâzÁŚöäf–…Ą…1Ćcڱ´h óçźyćś9­˛ĘrË]wÝ/JËĘQ“&5śŁN9eÚ´Ově.raB*Dw©áby±‰8B°™]”Ś*0‹Ás˙ý§ź~ qf.[S¦4âCl·{‰)âq‘¸U<&â, ďĆmŚ1Ćc,-Ú»Sď»ďvŰ ¸Çm´ćš×^»çžŁFEqĚ1ýűo±ĹěŮ3fwÜ"udJǧÁĹéâńLBÜąâÁ/¸ŕŚ3nąeź}FŹ&Ź=¶1łb§ťÖ\s…6ÚhťuÖ^›ů¸B)Nlüw· |BfĽg0YcŚ1ĆciŃč×ßi§­¶Úxă)SzőÚhُ!Ó»cóÍ;_Ď?˙䓏?~çť§ž:cĆM7Ť?bÄ­·Nś8f îO„|á…n˛ áőęµŇJË.ŰCŕţt¨)X Š‘ŠűEś´×b> ăťGZĚë/‰Uď’ć‰bYńyÁëPQ'¶uBĆ9m5‘^e‹Aágç‘‚ŚJ--ţN ”źśß.¸JľÇűgµÄEyORŃS¦‹ĺá|]J`ŐôüąHęFŠň4o.őX¬™ś˘n&ń«ssńIs'ÖźEiŇ\I¨óő•çTsĺ?%§#±aL†Y+Ľćb[?dFЍvďńę~ąĎo*ŘZ‘Í ăâÎ-D}iÁŽ4ĚŚe•űÚ=—żŘŕzǢDséŮ\_Zs©‡ů‹K|ú‹ Dťű›‹OQî4ןZ^ę|}ĺç›+˙ÍŐ'UÓąęSކ_ç+~\`FO­íqŻšăEĄ±Ý5Ő†‚:„Z…z†q{îgîbso×1i¸­`Ǹť. Đ#[+-:gMKřťßŇ3–‹E`4\¤^gťŐW?ŕ€ĆžČfDD™ŃÜńŚ3[૿öÚ+­Ôłçšk®Ľň¨QŤţi‚^@Ć(ŘaŮ4ET[TÁď‹čţÔ1NPÍI ÉŤçŮ‹ľ–ň0ilč7š#¨@ëǶU!Ź p†ćóű"ľ;¦*1‰˝q@.s•Ѱ:%;®ÔĎÍEbcń5A®Ń/E?VséYµÁ«“zl.™ö©RťýwźzţýuâS”;íuľľśXĺ—˙ćJ`séś˙”Şá×ÉwƢż'έ­u›Ëń´4¶»¦˘Ś3ĚNŚ÷ÓęI‹ü·kw˛‹÷#BâýâEWëH‹ÎYÓZZK‹˙>§=zÄí¶[e•źţ´±o÷:ë0jQUNĚťŰ'S§n˛É꫾ęŞË/ß»÷ú믳Îţ‚aMäÄÁŠ T©TÁôĐw‚ś ‚îéÚőĄEUc(˝ˇEoÎ ßç7Ďí ™Ĺ1˛ÉŁů‚á`ň+}ët×Ň«wÖ¦aŐôá]dg7š4ä+롥ßu~zVŤgťÔK{ňęßßÚÜlź´¨y¬ňËs_hséś˙”Şá×ÉwŇ„ßr÷§:fqkKH;jŞňđ©gФEţ۵; y÷ň•šVI‹ÎYÓZZK‹˙Śuz.˝tŢĽóĎßu׾}{ô=zŤ5–_~ćĚ=ÖY‡5ť.ऱXmŤľ7ŰěÔS{÷^o˝éÓ7ßüż3f­µV\qŰm×YgŤ5ĆŹ;v×]gÍjĚ ¸@05jŃy¤3Ż8“?ۧUҢłŐ´–ĆŇâĂSžŞźŹíÜsO?}ÎśÝv2¤˙wÜ|ó 71bŐU—[nß}×_•UvÚ©!<¶Ývĺ•—[®_ż_üb•U† kř$âěÔŘ üÔSŻôřRU±1ź+{S°®.OťyG펑4B— |»©FáÁß4RωI«B†SÄJ‚Aót(p.ę'ČkFĄđÖeşpĽo]<’é¦B__´OZđŇIŤ<…Qµ‹ř]WMOzÚNůRąjęEorľbâV>×"˙ţćâS”;ĺiŇŞ’PŐĐĚÉ©üň_DůSަsŐ©jřuňť6Ą—`ܬźJ­íĘiwMĹyîgß'şóđďoź´hm[R)šÚtέ•ťł¦µ´0–Ć.¨Dh đhDÇó!1Íš!H‡eµúp« rdDâ ‚@N2Óż:ϸDg¤6ŤF1\Vô’6ŰV… Ś/Ჹ(ş“&‡uékqp5ŢϦŤ¬OBż =Ä4í“Ŕd\š+îů‘`í˛ř]WMĎY‘Şë–ä§^\ń‰4ÄG™žă´ź»ęýÍŧ(wĘÓ¤U%ˇŞˇ™“Sůĺżň§TMçŞĺĽjřőóW1ÖŰá«ÁĽ®“J­•í®©čőG\ŢéÄý´­•­MCŚű±‚0©÷~ F‰ÖJ‹ÎYÓZZK‹ĘcqÝ úchX@đ•«7PiľxYp}3q“»¸¶×„îŠwËfÎt§·ŁÜ˛äqs>âťY׹ß, ĺßt$Ń“ţr§‰1–ÝDZ¤â8Ćďô^ <…ŕ "„óÜ—‹íř•ťL; Żµ_ţ ś&–.˙Ć303+¦Ś n"ň6ĆXZtaŠdMé>ÄIŘ‹kM'Óľ"0ŞđušXZ¸üSÎÍ7ž/ęׄ«°SÉK‹n.-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…Ą…1ĆcŚ1ĆŇÂtĄ˘ŮńpYD8Ýŕ©ëľ‘Ë@9“Ä7ëÄłŤ`çLöĎ)ÚőŮelI(˙í.Ąí«Ť1––ĆŇÂҢۖÇä)w‰®ž&.c.˙–ĆK c,-ĚbH±ŰOé*{ŃXZ¸ü[Zc,-L§Îţ“ÄşâKb ń¸H°Z9W{šźÚt±śř˘řş(Řé<}ú ±–ŕWô§Í*!¬'F‹¸“ô{bgń-ńeŃS°‡z|:ë¬o-xŻĺĹ9"żYĺącĹwkş“b7řľłĹ:‚ç®*îőÓ3?|ŇdKS`®XY›»?•EçWhŚ1–ćSŮż¶xJ°żřv‚&ĂĺMAS´Š(bhŹŠhr!?DúôŐ&,[âG›ĎÇÍŢT‘ľË¶bQČ»ě$$ń~öí'x;LÚüfµŻŘ@``Ń˙ý Mâűbđ=-ŘÓS›óőÓ3?ü á2Ďę-ŇČOáçĹgÄBÁ“ějŁČ/źa¬„Ŕ&\¤yť2@é*ŞÍ6}Äâu´Nw./ĎUăÖ\OvŐ2«wëNĂŮO29oŃÚş˘UiŰ\¬ňËgs÷çK‹ĹUcŚĄ…ůTö3.Ď_+¸JŻN›‹x~‘ŘX|MĐWM_&=ľéÓĎEq;T°70}iéť/ îÇśŠW1ăŐčaŹ Š÷Ç1“ňf•^@î|X4—Ú× ŇŞ~zć„ĎTࢸGĨšÂgôÎP͕ϳDÚGţIĺŐ j ËĄar>ŽŰB—«”ĄňňÜ\ÜęH‹ś2Đ\¬Ć8ĂČá÷EúÜ"ZUW´6m›‹UNů¬sŽ´X\u 1ĆXZ,3ĄĽ7÷pűŘčĹÝeŠŔ¸¤˙§ 4´# zŁűSä‘:Ф`:Ü.¸źŢô1ĎiVăs‹â–óľ1>„ÓÚôLĂŻšUS8 TĆ@pĎŔ•ĄH"ĄX:ĘÁ[pőŽ@Ő•óňôIź^žţÍĹ­Ž´Č)ÍĹęn‘M)ť/řNI(ŹkËv«Ň¶N¬rĘgťűs¤Ĺ⪍1ĆŇ´EZŕ Áýé˛ÇŠć¤ĹU×\ŹŇđńQćţÔ>%öŘŃ_Ř\Źn?Üůh•´hmz¦áÇQ‹´Ź3µ¨šÂ)‰KDQĘĄŘ™˘Ľ—·ąćŚZ¤ń,µHÓż~ęµCZÔ‰ń4tLÝ#‹hmŮnUÚÖ‰UNů¬sŽ´X\u 1ĆXZ¶H *|ë™BŠůÂĘë?ÍI ®ŇŘ÷Ś`ĐËďÇ'żáhđáĐ5OÄűŁź1ŐÍůcZáDkAśkUÍľÖ¦g>ç×xż-pś %ÓČOa¤Ëe}¤ĹÁ{ĄnEe{L.B+ňMŻZĘË9y=Ń™q/;SoóËsŐ¸ÁřĎÉ"]ŐŞjh.V§•.C©ŰXąQŰÚş˘~ÚÖ‰U~ůlîţüąí®Ée–Đpëiڱ´0m”ŔTNšg~ű#1SÔ‘śÁÝ‚őy0‹1ąJ#WjÂčů%břx'ÇŐQ¶~¶Č—Ě"`U–o‹¸BTt~¨jöµ*=‹Â§§©ׇÁ<ŤÉOaúAÉ#&ţr'iBow~ůdEÖ8"žŚbE㩹2P^Î1Č^KX/(ťT^ž«Ć­Y‚ŠVĘ/ÍĹŠ•p‹Jç\ĺĐÚş˘UiŰ\¬ňËgs÷çK‹v×ĺß‹1ĆXZ¶€ÉEo}Î ÓŮŇ3:‡Đ[ď\0Ć –ç‹îTWäÇŞęľŢuÄciaiaL·ĺÁĚ ŚEúMq“HW5wbݶ?%ąů´´0ĆK cĚźo8)áÄ…‹ žßěaâT2‘ŻDsiÜ|ZZcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´°´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK K cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´°´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK K cŚ1ĆcŚĄ…Éćdsů0‘Ţąąwž"Ň;WÜó9ń®čŠéó-ßÚeĆcŚ1ĆŇÂü 1—·ńžÄWEĽsď|[|VpϢ릏Ą…1ĆcŚĄ…ÉâOâďąÉßśçž»ĹR +ÚU"Ţ3V8ťŤ1Ćc,-,-–z‰× ®ÎśßZŕćÄ™Ww$b8ç ®>"¶?_„ĆřW‘(i<Ó1„űĹ&⋢Ż(ş˙QÁČ ă0_ŁĹű˘ü‰ĺW«†W‹•Ĺ—ÄÚâ.±©X=ŕkŚ1ĆK ÓI9TÍŁ"8¬Ŕ͉3ówn&b8Ď ®^+–Ęŕ3â QnĘS9tĄ÷C=w/QGZT ˙^(Jď'4Ćť˛Ś1Ćciaş7Š×#W$8O?ú8Á™}ó1ľ"8˙CźňqŤxE|(~/RgŞ-Dą)żľxRüA@ÄűăŐřwtťŠ÷ÇyÔ8b!9©*-Ęß(çţÖJ‹ŞáWÄ4‰S˝=jaŚ1ĆK Ó%ąHŤ!¤“Ş·éťŃu*ާ#^< Ţ»‹%MZŕ6Ż"‚śó\ cŚ1ĆXZ.Ćˢh˝¦7EĽ–HS‘­D‘tIÇ=–iQľB ×z…(cŚ1ĆXZ.Ér"ćű?ôNĆR8uť‚§ÄJ"Ţż¬¸O,iŇ Ň™Áľ·Š(-ŠćccŚ1ĆXZ%&:˙Z NX‚vÉL ŐMâ-AúäěďE»U•ω[EgNŤŞyÝŮĘŔ$ń ÓĽcrąłQţÖíλî—ć¤Ř"}SxO42ś.Üľcia:'‹ď‰·DĽÚCŚN«î$-š‹Og{‹Î™;ť_ZüFź»Ä’ËuĘ@»Ó¤űĄy‘´¨/ ,-ڱ´0ťš?‰ŤĹÁůsÄwÄëÂieiaiŃ=¤Ĺm‚řPXZXZXZc,-LËx\|Y\"ç îyE K‹żĹk"§±Ľ]pőQ·éb9ńE1yU¤Ďť!ÖüŠŢY†ŕw߼uOń‚ČI±ćbuśXM|Il&žńţöĄöĎg>(›ĘůUŐ87gšĎëŇpUqż÷ź(–ź8˙ ůďŐ\^×—9ńŻšňç Ţ1ľőwEyj\$Vńé ~ő”ŕüťâk"~éťí‹Î)UË^ţ;6÷=Â;b/‘–“mEĽ˙H±Ľ •xÖ÷ĹŽ"íHŠ6ŔdAÚ’?sEüŐD-îOK•˛µ¨*-ýĹW%™x¦˛™/…7e¬žű±Ř_,i®€ĆXZ6B5ý±ŤW7}Ä‚F§©-D;¤ĹŁ"šG8n ôą«‹'Ä Í-oG3ó;±“XOä¤Us±BT<+0 h7™Úíµ¨ç椆ÝÓâ·S›óÜůĽ $/ ŇüF‘˙^ÍĺuiQ5ţUSž8ŐŢEńä­1Fq©âüşÉ%ç§ bŐůżčśQ‹ś˛×Ú2SF3őżĹĐ'5?» ĘĂöbŔ'ś˘¸Ág©MřśG¨P>ÓŘ’ŁD ŤřsţhQUZ 6ĽWĽz”ŕW”–(äÖŰ „ç‡ ŰĆXZ€éIžŢ 8Ź)ĚyšötÄ«Ńŕh•´X$p٢”ć‡ŢŮ´(ź'âůW1âUL±˘«­ŠŐY"žR|ňůý7íNíÖJ‹ćâÜś´ ď<žż^ţŃ”ÁŘš#ŠŚžśÔh.ŻëH‹üř7—ňÍI X[ś&ýńśˇW> F:˙ť#-rĘ^kËL1á*ďI{ß)WÇ‹qb8$ś˘¸ýýśgÔ(^ĺ­ó…A}‡(dĽ:Zpő§‚óŠ8:ĸ†q®"éÓŃ3cŚĄ…©Ub#ÍSzO‹É˘UŇ‚~A÷§šFzě?i ,z.qKRĘČ:±Jű›ÓÔëÔn­´h.ÎÍI‹üwĽVô¸ĘŕNĂ<˘ś[[«¦yNü›Ků:ҧ‘abľ`läeńM“ŇčaŃ™żč|i‘SöZűŽEPbëĚHNŃý-ź–Ę Č”?EpÁŻĆ©Ž‘'‰x•3\ý‚ŕ<Ł"Kesʰ=`ŚĄ…i‹´=Łô˛çôŚâaśöĄ]*r¤ľÚÜ™öŔ+ňić3p5ßďżµ±:SäŹZ´/µŰ7j‘çvK‹ČG‚yDi<‹Bnm ¬3U·(ţÍĄ|iqťŔ…†žďcWWSĹDç˙˘[+-ZűŽůŁ8ÎŤZĚńţ»ĺŠüĘ‘Q ¤3(r¤cÜĎHWiÁEĽĘb$ĺŁĚĘ(—xLŘ0ĆŇ´QZűýÄ›Żnün™ŽďÇËĎ]zň0nÖ9Ň‚űiŠ@Éý¬ľĎÄ»ŞŤ4žßĽE4¶đҦ.Oź:±Â_sđ]Q4עݩM/8žńédÇ"ĘU5Îí“=— Ňj ďâ„ă˘÷jm Ě7«ĆżjĘ—K‹ň\Ć`Ĺ·WźW÷ś!:˙ťóÖůeŻąw¬ú=¦s-čˇ'Ç©WŔýŚ€ĹÖś2CęáŐ1ŇâG‚ű™P ¨*-ű±E |®ĹŠ‚«Čc–: Ĺ~&~"l ciaÚ.-hŞ©‚—ŕ]ÍŐx˙}‚TčSÇťć3®Ĺ~"öuŃ8ÍU  µ±‚¦hzXń»ÍIĄćbĹ Q¤ î"ř٧}ůíNíY‚Č_‘¦üWUăÜ>iA˙=˛Š8ËL%Ű--âýÚ‹DÁÄěE˝äĘ6O--ŚÍ»ÎĆâ2ĺ--,-ŚĄE·•Kf<;RZD>ěAľ·°´p=ciaśÎ–––f1p¤X^|Y0Ôř}±Łx]p?˝Ĺ±lĚ\壍W/K•˛µH âCEń%ńCźě}Klż'p›ů±Ř_¤.%ńY8ŐôéłpJiî-Rłם˝Ä˛‚Ř~Cl+šËŁŞńl.ÝŘÍwcAZ­(./-ŕDÁŘEZ6ŠĄÎTĹk"ßś-ÖĽűŞâ~ďAl)¸“¤D­,žEoÄ»Dg0)š‹UŃŰ‘zii*rň§»±â»â bqhmŽÜ.¸wĽ.ş˙%AůŹ9rŽČ7;¦‹ĺÄĹ×oôި#-ňÓç"A Ç„˙”ŕüťâk"gŹđŞoZţýž$Ö¤˙â!ß…«ŚFbvdúç—äú9Ř\ Ż˙µ¶Ş–«úMĄĎ=A¬.Ňx>->+hÝZűŤWMůV•=K K‹nÎîb ±˝$¨RÉĺ˘HZ`PI‹«®Ańü‚óG‹Ô(§ŇÜFP­sóťřD#Śćj;AĺËůá˘HZPy=‹ćąą·ŇâO‚_q•ę9A:§†B~ŃhĺÄłątŁ’ŤéóÁÓů;GZłwVI‹kéĎo*¨¸K!Ă0\HŐüF—ć–ď·‚ćśóńţ )yDîôů†lΨE~¬ŇĐžź Ł@|_7Šś<ę+(iO JűcâQŃÚ©*-6ýÄ›SC$?Gx—h ’żX[6gÚć§ĎEpţFpóťďôdÁůi‚sň´ę›–—áµuéďµ †‚™|Á@\EL™ţů%ą~V-á­úZ[UËUý¦Ňçň+ęíűD ’Ř\äÄż~|Ęë–V•=K K‹nÉńbśŘAĐ8‘Ëô¸I Ć%ФĹ]"§/?˝‡ŢtÎNĽŠź}‰}şŃŚBp•ę8ö+T}VsoIĄWüm:JP5ŹrâŮ\ş]/Šň÷‘#-ţ^<"Z+-‚śyVđŰt|€±®Fł¬ĽŃĄo5ž'MKś‰cG±Ďî­•9±* ŤŇEÓ>GTťĎř !?,ŠîlmŽäK B+Ę‘ř˝ç䵣vŚÎ|GE_bŽiŰ\ú`˛ź&Č;zR9Cj4ygśś­ú¦ĺe8-Ą|ł\Ą§?^e$95+Ű—ţů%ąµ9_Âë­­Şĺšű¦ŠžËxÎ"vĂýD0ćP˙ÖƧ¨niUŮł´°´č¶ĐŹ‚SÍRäŚZÜ+Z%-Nq`4^e`š>řĄ˛Á°kîYőĄE–…?ŠÖćQN<›K·łE<…ĆAŽ´ Q|W´JZ̸fĄÍ}{ń~ ®Ćń“Ş}śi#Tţ\ŚÖJ‹ú=úyڍ|K0w%mÔSH˝ôY)­Í‘üwlUŽĐ‹óÉÁo1¨%ŠľÄśŐ\úŕ¸8LĚôŽż,ľ)pňÁ$Í1š›{ÓŞe8vµ¤ż:\0zĐ1éź_’[›UKxťŻuńÖrEáÓĹömA›Č;"’ßuRľj|Ň÷mmŮł´°´č¶Ě1—"5[ůhéÉć<~ź\ĺď"iEŹZľQžÎ"ŕcŽ˝ď_EŔ g×yVý·HG-Ô.µh.ŹrâŮ\ş•ŹZÄ>ČriŃŞ>¶Ř`˙Bě#ŇDęŹZä4B±ü SŰ=jQ_ZD(]ä]QęEpŇŕÎň‘¨ćrźćt|ďRQuÔ"}nţ¨sRQ ÇŠ:¦msésťŔ=’QÍcWq+˘®řČůâš{ÓvK‹v§~InmV-áuľÖVŐrÍ}SEácW0ż‘1\w9ńo.>ů)ßÚ˛giaiŃmI A†ůđehŻČlĹ/źóô4ŕý˙UQdzţHpžÉU8áÄáתć>9}Őś§‰e€ßÇź †VëK‹:o‘ε`‚ sŔZd”“(AŻ<ëL‘ßFT}ÓvK‹ŽI˙ü’ÜŞĚ/á­úZ[UËUý¦Ękţ8ŞuQ5ţUăSµniUŮł´°´X"ŕäĂN{FŤóČ´Š8°NʦӤ+‚HvŽ_ľßÔéoüEXZXZcL“ŕ”ÂĚ śRgČ>]€Ňcڱ´°´0ĆżÁÍG*Ó_°rżSÉcŚĄ…Ą…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZXZtSŘĂ!Ý]˛c`S›üĺMW/!Kň:ß˙ĹuLjłŻČ7;o°Ť”żťî]{cŚĄ…ét¦žĄĹ’VB,-:2Úý,–ÓM7Ç4KBímŚ1–ĆŇÂXZXZ´ŚŰOń6Ž–Ćci±DósA>~.0Rp»NK Öć,^9Ďb˙­Ĺ—Äňâ‘J‹éb9ńEńuAL^i!>I¬+xĘâ!q‘`ź®öČ›ZŐ§ż ¶ńí投Ĺ‚űß;‹o‰/‹ž‚ĐrRµjîJ3ÄZ‚·+ęoÎ)!ÍĺT4†¸g=1ZÄýM[•V„3V|W°×ĺáQ'Ug‹ue`UqżČOĎň/p *ęĽoNČ9e©ę·ÓÚZÔciaiá~Żża|l*ú7Äë‚ć$Gav î'Ţ”ŤTZ<*˘Ń@Óu€ Ň·X[<%~'¶ľ4ş<©łŠ(bhUźľˇŕ!ç·ď äÁť"^ÝOđ¬ú弪´Č˙.žź ŇâqŁhî}óCÎÉߪßNkkQcŚmKK K‹O5Nô˘q5ö¸F!Wń·. ?zcÓ\Ĺ«ô ¦Ć÷"±±řš ÷Žž9ú,Ó· G-žżVp•Ć5^ť,6ń|ţÓ™FYôv÷řv/ Î`†Ćű1Š®ÖĎÎś'Z%>›Ë©CĹ÷#WiČ­J+zgąóaŃŽTMËŢő‚Ô¨*-Ň<Ş·iŃ\řUĄŚ pC˙ű"¦dkßş\ZäiúěçL˙úď[5ä˘7mîŰim-jڱmiiaiQŘ ÓsŻŇ4rőQ~y84ĄŃř¦Ç€)‚{čcĆq%-{EoQnú.čÉćLŐ§W};Ň*ucHÁdo.U‹r§9Ďě˘_ŐÉ)ÜfčoŽF^¤UiĂ)zV;RµÜ-—­úósĽąđ›“w d'Ąhľ T0bĐyr¤ nF&q7™*•Ęůď[5ä˘7÷í´Ş5ĆK g˙˙0jINaJµHĂIG-pŕLęp¬hź´¨úô8j‘ö¦ŁĎ ÎäĎT)ďcÎĎťÖJ‹:9u•ŔŃWĄ4„VĄN&„óčTm­´hwŽ7~sŇ0—OŃ©SMs±b¦e,Ţ©h•´|$.E±Íyߪ!ĹĽąoÇŇÂciaZ˝b'‹tŤ]â |ťńßÝLä<%εŔżh®&ŢĆLŤĹ`Ąü‹öI‹ćžľľ`^ÁŰ—ĽĂSw/ΓŃ$ÂŮ`žČIŐŞąÓś UTBęçr˘—`>Ýx«Ň cŽĂu-ε€Ö¦j‘´(˙âĘó¨Ý9^5ü:Ňâ±’Ŕm,uyj.VĚ"ŕ{¤DQrřNëK :.̦@,|©{dÎűV ąĽ,UývZ+-x;fp;kŚĄ…ĄĹÄ,ÁĐ|Ń Q4ŇKX­%ő»-ß߸B“Ď©ńÍGšR®ţHĚí“Í=ť>BŚă¸BÔY"í/Çh«ajü@Ś9©Z5wš“ĺ%¤~NáÂj?ČłÖ¦>묖ómWŠd[•ŞEҢ<=Ëó¨Ý9^5ü:Ň‚ő‹p*÷ÔŻ«ű+t1‚Á&x}iÁ¸e•P&)KŚK4÷ľUC./KUżťÖÖ˘uʆ1ĆҶ€Ń@Źrą—|ç|zt˘·Ő9e ĐżŚ8_ř}Ť1ĆŇÂŇÂ?? Yűn`ůKôłä@<«„ýAř}Ť1ĆŇÂŇÂ?ß,pZŔÍ·‡ţ‚ŐßťJĆŔWF6ó üľĆciaiaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1––ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaiaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1––ĆcŚ1ĆK ó?qż8ĂcŚ1Ćt°ÍŠ,·[Ĺĺµ!K Ób(ÄNcŚ1ĆÎl›EQQ˙)í–.ľĆcŚ1¦“Úf­đ{ŃÚ0--ŚĄ…1ĆcŚĄ…Ą…±´0ë3†Ó…ÓÄtfNĂDWŚ˙çD»ý•«2E¬'ľ$6‹+śCĹňâKB»[ä‡ö‚ŘQüD|Aü¸NÔOĂóÄʢóäěGŽ,'CĹŃľ/Ú¸[DÎůň3˙~K K ciaiaia:)4iß §I«ŘWś%ÖcĹâ Ăĺ1ńxGě&–ůˇ]!ŽĎŠ?Šâëâ·˘Nî%:›čÝRLYN|­ťˇĄł´(‡<µ´0–ĆŇÂ,ś+r?S‡eÄlщ0€¨ÚďµßŻEťĐ6‡‹ŽÉ©7Ĺ“âO"˝çŰâZŃńĺd-Á—kiŃ™ĄĹ: –f±ß'Ä&‚áŃĹEâç´j‹ĺd˛č)ç‡b®żzKüJü@|^đ÷®‚{Šžu€ŘXđ¬5Ä}‚řŠŃ‚žłć+‚Aöď bňc±żŕ#ĚOŰťńL{żXZŽ«<ë%ŃŞ”‰Ň‚Ç«1/ńę]˘kĄvűb{¤ŔťăË‚azúđx‹×Eý/˘ągŐůr›Ë‹řv žÎos:,~Ďź V鯞źĎÎż'řâľ%H=Ňš4ţôsc0}QPňOô¦óF߸…ä&¤ę@±´ř;1XĽ&Ňp0ě0ČÇUEů2”EP?ňí˘ą6˘UáFó‚7ĄĚ×oË.äű»‚óóÄ "ýŐŢb„çÉq¤ĹF‚ÁEę^ďŻúŢzs±“ ¤‘Î<Ç'ĘőW?%š{ÇŞůKm@©.Ď jž4>|ď<ë)Áů;Ĺ×D¬«Jć¤Ĺqb5A.#,źńţŞőLUICúsµ9i±N)–¦CĄ3yúAóĎß±$\"ŠL ţmD “ʎp*MŠ;WéŹá‰üÍůuEô.ŤĎ˘:î'09OsŽ×GÄ_EźQ>- /®b€n'0/8?\ä§-fJ|÷Řŕ1ŕÎŐţ‚ó­J™riq¨*-:sj·#¶°»ŘBl/‰&ąSç‹hîYuľÜ:y‘ľŰCDZ?¤ ].iß- <"0^ť$0Čâům)Ś)F6FqK㏀AáTĂßź Ň‚<şQä› J×AŘCżi8|őČ'\z3ÍŤíÜ$x—:BőĂÁDĂ&ĘóŐ˘~+ö¸@ÓeŻâöC©N‹$>Vp“—ŮJ b1+‡kŠ:OáKÁFPÉáé¸!q˙U‚®Ą4üŞOo.‰'_nŽ%Ç#8O›E}u˛ŕü4Á÷RGB4'-8×ńĄÓ"§3OŞÖ3)-ÖÉĆŇÂt´¸^—4±ůŇ‚ĐÔĽ†EâfĎß!řÇ«ń#ŚçŁo(UgŃ[Đpž^ÎcÜÄŢ ‘b” 7‚«TľŻ ~;*!ľ{ú\Ě}Śúˇ9OłÁý­J™riMş|iŃůS»µ±úŹăÄ‚f’_Ń']ç‹hîYuľÜ:yĂě+ŞÖ<Ś˙ô*Ü"öv3m÷Áů1Á(Źá`ЧW9ĂTÝ4Ż6Ě(ürL Î#TR#«Ńäâ }˝ń~Ň‘\5…)EŚ€Ői#ZNĎA¬¦‚Ľ*LG¨đ˝¤÷ äRĂšN:0ŻăwÁHf:ľ„Ľdâxť§`^Oń~şźŇË”ë˘o­ęÓ›Ë_d_GNî¬-N|G8żq&Ž~ ĹEěxiÁl“x·´OĚâÍŐ3?jQK ÓFiq¶y] ^ůŇââŐĆAŃSS8úw= c:Cń±ňâ*Ć癸T6÷4&ŃD‹)s’ŕ*ìŃŕŁo8Ž<´*eňG-ÜĎ‘ť?µ[[Ś(Ë©óE4÷¬:_n«ň÷ˇŞ5ýµQTG8Ď˝ą¸rašĽ/R±ýąR˘„+7AxVoŰNSQŇ…ŤXĆâ(SÚecj¤®zĺĐ“Zß|oU8‘ŰDj¤^*ŇĽK]S®Í©[]äď]6ń¦F'©ůűnż"bďl„Nަ0 }`TńŃe 8Ţߎ”ÁÄáé©9Čß9Ңó§vkc‹@ú] éqĚ‘9_DsĎŞóĺÖÉ‹ú ŕ|ĹâłéUJ,Nkôĺă¶‹HťmIÚÇ\µiO!ýI7~EŹfΨEĽ3gÔ˘µŇ‚>ăCDť6˘Uá¤=ĺ8ăUý-cMŁi?w$ćEjX3*ť°µHGDĹ8žVő)˛Hëtş6‚?uůĂÝ ăľţ;6—ż¸0ĄÎ`ĺŁqLéÁŐU5[‘ŁWÇH‹3Eů¨EsőLůmÚ±‚pµ´°´č&Ň"őئ:Hýű[%-h°©ÔĘgüRäĚ(hÎ|äÓbÚk|w\2ĎĎÎÍĄ3 U: NÝŽ¦LkS&s1LšIdOÇH‹v§vkcKďu “Iáô âÔ*iŃÜłę|ąuň˘ľ´ŘSĐcZŢëIî ~î™ŢI*1Ż&šě¸ß ŰrLr‡ Áj|_ âĚaĆ^ÚŚ^VíĹĚ—Ä™Ł·¸čÜ˙â÷ŢŞpHCĚhJcMŚłQžĎU fá”ß]=‰ #`<—8¤Só™ˇD™GTăOř‘"ĽęSp[JËp's'ŇŽˇ+EýwĚĎßΙDľŮĘŚ2¤Ó÷c Ŕů˘)ć#-s…„ŕ«/škQµž)‚YÔ±Ěo!´ő…Ą…ĄE7‘ü×™ˇúĆdI]th6ęR\ĄąĄ'WĚ>zhh®¸§}ćc¬x"}Ą„@ĹÇä§ŁDs霎6P=ÝßÚ”~V8ÁWř‚ľ¨Ž‘íNíÖĆ–>Ef Ä™öÇ„ŃVI‹:ĎŞóĺ6—őĄ«aĆÍ±Źż|ó2 f× âŠji ,2Ač­¤ÇنpHO|ÄsÂ!U1–ŕ_ÎŐÖJ JQtĚHť7âşFÍܧ˷*V.ú© IĚµŞ¦ Fpě)rG‰Sź1ĘŁąĆ=ZFâúT8%bhøÍŁéü™ŞOaüm‘ľ)%-:¬÷“†„OźwŐ§WÍ_@®ŕĺAěĹÁWGi)7čHiÁ Q¬ĆF^ăYĹCsőL|)<‘—ËŘI 6¤|ţľ6„ÓľM?--,-ţß„ČôĽůcI §Ä©g–ř:0v‹Vť_\Ďęş_.“ĹÓ9 Ć´ d (]¸ąk=eq=ť1"ľV—¨Ž·Í"ç(0ę@8Q[Z߉‚^¦^őôp“×ôÜ8ÝŚéÁĺ;0t<ę‡V5 «–+¶÷š#:ĂWŮÚôóď7uxK´oÁĺŞáł› fśsÇ-`N hiaiaiŃA҂π-äÎÁVÁţŻkЏí¶‚­Üš yĽ`µ"6b«O„ŰMUßń,Áfpl~ÔŞ4ÜKt6ŃË–UÓE«ĘI~V-W¬°Î7ţ±xSĎŇÂҢ~řÎ}·€U[@K K K‹’l†AăĽkě˝úeń”WŻßUCfQTz¸÷ü]żř±¨ł ę2b¶hUJn&“wo ö.Ú\ŹĽ»V´öéĺiX§\±7-ß»Ą…±´0KZ hiaiŃ ĄĹˇ˘Ź`X!Âą"†Ŕâň‚Ź“áNúwéţ ÍI‹â`Ďź V鯞ź Lsţ=±łř– ţě9ú‚Hă¤mÍ6ç©z˘wűîb Á':Hŕ˛ÂŻőĄę…"í»ĄZąOÄ«“Y<Ď@'ďHĄF/8F[Ú»@l©ľi,ńˇäoĽ˙Š©tŁČ©X7Čą7’¬‡ …Óp¨Ri<~+¨ĘsĆvčç¦/Ň{.äfNL Ě>ÎÓ$Ó,5WV)EőgGÜ$Č/b[46˛ťHŻn"âŇŻäČV‚&śĆ›¦‘ˇö:O"0‹”ŔëOǡűŻ?őß1? ë—+ŢŽď=G(b®Ećuu×É‚óÓ_Y Ńś´ŔXÇÔ ~č/ŇR]µvj­´ČŹç†‚o“ĽŔě-R㻨ĹÄÁ ‹F$a Ňv„RŠŃF+€ü@ ¤OŻšŞUĂonÔ˘jÍźâ°űµ€––ÝPZ0ÚŔyú$âŐE‚«4Ç‹qbAÓÎýô=Ô—ô‘\/Ň«p{XqüDĐĎÄůO§JŠáPťĄW9“ö—“TëL?-źXśV¬4ᜏ=|đ¸H§q&V^@úäô˛á‘ô¦ŕ_Ž‘ÁçÍťwt:%Ѝrc‚gŃWÇŕ2CƱB/ '6óô÷ÄűiřąJĚ›3R2ćNR,˝‡Áe$Ęs‡|¤ż3®…Ť úĆňË'Mă/’5˝çR‘ć]ęĽôÉĄ= ‘żHšxž1úç0č9ŹOQÄ™ Í=…¦š3ŹTşĐ÷g\Đ˙‡Ŕ¨˙ŽůiXż\]!řrsĘ éOŁNď#=ť/‹o F0€ŇE :FZ¤=¸é×Ý\íÔZi‘ĎňZ słHZ¤ńˇŻ—2L‰%Ę3-NlGŞ>˝jŞ6÷vur!żć/Â-`wj--,-şˇ´ć~읊ҧ…xţnAŻ'}«­•kźMŻR%1'„ž ´vńNŚNžžż¨\ľ1A 0ĘŻčóË鳉wćôŮÔ©XcÎâxšwČ9†§ËßG¸´q˘·&6c©9[^YÓŽ™XżĚÓĂ}HŻĆĽH kÖ¤J=űqc}iĘÄŢÄŞOÁÔ#/ŇéÚG‹Ôáá{‚|¬˙ŽůiXż\ᔺA_ N Śť#¸şŠ F*rëiq¦( h®v*éM»c»EŇ"'ž1—ÓžďňQ‹4ÝĂŐt‘VĆÖb;ű›Ó:3U¨šŞUĂŻ?j‘_óá°;µ€––K¨´ —"žg ›ľRŻ[+-öô–÷_â#Ëľ4ZéťÄ?ÚXaŃŻ€pĘ©XIźË†ëAďoR/ ‡Ô‹~˝TgřÂ2Ť˛Nd+ Jî§âĂ0Ms‡·cň_Ž{w¦=ÜĺáĐ‹ÉX«Ö\≔Š"ĎZ …ŘwKoÖů‚RťNLüŽŔń .\xř‘“P«>Ó*-ŔťĚťFeďJQ˙óÓ°ąra„j‚Čo ™ †)đ€őç‹&¦wŚ´ŔOCŠş˘hCŐÚ©<ćůúř¦-®˛źJ‹üxáż-Í&ţůŇ‚XQb™K¬Řý€Y7i;çB`–Ď…¨šŞUĂ/‚^|sÚ5PµćĎÁs ŘŐ[@K K‹%TZPE˛ŇEĽĘ€ kLµVZ0|‰WTeÄŽňÍ˨Y•źţNĽ3é×L׋(ŞČčeˇ‰Ąťpč÷ĹŰ;'*t* ĄxЧ©­ŞX™öÇóVétyŔt&ütĘ` fJşŻBy8‰źŠ:[MQVcRę×nÂ(ʆ÷ h`Ą&îÇâ© ™€ă &Hę=\ő)ô>î#Ňw¤¤] âyî§>˝×Uź^5 ›+W€ČÁ‹ň Ö)â[Ž˝ŹEýń)-p«ŔĹ‚ÂÜŹ´OşjíTţuóDF0pSÁĚ-_!*'žô3o'®ˇÄl B‹.|ĺéĆťŁÜ‰,ź)Ňv„9q'V—:[¤¦ŐT­~¬ÉĆ‹VĘŻůËq Ř=Z@K K‹n"-ę@LĄV´ľ~«`iĽÔÓVAUştr×zJç|zm|ă.‡O«v`Nô@ç˙#’’™cłäŘfĺ2 h2zŃyK Ó©ĄEGÂ…EËbcş.|וNŤÎ/-Ybfb•‘ rrN5ĆÔ—®F!QtŢŇÂXZcŚétŇŻt\_p&a®s3ŘrΩjL»ĄEĺ[ZK cŚ1ĆŰfYs-ĘG*,-ŚĄ…1ĆcŚm3ŹZK cŚ1ĆÓNiáąĆŇÂcŚ1Ć´@ZD!Qţ·Ą…éĐâŰÜ^u \;žĹĆF1|ö]\)Ü‘©j–Ř“~čŠńgu6Dë<±bálöô`Wcv3č%ęěŤÍ~q/‘śý•Y/ës°˙ۢ˝#rb2E°•o—n„W‡óDůŽ ĎGúˇUMĂŞĺŠ +çÎđU¶vw—úK”˙Ös-ŚĄE7—Ł®RM}h اüaá4iěhľ¦»Şo+â6gU/XI‰}ÁëÄ!Á6gě"\őŮŇnÁ¦i­JĂ˝Dg˝l§n[V§śä§aŐrőŕ˙XĽ©giŃU¤…G-ŚĄĹ!-Śi-ç §F«`7ń/‹§DĽzŤř¶¨ňö„.Ú°•Ľ»V´öéĺiX§\±o:ß»Ą…ĄEą´đ\ Ӥš˘Ź`č–aÜą"†Ŕ ďň‚ ”AUz\vé^żőĄ;o,áŠâQ.-Ř핸}O|^ĐTď/řä¸gAhioÜý‚«„Ws/Széç[VÂ7}ZubŢśŘ;@Ä´]CÜ'(ô~UŚéľąőË=˛ěÍÜŽrř„`{ŻXŠ.?¤FIsyßî`ÁÓůmÎܧ‚ßĆó'ŐEú«§ĹgĹ3‚óď Jř·©Gšż ŇřĎ>_w‰EZ’qđČ12HŐbiÁ> Eę:B8vČ-ňqUÁ·™Sţ·Ś.¦WoĽQţ7Ĺćž”‡gE?1F4Wc“ŹĽ#®Gő»`nE˘‘–ôęŢb„çÉq¤ĹF‚Řâ"…©]ç)|雋ťů»đDź(KÔ\ŤîdłDsuĘußBynR_ĄoA-A ٰaŻtFĎb˝]UB4'-Ž« Ęrô9ďŻZ;U•4äWÓtČŹ'1adŚ;i‰h§(ů´59µ(ckµ°´č†Ň‚ĘnA…Ĺy>ěč×»»`×UŞŃAÓ“_a µJZPÄX}Gđţ.’|H‹\ĹhŢN`q~¸ŕW|đ1Ţ\Ep•Ť˘rŢ”Ţ5fPĚGL=Ś{dgüUę\żl` ·Łv|)*z;ú°‡ś6LŐ EÚwK)BĆ«“YöđĹQĘt4g˘ůó7gśĐ§¨¦÷s9'ŹŰü•ŕĚű1‰\5ßŮ÷šbYmľ¤NŃ=ąÔ°fL€ŽĚëř]0’™Ž/!/ٱ»ÎS0”§Šx?Ý=i‰eĘuŃ·VőéůiXż\QNř¦rňtmqšŕëűşŕLý@Ŕ§·c¤sTâyśŮ>1C4W;µVZäÄńśŽ Á=˘HZŤ:Ň®yÔÂҢJ‹SD‚ŹWo|ŢѰ.'_Z¤żĹ€ăęŮ"^Ť&8}EFáŃb©l¨říI‚ó ŚF”ľęt’˘7ĹČ‹Wé·(Ę©:1/OĎňÜ'ÎŃPFPĹ&Š«qĐżUeŁ}ĺ°Ľ˝,ÚQŠây܇Ş~łôצB4öŃâ˝M‰Â• #—;謹HJ”pĺĆϢ݆ű٤) '6ó±ŚĹQ&®ó挆”čĐXô â^…Dyîđ˝ĐßKT42¨Łňsqř `NďąT¤y—:oýľéaäď’&žgL€Ú ŽßâŔS&1dfBsOÁ\ćĚ#"•.ŚÄôÍ#0ężc~Ö/WWľÜśrBú#k'a¬ŹÚ웂$äJşDÇH‹t 3ýş›«ťZ+-râY^k!°‹¤EĆľ(ĂžkaiŃ ĄE4‚Ł.Ź&õńüÝóš^Ąć¤E9ĺýÍ79ýÍ,Ú{”#¬ăĎаŃ'G“ k†‹>­śQ „JΨEŐçWi<Ł´H ©´hGŮhm9LKżŞ:jQ5/ęĎ2ÂůŠĹgÓ«4o8­Ń—Ź{Ř."މŃILň—UÍ7&HŇŤ_Ńç—3jď̵¨#-bąÂ™!5ďs8h•ż5nx©ÄhCüŽRs¶\®ĐŽ™Xżć§‡ű‘^Ťy‘ÖĚ€J=ű·éhL™8žVő)zäE:]Áźşü1Š|¬˙ŽůiXż\ᔺÁ(îUŚÜ#¸şŠ >,rëiq¦( h®v*éM»c»EŇ"'ž1—Óń“ňQ‹4ÝĂUŹZXZ,ˇŇ"5â™řK/Î'íT C•)ľô×–{É3U7ţ7úź~&p IźNĂ™ÎLS·sŢ4ťk«~ĄÄoţVĹĽ#ĄE;ĘFkËa:ׂô$%ŰWŠęK‹==¦ĺý—äâ‡F+˝“Tb^M4ŮéYG¶ĺäÎeC i±@ ĹŁĂ@Q8äńaö†ßŁ…uú#‹ 71(ąÓĂ4Í)Ţ'Ŕ÷$îL{¸ËᓹV­ąÄ)Es0bß-ýîç ľ©tj>3”(óq‰ŐĂÄŹDáUź‚ŰRZ€;™;e6eďJQ˙óÓ°ąra„j‚ČÉYę%ćˇ!Z±Ţŕ|ŃÄôŽ‘Ě1Ŕ4§®(šĂPµv*‚Y|}|S„÷™IĄE~< ‡đߌĄÇ‰9Ň‚XQb=×ÂŇb •Çx™Ç«8°ŽP;¤EěĹd=ú$0YŞ/g…(šsúw1š©v™úy”HźjŠŻŞÉGBh<âş:Ä$ő®óŽ”í(í(‡q…¨XŠRw5ŚćúyQżäăhWd4Ç>ţňÍËh2™]@˘ŇŻ™®lSÔ(ŇźGK˙:ážx{ç„CŞŇH/ ă u%j•´`â;#Bü•D:]>ŽG~:i>3%ÝWˇ<śÄOEs+ż_JEI]MâÚMĺŃđâ-#¬ÔÄýRĽ#f ]?8Ţ0š‘Îź©úĆßöé;RŇX!0žç~JáÓ{]őéUÓ°ąr\ Ł<ČuŠř–ăŘă$Eýń)-pĂŚÂřş‰dŐÚ©üëć‰Ôó8j2.TľBTN<caŢN\!ŠŮ„]řĘÓŤ%Ş=jaiŃM¤Et…AS´˛¸Y2éȲQőYÜźžOjěsę 0Y<ťĂ`L« oń“.ÜܵžŇ9ź^3ÁřĆ];žVíżś­o›y®…Y‚¤…1]‘‰‚ţN¦?öô/RżŃçÚŮbÎ…EËbcş.|×ÍÍš3/-Ybfb•‘ ĆĂÓ%łŰ!-˘Č?oia,-Śi1xëâ˘đĹbă@Qg·ccŚ1Ý[Z0†Vn)ćę07Łhf;¤EU,-ŚĄ…1ĆcĚj›YZK cŚ1ĆciaiaiaŚ1Ćc,-,-ŚĄ…1ĆcŚĄ…Ą…Y<Ĺ·|Ĺý:W;ĺ±ek!ö@eďm&f±k]×y:[ę°BŚ ű64ćń‚µ´™Ě–mÍ­ ÄNϬÔK5kĚß*:C|^l¶Č†b”¨졛;uÄ}€Ťśâžâ9°§ ›4Ą{HĎůˇ±ŕ/»P‰ënŐßUÎĺűut<ę‡6E°ŐWĚßôN¶u›#:ĂWÖÚ=ę/jr`żđö-´]5|ZĂ:{ąXZXZ. -FŠšŤî!-h2Ů”g`Óśř«™˘ą§ŹK%4'-„ŔŞÄů‚óů›čQѰűďĂÂßH}جęhÁŢ®l‰…áţuÁ±9ˇŃ °0%Ű<±ńân‚ŤóăĆŇş­ZÄ–˝‘ĺq?ćmŰÖĘ^˘łI_¶*K7Ĺ«“’ląĹö‹l–Ţůŕ›ýč µ«Ą…ĄEťđťű––K„´¨c¬w-iA˙_Ü›“}[ŮÝ™_ő –s­!Ô‘ß„ŔFK\e·WÎcĽćô±U¦ŚżŽvŮMýZÔ ŤŃň:˙W?—Š:Ogâ/‹§DĽzŤř¶¨źn›‰ĂEÇäŰ]±ăxŃVŚĽßxkźľŚ-Šîawaľ_K ciaiaiaş€´Čżz`EçŻďŠÉ"mźl.ĂĐ˙Šâ"ńó@Úlăzsf côáá‚’î±Úśę'řŐ†"?ťé“¦G™Ř^%ęH‹»D á9ÁŐWDĽšSM‹xţ±şHő´ř¬ońžŘY|KGě2‹›Pš/ôĺc*áÜĹ›ž(HĂĎ FfpÉi–H“biÁ8Ď`‘şë&r‹ňÉ(Öý˘Î×w™ MŢUCŕkbĂ&bČ‘ó[óxGzľëĽËö‚QÍôęm‚\‹çŮW„őŕÓ_í-Fxž|GZl$Č\¤9užBn.vÄś´â‰8>Q˘¨s¸ÝÉf‰ćŢ15ČnEéżż l—çőjľzžĹ!; MÄ—Ş˘9i*Ý:ä2Â2ÖuÍŐ6UŤZŇź«i:äÇ“0ĆĹť´se61§Vd”l9Áy:( ŻŠřtöX`¬2>ý‘šţUSµjř)´őé×Ç<«Öä)ťżEł´°´°´řÔU>föˇŚWŁs4ŤWż#0pů;ţöź»»ŕ)7¸!fřˇŐ‘ě˛IEÉŻŰźÎ8«đ[Ň ˘Ž´¸XÄâćnŚ´Ä«ç‹ň0,ńH{mIűDĽ:IăńĘÝdÔęČÄ@úôŞ©Z5üćF-ŞÖäEăťąEł´°´°´řÔU>łx5Î.ř©ŕüő"ţ5ĎU>ąriA•Ў?Ně h&㠄椽­^ÜOĺ’?Y“¨DbżKŽ´•Ŕ8L‘´ĆŤ_UiAź ů’^ĹtŰCDł’©ÉôKqţEÁs1Ęc84éUÎ0I7ÍešÜŐ¨‚ó›%š|ÎÇÁhčs5[śˇ—7ŢOú¤}đ90Í#›[çűĄy.R3˘ŢÓ„ňL®a¬!ňĂ!­žé=ô#âyŚ€Ô°&>ôGb^sŃËâ iß$M2©ÎS0ݧŠx?#KiąeĘu_‘ľ{Ő§Gâň 幀ěáÉɵµĹi‚݉ŢnÎÄŃ̸tBÇH f›Äó¸Ą}b˛4h®¶i­´Č‰'5|:.;°Š¤EZ+Ć‚Ťbz éŰľřť¦OŹcŕ<˝jŞV żą\h®&/˘3·h–––źşz’W9ĂŐŘđ37 ţ6ÎxYI >fź–Ę Ş´¸RŕĐĹť\U'J2JCô˛ b/N]ÁI&Ťg N+ë´2mÎ!ŠĆ‰^Řô*çń)§÷…Ś’÷wŢ!ŇAíšĆăgŃ·Ç`4C̱( 'šôĹűŁ #ćÍĺ0ßS2u9«ň5߬,‡÷Ťˇ1#Í;ĆOp #5(i¸Ą««!Úońu•1ŠxuŚČµKg–ŹZŕţ–ľ@z›“|ŘH îÁşÜ<*ť%˘´Č!í+-‘GTЦq#bEY}Ő,>›^Ą*gQQúňqBŰEÄ;1:yzţ’ŁůĆąLyŕWôćŚZÄ;sF-ęK z­0ŃŞ.çš}Űř(× /dĆýrîŹ}±8c¤&/%×…4GRĂšyYé|y»‹ŕ ű «>‘ئłÂXă+u“Ŕ±Ť7-ęaÍÇtláQž ¸0ĄÎ`ĺŁqôěÁŐUuQ‘ŁWÇH‹3Eůh@sµMůČmÚ˝‚p-’9ńŚ_JÚó]>j‘¦s`Ň.9+¦ŁiŽ*TMŐŞá׵ȯɋčĚ-šĄ…Ą…ĄĹ§®2ůi‹@ţ\ š:zéčK(’qµ%`PD‚›“ô#r•IZ82EÇ$öľ¨:©?×"š;QB0Čź=Bä„Ć{Ą.mi'>µŚęĐČĄw’Śö¤#*ĂśŠ”a<ŤŠx żâ|Q8”čڱ‹ď,Ó.ëô_ý+Qř•70LŚÎĽ;†/ŤB‘0)í©Ă[QhüŤ‡1ń§”Ú€ţłŞ»‚°ôć2aŇOŹŮť~±Ç—^CŢ‚7J'č3˙ w…¸¸-KG°ÚUśşZő)diIîdîD4M(ŚsÖÇw|_E3X"8‚˛KIľIAýF˝Áb±ŕ|ŃóŽ‘ř©cPňíÍa¨ZŰÇ…>Ë}DgĘŰ"žç~r„đéó®útę„X6Ň’“®…\Á‹ň Ö)âŰŚ53#0Eýń)-¨Ůp¨#Ż™ű‘öIW­mĘK2O¤=ÂM3·|…¨śxŇ˙M§[\C‰Ů„ťńĘÓm?»ĂŘ켔¶}Ě+8±şTtNަŐT­~ÔQ<±h…¨üšĽśÎ٢YZXZti±¸ 2JĎłF{,EU!PA­:oňa)˝t1­†J‰îZOY\OÇhă›u‰ęxZµCtp˘'>˙·ÓqMçKwµÍ•B üľ6„SuŚÚŇÂti1Q ×™VŘKÄŮô‚8ż:V jŐÍĆöÁwŠYéÔčüŇ‚‘%fV ;Ů`Ü>gáTł$ŰfŚrGQ©żŻ‘Ą…étŇEÜ'ľ@l(⎠ĆcLW”ĚA˘uŁűŚY7ĚÍ`Ë9§Ş)—Ď·K Ó Ą…1Ćcڱ´°´°´0ĆcŚ1––ĆŇÂcŚ1ĆŇÂŇÂXZcŚ1ĆXZXZÎX|[µŻEή‹—ňز]űÚ˛/“íŘíőËë<ťm’ŘŁUűZÎ;šłâYWŚ?kÉ·oQÂŞĽ ؇›-óř*˙A°·t~hě{wĆö ą[ä‡ĆFuě-î[Ru˙u–Ďfż j âĆşyőw›v/_Ĺżăů(P?´)‚-đbţ¦w˛qáŃľ˛Öî Ra\“[ćďÝaiaiaińç¸uQ•×=¤Ő=›ŕ l„ņDÍ=}´H·áł´č°^ř÷ĹĂÂiR6qc Hö˝Ę&é¦_ ÂIV.“ŇT˘Éç|ěچ>WٱĹzyăý¤OÚźÓ¬1˛ůęëÔ4öĂEjF”Ă›bšP'kŚĽĺ‡CZŃا÷Đ#Žç‘s©aM|çלGô2ú—Ž2!2Huž‚y=UÄűYJË-S®űŠôÝ«>=Bë@żry. {řFrrmmqšŕk˘·›3qôAžNčďiÁl“x·´OĚľÍŐ6­•9ń¤•LÇ…b'`‘´HkĹŘAŔ9bz éí‡řť¦OŹíOŻšŞ1|K K K‹O]=IÄ«śájl´Îń·Ń~YI >Kź–Ę Ş´¸RŕĐĹť U'ů1JCôZ!bG]ÁÁ#Ťgtŕj~zbŠb’ŢS›żăŐčsĎź"8OęqůD_xlPąšşy´6ĚvĽŐ}ĽŠ ,Ďq§TćĹŢYFQČ/F±0JŢ©ú\)Qđ”<‹ľ=†ćq’¦(śhĉ#©¨«jd”Ă|LÉÔĺ¬t䛕ĺđľ14fb¤yÇř Žaĺ_1.dé ut| ­S„/(şŠáöS$˘'3š{ F6g©ta|&:ÇR7"0ŇXU}Ç]]9˘‘ĄňgÚ’L…g¬‰±;Z®o Ć‚( é˘#-Ň1Éôkm®¶i­´Č‰gy-„T.’i|Ţ4Rö’»˙ręŔôéUS5†oiaiaiń©«ŚQÄ«cDΨE\ö±|Ô‚Áëô·ôcŃ[Öś´ŔĚBq^ĽĺĐQřˇFi‘CÚĎWnľÄß’b­µ yQŠEeOŘÍ‘őĂlÇŰŲ|iA_5‹Ď¦Wipń˘/Gľ]Dę´Ăsó—Í7>řRř¦ř}„9ŁńÎśQ‹úŇ‚GL´ŞËąć@ß6sşę‡ĆĽĆNsîŹ%-ť „É‹dĹ -͑԰fÖP:€NŤ8:Áˇ4ŽŞU} "±MgÖ±ĆWęř‡coĎ7÷ŽéŘÂ!˘<paJťÁĘG9âčŮ1‚««ęó"GŻŽ‘gŠňŃ€ćj›ň‘Ű´{áZ$-râż”t |Ô"M7ćŔ¤]Qéřy:j‘Öé¨EŐTő¨…Ą…ĄEáUĽŐ·äϵ šNýăSiW[4éýbł9iAXô°Ç‘):&±÷EŐ‘H;ćZ ‡đé$ Ł©„)IC[>á—˘h6Bç”íx»ć¤e#u Lű;yFĆhäŇ;)ĎŚE“7vŽńÁ»0&†‰F ,”ů8Ä__Yô3ĆŘĄÔ1í˛N˙e‘ŃŹ±Â8gŽdÂY.şŇń&5Ćů"'4ţfÎ ń§”•ˇŞ»‚°|ć2a"€1»ÓZó%öř2âÁ[đFé}ć°á€·eů V»ŠSW«>,- ŔťĚťb›ČXqýwŚyÇ÷U4%‚3-»”ääĄ6)Ĺb±ŕ|ŃóŽ‘Ě1Ŕ4çŰ/šĂPµ¶)‚ůÔ˝|„¶ľ(’ůń$Âg)Ľâ|ĽiA¬({,5A¬řr™u“Úq®ĺs-ަŞçZXZXZüŤ«ôÓđ9QíŇ嬅ŘH]\˘łá`ôÇ{ Ć´Îć¤EÎؽ΋WZî4‡qĺš´ÔwC>rÜÉ0ß1_0ˇbĎhW‘íx»ć¤Î-”ů"Ł9öń—o[FË\„w\óŞ(UÓF”>6šdЇo ďđśphiÔ—ŕYÎŐVI LCf”;Ħs™űătyÖbÔ”w'ć.ět‘ơ<4ŚBĂ‘ó"Çi$…đő˘›`%‘. Ťňh®‘ČZFâjW_pĽoÜ4§łhŞ>…Q¸}DgĘŰ"žç~r„đéó®útľĐX6Ň’“®…\AFyëńmĆÖŤ˘ţřŽ”8ŃáPG^ăVÍÜćj›ň’ĚiÓqĽd\¨|…¨śx2@Çe\ىŮ„ťńĘÓm?»Řě^•ÚĚ +D±şTtđŽŇ˘jŞľĄ…ĄE7‘‹ >¤ô<Ţđ±­MkE+¦Ó‘°°`:‡ÁÖ‚CĄ mw­§,®§cňÍşDu<­Ú#:81¦š˙[şEâ6šťÓ6ł´0–YLôf1%®—łč!p~™®«µj‡fcLűŕ;Ŭtjt~iÁČ3+ťŚl0¦ť.Ýťl3K ci‘ľ† ý1€Ř8Pŕ ěü2Ćc–diÁ$,ş ™uĂÜ ¶śł´°´0K´´0ĆcŚ1–––ĆcŚ1ĆŇÂŇÂXZcŚ1ĆtiÁň¸—׆p,-ŚĄ…1ĆcĚg›EQQ˙)Q`XZ¶ßVík‘ł«C«~Ű\AďgÁ3÷„K]9l‘Ć:ĺLč˙™hnµ%vĹfĺ±®¬ÄßľŞż9Xâ™ýŘă…őÝYŰ­Înľě0÷1HWµOˇlízÁŠőlťĆ>091™"Řü‹·K·îŞű‹—ďjŇń|¨ZŐ4¬Z®Ř,oŽč _ek÷ٍż«ÉmďʸďČđ±ФE«D°íckĂ´´0¤EÜ‹ş¨ę´´č Oěş` ’V¬ř1H|C¤»ąçTšlś÷°p · vS^SÄť·ldŮ\Čăkż°ícťx"$ئŠ-;«ľ#›p­#ŘôŞUi¸—čl˘— ঋV•“ü4¬Z®päŕ˙XĽ©giaiQ?|î´´°´X"¤Eű hK YđMAZ±‰WŮŤóěyL…X&[.bĐ8…[;Y<%âŐkÄ·EŐY„šnöÇĺďú¦-{f×YŔz1[´*%7‡‹ŽÉ;6c_ö˘­EÉ»kEkź^ž†uĘ;=ó˝[ZK K Óe¤EţŐĂ+Lă„{ Ó&-ţöPŃG0ΰř\Ĺ 9n34H RÓµŁH÷m­cčcţŇ×řńyÓgú 4—*%nHŐó+ńAČü˝«ŕž˘w9X°ażŤ9Ű\Z=!“ĽXQ\$~H v6%äď b…‘·żňŕ.ßč9C‹WsÝ‚”‰çO«‹ôWO‹Ď ň‘ó8łí,ľ%HIvđ}A¤ą3C`úPNxÓŲ‚”adŹ#4(–Śó ©ëá`Ř!·ČÓUĹý"ç+Ř^0z™^˝MđFů_Ű R6ž|GcDs5ůČ;âzTß,¸]‰"FZŇ«{‹"ž'Ç‘ b‹‹¦vť§đŐo.vä ďÂq|˘,Q'p5ş“ÍÍ˝c~Ö)WÔ'| ĺąIÝ•ľµ1ŚÂ†Ýť=‹;4W•ÍI‹ăÄj‚˛ŤucsµSUIC®q5M‡üxFƸ“V‰öť’O»“S‹2¶¶śŕ<O”„WE|:ű]ĐňƧź#RÓżjŞV ?…öÔŇÂŇÂŇâo\Ą Ic_Ěx5uhI»Ť ŕ<źtô“Ţ]>ÍÎ3Č~…qŮ*iGo ł{¸ŕo* ;šÉx?~Ćś?ZĐ´cęq=sÄśż9ż®>Đ1dLazy‡KDsiEăÓ˙;‚{ř;>=>‹Ş*V‘kíĆ4çI7~u±aĆ>ćEĽzľ(Ď/LUF<Ňľ[ŞţűDĽ:IPzăy\2(™bÄŁ-í_'žKfđ7Ţ˙ oGŮľQä4ö› DřqŘC¤űŃ% łű·1“3¶C§ń|‘ŢCI \ĺ|SÄ“łŹó4ÉÍŐl”Őúł#nä±-ˇ„§W©âL!ŚWrd+çb!q ŞóęĚb„%đ:ÁÓăĘ0W ş3ężc~Ö/WĽß{ŽPD2Ĺ9<Ô®Ôx' ÎO|eu$DsŇc±Mý@‡]ZŞ«ÖN­•ůńÜPđm’´•˝Ej|Ő˘´2tIÄnÂ<@¤­?Ą”n Zäb }zŐT­~kG-ÖÉĆŇÂtIiÁ‡ŻŽ\ý©(ú-ýÜE=Ů‹W©Pň;Ně h$˘ż~ţ[ŚJńˇÇ7†@oÄă‚ 7uÔ)"»ŠĆ{î\ĺď˘ŢúxľŻ(ĘĺŞiu˝á“\Ĺ .’Ńy‰&iŇ“ţ®bjPů¦Ň"š ¤mUiA?ď’^Ĺ€ŰCD‡Ń'r–ó/ ž‹QĂÁ OŻr&í/'/6Őň‰ĹiľÓ„s>öđĄ1ťÍ™hľÇĽÎg 4Âa5ôôz1—sęf0^Ç™÷R#¸jťĆ7E±Ü6G\T č„\jXÓŔćuüFľ*Ňń%ä%{ ×y †ňTďW¤%–)×E5IŐ§ç§aýrE9á›ĘÉÓµĹi‚ŻŹŢnÎÄŃ|*q;FZ0G%žÇ™ís­AsµSkĄEN<ăH~ęđvŹ(’EŁŽŘ $4őíNlŃbKź- ž^5U«†ßi‘#0:đ…I ™™ĐÜS0—9óHĄ ŁŃ=•ľyFýwĚOĂúĺę Á—›SNHd-ă$ŚőQł1ă‹$äJşDÇH‹t 3ýş›«ťZ+-râY^k!°‹¤E:ž(Ă”XB Fż^ /J&Ó(ëôGAÎbPr?¦?†iZy;¦Bć¸'qgÚĂ]˛źołUk.ńDJEŃ …ŘwKż;{|_éÔ|f+Qţă«,€AŤyŐ§`ZĄe¸“ąQfSö®őß1? ›+WF¨&śśĄŽbś™zćë ÎMLďiÁLsꊢ9 Uk§"?Ŕ×Ç7Ehqź™TZäÇ“p˙mÁ¸:ńĎ—ÄŠ‹Ł2±b§fݤ­ś -ź Q5U«†_ăŘžĆmiaiń©«ô÷đYR}Ӕ欕#-=^Ĺą‚5¦Ú!-ú¤úŕŤčUŤ+í¤K+ŇăŽ{CÁ8PpF!ýĺG„LłŠ9•öŘĺĽKť´Š+DŃ›…ŘHť¸0”ăo©|‰9#Ľ 6˝)E;Tŕö€üŔ}Ž‘.„G~~áhANÍ±Źż|ó2šLVĺG,ĹUĽŇ•mŠEú´hbé_'Ň6×*_!ŠFzéžâ©+Q«¤ß"wVétů86Eřé¤ůĚ”t_…ňp”“ś…‰‹ †‰Ł(©SD\» Ł<^Ü ed€•š¸CŠw¤9§»:$ť?Ső)tyě#Ňw¤¤] âyî§>˝×Uź^5 ›+W€ČÁ‹ň Ö)â[Ž­ă$Eýń)-¨ iY(!ĚýH7‘¬Z;•Ý<‘:GMĆ…ĘWʉ'Łt8Ć5”­AhŃ…Ż<ÝX˘:¶ŞČň™"mŃAWpbu©čM˙Ş©Z5ü"X“ÍŇÂҢ›H‹®3bŃJí¦ą´âţô<ó=bÍĐŽµŔ[ÇÓ9 Ć´ úć?é"Î]ë)ťóéE`´ńŤ»v<­Ú#:81›˙[şQ(™9ť#]Ý6ł´0–¦ 3QĐÇÉ”Ç^‚>ĹtwŽÎ -‹iŚéşđ]ÇY[¦3K F–YXed±ńtÉlŰféyśľżŻ ᦥ…i8ŤśaŚ1Ćc:ĺŰFQ‡ö‰ K cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaiŃ}h­ßűł¶*LcŚ1í#ÖŰĆćč*ó,-L‡ŠŠúˇĹŁ}Ë™cŚi±Ţ~ŢS‘öŮQ–¦ 7*­ ­Ýk$cŚi-±Ţ¶™hLUlGYZK cŚ1–ĆXZXZĹ--Ö–¦{@ĂĐń獱´0fɑ嶓Ą…ĄĹ*-Ö XZî!*˘9Ő1獱´0fÉ”9ĂŇÂŇb‰ë$XZî$0:ćoc,-ڱ´Xrě(K K‹¬ŹÁŇÂtWá‘ cia3ŃŽ‘EÖ”Ą…ĄE7—K˛Ú6KŽ¨čżŤ±´0ĆŇÂŁ––ăð´0ÝCTx®…1–Ćx®…Ą…Y Ň"~–¦; ŚŽ?oŚĄ…1Kš´¨ú=ZZ%BZ,9ź„1ĆXZcęK‹%ÓŽ˛´°´đ'aŚ1–ĆK K Ó,· ńďkC8­ ÓcLűő¶ÍDcŞŇ>;ĘŇÂtQÂyH´*LcŚ1í#ÖŰĆćh­Ő=lKK cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaiaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1––ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaiaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚéć\'Ž7¦ʉĄ…1ĆcŚůDĹĆ”ŇnaiaŚ1ĆÓ…‰˘âqc2 ĚXZóŠ%ľ+>'ľ.V{ §•1ĆÓU¤vÚó‚żińý÷’ü7eăaiaÚÂ/ąů÷b  –?N+cŚ1¦«H DĹ+Ć^Ď K Óbž1—ç‰ô·„SĚcŚé*Ň"öXCyřŤ°´0má symq–ŕjú«ß‹ř«ą‚«Šxő.‹ 6_kűġ­ŻŠŃâ‘ßÖ†y¤X^|Yŕ$ö}±Łx]Ĺä`±‰řĽ8CŚÜ3BÄî\%ţo—UcŚ1UĄ…Ťi/‹ç„Ą…i#kŠĄ XA\*ФĹ˘Ş´Ŕŕî'0÷9ż´Ŕ«Źżš#Š úV…ą»ŘBl/‰&cE1ů¬XO —{÷ ZŢ„°Źŕę`áRjŚ1¦9iáQ ¨`f…G-Lńš'˘éů‚Ŕ*•ŠŞŇb¬ŕü±˘čWQüě,Š úV…IšđÉ‘2;użú;Q“ľ˘(Í7Ü9Cpţ'‚óW —OcŚ1ÍI Ö̬@ZxÔÂ,6¨’ö± ś/ĘG-î9ŇâÁůÓç?#>\ÝTp••¬Š úúaâć„ăÓRĹäDQ”Â1î\EÜ.8ó#ń‘pi4ĆÓś´HG-hŁ·_Śö/#cO˝ó/]q^Áçř/¬*öOŠúϙý~hÄvh./^DiáQ ÓvpĹ9[üQÄ«ŻŠX.čë©Íß9ŇÓ?•|T1&ĚXČ‘őĂd"{ “*CŞČ‘1&)¤!U9÷Çq fڏ|cŚ©#-RŁ“Î,zďž7‹Ew’1ćÔX2›‰ź‰ÇDkźŐ1oTUZxÔ´ť¸Öő7E/1L°ě,Wq”zOđ[¦GsőŰ‚ŮLŹîşŇâZĂdR834p‚Ş/-ŕ‘Ž„M 7ĆcňĄEµîĘ7ŠÎc4wĽ!ţ˘XMŕJ˝$H ŹZ¶óľŘO°»Űä1™=.0©ń·†•31~!N]WZ0µ=®ăT@¬1Ő*iÁęOLććW —LcŚ1őĄE47ź¸?1‡3ÇśeŐDZů/Š•Äő"ŢĎRő˝]Ť¸!1˙[‚;O?1„ ‚çŢ)8ĎüC:řő ń邱‹4­XĹ[–zsÁhwňŰÔůŠ…X¸‡#™K‰˝„+©ô°Č‰yŃyŢâÇ"nyĚ’6µ0¦AĺEŤähÇSâÔpŞZ§Ľ1ĆúŇ"ťkË,qľŽ,R±A : YĐł•óńţőĹÖGŁGHtźq'1ÄfíDÎŻ%G ÎÓ JČ­ęăg¦(éĎ÷[ F{xëá‚eúóźu«˛Šw/÷Ňś´`a}ÔŮ»ßÖĄô¨…1K¬^ŐSD—3Ć‘ś>ĆcęK‹"“šŃ€Ă}çô¦ăśšłt{Ĺó „gâŇę,Lď_$¸…ÎŐÇ &UÓŁĎâEË4ŃZiÁgŃç"ŢŹLJŻ–?‹Ů,FϨK:ąĽ9i\a »‚4ô\ c–8襠ßčÄMÂ)cŚ1¦UŇ"_‹¸n!˝ěĺfî‚«ô”§gŇą \˝Rp~Ń_ś)ß`¬ŕ÷$ h¦›·JZ0ă‘íq9CÜR§CůłëŔ=i˘@ `ô3ŞćQU‡(ŇV÷-\¸g ŹZcŚ1ĆH‹ü)ÂÁŘuתŇ"ŽZ‡x\`=ŽZ\$ľ#v‡®®(0Ęż'Ú1Ť›™'qq^~]š{óC˘AŻNőĄE!çš2^äQ cŚ1ĆSKZDł•éÂ,[Âôëč—ż«Ŕ5—Ő#«J Îăö»/q`Ćó61Ś]\’pşAp• m9Ď*”u¤Ď"ćLČ^N¤‹Ď2Ł·B±vĐŠ÷3VŔĚF$˘“s! OZ±gĹEiÁâřg‰§Ň‚Mx.˘ÎŁĆcŚ1¦–´†)¦$Ň‚IҬ…Ż?«&Fłľ9ińŤÓďWĚš`ý¨Tđt˛Ź¦ůą‚§Ěu¶Ě#&ěě±—(Ú23}Á !0r’n,cńOWÚ]ÄÝŔ~ ëRGZ×L+çíx:’‰ů*žkaŚ1ĆcZ -rćZĽl:DóX0ô;ćąžkaŚ1ĆcZ -Ň>ď|,ş:/ě*e»«eUSľÝ°×ňď…ëźĹ›wí? cŠhꍰ´06üF] m--,-lžşÖ˛´0¦kµć–ĆMšiK K K K K K c,-Lw7Ä ‡ŤëW_› V?÷Olw˙Eńu1PĽ*âýâ»â bq(z#B[OŚćb‚wě–‚w\^Ě+‹'DŚůÎâ[âˢ§ ´ţ‰bYńyń 1T”çÂE‚4‰ç¤ĚS‚ówŠŻ‰&U%DsŇ"ż´TMĂňçÎëž»Ş¸_ÔynQ:0MskËĚ9˘Ş´čŠ_YUcX5[›ňůĎĹ•”·XZüť,^Üůs‘:¦ŽÍŐŢ· ®¦ßu~ů©Z×ţ ±– OďUóşjŢUýZ[U6ڱ´0ćo/ŚWĚźŚŃ?Šüph®„ôŽč/6ńţGElbé+:@ ńţľ‚pžŹ BK›[¦ĘŃ`LiĚ«ĆdCÁyîä·˝EÚ m+¶ż; L1î|^|F, RňF‘Ó߆iÂZś_W` ž,8?Môu$DsŇ"ż´ä§aÎs1 źżČ6Î×ynQ:l"ú‰7†fMU·+~eETŤaŐlmĘç?wSÁ—ő†x]ô[ú]<ÍI‹üňSµ®ăĚęÉA Â’Şy]5ďŞ~­­*ĆXZó)*DŚ!Ëä]ĚPú/ó‹éY"žÇ@ů¤7ŕü"±± ×śzĚbzřbĎ!<,rbr¨řž Şčţü0Ő2íű‡{Dl^śÁ‰÷cjÄ«4şôźÍ4üUótmqš z9Ca4€čeěxi‘SZަaÎsۉçŻä;gš{nšĽ˘2ConU·+~eőżľŞ9ŘŽ”Ďy.éĎý±GânQüw¤´Č)?Uëşţy˘N^WÍ»Ş_kkˆ1–ĆdA#ŠIš_LÓžu6®˛ž7˝}Ś“LÔôŹâtK/żJ›ÉňŕÎAď`ŃŻŞĆ$6ŘȰżŤ RŚůçJˇŃ%śký‚ ëăZoşí/†‰ů‚ľRöyý¦Ŕy“š’#-rJKsiXßkîąiřUËL÷űĘŠ¨ĂŞ9ŘŽ”Ż˙Ü4§:^Z䔟ćRŻ(>ť­¦mmŮ0ĆŇÂ6J‹3EyţýśI[˙ą¤aôăgĆ36Ăa|’yP¤yNyfţuiNŞRGI‹üď®j]W”JÍĺuŐĽ«úµ¶ŞlciaĚ˙ăjÁ*ˇLăţ™$ţ ň‹)kʰj Î6ôhĆŠö46üöGb¦HK/sXýăŰ"®]‡řÓ捩„¬ÍBcI3Ů\Lč!Ă„ŠëŠŕÁśöűŇxÇUwđ0fÄ`”}‡ÄUe¸“wd¦D~ţ˛® OŚĆʢ¨˙˛#ĄE~iÉOĂÖUź[>ľŕq-ÖÉ9[4·BT×úĘŠ¨ĂŞ9ŘÚ”Ď.ć,FůŇf:Ą[‘Δ±ü˘î”F0pžD˘”Ż•S~ŞÖuĺő@ŐĽ®šwUżÖV• c,-Śic1­: OKohU_íÖR?&qĐź~J— Óč<_Y׍á’\K·¶®s^ciaL‡6Zťś‹đ6Ća‰Ţ>†×Óe%Ť1¦+ÖҮ댱´°´0–mçf‹î",›ż2Ű0ą<cşz-íşÎK K cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´°´05ř\ź¬AÎvB]ëY&”·»T°ˇUNÚ6·Ż…ó¨cŕűmß:ýíßcŚĄ…éň ě)Ű?›­™¶–––ĆciaĚßŕ·â«âTaia,-,-,-Ś1ĆŇÂŇÂTćń%ń¶Č/¦Ç‰Ő!l&žńţéb9ńEńu1PĽ*âý⻂uÖYsýQd¶Úzb´»ŔVŤÉ bKÁ;./投Ĺ"Ć|gń-ńeŃSZ ˙D±¬řĽř†*Ęsá"AšÄó Rć)ÁyvŐýšiRUB4'-ňKKŐ4¬*in\MÓ!?žUËáĎk Jŕ]˘jÉdź­E|:_tjúWMŐŞácڱ´0ćĎ=Ä`Qµb~=+Ţl®´÷?*^śˇďó1@Äűű ÂyRüI<&-5@SEóŞ1ŮPpž;ůmo‘XŰŠmÄ+âwb'ŕáÎçó[Š)yŁ(ĎâĂL öÍĺüşÉq˛ŕü4ŃGÔ‘ÍI‹üŇ’ź†íůń¬Z68łş@rüQü^T-™ě‘ÜOĽ):%łąđŤ1ĆXZ%Ě zĘ/U‹éY"žG|Rp~‘`.˝ć<ł=_ą“ŢSBxXäÄäPń=AŻjŃýů1yF¤}˙pŹÖ‹‚3O‹x˙ë"^Ť?xŽŔ­šŹk‹Ó!ĐŰÍúĽąsSAŻyÇK‹śŇR5 Ű!-râYµlÄđĎuJ&2˛čéŚÔ)™UĂw]jŚ1–ĆüÇŹďh`ĺÓ´gťp¸z‡`.N>S&5ُ6ĹŇËŻRłŻ<&8Mm!Š~U5&Ńe7Ş×E±…÷ĎŞßŕ¶bAj˙Nŕ´†Š÷_+0@§ eÄ^ľˇÉUć˘ “H˛GEQ3ćę ĺo÷Ľ <,ČĘÉŤ"Ť.b•;ű‹ DĽżj ű ¡<3ľô ´ćň%…PŁ^W 9óśź&(ou$DsŇ"?Íë§LUiQµUŤá&˘źxS J–ĆK K SÝőŤîDsŇ‚óG̵ ‘¦ďó!_Z077*úóŤ GŚf¤# ĺĎĹŔ"4~Ż"rұ—ŞŇ‚ů'Ü˙´W‘1EW™RŹyĘXĘu"߀‹WĎéUfăl,3ôc.óÜÉŠ´›#0Ësđ,ĎSöâřXŐŇWM‹väK ΄ĚVâÝWá Ł+QĘ2‚ÔńŇ"'Í[›2ůŇ"żUŤaśG€:ĘŇÂciaia˛ gđ‚¦7ޢîńję›đAóŽńŁŇ"Çť†éŹg” ]Ť*ߨş\“ňçFă&]Ď* Ş&UĄżMGZR0 Ó”ÇĂşą4)źť‚ĂÉy‡TĂq(˙Mié-pPÁů*Š„™öC§i^5†1µËKQť|IŮ_ ŚÚ1ęE~SŕŔéśĘžŽ‘9iŢÚ”©ę•SŠŞĆ°üK§DYZc,-,-Ě˙ 6c ř.ÓŰWt?Mřń"žO§q—?ÓŠĐň?&—Ó§‹CKŃRŞ9Ň®üąqÔ"«iŐ¨#9Ü]zĘůH qřůľ ĽUŇg6®¦©}¬h®¶!ţ—4…9“ş®Ą=čUcS gp$kmľÁhß‹53󇫫ü~ ňó¨µŇ"'Í[›2cľî´V)EĄ¨j ă¨EúĄ{ÔÂciaia˛`"2.FišrŞř‰Ŕm .>‹sNĽ˙!Á¸F}„L·Ą÷1˙3ŔHÂ|ě%Á ß:ǨÂ0biÝśŔh@ôŔfĆ>ÜLrŤ÷77×ÇS˘P!…ç‰x?Ký®$Hú›J úwńéOĺ_QŠĆ—f Ś]˙Ş9i©×,"ÎôałîwŇ˙Ť„@ĽĹpčů^QDŃ5KrŃ QEfč~‚rÂť?3EΛ"\É)RŹ·c–H:ŇW+ZU0ĘÄUşŞXŐâŁĎÚA”ϸBTt ĘĎ—eJÇ÷ŘƱhÜ #ĄE~š·*eX/Ž'RKĐU ŽŇ˘j)ŞCĆlă Qt‚°›Ą…1ĆŇÂŇÂÓ2Qôč—ĎRhUĹWuŹ…ŽŚˇ1ĆciaŚ1]¦âóömĆcŚĄ…1ĆXZcŚ1–ĆcŚ1ĆK K cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1Ćcia–Lά[Ď:ń9%‡­ńŘ €}-Ř]8]î“-®ŘZŽđY-ž­ĘîuÂ/˙lŞ®č÷Á`—¶cĎŞm÷›‚Lní€ŢÚ*Żó¤[§uĹ= –´”ěş9eŚ1–¦›pŚ8H°ŐZyÉaSŞeŰWĹݸŮ:ŢĎ>»l-÷şxO°÷đҢąđ[+-âýФ;(ł÷’,-:ć˝,-ś’–Ćciaş<9{HŻ-ŘŻ7žżT¤{ 3F±PÄűź<ëŃ\ří“ŔnÖ\˝KXZXZ8ż,-Ś1ĆŇÂZŇâŹâóâvŻľ,>)¬ 8Ź«Ő`AŻ?Ł{‹eŁÍ…źoT˝*E-˘{UΨ†KţG;[¬#X«ŠÔ lşXN|Q|]0ÚCĚąó›VúܧĹgÎKś'Íw߼QOĄ]?©ŰŘHÁ=Ś/gśßţNű݉üÔC^®&H˝ÍÄs"Ţ_˙íŕ%±µŕ‰Ë‹sDj°ćżďEbźx° ä§ç︦Ą4ż\I‹Ş9•_>›KÉŞ9X5|cŚ1–¦ÓI ̮⪯bĄ˝űëŠXb1uÂĎ‘<…'âôUt4š9ár¦¨úŃbüaî3ú1Tp>Ţ˙¨&2ć1@pţMA¬î1śIbsĎo+ńB:˙Ně$[ůďUÔ ŽŚě#‘¸Ŕő[ü§ *‘ďţbŃŽ·ŰDô¤3Ą65Xóߗܤ\ýFpžďÉq˛ŕü4AČuĘUQ~UÍ©üňŮ\JVÍÁŞácڱ´0ÝDZ0!›&ź‘Ś’Ĺv˘}ŇâPń=AŹfľŃŚŰŐSě\‘˙ŃŇWĎ_/™‰ç ¦¶ÓWÍ=Łô(Çűé]ŢCÄŘţDÄ7}QŚŃeŃŐ|iÝŰH±xiÇŐhX—?ĺ,ĎS*âČU«ŢŽXĄŁ@y‹ksł‰Kôýs†€húĎuĘUš_ÍĹ<ż|VMÉŞ9X5|×ęĆcia:©´Kwx5uXâ~Ü'R1@_cUĂĎůl›A/lůęRĺýń— &ťç´ih8zq•řĐëü 1EĐ7ŚT¸A¤9r•`-ŇíZ©úľŕNR2“IÁ|¬˙^qR~* Óś-zĘŤ˘<śV˝]yüÉ‘h°6÷ľű‹abľ`”€˛ýMkŁR‹ćĘUŃýUc^µ|VMÉŞ9X5|×ęĆcia:©´Vj:^Äóé4kúe‹Ć˘´¸GT ?çłÁ§¸Ż(Z85GZ`đµVZŕUĎ™4nÇŠ4G0Ş:ôao/vńNf&Bţl‡ŞďűÂÓ§ćF-R'´tÔ˘UoűÂÓř—ŹZäżďu‚2ĚbĘĚäáę*‡˝:ĺŞčţŞ1ŻZ>«¦dŐ¬ľkucڱ´0ťZZś*pĽÁ!!.‹űSĽ'Ţ÷úAwYŃd©~ŽLř˝#Ä!ßhŢH¤>ĺőĄ¦ŇgÓs9«ř±(ĘzÁń;˙ŠŔLďÄ«ßôhě’¶óDÎ{1Ĺ–Y©ŔĂa&zŔăÇŹ=“°óSŹ©ę¤˙»˘h®E«Ţ.zđă¶WîÁ_ő})‡LPĆ­čÁU–cćüŃiQ5ć͕Ϫ)Y5«†oŚ1ĆŇÂt¬ý’N_ŽgŇ_±˛ †&ĆĐXsNĽyŔJ/żôýc ÍšČ?߸ç·ĚRX_Ľ-âýń­qÍBüŚńţVI Îď'0ŕ¸ú#1S}˱ŹyeQLsŇ7âíč%rŢk– „˘˘`KEŔŐüÔc…(Ö>˘Ě0ú”Ž{´ęíđűŹë±&Ň٢h…¨Şď»ĄHÇßŘ–±hĦµŇ˘jĚ«–ĎŞ)Y5«†oŚ1ĆŇÂ%LşÇDţľăƸ|cڱ´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1––ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaiaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…Ą…1ĆcŚ1ĆŇÂsŹWÂqzcŚ1ĆXZXZ,ˇ Ţ©Ák‚pŞľĎ‰Ď‹żkŠÉ‚đ»î§u‹č ńyK«…S˛30I|Cđ-Ü*âßKNj,™ojŚ1––ÝVZükSü—hNZDÓá÷b‘č!~.Ţ6Ś,-şÓw÷ÁŰÝ%lp[ZcŚĄ…±´h™´|(Ö{ F–Ýé»»Mđv6¸--Ś1ĆŇÂXZ´EZŔ‰‚±‹xţ1P,-p¦,pĐâÎ‹Ä "†p° O Îß)ľ&>1¶łĹ:âKbUqżČy»üĂt±śř˘řş „WEĽ˙%±µ †Ë‹sDľ´ŕÎăÄj‚Đ6ω:ń|OŚß_äÔ ˘(% m=1ZÄśŞ“Ä–"¦Ř\±˛xBÄď,ľ%ľ,z B+OŰs.OŃ-t(/?Eç«ĆŠ/kY;"NYCEÎ÷[µ$×˙‚N”Ć4>O RňYáşÝc,-ŚĄĹ§¸V`‚Äó›Š>w©×nT[ÎŻ+0dOśź&9Ť-&ŃÓâ·SŚó9o—sxTDCŤ7:@ ńţMD?ń¦ŔFlT•qj”ţbQ'ž}á`Ňs˙ ´4%ţSEóŞ1ŮPpž;ůmo‘¦Ř¶byý;±“@đä”ި¨.­*-ňcőĽřŚX(!$o9ńŻZ’ëAď d ]ńţýOw­nŚ1–ĆҢPZĐ˙ĘĚ\~ű’Ó“«QH¬-NĽ)=Ůśˇç5L3D[Ć@âůëýľĺo×\Ě™y˛±`,…g!–č'ćÎč»ÇaoţŞŇâ,Ď#>©8ţ»o8?žô ÂĂ"'&‡Šď F`ŠîĎŹÉ3˘(ĹXń,¦Ř‹‚3Çń~ 뢫í“Uc…pB®ĎUKh®$×˙‚`L€3ŚY}_¤ácڱ´0–˙ŹYbEÁ™ŰżĄ·5ŢŹ‘ÁŐ;ç÷ĂÄ|AďćËâ›—L®Ôä-ŠmŚOę@ďŻsútqS™"0 éÝÇe(~‰ĺáóŰŞŇ"íĂ®O~•¦XyLp˘/ĽčWíN±óĎ•‚ĽéiŃ\¬íŚĚŕ@ĹĽ¦rŮVç¬˙Á݉HŽóESBţ(\«cŚĄ…±´řsj üBě#8{LéAŹż*ę1˝N`|ŚÇ®®"p°ůČŹmľaT5ć¸|p†µłâýÇŠř%ĆQ‹4üćF-Îń|:jQ5ž8äpć‘“«cJ8SĄĎŞ“8j‘ö÷§ŁĚ0áL:— *­’őcő‘¸D•źHsß`«¤ „uD M®ĎŤ1ĆŇÂXZ|jńYL ¦ź2"]|w—8Ł€{đ5gŞqĽźq¬ÂIćÁŐ=çGvH‹Ş1Ç,Ă'žÉŻ„Ď^?é—çZ0s Î\‹Ő¦$žîé\‹ćâ‰9HjŕŚçZ@š’äc/ÁýÖub˛ľ`®ĹŰ'"f¤)ĆyR8šÎĚpČ˙ Z;×"?VŞËyŠ´X H˝Ô=,Ąę7ŘZiqŠXIŕL•şfcڱ´0Kś´[ć1As ÁVbE^ŕLK5ÁŐôW¬ÄŘE\îó QÔOßZèjĚ™śŠÁG?3Eú%âyWb­¤łEs+D±†ˇ1nŤ×ćâIβ˘Ń·E\!*:bĄ)‰Ó +! ÍĹ„^„J\!Šy&éč ćx\ŰŠŇËx×(ŃńŇ"?VŚ3n”=î$ĺȉŐ’ÜZiű"nQ› ×äĆcia:‘´Ŕ•âżjPUZ|0ÔčËĎ™źĐŞŞˇę®ĎöĹ$şWŃ+ďrŘy`¤eqľpšcŚĄ…éŕS>Ż6„ăôěNUĂ’°a®q”^ VĆdp-KQ5ťFWX1ěÂibŚ1–ĆK‹ĹĚÍw ś˛płaV [ş» „ĄEQą:ţř… Ź9†c:‚Áߊúă¤íĹá‚óäÔ/EQ<1ô1ĺ)«%¤ţý±<üQüť¸_Äű˝„G-Ś1ĆÓeLŔÔń©U˘˘ľ´¸Gl*ŻŔ­…ŢÜŻ‰ô]xţVÁo9Ă8÷â8Ľ!¸ąŻţV¤W--ŠF»€1c&MÚvŰVŤWÜ$ç ÁůkçŁhŚ1<_¤Ł\ŤŁÍÝź:Díŕ Ąâ"-É–ĆcŚé¤&`ą¨h•´hÎ!ŠŃ†oĂcP¸*ąÖ¤Ü˝‚«^÷‰x¦(&ńÎĎ•‚˛´Č»ŘsĎcŹÝ}wÎďłĎńÇ^Ľv+xţ/9:Y¤1\$âyň«”„:÷§%óAA¬(óW ÜóţQXZcŚ1¦S›€ĺS´ŁsTť©Ű‘Ţ"7."ŃŇ÷Ěu¤Ĺk‚3O‰˘řŕ7ĎťŃ5ËÓ¸ë ŚńăŹ:jČÝwź>}đŕúe 5\Ś>+RůÇůź ň"Ćí<‘? Qőţ˘iÜk‹łD_q đ4ncŚ1Ćtj0n“W$>Ů 1u»UcĎŠ¸řě[că~Ś`ńŮWÄgÓ˛1îË:Ň‚óq8\˝ â\ ŕÎmĹAÜ8ĎĽ‹K„ĄEU±Ď>3gnżý AcÇnľyý2Ćθ˝!Ó{<ëcµ†@0˘|îDŐű‹¤ĹbeAüź–ĆcŚéŇ"gD˘|ż‹ć Ow{ńmÁŠLˉDśŹÁdVO˙±-ęK žĹşO1>+Ščî‚á×’ÂdşđhaiQgbwýY­k¨(żscAľ§+>±ž+>m.˘¬s‘´Ŕi·¨-…ź5ĆcL—1ó÷híŘEs02ŔBůĽÎŚĄEZşâŚ‹Ĺ›;U÷ťhí>”‡ź‹„Ą…1Ćc:‘ řŻ-"ZőCČç_»5]WZ´6Z›×uJZt‘ĘVţýĺś-ľ/nŢŐË•Ą…1ĆÓM¤ĹżšN/*ş˘´čŢů˛¸¤ĹW˘â*Ń=Ę•Ą…1ĆÓĺĄEjdÎÉ?:ż´pąrą˛´0Ćc– iń÷O¦Kń×@ç”.W.W–ĆcĚ$-č­ü«é˛Ä\î<ŇÂĺĘĺĘŇÂcŚY‚¤ĆźS¦{đ§Ŕâ•.W.W–ĆcĚ$-p{ř“évÄĄu;^Z¸\ą\YZcŚ1Kě"Ľ¸v!0 ąLŽ»\™®X®,-Ś1Ć.&0LwĄcŚ?—+—+K cŚ1ĆcL§ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄ…Ą…1ĆcŚ1ĆŇÂcŚ1ĆciaŚ1Ćcڱ´0ĆcŚ1ĆXZXZcŚ1Ćc,-Ś1ĆcŚ1–ĆcŚ1ĆK cŚ1ĆcŚĄE™´Řoż1cúôYĘcŚ1Ćcˇ˛´đŃG}ôŃG}ôŃG},?ZZř裏>ú裏>ú裏í‘řNqÁG}ôŃG}ôŃG}ô1˙hW1cŚ1ĆcLËř˙; T­čIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/main-system-updates-summary.png0000664000000000000000000013622614224757475022375 0ustar ‰PNG  IHDRúÁ'_ pHYs  ŇÝ~üĽHIDATxÚí˝‡[YşöýţßŐszş{ÎĚŘít«­¶mŰ0GPÄ,Ě A‘ ‚"fQ1`#*Š bBEŚmŰjç9ĎůöS÷ËŰ«OMí©Ú7zß×5ż±«ŠU«V­]u×SĎZőţEQEQEQo’ţ‡˘(Š˘(Š˘¨ «aîoÜ8~|ýz’$I’$I’$+ ăăgÎô÷˙ćţÚµ#GRS­ňúőśś nÜČË;rdăĆÔÔ•+Ďť;p`ĂY»v­ce’$I’$I’dĹ⍧NmŢ|ďŢĹ‹ű÷»(_ż_Cs_Xxđ`r˛ť<ąeË•+gĎfgoذn]jjwM˙ꦶmŰ´ńňZ˝zĹŠĹ‹/^ĽyóoűË_ţüç˙ÖôŹüíoýëĎ?˙ý7ß<{vď^a!ŰŠ$I’oÝĘÍÝ˝;&fîÜ1c@uŔ«şÜ>Ťţ ĺë÷khîϝ۵+6VeQщŰ·ź;·cÇ–-ó燅͙ÓES3Mm5ůkšˇ)##ѦŤ;Ú´c‡XüM›şÚ´cGhčČ‘úňI’$=“?ţřęŐłg¸6ţůĎ?˙üÓOçĎź={ňäŮł§Oçä<ţěŮW_}űíË—/^Ěź?uę!l1’$IňćÍłgwíZľ|ΜѣAýś6ęZ=íoŹňőű54÷gÎěŘ­ňĘ•#G6m:u*(hŕŔÜÜE‹ÂĂ7lŽ^¶lňä 6ĹjÚŁi§¦ŚŚ•6íŘácÓ®]ľ6%'7jÔ¸ń¦M“'~ôč† ú˝$Iz/^ĚÎ^łF˝°FF.\8{vŻ^ť:5oÔ§O»vÇ÷íŰ®ÝäÉŁGäç×µkË–[·®X1q"[Ź$Iňmćőë§Ogf.[6kÖČ‘*ő–ݱmPľ~ż†ćţäÉ­[—.UyőęÉ“;vܸqřđˇC'NŚ7zôˇC=ztíš—·~ýÚµ0ôë5mÔ´uë*›6lđ˛)1Q™9vě¨QgĎĆÇ/]ş˙Üą“'geEE…„8°ví˘Eú=’$Iľ^ćĺíßź’˘^^‹‹oÝşqcÇŽ´´ŚŚččI“Ö¬™7ođŕää°°ŔŔ¨¨)SüüRR,>\ý«7rs÷îE™—.<–¦®˝|ůČ‘ °V]ţŕÁŤçĎ÷ÝóçŹýÓ¦üăÇżýöëŻóóer‚ű÷Ż^=uJŇ„~ţů˙řűß˙ö·Żľ*)‘e۶-_®…;Ę”$¤'ţügůk)ĺďGŞŇ_˙ú_˙őÓOňW×®ĺćîÚo\“ë×ssĄ&Ę_ţóź·n]¸ťýěŮýűEEŘćŮłŇŇë×ŐňóNOÇZÔ_"Wqqě«$Iz1B5**44(HO˝}·ż\O”ŻßݎąĎÉŮ´)"BeaaNÎÖ­mzđŕîÝ[6ĺĺÉPÚsçÖ¬IJ‚ˇß˘)KSvö&›ââ:věÚuĎž!C|}?Ţľ=.î›orr¶m+-ݰ!2˛¤d÷î´´M›,=[żG’$IOŕ·ß>ţä‰Ń‡B~üń»ď^Ľ¸vMÂ22)<\ěç‚ę6K–ČU.)iѢqăäá×o&M3fčĐ-[V®ś1C]ţM·n]»–ź˙ý÷ß}÷í·Xţ—żü×ý٦ź~úţű;wnÜ(,T˙*33##)éŘ±ŚŚĹ‹Qw”ůřńíŰ—.•–Ţ˝{ㆤ(=zöě©SÇŹK‰Ż^•M©\PpţüiióćékC˙řqiéť;—.ť?ęÔâĹóć…„lŰ–’˛d ¶ůë_˙bSxř”)C† „‡ĺákOź>qâر=ä-Šş’$IOŕµk'NlŰ2líĘţߢ|ý~ Í˝¤Í,\¨ňâĹÇ32.Ú”—W˘éަ7ŠlÚ¦i‡¦víÚąóčŃŘX‰Đűúvď~oçÎׯ/X0mÚW_<¸gĎýű›7§¤|˙ýĺËÇŹżz% mŰä9Dż_’$É×ËcÇ6n\˛äČ‘ěě]»TóúżMóß˙ľysBBxřńă›6•ŮÓ2s?ţ¬YsćŚĺí}ôčćÍË—ëÍýâĹ&řúŞË÷ďßł'3ÓŰ»C‡¦M·mKOOJR×Nť:nś¤uďŢşő÷ďßąĺîßż{÷üů&ôí{äČ˙~ĚpU™'OnŰť•µeËš5ÇŽ<••›{ňäˇC÷î߸Q6>AF(ŚŘąóˇCëÖÍ›§îëÂ…ÜÜÓ§»woßľYłA|}Ű´9˛_żöíĂ‚{ôxň¤´ôöml™’’¸bEję˘E#FČ{ďľĂňąsgÎś<9(HҢfÍęß{aŹ%IŇxĺJNΖ-Ó§bźú{Š™żBůúýš{\"Už?/óŘ=zňdnnAAaá•+÷5]Ő´DÓrMiië×gd¬X±patôÇ«W/^üő× sç>x°aĂćÍEEGŽää<{–źëViéƍ۶•”¬[·~ýöí!!Ó§ë÷K’$ůúž–6ţСcÇvę4n\PP@Ŕöí›7—Ą@K—.^věđáěěŃŁ:vܶ-6ö×5qľĚÝ»WŻž3Gć úńG3ź@ďŮSĘ\·nńâ#Ô剉+W.]:t¨ź_۶¸­^=wî€ii –›»YňRiéýű÷îĹÇGDL™‚%2xůůsyDiŢ<<|Ě=Ö­‹9’}•$IĎaaá±c›7/Z4uę AF´ý´˙·(_ż_Csźťťš¦ňěŮ}űäUŰ·<¸sçÁ§NÝĽyűöť;WlşzuáÂeËfÎ _´höě ˘˘fÎ ť;75uůň´´čč%KäSVqqK–„…Í›÷ŕANNMó秦ćçĎ™“°eË„ S¦č÷K’$ůşxäHF†$%ž8‘™‰%[¶,_>fLr˛ŘĐřř°°_żTť7oöě©SeО=`™U#‹Č˝ĽŻÜľÝŚą_±béŇ… gĚ ęŢýěŮýűׯ˙%×üź˙ôönßľiÓ¸8ąóÍ“'÷î©FQđôô%K~=0Ëů2OžÜ˝;9ů×ő2V;##-í×k%6ß´iBÂěŮ˙Ş&Çwë––¶hQPÚň2+<üűďżýö›o°ý­[ׯ_˝Šo۶iÓúőľ,·±~ý23ăâx!IŇ“xůňŃŁ7.X0yňŔzę­Ľýĺz˘|ý~ ÍýŢ˝ÉÉłf©<}zĎžµ6‰ą_Ľ8.nÝş„„uë23wî~Ö,˙/ž>-)Ńq}ĽÜů2Ú´):Z-ł¨čęŐ‚‚â⢢‹ń˝ąÇÍƨ&›6-_>nśľýŻ];sfď^ý­nÄAúô™0aŕŔÎť“’ `_%IŇÓ(ddĚ›7qb` Jý5ͱmPľ~ż†ć~÷îU«BBTnÝš·zőşu3g.Z;eĘĽy11ŃŃ©©™™­ZL›Ö·ďČ‘3fµ˙ę«ď5}«éą¦Ľ<1÷3gŽ;mÚ˝{S§FEĺĺMžśžľu댑‘2yÜ”)úý’$Iľ.îÝ›’2gNQQ^Ţ‘#·oKěXfą˙é'$±ülÓŹ?ćççĺĺćŕëŰĄK‹±±3fôëwřđ¦MË–=~,ąë’Ź˙÷żß»w÷îíŰ›6Ą¦ĆĹY7÷q‰˛˙+#ޏëË1âćÍ‚‚łgŐ’>,-˝w/+k۶˛·VĚý˛eăĆéŰ?;{íÚůó˙ö·_‡ŠŠ®]+,D™27QďŢë×ËŰ öU’$=Ť/:”ž>aB@¨·ěęZ=íoŹňőű54÷™™ńńӦ陖¶|ů´iÓ§‡†Îś9aÂěŮbîwěhß~Ŕ€iÓFŚ:őĘ•;wž>ýúëçĎżů¦´ôÁGŹîŢ˝wݤäÔ)‰ÝO›íŰc-Śxję…Çc­kËÜş5:z„™3ÇŤ 9rđŕľ}qtŇ>h+uʏŮŘŻ‰QűË\Eeʱ±Ë–-Z4p`Ďž^^(s۶+&Mb/%IŇÓ—wŕŔúőaaăĆőëŞ6]]nźF…ňőű54÷†eÄM›V¬={N™2iŇřń;wćä>|ň¤Ě†źíšLŹyčPlěşu»wʵiĚűĺ“$Iz'MĘČqJJxř€bßÄ ĺ2*łµ$'‡‡ĽystôřńřŰ-[äßëÖ-X0hPb"¶ëś”4g΀kÖ„‡˘păF‰aŻ_ż`ÁŔęrÉž=zóćĄKĺŻ$ăkĄ4ěK> 8lXYÝdíš5  еî(săĆ  Ľ©Šš<ąwoäëŻZ5gN``JŠĚýŻîŃ~MÔ6/(ÜţŻľ*-˝ył,µIRź|}»uóňÂ#´ö Aěź$Iz&e*š´´ŮłÇŚéÓÇDůúýš{ܬ2<<4tÂů¤ŐŃŁ))ëÖed8pčü;--=}úô… W®cSp°cĺ“$I’žF™ÚsܸŤŁ˘‚7n\ştĚvě\™«/*BúÓÓ§’Ü2yrppďŢ’ř´reHHż~QŔö'IŇ3yîÜľ}©©łfŤÝ»·;ňőű54÷¸@[eJĘÂ…#GFFΚ5vlDÄś9'††Nś$–đ`ůďÁĂÂ&N0Ŕ±ňI’$É·‡#Fřűwěô'źV­,7®gĎÄDI|’dž˛Ç ’$IOăÁééň}ň5kÜA”ŻßŻˇą——¤ŁF‘$I’äëăÂ…C†H’O˙ţ¸]a< ł}H’$ő44÷¸t’$I’$I’$YQhhî׬‘o1‚ýúy{·ný(Š˘(Š˘(ŠňÁĄ«ľÝĐÜ«ó`ą|'đ«ŻH’$I’$I’ôÂĄ«ľÝĐÜËpĄŔ@ćž$I’$I’$=ÓÜ«ľÝĐÜ'%Íť;hHsO’$I’$I’žiîUßnhî““çÍ:¤ą'I’$I’$IĎ4÷Şo74÷ňń  ćž$I’$I’$=ÓÜ«ľÝÎT‹ŹŇÜ“$I’$I’¤gš{Ő·šűőë##ÇŚiîI’$I’$IŇ3Í˝ęŰ Íý† K—ŽŇÜ“$I’$I’¤gš{Ő·šűM›˘Ł'MiîI’$I’$IŇ3Í˝ęŰ Íý–-±±S§‚4÷$I’$I’$é™ć^őí†ć~۶¸¸3@š{’$I’$I’ôLsŻúvCsżcGbâĚ™ Í=I’$I’$Iz¦ąW}»ˇąßµ+)iÎćž$I’$I’$=ÓÜ«ľÝĐÜgeĄ¤„‡4÷$I’$I’$é™ć^őí†ć~ďŢÔÔ @š{’$I’$I’ôLsŻúvCsż˙şu‹4÷$I’$I’$é™ć^őí†ćţŕÁ "#Aš{’$I’$I’ôLsŻúvCsřđĆŤË–ĹÜ_ĽxŕŔîÝ™™ńńË—GFŽ9hĐôé˝zuę$ěÜyŕŔFŤj×öóűüóO>éׯNťO?íׯnÝęŐ6¬U«˙/ż¬]ŰßżAĎ> ¨WO–ńEŐŞŘ~üřîÝ;vD9“'űřtč°vmDDxřÖ­±±‘‘Ź—–Ţ˝[;„—M­[żŁÓĄKçĎź=[±ŽĺO6U®¬ĹëŞIVÖΝ۷ű÷ďŮłk—ç×Ů Ń+||şwďÖ­’&µćˇˇ3fL›Vžç´bµ^E?űl7ŹWŻ\Ľ8bÄđáÆկ_Ż^ÝşďŰôŢ{ďkjÔčK›–.ŤŚŚxůň믟(¨˙ĆŤëÔ™9ÓŰ»]»¤¤áĂűő;x0$dÔ¨'ÂĂ'O>p`„aÜ×­óók×.6¶[·ćÍĂĂ[µŞSgöě-j×a»çÎ.^ܦM˝zŕňĺŹăă;wnÔ()©k×&MRRşukÚܸ±gOcsŻgjj÷îM›®ZŐĄKăĆS¦4n\łfź>5kV®ÜŻ_ăĆ_|±}űęŐńńŻ×č×­[Ç&\¸ń*ÖĎŻwo__ő‚~đ $•ż1HâĘů٦ßkęÓÇĎĎׯ€Ëł,?~ܸ1cÔĺ'O?~äľ„†65h€m>ţXĘ“WŃćÎŃŞU +Wš‰µhŃĽyłfFuľrĺňĺĽ<; 4`FŽ >üŮ3IÓďgŞWŻž={ô@ÍßÓôůçµl ‘şcď‘̢€ęß>xpď^q1ö^żľĽöÇëţ4É+˙† çÎť3gÖ,Łş9oîť©ź_Ç5ââbcŐmjŘT˝:ÖöíۧOďŢęÚQŁFŚ RK¸u«¨čĘÇŽN޵ĺćĘ9öń1ß7$=lÇôí>coŐŞeË-Nś8věđáNť:věĐďd@Ç®'ŹÉެYňţ¦l_"\[ň±hŃ‚öŹŃj˙GŞ$ŠuíŠöű®&”ʵH“3ÓÇ^W;;ó+.*’w±Ă‡:dÚ-˙[MU4µmۦŤ——śđpűgóÎť›7Ż]Łą'ÉŠeîUßnhîOź–‰đÁň4÷ĄĄEE—/·m۬Ůřń:´l™–6xpŻ^H¤ŮżĚ˙ť;ěÖ ö}Ö¬ćÍk×Ć’¤¤Á}}““GŹ0`óćĹ‹ĂÂöîMNŽŹ?r$=}Íš“'ć~Ú´=:v ÷önÓfßľI“†Ý»wäH?żŚŚž=[´7OŇl,čÖ­U«ĺËGŹ2dóć´´ÔÔRM0Ü1ó&ŢHßčöíŁGłłš>}ÄŐÜoŢ,ąűHőA P»vúÓţç¶më×§¦ş»…qŁĹ _\¸ńňZŤ‚ăƦ^Ü7nܰaÝ:3ĆŻÔŐm°DÝ30”O9úWŢęÚ+˘Ł—.Ÿ656öşrîa‰ÔmpłWĎ–gd¤§§Ą©;v¬ZőoáĂÍŰQmÚÔÝÇ…·+ŞńEÜţn}LŃsďŞ:Čcß”)úÔ5ĺĆß_~7řwbb|üĘ•úł%ÎťůľŞoŔ°V}O€‚úXâąW۱çââ7®^u,çŢę1ÂĽ.Y˛xńÂ…čŰHá3Š[W·éÓO=§ťť˙ë2ĐŔâ*—ť-o8ŚŠ@<’©%`\mIVsŻúvCsź—wŕŔúő »Í=¦°6ĚË«I“íŰvď<ŘŰ{Ý:¨*óŇÔŞµ|ů¤IÁÁs5˝ŇäŚ}˙Y‘+˙˝]}gW%%r«8xpÚ´2ŁŹ ţŐ«%­hćĚfÍ>˙|ěŘľ}{öDÇ}í,1¨M›ÔË·ä¶oŻnŁĆ#Ő8ş™ł>ş[Żş ˛?˧}ťŐ(l›ę×?zôСělőŻVŻ^µ*>ţu™{ý”sFǵreLĚňĺďXL€»Ź ™ľęűý6úsZU“«Ě˝«ę ŹţĘĂnj*ňČ‘á­ö˘Á 0@éË+7n8stćűىĺŮôá‡úЧ Xíj;#7Ý™µVŹQ’çĆŹ7ß˙őýöő¶ł«~ĹÁ|jSŮ–^8;,«Ż!ţiQȰŻX*$Í˝ęŰ ÍýĄK‡gd€î6÷))sćL›ćďßłç®]v횞ޣGóć3f4mZ«– ›ť0aż&gbđ˙ĐôOE˙0ĐšĚŰ÷WvőRQVÖđá˝z•ͱ#ąř’b4dH»vÍ›çççĺĺ溯ťüý­ŢHKŞźEĂÓuŐGÜ7ndSů”Ło1e))ę62ä­ysüűšśO‘ríl9FŰčc~ćĹČ˝ů:HbÄ˝{jÜTMĂŔă1G3ĆpFôOŁ·L®.l›*U>±IŤ(«±[ĎŚÜ[ݦ˛M}¤#ŢŃá± ÇkŐÜ—g;»öW ;~é’$†mßľeËĆŤHéQłůőď.H’|3Ě˝ęŰ ÍýĺËGŹnŢ şŰÜăăPk׆†Nš„i+‘U/óÓGir&…V˙Ţ©ÉO˘ż°txńŠH-Mw49fâőúFSnnbâŇĄj˘ŽtŕŔfÍęŐ“YÇŽąŁ…1L QFÇn$ńń±±11öoxČŚG„Ň(W~úô©S'O.źrŚ“Śâ[’;l<€Ř<ŐWä0…˵ćFź­‹ëČůƑⅾäŇîŢ-hd'»ŰÜë󰂆 :T>övű6ά~v&×ćܻޠĚ3âĺĄĎ°W·Ç¬,ŞÍĹż].sßżżżż~ęÚyódf ŁLnWĺÜŁđŕ„«F°č߉9Ś—Ëńůý¸âM #ŚÜmîťigWýŠĺj8q˘Ľ?Ú»=-ú´ĚÖŁ>š˘ĹôÇ7Q`k›Zµ˘a"ÉŠeîUßnhî sr¶mÝmîCBüüşuŰľ=,lĘ{ –MMť2eôčłšËÇÄăhúH.¦0ô°ř 5ŐÔ„µ0ýŰ4™·ďFúZSQ‘$ ©ć^fÇoÔČÇGćĎÁ *w´0n«ę­Q|ŁíqóP·‡ą±Ăł˙RŘü,7®*Çčč""dî}É99’^á|kËÍąS'Łú«VĎyc o3ól@fęnsďŘL5ú/=—˙l9F_›†‰×˙&@Ä6 ©Óojů›{űł¸ IĂÓf˱zŚ2ĎWŮ•^r5ŻQĂÝćŢůvvţWl>L@‰3żn’$=ÓÜ«ľÝĐÜ_»&se‚î6÷  ÚżF†Xy{ĚIđŕÚµII—49–[żUÓ—š`ܿРi˛¦ˇšši‚ŃÇKöšJ4™7ńFş~ýČ‘ýű·oďÓ§Műőëe\AĎžź^­šÄ]Śç•w†ú©Í$ţłe‹ŃöČ:Ő›lu¨«ţ†‡ř4nźŹOŹšźźŢUĺĎË$†DŤf%N8F ČC›ëşąÖÜء}$€ô´F`G ­s·ą×Ď1_Ż2Ôß˙ÂŚŕĺ9Ď˝cuŃnęľĐÂęĂ€~Đ6¶Qçe*Os"Ö‹>Šů×1N@Ť|ĺ‹›!ŽóÜ˙˛/ČĘ<÷VŹW$|Á@ÝCäńa&w›{Wµł3żbDî1j‹÷KŘ/z>ľ!mÔĎiîI˛˘›{Ő·šűë×Ϝٽ,sżaĂ”)#Gâ ˛!!2ĚôŔÄÄč苚¬cE¬ýż5ŤĐôGE°ňúč{ľ¦š`îwÁö÷5Ů·ďĎ „úś?ź’‹q0÷ŃŃ:4l8lX»v-ZäćĘ­čműşdy~Ą-úýccŁŁ—-ă‚|“k ˇô$xŚbî32FŽô÷ĎĚ čŘqţüÖ­ëÖMK“%9š¬c5“Źé5ă5uÓ[ʎ´#5mĐdßÄë…ÔPl}ż~j¶}dd۶őę6mÚ  Č:zíŔď’$I’$I’ŘÜ—ÍvŕëŇĄKË–ČĽOHčÜąqă9sZ´ř⋌Ś5k’“Ő,vó&^źBd¤â`loMȰ‡ą÷Ń”˘é]•*ÂŚ:ř7juýúńă‡80~ü€°őx/1}z“&ź}6j”ź_Ź2ŻBAfx Ĺ'I’$I’$+Ľąß·/=}Í˙şu«WĎΞ8qĐ Xa|ĐjÓ¦ąs§OÇŕZó&Ţ(¶F|°¦:š0/sM+4a–}˝‰×«D'Ä쏙;wŇ$u(mrr·nMš đůçĽvmrňŞUř\9ľG‹_žSą‘$I’$I’4÷.&>˛íë[§Nőęéé#G 9gĺĘNť5ZĽŘŰŰËkť¦»šěŰwű)4F3]S[M°őn [żE“}ű®ę®"쫤DfżAž˝úá*I7ŞS§{÷úőkŐ’ĎŢěÚ%ł#ßľŤĎ‹<{&-—yô]–$I’$I’¬ć\¸08xذ1cZµjŘyę7öěٲ%fľ—é}–-ۮɌ‰7Ě=ľM[SĚ}wMášěŰw˝î(Â;„ăÇ- ąßşŐ×·U«¤¤®]›46¬Nť*UFŤ0Ŕß®ş}űĆŤ«WńĺTX|<ę°Ë’$I’$I’ŘÜ_ľ|ęÔ±c>>5kţéO»vM0x0˘ÝË–µoß ÁŇĄ={¶m‹űMfňŕőBÎ=L<&»ÄśÄ°řšĚx˝đp˙ţŐ«‡Mž-ÍŰ»Ył‘#ëŐ«VÍĎŻK—0ýĺ‘#îß‹ŹŹX‰µżqń{vY’$I’$I˛›{đÂů䓏Ďgź}ňIffpp˙ţ°Č‰‰ňq«ČHź6m0o=†ŘšÉ× łŮŐ”¬ ¶ţ„&ű&ţ¦Nxcp÷®DᏟ={ܸݻööFÍńÍÝNťjÔřÓźBBä{…0÷YY;wnß~öě©SÇŹ\ştţĽ¤ć\ż.y÷÷î±Ë’$I’$I’ŢÜ#~?iRßľ=zĚáíÝ®ťĺîÝŐůs¶nť7oĆ X|ÇRhÔoÓbVśsšň5™xU×5ˇ4 ç=~|ŢĽÉ“Ő/Ń®^-yö“'7jTłfűöÍš5nĽxńÂ…óç§ĄĄ¦&'ďÚµcÇÖ­'N;vřđĺË/ž;‡O”3rO’$I’$Iľ!ćţ×ńűÚµ«UËĚś0ačP KMOďŃŁE‹3š6­UkíÚÄÄřxró‰40âVŰYS-Mť4í׻ݮÔýĄK۶Ą§ďŮä당q08"ÂË«n]/ŻO>ůă800022"bá””¤¤„„ĚĚm۶lą—¤śĽĽ’’ââ›7iîI’$I’$É7ĘÜż|)3ż‡…Ť9xđ¨Q^^ŤďŰ7ztßľGEµk× ALL``Ϟȿ‡á6“Hµúż§é·šŞiÂĚ÷ŮšPf‘N(™ý·n]ştáBvöرeÓw˘†ńńť;7j4|¸ĚŤÓŞU“&ŤOž.nÇŽmŰ6oĆjaî1gÔ’$I’$I’o”ą%‚}çN÷îź^­ZRŇ A˝zíŘŃŻ_űö‹‡‡·jU§NRҬYS§îŇd?…ÂçĄđőŮß*Âś94ÁÜĂĘ_Ő 9ý÷îIąÇŹĎź?uęÎťť;ĂÖŻYÓ˝{Ó¦S§6n\łfŁFUŞ|ôŃ€ýűĚ1mÚ”)ÜKRÎŞU2ËýŽß©E¶=f»g—%I’$I’$ß(snÜíăSŁFĺĘ»w˙2E&fŃ™>]RtV¬5«ě+¶F‰40ëjŇŽź¦Ź55Ó4WÓ>MŞˇ/Ô„l~¤âś:ĄfŘ#q(4Tę#µýčŁÚ·o×něŘŕŕQŁfΔÁ´K—.Y˛xqzşdÝË\9{öäĺť;w挚mĎ/Ô’$I’$I’o¬ą—˙=z4~ĽŻo·n#G6iR»ö®]ŁGűű«áÂnÝZµŠŽŽXĽř´&}:Ť>Ź|}Äéă5íÔT¨“:“ýŮłii ŮŮăƢŕ˘E’a?`@íÚź|ҤI˝z_|<{$äĚ›7wîś9qq±±ŃŃ2vÓ&IÇ9t 9÷ď‹˝GB†łË’$I’$I’o ąŰ0ŔË«I“ĐĐöí›4Q?…¶bń[¶”™đ—,9©IočUËŽH˙Mř÷eEŘąőÖź?ꕵ}űŃŁ!!ŁF!AhˉÖÇÄtčаá¨QőëW­úĺ—U«ţéO~~˝{÷ę5fĚčŃ#GbúËččĄK##×­[»6%ĺŔ}ű˛˛ňňrsOź–Ł*,|ôH콌3xřеćţ]ťŢŃô®đWŘ3ń›ß‹<¬dg»öĽ»Żä7VĎ”óĽv­°đŇ%&ŹyN›ýFʧVĺł—ňďç®ÝŻýVz]GÇ6tßŃ9ç*Ď«JXŘěŮ3gĘG=+Uâ=—ćţ5đĚ™C‡öíëÚµfÍO>Y¶ĚŰ»U«]»ěÚÓ&‰â/]ęăÓşu\ÜÂ…óćÔT  sŕ\P„%ţ†¦ĂpiB*ÎÁóćM›–“6aBff˙ţť:! gŐ*™}üř† «WoÔč“O*UňńéŢ˝[·QŁFŚ ‚­_´hÁ‚yóVŻ–ą}dfű˛rÄÔççc­šăîČ˝™‹ŕ›}łáŤł"Ú,žϬ՛´÷í×~94÷· Ý·ßň9"|@ű‚3áőśćţ5đŐ+‰n8°cÇćÍňY¨Ź?^ş´{÷V­Ô!­ŕňĺíŰ7l’2cĆ„ [5!9ů÷j˙ĆrXy¤ß\ľ|öěéÓŮ١ˇÁÁÇŽÍś [ŹňSRşuĂö5j´lůńÇřCÇŽ’c?rdPĐđᡡ2€łÚĂÖcnśăÇĺ§*¦ţÂůíŐ«jĚćÇHsOŇÜó,ĐvÓÜó×Asďľú‹ťĎÎĆľÜí=Hš{S

>66&¦V­Ďl¬Dxń(39S[gJNHăjܸ‘Múµxô«IĽ]QĂúőëŰ÷÷šţ )00 Ŕß˙Ţ˝ââ7ĚÔ<'G–a-λş}LĚňĺQQ-Z4oެ™´ř{ďŮŹ¦íEúß‚µknĘ©¤ őÇ·­¶gýúőęŐ­«Oë:tČA̤ŐYm˝ččeË"#q¦Đ;wîÔ©cGy,.(pf{ÇęŁ?;ď(2jÇz‚3ż>űgʱţݧ™ţ`µť­ös«ĺ;˙+ĆoÇËKÎ B9ęąs¬•;ăF× w_©¤ô+Wä u×®¨gť:_Ř”žľn]jjC›4Ŕ7×;şňiCÜe˛‹#ţdSĺĘhňńńöîŢÇčLĎtćÎU>WÚőë%IXź¬[µj›hšiî=Čâ/YŇĄKłf[¶üż/łă>>Í›'%É÷b7něßżsç={-š9óÂɡĎÍ•÷ŮŮsçNžĽp°żVÖ°a={âm>JĄNsÜ Á§ź¶kWµę‡vî,ńú)S&Mš0aţüđđ°0™Á~ĹŠ $»^fĂٵëÜ91ö8‹Řů»wËßÖ[5÷¸DŠ-şx‰C¸aąý2erĎÂÂßhÚ˝[pđ^o*0Scµuľd´?.|Ö¬® ‘·.rďÖM].&±C_ß^˝zöÄh|t [víÚĄKçÎΛ{ů&BăƸ5â}Žô ăśKŁ˝AËÍU/ĺr++.–Y›fĚ żźźcíéX<ɱÖ…ĹD}úöíÓ§wo\ †6ŠčKľ|ůâĹAlV–Ľ~U·—7şĎÜ#ŃËő)=Ë–ÉC©ýKąýöt&ždľő°D~iIIć#÷f¶w¦>Ž™{Wőך{óýßůČ˝ůvv,ro¦|gÎ;Î$™ŁW/«–Źąw÷•JŤÜëŁÚö#÷žcî1KĚŹúp•ą÷´+-Í=Í}8HXgi\|Ż^•.ť’˛rettPPŹ]şôďߢEŁF}űÖ¬Yąňřń_~YŁĆ€bý»t©^˝rĺ®]żř˘F _ß¶m[¶DĘMbâŠË—ă2‡gî#G$úyćĚɓǎ!ńsŐ#ż ‰7žü•Ůň1÷¸ ŕs]xÔÁ…,3S‹w¨±k¦&®*”™ŚV®¬__†0áŐ­ţ…&—>}üü|}‘d…3ެM ÜT·GÖ&˛ŰĹ%U˛ż˝ĽÜgî±´†—a/·¸†MŐ««—r«í‰h“Ś-‰Ť5˙°jµőÔ¬bÜ´P7ű9÷ć·w¬>FgÇ~›¸Ş'XµzfΔůţoDű{±ÚÎVŻHVËwćĽăQY¶óöFö2Φó­äÚ`Š»ŻTXŽś{Ůş¸﨑çí>sďÚ6DmŃJŞŮExnĂnęZsď™WZš{šűŻ*Vü?cÄÎq“+Ň0ŕURj0UeJJRRBBFĆúőii˛ĹÎťH°AT—*™%˙ěYüü`čQ2.ž›÷sŹČnşë łÔ©#ńŐ„Çj몒Ő9ś /Ý;u2Ú}ÜŻó`Žu{é199«±1DIq±vźąW‡Eâ†mŞŰôé§ň…äeËÔKąŐö”ăŃŃUŞ|b“ů9¬¶ž:ű ÚąŞžęc˝V·w¬>FgÇ~›¸Ş'XµzfΔůţoDű{±ÚÎVűąŐňť?ďHXÂÜ#řŐŕ.ŕL+ąÖÜ»űJ…Č7’”ÔŮr0âŰËâŮł®5÷®mCŘë±ce–;¤]áşWMÓ°aC‡ěZsď™WZš{šűŻ*bübDńq“˙ÝľŤ.ŽźĽŞŻnqń1ř["áGýě”úMYÎ[‰sWÓ¦5ä‘/5őM::ô[y(ÍÍu,W¸˘ĚŤÍŮ÷Ů˙É×K5!wI¶ IŇÜ»Ńâj,ÖÄuXÄ`°ŹXŽ-ń ŠĄˇŻčDĽó`Í17¤ąg˙'ßNĘ·ZNś@†=ĂgÍOoJ’$Í˝[Ś>nfľ«ÄZýĚ6Żk~Ňüť&ŘäA˛MhîŮ˙IŇ>e™}ű$•¤Nť÷4!­ ă[d€ęŐ«l%’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$iîiîI’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’ôˇ2 Rq±ţ“+÷Řě3,L>L÷ˇM•*aŢh|ŘË3ŰźĽ1ú*űŘŰĐ˙ÝÝKÝw $I’ćžäŤŤćž}ŔŤ-†©ú°™ŔďđáŠŢ&ěcě˙4÷$IŇÜ“Ľ±ŃÜżĄ}@ě|v6öRQľMAsĎţOsO’$Í=ůon +W®XŃÚ¦V­Ţ×Ô´i“&Ťçĺĺćž>˝ysFFz:>…ŤŹŠ{{wďŢ­nji‹-XP»öç6ásĺ•4á×ňeÂë×ő{ʉYľ<* 6Ç_!†Şż±ˇůHwëÖ#G Žo`->+>r,ęÇŇĺkś))ćolŘŻúąrĚńŚůžećç¬,őxă㥵ĺZµÂ~ńwiëśçŰÓ|ůh9ţ®]ŐHO—6hhSňÁxÇZ8>>66&¦V­ĎlÂŐ‘úŘż@€ůţ˝lYddăĆŤlB=;wîÔ©cG|+Z.ĚÔpýúµkSRŢ€˝ŕß8Řß«FkăSí·;00 Ŕß_z˙ŤćűłŐÖÓł~}ů޵Ő|Ţj0_+\%pôu“/x_¸€úŕ{ŢöŹĹµ× çŰÖ™Z™ďźŽmŻ7÷FË_×5$Iš{ŇăĚ}«V-[¶h! yyb–ďß8pŔ€Ŕ@Üä`đŮpÜ Ä&4l:cĆ´ijir{ĎÍUMfÎ ™1CnŹ~~ú˝ËcDăĆ0‘řX|ěÁő–źź—wîn< Ě›7w®ţXüüz÷öőíŮłGźââ›7Ż]ñȍ.(Źęöřnbź>~~ľľ8:ÜĽq«3c“˝öęŐ¶m›6^^°8_ş$­6QŹ–Knă/â Ç0»Xî|{š/ż];©µżż|d%c_˝zI+ę[Ŕ| ËşÂÂßhÚ˝{çÎíŰńŃ7|ăYÎčž=ćű'l,#JŔgqĐćÎôô.ěEżw1\:ČŮíŮSözë–|§úćM<Ü꿸iż?[­›3‘{ó}Ŕ|­ä Ţwďâ!''Gň˝Őr¤GN›†–1s®˝V¸Şm«•ůţéŘöćÍýëş’$IsOzśąGl^]ľwďîÝ™™X‹řĄşvîÜ9sfÍkÓ©“şüřqůFˇÜ.ÚµűŁ&ÄkĎCÔSż÷ôô´´5kŚę&‘´đp|/ń$ý–r;şrŰĂШkaČÔµj¦5iÔíOž<~üČ376D°ĺĹ‹ňńuÇZ;;[Úmĺ|{š)2ŤZW[Ŕj Ă!””ăX˙”űęŐú81ÖÂ$Y­ˇ}sŹ2±\}wQfĺQkŃ—ě÷gÇę挹7Ó«ŐčŃňÎ ÄĽ=«ŞIż_#şęZáÚ¶u¬Vfú§3Ű›1÷ŻëH’$Í=Yar:íG4#".ś?_Ť3!:¤‹ůóĂĂĂÂ`ďĂFjŠľ436i’ŞI8żľ%Kút˝póÎÉůe{D”ŐŇPs376użFu3sĽj}PŽkŰS_ľŐ°ÚÂę#"Ţ I FiF-¦Źôă(°us¬†FýÜ~űč÷nżý«›ksîő}Ŕ±Zť:%Q{Ř\ôŇmŰÄŇăwŠhşýú»¶o»Şmť©•™ţéĚöfĚýëş’$IsOľ±ćŻé±=^”«Ű/[µd‰cć>+K’: ý$€ČUĹöúLhűs¤ fćXÔ É'ŘR˘»gĎşĘÜ»¶=őĺ«‘{}śOą·ÚÂzľ|)DZuë¦MF-oÔb©©ÉÉIIö#ťŽŐĐLä^_ĎË—ĺ=ŤQä^ßţηž;Ě˝3µÂCÚęŐ«VĹÇăáMź¤gD×ömWµ­3µ2Ó?ťŮŢŚą]×@’$iîÉ7ÖÜăVk ćŔLĚ5lŞ^Ý1sʵ¸ÝJ&©·7˛ťiS·Gn4ňGUË…ÜÓ dĄQľ)2kË7…ąÁ«|ĽŕVsîA«Ć˵í©/Ëĺüyy!ç^Zł¸ŻďŃ’ú0ßÂxxرCĚý46Vć‡pĆÜc ^úc®SXRuŔź:k lG5MÆ :x°>[Wť)%«79ŮĽąG69f¨řřc±^-ó ©Żŕ­/Wµ§Qůö!ĺIť+9Áú7ć[±@ś# ÁÄ–h‰[&$Xť-ó˝ žx“ŁÚÇú€ý~K„a”żW„ąSôcQě÷g«u3b\ÜŠŃŃUŞ|b“Ńl9ćű€cµÂ¬,HÎŃŹ˝1C×^+\Ő¶ŽŐĘ|˙tl{óćŢÝ×@űż’$iîÉ7–°DX›ÉD'=­=ŐD¬yH}’UM›jÔذAĆPĽI× óµ˛:=żB@’$Í=I’n¤Ěďsâ2ěa×;ÄËzýTŹ$ âÝ ć°’~óďŃň#S4÷$IŇÜ“$évʬűöác[H%B˘2€ńM¶©ňwš`ë1¦‚iŤ4÷$IŇÜ“$I’$I’$IsO’$I’$I’$Í=I’$I’$IŇÜÓÜ“$I’$I’$Í=I’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$Í=Í=I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$IsO’$I’$I’$Í=I’$I’$I’4÷$I’$I’$IsOsO’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$IsO’$I’$I’4÷4÷o4ââbcßQ´xń‚óćé·ěŇĄsçNťÔ-ăăW®Ôo٨ї6a›w5=~\Zz÷nElź?ŮTą˛zÔě3$I’$IŇܓʼĽÜÜÓ§UóÚłgŹ>>ę6ňżGŹţS“şĺđáC‡˘nůđaIIqńhÂ6M›6iҸqĹmš{’$I’$iîÉ ĂWŻž?úô#›>üć˙ĆrlsęTNÎŃŁďčT·n›ÔҲ˛vîÜľ]ÝfěŘ1cFŹf;“$I’$IŇÜ“ĺD‰Ő{{«¦üâĹsçÎśÁÚĺËŁ˘°Üǧ{÷nÝl%wďŢľ}ý:¶ś={ć̵śőë×®MIÁÚK—Îź?{Vţľk×ĎlŞYóM( 1r¬ĹC‚™8şĽwČÉéرC‡öíß·é˝÷z÷öőíŐËhűüü rsńvď"*i92(hřđgĎ$Č|äŢůňy(Ú±ŁˇM |đG«V-[¶hqâıc‡wę$Ç'o@7ŮcI’$I’¤ą' ąhŃ‚ááFůôôď€ĺË—/]‰d,ٶmóćŚ l)Yů;ŞĺćçcíŢ˝»wgfľcBżŃ´k׎[·Ú7Ó•múč#Ł´"ýöÚT©’Ń~§M›2eŇ$gĚ˝ŐňĎś9yňřq<–č·GiďkbjI’$I’4÷¤)<¸˙ž=Ş}”lúA°¶şMź~Šĺ%Ź7vlp0–Ě!–yůżÓ„ĺźÚT­šş—ëׯ\ą|yĎ1íwîÜşUTôâ…IJżţúÉ“ô)=ĂďŇĹľ™nÓĆË&y€¸pAĘyř° @Ţmß·oź>˝{clÔµ5lŞ^Ýsoµü€€~ýúöU·ÁŰÄřCCCB¦O×›~öX’$I’$iîICÂJľ§ öń‹/jŰ;Ž%0î0ń6¬[—šŞÚk~Ő€öďďď߯ź~`î’%‹/\ŘĽyłfM›ţ^“QśöÍôéÓ˛góĂa/_–„#uu 0„ś1÷VË˙䓏mR×JÝżŹµOźĘc‚:@™ćž$I’$Iš{Ň[·–LoŐD" ˙Fć7¶ĽqăęŐ‚,GޏöůóŐżŤŽ^¶,2R-Ҥ ĆŹÇ´`ťí›i<07÷/_J|ßűîÚňŐŃ ʬ? }Şű*I’$I’4÷信äO šČš6Ő¨K˛ČŚęöęZőßjŹş˝šS‹t tĽ=°jîťźČҵćŢjůUŞ|b“Ú&ę [FîI’$I’¤ą'ä¦Më×ĹŃőĂ[0 0PżĄšŔŁnŹ?¶ů­&™‘çÄ ICąsgÂÉäŰĚ=’—ÔµóćÍť;gĆ!ŕŠ9÷$I’$IŇÜ“–yçÎÍ›×®Í]#ß˝}[Ý>.nĹŠčhýöjŹJoďîÝ»v5zxĐÇţßso¶LŁÉŮrH’$I’¤ą'díڟۤZÉ6ŐŻŻßqw˝%Ő'đ€287/ŻľMőę©Űת%łŢź=+ËzŰĚ=¸{·Ě„v†ŃÇ<÷GŹ:”ť­ľń0ĘË'I’$I’¤ą'_1äT>guň$0!ćŰŮx¤ żwď÷îŁ}äJaá1ÁÁŁF©:“˝$I’$Iš{’ô8ĆĆʬBfćŞZµŠMŃźíF’$I’$Í=Izłoßľ]»¶m1›ćĆÁ ä†65h0}úÔ©“'ăł_l1’$I’$iîI’$I’$I’ćžćž$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$iîiîI’$I’$I’ćžćž$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$iîiîI’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’ćžćž$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’¤ą§ą'I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîIW˛’¦ŚŚôô´4ýÚk× /]úOMYY;wîŘÁsŚďh:räŕÁýű=ˇ>8łĎž=yňŕ»˙Ę*ßŐtôčˇCŮŮžÜVϵ§ő°°ŮłgÎüЦJ•Ô6/źłěi´Ôî>wo^›ŁĹfÍ ť1C¤ í˝{Ž• Ą¤¬^ťČű IŇÜ“żbBB\\llMrˇ-.V×z{wďŢ­ŰСC† Ķz“Ě˝cőń´ŁđĚłăůćţúő+W._F}Nś8věđá·á,;ÓÜÝ&o^›™{ç­9Í=IŇÜ“˙†Ż^=ţôi‡íŰ·k7zôČ‘AAXľn]jjJĘ'ź|lSIIqńÍ›l+š{šű7ĂÜ‹ťĎÎF}p ą§ą§ą'Iš{šű7ŠůůyyçÎ} iëÖM›22`ë7l“ŹmîÜąu«¨(  _żľ}Żéšüý%ć㆙ŰUNŽ,ĂZůďGŹě×-"bѢ j×ţܦ÷mzď=¤ˇ&wďŢľ}ýş~ż11Ë—GEµhŃĽyłfř+D(ń"88xÔ¨#ţdSĺĘ8jyK!Gx劙s¬VŃŃË–EF6nÜȦ>żëÜąS§Žoܸzµ @ÝŢ}­]ż~˝zuëbÉ»Šěżź1óWVëě9ŽŹ_ąrĹ /ŻÖ­[µB6jôĄMąą§Oçä¨ŰÇÇÇĆĆÄÔŞő™MżŐ„”ŔŔţýĚ—cçÚyso¦ţV[~ýúµkSRpŚęQW­*ďîě·ĆćÍ’ľW·n›Ô˝Ď™#%oňňĘúž¤ůüQ“úK÷´_´™>`µď™?FÇ~ŹŕŁG÷ďßą3mÚ”)“&éű‰ź_ďŢľľęöK–,^Ľpať:_Ř„V*;ű˘  aÆŐ‡rT3.É\hŰ÷5}jSµjééżÜ)@1őÓ¦!™I8ďŘ•ŹŹĽ%¶jî/^°`ŢĽľ}űôéÝűwšŞTůĦąsĄWę\ĺŘ®]1břđaĂđľ-VæęŐCCCB¦OŰŇHš{šű7ś¸PţFSĎž=zřř¨kĹ„včŕëŰ«WĎžrKąu ·¤îtíÚĄKçÎî0÷ůů.äćŞéC3g†„Ě!·J??ý~›4ilSAÁĄKçĎËţáĂŻż–K6nx8:\čq‹käĺ%7nsŹCŽÔ ¶ľ¨¨°0?7fÜ–Ú¶mÓĆË«<[Ű‘{«uvĚÜĂZÉĂĐĹ‹r^KJ`v±[Ęy-,DOŢ˝{çÎíŰ_Ľxöěńc´ą”»gŹůărě\;cî­ÖßjËŁ¨ŹůöÇQĂ"±Ë[·––‡éGš–/\8~x8jĺůżh3‘{3}ϵ}ĆţW\7đ·xŘ@k |yhřőcŘ„ ăĆŤ‹1xđ Aôďďď߯ 1Ęń÷—k’‘™ţMhm”_¶wú§ľ¶hytµBLK™V9q÷ü_´so¦ďą¶ĎQ=ÄČ·oW·ŃG ŃŻV¬Ž^şTl~pđđáň†Źg(Ǩn˘űX~ňäńăGލkqÔîNŞQKŔ#śşVRK‡ÇÚĎ?Że–oÜ(ďˇŐ7$x7‚G Ľ‹ŔZ“ŢŚąG\ŰămŹ3ćqzu-¦…°ąGvľQlţŇ%I©˘ iîiîߊY#đŠąO??_ßŇRą0"»ů—ŞnŹlWd"š{!Y–ey˘öÍ=¶ÇÍCٰ=făĆ(«·Idă(T»l]ÜÍL#čX­7 Cöř±´˘Qν»[‘`dH뇝Ńţ_Y­łűĚ=lÇŽb†ŃÎ01™™kĆąS‡~—k{ ygµţV[Ţľą·–‘ěk$śHdţÄ ¬ťţ^˛l1_‡şýŮłÂl+#©70ó9÷2mÚ45ŢŰCl¬Ě=cŐ Ŕ*Ť;fĚčŃ>"QFä_ši%Çj…ŮrĐ&HZ@^˛>žíîÖŽ‹“Ě[ÜŢĚĎÎa˙ݬÖŮ}ć1l<Ř 8Ë(oOĚ—«z ysoµţV[Ţľą7Ó70Pۨft×.y$1zOĺÉżhűGmő­‘Őctě÷1S§Ę#•:[®dhmŻ^ęĂĘTí/†řËĚ>ááĺcîAŻiSŤjűč'Í4cîńÎŹ(xŕÄSo&cÇ>QÎŁ0_O×RöQ\¬;ľ«j~>{űó[c^jĚ獏ď4kÖ´i“&Ů3;Ř ><ä9ý rľ%=íčĘó{fúí… ňÝň©Ź3ß-&ťoç ÷×äîšý¦\µ_«ĺ¸ű7îŞkÍ=Y/˛ö-Żç›{35ÄtŔ×őĂ.˙–t·ąW·ÇW'Ź?|řŔooů°ľĘ‰ďłľ=V•‘ćžôdővňu™iš{š{’ćľÂfš{űŰżxńěŮăÇř.ďôéňŐNš{^ghîI¶3Í=Í=Íý[Ę%K/^¸°Nť/lÂGĽń«ަ  ‰>—”Č÷Ő©jŕŇÓ×­KMĹZülÔµřäř;vĺă#‘W˝%ŧŃńń÷5áłáęA|rÄáÇ «Rĺ—Ń×°©zőĐĐéÓő‰ ęľÂĂĂÂfĎöń‘(°~_úĎ­›? ˝±FÉ´iS¦LšTKůtü‡6UŞäç'ŹwěY­§cí–źź—wî\‡íŰ·k÷ÁŇVőęIÔ<##==-­üÍ=ř˝şźťčׯoßßkBJO``@€żż\ňoÜ0oĹâăW®\±«Ç±7jôĄMąą§Oçä¨ŰË^Ż\‘¶îÚ[â ˘G5´©A‚‚K—Îź7:"‹š’ :dČ AŽŐĘččĐzúŢŘż@€™s„ÔŻ±cÇŚ=şjUéKďiŞ[·ŽMěŰ—•ĺÚ3’“#˰ż+űŰKąWŻ˘˙«gDÎGJŠůD„\™j×ţÜ&)ĺ˝÷*iÂÝ˝+ßuĆÜ›oźÍ›ĺ7‡VK4µĐP”/_¤ÍË+k1IdřŁ&µĹ\u¤öż ŇK[·–^Šk¬$Ő5nś—'ýÇ"=ľNśĽ‘-+Ďö7ß“ť?Žőpç­®şĘYýMé÷»reLĚňĺŇ7Ö×óęŐ‚‚‹˙Cîn®ýŤ[myWő=š{Ňíś0aܸ±cĹ€té2xđ Aôďďď߯_•*źŘ„®éďß·oź>Fć–ÎČÜgeíÜą};TÔĺm۶iăĺ…ĺQQb_ő¶—­ž={ôđńÁEËapa‘a=U„ĆŔâň‡ĺ hdîqů0ÚnŽ…jîńÉwüUYůr‰€ˇ—ËźöîŘ9ÂmĂL=k7\ćp“ĂÚO>ůŘ&ě˙6cîqfŹ—‹ž«ĚýŢ˝»wgfÂ4¨Ë;uęرC<""iB°Ҧť;›żíᆇ[ÎÓ§–”ŕ†ŠĺęöíÚI«Łe`Ppv¤=z·’f"÷ćkĄ/ Ź„żŃ´{·üZń&ż/ŮnĎ3çHzpŻ^či……ůů. ·_ştáBn®üwn®kĎUs/{mßľO??_ßŇRąăf +`ţŚŕXT‹†ó;sfHČŚř;c.Í·ö‹Gľë×ĺ*…ĺ0Đřť&$ÄĹĹĆbůÂ…óç—…KĚśS«Gjż·jŐ˛e‹¸–"Ä« ¬Yq^`ŃÄN6l:cĆ´iĺŮţć{˛ógĐjwŐŻŐUW9«ż)ý~ńW¸Ęvż~xŰĚ™Ň^ť:™©żóő±mqUߣą'ÝNtÓ+˘Ł—. <|¸\fq{@×DÔÁČÜ#6odîOž çXZbŇXŽrԵȷVß ¨qMYDâ±DőŮÚęľśO.ÂŹ\˙đŁţ­>Rnő™©§cí–ť-Z-ůĉcÇF™{öěÚµc‡s˙‘M~(Qëłg]kîń0†%EErkĆßęcäx˙€µŞ1˛ŰC|Q]Ž6ÁăŠ:V7Oź–6s­ą7S+ŁŇĐ»psMJJLŚ‹ł:4ď(PňĹ‹çÎť9c´ĄkĎysŹŇŚÎú{7sFp5Ŕ›+DÁŃÎřýÍKÇÚ¦yőęU«âăqîMÄÄUÓ)‘Ҩ(3gÖę‘ÚďĂú^Šß,Ö"Ú­®Ĺ@y˝±s_ű›ďÉ®=ć{¸óżVW]ĺűMíď4&N?~Ü85&A¦š5w·_×ÖÇčÚ⪾GsOş‘% µă2ą?sF~D®2÷‰‰ňzP}=§®ĹëQġß1-X+Çö弹W_Br{řеçČL=k·´´5k’“Őĺ꣒|Ě{Ü–?–ŘŠ«Ě}\ś<ţ AHF|KÝ—첇·_Ţ!XŤóéoö÷‹ŰłkÍ˝óQmŘ,ĽUř“M•+c ţ¶úŻ,ŕżŢ—ž®=#ćŹŃUgQL¤@H <,  #‚«„Ń/ŃLŹr¬}>'1đţý·mc†ńť;ň{¬lÓG!զЌmuěH­öa5ŘńŻ’‚äM"čĺÓţć{˛kĎ ŐîĚŻőő^ĺŚĘGëăŹĺhpO”sąs'SĄôŇRgZŢj}ôÇëÚľGsOş‘6¬_żv­jĹä•ŘŃŁ/_Š_°`ŢĽąsőĆ?DsËňó$˙OÍ42÷ę_!ŞdŢëłÉńsR#ĐżÓd” Š—ŞÎěËůŁĐGîńjUý[<>9sŽĚÔÓ±vÓGîŐó«Ćáě›{×KÂĹWnnM›Ę+ü)SôQ4Ľ^W˙ęňe19V#÷fnj˙Á˘»#÷Λ{•č]8wF­§©ŘŇţŰÇÎr[ő︶o߲eăF«‘{ý~ÍGŽ-Őß)¸l™<2;c.kIĹص Ůáxł·tiddDÖ"ą׊jšĚüâ;Rw›{w·żůžěÚ3hµ‡;ókuŐUαߔQůđç†÷H@•q#Gš©żcő1ßň®í{4÷¤‰'cŐŠáe2ń‚ÉČ8"?Ëń´Ť,đ˙ÔddţŞŰôé§XŽa.HQ_Z5Üř™!^‹ĺČDÇk>d<ńEm›đ‚ĎysďĚQčsî1T ąţ¨­:$Ô™sdżžŽµ.s(Mý+ĽúGO0cîGŽ >ÜţpRű—HĽ1Ŕ-ID« ź -¦fab´ąĽňďŘѵ·=,—sěĺ…–”Oq1ŢĂŕÜ™7÷Ě!sýǵć˝}Ç9Wx—»™)Q`<"ę_së‰8"ZŰ«™Ęę#˘Ő3"íŘş5ňY?ĂŤ-ěXÎ=2e­ćÜcżh :Ä~1ß6†ˇ;c.kü†T‰Ěź8µ“'K˛–2xđŔf~qŽ©»Í}ů´żůžěŞ3hľ‡»ę×ꪫśŐß”}ł‹wP(!'Xjóő·Zó-ďÚľGsOş‘¸`Á𩆬qăF6a¦#ăËŽ?`O7…12÷×´©F 5®,3;ĚáŚáFľfpđ¨Q#Fŕé9p¸ĄaIJ-rŢÜ;sęl92eăĉꌨ-†s9ŽĚÔÓ±vCć¨ÜľÚ¶EäĆZŢ2ü:éČ}±ÂxČÄ +ŁÜS$ áňý{Ex Ńgúşę¶'C 0xNť·AÚhőjóŃA¤á!Ęh¶gĚ=˘\¸™ˇeĐÂ8§ÉÉII fÎÚ} Źy¸2 u¨źŐ3‚avŻý IęŐĆŚą—›ü•+ęLĘ©&›™yÜ’ˇsÓ¦©ż) †j˘ź¨2fëVě+5UΧů{„Ő#u·ą/źö7ß“]uÍ÷pWýZ]u•łú›˛ĺWßlŔ]X­żŐúX˝¶¸ŞďŃÜ“ĺDü$đÓŇGIž#ŇUT_ď"ŞÇ6©„C×L~6Ź”íOňAsO’$Y‰ÔdŘăŐ9ÎđâX?I’$IŇÜ“$Iz(eĘ´}ű0×8^ëcŚ„äŕ÷ĽŮJ$I’$Í=I’$I’$I’4÷$I’$I’$IsOsO’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“ĺBĚéŽĎ ”˙Ţń™ ó3L“˝‡ĽŢyß¶_\ů´6ľ3€łc&~|Ř…żť7űęM’$Í=éˇ|˝f‹ćţmë!4÷ĺŮîŢ—úÉw™ňóđaţ^Ţž«7I’4÷$o4÷ě!´#o”ą;źťŤ˝đĂj4÷$IŇܓݙőëË'«q{xW‘úq{|(ÍĆÇ®1Ww``@€żżó7Ěě łz«…®Sç ›Ö­KMMIŃ›űE‹,Ŕ‡ŁńQčJšPůŞçőëú›\BÂĘ•+V´¶©U«÷55mÚ¤IăĆyyąą§OoŢś‘‘žŽĎtŁŢŢR<`¨ĄYÝ»´Ń•+řü»ztéér|řŚvAÁĄKçĎc{y‰~ď>o.7Ż\ůM>>R#”f¦U­ž´RLĚňĺQQřČ6ŽÎ(ćj¦‡8v¦T;‚mäsę­[Ź4|¸,-űćź«Ú ĺŚ;fĚčŃU«V± sĎcz™‘>+Ë™VŤŹ—ľ'ÇĐŞú>i.=/'Ç|{Ú?GŽŐÍĽů3_ţúőkצ¤ ţęˇmŤĘÇ/´qăF6é×ćç_¸€rŠŠäżś9#úŁÎÉ‘eúOĘ[ý]€ńń±±11µj}fÓo5!1)0°˙€gŽ×LÉfú’ŐߎkŻ˘$IŇÜ“űéÔIľ§éëŰ«WĎž÷ďËM¶¤D>˝Ś şůŻl⫝̸}úřůůú––ŠťĄÝ×›{ąéĺ檷mÜ-±?őčäćĘ,T·‡e1ZëüŮÁ’ôô´´5k\őřçŘ™’hxxMx{Ł/ŮUm…%¶ĽxńÜą3gÜŃŞúľ—ť-˝­aŐÜëĎ‘3u3cî+ߪąGŹ–74 –ŔjWŐ¤¶¤kŹÚľą7˙»ŔŁ,âÖII‰‰qq0ßÎŻŐ’ŤŽÔ±ßŽkŻ˘$IŇÜ“gîŐ!˘GęZÜś°VěůÁFĺŰ/73Őţ"ę‰×Đó燇‡…aÄY‘>ˇ7FGaß|DD,\8>˘ąXbuďVŹmĄ™®Lłc­jtvËĐ5ú+gÎ’7sUmÖŻ\ÓVj9FűrG«Ú·’öÍ˝«~Źćϸcĺ;fîOť’(6üĐ‹¶mK‰^¨ąçś#Âňâí’^ŇŁX5ĽVK6ŞącżW]EI’¤ą'+@äi ęÚË—%j5rŻ/GąÇËk,Ńż_¶,*jÉ÷™{«{W#÷ú™>r/ݱ °ÄüűqVógǵćŢ™3••%)H·@ÂŚ~:?WµRPŽÄ~Ďž-źVu­ąw÷w¬|ÇĚ=ĂşzőŞUńń0˛úÔÇj…Śyô1uűíŰ·lٸŃUć^ĺË—ň ŘşuÓ¦Ś ŁÚš9^«%ŐܱßÍ=IŇÜÓÜż!Dd(!!..6V?ßŇ-Ô\yäĽ"ŹS^Ävěh5ç9ŮF9÷¸I#ëqĆĚŮ5lŞ^Ý}ćޱ˝Ëß{y!ç^ârĹĹxńŤ,a}Ň–Ł5TS‚ĽŘ d°˘™Vµzv31F=Äů3…G©«·7r§×T·wU[ÁNˇĹ@ĄćÜ®mU#so˙g˙ąűŚ[-ßsź(˝¦~}Šä%}âŤcµB69Ć{ Gˇçŕw꼹Ç#ýŽbą‘U ž™)yü"ôIzfŽ×jÉöű’ŐߎkÍ=ŽCäyź%Iš{˛\·bEtt•*źŘ¤źo·Ü&Ż3Wčó/ŤPu¶ Ď’,×äd˝ýĹP3Ṵ̈¶şMź~˝l™űĚ˝c{Gś I&ęl92źČęŐú1nŰęĚ-¸ŮWÓ4lŘС››ČÚŮqĚÜŰď!Îź)¤%`ćŘ/< ą¶­»Ś™C>ţXLfËÁĽęPEWµŞ‘ą·ßžöĎ‘»Ď¸Őňť1÷ËÉ*ö3¶­Ö o1[˘řšĂ;oî;G_EMĐ'Ń—’““’;^«%ŰďKV;®˝Š:Ó7H’¤ą'ßX⦎¨ŞýliĎÜ»š¸‚#ĎIŞ '5mŞQcĂÉ'çń’$IŇÜ“¤GPf`9qö¸…ă%8’‘ĚOJ’o‡ĆŚIň›ůő R/I’$Í=Iľ6Ę|űöásHHöŔËwÉÁďÝłAł•Hüť&Ř\ä—óxI’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$Iš{š{’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’¤ą§ą'I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$iîiîI’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{Ňuć^Ě×ßţvóćŮł»w›7 Xë[Ó^ż~ęÔŽX+‹9fµÍó‡^ĽxňΛűS§6o^˛Ä±:;oîÍ·‰3çŃUÇuüřúősçÂ.ßą“—wŕŔáĂkÖ„„Ŕšź8±aĂüů^ż~öěĄKű÷'';s]uĚlŹţpć̶mK—>^ZzýúŹ?ľzőěŮÁ«WOťĘŰ0I’äë5÷öm˝Jš{Ň#Ě˝»->úŐýű……99°ejTŇľ)Dlţţý+WNś0*ż¤¤ ŕřń/=ş}Ű}ćeßC‡ŇŇs=|89yúô·ÇÜ;v]u\_}˙ţµkĄĄWŻž:eż¶hagÎ`yš{•xPůż~đ@ŢB9ÂŰ0I’$ÔŇÜ“Ě=λű,ţ/VfůrÄMoÝĘÍÍʲo ‘řńßšNźŢ˛ĺ_Ů_5i‰FÉΛű{÷Äf‰ĺzřPěWp0BŠŠNžÜ¶íí1÷VĎŁ«Žë—ţđĎÚď®:ŻËÜWŻ?ľy3â÷Ľ “$IŇÜÓÜ“–Í˝ű,ľje,!ůň?˙ڏݑ)Äż±\¶ś<Ů^Śvܸ_ŚrD„kÍ=Ś DŞżűNěěž=XţŕAQŃ™3bKK_Żą7ĘöVłĆ­ćÜóÍŁG·n9]e—ĄĚůóÍôWťAWťű-iTćąs;wĆĆ" Š·a’$Iš{š{ŇAsď‹˙ż­Lp0âľ·oź;·wŻYso<¸ĐÝć6K_Ă ˛˛°<''=}ŢĽ·%roĺ}z÷îŁG7ož?ᄀśĺaîÍťGwN…™’2c˛ęsr6l7O¦ÂĚÍĹ[gÎ`yO…9nÜ™3[·FEa‚NyĎđőל “$IňuEî]%š{ňŤťçţ_[‰ű>ţčŃżű•Ř/Ě˙Ť(¬Éżţµě#V˙:ĎŢys›őôiqq~ľý-_ľ|ňäîÝ®];}Z=:™›×.D…‘¨#CPż˙ď"W~˝ćŢţ`ÜěěÄIJ:]u\e±ş}űâEĚX_ö+ig\»đčětݰf}Kţú#Vҫц·o_¸°??bE’$Éś{š{ŇCżPK’$I’$IsOsOŇÜ“$I’$IŇÜÓÜ“4÷$I’$I’4÷4÷4÷$I’$I’4÷4÷$Í=I’$I’$Í=Í=IsO’$I’$IsOsOŇÜ“$I’$IŇÜÓÜżEćţ(Š˘(Š˘¨˙ű=š{eš{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîiî)Š˘(Š˘hîiîIšű_ôMďęôަw äü~Qţ9MĽxą[ßiB›ßĐT±Ę§(Š˘hîiîÉ7ĘÜĂ6•çĎÉÝć›ćžćž˘(Š˘hîiîßjs_žźćžćžćž˘(Š˘ą§ą'Ýą/‹odľźk¤éšţ¨i¦šĚ—żJS3Mhę®é±&uűź4MÔô±¦ßię­é©&gŽë˘&¬ý»&ÇꉚôÔ„-ëiĘÔÔXÓ=MjůIšZkz_Sľ¦šęhÂň5ˇýżŃ¤îý™&_MęŢ·iŇ›o«­jµ|Š˘(Š˘ą§ą§ą˙7ćľ|,ľ‘ ź¦Wš^j‚áóŃdľ|Ř凚~Ш©Ł&uűM}4}­éĎšĆkjŻÉ}ćŢ|=;i¨ ńl<đôŐ¤·żXŇ\L˙ß4ýES±&ő‘ eÎ×4@“ş÷®šúkúVpvô{·ÚŞV˧(Š˘(š{š{š{SćŢÝ_o‚am±\Ť=Cw4aí#MfĘߢI]^˘ k±ÇŻ4aI©&u{M5]Ó¤nźŞ©¶¦ßjúHÓPMئˇ&}‚Ó(MŘf…¦:šŢ×ôˇ&´đ7šś1÷VŰí™&_Mhzš¶i˘ą§(Š˘<ŮÜc{3¤ą'=.-ÇÝßČ,vÓÔOÓ+M/5Áúh2_>lýCM?h ÔÔQ“ş}€¦>šľÖôgMă5µ×伹‡­/Őôł&u,Ç–O4ýFÓQM·€úźŃd>¦^¬I}(BŚ|ľ¦šś1÷VŰ­«¦ţšľŐ„ ś_š{Š˘(Ę“Íý?ţń÷ż˙íofHsOzhνű,ľŢ,‚ců=Męöw4aí#MfĘߢI]^˘ k±ÇŻ4a l·ş=-ŚÖZ5÷{4©ËOiBlK`ÄŐN×[ouŹPž¦.š*iÂľăÇ[ÇĚ˝ŐvĂYĂ’űšÔí/k˘ą§(Š˘<ŮÜ3-‡däŢ‚ ľ¨ Ë«V·˙»&¬Ĺ–fĘ×Çąőĺ¨ű}×®`”ť1÷úĺęŢQ7,ĎŃÔWŇ]ZkBúŠ™’ńfÉćóÖĐ„:ĂÜÔ„\|5­qý4MĘ«fŰc /ĘÇüźirĆÜ;ÖnjÎ=˛˙™sOQEUsĎ´’óÜ[6Á0…čůEÝsé/łĺ`Fd±cŔ®>ö=ES5MČMŻ®i´¦ň1÷jwĐ„cGMhĘФ–°FSUMúŮrÂ5Áâc/55%krŢÜ[m7dꫳĺ`&ź­šhî)Š˘(O6÷LË!ů…ZĘ#„G&Ěśc”üCQEQ4÷LË!iî)Š˘(Š˘Ţ sĎ´’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîiî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą§ą§(Š˘(Š˘ą§ą§Q¦ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćžćž˘(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{š{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîiî)Š˘(Š˘(š{š{š{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîiî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą§ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(Šćžćžćžćž˘(Š˘(Šćžćžćž˘(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘hîiîIš{Š˘(Š˘(š{š{š{Š˘(Š˘(š{š{’枢(Š˘(ęM3÷°ćΓ枤ą§(Š˘(Šzmćޤą'iî)Š˘(Š˘^ąwíľhîIš{Š˘(Š˘¨×lî™sOŇÜSEQEŃÜÓÜ“4÷EQEQ4÷4÷$Í=EQEQÍ=Í=Í=EQEQÍýż7÷őęŐ©S»¶ŇÜ“4÷EQEQmîą·oëą'iî)Š˘(Š˘*ŚąGZŽŢÖ3-‡¤ą§(Š˘(ŠŞć9÷°őĚą'iî)Š˘(Š˘*Ľąç€Z’枢(Š˘(Šćžćž¤ą§(Š˘(Š˘ą§ą'iî)Š˘(Š˘LšűË—Ďź?u vÖܢ”IsOşŘÜ“$I’$I’*ŤĽ“jńťˇűl=Í=I’$I’$IľQ¤ą'I’$I’$Iš{š{’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’¤ą§ą'I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$Iš{š{’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I˛âň/ůůç~¸z5/ďäÉĺËgÎ5Š$Ť~‚>CsO’$I’$éqTmý˙P”]©źćž$I’$IŇă¨ÚzDdIŇ/^<~|ďú Í=éb߼yíÚ°aC‡\ĄĘ'6˝«©’¦&MŰ4yňĉăÇł­H’$IŇŃŃłgŹ żô_˙őÓOßO’F„ąGźˇą']ĚÖ­[µjŮňMŮôá‡ýúőíëďß·oź>µj}fÓ§6U«Ć¶"I’$I#®X1gÎ1ećţÇżűŽ$ŤsŹ>CsOşŚ×®^şôŽ˘ ÖŻ_»Vże^^nîéÓl1’$I’4bllXŘرđKţóŹ?~ű-Ić}†ćžt .]:^5÷ĂoŃbíÚ””Ő«±V˙W_ýäÉę_Ą§Ż[—šŠµ.ś={ꔺöäÉăÇŹÁZuůĚ™!!3ftčĐľ}»v|đľMM›Jü}N΢E „‡#Mč?5Ť4|¸”ňč‘Zw”ądÉâĹ Ö©ó…MhBŞRUMAA’ÄTR" MF5™3gÖ¬ĐĐŽĄ.żŐ´fÍęŐ«V :dČ AŘfČÁTKZ=е¨˙ýűwîܺžJ’$éů\ą2<|ܸ2s˙ĂŻ^‘¤aîŃghîI—ńŐ«çĎź>mÖL đ;Ş[·ŽMŰ·oٲqŁ‘ąĎČHOOKłjîayűôńóóő­ZµŠMXţ{MHňőíŐ«gOőŻ’’ăâŚ,µ«Ęś0aܸ±c»uëÚµK—Á 0 ˙~ýđ`€żBÚ’QMţC“—M­[Ë_lÝşiSFĆéÓ'N;VfßEĄĄwďŢľŤfĚ6mʬ đ÷g/%I’¬(ŚŹź7oüxřĄźţţű—/IŇ0÷č34÷¤‹yď^qńŤbfUóŞę=MHăŃ›űŤ7lX·ÎŞą;v̲A$Ë–EE-YbôWęăGpđ¨Q#FYjW•‰6Y±":zéR´ĚđásoÝZF(ŕŻţ É¨&˝{ËC„Q›·k×¶m›6Ř2&fůň¨(,—ń 5kbyVÖΝ۷ł’$IV&$Ěź?qâ/ćţĹ =ĺměµkۆ‰+p‡­]űs›ämňСęö¸#Č[ÝŤĘôL˘ćxďŤĐî›Í›Ëxţüđđ°0qĄĄÎďëÖ­ë× ˛tľ4ÔYBq‡ąď\ŔÜŁĎĐÜ“ng~~^Ţąsˇˇ!!Ó§˙:#_ŇoěGîĎś mĆÜ'&ĆÇŻ\‰ĺ’”ĺżŃôâĹłgŹcm§N’Ţ‚µŐÇČR;_&’m~óŽ Ő$>>66&ƨ…ń8„-ż´©aĂśś#GÄ’ę6}úéË—ŇŇěŤ$I’…‰‰ LšżôÓOß}÷Í7z"´„´Lyo[T$)_]Ppńâąs‘‘ ŞŰ«†Ň¨LϤľć¸Ż‰+8|¸GźîÝëŰTŻŢăÇĄĄwî¸v_ĺsDÎć}†ćžt‘’–¶fMr˛<í>|¨®•uׯ«†U"É[¶Ŕ"Ă.ëŤ,ţmĆÜĂ|ëŤ8žŐš sÝŚąwľL )VËD<.I Ě›7w®sŻÖDO´aM›jÔŔöj,#Ř?I’$+W­Z´hňä2s/ËTĘŞ›7qť—1mgĎę·ŃłĚPJČĚöžCű5—Řőłg2ÎŻys %Nťęľ}•ĎY%Ě=ú Í=é2Ęüö……謕múč#y’öö0 0°L‚‰µČ_—ý˝{ř[ TĹÚŹ?ţ“MČJÇ@ŐŠkî÷í“tµL ĎE¦>^):oîA´;ľţm€ŃPf’$IŇ“ązőâĹS¦Ŕ/É|(Ďź«D ’p$„3uę‹_ýř±~K•¸/¬Z%ˇ3ÇŐŞ•ŚÖz˙ýĆŤ5úňË rsOťR·Ç#„Śôę×ăÍpç’;{@€ÜĹoßƖ۶mŢś‘Q·®Ś­SK;W¦„Ŕ~Ż_żr%?ËOź[űGMrĽOźš©ą8€ڶ‘÷í±±ßëŰjĚI›‡Qąňď~'ÇÝł§¸¤6aKü­z݇$˝iđ`l±hQíÚ’úôľ&$Dˇ•$Đyë–™š-ÇQÔŞ%ľ Hj8PܔѱĂÜŁĎĐÜ“.ŁDŹKKĺ3mf»GwÇ`PĚyS‹ú·°ě mjĐ—*dŃ%$ÄĹĹĆV\sŹŚ=uNH.ŁŤaľW™{Ě„aµř+yŚhŰ–=“$I˛"299"bęÔ2s/É6zFF.^Ľ`îł W~'!ŃěGŹÔíqwÉZµşqC¬öóçb|Ĺ8`ąş}çÎť:uč ăľzö|ôHRM>Cߣ‡·w÷î2QDçÎŘRJąs÷Ç[·ŠŠ ±eÂô'%%$¬\‰ĺRďyóP˛ŃŃék.)8ŮŮFŰdgďÝ»kÚA]މ1Äôč!ÇpýşÜ›<=ZfąkÓFęh~_2^đÜą`â9öŮłgÎś1C“}ú)Mż\Ćç]ą‚\†˝{wďޱCnž>ýę+iuyŘ»×čŘaîŃghîI˛ś(iIW®\ľ,y0ýîůŘ/t““ĺBĘ–'I’¬LI‰Śś>~é‡^ľ|öĚEE’c·bĹňĺ\+öö˝÷şw—YÚÔ-qwůÖŇÓŐĺîßź•…81–ÜĽyőęĺËŘ^ţuႺ= .ÖJÜ» Ë1vJŠÜ}Ä>ß˝‹0–Č;ůľ}±eç΋Ť•©&ěťZs”şżŃ6ű÷ďŮłs'˘ňX"ď®^-{o µV·‡AׯµżŻ'$K^jß®Ţ< Ýđ`7fj®_.Ź7oâ]Jr˛Ľ_Aši{ôš{’¬đ\ľ|éŇČHyąŘ˝»šř„w)l’$ÉŠČÔÔ¨¨3~1÷_}ežĂ.K ăź›‹ĺ˙ŰP–mňä±ceÓ0HřŃ#u‰¤}<~¬nŹmĘި˖X>k–dĽ(“6ďرukF†Ü›şu“h˙µkHŮ•· ÷îÁÂćç_¸p挙#2ŞąJIg‰Ž–ÄšşuőÇő®]‰e?pŔţľ$í©¤DRd*U’÷aabÇoÜŚ˙§OĘÎÎĘÂßš©ąŃryDÉĚ”7 =z ‰HF4k–ž.ß 2:v{ôš{’¬đ”Ť>>x-ŰŔ¦úőĺłw/[†$I˛âríÚĄKCBŕ—`Í6öńěŮ“'ŹĹr,‘Čóľ}ęö°¶X+qŕ‡%A¤ě«óą?^Ý^ŤÜKlí„l{1ý99ę_•J‰°«Ëećš2s/qŕ°\lň•+2DÔĎď÷Š$łżO1ÇWŻę놽ăC–bO?Ćň]»d lěeíZÉ*×˙­ő±BM0ŰŢÜąłg‡†âÁF˙·ňP\0÷č34÷$I’$I’ÇôôŮł1÷°Č¤gP{ óóĺJ‡JK_o}`îŃghîI’$I’$=Ž6¬X1güŇ3TľcQúČ7‰0÷č34÷$I’$I’ÇŤW® +3÷’OO’F„ąGźˇą'I’$I’ô8nÚż$e< I#ÂÜŁĎĐÜ“$I’$Iz7oŽŹź7ŻĚÜőUi)Ić}†ćž$I’$IŇă¸ukBÂüůđK/_>}z˙>Ić}†ćž$I’$IŇă¸mŰŞU übîKJHŇ0÷č34÷$I’$I’Ç;w®^ÍËŰľ=)iŃ"X7’4"ú ú Í=YÁ8sfHČŚ mjĐŕ}›Ţ{ďăŹĺ[rňiŠ#ž(čřńÇ˙~ôčÖ­˘˘+WäŮmŰ8`@` [‰ćţMmŰŠbî+zo¤ą'I’¤ą'_3ł˛vîÜľýwšŘ4÷4÷4÷4÷$I’4÷dfBB\\ll•*źŘdţćżrĺŠ^^­[·jőÁ’ćӨї6ĺćž>ť“ŁnŹ„$˙HPĺĘhňńńöîŢoĘ&/ËČHOŻ[·ŽMj sćĚšŠý^ąrůrYV\NŽ$/üQŢE©ytô˛e‘‘Ť7˛ 5ďÜąS§Žoܸzµ @Ý>"bѢ j×ţÜ&$2UŇĐŻ_ßľwďŢľ}ýşţHÇŽ3fôčŞU«Řôž&Ńűöee”ćĺ%-:rdPĐđáęY­ Zµ{÷nÝşvĹ1Ö©ó…MééëÖĄ¦"5« ŕŇĄóç­ž#0>>66&¦V­Ďlú­¦mŞT)0°˙€€7EťkβUéą7ß[¬¶ˇcćŘüďÎĚ9Ş_ż^˝şuQň»Š†2dĐ ÇúžŐö·ÚnĹĹŇö>>һվ-=;%…ćž$Iš{ň­¦DşnÜřÔ¦jŐfĎ–ś|óćöB ÎĹ‹Oź>|XRÓ€ĺęö~~˝{űúöěŮŁ‡ŹOqńÍ›×®‰A»iB°łjě öâúu1xXŢşµ” ;G,_¸pţüđp_ß^˝zö4_sµ˘˘ÂÂü|©Çť;}űöéÓ»w۶mÚxy©Űçç_¸›‹VRkŃ bmüüÔíĺ8{őB9Rú… Ż^=ţôéĄKRJÓťüüĽĽsç`P,7oî\}Í­ÖD­Ú´ń÷—#Ă–ř[i©=ôČü9’u……żŃ´{·ĽóyńâٳǏђr<{ö‰°:–ËÇÜ›ď-ćŰĐsoćwgőŮo«}Ďjű[m·Ž;thßľO??_ßŇRy¸Ŕě>Í=I’4÷ä[JÜ>Ĺž@­[ýő“'ň)fłćńWuyvöŢ˝»w#F%rË˝rŰĂŽ¨Ű—”Č­\ż¶U«–-[´X˝zŐŞřxŘD ±ńBl)Ôbb–/ŹŠ2_óµkSRVŻV—Ăc-l–c|‚X‰ví9ĆŃÁţA“)G /ž;w挙šHD4<ĽŠ&ÄŤ¶7_ ŽÔÇżÁÓ§Oś8vL5@VĎL"¦II‰‰qq8GV{ ógą|Ě˝™ŢâX?wĚÜ›ůÝY=Gö[Ć|ßłÚţVŰ Ź‚F}űäÉăÇŹˇą'I’ćž|ë91°ŃŔ¦úőqu>§6'G–a-Ň'äf[¶ä]»‚@9ˇˇ!!Ó§ËđŢţý·m3#Żç»u»sG˘z•múč#ĽĘ‡}1c¦Őšë#—¨-֢Ή"ŤAâĆaa0LÄ#ÁŰ— ˙}ěfj‚Ôť®]»téÜŮ诬ÖD= ×ęßŐ¨ȱs$v23ďJѢEóćÍšŮDQéüY.so¦·8Ö†®ĘY×˙#Ł’­ö=«ő·ÚnVű6Żö$IŇÜ“o8qăGz2q9sŐ€9˝É@^2–¨ŻőíSĚÔ®]0ľăĆŤĽtiddDÖJ~qÆH_©¦ÉjÍSS“““’ěÇb‘çŤ%ňNă×S.[µd‰jk%’É~ö¬™š`(3"ÓHéŃOGhµ&jä^ ŐGî;G*_ľ”zmÝşiSFĘA{şű,—Źą7Ó[śoCw{óçȸdk}Ďjý­¶›ą×÷1FîI’¤ą'ß:řű# ÄŚýrŢÜc9'#«ćX#żvÆőë×®Őż[Ŕ :¤HĚöÄ ¬ťŞáصKL‹QTŐüü'c)ť«Ć”Ó¦ˇĹđ·ŐmúôÓŘX)CokŮŚy?đ0Ě–#3’Ô©Ł&xčŰPŽđáC<€ÁšĂ”;VÄD‘đŁÎ(‚ rýó珅¨áď5aKŁśŹ„ógÄ™ł\žłĺé-Žősw{«ç(.nĹŠčhśýl9VűžŐú[m7ĽoTgËÁL>iikÖ$'ÓÜ“$IsO’śýßDÄÝÍäÓ»ŹÎ×DM´ŔL#ědĹú$IŇÜ“$ůÖ}–).ȰGJ"ÍHi@Dźý$I’$iîI’ćľPćŮ·sĆ#5S"_źb I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’ćžćž$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'ßPććž>ť“-˝Ż ó[Ë×&/Ö?5šSăq@íŰFś}|ĆČ}łËó•ń(÷Í ďîňI’$iîÉ·š·n]ą‚OĂdd¤§§Ąaľj1é……{÷îŢť™ůfŰ,Çňo[š{š{š{’$iîiîI·p„qăĆŽť9Sľ8ůvÚ,Gš{’ćž$I’ćž|CYĎOť’Ż”–§ÍB9ň©úČČĆŤŮ„ŹĆwîÜ©SÇŽ2ăzAş}DĢE ŕ“ň˛Ý{ďUŇĐŻ_ßľňUŐë×Őíź< ˇ~ľ3»ăxeľ÷¬,Ł#Bi^6µn=rdPĐđáx›áXMđn¤{÷nÝşvĹ1Ö©ó…MééëÖĄ¦6´©A‚‚K—ÎźWk,Ż·;°Ź°Ëb*kÖ„|ţüéÓ‡ÍŰ& ˘˘ÂÂüüGŹîßżsTj۶M//u{ÔD"~7n¨ń?Ľsóâç§nß»·ŻoŻ^(GJżpáŐ+©ÝĄKRŽz\ŞËĎĎË;wdÁ‚yóćÎŐ×ÜjMÚµ“ZřűË‘aKümŻ^={ö衷8~~RwYçă1 bďßK„Gl‰Ô©ßhÚ˝{çÎíŰ_Ľxöěńc´¤Ďž=fb¨ČÇ×j±ĽµM­ZÁô'$ÄĹĹĆbůÂ…ó燇KËöě錉wĚÜ›ď-ćŰĐćŢ|=­ö ,iҤ±M0ýřĹÉ׆<°Ú3ńeâ>}üü|}KKĹüăvÜ™žéXů$I’4÷4÷¤ “H›…’Äçľř˘¶M°ŚŘ^ ă®]¸©c9†QÂ"RnŢ6­]›’˛zµşFkaʰüřqůľ*†ü"rŚ(5Ś)ľ´ŞFCQÂĹ‹çÎť9c¦&ó Ż˘ ‘EŁíÍ×D¬÷ĄKúř7xú´Ä[U‹#Ƨ¬ćă˝xQÝľ¤D •ş61Ѥ¤Äĸ8XI«} U«–-[´X˝zŐŞřx”€/– î‹-ĺŻCDŽËßÜ›é-VŰĐćŢL=­ö µ|łfŤ3=rF{?yňřń#Gśé™VËçu$Iš{š{ŇeüÔ¦jŐ23·mŰĽY]ŽHnŔbOś0“ŕShŢ®éŁË°JX+ŕŕA`€$ňH?ČČ4‹nÝîÜ‘čle›>ú)xĐ?2•Źą7Ó[kCך{3ő´Ú7ě×ÇÓz¦cGG’$IsOsOş€xiţşĚ}jjrrR’ý'ňĽ±éęöË–ÉtťŞqA˛ –HâÂŮłfj’•%i-L#ĄçŮł˙˝/«5QŁłúx§>:‹śl,Q“+ĚóĺK©×Ö­›6ed ´§ýżÂŰ<ŢČđęŕ`¤iaí—65l$%$n9?pÖ1so¦·8߆ú¤5ô uůöí[¶lÜhdîÍÔÓjßřwÖz¦Y×÷}dÝj«Z-ź×a’$iîiîI—QlÝŽx•ŹH-RnĆŚ‘Ädź#övćŚÜ”eŕ^v6 ¬$˘tőęIbţĘĽ]Cö0ěÎăÇň@ˇĎN†Q@fy|üĘ•+VŔN!¨†MŐ««ĆD$Ç…Ä5çÔ&—ä{{Ë Ç.]u¦&r$^^Č«–˛Š‹‘Ć€Ěu˝ĹÁrI’$Í=Í=ůÖÍ.Ź!9ĚäÓ»ŹÎ×DMĄ@{ż™ŕ|ßđśßI’$IsOŇ˝DŠ ˛¨‘6.’µex;{5űI’$Í=Í=Is_Á(ł‡ěۇ©B‘„I ‘‡ŤéGŮŢÎ^ÍľA’$IsOsO’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$IsO’$I’$I’$Í=I’$I’$IŇÜÓÜ“$I’$I’$Í=I’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$Í=Í=I’$I’$IŇÜ“¤Ć5kVŻ^µŞS§Ž;tř˝¦w4™/ÁŰ»{÷nÝđW.ś={ꔺvćĚ3ÚÔ Áű6˝÷ŢÇ˙ɦŕŕQŁFŚxňäÁ{÷\[uäČÁű÷›ßţ]EďijҤ±M»víرu«»ĎEXŘěŮ3g~hSĄJ¨ĂŃŁ‡egż®ľqíZaáĄKĎžÉYâ/Ą"Ҩý:űŐßţíˇ\׊‹Ť®Š$I’4÷¤ątiddD„Ę ćÍ›;׼™Ţľ}Ë–ŤëׯWŻn]ŁŰXř  ăÇ>p@ţűŃŁ[·ŠŠ®\ißľ]»¶m0 0ĐUőq­M©E}>Đt˙ţť;·nąă,\ż~ĺĘĺ˨ÉÇŽ>ě }ÖíM%Í=Í=I’4÷ä[AܤÍißÚµ?·IbÚ›6Y˝ŤeeíÜą}űď49_w{đéÓ‡KJ°öäÉăÇŹqGË‹ťĎÎĆ^^˝zţüéSš{’ćžćž$Iš{š{˛śĚ=bęýúőíëççŘm,!!..6¶J•Ol*s÷îíŰׯ{ŮÔşőČ‘AAÇăM‚ůČ=ŽÔĚŢ%Â_T -„ä˘?h đ÷—RnÜŔ–ëׯ]›’‚ô 55¨jŐ*6Ůß ’šŕ$©N•+Łž>>’*…7$ŘRöwő*Z;-mÍšädµśaÆ<©P/^<{öř±ú6FMU:tČAÔ‹‰Yľ<*ŞE‹ćÍ›5CÚŢü°°0?˙«ćÖöS›ŞUCúŤ»Í}~~^Ţąs¸éâ±ÄLÎ=–ŕ†ťššśś”d~ď0Ęľľ˝zőě‰dž’’ââ›71>ˇk×.]:wvţHýüz÷öőíŮłG)ýÚ5±3÷ď# Ź1ęö{÷îŢť™ xéŇůógϦ¤¬^ť«z玔`Ţęa-Ć$HyňĆááĂŻż$=#7W}ŚA?Á <Ú?:©Maáo4íŢ-ďyđŕ!GxçŽÔiĎ}}`1‹Š¤obËľ}űôéÝ»mŰ6mĽĽÔí­ÖPÚşW/”žŹw,—.I9(ͱób÷E?DĘ–·¶©U+~<cůÂ…óç‡‡Łż9câ3÷ćŰÜů–±jî­ö"«5”ßyűö}úřůůú––Ę#! a÷iîI’¤ą'+€ąďßßßż_żiÓ¦L™4Éę hÜ&况n-FđáC÷™{‰Í†‡WŃ„Xšy»ëŰ łŽ(»ýýÂâ 4üíŻ ĄÇŽw X‚7 ęĂ$ޢ”żą7Óć®móćŢ|/˛ZCuśŚúD Í=I’4÷¤G›{ĽúÇ\7j‚ŠsŹD­ŘTż>n–®J2şý#&ŤHąúšŢŞ‘•ß–-xŰ`żŞ˝@ŚP]‹:`­ÜütěHń·ú· zÁÂţ:eHâ‘HDµu¬MěŹR@ÚÄ“ĂÂ`°đ°„ôóGŠ· ‘îŃiHŇ?ŞˇL},VßćVk¨¶¶ý^äĚyŃ344$dútrŢż˙¶m’Ş7?8•múč#¤‘ŔĽę<ĘÇÜ›is×¶ŚŐ´3˝Čj í˙ŇŃŁhîI’¤ą'=ÚÜ#Ř膧ޑؠŢć‘0€śWDČ\;ŔčöŹa»k"­ÂhbG3ćţ}Mć#÷_Şk/_ć|äÉQŘ^M,±Ď—/ĺM ±vRU"Á®2÷xÄZ¤č¨k—-‹ŠZ˛Ä±sŠúËđíŚ } c‰>JE¶ZC¤v` Ň™\{^Ś7*x@7něŘŕ`ŚÁÚ/mjŘifŐ49?pÖ1so¦Í]Ű2x4ĹŻ[?—ýÇ0Ł^dµ†jä^˙Kgäž$Iš{˛‚ ¨5?/†"1F t·ąG 0p’Eë퍌wÄnÍŘXLÜi&SDD\ÍÄEć=ry1ÜĐů#Ĺ#ö˘>* WxĂI#R·8gNýú2\-€+RPôç1Nävëçđ1j1ÔYÎńń+W®X›…ŮÖkŘT˝ş™#Ĺ,ű‹éńciEزĚL‰bŁ|5B€ł†żŇç;VCÄ}qf±_5çtěĽŘź“ :‘8$‘ů'°vňä‰ÇŹÇň!C8đu™{3mîÚ–AR~ŹčÉ( )Şą·Ú‹¬ÖP͹Ǖ9÷$IŇܓݙ3Ä(9fîŐWó¸‰Eý][#›‚ážxŘ€ SP–\¤ß 2°1ĂĚčŃ2żŽş˝} Ŕ|ü^ň¤1—ŽóćfEťżuFsŕ¨1`řĽĽÜÜÓ§ősŐ«'3䨏=qq+VDGŁŚfË12‚ňîfÚ4śwlYݦO?ŤŤ•ąUĚ)q¦Đz8:©eť:+NH0šąĄQ#‰k#YďmTŁćX ‘«ŤyTś†ŮrP55Ĺüy1CĽiÁYP±đa5ŁŘyůĎ–c¦Í]Ő2r•ÉÉÁĹGš DUsoµY­!ŢCŞłĺ`ţ%ĚIEsO’$Í=I’oń¨¶ýlő×5+yÖ$I’$iîI’$ůÉ-’$I’ćžćž$Iš{’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’¤ą§ą'I’$I’$Iš{’üżłwN¤ßFV&L0úţ¨ŢÁÂ.]Ż„˘}Ţfs_>ÇEsĎ–¤ą'I’ćžćž´L|‹QęśśŁGR×n۶ysFFMęw1Ť¸o_VÖÎť»›ŻĂ„ ăĆŤ;s¦|-Ôy3k–{|gX‹|orölŮ›sâ‹­X{ňäńăGŽĐÜÓÜó|ŃÜ“$IŇܓǂ‚K—ΟǍßéT×âďX«˙ŚĽJąťŢ¸1pŕ€]»véŇąłů:Č'ŕëÔ‘==꼉 łgϧ6U«¦FýwîÜľ}Ë~Ľyp,rë`ľ>ńń+W®XáĺŐşu«Vř4}ŁF_Ú„!uűyG‚×Ëvď˝WIS@@ż~}űŢ˝+oS°ĺĘ•11Ë—#YHż_ĽQůMHˇÁr9’{÷‚GŤ1iW8"oďîÝńţÄţŐŻ_Ż^Ýşú䥡C‡ 4ŰČ{Ť˘"Ô)^ĐŕďŹ~bľő˘Ł—-‹Ślܸ‘Mh˝Îť;uęŘQިŰ;t ŢAůřČ{,ě±Nť/lZ·.55%EoÍŻ<(§§Ł·«{ś3GHQ˛üĆňň°ŰHxĂŁ©cýĘČÜ[=Sćű§c-iő Z-ź$I’ćž|‹˛íŁÉ(rŹŰä‰ÇŽ>¬®Ý°aýúµkaď°Ť$ń4n¬żÍŰ'Ś 4’sű‡ŤËĎżp!7×j„244$dúô!C8kű÷÷÷ď×ď°Ť™ś{,uHMMNNJ˛ú°űĂŤ7’…ĺęö8RŐTáAuĺç‡ĺň¶ĺömÔ `j9aaňfB°:uR—űůőîíëŰłgŹ>>xĂů3äĺ%5r>,ç¬C_ß^˝zöD SI‰ěM š¤}™}đĂ^`닊 óóŃW%ń«woIüňňrÇŃIíŰ·Çč´3ú3L¤Ţ2š?^śMô+őQąuké 0ý qq±±Xľpáüůáá(Ů™~etľ¬ž)óýÓ±–´z­–O’$IsOľEÄ ·tÜ mŢ\˛îaýí§Ł Gąű¸I›ß;­"SŃ8Äđľř˘¶MúA˝öMg~~^ŢąsG"w —/ËP[űć^µAHFÂű !y II1oOŻU—Ë[Ý»«I]~üřáĂ`H1âµŘvQUu{DX'N?~Ü8µ¶2ĚąfMÄ/ŐłúŔŞĺŔŇ­5oîaÁ±-ökk(gÄĚ[ u/ŇÖ«W«Ëe.`-ö誣C­ôtý_µŚŽo«V-[¶h±zőŞUńńx\AüKWÍ·ĽŁ‰Šr¦_éĎ—c57ß?­¶¤Ő3hµ|^áI’¤ą'ß:âö‰Ř6nŇHkÁL50÷fâńxŃŹŰęĄKf#îŘWf¦Ľ'P—#‡Ňdî›'¬šN‰îzyÁލ±^óć^%{P[g"Ü99˛ kńö3ÚT©’DkĂÂ…Y?p@Ć2čk+ă¶o˙řcIaí>ÄEy*--łeżěń]»‚sţ¸ôc8R¬E}Ě'YŮ/ÇUGgżţ8#ŞetěxńNIŇ×ú÷Ç›1DĘďÜ‘‡ĐĘ6}ôTđfF?ď“ů~e´˝Őš[íźV[Ňę´Z>Żđ$IŇÜ“äŻŇrZ´ľů|ĺ2sţüŮłfţ /ÖÝaîW­JHXąË“’ăâś7÷㇠›7aHÂüë)&—-“‡,}makđ°8.&33fôč‘#Ő-ń%Ďzw&rŹřşşďL¬Fîő©PúČ˝«ŽNŤëëo?roţxĺae×. ě–äÁÁHHĂZÉšoŘSÍ"EÍ™~e&ro¦ćVű§Ő–´z­–Ď+9I’4÷ä[ÇĽ<†‡Ř"ď=ŐŮuđęäČ  áĂő{łłcâë_"×vĚIĚÁ 9«i9Şý…]PK°jîa†˙×ç;oîaVđ†%±\,Uv¶ŃÄťj$ůÇżÓ¤;ˇ&_áQJµ›ČoĆ 3Ç…ÁŽČ×ϡ„ó¨fB#źąÔGaľőĐ—ĐţŮÉ(çŢUG§fr#§Ü~&·ŐăĹm Er‹úŕ:y˛¤Yaą:bĵćŢjÍëźV[Ňę´Z>I’$Í=ůqĹŠččĄK‘ŕá­Č(mÚ´Iż= .>2…ĽŰO>ůŘ&DŽUÓoßL«”űŠÍ Č96źŢc~Ę?ójqt8R‰‡I‚‚•ŮrĚ›0–8m,Ö˘5đ(eÔzjśµˇM ŘźötěX‰ě#rŚŁC„xذˇC6s\qqŇ_Đ&úŮr`ĹĐC~ŻŮäHܲ:[ćQ{…>ö画Cţ·: qÓŇÖ¬INÖ[FÇŽă[Іę>”fôÖµćŢjÍ­öO«-iő Z-ź$I’ćž$É×@X.<ҨŤ$Ů?I’$iîiîI’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’ćžćž$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$iîiîI’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîI’$I’$I’¤ą'I’$I’$Iš{š{’$I’$I’¤ą'I’$I’$I’ćž$I’$I’$Iš{’$I’$I’¤ą§ą'I’$I’$Iš{’$I’$I’$iîÉ×Áńă‡íÓÇUd{’$I’$IŇÜ“ŻŮÜ—––”Üąă Í›űw4˝«é·šţ ©Ył¦M›4™;wÎśYł=ş˙ÎťŠŘž8ş#GÜżßęóŕÁ˝{ĹŨՅ gĎž:Ĺ–ô†…Íž=sć‡6UŞ„ßÂŃŁ‡eg«˙~{ZăíLËKsO’$IsOľQć^ĺ‹Ďž=~ܢEóćÍšMź>uęäÉ´&4÷oŇ/Ně|v6ŽîŐ«çĎź>ĄĺĄą'I’¤ą'ßXsĆÇÇĆĆÄ ~Ż.—H~QQ@@ż~}űţ^RzüýĹĆ޸-7oÎČHOŻ[·ŽMj ’ôŠ:H5/Ësr$⏚äż=RkżrĺŠ^^­[·jőÁďŰԨї6ĺćž>ť“cćčĚ׌X´hÁ‚Úµ?·Iö÷Ţ{•4ˇ„»woßľ~]Ý^ţţęUyďÖ©ó…MëÖĄ¦¦¤7÷Ř2:zٲČČĆŤŮ„Ň:wîÔ©cGŮGA3ő”w4÷îŤ;fĚčŃU«V±é=M8SěŰ—•eÔ’(ÍËKÎĂČ‘AAÇ«gĘjMä|\ą"íŐµ«ÚbééŇf mjĐ  ŕŇĄóçŐšŹ5bÄźlŞ\ůM>>ň¶ ĄŮoŰőë×®MIA⍚ś†v°ßŚ–[­~Yµj}f’âŘż@€™ßŻŐžěü/(!Aţ˝Q_źÂÂüü Đ’EEň_ĽŞ“$IsOsOsďqć~ďŢÝ»33ßפ.١ŻoŻ^={"i§¤¤¸řćM$ótíÚĄKçÎjÄ·|$B`yëÖb/`%ââbc±|áÂůóĂĂQ˛ľ¶0%bl/^|úôáĂ’!,7stćkŠaÉÍU­ŽhćĚ3ÄXůů©ŰKéíŰ÷éăççë[Z*VvvßŞą‡‘‚UÂř‡ľ}űôéÝ»mŰ6mĽĽś©gďŢŇ(¶ ŃëK—¤”¦oÉüüĽĽsç`ľ,7oî\}Í­Ö¤];©…żż¶ÄßĘęŃCßb~~RwYçă#gîÚ5y°¸_luP9ĚôĘ7˙ë0ZnľV˛®°đ7švďŢąsűvĽ%Ăů•r÷ě1S«=Ůů_ĐăÇŇŁń ‡pu{9»Ó¦a>“$IŇÜ“mîÄMü­O-3vbţ°Vµň­Zµl٢ĹęŐ«VĹÇĂÄ š‹%>Ş–%&fůň¨(}mń@]žť-uDěÓţŃ9VsŚ@ĂŢ®Ţ'`_x\A¬TźĂ­ľ‹Ož<~üČ«ć^"Ě«WëăŁX«ĆGÍ×Qd”pńâąsgΩ‰DăĂĂ«hÂ[ŁíÍ×DLîĄKF-vú´d«-&Ie5‡=U·‡µ5Zë>soµVxtAÔ<))11.Îę°uÇz˛óż pôhy[b ŢŰTŐ¤/ź$I’ćžćžćŢĚ}\ÜŠŃŃőęý’–““#żEÄQÝ·y¬3{đ –‡††„Lź>`€D ·m€ßť;ǬlÓG!±¦Go:Ťj«ÖGźĆŁnoµćk"YBŢ&„…Á–!ÂŤÄŐÚ/kŐÜëă¸Îץo1ű5AĘ âÁFĺîSkţ®]áŁ|Ě˝cµÂc3ŢN Ťă[ě?89ótţž:%Q{<¤áŚăŤ"gúáC^ĎI’$iîIŹ3÷¸Í‹ÝhÚT^·O™˘Ź"ЬţŐĺËbËőQC±¨»váö?nÜرÁÁK—FFFD`­äü6l4ŹjšĚ×ÖĽ5±Zs$` ćR·_¶,*jÉŐŞ‘{}ůŽEîSS“““’ěGî­Öi!X"QßłgÍÔ$+KHđ^)=Ďžýď}Y­‰ą×ÇĽő‘{Ś4Ŕ}NąUşĘÜ;_«—/Ąµ¶nÝ´)#è˙EîÍ˙]eîA<ŠŕÍQBCĺ:Á+9I’$Í=éAćv 7{ ”}ť:ú©0‘tˇf–cäcЧş=JFzR5$2âÖNždČŕÁşĂÜ[­9ŚrŁ1 ĺcîó6UŻ®·†jÎ=2ȝɹoҤ±M0sČxÖçÜ;VO2´RbÔś{Pß’°ěŇRŢŢČëFěÖ™šČ‘xy!ç^Ę*.F* ˛Éő-†ĺhaŐĽ"Ó}Ă.[ţ9÷ćk…Gš;ÄĚăśÂÜgfJ­§ORŇÓęoеć>1QÎpýú2Ř)=ú!’$Iš{š{šű×`îŐŹXa¨ś|ÂŞqc|ÜÇ(–#ŻŮóÇC˙WčWĄĘ'6©“îÚ%VÇ(VíZkbµć&Ë…2«Űôé§±±2“ŤŢ"[ť-óƤĄ­Y“śěŘl9ĎĄ!v®ÚGÇę‰3‹Ů]>ţXC0[çÔt }K"őł˛ŔšĂ”;VDľ‘đŁÎ–ńú7 0Äę>ŢŢ÷Ľ;OWőš{’$I’t#WŻ^ĽxĘ”_,Úó箢Qü^oë—-kĐ yó_¬•˝řúöě٣ǸqÁÁŁFŮßňĺËŻż~üصÇXţüĹä8ŕX °h8ďžŮsŚú’ý˘Ćěűô;¶m[Çz——›{ęZ;==-mÍšßj*-˝sçćÍŠxŢť§«zÍ=I’$Iş‘ÉÉS§âľů㏯^}ýµk©·ř*ŐľŐ’ĹŞßż˙®¦Ó§Oś8zÔüßFEED,\XۦĎ?ߦ÷Ţ«¤©˙~ý`ŕÔía­V­ŠŹŹŤőňjÝşU«lz˙}Dv/\8{öäI}ÝĆŹ;68¸jUIBšP]›ęÔ9|8;{ď^uË1cFŹ9RŢ>T®ü»ßIŮK=®^Ő×äřq)ñ3‹†óîÉ=Gí?ééÇŽ­]˛jŐÔ©úޢÚz5fďĚ~gĚ:uňä-š7oÖLŢ}őŇ˝V¬Xľ|éRýö8/Xۤ‰ô ô.]:wîŘńömIs~{őĽŁ7âoőő)*’·VřuÜĽyíZAóçÂU=‡ćž$I’$ÝČ””%K¦M+łh/_>{ćZÚ7÷e&Ě‘’óóĎź?s¦çéS1äć˙¶°PŇu<€‰—%OžÜż_\<{¶äçűű÷íŰ§Źş=ö[ăFaáĄKĎź‹)8000 ËŐíýü|}{őj×®mŰ6mŠŠ._ÎËűá1Ř/-űôéÝ[¶3_RrűvQŃóçOž”–ŠŮ jÓFĘÖ×äřńC‡öďw¬Ý`ŃpŢ=ąç¨ýgÉ’;.Uż§n[ŻĆěŰă÷ßóÍÓ§ź~ZͦE‹ćĎź;ËqFZµĂŻ˙+śXmy »|ů«ŻdڇÔČĎ=ÁůíŐóţěŮÇ÷îý^ÓéÓbűŐí%AmÚ´=Ľ˝»wwŐąpUϡą'I’$I7rÍšČČéÓqßüáą…»Šúô˝­w¦üK—~1÷b‡ďÜ1˙·ç?x°cÇÚµűŁ&$] ŇůMęöŘËÖ­›6Ą§«ËÜż?+ ‹%’ďĺ ¶ĎĎ—ľQ•ǖׯËşVŚŢ­[úµXrě<ÇÚ  çÝ3{ŽQ_‚ąWă÷ĐŔÓ§wé˘ĆěťŮ×ţý{öě܉v–‡°Ó§±<++3sŰ6,ÇX}Y·.5uőjuąŚ ÉËĂZxg¶×źwIG1ĉ±?~\­ZU›ô=ÖşŞçĐÜ“$I’¤™š5cF™E“č˛ó´oëmîß "—ei9ą4óW_ýčQIɇ6UŞ´`AxxXXi)ŕJĽV¬SVŚ”úWeÖJĚĽşüäIyHŔÚWŻž={ôHżÄ¨&ę–ďÚŐ‰’imż&ć ‹†óîi=Ç~ŹRă÷ŁG/Z4b–Ź·d‰źźłwf_Æ 2hPť:2Ó’ş\úÇxđ“ˇŰ3fč{$ÍěŮŁ.GŔZśqg¶×ź÷łgĺAµBßޱcË–Ś $˝|ůŐWşę,¸ŞçĐÜ“$I’¤ąvíŇĄˇˇ¸oJnńÓ§ÎĐţ`Y5EG]îĚ‘›Žśuű[>.É;'OŠA‚UÂu›ĺË%kŐĺX"Vkß>uą«°Vb›JbMAÁ/‘ű3gŚęsë–Di±Ą¤]żnćxŤjbž°h8ďžÓsĚ÷.ŐâŹ5~Ďž#F„‡÷čá|_’wI ]ţC“ţA ËkŮôŮg2=ä“'ęyY»6%eŐ*µL‰˝ź?ʵňNçŇ%g¶7:ďś,yřb.éeS§ş¶ý]ŐshîI’$IŇŤ\·nůň™3Ë,ĚŠ#T?\őŻěű/Ű`­żwfżyygĎb(ę¬Y!!Ó§ß˝{óć•+ß~+qLÉË?}zĉĆJ<3-MÖ]şôM‰‰+WĆÄHtóÁIxŘ·Ż†MŐ«—™ű_öň‹µÚ»W]Žz™ą—r°\ –ŹOÇŽíŰ·k'ţüůďľ“,ýË—Ĺîزwď^˝zôčŰW˛ôQ7,ÇQlܸ~}jŞ™š',λ'ôÇzĚý¸q‘‘}úřř Ö˛Ąó})=}íÚäd$YÝľ-çMżÍąs§N;†ł ç~ĎőĽ ‡^Fe\Ľ(ŽĹĹ’Cß»w»v2zB­notŢ“’âăW¬hĐ ~ýzőPéIçÎą¶ĺ]ŐshîI’$IŇŤ\ż>:zÖ,Ü7a@ŁQTŢţ–ęl9ÎěVĂ[?ţX¬ľĚMóŰß~ţąÄXehá”)•˝u ۇ†Nź>e ,>lSu›>ý466::* KÔňˬ•9uąLMťŤµŰ,-ĹrěK2ˇ‚ÔúÔ«'łĺČcÄîÝŘRňŢľŤ©<‘Js&Ă9«VEŠ™š',λ'ôÇzš~­ó%ËđÓnÝdƤľ}ío‰Ż8żęy‰‰YştÉ™A©aC™űćý÷;u’G<Řwýy´ş˝ŃyÇ’s0ߎ;ZŢU=‡ćž$I’$ÝČôôŮł]eŃÔ{±ýmôńűň4ŕť;b˘ÝW­ů›MX4śwĎé9Žő45óţő¶ŞŐ‡.çŇTJ¦ţÇ5mŞQcÆ´´”Oî94÷$I’$éFnذbĹś9¸o"•Ą|¨Ţµ+á‡TžÇ虄EĂyŻ=Gß‹\Uš3=Ş,QGČšß—ůíí39911.3ńcä€'÷š{’$I’t#32bcĂÂ~±h’o6aŃpŢŮs\Ĺ_ĚzV–;¶7âď4ÁÖË<96x~ϡą'I’$I7răĆ•+çÎ-łh2ż:ůf çť=‡,˙žCsO’$I’näćÍqqáá¸oľz%ó˝o6aŃpŢŮsČňď94÷$I’$éFnŮ’0oŢ/­´”|ł ‹†óΞC–ϡą'I’$I7rëÖÄÄůóqß|ůňéÓű÷É7›°h8ďě9dů÷š{’$I’t#·m[µjáÂ_,ZI ůf çť=‡,˙žCsO’$I’näť;WŻćĺmßž”´hnŢä›Mśkśwö˛ü{Í=I’$Iş‘ůËĎ?˙đjÔČ7›8×8ďě9dů÷š{’$I’$I’|cIsO’$I’$I’4÷4÷$I’$I’$IsO’$I’$I’$Í=I’$I’$I’4÷$I’$I’$IsOsO’$I’$I’4÷$I’$I’$IŇÜ“$I’$I’$IsO’$I’$I’4÷4÷$I’$I’$IsO’$I’$I’$Í=I’$I’$I’ŻÍÜ/Y2i’źß˙ˇ(Š˘(Š˘(Ęc—nŮÜ“$I’$I’$éů¤ą'I’$I’$É7×Ü#+H’$I’$I’¬XdÂEQEQE˝Qú˙ţHCSĐIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/main-system-uptodate.png0000664000000000000000000007453014224757475021061 0ustar ‰PNG  IHDRĆŮ&¨ç pHYs  ŇÝ~üy IDATxÚíÝx×öńdÓËnÚ¦ÇNq’Ý$»ŮŤÇŽKÜé˝÷Ţ{ď z˘H€č E€ ˘ I šDď]ôfpIŮO缟v<Ú«†üĎărďhfîĚÜąçťsÎĚg>ŕIvóć©S»wSRRRRRRRRRR> ĺ'„Í›çÎíßź’’’’’’’’’’ňq- hÝşRĄO6ĚšŐ·/%%%%%%%%%ĺ§[¦Ą-^|ňäÜą3fLš´rĄ™˙'/—’’ňa•7nääś9Ł“Č˝{ď˝w÷nZÚćÍ7¦¤$'oŘ“séŇŋׯ_»vĺJ÷îÍšUŞT”eĄ¦ĆÄLžěž¶öěÉČŘąsíÚ„„Ő«+W.Sćµ×Üw·nŤ‹›7/&&$¤S'ö”JwűŚ;rdPĐčŃÝşŐ­«w·n]ąrÚ4wšÚµ«V-Wná±c۵+‰ő‰Ź7Őtw‰őíŰŁÇĉ}ú4lX\ź”#’ňI+ÓÓcc§O4¨}ű5J˘Ôüó_bŃĂ@Ń—˙§(čUú†ĺË'MęÜůÁrÚ´ţý32věضÍ\í?tHWýł˙ż˝{wîŚ21qöě  ÷$2tč A}úĽóÎ+Ż<÷\ÍšeËľô’Ę6mš6­[·lŮżü叜<ą_ż† ·Ä]»Ö®}÷]w‰oľůňËĎ=W­Ú;ďĽřbť:*Ľü˛·˛d®pÄÄLśŘ©{Í»}ZµŞUëŤ7""‚‚š7OK[ľ<,ĚzőjÖ¬|ůččńăŰ·/ŢőY˝zúô>}Ľa ]»şußzköěáĂ[¶,®OĘ‘@Iů䔺´1`@۶ժ•D©ůçżDť 7ď߲D÷o]…›Ć»D•ľa`é҉;vtËU«ćĎź4Ét JKŰieZŮŮűöíŢ}öěęŐ˝{ďŰ7}zëÖçÎ…‡xî\ďŢ5j\ą˛hŃĉ7n\»vőęëľuóć­[wîÄĹĄ¤ěÝ›–¶{÷ˇCÁÁăĆŤĺ].%%ĺĂ)fĎ:Ô=•?ŮŮsć„…Ť2hP›6ÇwęT­ZPPűöUŞôčŃ´iٲćßU«®\Ö«×ńă™™©©¦»Ď­[¦kŃß˙®?ľo_Zš¦Ń˛HOŹŹ/Ęő•łgŹËĘ2w>[˛DݍMCóŹŤť6­wďŹ;ýă«VMźŢ·ŻŢ5m“§NĺµElÚ´t©^ß·/%eĺĘ»woŢĽrĺoűë_?úH]¤Ţ˙˝÷nÝ:u*;{Ű63ç>}Üíć®Ő۶%$\ąrîÜŃŁÚ;w&&.X )WŻž1Ł_ż“'ł˛ŇÓÍdHłf))11S§ú…÷ő¬¬-[Ö¬ąpáĉýűőŮ?řŔ¬—ö”YV§NîrçĚ6Ě|ŇcÇţţwówî\żž““žľfͬY~a 2rذćÍßÎńń‘‘C†r$n ›wéräHFƆ ÷îÝľ}ýş¦7źčoÓ+çĎ;¶oçJĘO·LK[±",¬_ż6mŞV-‰Róω:çnţŢż d‰Ţ9¸ň=ϨŇ7 芑[nŢ}č©°˛łM“ţ©SÓ¦őěyęÔĉ/ż5sćÁ'N\¸pöěćÍćG14´woó#qőę=ëCëÎť÷Ţ»woćĚää1cfÍZ˝şGŹGŤň.—’’ňá•:\˝zńâéÓ~Ż[·®]ËÉIM]±bĆŚůóGŤjŐĘ”­[_»öqőúîÝ;wnß޲ĹÜ\Ŕ´ŢĽ©×OžĽ˙ű÷»aŔ ŤkÚ4&fĘ”ž=ßÎÓ§›żĘ˙H ?>Ż“[ŕ[xűöÄÄ… Ý9Źibc»vM›Ö®]Ż^ĄJůKÍšĺËżúęŰo›ăyĚnÝjŐâ,AIůđËÍ›M;gŻ^-[V®\Ąćź˙u–(Üü˝Č󟛫pźQĄoĐŐ>·ŚŹ_´(4ÔÜB4OŢ„ĚՓÇׯź1cëÖ>}š5ŰľýĹ_~y˙ţzőţň—‹ăâ–,Ń a·›+póć!aa˗ׯ߻whh·n}ú ä].%%ĺĂ-M5}ÄÎť«WŻ_żRĄW^iŢĽA5.ś?öl÷Ô3bÄ!ýűÇĹ™3űú;ďüĺ//ĽĐĄKƦQÇŽŢŮ`Ä  zôhÖ¬B…ää+"#˝a@'¦áĂ;v|°¤[ŮUWĄ‘#;uŞQ#+kÇŽM›4͢E Ě™sţüéÓ'NěŢ˝}{jŞ@›;šť8»tiŢ•ŕÄDS.SĆŚ|Đ•{nÝ ¤“Ň[o™± ŁGwíZ«–űú¤I&Ś]˝zٲţł>EPP»vUެ_żrĺĽyw‚jÝşYłúő‡ 3ź.˙ýe:Ů|řˇţ*8xěŘ#´}¦NíßżQŁŤ—,y°›PĄJf˙xĂ@HČřńŁFŐ­[±â+ŻhÍ׬‰Šš>]ďţŐ*Wîµ×ž>11::ďő÷xŁFeĘŚŰ»wăĆ~a`Ö¬QŁÚ·Wç±Ŕ·ó¨Q]»>xyŹ„őëW¬(ř5Ş{÷zőLKAB‚7úš-űᇻwoٲnÝ!f?ܶm•*ś%()~™śĽt©ąŚĐĽyĄJ%Qjţů/Qg†ÂÍßű·,Ńo>~ úUú†9sFŚhŮŇ-Ł˘&MęÝ[Í÷©ąRRöXz%3sc®ŁGccW¬¸|96¶gĎ+W˛ł×ŻW¸k) dddgź8ѲĺŕÁáá5kví:a¨Quíę].%%ĺĂ)ÍţÎťSRbc##çĚ9˛U«Ţ˝ëÖ:´C‡*U† éرnÝ{%öěŮĄË„ AAÝşy[ú÷oŐŞbĹĺËÍTÜw»t1ב۴©]űÍ77mZľÜ? h­Ü›ŤšqEC‡Ş 8eЏ¬iL¨9SÓJ˙É“ę>sfhhpđěŮÓ§Oś¨wĎź?w.ď^Işl†)żňĘŇĄ‘‘ăÇ»kҦŤ AoĽa*ŁłgĎśůŕ=y´žµműŕUR[´¨QăŤ7FŤęŇĄfM­á¦MË–ĺU ?řŕý\ŐŞ•/˙曚Ź[6n\·®ií0˙îÖ­qă˛e##‡mŢÜoŻ]ąbnőŞ9'$xÓ˛e­Zoľ©íłwojęš5z÷ęUÓ˘9÷éÓ˛e… îš›7+W¶hQłćoŚŰ­[íÚGŽěŮ“’â¶ ĽńĆK/ýásçNš4hű·mŰšŰEhŹŻ^=o޸q~aŔ‰ŁcÁ¶ł˙‘P¸-lšÎ«Vť4©oßą*W~őŐęŐË—ă ­óaiÄ>}fÍ6¬E Δ”ż4—6&O6w±«Pˇ$JÍ?˙%ęlP¸ů{˙6%zçŕĘ˙ő@>ŁJß0 ź·4'Á–-–.ť5Ë„€ť;Y ;,Ť%Đë'N=zčĐąs¦ßćeK-99WŻŢ¸1~üěŮ«VŐŞŐ­[ppË–Ýş 4cĆ!-[z—KIIůpJÓů#Żt˙ľą©č™3GŹîŰwüxVÖöíwîÜĽyőjŢP]ssQSŐzůĺę×çťsçNť:z4o\é“™ąsgZÚűíyĂ‘ČĘRµŻS§† Ë”IJZşôÁžýnĐZ™A 7n|\•?{6=}ó椤5k, Ń4f$@—.ęţáέE‹&MęÖ2¤{w…ŠŹűÇŐ«W¬řöŰ­[›Xe:=ąÓNćŠ{ölŰf*—÷ďű­§ßë‰{÷®W/Ż*?rd›6W®\ştÔuhł•RSłłwďŢşŐtuşxńćÍk×._îŢÝ ÎÖü§M3~üöÚĆŤ11>I 33#cűöăÇÍŤźŐaFŻ«o˝ZBĽkţ7ËÜ :#Ăě÷ýűÝwgĚ ť4I-·kW­šÖÖý,{÷îŘ‘šęîqo0áoôčÂmçüŹ„ÂmáeËL´yď=stź8qđŕž=űöíŘ‘ślŽç#GĽ]ˇL‹JĹŠşSg JʇYnŘ=iR×®Mš”/_Ąćź˙u6(Üü˝ČÝżunďUú†s'ЦM˝ĺÜącĆtě¸wď¶m7šëo'N9bn0ŞQŠYÖKŹ»hť={ţüĹ‹łgÇĬ__§Ži hÚ´K—AĆŹ0 M>i‰”””§ś5kÄÖ­M‡›U«Tq7·Î{čůם;;v¤§§Ą5mZż~ŤfTŔ˙Ř·ŻąĆ6xpóćk×®YłbŵkćîaކŞBf®:ŻXQąrŮ˛Żż^©Ň›oľđ€ć*ňşu11ţa@kµnÝâĹaa¦w˙ĄKnußtřY°Ŕ\3®VMS^ľ|ţ|Ţ f ú4W˛ź}VăL…/ŻkʉćY)ZVďŢÍ›—/ҧOýúćĚ–×ÝHLעcÇ/^° "˘paŔÝÂ3g޶mb˘ŮJşNŻ­t˙ľéü¸Ź5{vxřÔ©*ĽńĆźţ6`@ŁFě»ůó§M3FwúŔúČ2cNś<98xĚ­łFY¨»‹»ć‘‘¦Âżu«éTe:Ç|đ†Ď›7kVx¸¶¤ůŰ×^S‡™ &NěŮSyMWĄŹ>2Őó3g¦M 1Â/ „„kđ…ŰÎ ÝÂË–…‡j~Dz˛Ě§˝qCÓ›ĎóᇧOźńÝş™J¶şpjkăĆ#FtęTµŞvůĘ+eĘ—ŞB™«ŃĎ=gúŁżürź>-ZT¨`şU«¦%šk´ĺË»9Ü+â*»vmܸL=ŮŔťŇÜăĺő×{ö¬[WUg3¨ô…ô®ÖVs3UóúőÍZĺ͡bĹ7ŢxţůÍ»ˇˇ¦‡˝yfBfhiµjŤŐ©SµŞ*Á+ľůćźţ¤mâ·žîë &µr?…¶Ň°a¦Ű•k¶ŇÇźČlçgźŐú7on>—ą_ĄJ {mҤ>}ęŐëŘŃ´ŇhŻ™V›gźÍ[Sń5]€^]ëĚ2)ÉÜŞľcG3MeŃĂ€;7Íż4/Ń}=˙2đ%Şô fđYÆ~Ą3¤'J†‡›ç]ĆĆ.\8}úşu«W/^ś”´ző’%ńńË—/X0o^XبQöčŃŞ•ą6Ô¨QPPçÎőëOĐ«WýúS¦ôď߸qh¨ ˇˇć‡<˙ĺRRR>śrüřž=k×6•ŞŞUUÝ7•ćĘ•uĘ8ĐT‡5|U Ő_©÷ö¸qݻתĄłšRnóś‚Ę•ÍĐä5LähĐ@5qbŻ^ŞŔU­Şů«t×GŁ4¤ŘĚǬĂÇSŞwľ¦3¦k×5Ě•ďĽwÍmC+W6g›† ͔ժi­ô®ąÎ]µŞ»,U”Í… ÓĎŇMi*Ž•+k¸Şw=GŤęÜŮ<Řĺă×Ív¨Sç“Ďź ŚgîK٧4őq?QĺĘZ+sďšÚµßkf+Ő«§gA-·ĺUŞ5ŔTĺóćéצˇíüRkťßĚőěĽs×ăôý€ÎŢlgJJĘŇS&$,X0aB»vőę˝ývI”š˙“¶D•ľa@'eJJJJĘÇ»ôvpŇőu¶ %%eé). éŮ3.nţüńăK˘Ôüź´%Şô ćíÚ”””””ŹwéíŕdĆ~Ô¨Á–ˇ¤¤¤|Jß0 ľˇ”””””””””””ŹkéĚ•ˇęŐUšű|üéOźđČR­Ţ­çű†·ÉXŻßđČR­Ţ­çű†s3AÝR°jUÂđx„·žď‚‚:t¨QC%ax<€[Ď÷ Çwî\»¶JÂđx„·žďFŽěÖ­^=•„ŕńn=ß7 ŚÓłgÆ* ŔăÜzľo?ľOź&MT€Ç# ¸ő|ß00qbż~Í›«$ ŹGpëůľa`Ҥ[µRIŹ0ŕÖó}ĂŔÔ©C†´m«’0<aŔ­çű†iÓ† ëĐA%ax<€[Ď÷ 3fŚŮąłJÂđx„·žď""ĆŚéÖM%ax<€[Ď÷ łgŹ׳§JÂđx„·žďćÍ îÓG%ax<€[Ď÷  LšÔżżJÂđx„·žď-š:uĐ •„ŕńn=ß7 ,^\ĺ“®[W­뤵ÇÚmíµöY;¬%Ö$k¬5×ÚdąÓëßšŰ!ë‚uĹŇŇ9pP\aŔ­çű†ĺË##GŤRů¤…ËÖë•bĹY‹¬0kš5ĂšiÍ·,Uôb,M3ÇšmEZ ­xkŁ•mť¶.Z×,e. ¸ő|ß0;{öر*ź„0 «ţş6źj-µ˘¬hkąĄj˝¦~ëÖÍ›wî4ëpüř™3&.ää`D<x’€[Ď÷ ë×/Y¦ňQŞLÇZŠjP…^ŐwuąŮfĄ[Űn Đ”ú[ż6…7¨s‘ÜnBn PË€^Q‡"oxĐ4—,u(Ň2V­Š‹KL 7.,¬S§ˇC§MëÖmüř¨¨nÝ&LŽ8pęÔĺËÇŹź;7!aÁ‚Ő«ÓŇÖŻOO7w4:pŕĉ˗MË_€Ç; ¸ő|ß0°qă˛e3f¨|tĂ€ŞŕjP§UëUqWµ~«Ą±ú·ĽmŢ0ŕŤŢ6­‰®ĺ«Šď)v©˘Ż¨pġHăi H ; ™ĺäµŢą3$$,lÖ¬A‚gĎ3fÎś„„  3VŻ=zÖ¬řřž=/îŐkâÄčč#fÎŚŤ]´(.nË–Ž;s†Ż ŔăÜzľoŘĽyĹŠ•ŹVĐÍ7UMʰÔ&ŕŢŃ_•ţT‡Â@ŕ1Ŕí ”pŰT­×5~w„€—Â_PxP÷'uŇ`bmcÇĚôóć-X5ľtĽ{÷ćo/\¸vműö¬¬“'gÍZą25µoßI“bb:w3fáÂABC—-[µjÓ¦Ś 3ďK—ĚĽxÚŔăÜzľoHK[µjöl•Ą? hT€:Ěhđ,KÝTYW…>ŐCŁĽ1@Ľ1 pmn!UúĎy¨˘ď޹Ƚ‘÷FĄ úěj%P$¸iiű¬±4şŔ´\ľ|˙ţűďđÁ˝{¦4Ž®_ŹŠJHŘľ}čĐéÓW®4Á`Á‚!C¦M[ľ|íÚ´´˝{OžĹáŤů· äď 7řµ ¸„ÜN>rޡ¨pĐáţ­ßS Ü0 .Cj¸éĐ'57L]ż^­ ÷îÝż˙Á&|ôŃť;ć˙eg?~ţüüů«WoŮŇż˙”)11ÝşŤ·padä˛e›6íßřđÉ“ftˇŕŃ n=ß7 lßžřî»*KsP5WUóU–*âęTŁŞĽ€âň'ŕ×5Č ´ xo'ęVâÝ WÔzŕÎÇ îť…ňş‰Ş¶Ň]K˙ÖçŇgÖ aµ˙>üP˙ľtéęŐ[·6mÚ±ăŕA3ŕ8>ľGŹ -š<ůÝw·nÝłçĐ!łś+WĹH műĎ–ŽíĎZz˛„wzĹÂ/ZšţK–^ç´R:Ĺ8ÔQđIřÔß¶Üó9G“p´<śýţđ·Ç3PraŔ­çű†]»Ö­‹ŠRYšż„ŞpëĤ늸ŞČŞ «Ňďü:írxďä8Üëúnpź$pÁˇĘ˝űP37 ($ř #vG¸a@aéŽőžĄwőiͧÉĚĽqăÖ­Ű·M PČ‹7oŢľýŢ{™™GŽś9cZ’“{ő ŽŠ5jćĚ•+ׯߺußľG÷Ů,÷Č˙OË QňŞĺNŮßâ„RúOv˘*aŹëŃňpöűĂßJĎ@É}—ÝzľoŘłgăĆ%KT–¶/ˇűä`=‹W•rUăô_UŽU]VĹZ×ţÝ®AŢ6@† ňp1o!w´€{-˙˘CďşĎ3äéĹn´pĂ€¶Ő-Ka@튚R‘ȬőÁ·o›÷4Š@݇Tš×ďß7÷ĘɉŽNHض­Os˘>}BB˘Łăâ’“32ĹH ŁčË=ţGZš&ÜrßýŤĺnaP˝G a€0µ¶€;Zŕ¶ĺ ÷- a޸qS.ó4ä“'ďŢ5@1ŔL•Wšv…÷ß×Pă•+7nĚČP+AŹăÇ/\’˛k׏b$Đ~W·ç_łt„|×Ňë˙d­·Ü9h/tł~min_¶úZÚG…űÁËď»j{ŮR§ňVŕ[FG`ë)KóůĽő=KQjĄżjmąk˘§e{ç˙ď–¦ůŽĄŁ·(Kźb}&˙mąëŁAöe-­Ď¬źZÚżďA]txÍŇ‘ cIóŃůjžĄö(3?˛‚¬’¨<n«oŐ­ G˛.ÇT°ÔµOßĐŠ–Ζ…ŰVE9ZŠţ­/¨ĄÖżYZÖ,}żňߪúŐ{ÝŇ~×z~ÎŇßę]u*®­T”ďa(é0ŕÖó±0 QýĐęÉÁŞô«á÷Îý z«ęµŞ€ßB´ps;©Żőqc€hÍ57-ËmsđŢŹČű2Ĺ ·kü€h>Xl*ó·ną1@Ą y‘ŔÜÂôć͸¸ÔÔĚĚöíGŚ;wذéÓ—/ßµk˙ţŁGM xÔ"şý¸ßU8ÜWÚYî_iĎţÜ äÇň?,~?x˝Pô*Ô·,÷•2V [Caň+đĎĄżŐ·FÁIď6˛ÜůëűëΡ˝UôĄ®â˘żŇ–Ď˙Żž·ÜĐâ·ý˙Ĺň›Ź·=Ęk†U\Őń˘lŐÂ-˝¸ŽäµüÖó–Ί' ×·>p›,UŁ˝óבć^ÎđnŐ•V k«˝¶ÄútżS˘€Ş)Y©Ć„˙˙,au R…[ńŔTÍ=éĐT}WŐż ÷ ¤Mŕ°Ă î“sZOďĚň9 żŇgwo'zŰqÇC‘ŕžőľőĄm`ÚBöî5ďż˙ľ·TPÇ!ÓqëÖÜą+W¦¤4k6p`xxHČüůńń‡›!ŇŹÖCG‘®çy®t-Í{«™ĺNYĎRTÓ~/gąÓô˛ü*@şVWô*Ôź,Ă:Ćtt˛5tl»sSED­%:ŇôétŃíX%şŽ«żýŠĄďŁŢŐAwţŠĺŵt÷d——}Ź´†šň«–Î0úžö°Üą ·ňßţ5-ť‹ćXŢ㪥Ąăj¬ĺľű¦U\a ¸¶jŕK/®#YÇ’{Ţ«ląÓt´ŠţÓHâúÖÎűyŐć ăS˙ö]Ţoô Kk¨ËFšö¸ű·jŃútżS˘€ˇiÔž@5x˘Ă€®l©“†~ŔÜ6Ţvo 8áĐ KŐwU’ ÚČ8ťvÝkůngžË7ś¸]’Ü–ď]‰-üb€7Üu¸aŕCK?fűnŘ`†_żnn6šLy˙ľJ…3áŢ=3âĘ•qăfÍZ˝şeËÁ#"¦O_ĽxÝ:3°ůâĹGë롣˽Ş-ަsŃUI·‘Ž:wíÍüŻą–D*Ů*ÜvPË•űs.µ,U[uç.Méťş¸«żŇ8Ť§-÷ş`ń.=đŠË\Ë[Aw§Ń·Ő˝.ű_VţŰßíľ˘őô^ŐyIÓčŰíNŁnTĹŠk«>ü0 ó°;Ť^q§ů­ĺ·÷]ę¬U”0P\ßúŔ×ĐmŃVu÷‘~őşßVŐoÄ0KGŻ·ĺÓĄîjźîwĘ„ţbQŤžĐ0  „*ßşůŁŞÂ:!Ž{¨š®JĽ~Ľ˝1ŔďyÇ·—ż;ŔW'čśivî4Cywě0!GÁÄ;rŔ}™>Łnůđ3ŕmP$Đú›aĹćJí­[wďš; ĺ·TĐ4;věŰwüř€“'/^ܶíСłf-[–”´mŰŁŘe(đ^Şj¶Ö4ß°ĽÓhąsűľUĐ*Ô7­Ŕ«PZnQ¶z´˙Đň«4¨‹Â|+˙«zęëśhąsµJbéT\Ć[ź) U©óßţşxá·>Ú›î»ú^»ÓüŇ*ŢŁ·č[µča  G˛÷î^Ţď”:“<ś0P\ßúŔ×Đ­č{ŹŃšřmUuq ü÷Űó;%c¬˘Ścđ„]MוN]żwGśvřµČ1UÖő3¬j˝*ý· ¸ŹË? ¨úî>!řĘóąNť27<ÝąÓ\™ŰµËTŚ22Lsęž=¦•Ŕí,¤Ąčłh xc€ű±‚†Ź,ý­V˝}»•pö¬*ýy ŻĽwOŻëöŁf険aĂÎťíŰ>{öđáÓ§/[–•eR¦8÷ř…âşFčS÷nE:’˝˝o ·Î…‹âjłZd©‰ß]żë3-w­4äQ˙ţş•˙đÁ˘,˝pW1WĐíź˙účĽQŇa č[5%q${‡{[~gý§ńa¶ ®č-î"M©¶;ýy[®ŠŠë;€0đ˙éꚪŕ.¬Šµ{ŰP· pÔqġcU¸µÄ˘w r¦¶‹Ľ6S•żpÁ\%=|¸N®}ű~‘kß>ó±wŻé“şgŹéš˘¶ -WóԉۭîëßÚbŢ0ŕ7€ŘŻe@‘@źA#ĚĹ4§ĽÖ€Ľ –Ě˝‹îÜ1ëxöě1‘‘«Vµm;lجY‹'$lŮb†öčÜ3đŠusËť˛ˇĄŁQ{ßí=ď×{ř÷–;Ťni޸«¸EŻŚT+ÎŇ'RŐA±Ümâ×ŕEďt´ű]‡nb•ÜŇÝ.1š^ßewo˙fő–Ö"÷eúÖ/łÔ÷úQ Eߪů+‰#YEÜs©·}'«(G{ GKń~ëWô1îđbµlhż~•ÚXTôćwJţhýŇA5xâ€NvşI˘î¨ŕ}"oQŞţ^ŞÖk)Ş‚{ďä†o 8r$;{˙ţS§6oŽ‹;sfíÚčč3gÖŻŹ‰1÷ôOH¸zőŕAS˝6ó=uĘ z;pŔ4Ęgg›-śťm®™ee™ĘSf¦9ĹďÝkVj)şäVúÝë|âm+đŽ$ čoÓŇLwˇ rrĚŠnßΫú»ĺőë¦ÍŔ„»wÍhë×W¬0í AAaaK—š8sô¨ vŹBű@ŕëÂÝWD#=Üů µňo@wźüpÂ@ŕ×óTYń›ĎËűWŠ÷%·tő0öű+÷ŢP“­@î|"Bú(†âÚ§~JâHÎżSSQî&T¸ŁĄ¸ľőË˙nBž›˙݄ްüÖđ'V aŕa~§JşÍ <2a@×-ô<=?XWô|uŇő{U—ŹzńđVýý¸‘ŔżMŔTýŹOIIH8wnÁ‚ŃŁ/_>ĽnÝë×»v}é%ÓWÓ ŠęĐáŮgoŢěÖíĄ—nŢś2Ą}űśśŘب¨cÇĚ}ßłłÍ)>/ ¨4§uÝ üŔÜ®Şî«ęŻ–“‚†ĹÝTÔ/ č}bs7ŁĂ‡?®ú›ŇtR© –Ó†pűöľ}ć‰Ĺ#G†‡ŻXѢŠAáá ¬Z•’bnzéŇăÄ˝ăřݬ/94 4˙;ŽëꬮÚjéú[ýôŞ*PĐa—ĹŐ2 ľšż:EhÝôI»ZůwőŃS·*ăîYK×ůAOŹöśőŢ(V×ËuMWÝ]ÔˇB•-Ťy¨ki íŁŰ2Pô}ę§$Žd]ŽQ8Ńs´G´§Šňś˘-E˙Ö”űś*ŤÉŃ8śü·Ş:Véyî4ĘŻßÖ@ÂŔĂüNÂŔ˙ď ¤*xĽµĹ±ŮR‹î,¤Űę”ç˝7ţU˙pŰĚ˙ËĘ21 3óđá˝{wî<}zćĚoÜhÚô™gîŢ­Té _xď˝ňĺ˙éźLůŮĎć•*üÓ?ݸѪŐo{ôhdäřńű÷W«VµŞŞţ†sú;x°g®sçL€q·ĚU‡ܨŕ-ŕ¶ţj©KҦM))[¶‰ŢľťWő0Ü˝kř™0`"Ă… —/_ż“”´}» 3f 4uęâĹ{ödg;¦őĺ«ř$Đńů®ĺžaĆYlPů{řßGý†Ş›wp6Â@) :Iéîă ú·€Â€®g褦śű1Ý$Tíî`ß@Ŕ_&?ľ}űŞU§N­];věÖ­‰‰ćFšaaŁGź9Ó°á/y÷®b€ąË´·Ľv­FŤo}+#cčĐćÍ““űöíŃcŰ6s•4;Ű\éÉ‹Usť=kÚC®_7WÚt×6ѵ·üĂ@ţ†š[RҦMiië×oŰ–•e®ůçäś9cžClőf®*6•¦SŃ­[»wggź<9dHhč’%­[ED$$¤¤ddhÝů*>ŢüTôcËíđ€0đ ň®II–ş)ř…µ(x"¦eďc bcoÜX´¨B…kצLůŮĎÖ®ť6­]»™3##çÎMKëßżI“[·*WţĘWň@^ËŔÇ­*Űíµhńo˙väHdä»wĎš±nťi`ÍĘš0aܸK—6mZ·îúő“'ÍŁa®\É{7¸aŔŤ~#Ü 8Ľa@ݧ!80kÖ’% &řddĚź·}ű»ďĆÇ›ÖC‡ĚŔhÓn Ç]şdFçääG’%'7o>p঳fĹĬ_ţüĹ‹źô¤I<®a@„Ô5EßV¶@ř?hřo¬Ą ę~ŠC­Ţ0 éŐ> 0ŕ>PĚ}ľŻ;,ř@ľŽŰąsÍš7.,_ţĂCBľüĺ>0á _8r$4ôĺ——,Y°`ĆŚ ćÍ‹Ž>}şiÓ˙řŹ›74xę©7Ú·˙Ă®_ďÖí•WnŢlŰö÷żż}»~ýýčîÝ5ţĺ_nÝjÜř§?˝zuŔ€Š îŇĺŔ±c۵»v­Oź·ßľukâÄV­®\ŮżűvÝÁ nk€ßcĹŢs. üÍşpáâĹK—6lHMÝľ}á„„;†ŹŚLH2dĆŚ5k¦NŤŠÚ¸ńčŃÓ§srĚ FoŢĽxфӧÍ˙&&¦Ąefvě8bÄěŮýűOš}đŕ±cyO˘aŕh°ŻžüŞküŞô»a ÍámPđ¶¸Ď÷uěĺ~p„Ŕţý¦s˲eÍš™đ•ŻüőŻ&|ć3*oßž8ńŰßNMŤh×nîܨ¨•+W­ŠŚŚČĘÚ°!!áäI3RáäI3”ůÔ)3ĘŕěŮää5krrÂÂşwżyÓD…»w«Uűú×ÍH/~ńÎťŠóĆÜ˝[ł¦yśÍěŮ^ąrúô‰n đ»mhŕa ˙BŠ·4!%e۶ݻĂ¢Ł7l2$<<.nĐ iÓVŻ0 ,,66::1qÇóLäË—Í7ĚxŠ3g˘˘ĚhŹFŚ5«QŁľ}CCÓŇvíĘÎć«@đĄN;ş*ëşşż-n đ†·}Ŕ źü$ěě'ŇÓ—.˝w/<ü׿vc€Ę{÷‚żöµť;ĂĂë×_´hÉ’ĺąĚ“wŹ9qâÜ9s÷ś+WLyőęůóć^űgĎš˙=uĘÜőÜąµk/ľzµ˙ Ô}Č;ĆŕÎťNťţřÇ›7·mKLÔ=„Üvż0ŕŤŢÖżŕĆ1ó»w/119yűöˇC§O_ľ|Ŕú÷ ŤŤíÝ{Ҥeˆź9sőę””]»6Ý®_ŹŹOIŮ»·[·±cçĎoĐ Oź©S«WďÜy„ůócc7oć«@đĄĘş:üčÖ„j+đ{€űäŕÝ$ :´˙îÝ99kÖôčńŃG'~ń‹n x˙ýŕŕ/~ńĉ)Sž{níÚE‹‚—.ŤŹ7[kÝş]»Nť:ţęUnÝ2ÝeÔ“^Ąyf¤d{úô™3ć ʦ­ŕÖ­ćÍő«Ov\«Ö·ż}ç΢E#GŢą““sţ|áb@ţíů‡ý}BÂĆŤéé®>ýú™Чϔ)+Vôč1qbLLŻ^!!ćĆwëÖíÜiÚrr/NLLOoܸ_żiÓj×îŃcŇ$…!C¦M[¶ŚŻ"aŔ—şý¨j®Çµxź4¬GŚąĎpo!ę˝%¨űÄ€ý>Ü0přpfć¶mׯ/^\˝ú˙nřěgŻ_ź8ńűßOMť=»k×eËÖ¬Y·.<<&&9yҤ… MzÓaF÷ŰQyţüĺË7o^¸`zŐë~;¦ĄŕÚµ“'Oť:}úŇĄiÓzőú¤öÓqčîÝ  ŞUďÜ9qâŔż' ި a@ąiÓ–-ćî@K—öí;uęĘ•˝{OžĽ|y·n&uë6aÂâĹsćÄƦĄee;vîÜÜą±±))¦M ,¬N….]&LčÜyĚůóů*|­·ü€ ĽOäAcş{ĐáĂfDÂéÓ _Ľ8jTăĆçĎŹߦÍń㉉QQ®^=fĚĹ‹ăÇď{ ~8aÂç?âÄÔ©üc|üŇĄ‘‘łgŻX±yó!Ó§ŻZ5lŘĚ™ńń™™GŽś;wöěÇ·ŕôs7ţ[·Îť»xńňĺÓ§7lXąňćÍ&M~ń‹źN ˛cÇgź˝{wďŢÍ›ďŢÍď~Anw 7% húmŰ22˛˛ĚŁÄV®4m+Wöę5i’ &,Yҥ˸qQQˇˇfDAzúŢ˝GŹNťşhQRRÆya`ňd‚›53wâ«@đĄŰ‰žłô₆ü#AžĚĚݻϝ›=;(čÖ­FŤž~úîÝĘ•żüĺ;wŞVýÚ×®\éŘńůç7nŚŚś0!9yܸ·ŢR× ű÷żüĺÝ»g̨YsÉ’•+ăă'O^¸0)Ét•‰‰QOú„Ó®qćĚŋ׮)®3*oÜPiş ™{ó_»văĆń㦓ÓĹ‹aa={^żŢąó‹/^żŢ©Ó /\ąŇ®ÝłĎŢş5lXŤwďfdlŘ`€yä×˙=6 ¸Â€¦Ü»7;űČ‘ńăçĚYłĆ´ ¬XŃłgHȲe]»Žżxq§NcĆ,\8p`hč˛eááK—nÜh4¶tiűöć>B&„†Ş›Z ř*ţŹ0 ą+ ś¶ÜHŕí2äżHŕcÇŇÓ7nĽzµGŹ×_Ď»˙qťŰ·«TůęWÓŇzőŞ[wńâŕŕví®_ţ×5†żň•ť;#"š4Y´(6văĆqăćĚIHčŢ}âÄĄKUEŽŚ\±b˖ÇOťştI‘@ęú8äµܸaî täČńă§O=jÚ+ŽŰżßľŁG÷ď7!-móć Ž;xđ˝÷nÝ2Oű ´kPţ„ü†{Ă€¦9pŕČ‘“'CBćĎOHP›€F 6ččFŹ^¸°]»#ćÍkŰvذ9sző ŽŠ7nöěŐ«Ű´1S¨ZµcGž> @ČÇFË ů· Ü0püxZšyĘŻąĹç'ÝÉÇÜî3=˝K—J•L˘ÎťŻ^ ţŢ÷ňÂŔĚ™ŤEE­ZµqăĉóçŻ]ŰŁ‡é=o"ALŚé,g™yŕŔńă.aµW®ś8aź:uáµk¦ËĐÍ›×®™G…mŢĽeËîÝ»v-_ľfÍÁłg:9gΞ=S§††ž9cîRtű¶ůěwďšŃźF0·Gý8 ,[Ö˝»ůĽť;ŹŐľýČ‘ ´n=tčś9Í›iş…‡·j5dHDD˝{çÝM¨RĄöíGŹć«€Ý1Ź5íe€/=PĚí&T¸vďh÷•#G22ŇÓÍx€–-Ő5(ďiÁ*üÓ?ݼٰáSOĄ¦NśŘŻ_|ü¸q¦ŁŽą‘¨é,ôĄ/efN›V±âᱫVÍśąté¦M}úLšŁ>ô\;t¨‰ááË—§Ą-_ľqăŢ˝qqf€mZÚŢ˝fčłyr݉ çÎEGĎž˝lYZZąrUŞdg˙(WvöŹsee™;öV®ëדsÝ˝kîú˙žGŕa ˙›Š~R7!3Mf¦y\ş ©MŕăB‹µm;bÄüů­Z™0Ь٠AŤőë7}z˝z˝zMťZ«V·n!!ŐŞuę4~|ĄJíÚřżbŔ}<Ö>­HđČ„=ŕ´Ł¸Â€{Ż!s·ˇ¬¬ŁGׯ_±âÂ…1cš6˝zŐôÔżzµk×—_ľpaÖ¬AöďOH5ËTýëŹ>2÷2?÷ą3g&OţÝďĚăÉ“—.MLÜşu„yóÖ®ŐČuRßzÝ{gŕ@so~ó¸.3Ć ::9yăĆť;2÷ăßłgéŇaĂBBvďţîwż˙ýělłµóĘĎĺ:q˘L.ó ŻĚLo7ˇ@Ć Ąe@±cGfćˇC@¬6uęŘŃtjÓfذąs[¶ š=»iÓgÎlذoßiÓęÖíŮsĘ”š5»vť8Q„ŞTéĐaěXN÷xžş'¤ ź@7÷TĺŢ/ rˇüo3šwCQóśěě;L/˙ bcNIIL$ä—ż\ż~Îśţý—/ŹŹß°aŐŞM›v^»vçÎąsWŻŢşuîÜU«ĚSŚ×­ËČHHHKŰż?)iëÖ}ű–.]¶lýúU«:věÓgďŢo|ă[ßz°MŔ”‡ý ×ůóÓr]»v!—¶Ď-+‡Žů=s `÷Đ1ó7IIii}ú„„DG»my„L›€:™ŤMź^ż~ďޡˇµkwďž÷¸1µ 4iŇż˙´iśî źk˙ţ/äĘČ0ďfdüüçĎ'ć=O M›áĂçÍÓ˝ňĆ ôď?c†Ű&ŕí dâAHČÖ­»w8Ŕ递 KůĂţčG?řAŹ˝{÷衚Ź{”\ m& #Vő]z€dË/ŰJŕ¶ä?~@‘@aŕ Cµqㆠë×oÝš”´dÉŃŁ))óç8°s§ !C† ¶{÷řă{ďä–YY_ůĘWżşsgůň+nŮ2gÎôéGŹš•ÝżýÎ;|°bEÍš·nmŮbşť:µ˙ĺË9ąů)¤}@a@mšvÍšM›věPk@۶&h¸°.¦®Aî8ŰLˇŠMˇ^˝&Lx÷]=ĽŚÓ=Ĺô·QÖP«›U¶l•*eĘÄĬ]kž€Ô·oďŢşčI+aŕ‘ ,¸ŞĘ«ŇŻçűE·}ŔŰYČ n$PP!7čőMV’µnť)SR6oNNŢ»×,÷С!ąz.×ÁßÍ•ťmşé)nyčĐŻrť9văFRRPЇNźţ“źäŤCţÜçŢ?"â׿ľqcË–)S._ľpáôé@€ßh‚#vĂ€éštăFXŘÂ… !w QÓ5Č}rr’“W®|ď˝eËjÖ47-ýâÝAÉć•/|áÎťU«š5ËÉ9}úС˗ó3˙ĐáüźLśß#ÉţúWó¤‡Ó§űő›4ińâcŔÇ]܇‹ąm4¬6† {÷ž2eŐŞ ¶oĎÉą|ůĘN÷% äXAAÆ RĄJË–•*ÍšµaCxřćÍÇŽ­_żsçąséé»vť?żm[FĆ… Ű·›Ţ{ölŮ’™™–VÉŇTgP ¨S§{÷ZµĚ/xĹŠÍ,ÝŘť–ÂŔ§´±”MŐGzUýýÂ@ ‹ ňž*đ1uŇ_i)<ôşćŻéݧ›–íŰwü¸‰'N¶…'ĚRNś0ÁćĚ™ěěôô[·bbj×ţ裟``^ůĘWnß^ł¦M›K—LĐpj·}  -~ űČCăĚ_Ľ˙~|üćÍť;Źł`Ěłňb€ş™Ó‡‰ćŢAn›€î Ô»÷„ óçďÚµoßáĂú śî(JXeýţ÷ŻĽň˙ąaĂôé[¶ś:eúJ?ľa)7nLK;~|Ó&˝ľmŰ™3iiŰ·ź:µeË1 ގęľ.8ަa:1—+7xpDD˙ţĺË7mZ¦L[ë¬UĐVŐ?g}Ţúg«ĽĄK˝E©vkţŞ••† m¨µŇĺfÂ@±Q%X•lUßU­W ČżË7(Nh>y75tP*¨ÝŔź°ÉCËR¨P‡˘#îcŃtT%ěS§Ž;t('góć‰ďßź9ó׿ţ¸Mŕ‹_ĽÎśgź˝vm۶‹Ďť;uJ7ZU‚×Ö(\đ¶ ř=něÜąK—®^ť8qŢĽřxsóĐĽÂ! »©k;\Ř}¸b@ť:ćyĂ‘‘ć‘k'Ož9sîśÂ̧{ŞŐ:|ÎĂ=myą_ˇ‹-Ĺ)KG”ÎN…›Ź.”čG­ęĄďo˘ĺý9,úwą óá‚â mÚtčЦŤŃתUllffLLhhRŇĉ={ΚեK÷îáá;öěŮ©SďŢsćtÉ5}z»vożÝ¨ŃoT±ÔZu Ő" ~ţó_ţňg?><<<(čő×Ë”ůË_â,­aQ*뺼ű¦ő‹0@(@ű€C¦ę»6±*ën—ˇü#ÚôĂ©·â® ˝Ćč‡Y«ůlöĐ<őErㄸŻ( čqin$0×ü32rrRR¦N˝ysĺĘćÍoŢ\ł¦}ű+WŇÓgÎĽxńřń}ű.\0źZ_TdŠn•ş¸Â€b€ţmž‘ś™ŮĄ‹ip[üb€Ű5¨RĄŹŰzô;vîÜ-[22˛łMˇË—ŐÍ©tž‚ů‘懥- pL~şŰŤ0€O+ üŕO?ýýďGF¦¤Lź–”4iR›6&4oţÖ[ ĽöÚK/U­ú ćň\… ť;‡…µműÚkuęĽürőęµkWŻ®‹¤k-µ0Üq<óĚŻý‹_Ěť»iSDÄ‹/VŞôüóc-ŐCŠ^Y_m)¨eLaŕ î†S5ZUpUîÝn<~‘@SŞ3Ź[5׿Ue×µč‡y‹#ÍCSŞ%ÁŰ& °áŤn8yR‘ŕřńC‡Îž=|8#ăÜą#Göě1mGŹšělŰHí¶(»»sź*PĐ0ŕ¶ \¸“síÚ¨Q±±Í›»1Ŕt rcŔ#>îTˇ‚yž@íÚݺϝ»|ů† ¦EŕüyµiÂa€ý…˘‡źţô™gž~:*j۶ L;@§N޸׬Y§NÍšť­§źţÍožzĘÄ€W^©WŻQŁzőt+ő€xŃębé7ZµšźýĚ´ ,\¸uëĽyoľY·îkŻŤ°ÔY¨¸ÂŔ×-÷u­C ëŰÖW¬2–jPĚ_ĂŁ«[ZŠş'Ő´Ô:áN?ŇúąőEë_,ÍÁű©uŻË·­/YĎXs,Â@‰SUŘ˝ŠŻë÷ÎëF…UŮU5WPE\‡”*č:¬Ę!Ô%i«‡–ž7BŕczEkčFżöRŞś¶të`ő†·}@_m™˘‡=w >>9y÷î-ţ÷ao ĐÓ…Ýz¬Xůň­[ŹaĆ ,X‘aĆR(ş5ëX}řkUĐm«­uţšĄ“~5Kßµ˘ěwÝ*@ďşß5˝2ÚúťĄő|ŐŇůÄťŹÎj×”ż°fZŢ0řŢůĄĺíŢVĎ*Ül=m©Źď7¬Vń]ă­˙°ĽóŃEź˛Ô˘[”Ł×»ý^/Üü?ü–[\ß#<9aŔTŮúÓčč-[,xóMÓP¦LůňeĘ,·T/úÂľôĄ/|ˇFŤ:ujÔĐ9MÇđŰo—+÷öŰ;Ú®]kKń ¬5räĽyÆ-\¸eËÜąo˝UŻŢ믳T?)JPmçuK!Äť^ĂšËYީΠ± /X„u@Ş`©ĄÚÔ;–ÄćNŻłŤT×ęcUµÜéőí®l©n¦Ŕ o+aŕ!µčpÔIV‡ŻŰ>  Ę˝Ş '4°X_UzĽń@慠ďít¤×ݧÖeč“Ă€˛f íŞd+¸a ű™G–ÝąłqŁyz@x¸ÚęŐ3íîÓÜŕ._ľM›‘#Í»ăÇĎ™›ťmÂ…·MŔúüč†ů–űşú\ęôˇW´÷5˝Ž.wzí}ď»z%Ňr§/ÜÜü¨™ř%K§9÷ħëëŢO]Ňkř¶uOčúžşÓë;«wÚK" ̰ÜéufČ;É~ü,s˝˘s‹;˝.axĂ@áöŽwý şwtSŐ|ŞĄłPAżG]µäčŽ%îĎäS–ÚOŠ~ô 7˙@Žżĺď÷ONřÓźţüç矯_żGŹ:u*WnҤbĹ Kő U=uîRŘnܸU«FŤ.LMť7ďŔŰ·ÍţnßÎĘÚż˙úő={víĘÉŮľ=5őÔ©ääĄK·oŹŠęÚuÚ´^xˇlŮçźg˝e@çg}»Ő†©×µ†ůßĆCTq÷›ż.ëuďíPU)×»Z˘.y¨ýs°Ą‹°şŞ1š>ůëo µ}@•cU˛UáÖŔ­Fëß§Şv«R®T§Š»~¶Ý<í¶¸)Ó4n pĂ€Nëš§_ű€–îmđ nű€7 x+Ü:ŕtę€ök0!ŕîÝÄÄÔÔ={:v9rÎżî@şS_ ĐcĹž:5*jűö˝{ĐZ^q§3^I˝Ţ׋2˙@Žżĺď÷ONĐĄ“ßţöŹüÍoZ·4¨E‹ĆŤ[´hÔHýTP¦U«NťZ¶ Ť‰™4iűöóç·lŮł''Ç·e@51wz÷Ťjbę€ę~ŻÝéÜ0ŕ¶ xçOËŔ§Ć{u\Żču#¸Íônpš–Ľ-ú·*÷Ç|¸sđFż» ą]ÜHŕ Ţö7 ¸O!Đ(>iŘÄsçˇ÷Ţ37GÍĘę×/$$*ĘÄ€»ą1@w rÇT¨`b€Fč®AfŚFf¦ÖλVĄąPI„zĄčý× 77/ť45ďÍ(GYW§Šk­ şmÝ–ýÔĄe@ýÂU%u__dů…éVŕ-Ţőô¶ ”¶˝Łďě»–ß§(úŃĄóĂ-UnęXę%\rGŻ÷ő˘Ě?ăÁoąĹű=“T{©]»Aڵ˕kÖěťwLçŢ:uŞU«]»Z5ŐyTéС[·öí»wîŇeęÔ¸¸ŕŕĐĐ„„Đи¸É“׬ ž816věŘćÍëÝ»QŁÁëÖýŐŻţó?ő«Ţ–.’ęLXô0 Ë”˙ié›®×ŐYNťńÜn<Şé\ČüŐáÇíÓŻş“ş•Ş©[ąW, µTq×ůů'–Ľct®`ĚŔ§Ě}ţ®ţ­M¬ÝăFqŰÜaÄîŔ_żť˛ÝN>.ťÄ5ŤţĘŤw*Jű€·Ú­CĐm0îÝ۱cßľ#G† [ş´AÔH@ÝÜçx‡—+תŐđá-[8mZRRjjF†‰*>Áď©ÉOBĐë:ő¨ż¸[1ŐŢם_‡‚ÎÍKĄź†ęjmuö[W§Šk­ ·mŐ‘Ă틯oz]ëdČrŐ[§u}żô)ţdů…Ť Đ™AßĐ@Ć čŰí7f p{G×ď'YŢoYŕ{G?öQ–>‘ľąŃ–ÖĘŰŮ©čG—t·´­t˙ýŔ—ÜŃë}˝(óüxđ[ź‚~ŹÔRÝȢýd†Ő|ÔMşvízőjŐúţ÷ź~ú»ß­[·~ýşuUßpgőęuëVŻŢ¤IPPýú]şL›Ö®]‡S¦´nݡĂÔ©­[·j5n\łfuęôéS˝úO~ňË_ţřÇ­,];×Q­%×­?u¶Q×DťU“ic}ĎR'=],ĐŃČüUŇŔ߯;tw og'ŤµĐw_óÔ÷]çoĐoŤ{7!݉h¶E(u‘Ŕm%PeÚm+p#ŞňîSĽÁ@_­ă>Ü1 nxo—!żöŔç´´5ÜqŮŮGŹž>=n\däĘ• öé3uŞ7¨Ŕí¤v€rĺL PhŐjĐ iÓ–,IHHK3QĹÜ”ôăđ¨t *é0 ă­Ąő]K§¶Xő­Ŕס sóÓÍrO|?˛Ü&чżVݶú©˙5‡îú˘wY®zŽęžEj%PÇUŻóż›ţJ?şĺm‹Đ·Ţ˝›Ď…[Ţ1Ý;,myďÝ„ß;ş’­¤-©)uË<]3+‰ŁËŰžóďVI˝~Żnţ~Ë-č÷Hs(ýżÎ(ą0ŕFŐÜ^ Ş3¸Ď Ň4eĘ”+W¦L‹ŁF5n\ľ|Ë–ďĽóÍo~űŰßüćO~ňÔS?ůÉŹlţÓťľ8őW‘x˙±¦—.‹h‹n>÷„‡J‡é-˝«Š˛ ÄQ0đŢśÔKÓg:ňođ†o$äÎBů· ¸#Nžŕ7~Ŕ;r@ŰAźDs{ŐłgGŚ1#&¦~ýž='OÖP`7řŤ([¶eËaĂL<5Şoßŕŕ 6nÜşuĎRÎťS !€0źV(hlP}ŁĽĄ‡|©N˘¨ŕ^L¤rOx$Ă€ ĽTUuGxŰ Ü`ŕÚëroWŞŠľŰH§öo$(Üř@€{=ŔTČoÜHKŰą3+«cÇáĂ#"ŞW˙ř^@yU·ŕă‘ úwť:ÝşM0~ü¬Y+WîŮ“••wµŔo01„x8aŕ^ˇ¨ž Îq–Ű­čŠ a Q%Ő}8—^WuVU[żq§}xşé«ĺŤn—ˇüŰĽĎđL¬5w[Ôrú´éÁżxńš5›7·j5p`X©îŹé^őwŻý{€yůر]»Ž=kÖ»ď®\ąqŁy¦Â‰ÄJC(zU5ďŇáÇ]‹ÝÇ•˘č1€0P*hsë@wź™ęúš&`ŕň>»@-pŁHŕmđŢrÔ?˙óÜ‘î§PĽ1Ýu®^ÍĚnk€®a«­ę¬ŞűŢ`ŕĆ7śőđ>»@•~ÝŁ íůß_H‘Ck˘ţ|Şx›ëň×®íßožz°páĘ•ë×÷ě9ztDD•*mŰööŰM›řÖ[޲I“Ë”iŢ|ČjŐÚ·5ŞYłľ}'M92,ĚĚ%!aăFó Ě>6­@˘Ď®íćŽp#Á€’ŠwđHńŢ؆0P"Ü·Ŕ4ěVßÝAşŞj»=ďEU^UÁýÚ TeWŐ_a đöog!ż÷ąĚú¨Ó΢EćŽ>={Ž^­Z۶C‡ľőVăĆýú˝ůfŁFýú™J˙ţ& P¶lóćUŻŢľý-ZôíŇż˙¸q“&EFFG/^ĽbE|üĆŤÉÉ))zrˇÖVk¨µŇ¶rŰÜ›úuň†˘ şŇ| Ź,o­•0PĚTéT•ÔŤŢç«ęŻN8Şćr誼*âšv;ŇŔ64O]őw[ĽmŢ ëînUŰí—/Ş|«ÓĐÖ­;vddLś8sć˘EÍšőč1ztµjć1äµjµkÔ A—.#G6kÖłç¸qmŰŇĄKPĐ”)M:k–yÄDze«V%&®]»nÝfKĐV Đú+®¸ĎUĐ6Qň{ ˛;–Ŕ/< (°en]0P̛խ »Wńóž€Â€÷ábŢŞ°Ű=ĆíV$Z˘3Üçčw(°ćć>KXspŚb‰‚„*ëk­ĺËW® ź={ţü©SgÎś7Ď”óçĎś9wî˘Ełg/Xmţ[¶,::&&66&fĺĘ5kâă“’6mJΕfé!Gş‹¶´5Ľ]Ľ Çá¶ xŰ4 ¨“Éuŕ}ę°*ún[ş÷( ¸ťöx¨Ş˝Ëˇ1z]×ŕU)Wu_Őt]ˇWĹ=ŐÚěHqč]÷şľ[Ń×µ&ŢÁĘúDîÝŠüîSä­vŻúű fT% đ¸zř1ŕ± a€0a€0a€0ŮŇ>Ň'zĂ:k˛Ü@öEAŹáü©Ł]YKëüKKAÚĆYż°tl«“žÖçŠUrÇa@ üF[źµ*Z[•­ë–Z T }Ë*zĄđż¬cÖGÖű–wmĎYZ۵Ö߬ŰÖfKSޱTůŰaąóégéStÎT°ŞZÚž9Ö=«•őgË;·ç­–¦o`©*©JˇŽUI˙Ăęk®Ę^ĐO]Ľa@1@aLK¬n˝l~ çż/ z çď5«šĄ}ˇ ˝â7 ˛Üȡđ6ŔŞa•Üq% xŰ-~„ÂŔTEÓÚ&[z]U4˝®jşűWjUĐ»g¬˘T ٬@ÖV•*]‘ťe©é7}k‡űyhéZ{áćě÷I/Xz÷¤ĺľ«j¨÷]˝â®Ź¬·ô®®p»ďYoZ…«4ôSoX`ąÓ«ĹFďş-6…[záŽa?šFÓ+°ąďa ÝR—Ľ±T5×UµQ”Üq%߲Zü<„€ŞSn5NW‹ý"„{űp•‚v`Pą’ĄÎęb¤®î”–Ş\ďY±Ö÷-µBnÎ~k®­áíěáĄjbţsÓ+z×»ĆX_G÷[JŕźşxĂ€·ĺÁ{\-˛Ľ[ď–řŇ9†ó_VţsS¬rĂ€Ž7u¸niŤŘQđöîŮâ=®D1Omeü<„€*sîUU]Żu§?jyŻŞŞWt˘ĺNżĘ*®0ŕú»Ą1~k«ŞílKUŢ@şÖä?gż5Ww˝xôO7 t{znżĎ·ÜéK®e đcŘŹŰ2ŕť›·e@ťÓôŠ·Ű[x(Üqa€0PČ0 ęŢŕöVŻkőZÖpOwzőZVOh]Uę%«ča@wa_méJ§*Żk,ő}÷vá°~c©“†·ÓHAç¬+čşI«®őşsSum7·˘©~ŢK¬Ň ·=˝ ·ß5VDUv-˝pcňß=†óçŽPďż1Úچᖶ€žóđ”ĺÝłĹ{\IKË{Ě@ ü•QU2TÉűşC÷Bńöbßký§Ą«Ĺş*ŻĘMŃĂ€®ČŞŠ©5Qĺ^÷Ř™cy˙J÷`Qg!żöťłöČ÷,ď]_Tµí`©K’ćö#«©UÂ@á¶§Wáö»î&¤żŇ¸ ö ä:}ŕű˘ ÇpţÔwß˝›†wżkyÇ h¨ş"Ţý‰jy÷lńW…ű–@xâÂŔăMW»ź¶Ü§âÓň¤UOH[n(„Â@‰Ón=qůC‹mB„ÂŔcî«–b€zĆłM€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa ÂÂÂÂ@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „„„„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0€0€0€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0aaaa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa Âa „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „Â@ „„„„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0@„€0€0€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0a€0Âa Âa Âa Âa |şa Őš _Ş9?VaŔĂG„€0@„€0@„€0€0€0P,¶[@©§c• ~ńéţj¤[qx,ho>ˇaŔ=ĺÝJ="~ńéţj¸1ŕ '”Ň0Ŕ)ŹŠ;–{r§â€ßD<ü_ bŔăäĺFÂPęĽg]·řMħű«Ax<¶X„N|(Ő't«„„”†_ ÂŔăZ„9ńmذ>×Ď~öÓź>őTŐŞUŞT®<=×´iç-NUÄ=ë–E@@éůŐ <]%râ»mŐĘUłćŚaa'&$¬YłlYÓ¦Ť׫7!×řń7­üçsÜŠ·NZš3'»'ç„®ľž„„”¶_ ÂŔŁ%râÓWQý˝V«V-[¶h1gNdäŚ;vlÝşiÓo~óď˙ţë_kÓkzď|r¬!Vk’ĄÝĆ)ďI8ˇ«‘—0€0€Ňů«Axt»Jäħ/áT+Ě:cÍ´†6lčĐC‡˛ł÷îýM®ű·E–ţĘ;·–ÚR¬ęV¬Ĺ‰ďń>ˇPú5JC˛TK¤˘OřÔN|úN· 8°_ż‰ź·jZŰ·oŰ–žž™™‘‘ž>vě¨QÆő˛ĽÝ~4··˛­nVgKw~ĺôÇiť0ŕQŻ[+­ü§¬h ˛řĄ ¸1`ČŃŁűöÝh źÚ‰ď®e 4xđúő‰‰±±iiÉÉII§NťWé ˇÖO,ý´ë[óßV?+ů(&}ßR…¦(KŃ#ÍMŁÎJPpýýb€ß4Řo}Űęc鲚~»µm›Zş¨G(ýaŔ ŐŞ5mú曍nĄů”uÖ*é5×őm=j}nŢőĎ˙sJ°›ľl:4ç[-­f–ţÝłgŹÝ»›a6ţ™™=ztíÚˇ:µ°š[úaĐÝ„.[ęPä7ŕŘď´ĄQşţá÷·E·ÉŇ:”ÜR' îuäh‰T…Ů„ů5Úr_×H0]uä[ŁďďsVq-EQˇčg†‡9f@ŁěÜ:€÷÷ő‚ÎżśĄ•ü§Ôg' |şa 1š¦I“NťjÖÔŻUá:}Za ¸–H(uý#Ý|\°NXÚ¬ÚÄs,Ĺě쬬ýűëÔ©]»fÍz–®čL¶ôWúű 2< ¨ű‡[M×ôÁ–~rľhéşľ Nt5ĺ+VKEó™k©űŰáä{–¦ |nĹ»nîÜtŤMŁ8ľdýÎRŰ‹;˝ćßĆҧP…ř—ÖZ«pźKť~jiʍK•ZJgĐzj‰C­źYÚ#ęPTĹŇwç,Ĺ`·Qţkµĺ·š›öW#ËíQĐ5Ń·O ´÷Ő1`¶Ą(žaąk®+…Úł_¶Ţ¶47wţ:Vź¶Ü=«nůoWîwGtNpŰjôéľf}ÝR'@u5,ze:ÄRĹT[é·–š úyů\ÝŹ Ú§:~Šë—B—fô©×Yî»ú‰Íű‘3ňź›:ăég»¸–˘î.Ú†ŹJČż@WŕĄó†Ž˝‚¶ZűýŞŞŐ]·ôĐ7QÝ·ÔŃKgŹ‚žů ÷›ňř…Uń{ö>Ľ{wí/oߍE'eZ·l™`©-Ná\—kÝůhĘa–ZźÔ.ÜŇ4#-ÍąŻC{DÓÄXĂ-˝;ĐšféűNxdn-ęýB^ł´c´łŐ§˝őŇKţó /”-[¦Ě›ošźßßüF —Ä€@ş ©ł‡wú˙´Ô I-Ú•,]MŃx­żbĚ –;7-ׯ· s+ŢuÓÜT­Ôá~Ő҉XŻ{‡©ýŮRSíSő~v{µľ&Ş®}ÖR%XÍÓjĘO˛Jg7ˇ·,˝®ŕäV=u<÷°T­qç\ŢŇvĐń¬5ßiinŢuŘe©˛®Q(Ţu.蚼héuM©żU÷9-}«Ąé+XúÖÖPĽoléŃ”:B´g—Y:şôí[cý ú+–Ž4]bPµ@{G{Şča@1@G¸Ś¨Ę˝{Ýş ź7˙ĎUĐýXĐ0 WŠ÷·Ăí˘ ŁÚ}W•9˝«jJţsű±5Ď*®Ąč’“ćüh…żÖż±ĐÖÓ|tľ-zř‹Ął„Î úľčwVżą=óî·ňń î1߼yź>M›z[ Ü#˙ŐWË—öŮÂu ¤2­ËzEőµË)ŕií±tNűŔrŹíď˙ǡůkZ“Ź,íYťÍtKçÂ@©ޱ‘‘łfÍžý“źüô§żřĹÓO˙ěgĎ<óŤo|3×`Ë #ţĂşví’käH ?îßżW/ÓĐű_˙Ą›Šň 1ża ş>äv¬éő#äľ®Ş†ŢŐÁáľ«Sž÷]ż0P¸ąďşé•hËť^Ă(µ­ôŠľ`îÉČoktMt­HW[u×)żźĄŇ0€XWąôł¤Ó„¦ÔO×K–¦Ńôú[]!sŻÄ»C»Y]GQkŚnČë7}ŕk˘§ůë”íÎ'ŮrĂ€ö—[q§wŹ˝«˝ö¬nŞZ\\í3ş¤wݶ QpŇ»ę]”0 ÎŤîë«,m[˝RĐĎ›|?–žnBĹÔ˘í\\KŃJíŁG% ¸Ý<Ü‹AEŹĹÜ6]¨r§wż­Úźů ÷ëö¸vrŹü:uÚ¶­UËŤşčP”q‡íĺ÷-ŐŁT+Ó5{˝®ý®vUĺÝ^!:g^MWK¬ž+Ą6Ĺ ·•@uKÂŔ#Ę—ŻS§U«ČČ•+·nť9Ó”/ľřÖ[UŞ|ç;˙šK 58FG›ˇK;vlŰ––f†ŹűöŰo˝őĆďZú(č5Ś‚NŻÝ۸壘Tţa ps+Ţuó›ŰfKďęÔéÎ_Żřm˝Â­‰ľZş^®&`u‚Ň•ĽŇÖMČĄź"5mëx:ÁiMtĹËý†®·ôJ wVŃ”ęJ¤ëÜ~UĐ5Q ˝˘kŘîÜô·np×<˙=«Š¬ŰĄJí Úłę·ť¤ d/äżţnĄPk^Ľ}îÝĄ»{$đĎë7ç‚îÇŇÜ<Ţm^ĐnBŠ@j+.®Ą,±t1¨ô‡ďbQ mŃÇ o7!÷WC2wzť«ő®~#?óî7ĺń3 –E‚Š6¬PAŻW©Ň¸qŢíh‹~#Ń@*Ój˙Ńë:Šôîß,˝®cCűT—zÇ[:/˛DUÄU'T»«Ú…´ť!ő··Ź@P/±*U4hÓfń⤤]»"#—.MJ ]ş4%ĄsçQŁćÎýQ®źüD?·jręb™fř¬¬Ă‡Ř·oôč#._ľ\ą2et—!ýH”\P?]˝ëíűčÇ/ nnĹ»n‡·j¨«Č~ó,ÜšxGčg[óq»$•¶0ŕî_ďm"GYî7TźEŻl·YU‰Ô%F?śŢetMÜ–ď•~oË€®é•Ŕűâ»túV€÷»˛[¸–ď|Š·e đ0řçő›sA÷ci@¬đ3Ö*Ęb]˙Öůż¸–˘kŠż·J¨oy[üB‚ŰŠřR\‹>€ŘŤa:ËyďYäVO?óĺ7ĺq˝›7T¨Pżţ«Żjä^q=O  •i7 ¨RîŢHűNAQǦT…;˙9o±ôήj‘^né]u+" ”ę0 fM›včĐ»w||ZZVÖ¤Isç®ZeD¶pˇ ë×·j5hĐ´ićvqO?­C\;Cq5lńŇ%s·ăť;·o߲ĄgĎîÝ»t1ă ^|Q'ú’ ˘ŢîťćőşzČé‡?đ1ť[ń®[ŕa@Ż«Ş*©ľî)čšh˙*ë+Îé”­Ż·z”şË*ma@'5­§†™Şj¨®Vęťěý†ęXť@®Ü1â]U ŐűV­şŠ\”5ů“Ą=Ą˝ŁÓ«úćzÇ ču]›t+ŮÚËşöㆠݎP'\ťľŐ-MëéížäĄë…úv{«wÚ†Z5U«ZŁ^µŠ>f 0PĐĎë÷ą ·KĂbQőý)Kź×˝é§ô™ŹĆŚi,Jq-ĄĄgŘ—ć0ŕňď>T¸Ś*T»·U%IçXmŰ&V ·ŐŻÎ'z.®뼡łVAĎü…űu{n-ęFí Ó·âżţ«č„Š+ čřŃŮRŃNUmµééxÓö×Ů[QV—ÉÔÍŇ}ţ€¦w(«ă†&0 Ö€–-;uęŰwűöýűŹ }÷Ý„„ž=ÇŹ÷ÝŃŁçÍ[żľC‡#ćĚyć™ßýîŹÔ•~íő#ÔaˇÓDĺʦÇvjjJĘćÍť:uěءCßľćŃĎ@I‡ť¶Ü;ę¨Áú‡–~\ť[ń®[AĂ€ö…îç ýč8ż˛Ü!_݉NĆŞžĐšRóÔ‘Sš» ‰ž„­0ýŐŹ¬q–÷ŞăYáÖÝ’ş›;ŘÔ»Ú¶ş[ŽŞňú9,Üščzż~¤Ý» é;čmÁЩӽ’ö×,Ub4ĄNßZCÝçGSę3ęŇ@ {Aw«Đ˛üî&¤*Â×řአúyó˙\ÝŹĄa±K?·ŞbŞĂŹŽ˝ĚA?ó˙jůµ˝ľ˝˘)Ue)ťa@±Ö ůŹđ»ńhA—«ópË=#é~V¶îöé÷űíĐąHŹýşCÝ}uŢ+虿pżnOBđR\Ň7ú < č˘î±¦›^¨BŻ{é,Şę»Â€{ß!ďÝ„G5-Ew]Óv& ”ę0 î *ÔŞŐ´©yDŘÉ“K—Ćǧ¦vë6zôÜąăÇ/Z´ysË–„…ýö·Ď>űŇKę#«H×AőŐŐ@a]UŻYóă_©Rd®ÝXJÍĘÜŹźç ”Äi=𔺮_Đ'­–¶5qC¬NÓ7đîÇGťnYř?Ş\jnĄsż_Ť‡óĐ1wdTqur©zí­4ű˝®Č§wŐMČ˝M‹BÂ?,uřQMĎť‚źĆ¸wr»é|¨ąýŐŇ_ąa pëO(¶źűőS’+_Ţ„M›öě9qbÁ‚ĺË×­ ]¶lëÖĆŤ{öś0á÷ż˙Óźţň%~]“ÖÁä>JLôŠvŢëMK7,Ó îy|&`÷đ(ťaŕQ¤k9! n-ę¦ň˛ř­9’ ;h¤DQćŁ9¸đ>­ßÄŇă3…ÂŻFi n$(‰G€É‘RFÝYuużčĎ*& ó‰ĎűőSUŁ|ů*UęÔiß~ČiÓBC—,IIéŮsěŘyóZꫬĺú}Ąő5V:tw›Bĺ'!Š‹˝§®,ę &{ďíSý7OÎŻĆĂ %Ç˝ß˙‘ÇÚaa '>ďWNtË?µĽńFٲUŞüŰżý÷żôŇď~÷ěł/żÜÉRďUe;5ýhĽů{ůR+ÁM‡^yO€;€Ňü~ńäüjŁÔ8äAčħSŢŞ «Oş",´ôÝ.J·)T/}Eď¸ĺ ( a ˙ßD<9ż„C(ő˙ljOiűđ©rŹU€O+ đ›ČŻF aŔď 4Jg řžřtĘă'ĄÇuaż‰řt5Ľa@1ŕ )„÷ˇâ×RÉ}*aż‰ř´~5Ü0 +ÍđČrź”ü„†=r;+ăQˇcŐ}Tđ›‡ů«‘n=÷‚´gź¸0ŕ=ýĄ1ż‰( żn$ŔŁ®¤cŔ#Âa Âa ÂaxbĂ@·nMš”+÷Ź,Őę ())))))))))ż’0@IIIIIIIIIIČŁEz’’’’’’’’’’ňń.é@<Ńţ¶őˇJě‡B±IEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/main-view-monitor-update.png0000664000000000000000000015030714224757475021626 0ustar ‰PNG  IHDRł iDţ pHYs  ŇÝ~üĐyIDATxÚíýwŘeE™îŹKPF˛ü~Ń9€ ’“ä$I2HPr+4±Ą Ý@ÓM3@C7I‘ š¦ÉĐŤ2bÄăăčŚĎĚś3_÷ýŻ)NąÖT­Zkż{ď÷ţü±®ľÖ»şvU­§Âs×Sµ^÷:cŚ1ĆcŚ1Ć*~÷»üŕĺ—}őŐW_}őŐW_}őŐW_}őŐW_˙„dđ ýčůçűꫯľúꫯľúꫯľúꫯăózÁ'ž¸÷ŢB2xîą[o=÷\_}őŐW_}őŐW_}őŐW_}ő5Ľľřâ}÷]qĹľđřă7ßÜĹ•ôÇöąVJO?}ÓM'Ö_źzjÎś‰çĎżĺ–É“ź|ňž{®żţ…ćͻ㎗^zę©űďńĹůóďşë™gî˝÷Úkźxâć›/¸ŕÉ'oşéśsRRöŐW_}őŐW_}őŐW_}őŐ×ÁĽ~ţóóçßtÓ%—ś~úÁwq%ý±ýE®•’ÁOĚž}ÖYU×Ç›3çĽóüľűnşéźX°ŕ™g>ó™OúĄ—ľř^~ů•?đµŻ}÷|ç;ßúÖ7żůŤoĽüňg?ű©O=đŔ}÷Ýó>úŃ9sîż˙Ć'O®˙_}őŐW_}őŐW_}őŐW_}´ëg?Űó‰'O>í´ęâJúcű‹\+%Ç›5댯óçĎ™sţů/ľř쳏>ú×ý⋟üäKŕSźúĽřŠř–řńß˙ţÁ~řĂýo}ëŐWżűÝOúóź˙Ň—îşë¶ŰfÍš;wÖ¬ž ń§ŃW_}őŐ×±˝ţgŔ—żüÜs÷ÜÓ˙<<˙üÇ>vŮe\{1kçť×źŇ•üŐתëSOÝrË„µ÷ůĎ?ńÄG>2Čv⫯ľúꫯáő3źyôŃŮł?üáSN9đŔ.®¤_˙‹áHšžrŐ˙Š‘kĄd0wîuםyć˙{ť0áźxüń{ďíĹ|ç;ŻÄ‚/ â ľóťo˙ď}ďËŕk_ëÝ˙‘ř­ř[ńłźýâ|ő«ßúÖ÷ż˙яΞ}Í5Ź<ŇK˙O˙®Żľúꫯcw ‡–+Żś2eňäË/ź0áĐCÇ*źúÔüů·ßţńŹĎśyÚi]—®ţŻ?úŃ7ľńŮĎ>őÔăŹĎ›wúéřŔqÇőżf†ńúřă=g>¬ŰI“Î=÷CşúęsÎ9âÁ´_}őŐW_} Ż/˝4wîŤ7NštňÉďyOWŇŻ˙Ĺ˙ڍOłţůřąVJ=tÍ5§źţÚë 7śţľđŮĎ~úÓ˝Čo~“‚Wţ‹/}ésźűö·{ěöŰţóŮłĎ9çŐWŹ;î#^}őˇ?đ+ńwâĹŻ~őë_˙ć7?ýé/ů›ß<őÔÂ…źţôí·Ď1qâźú]_}őŐW_Çň»Í'śpĐA;îxóÍ“'wÜXĺaňäž"ţńŹ_}ői§uWş”˛~ř>űl»íÁďąçÖ[źvÚᇿűÝý¬™aĽÎ›wăŤçśKřŔˇ‡îĽóm·]zéńÇšťřꫯľúękxýÔ§yä†.¸ŕýďß˙.®¤źň‹±Đě™řąVJtá…S§Ćżë«ŻľúęëŘ^«Üć^pÜŃG‡Ĺ•úĆ7ľň•Ďţç?˙éOücî˙ď˙ýŻ`úôsÎ9ćĎ~öÉ'ďĽóµŽčWľňĹ/>÷ÜÓO?ńÄ—żüĄ/}á ż˙ýß˙ýßýÝi§{ě{Ţóę«_ţň§>ő˙>˙Ą/±ŕĆŻ»nćĚ#ŹÜożvxőŐ—_^¸đ;ßůĆ7ľüĺ^xîą§žęĐűěłżű]oS˙÷‹_üĚg^|ńöۧL9ńÄÜŇĄüőâ‹O=őŔă”SjćľűfĚ8őÔžŰúË_ň×^-üîwźüäÂ…Ď?ĎżĂ4ݏbňäóÎëEč~xý|ŕ™3Ď8#üż_|á…çś3eĘgrHďË. ˙úţ÷÷âŻ»î‚ ţÔűýÎwľůÍŻ|ĺë_˙ęW_~9üëcŹÝ˙G>rĎ=Ó¦ť|rnYBÉছ&O>öŘô·yď˝3g~đ)vrě±´ë®Č”ţćoľűÝ… {é˙üç?űŮOĘý/|ᥗ.Ľë®+Ż|˙űÓ-¶gŻ;ďěĂW_}őu<\?ůÉĽţúsÎ9á„}÷íâJúążX/ çţ"×JÉ€a2Ľ~ň“O>ůŔ˝S ^}őâë_ď Ćßýno°ţńŹgÍÚa‡‡şůć)S>ö±Ź|Á‚Oú⋯¸â{ß;ńÄNřűż˙őŻ˙”d0kÖ˝÷>÷ÜńÇ_tŃÍ7źrĘ9ç\ziü»ľúꫯľŽíµĘmž5ë Ź:*üëOĚź˙čŁ;ěđ®wmşéąçž~úńLJ=í´÷ż˙Řc,x䑏|$Ľ?eJĎýŔŽ9ćŕßűŢ˝÷Ţn»ÜcŹm·Ýe—m·Ýlł‹/>ĺ”×Ô‘‡}öŮyç-·d;Ŕ±ÇpŔ;\sÍwÜ˝÷~ä#łf=ńÄĽy>¸pá3Ď<ţř«Ż~󛯼Â˙íŤC˙řŹď}ď^{m»íÇ>vůĺ'ž^ş’ż¦ÔĚĂß|óĺ—‡÷?đ÷˝ďČ#wÝu›m6Űě˛Ë.¸ŕµ.âfźzęGěş+nvŐĽ÷Ţ3N;-üż“'_pÁĉ'ťtČ!;ď|ß}×_˙ÚĂ‘ Î8ăČ#wŰ-Ľß+ĂĂSŠx÷»·ÚęŮgź|rŢ<ţÚs¸ň“SO=üđÝv{ć™{î™9łŞ,—^zţůŻ=w ” zG;sĚÇ?~íµgť•ţ6oĽ±÷żęídÖ¬«®š<™ż'Đsú{¬çüĎź˙Ĺ/~ţóźţôĹ‘'ź|ÔQűí÷™Ď<ůä]wĄ[ěWLpĐAî7|őŐW_GűJ¬ßŮgü>űtq%ýfż‹Í~‘kĄdĐ R<ńÄđúřăwß}ýő˝Ź)ţ‘?~%ˇ§°ë[Ď>;{ö§>uÎ9Çű™ĎląĺÖ[ő«ď}ďvŰýěgóçß?G†zgüîw]4kÖCvŘĉ×_?aÂ9çLš˙®Żľúꫯc{­rŚŻ»îüóŹ<2üëŚW\qŮe‡˛Ç[o=}úůçżÖ1ž0áÔSO<ń¬łŢ÷ľ}öé­á>ńD¸b ˙öo=Yůĺ—˙úŻźy梋>đ}÷ýđ‡ß˙ţ×~a&O>ůä}÷˝úęsĎ=ćüÇß˙ţµk×UěĽóÖ[o¶Ůĺ—źyćAĄ—®äŻ)5sÇłgO›Ţßu×í¶{ç;{®ű»ß}ĺ•'ľvÍ?tł)ŞŢ`o›Á)§ÄQďď˙Ţď§H3g^uŐÔ©‡ş×^ŰlĂâ±ÇîąçĆůëż‹Ýwß~űÍ7ňÉ{ďýăý?]–×J*aYn˝uęÔ“OîmÜř»żK›S§žyćkOŽíäŮg~řöŰ˙3™O<öŘĂ›:ő|ď{ó,vß}ÝořꫯľŽöuáÂč‰ŰÇ·÷Ţ]\I?÷ëǵÜ_äZ)ô‚Ź?>ĽŢsĎ5×LśŘ (|ć™OţO|Éŕ‹‚;_ţňóŕŰßž;÷á‡ůËąsĎ:ëWżzĺ•gźE2řdđ…/ĽňĘ÷ľwüńţđś9xć™Ó§Oť:iŇ™gƿ뫯ľúęëŘ^«Ü°kŻ=ďĽ#Ž˙züń˝żÎž}ŮeŻuSqŚ?řÁăŽŰgźéÓ'N|ď{98đ€öŘcÇq_ë ^vŮ9çÜzë%—Ľď}¬ürżwňÍŇyX¸đˇ‡ćĚ ˙ďI'wÜá‡ď¸cĎ™Ľí¶›nşá†đŻ;ě°ŐVoű¤IubDUéJţZ_3×^;eĘŮgÇĄ8˙üNŘkŻÇűŘǦOŻrł{›Ž<˛ę öÎV@úůc^sÍôé—_N”ÁÂ…sç~ôŁ)’A/Ä˙‘GŢ÷ľÜqÇ+Żś0áŕ_}ő‹_üÄ'Â(w|×»ŢţöŹ~ôšk&MŠÓ¤,óćÝ~űkĹ‘°,=ąáú뛿Íj;Y°ŕÁ˙(düëżţËŘ˙=öŘi'RŻGu衽ȕ޿{ášűíwÍ5çž{řáéűąĎ=űěp}řá9s>üáđŤ”üŐW_}őŐ×A¸>˙üý÷˙Ő_}đÇ»çž]\I?ýc ţ~Ę/r­” nąĺ⋏;.Ľö†ŔăŹâ‰¸őÖžTđąĎ}S |VpĆ÷ż÷˝oű›ßüńŹ{ű)2řĹ/~ýëßţöŞ«n»íŃG:h„3Ž?~„I“fĎľč˘ăŹŹ×W_}őŐ×±˝V9Ć×\sÎ9‡Vő×[o˝üň×îźÇ1ľóÎ9s¦Oď:÷»ß}ď{ßřĆżř•Ż|öł ţřÇ?řÁ«ŻĆˇěgź}ě±{íŐ{ţ·żĺţO~Ň[^zé…ž~ú±Çî¸cćĚÇ˙ÝéŢĆą—_îťąóéO÷śĂţçŘÉdlVş’żVŐĚé§uÔî»˙ú׿řĹO~Â}Ö´żüĺĎ}îĹ˙ĺ_ţéźţáŞÜěżú«žK\˙ó›ź˙ü‡?ä˙öÎřÝď>˙ůO}ę…zëä˙úŻ)’ÁŢ瓿đ…ţđŰßţęWÿΞ}ýő×\C”Á‡?üěż˙ßţíŻ~őłź…eůŇ—>űŮO~˛ľ,=tË-ŻÝ ‘ţ6ëíä#™2夓~ő«ź˙üŹgIüw ň“ŻĽňňËźúyţÝď~ó›_ţň<ćÝv{đÁžB KşĹ†÷ďąçÖ[ŻąfĆŚłĎ>ě°¸MĺţŐW_}őŐ×A¸>÷Ü˝÷^sÍ™g}ô{tq%ý”_ŚEfĎĿȵR2čť}Ě1ńőŁ˝âŠSOýŇ—>ýéçź˙Áľ˙ýď}ďŐW{źZätĂ݉WĹßź‰ýč'?ůŮĎn»íăöŮCéEsĚgLštŐU\pŇI=ÉŕOý˘Żľúꫯc{­r}Żľş)PőמŰ÷ÚŹŢáĎ1yň™g~÷»ßüćWżÚs\ű[v•˙Űżő\׿ů›ď˙»ß˝úęiÓ¦LÁ$”ýńÇďşëŻţę—żüĹ/~ţsö™“ćÜątčˇ)ď±çĘľ÷˝äŞWçÔá>űpÉ%˙oýTĹJđ.şw×{˛÷Fö٧w¨äöĆ÷˙ž3ś{îa‡ő6cĽç=Ľë^laďŤôŢď%—śzę~ű˝Ö6Î:돵×ěm¦Ř ’Ä´i˝ŻôŇŮoż˙®Ť?Z`ŻNöŰŻ÷„fłI®ĹvgWľúꫯľŽíµ÷5ť3N9ĺđĂßýî.®¤?¶żČµR2`h¬żx‰ć}ŐU˝Ő3W>2ÄŔÉ_gĚč=Iđ$×”_ńŐW_}őŐ×ÜkĎiüăŐ[µţăč3ř9ďmÁ¸öÚźýě'?ůá{›ţí߸öîüčGwÝŐ۰Űn;î¸ŐV˝ď-·d §¤]ä§J2`”÷ŰôŐW_}őu|^źxâŽ;¦O'ÖŻ‹+éŹí/r­” ’}őŐW_}őŐ×ţ_'L8ę¨=ö Üť€|®{ěŃ é?ňČýöŰn»ŢÚű^{±BŢu~â yÖęý¦|őŐW_}ź×»îš9ó¬łćĎ˙ŘÇ®şŞ‹+éŹí/r­” zń쫯ľúꫯľö˙Úű„á^zé)§ô¶üw0?W>(Ř éß˙ţä'’ďm©xĎ{ü¦|őŐW_}őu´Ż•’{}őŐW_}őŐW_}őŐW_}őŐ×ńy­” z«ŔµąĹŻ3ĆcŚ1Ćĉ歹’A|ČýßcŚ1ĆcŚ1fDÁ÷Ő€JÉ ·Orżý¸Z20ĆcŚ1ĆcĆdŞ•’Áäɧśňž÷pµd`Ś1ĆcŚ1ĆŚÉ T*%K/=ýôćjÉŔcŚ1ĆcŚ’A¨TJS¦LđŢ÷rµd`Ś1ĆcŚ1ĆŚÉ T*%+®8ë¬#ŽŕjÉŔcŚ1ĆcŚ’A¨TJW]uÎ9GÍŐ’1ĆcŚ1Ć3$P ¨” ®ľúĽóŽ;Ž«%cŚ1ĆcŚ1fÉFŢHx?,ѧDř×ŰEý•ťD\® ÄáQ·a3î:WÔpřWĆcŚ1f´aë.łßxóíŤEx˙#‚Čĺ8ÍÓġ"ô†X°Ë«Ä‡Ď#R„ńÎ͞缶řčýÜtX\ś"âR“Ú…b%P ¨” {ěöۧOç:V’ë·éßVX(â4g”_˙+ÁýpĹđkÁ_·ü Ł™dţ"¦ţuž`»Ręˇ\2řş˙ď"~2ŢđEQżžĎA‰mIW‹đŻÜáŻ|ߡJ2h7WĆcŚ1ĆŚ7X3—B"Ś^AÄ[ą—śtŢg˙ ·śČkî|F„ϳعś ş!÷ůĐ™żCp'76Ôă/°Ń;®+|ş*ßjp$P ¨” üÎ;gÎä:QoaAČçD3WąęÉP2@- ˙ˇ2ĺ’Ař×pP(Ţ_ PŕPĽÚ• B…Ś˙»­ ¨†żŇěĂŤ›ţŠĽB‹…ţ]圇˙ëzQ˙Ö)˙z´Ł şÎ•Ł Ś1ĆcĚxÓֆﳔřG´÷‰_72„˙‹óČÂ3řżl Źd™™MĘÍžĄŻŠfé|RP®ź‰đyâÇů+â KˇP)<őÔ=÷\{-×±=Ë`Á_Ů·żż@ÍZ[ĽEŚŞdŻäs@#§*°ˇ É€@}”3R é(“BČSŕě žů˙ Î_ŕđČ*çüÍ"ü¬#RÂĎmĆ'PlPu–A׹ňYĆcŚ1füđcł]őiů ‡Ö‡^F(%°0y«Ŕ»a›Ďły%Ě8}žäd„fĎăsá„Oć¦ó7‚Ă(>ÄŞ"L‡e`¶ş‡ŢGîýv}óP ¨” ž}öţűgÍâ:_L R8€˝g3»…Ł$ iá †}›ŕ;]HŔçCřuipŃ‘o>+â˙‹Ż/Ř Ŕń'×*çśč’ŐE¸¶î, ˙ď‡'Vp 'ťĆ_Lč:W– Ś1ĆcĚř•ópAü bAŹĽ…˝-N(cÝžďđ<Nqú,d†ŰŤsźÇ˝ßQ„Oć¦záWöXęĆźŤOŮ#^žzŕŔČf÷ŰőÍC5 R2xţůś=›«ťźÁ]1źŁ÷жd&cŚ1ĆcĚ Ăj9pü©řŃ+)Ë˝3ĹŕűYˇP)ĽđÂĂß|3WKĆ’1ĆcŚ1ĆTÁ9lµ ’‚xy†ü źq0~V¨TJ/ľř裷ÝĆŐ’±d`Ś1ĆcŚ1U<#8|ť­Ü|‚­ÜUßPL?+T*%—^š?˙öŰąZ20ĆcŚ1ĆcF|˙P ¨” >ó™'źĽóN®– Ś1ĆcŚ1Ćń „j@ĄdđůĎ?óĚ=÷pµd`Ś1ĆcŚ1ĆŚÉ T*%/~ńůçďżź«%cŚ1ĆcŚ1fÁÄýő˘ŮóĺŽiâ>ąŤŹ*+Ź·÷źî?GŻ˙ ÁµľSŚ•í5Ë˙qXJ,-XňĽAô§ţY2 tÔ!µę~>W2ŘLX2¨4Áw Ô>–]8KĆSŢA¶¦>óÄ"üëIârQ>Ä,úS®ĺu»†h÷ův7 ·îц–r©p˙éţs<ôźDNí!ÍöęóOäÎxsńŚŰúÉnŚeîçÓ%Í",TJhíU†»»@‘%čvÚǓ肧‰ą‚fLŕŠ~ś2ôýâiq‘xŁź?LÜ-ČĂă‚Îť°Ą’üß&ÂŔąúćĘ3‡ rE%âç—ä–šąGG#oÖ¨á0ç "â˙…Ţ<]Pó(˛g‰%D[SA°źÜ=×Ţ!ČpĽĺ-Eř|nysÉÍz}6ł·¶†Ěř~łüä¶÷\űŮ^°žĂF0ÖŻN%5ófAŢ$Âżn'ÍŇ'úŚôűłúĘZÓ±‚¶Pß˙ä>źäń˘-űlfĂ; >Ś;ô‡ë ÷źî?G»˙¤ć™w1WiW2hféůżVś'– îŕjŃĎúÇrh;ôź´úpÓGÉ|/îOčĎéO–Uy;Q8r<]2جKŻŮ@HO•ÖÎ˙˘;XWĐݰ(ϬĎzDGŔn±"N™p#š*#wÎáóěq"Ď‹á‘"LĘÍ®ÂÇ3S%ÝYĐi2! źçÉ+Ä2‚n‚kKwO﬙ž/Č?u{« kk+?`?ąS–\{ă>ťűz‚˙ĹνXĎ-o.ąůoVźÝ­Täşd%ůiwĘ»¸`€gW!6OźŔ TR3´ň@Ę— ŢÚ&ąŞYú8Q¤Ox'hJ„ËOµ›A{á·řB+Űz>—Ģ-ű,·‡áŹ„•k„űO÷źŁÝb˝Ě÷DĆĘöJúsZ' ĽpťĎbëOýăęOśŮÁü9¶đvç·DUŢvŚe ę%Í’ńń‡ĎĎń”"ü_{‰Ş—"H'wččń¤6lîě$Âç™čÄ*/ÁLŢO)(ëÍň_2E WŹ™Rp?<^…®|Ćk»~JˇĘNçţuWQ˘˛¦ýäJąöĆŕ·§¨OąYy›M\Ňó߬>=ĺŤaJĚQ'őkĺS^Öâ°śň)o>QHŘ!{G™*áp¶U"\Ös“°vźO‡vńvŃ–}–ŰĂđŽGuÂ^_BšÝş˙íţ“Ośí±µ˝’ţśJĎ,5ᢻzčOýcŤô,ĹóçĐ»ßŇUĺŞ*źČ’Ź?,ÚŇř7UϬ"ŞBÚBXq­O™; ĎᇽgÇ ?Ą‹Ż„Rň_2EK’ŮŔ}şą¸Ľý” 6áY_˙ĺů[űÉť˛4ł7~1ĹŇš•7ťfůoVźą˝J\ĆxËưOyó˘‰Ţb€gbZľĂ°ëŔÚŐEě‚Â;EŐF¶ň‰/żűç˘ÝçSŔ9¤Śíşd%ö0ĽăŃ ±Ż`%Đý§űĎŃî?™ÝQ–8Îqp$úţ<|_ń" U>$úS˙ąýg?ç·@©Ë,X2É ţ1Ģ˘ĄźDZĄ˘q'TŃÂ@ŁřP>ŁR/tQęô!M”N!ţ¸KQ‰”!ł*Ę ě‚»<ş¶ź· ţďb˘j})×Ţ2ŕ`ˇ—>·Ľé4ËłúL±·fÄÇ1]H™ňćć'˝—H±ź*ěR.¦GÍj&\…‹WJŮýHŔyłô)âĆS.¦h]LyĂ÷Ë&¦vźOg’pÖ.ěł™= ďx48Đj8› îĺÜş˙˝ţ“š*5tbŹc+Tőça{Ś%mDxüa×őFiĹăNeĐĹü¶^ŇB˝EX,°d0p’°'‡ď¦˘«±‡ŠÓâ” —BëesF ń$ű  BÜéî„»ˇS2öPQ? x”:ÜťUŢ0 qA<9ć8:µp/V»gŚ­ý„°Śî~k?ÓĚŢ8fŚN„„üŁył6URŢtšĺżY}¦Ű[.wö3őáWę-ŞY~Ň­4Ĺ~hM¸^´tę?A¸`y¨í©‚oYó+LG8Z©*oŔúŃFUĎJ`65vl^%ęĎ™ŻOź@YöŠóŽHźŔTě“ýĚÍž/~Ź^±-ű,·‡áŹŇí­ëçŮßËŹő=űO÷źŁÔ¶ëŘ—ŰCnţ ěç˝ĐޏC+㠲ݠ?őöźś‚5ÖźeĐîü¶~~Î eXxî÷ ôç– †^2@ŹÇ”ŃÔ žˇ Ź˙ Oĺ Nž,â!óTC}ĄŤ]Lĺ’A•ţ ń ŇąS´ř„Ő{ĹѢ­)Ý15Sâ1±»BÍs¶]-Ăv?%®í'^)˘ĽU*{®˝1ř!gňĎ$5ţÎsnysÉÍłúL··\´qJ6AÂű‹”éHJ~rŰ{şýĐvâ]ĐLâèJ`Ú„sËŠ ÓýCEy«äŤ_(ž¬Ě0ŮŞ:ű&%}rH1)łď4>ă:÷ůű°·Şo›çÚg3{Ťń¨ŮÜŁ‹ç©1ÜN÷źî?ÇO˙ŮÉ ÝšĺźXđ«[Ô*źŤŚ7tW˙a˙I4 ý'$_ۉű‡fó[ľ}@Bţ'‰Şů9c-«­Č»ÁěĎsˇŤóŽ~^ éćČJF3ł ©óŐÖ¶V–Ć–marŻ3ŰO.Ănoéů´Ż43V°…ű4ŢĘ>zăâ8®EĽŃŔý§1f4`c,â‹k#ä% %iZ2)—opŕă1śŠNÉ÷fQCݰm?®OcĆVşŹŚűOcĚŕCG»‘wŁ$ĽŇ*– <Äv'\G`Aw•çă)škĂőiŚńxäţsüŔv† ¸®\źĆ’%!– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆKĂ*p$OŐ—–ë˙:Ľ”GÄ/ĺĆ–ËŠ"ţNŻk¦śµEŐWyť˙ţä§ľ°ýcŚ1ĆX2°d0â’i‹Qµ.[őhäżëüŘţŤ1Ćc,X2°sbě2ŮŞ-ŘţŤ1Ćc,Ś'É€;‡‹»ĹSâ(Q5ů>IÜ/ž‰7ŠđůĂ)‡ß…ľ\¬&ÂçGŇNÜ#¶őÎŔ;ÄCbc>›‰ë‰ÜúYNPşg9?DÜ,Úrvłu{»XJđäëĹib® WWŠDÉűÍu™ş¶‡ôň†yž*()eź-x׊’úL±R-ł‹ď$çÖş=ô'˙Um6ľß,?ąýC®ýo/îĎ‹GĹ)ÂCľ1ĆcŚ%• ¦öúî,4ăÇĎĎoË îś!Âç×+‰ENבâ>Ď}ś“ő˙kM±©¨r¶ŠuE3÷٤~xň ±ŚŔŤĽI´µI:¸7”×z:rg ~}eA)Î3DÉűÍu™ş¶‡ôň†y^_$¸CM î%ő™n?é–ŮŚÜúofÝĺ?]2(ĎO»’ÁâÁhoA›Ĺ6ňŤ1Ćc, ¨d®ÖâB„ŽSüüN"ĽŹ#„»ŢÇ›)XĎdm —‰uÎđyśĂ=Eú´~‚ µżmąéőCHą(uÎ.˘]É`/QőĚ‚5ůŘ!a=™t–ÍŢo®dĐť=ä–7Ěóbâí"Ľł‰ Í’úLo_]»ÜąőßĚ,Ä <&šYRx7ĆcڱdĐ'Éŕm˘^2Ăqs§ŕÜŹţąűşĐóÄqbiÁ_qĆâÜ’Bś~ý´ž0uÂţOíJ)őłŞŕ>§©ÇőÓ®dP_K«ŞěVěsßo®ËÔµ=ä–7Îsýť’ú쏋[OłúofąůŹë0Ţr2ě’đý…KĹĂ‚M » ůĆcŚ1– :” pT¶ľA„y`]‡ˇ\2WąĂ$;¬gVĺ‡ýáń$›Uĺ=Dú´žőá7 ÖN·ý” ؀ïwePźs\DVĹ×é)§ĽßP®b}>~¦k{Č-o®dPRźÍ\ÜŤD[ťiłúof]ä? )ÄttQźé’AŠýWX@ąŘĘäßcŚ1Ć’A'’ݏXěL&š)5ëZZV.p8{›Ů‹Ë!|g ždżôBA=“iÜiň»( ÇîqvéłăzuÁZh}>w#ě6ďŹd#7MŕPKÔX?%`Ź=ůaťśúäßÔUł÷ÂţvÜž*±¦?ö^Ţ\É ¤>s%GÄ1‚v]n3Íęż™=t‘¸Cp†ýżŇE}¦·˛űGrB:¤g ţ÷l iw«âé†bž7Ćcڱd0Ć’°ţÉ^eÎrgbwľC‘K$NP@p‚údOyŹá ä쏚 źgBŹŁCđ3[¶)ů¤Ľ86áş_ü™Ç_4Č­Ü*Nk§ţďG‹ţK¬'sÂ?kÂÔ'u_—ű~CX©ž/¨Oś´~ÚCzy›IÍę3W2ŕ[ÔL»_Č­˙föĐ]ţqČůʲŕţ˘­úĚíŇíÉ >Ed;Ńî𙻣ëçŤ1Ćc, „dĐ5ͦ‰¬L®!89|Ľ™ň¶‚ĂĎ9źýqlcKzýŰ-4ĆcŚ1– , śK9ĽĽUprÓÄ\+.– ̰`{0ĆcŚ1– ,Ř…h ND'ŘýÉ!OĽ™ßݱ=cŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– ,cŚ1Ćcڱd`É A2ż%Îwżů°Çď-+lX@-q`ápĺ|mÁ—ŢýaE± €¶0ÚĄöń„ĂbžŔŹŮ˙ě,nÔ:_ś'–mýÖâ^ńś¸Kl ú™źÁl/]÷ç)ő_ÎŢâbáń}´ů(<y<ňxäń¨ž§Ä‚ ž– ĆL2Mp%qُD¸3µŁ8ÚP3– Lx`b±­ü<.¶K>;]L忲Ź@¶ŢT,*říZ˘źůĚöŇ]®ŇëżÜţL7Ý'Ś*+€·ŹGŹ<yc ~ŃOÉŕ͢*8mWQ®ÝšýäJąöĆä`OQźrłň6«ůŞúawqłň2!c „U”XóîyÓëż™ý§·÷®§hýěOx×ĘLÓËUꊲŞĆ{_Z°¦ÁT¦$?ͦPéíĄYúąöÓĹ­¤ţsˇßx»h+˙ąýĎ(ŤďuBëŘ\x<ňxäńČăQ3É™ [ÚPX2 (ôÎbcQőL¸?jA-(¬ő)s‡á!ě’8ß•*3ÝDTuI)ů/™R¤4‰°›ćôţ¸Ľý” hŠML‰ýX2zÉŔcŚ1ĆcŚéK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK(¬(âﲶő|»p^ů/6;Nď±·pł4ĆcŚ1ĆKă(Ę ×!oËÉ€OË<,şţF±1ĆcŚ1ĆK– †F2€›ĹnÂŤÓcŚ1Ćc, ™dp¸[„ßM˝\¬&Y2x“¸R<#î'ř_/Ns˙‹V±dp’ ĺ§ÄEbIQ•·›Ü8Ť1ĆcŚ1Ć’ÁIë•Ä"§úHqdÉWŞXJp†Â­"ţĹłĹMbeńgâ\1CÄ’Á<±ĽŕÎQ•·ĹÂŤÓcŚ1Ćc, ™d°ľ)/x^p`!q)°ÂO>×á_wá/.!ž›‰đyâ)x~YJ;‰đůť§TĺpSQU‡ĆcŚ1Ćc, ¨dŔęúź’Nţş"ükeŔóD¬%R~Ą*Ę€;ŠŞ˙»Ż¸E¸qcŚ1ĆcŚ%ˇ‘ 8ż`ˇŘKŕĚo 8ęŻJ2`??îúÖ˘ţĹä>¬Ďo(ŞžáĆË[ęĎ2ŕĚ‚i‚¸Npŕß ±d0[p–Árb–ŕĹŞĽť/N]{JýôóycŚ1Ćcڱd0Rg+pćqŹY9?HÔo% aľ …cD[ϧ|ŕ7ţ Á·îÇ‹8˙ÄSŕęs› HÎqřöňĹ„I‚Č…8W!IIă¶Čýd×ĎcŚ1ĆcŚ%‘’ €•ó5ÄâÂĆTÂbşpmcŚ1ĆcŚ%!– L»*Ţ"\ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’A‰˙%^qUÖ˙uxˇD”.÷˙.)ÜŘrYQ,=ë+Ö&§˝v9@Ě´ ă„ű+cŚ1ĆK– 썣j]ŁgŐn/ŔÄłb[á:1Ćcڱd`ÉŔ’%cÉŔĽnÁ»XY¸NŚ1Ćc, ¨dŔťĂĹÝâ)q”¨r9N÷‹§ĹEâŤ"|ţ0AʬŞ=..«‰đůEĹ‚ôź÷-E˝ ôńŘX„Ďß&Â@úz÷)·~–”îAÎ7‹¶żÝĹ,AÝŢ.–<ůzqš+ČŐ•bQň~s%®í!˝Ľaž§ JJŮg Ţő˘¤>Sě‡BË\Ń–ĺ„ď—üđ~—%ďk{q§x^<*Nq~rë3—\űYULŘĂcâ,±„(éâŤ<áťxcBnŐźţÇcŚ1Ć’Á¸“ ¦öNď,¤2Ťźź#Ţ$–Ü9C„ĎŻ#V‹ś„#Ĺ "|žűLî×üŻ5Ŧ˘J2ŘF<(Ö)îSŠd^?sɵÎ,8OP"VěëĎ2É źý Îť1ĎcŚ1Ć’%˙!Ŕz{Ź91›‰z…ˇĹ%’'®? 8W|˛]‚cExâ7+™áQsáó8HLôqKfëÁV"%ź”G(\÷®?±<>Q<·~ sŢ;őŻ8Zô_2`}W‡ꓺŤŹ3Ě}ż!¬<ĎÔ'No?í!˝ĽÍ$fő™ëRň- j¦‹/&ś(xżX8Iŕ$7{_üßřÔ;Äv˘Ü>sɵb 8vËÇž'Џ~ş– rű«ţô?ą˝Pž7ĆcŚ%KI’A×4›Ć±’ą†ŕdőńfĘŰ ‡ä|ögšn{.üľÜ˙cŚ1ĆX2°d0@.ĺđňVÁÉl aÝďZqˇ°d`Śq˙cŚ1ĆcÉŔ’Á¸ă Ćf˙6AÚ~‡ÇżY20Ƹ˙1Ćcڱd0R’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉŔ’1ĆcŚ1ĆcÉ`|Iá·»ů9Öâř«e… ¨% ®śŻ-âŻÄŹgVńwě]3fŘŰ{wýĂř9îtgqłŕ`Čůâ<±”(˙•7‹™âń8Jô3ýţ”÷ â\ń¤xX"ĘÓLűěnüť(î]—}oq±p˙<Ú|H`]® Űç¨Î,4” ÂW¸’¸Q\"Üř‡× jĆ’q˙ŕž[Š%źźś.&‹ň_ÁEg‚Ž;˝®Ŕ]ßUô'ýţ”÷d1K° ±–xTl%Fo¤ë.WÝDwż‚ĺ îŕ¸ĎUVO‰·׉Őů%$x—`ŔMÂ’%cÜ?¸'ŮB<-JŇaýźú$â)üë™w}lÓo«Ľ‹Šy‚4Ăżž$.– íW$nî-GZâĄÂµa,X2Č Đ«^üî‚BoaăëĹib® <ňJ˘§L·uż`˛r‘xŁź?LÜ-ÂďŠ3ůXM”ä˙6®×›;ϰbC®¨ĂŞ@Ó幥f2$P“5˘fŤsľ "ţ_« ¦’Ô<Uά>µŐĹ ‚ýäJąöĆDůA~žĽeÖôÂçsË›K®˝ĺÚsşý„u>Uđ<ďn¶ŕ·ý©źÜöžű~sŰWnýwÝ?äć'ý} ¦=Äě!%él((/Vţ•f]wlÓo«Ľˇ„AüBř×íDü+Um°ţ~Ř˙c3ô˙KŠňôS쿤}Ąç§?ÓqČăE3— ęţöâNÁĆXâMNĺýóŕĚÇć]ĚgÖž?xţ0ÚóK­mL¸ATiŤü/šŽţ"tĚÎčÓ+ vĽ°›q†Sž#X,/¸s†ź_GçEFv¤ %ůo6lO””=˘4!:ÜđyžĽB,#hÔX[ëŢé“ :ýóů§no4ݶň3ö“+äÚ÷ ÖüŻ5Ŧ"|>·ĽąäÚ[®=§ŰOXçLPÜÁ÷‰ţÔOn«É}żąí+·ţűłJžźô÷5řö@ĘLtŽmąĐqŔÁôq¬Ňo·ĽĽÁP¸LĐKo"âü4sé«úJ]ž~n{,_…[Éŕ±h+˙‹ &ńś’€UP‡›‰ň^k0çc ŽÜ5ÂóĎĆĂüÁ’A DzËńâ~ÜKTŠ“€x`=–tÂCął“źÇ°âUŚăťĐG)%b¸YţK†¨PÄĄ 7ś‘ĎXÓÝEôS2§4ÎđŻěz-_k4űÉ• ríŤÁ`OQźrłňć:<ąö–nĎąöÖůbâí"Ľ:]×OłV“ţ~›µŻôúďçź’źÜ÷5Čö€3€Ž,ĂS^óȦ¬ŃB©ĂGDŐřŐuú]”7– X[ćMµ+Tő˙qTEłôsŰă°KŘ í±­üc¬‘˛ĘÇ€Śę|lĐ Nh› Ď<íů%–7&¤ĽřŤEŐ3«Ş•µú”ą{va썢»übéú>zó±ÁVÉ棸ŐxţŕůèÎ, śdě9™&ЍثÿăŹH‘2‡U°ÁćÉcő'ŮĂłP⎳GwFSdÉ8H†úa€¤ÔÔ@[Ca¨ÇXˇŚ'|‹›F‹˘ÜĹYck?!ěwe8ÜZÄĎ4ł7Žua5ŹSČ?ÓqbJĘ›K®˝ĺÚsşý4ëâ»®ź\+Í}żąí«?C~z˙›źô÷5hö°ź`eľY'kł¬U=Ă -‘ţd[ÁöŔ·Šţ¤_^ŢN× rĹt‘"î{ďśAC+VZo‡UýÜľšĄźŰÓŰWn~ú#PoôZőO¦çźŢW3´Oě­ő[†w>–Ţ~»~~GÁa{ő–éůçŁ7°d0p’ë±2kĽĎŕbĹÇŃ…'sčç^ň]čxaU$<·“•„đč‹’ü‡0qLŐ ±éM‚—ó?9 ”pĐŁE[Cß& fęO4EËäXjžÉĺDA'ŐOÉ kű‰#(/őC'Xbot  ä™ü3HÇß!Ď-o.ąö–kĎéöÓ¬‹ďş~rŰ{îűÍm_ýňÓű‡Üü¤żŻAł‚ů‘«B"Ë{9$N‰ÇMbăŔ;D?Ó//o ěPeĘË'ś™n*âçČ?›Âöővx˘ ˙G™$âöŐ,ýÜöŢľróĂ7†Şú«”đţpfČB@Ő“éůç]ħ!:°QeTçcÍúđ.ž§Ćč%<đüaĽÍ,dKF3Sf%a ŃÖÁTc kA„qľÎtl?ąŘŢŚ1ĆŚ®¸ă­ěŁ7>â|^,⍖®3°d0N%á…ĐPNEżGÇeÍçBá†mű±˝cŚ+8JóáńŃó׏±d`ÉŔ.__áÄ`‚ń%HŹ@ĘúăŚíÇöfŚ1Ćx|týcÉ`IĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%Kšť_"ĺ ľ Ę7™—ĺżÂ§břş/߉}HđĄÓ~¦ßźňň9śsßµćkĄmťc<Ç®-âŻÎľ}¦ł˘żëŰÖóíá¶źöv‰Ř[xŘ3ĆcŚ1– †R28\l)–|Žeş,Ę—ďCwz]ű·«čOúý)ďÉb–XV¬%[‰Ń“ şČUŢWň¶řa‘ řÔbYů7ĄŤ1ĆcŚ%K´1a ń´(I‡ő\V\Ăżž)p˙Ć6ý¶Ę»¨'H3üëIâraÉ`ěÓ’A×o9o7áÁĎcŚ1ĆX2čD2x˝8MĚ„ß_)Víľ¤=Ģ$ť .îtřWÖY‡ŰôŰ*o(a°ţu;˙J•KVâ~ń”¸H,)ĘÓ§öî¤oôŔĂűé.hşkÚÖű‚Ă% żcڏłšdÉKă]Đ3`'řsű“\{ 9Q°IÁź1ĆcڱdЉdp¶¸I¬,Ř1Înů˘­×CʸOÇŠ¶\č8 `‚xNŚUúí–wJ— śşMDśźf.ýAĘË îPęňô§ę‡3–éB@»’A»ď Ö+‰ENő‘â1Č’®ţTÁů´…[Eü‹ąýI®˝…ě(üŚ1ĆcLşdŔ©p÷C:#+°'s3ćőO&ôě™/y1¸¸— ܤĹEů+żMś%pNp­¬ëö?ý.ĘKw ŢT»’ÁN"ĽŹcGU4Kź¸ Í}ĘŘÉ ;ű\_p|&ńĎ $’*űÉ€~ňąž˙Ę)á/6ëOrí-dSQŢĆŤ1ĆcĚř! Ę=ëP8AÉ`Qň˛¦(y1ěüżWÄAő%ĽE\+iľE°ŠË+ěúąĺŤë‡8C°ŕQďşĎ¬·sľźuäX»ňôs%¶r|ełütýľ8ż`ˇŘK`?üGýUIěçÇ]ŹßiůóéöĎ1ŤśšÁV…úł rű“\{ 9_Đ"şhk)őÓĎçŤ1ĆcŚ%1 X˙djÎÎa‚qip˝š˝ ‚ůq™ŞB”ëSH GÇń{T°«™UÇw~¦_^ŢŘ1~ž`Ď îôˇ"~’ü$żż¨wÝ9‹žĺpŞ' V’ËÓĎ• v¬9××gz~úóľbżű@)ő[ D@ś"䏶žO±Üx˘Wřöâń"În’ko€DIă¶Čýd×ĎcŚ1ĆKc cş†•ó5D[+ŽgřćtáÚ0ĆcŚ1– ,cĚAL G“ş6Ś1ĆcŚ%1– o^€MĐŚ¶cŚ1Ćc,X20ĆcŚ1Ćc,X20ĆcŚ1Ćc,X2°d`Ś1ĆcŚ1Ć’%KĆcŚ1ĆcŚ%‚Lđ=đŞ/Ă×˙ux)ů:GÜýĄpcËeE8zÖ5V¬-ţL¸6ĆŠńÓ?¤Ű[IkŚ1ĆcÉŔ’ÁI¦-FŐşlŐĆöfË4ĆcŚ%Kv®Ś%[µ±˝Y20ĆcŚ%KŻý+ww‹§ÄQ˘jĘx’¸_<-.oáó‡ R~V<..«‰đůEĹ‚ôź÷-Eýöâ!±±źżM„ôőÓßÜúYNPşg9?DÜ,Úšâď.f ęöv±”ŕÉ׋ÓÄ\A®®+’÷›+tméĺ ó[đ®%ő™b?¤Zć‚rËɵĎ\ű_ULÔçcâ,±„čgýç’Ű?äÚgzý4«˙tšŮ[n~­=cŚ1Ć’%†’ÁÁ^ÖťSFŚřů9âMbyÁť3Dřü:b%±`’w¤¸A„ĎsźÉ÷z‚˙µ¦ŘTTIŰĹş"ĹńN‘ Ňë‡'ŻË¦­7‰¶ÖáI÷†’âşl BÇţlÁŻŻ,(Ĺąb†(yżą’A×ö^Ţ0Ďë‹w¨É]FI}¦ŰOşe6#×>sóŹčpľŕyŢő­×®źő_ŢĘęßB®}¦×O‰ýtQŇfů´öhŚ1ĆK– Jáj.\8Q‹źßI„÷™8⮇÷™üͬ'?/b˛Î>Ďä{O‘>Ůť Hí/D[ĺôúaŞJą(uÎ.˘]É`/Qő +–¬yn&Âż˛žO:ËŠfď7W2čÎrËćy1ńvŢŮDfI}¦·Żî$fö™ž˙7 î㼅éě*BűéOýwíH§Űgný”ŘO×’AJ~ł=cŚ1Ć’Á¸– Ţ&ę%8Ü´j˛X?řçî_č˘ĚljĄeňç–âôë§°„ł‚wşhW2H©BŽąĎ×âúiW2¨ŻĄUDUČq+˘ąď7W2čÚrËçąţNI}¦·Żî$fö™ž˙ ÷‰y©·źţÔ?ÄĎÄ[š˝…tűĚ­źűÉ-oůYńýÁlŹĆcڱd0®%&FLˇŢ Â<°ĂV.Ä«ĐÜyXp‡•ĚŞü°5vQXµŰC¤;ϬG±ŽÇÚőÖ˘ź’ۤƫ]DÔçťU¸µDzĘ)ď7$”«XŚźéÚr˛뢔Ôg3É`#ŃVgÚĚ>Ó󟲊Π#ý¬˙®[Yş}ćÖO‰ý4+iŠ˝Ąçg0ŰŁ1Ćc,ŚkÉ€•+¦°ě°%d”°ĚK‡Ř•KFĹ^wöŻrß™‚'ŮŁ»PBŹ3‰»B>c…c´xIěŇgođꂵčú|2ůF‰§ćÝIŔÁrÓ{Ĺ©%j¬ź’°§—ü°.G}ňoęŞŮű áĽÜŃ*±¦?ö^Ţ\Ą¤>s]ľGÄ1"^‘.!×>sóĎžüóN őgtW˙]·˛\űLŻź~Jéö–›źAkŹ% F-2ĎcŚ1Ć’Av&€őöŠsv4Ü CÁK$N±~@p®őd±¤ź?V„çrł_7<Ú*|ž +qÜH‚uŮz°•HÉ'ĺĹŃ ×˝Ă€Ő8¨µęÄřôúÁăĽnę˙^q´čżdŔz>®1Ô'ugű~C/¨Oś~ÚCzy›ą(Íę3×ĺă[ÔL»_LȵĎÜüł–αsXö0Qŕ$÷łţsÉírí3˝~ú)¤Ű[n~­=ö§×íĎóĆcڱdĐP2čšfÓVŞ×‹‹ńfĘŰ >¨6ČůěĎ´Őö`ű4ĆcŚ1Ć’%qÇ['G°1„uÝkĹ…Â’±}cŚ1ĆcÉŔ’Á¸ă/Ĺ‚O˛1d’`÷¸%cű4ĆcŚ1Ć’ÁJĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%ń%„ßç Ő|8ŤăÍ–6, –8n¸rľ¶żâ>žYQ„_•żßîň6ł˙Á<Óöďö8ý˙ÄąâIń°8D”§żš&ž ¸R¬*9˙Ă[?¤ł ‚gDyţ'Š{D}őřé˙w7 ž/ÎK‰vK±·¸X¸?m>$h­žżu7łdĐP2Md%qُD¸;ţ®A=ÔĚhKý)ď`Zšíßö9ś,f ýµÄŁb+Q’ţqŔíYZ°„päü{ýÄś#ÚrÉůnbüH]äęp±ĄXBđůáéb˛hW(DüÂ}rO8ެ ß"<ë.W– Z ŕ]ťŢÍŘ’]—×CŽq{+óÄ"üëIârQň+¬Dm*Âű›‹’µî®ó?ěő#ĘGm™Ź ~ŻčţŰ{Z´•&ĎMÂ=áhCOu©đüÍ’ÁIh]UŻpw˘OhÖí" Ęz˝8MĚ «ňˇ¨Ĺ)Ólîtľ‰7ŠđůĂÄÝ"ün<“ÂKň›ę —gP Éux”ź_N[j† A) {kÖ¨á0çq¸cüż­D)§ć٨r–`ÓV0ö“ŰçÚŮ#ůyNđ–YŁźĎ-o×.Y3űëű§ţ—%öż˝¸S°‘ŠőĂSDąýwmźéöľŁ©K¦ng ęö@Qb?éĺmÖŇ»kŹU6Yu?×Ţşî˙ÓíůÍ‚ôYĎ ˙şťxP”ô ׊0¸XťľZ4Kąëü{ýÄúŽ=,.ú?Ďm_ąýłôSÚWłţ?7?1{rK Á<^´Ű¦÷?Ă>|čI¬/<ëzţfÉ µŤ „ŘUi]ü/Ěq]k´'‚g ôŃ•;RŘm8CÄ)ţÇŔżĽŕÎ"|~AžLšŹU‚éůo6ÄN””§…ĎóäbÁ´žkKGLđhäç ňOÝŢ*pEÚĘĎ ŘOnśkoܧó]OđżÖńjUnyűąŠ›n˙Uő?A4ł&Í `ěęÄfhS›‰¶Tęîě3Ý~ÂwÄâ Árr€`*±źfýazMv×s§Č%ým»ý®=ó.Hź'/Ôę&9˛¤gŕí H˝pť(9ۨëü{ýÄ\%Îcµv×ĚĄOď˙›Ąź>żĘí˙K$ňc|¬hëM= vmĺżd<öůđ`‚°rŤđü­?ó7K-Č!.ő]đ^˘ęµ±"Í ëi¤´ÜŮIÄŠ{¬Ý2™ž)Đç(%B[j–˙’&®ă„ýp€!걦¸‹č§d®Ňŕl„ÝU´ĄťŽýävÁąö†X°§¨OąYyS2¨Şvc6ł:}b^Ú5ďv‡ś.ě3Ý~Âw´x»P‰ý4ëÓk˛»ö>E.ďoŰí˙sí9v‰Y«áͶĺsŕn*S+ŽÝb­ŃŞ-—ľÝü{ý„0íĆV7Ă%¤ô˙%é§´Ż~JŘ lČľíF…0.Đ˙·•˙’ńtŘçĂuBë`‹“ço]Ďß,´Ľ1!ĺ•l,ŞžYET…”„°âZź2w^‡&ËŢĹăńW¦UŤ*%˙]±lŕ>ÓŽ¸Ľý” š„S®úú/ĎĎŘÚOnÜĚŢřĹKkVŢÁ” Ręż™ýsŢ/“30v{¶;ä´kźąöżŁú;%ö“ŰĆiĆ[lşnŹýďo»p±Ňíąźý±¨ÄÁ‰fö0ěJę'—CëŐí¶ÇţHéí˝Yúą.}×’Ň˝"¶˝r—ß)ÚÍłńtŘçĂĆľ‚H^Ďßú3łd0’AJş>§—¬Jq'TąP¶xžeĂçŮß[/tQęô.’5 řXď"Ę`#‘2%ŞŠ2hkJ4öň6®ßĆĎ4ł7˘ ŘßXźófĺmFJyŰU©ąNŮ۲Ň!4®™ýwmźąö“+”ŘOwÇ u×Cg)Üŕ;×EŰ…‹•nĎá*MĽĹîSD›˝©Đ>c—xQ~üawůöú !¤¶ÝŕöföśŢľrű˙’ô›I)ýn~xGśłşčâMáLî#ÚÍłńtŘçĂ˝â`Üj<ënţfÉ`ŕ$`-ß1fŚĽüG4N™˝‚čµlŽ đ/Ü×Ç~ŕ…‚ć‹«6Č’ppőCˇÔánÉňŽéqŚ#âÁ‰ăťpBP»8Ë`lí'„ýZt[[‹ř™föĆ1?t"ěŞ"˙L/X[.)o3RĘ[b˙UőŰOşýcŤ EĽU`-řc+ä¶ŻÜţżYúą’Az˙źžÚ){ł«6D´őƬ¬ţÉôü—ڧĂ>NoŹ]?żŁŕČŔ”™‰çoíÎß, śdŔz¦ĆšÁ-L‘ăăŻÂ;9ô…¶ůÎmlR¨Ľáąš(aáQa%ůýâ ßřDĐÜ.’ĆT5 ÂŰŽmu‘śJÍÔź8Ę4…cҨyζ`'Íľź’A×öŻôR^ę‡NŞÄŢčŕČ3ůgżž[ŢRĘŰĚţOÔ?“*ľ[ŰOşýóăS$x\n˙]Űgşý4“ šŮO×’Awí‘ §.łécŃVŰ]˙ßĚžqSqř2Ó)BŮË{]ÖŇĂS¦ź‹ň ë’üwť~×ő“’>'‡WŰ\g†WŮsśŰľrű˙féçJéýz~řvpŐ°¶Ţ‹ ä! ęÉôü7ëFc>ÜlÔëâyj ·Ůó·ţĎß,dKFłÉ+Jآ‹Ďőźma–Ż3ŰO.Łgo¶˙~2~ěg0żóěţÖ3\đ Ü'φç㍊~_ýÁ’Á8• †9áýÝ űBáÁŇöcű7nʶ7cĚřä-‚/Ţ{>`üľ,X2w.'śC #A;Ő?cl?¶ăöh{3ĆĎŚß—%q$cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,+Šř;¨“CrĹ%c•>'s®ŕ»Ů|=ľ­s€WÓÄS|9vU1ČůŢú!ťŞ/TóÍŢňüO÷.ŽÖĚă3×ńW‘KXSĚXÇ]/Öýěšĺ§™=óEkľ ýś¸Kl şxXTůĐĚ>/{ ŹÔĆcŚ%KA[ÄŃăd1K,+ÖŹŠ­DIúsÄb)±´ŕ×Ä çŘë'ćÁ÷‡ËS#绉ń#t‘«•Ŧ1ąę}ˇŠĎ&ő§ŚÍň“kĎűľÍo-*řXmmô$JGŽŢ7ŔŤ1ĆK– ,ŚLÍç‰-DřדÄĺ˘äWXÉÄďo.JÖş»Î˙°×OĚ‚ŹîĽK ľ#=~$*–üâblË^źź\{f8?X ăPb 7 ä6ŹGĆc,X2Č X·9MĚLłě\A„Ď&îáw8qfŤ'ISĹÓç‡T‚H m–źp"µ»`…–ĽÝ.X}*™˘‘çűĄ¸HĽQ”L«¦€U÷—Ô65C6ëL ĂçoáF‰úé&Ď.xËĽŁŁDüüöâNńĽ`=ü>ůfAúoá_·Š’.ŕZqžX*€uČ«Eł”»Î˙°×OĚÎ{X\ôß‘Îm_q{ÇţiďKŠňôSÚ=^Řrăíĺĺ am˙XAß‹čSňŽrűźÜü¤ŰóJ‚<ĽEt1ˇĺňîčź±˘D<"äŽwąör˘`“‚'‹Ćc,X2Č Î7 BC™¨±›z†źgO)ÓŻE“ž#EşÍë‹wŘ5z€ Š›ĺ'śH1=]W°fËŻT9öén áŻLYőâ΢ź’Áq…XF0­¤Ćę1ÝĹâW¨y?&ý<‰Č„•]˛Ô9Ďl&”y¤Ď“— juÁľâ’.€· őBŔu‚P˙f)wť˙aŻź«Ä™˘‹îľ;É Ş˝Oĺé§´ŻÜ’–H8ź<,E({˙ßWn~Ňí™1ż˛=”éÁac©.\}$rÄ Î¸ąUÄýsîx—kź!;Š„'‹Ćc,X2HĘ+68!±GĽ”xâ5S_ŔÚ2S^Ööc·y1ńvŢ ˇfů 'R{‰.¦ą;‰đ>ýŞUß.$¦’Ô3o!|~Ń–d°Ąŕ’P(ôp·–]ÁGú5®Ř%&67Ű–KĚńx¸©HELى=A´jËĄo7˙Ă^?!ČXŘę†b¸$ŞöÎnđňôSÚW?%@‚äě śŢ±’ Ňó“nĎaűš.G8űW)§Yéčý°ůőDř×]EŘ?7ďrí3„íámŚ1ĆX2°dđ?dbQňÂYÖ¸¬ěµ>N0Ů"5\špJ»ÍőwróOF7)†§NâSRćrI$N˙ć>Óâ8?mIé.çź_*°âčĆ;fűŘ‹JřhfĂľ1ˇ¤~r9Txßn{ěŹdŢŢ›ĄźëŇ÷G2už˙s1V’A}~ríyuK6đNAÄAłŇĺöĎÍĆ»făPj„~OŤ1ĆX2°d” $V9RNŠ;ăS—9Ź D2ČÍOůd4=ĺxU‡;U«:oan-ŞŇżCp&!ĘÇŞ±ç–úÁ!'WánŢţHLy‘*Č ö°ź ü5ŢŞpŞŕ[ëü/¦ËýU_W¬ŹUşčK:ĽîP?ü"áÇ%öP’˙®Óďş~ęÓöśc-¬Ź­dŰľęŰ;ÇÔ•§ź+<"Hi©ĽĽËŮ4¤‰ăÍFúóv­¬/cn~šŮ3ŘXGúś8ŔąDK•Ř?ý3§ĐűŐźe;ŢĺÚgČů‚¦‹öR?ý|ŢcڱdĐšd@ĽS ÖĚ ndŠďÇĘax6+áц%’An~ú#°ĆËÁQ|1a˛¨ß˝OäĹ|AŤ1}źÁ äTy6}ě/ŞJźČ}Ż8ZÄSŇ0Ŕ5‚Ťż°+ħZŕ´H_ĺ¸rÂ9+~¸C„˛—»¬=†_ÍxB\,ĘŹ7+É×éw]?)éóĄŚđÔvá(Uöo‡Ém_ÜçlyÚ;+Ď“6_ž~®d€;MO[˙Ĺ„ôü`Ql#Â()űüŰú¦@z˙Ó,?ąöLŹ}ˇŕI~± ęřÉtű牢fqĽűçÜń.×>ń‘¨ÝČ‘’Q¸ëçŤ1ĆK­IÍ`jĹW˛»ř|Úŕ0,Ó”maíîŚ1ĆŔńŵaŚ1ĆX2č“d0~4É€ŔoNŘfíu-ľOÎę™ßš1Ć ‚Ł­ČcŚ1Ć’%3Đ’_( řź@\67hĆ ¶ź,HŔuelĎĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ĆdŔ‘~ń—˘Sţ:Ľ”gČ_@čĆ–ËŠ"ţN»k¦śµEŐWŮÇę}Ą´—ÁüiőiĆ[2ăĹÄąâIń°8D”§żš&ž ¸R¬*9˙Ćc,X2°d04.ĘxcT­kT­ş»÷5íŃ˝„ű“Ńŕd1K,+ÖŹŠ­DIúsÄb)±´ŕ >7AÎż1ĆK– ,Řđß’%÷îOĆ‹Šyb ţő$qą(ů")6áýÍĹ3bóoŚ1Ć’%N$î.î"%Ş&ß đ÷‹§ĹEâŤ"|ţ0AĘĎŠÇ“ ă‰Ĺ‚ôź÷-E˝3đńŘX„Ďß&ÂŔ×zG"·~–”Ž 9'đňfŃ– ´»`ņş˝]°:ēݧ‰ą‚\hş‚(yżąSü®í!˝Ľaž§ JJŮg Ţő˘¤>Sě‡BË\Ń—¬Y{ í‡ňb?KŠ’ö˛˝¸SżŽXI,"Ô)â@Gî3ą\OđżÖńęG8ŤŰF0íXW4›n–ÔO^!–LÓom­›‘ÓYJŠk˝'âg ~}eA)ŘM:C”ĽßÜ)~×ö^Ţ0Ďë‹w¨É]FI}¦ŰOşeöG2hÖ^Şěg‚hÖ^8`{ lž:ÜL”äĽ?í+ÝţűcźąĺmÖSuןäJ%ýs»ăE®=ó.Hź'/Ôę&9µ¤gŕí H˝pť`+Ał”ű“cŚ1– ,t(„«µLaÉiüüN"ĽĎÄ(^%`˛;S°žĆZ S(Ö˛Âçq÷éSR\Rű Ń® ”R?L)ĄÓŮE´+ě%ŞžYB0 ‹' ¬g’N8Ě}żąSüîě!·Ľažoáťp"[Rźéík4$*űᨳfí7ă1AÔIłĐ®dĐEűJ·˙ţŘgzyKzŞîú“tÉ ĽnwĽČµçŘĺ&67Ű–Ë=Qś)Š8–’ŘD«¶$.ňoŚ1Ć’%˙!oő’AŽ›»JĂý8ŕź;LĂ){ʤÄ_™"Äą%…8ýú)ÁĄ„•ž.ÚuRę‡Ó¤ąĎ4+®źv%úZZET…d‡°bźű~s§ř]ŰCnyă<×ß)©Ďôö5’AŠý4k/śW©@€ŔńŘM´+´Űľríż?ö™^Ţ8Íx‹P×ýI˙űçvÇ‹\{î:°?L?•8í~ÍěÁŚ1ĆX2É€‰ C2ź2 óŔşÖrÉ ^5âN¸ŠČJNU~ŘOŃXUŢC¤OîYcRÂÚÝÖ˘ź’k2LâŐă.˘ ęsŽ‹Âş §R§§śň~CBąŠőĎř™®í!·Ľą.YI}6“ 6]t¬)﫤˝TŮOč´Ő^p®H‡Póňúě˘}ĺÚěłk‰Ş»ţ$tVĂ J¸»]ôĎ]HéöF%pařż8-‚ ÍŢThź±dŔ¦żňă»Ëż1ĆK– ’2ÁŚ‹ĹÎXB"ţYÇŕĐ©rÉ€˝Ž¬°÷’ŔEy’ýş !ŻLţ®‘ĎxŠĆ1QĽ$vŐ˛ăwuÁZ\}>w#ěćíçµř®5>j)ÜÚÉŘĂL~X‡¤>ů7uŐěý†°–in•XÓ{H/o®KVRźą.Ä#âA»n·cMy_%íĄĘ~8–ŻY{Á%ƵăIěg?AHUhwn}vŃľríż?öŮÉ ‹ţŔxÇ[î˘nwĽhfϧŠë˙ yŁ.ëë 1}C˙•Ť-¤Ă{áőĂ/rf‰=”ä?—úňö˙ycŚ1– B2`öʲ&ŔŔvľCaK$Öś€=YÄSścExâ4+ŤáQ^áóLčq™FĽĘÖř»ÍUů¤ĽLLĂuŞ0x2âŤOĚέ&XL­¨˙{ĹѢ˙’뙸j¬éQźÔm|üXîű aĄtľ >™ľ÷ÓŇËŰĚ%kVźą’g×S3]|1!ý}5k/' ě‡Ţř®;nRłöÂ˙ŤOŔi$°ąŞ¤ąőŮ]űJ·˙ţŘg$îúśLľ2€LĽżh«înĽhfϸń|ŃŕIv¨(55żšń„¸XÄ r)ÉwŁdž7ĆcÉ`€$®i6L˛˛´†ŕ¤čńfĘŰ Â29źý™ŮĚh´Ű˙h¸UŁmoĆcŚ%KC ŚŢ*89‚@YVfřŢő…ÂS|cFŁ˝áęOloĆcŚ%Kv)ÇNŔ&¸”ŔN‚N Ě®:žÍS|ăö2ŚíĹ Wb{3Ćc,X20ĆcŚ1Ćc,X2°d`Ś1ĆcŚ1Ć’%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%V%đŰŃ|ç™GqĽÓ˛Â†Ôb WÎ×ńWîÇ3+Šř;ę®ŰŰŕđq®ŕ»ô‹CDyú«‰iâ©€+ĹŞÂíq<Ľ/ŇYPÁ3˘<˙Ĺ=˘‹Ł.ó8Ţ.úĂťĹÍ‚9ç‹óÄR˘ÝRě-.žŹŤ6´VĎ<Őů%†’A8Ä®$n—7ĽaÇß5¨‡š±d`{4NłîZâQ±•(Iޏ@ŕf,-ŚonŹăů}ť#ÚrÉůnbüH]äęp±ĄXBđůĎéb˛h×ńŔŮŔťsĎ<ެ püŢ"<đüaTç– Z ŕ]]Ę Ď.ś%c{ë'‹Šyb ţő$qą(ůôřMExsŃÖÚňxhŹŁ÷ľpDů¨$óÁď%ĆŹdP¶÷´h+M$ž›„{ćцžęRáůçŁ=°dвd€ÖXŐ¤w(X„ĆÝ. ¸×‹ÓÄ\¸‚˘§ŚAß/ü.oá󇉻EřÝla3%ůżM„.őϰ@®¨ĂŁDüür‚ÜR3m8DŘałfC ‡9ŹĂMă˙E(+Ô<UÎL"ŰÁ~r»\{Łă>Bźço™5˘đůÜňć’koŰ‹;—ЧOĺöÖµ=¤żŻĐ¦ ,[š-hËŠ’÷•RŢ7 ždý0La;ń (±‡kEĚ ¬\-JŇoÖ?§·Çtű,ÉO ŁńľB}§>ýw Şž©żö˙´Yú˙%Eyú)ă{łţ07?1{rK Á<^4{§U÷sŰďđÎÇzúĂő…çž?ŚöüÁ’Ak)©Ňů_tßë \Ł Dčť-ЧWěPbwÍ §L¸ †ľĽŕÎ"|~Až4Â#EU`Lzţ›Mq¦JĘÄ‹.Ź7|ž'ŻËş j¬­u¶ô ťţů‚üS·· ş¶¶ň3ö“ŰĹäÚ÷™Ľ®'ř_kŠXťÍ-o.éö†“Ŕ Ç.VŢ6Ľ™hk• ;{H_ˇ 0a:Hp‡ś JŢWJyů7Oň×ËV˝‰@~*±Zš®ĺgŮ4ëźSÚc3űl–źFă}…\%Îcµ–ŘĚĄŻę˙'ňôÓÇ÷Üţ°D2 ?LŻŹm˝©Ä˘­ü—Ś/Ă>LV®ž?xţ0ÚóK­Č!:őCŕ^˘ęe°"ŤQĆú鄆ŝťDĽâ«b4Ιý‰RP"t©fů/˘ÂŐcL<ě8ž|Ćšî.˘ź’A¨JŇy…ÝU´µv18ö“ŰĹäÚbÁž˘>ĺfĺM'×Ţf1!J"^ŁkwČďÂŇßWh‹‰·‹đN8Đ–ĽŻ”ňĆC>k5¤ÜÖĎW¸…L58Fµ &=%é7ëźSÚc3űl–źf’Á0ľ/Ŕ  N6Ă%Tő˙ěĆ/O?e|ď§d€˝±ŔĂ4şÝ¨Úýa[ů/_†}>6hP'´BĘ=đüa´ç– ZŢŇD7UϬ"ŞBŚBXq­O™;KŘ…±Wç8ÁÁü•&Qe4)ůďzŠĂîÓĚâňöS2`jv1őő_žź±µźÜ.¦™˝ń‹)–Ö¬Ľé4ł7ÎŁf2Ę”‚‡Ý­íůíÚCîűŠm ţNÉűJ)o×…aúń¤„‘ń˙ŤËo±)éźÓ‡ütű,ÉOn}ÚűĘĺPÁzuĘó)öĐOÉ ˝˙o–~®KßµdŔ”ý^Ű^9LÖß)ÚÍłńeŘçcĆľ‚HRĎ<?óK}• RÂäб8Ą3=ĺx•€;á*úĎs˘oř<ű…ę%.Jť>DˇÉŃ`âŐ‰.˘ 6%QmMIÁ~BŢ&B=¸Jď̵7˘ Ř_š[ŢtÚ˛7{Ň!4±™˝umąď+wČ/y_)ĺ Wiâ•vH Z˘ßW ůŰ’ă‹Júç”ökź%ůIaŘßW!Żí·7kńńZ”=7Ę€;ńąYúÍ$”ţ07?Ľ#vAŻ.şxS8“űvóßl|öůŘŕ@Ż…8·Ď<íů%’ €=9|·]Ť)üG4N™˝1hclŽ Đ%ÜWÉţ–…‚Śî Wm%ŕꇔR‡»Ę†GÄ1"Ž 'gB§†˘ÜĹYck?!ěČbŰZÄĎ4ł7ŽY˘a×ůgz‡VZRŢ\Ň퍷ĎT€')ď~‚°ŞPĂt{ëÎrßWî_ňľŇË{޸^đ^ŕ$TŮj¸6XXN`$éĐ.ÂOµń‹ÂÔĚŇJúç”ökź%ůIgßW}úđVA= "Ź­dp‡ŕ §éUęÇŮŞţ?żšĄź+¤÷‡éůÁÎŮ+^µ!˘-¨7főO¦çżd|öůXz{ěúůG¦ŚÔž?xţ0óK* 1ä°ĆKp Ż<>Ž.<ńCw8w”ď Ç] *{xÎ*+ áŃ#%ůgâ ˘ř„ŘÜ!ŠFÓB“#ĽđhŃÖĹŮŞÔLý ´L9v…šçl ö,1 ôS2čÚ~bĺ’ňR? Z%öĆ€‡p@žÉ?tü]ÜÜňć’noĽëx“BŰĘí­k{H_͆üfď+˝Ľ ĂLÖůä-Ó)BÇË[Z~xęňâbQäܬNiŹÍěł$?) ňűJIź“Ě»űž6gzWŤ§q¸2>NY'HuQ?Ξ(č˙qŞůNx<~5K?W2HďÓóĂYĺL©«BšŰzkÝä! ęÉôü7kżŁ1k6÷îâyj 7ŢóĎĆĎüÁ’ACÉ`Đh&a°’°†čâsPýg[AXŃëLÇö“‹ím¸˝÷ĺú·=ÓOř‚îÜx+ű荏,áÚĹß®Źăˇţ-ŚSÉ`x!”SŃďQćXC¸P¸Ë°ýŘŢŚ1ĆŚo‡ŹŹž?¸~̰cÉŔ’ÁÁ‰˛kŘC”őÇ˙ŰŹíÍcŚńřčú1Ć’Á8’ Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ú„Ď˝ś+řŽ(_+mëśŢŐÄ4ńT_š]U4K™tŞľĚ7lËó?QÜ#ş8ęo0Ź\[Ä_Ő.aM1[`içs˝XG´[ ,„ÚĘO3{拵|Qů9q—Ř@tńă/÷Ó>/{ “ĆcŚ1– , ±dp˛%–k‰GĹV˘$ý9â±”XZpâë ˘Ýť#řţmyjä|71~$.rµ˛ŘT F W˝O Tńˇţ”±Y~ríyÁ÷“ů­EO˘­Ťžd@é¨ĂňoPcŚ1ĆK– Ć\—yb ţő$qą(ůVzq–Âű›‹¶b` ÁGhŢ%ß‘?’AË ~q 1¶eŻĎO®=Óť,úYб• ŕfÜćÁŇcŚ1Ć’%$É`{q§x^°žŠ«ř0q·żËŠ3Otł—÷fKđ&ţu;ń (1‘kĹyb©ÖiŻm™ă΂ú\\ôß‘®z¦ţ>Íý‚@÷‹Ä’˘<ýĂVDúG‰đIBëq‰ů_ńvŹňň†°¶¬+}JŢŃm",Eş»›’źt{^I‡·.ş`Z.ďÁ+:AÄ’q§ ĘČ˙"…D‰}†ś(ؤŕÁŇcŚ1Ć’%˙!8±L¸ŮĺË:˙rb3W1{Şq?LúŹ%ýěŁĆ% '— śMű®KL„5[vŚżpť`+D[ćx•8StaîÝI„»SóÔw&ňô§\b„śjlŻYIK$śOžA–"”˝˙ď+7?éöĽľŕŻlO ez$żXŞËWŞ@ĽXQÜ*bÉŕlq“`kVÁi&3D‰}†ě(,Ť1Ćc,X2ř2[ήć#Dý]čxĚÄ›€ËGÜA[’±D.´%p| nü. §'$Ę ‘ŐQędC1\’ÁN"ĽŹcĎnđňô·ÜArâ~Őń{]K°Śŕě śŢ±’ Ňó“nĎaűš.8űW)§Yéč=°ůőDř×]E(1A‹ŽJZ=χÂG®}†°}٤Ź2ĆcŚ1– ĆÝĆÎożT0áĆQŹwü˛úÇYÇ ś ţŠK_˛WąëŤ aúq4+>$Ę ńPAŕ}ĘóqČ}čT÷_2ŘX„÷ąCÎô0]´Ç”úéçóĆcŚ1Ć’A ’A|*Nâ*fĺ<<ž•=vM—K¸=śĎŠ(î"ˇţĺ.4kł8Č"O‹Eýńo)é󥉒c ëą]T}G ŢN‚ČÂWŘT˛ż¨wÝ9[žâXyž$°™ňôs%Üi,­ţ‹ éůÁ˘Ř†%PRöů·őM0·ńűâł%ůɵgÜř Oň+UÇO¦Ű?żH41t Ç‹¸ ^ WźŤQôBH$H?%ö GóE»‘#ąőÓĎçŤ1ĆcŚ%N6&¤€kÁWâ»ř| 1Ć´ĹńŵaŚ1ĆcÉŔ’Aç’1Ć Dp´9bŚ1Ćc,X2(‚Ýă °ÉšÁÇölŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%K– Ś1ĆcŚ1ĆX2°d`ÉŔcŚ1ĆcڱdP ľď)=ĺŻĂKÉ·Í9âî/…[.+Šđ°ŔŃł®±bmńgÂůĎĽAś+ž‹CDyú«‰iâ©€+ĹŞÂý‰1Ćc,X2§’i‹Qµ.[µ[ĺŘr˛%–k‰GĹV˘$ý9â±”XZL7÷'Ćcڱd`ÉŔΕńßVíü‹Šyb ţő$qą(ůÖó7áýÍĹ3Âý‰1Ćc,ŚkÉ€;‡‹»©G‰*g€ ëýâiq‘xŁź?LňłâqÁd—°Řx˘|„ ýçÄ=bKQC<$6áó·‰0đµŢ±É­źĺĄcÂMÎ $ľY´ĺ’í.X¤no¬ňäëĹib® WŻ JŢoîżk{H/oç©‚’RöŮ‚w} (©Ďű!…Đ2D”[N®}n/îĎ Ö·Omĺż;{N··ţŘCzyß,xňM"La;ń (±‡kĹyb©â®%éç¶÷Üţ$Ý>KňcŚ1ĆK– ^"Ř{Ľł`ŠŹ?O8+ŮĺwÎáóë•Ä"‚Iö‘"|ĺ>Îáz‚˙µ¦WĂB·Á4z]‘âx§HéőĂ“WenĂM˘­u3ŇAţ ¤¸Öб?[đë+ JÁîč˘äýćNń»¶‡ôň†y^_$¸CM č2Ję3Ý~Ň-łéöą¸ŔIŢ[`cäy3QҲúcĎéöÖ{H//˙ćIţz™ Un"ĎJěÖŤ ňBŔu‚­%éç¶÷ôţ¤™}6ËŹ1Ćc,X2x!\­e N”ăçwá}ˇxŐ‹É÷LÁzkA¸L¬ó„Ďăî)ŇťŤ ‚ÔţB¤˙ßÉ Ą~p(ĄÓŮE´+ě%ŞžYBŕTÄhÖÓH't rßo®dĐť=ä–7Ěóbâí"Ľ:f%ő™Ţľş“ ríě1A”Ç’˘­–Ő{N··ţŘCzycÉ€µtRnK2(ÎHCHě˘IIúąí=˝?ifźÍňcŚ1ĆK#"ĽMÔKqxpŐäľţ~đϦ_ˇ‹Â^ÜăkńW¦ĽqnI!NżŢŮ ¸š°ęÓE»’AJýpş8÷™vÇőÓ®dP_K«ŞńVěsßoîżk{Č-ośçú;%ő™Ţľş“ šŮ'ßąTpV?Žën˘]É ]{ε·ţŘCzy»Ţ¦‹¬Čö®ř˙ĆeŚ·5kďądş}–äÇcŚ1– FD2`bʤ‡Os…y`Ś SądŻBs‡IwXĎ©Ęűă)«Ę{tgő@&Á¬m-ú)°FÇ:^=î"Ę >çL‘Y‡ä”őô”SŢoH(W±?Óµ=ä–7×E,©Ďf’ÁF˘­Î´-űÄ#¶6”çż {ε·ţŘCzyĂUt# ˙Ę l0ifaýÄ’›ĽJŽ?lÖŢÓű“\ű,ÉŹ1Ćc,ŚdŔ‹ť™„@3d†CěĘ%öľ˛öĹŢQY pĺIö‹.„ŕ2ůĂ]!źńŤcáxIěňeÇéꂵ ú|î*GŘ]ÜÉ8F‹ďś3aĄ–ÂÝÂý‘ €=Őä‡uQę“SWÍŢo;˘™¦W‰5ý±‡ôňćş%ő™+<"Ž´ë¶şÔtűÄ%FJŕIŢ×~‚îŞPđÜüwaĎąöÖ{Č-ď©âzÁ[@žŕ¨ĹzańtC˙•Ť¤C»ćöŔ/rc3KkÖŢÓű“\ű,ÉO3ęëż˙ĎcŚ1– ,üL(٫ɋóEŠY"°Ćő€ŕ\ńÉ"v!Žá9ęÓ†G‹…Ďă`ŕ(2Ť#4ť­ńwČ«ňIyqtĂuŞ06*ŽOŚĎ­&ÜLµ©˙{ĹѢ˙’ëiśčNŚőIÝĆÇćľßVęć ę§±źö^Ţf.błúĚ• 8Kźši÷‹ éö‰KďúľC_ő+ąůďΞÓí­?ö[^Üxľhđ¤@Ž9T”÷¬˝‡_mxB\,â ąä¶÷ôţ¤™}–ä§»^ş?ĎcŚ1– ,ô‰fÓVŞ×śt=ŢLy[Ań çł?ÓPŰíłźŘŢ\˙¶cŚ1Ć’%‘r)‡—· NŽ`c+u|˙üBaÉŔŘ>Ť1Ćcڱd`É`ÜÁ ŢÇčKĐě$Qu\ś%cű4ĆcŚ1Ć’ÁĐKĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%KĆcŚ1ĆcŚ%ń%p|ßťć;Ő|8ŤăÍ–6, –8n¸rľ¶ŕËä~ʰ˘XĐîWÖÇ3¶·¶x8W<)‡ňôWÓÄSWŠUĹ0Ö˛Ö·č®űóÄ<Áo'šĺg0ű«áµOŇYPÁ3˘<˙Ĺ=˘‹Ł‚óřá.ú˙ťĹÍ‚xç‹óÄR˘ÝRě-.žŽ6´VĎ—ĆĎ|É’ACÉ rV7ŠK„ qŘńw Ę c{ë?'‹Yw-ń¨ŘJ”¤?G\ v/-ŚonŃÍ&.86ŰŠQíŻFĎ>Ďm9Šä|71~$.ru¸ŘR,!řÜďt1Y´Ű~q6pç<Ť*+Ä·Ď—ĆĎ|©Ţ˝E¤ß§’ĽK ÓŘíÂY20¶·~˛¨`Ťz ţő$qą(ůV®6áýÍE[k­ă­EŻ"řő•ĹčőWŁgź8˘|D–ůĎŕ÷ŠăG2¨Ű{Z´•&ĎMÂ#ŃhCOu©đ|iĽÍ—ŞÜ{Dţ U÷-ü—d€öVeâ» VTnaŘëĹib®`'°…/N™|ż`0¸HĽQ„Ď&îáwă1ÂKň›Aë6Ď “+ęđ(?żś ·Ô AŚŇ†×¬ QĂaÎăđËřę‰rOÍłQĺ,Á¤Ş­.rě'w žkotdGňóśŕ-łf>ź[Ţ\rím{q§`ăzí)˘ÜŢş¶‡ô÷ÚŔTĺ`Kłmů@QňľRĘűfÁ“¬§…)l'%öp­{ŐŃ«EIúąíĄŞŹ­şOÍPŰÔ<­ě·čÜţ<·?Ś7„w⍠ąůÉíŻşëOFĂ>C}§[\ôß1ȵ˙xĽŁŹbĽ[R”§ź2źiÖ˙çć'fQni!8Ç‹fď´ę~úx:ěóĎÁ‡ž„ńh}áůŇx›/ĄGTýŰ’ÁmL äŻJ{ăŃť­+pŤ6ˇcv¶@Że˝…;ě6™!â” GäĹ//¸s†ź_GçEFy¤¨ \LĎł!Š ¤LDčč€Âçyň ±Ś ŮPcm­#ĄŔt‚ç ňOÝŢ*hęmĺgě'w žkoÜg2·žŕ­)âŐłÜňć’noLšéôŮŐÉ;†7m©ćÝŮCúű m€ ÄA‚;ä„Ýé %ď+ĄĽü›'ůëe«ŢD ?•Ř­ţ…€ëDůY6ąí%w ÎT) SöüÓ_Ő·č+mÖ"4>Ď·ŰK§÷WÝő'Łaź!W‰3ĹX­%6sé«Ć» ˘<ýôůL®%—Hä÷ćXŃÖ›z@ě ÚĘÉx:ěóĎÁaĺáůŇřś/Ą¸÷ő‘>ţđy•ů°¨öUfÍ /)n0čU¤üÜŮIÄ+±J„±Îča”‚ˇE5ËI—®Óä†xä3Ö8wý” B•.¦ÝU´ĄĺŽýäNÁsí ±`OQźrłň¦“kot»¬©%ŻYµ;vaéď+´ĹÄŰEx'xJŢWJyă!µ RnË%ăŔ'Ü$†^\n´|&%éç¶—ô)8ÖH:qqU"”ô‡ tÝźŚ†}n¶´ˇ.É jĽc7~yú)ó™~JŘ Z¸1íF…Đ/Ń˙·•˙’ńtŘçźuBë`‹“çKăsľä(Ö6&¤ěƢę™p?ç‚ZXq­O™;oؤٻBŔ'#ńWL¤ŞËKÉ×C~8­d—·ź’SĄ°ÉŐ×y~ĆÖ~r§ŕÍěŤ_L±´fĺM§™˝q>3“3†X:bv{¶;¶kąď+¶ú;%ď+ĄĽ]~‡éÇ4=$â˙—1ŢbÓ¬˝ôł˙¬·Ň’ţp$®ű“A¶Ď\¬W§<źb˙ý” ŇÇ»féçşô]KHH÷ŠŘöĘÁYz§h7˙ÍĆÓaźű "Ĺ<_Ďó%źeĐWÉ %l ]‡S+ÓSŽUs9zĎsÂmř<űgę%.JťŢełfB#‰Őú.˘ 6%QmMŃÁ~BŢ&B}´j˝4×Ţ2`żeJ@nyÓiËŢüH‡P˝föÖµ=侯Ü!°ä}Ą”7\µWBŘ1HŔd3{ë'vɶ%ÇË5k/ńqwä-®±p`Ÿżę:Ę Ş?ěZ2H鯺îO†Ý>Cym7¸˝ŮűM·˙”ń.ž"7Kż™dŇ˙çć‡wÄ.čŐEo grŃnţ›Ť§Ă>˙čµăVăůŇx›/9Ę`€$`Ź ßUFgb‡ ˙fâ§ĚŢE´"6Gî3d*¶P˛Âä‰ćŤ«6Č’p¬őC‡B©ĂÝ›ĺĺ#âŻĹ%ÇMŃČĂ˝Áíže0¶öÂţOşő­EüL3{ăŘ!:ňĎtí¶¤Ľą¤Űoꎑ')ď~‚µŞĐ»t{ëÎrßWîXňľŇË{޸^đn™4WŮj¸VVhM  éĐ.ÂO—ń‹śĐĚŇšµ—;gŽ>ŠŐ÷źěZÄŰ=Ë YصdŇ_ő§?dű¬OŢ*¨yD˘±• ríż~Ľ‹íłYúą’Az˙źžĆöŠWmh ęŤV_˙dzţKĆÓaź¦·Ç®źßQp„aĘĚÄóĄŃž/ů,“ Đ«č‚Yă%XŚŹŁ OćÎáä»»q“CuĎEYŹâ(Éý Řń‰©ĺ'~nw´h«Ëć¬Qj¦ţDV¦MCBÍs¶{Jéű)tm?±’Jy©:ń{c@8 ĎäźA+ţNlnysI·7ŢuĽ«ŤI^ĺöÖµ=¤żŻfC`ł÷•^^Ü$&Ż|ň–éˇÔĺ­Śµ…đâ'ߥ/úÍm/ ęś2Mäţ˘ľ˙dő{fŔć´óŞ(†ôţĽY.äć'·żęş?dűLIź“Ě«ŽI.‡3˝«Ţo®śk˙Ü?Q0ŢáTO±}6K?W2Hď˙ÓóĂ·3piŞBšŰzkűä! ęÉôü7OGcţŮĚ×čâyj 7Ţó%Ď—e- Í$ ”ő5DźGę?Ű Âl^g:¶ź\loĂĹč˝/׿1Ćt_ĐŔťoe˝ůâ/RcxďúźăµĎ2§’ÁđB`$'˘gŁk˘©_(ŕů’ëgüHŽ2°d0 pÂ*ÁK^ÔD`aýq8Ćöc{3ĆcŚç®Ó–dŕł †@20ĆcŚ1Ćcú/8ĘŔ’1ĆcŚ1ĆK>ËŔ’1ĆcŚ1Ćó?IŽ2°d`Ś1ĆcŚ1Ć’Ď2čR2XMLOđĺRľG=ڦA4†Ż•r Jy8@đu_~ë8Ń,?+Šř»ľc[Ď|Ţć\ÁwSů:k[çwgź¤SőEhľŮ[žľ÷~Źčâ(ÇÁ<rmQő•űf¬)f ,Ťă‹®ëvKQߛ姙=(ř‚ôsâ.±«ţł;űĽDě-< 2ĆcL‰dŕ($9â±”XZp‚č bT%®i\ľř:JĄ 9YĚËŠµÄŁb+1\öyŽŕ{żĺ©‘óÝÄř‘ şČŐĘbSA+{ź@¨âłIý)cłüäÚó>‚ďEó[‹ >E[=É€ŇQ‡ĺßÜ6ĆcĚř” |–Ak’+iLFĂű›‹¶ÖZÇ›d°Šŕ×q-FO2Ŕu!†b ţő$qąű\BđŃťw‰Áw¤ÇŹdPĹň‚_\CŚmŮëó“kĎ W‹aě?K,áfÜćÉ1Ćcr%úhGdp­8O,Ŕ:ŘŐ˘$ýĂÄÝ"ü*Î$aş)SĚŞűo„ő2áľ_ś â)ďm" 쯟Î*<]<-Xń;KŕdĆ.A~x'Ţ›źÜ =ëś§‰ą‚Z˘ĆVÍŢě›yŕ-„ÝN<(Ů>CvÄG,.úďHçÚ?÷h°|Ý/KŠňô´bŇ?J„ObQU–ĺĺ am˙XmÇí1—fí1=?éöĽ’ o] ±ąýgn’kź!' 6)x2dŚ1Ćf’A.– ţ¬‰±#÷…€ëˇć%éł§—éď"‚Iç‘"ÄÍu!ŞNLľŮó«¨wŞS\VşÎ¸”…ô™:W ¤Ďómą”ą’ÁŮâ&AĽĄŕô˘Ů›e5y âŕ2˛‰`ßő ŰgČUâLŃEwÖťd@¸;5OŤqg‚(OŠŔrVpŞ—%–ÜL2Ŕůäd)BŮű˙ľró“nĎë ţĘöRĆĺFrŤĄş\rűĎÜţ$×>CvO†Ś1ĆcÉ`Ě$ŽgĂMzŁ`ĘČîôDIúL|g â ž¸Ä4s!Xˇ"ťőDřü®˘D2WŃăͤ_µŠ>’+ś8훉đŻÄwB3Ç;– î¤Ü–dе}«ŁŘ҆b¸$ťDxÇžÝŕĺéo)¸äÇýŞă÷ş– `ÁŮ8˝c%¤ç'ÝžĂöE”픳pő‘rš•.·˙lÖźäÚgŰ7â1ÂcŚ1Ć’Aź$Đ%ŽťF®{HÄ˙79ť `ő‰˝îä3Ů寸”±Ó›îB„n9ÓîđůŤE‰d€ëşÄqúČ)„ç),¨…łßKě§‹Ť %ö™Ëˇ‚Ŕű”çSěżź’ÖbźÍŇĎuéű#„Ž:Ď˙ą+É >?ąöĽş%x§ â YérűĎfýI®}†Pj„fO†Ś1ĆcÉ` $0đ5žÂn#JŽ— ÓŹO˝ćła±ÓFŢâé;’ĎŻ+ÂtúePĺ˛v-ĽMđüb"~†úaU°‹“Ő‘Q8ŮĂŰÂż˛{ů 1öÂvvˇwםĄĽßtűÓŚWqąK6ÍŇo&l$RÄ—ôüÄ„ĎÇý@˙%ŞüäÚ3íšĎ7Ć’C‰dŰ6ëOrí3d_q‹đdČcŚ1– :‘ Xź© ´&Đ”#¬”ĺ+Ć|]śđ×f/WyˇŘK0 &ŕ6ÜýţŻ;Ä‚čcDŐôť=˝ě˘'Ô¶Ýł H‡ăĘ4‡éŹŐYěfşżµ¨z’=Ć|žuBN”ŕß8%MôTµ°ľŠ;]Őç­kű¬OŘsNÍ#Ť­dk˙Ügo<5ĂůşÇöŮ,ý\ÉŕAĘq„Nłüě.8…4qĽŮ@ŇőeĚÍO3{f#»Hź8wăRQb˙ąýgn’kź!ś CÓE{L©ź~>oŚ1ĆKc ¤¸(¬}1c×č‚ďŇ—ŻĹĘmx9+KěÚŤ§¤8™śZϦ†ýEýXÍfŤŽ|Ľ¨Šb¨:םĂĂçq#9Ö‹/&ĚLĺJ$Üü„©A~xw+|†ř¦ćě&—W­äýâö ©°"Š»H¨ą ]bź)éź"âc8ŰâvQő~ăČĺÚ?÷9[žâXyž$bűl–~®d€;MKŻ˙bBz~°(ÎËŔ()űüŰú¦@z{l–ź\{ĆŤżPđ$ż‚XPuüdşýçöźąýI®}â=[»‘#Í$ÚţSě‡BË\Qn9ąöą˝¸SE´•˙îě9ÝŢúcéĺ}łŕÉ7‰0…íĢÄ®牥;¸Z”¤źŰŢ«úäŞűÔ µMÍÓKś â)·˙gkĆt=<&ÎKX‚©jńĆ„Üüäö·ÍěÓcڱd`ÉŕOHS{ŹwLbp0âç geş¶ĽŕÎ"|~±’XD0‰9RÄŻÜgÚ·žŕ­)âŐ°pšµŤ`˝®HqĽS$ôúáÉ+Ä2‚iŮM˘­u!ŇaşIIq­7ˇc¶ŕ×Yď˘쎞!JŢoî¶k{H/oçőĹA‚;Ô$»‘é2Ję3Ý~Ň-łéöą¸ŔIŢ[`cäy3QҲúcĎéöÖ{H//˙ćIţz™ Un"ĎJěÖŤ ňBŔu‚­%éç¶÷\É׉±=˙·Šú)ĹJŃÎĽYĘBú¸âUBéó|z+hW2hfźĆcŚ%KB2Wk™Ň…ĺřůťDxG(^őbň=S°ľÄZ%.ëNáó8‡{ŠôiÖAj!Úš˘Ą×S1ĘE©ĂtvíJ{‰ŞgXĂ©<Ö÷H't rßoî¶;{Č-oçĹÄŰEx'tĚJę3˝}u'äÚ'n*kŞDy,)Úu~ş¶çt{ëŹ=¤—7– ő ĺ¶$‰âLTËMě˘IIúąí=]2ŔI11|~WQ"„QńćŇŻęA2(±OcŚ1Ć’ÁČJoő’Aś»ŞĂý8ŕź;LC…˝¸dr°eĘç–âôë§YWł"tşhW2H©źpšČ´;®źv%úZ ÷Ó.¨…űÜ÷›;…íÚrËçąţNI}¦·Żî$föÉůí— ÎęÇqÝM´+´kĎąöÖ{H/o×Âôc§‘ŮŢ˙߸Śńˇfí˝źým˝•n(BÉ&˝?É Ä>Ť1ĆK#+0đ3EŕÄć0¬30+— âUhîŕTp‡őĄŞü°8žô°ŞĽ‡Hźf±Č$µ¬­E?%Öč„Ĺ«Ç]DÔçś);«Lś˛žžrĘű ĺ*Öcăgş¶‡Üňćş%őŮL2ŘH´Ő™¶eź¤ĂÖ†ňüwaĎąöÖ{H/oĺÁa„á_9a &Íě!¬źX2`“WÉń‡ÍÚ{|#y‹k,Śš‰·ˇő'Ę JRéZ2HéoKěÓcڱd0˛’SL\,vŠÍ”‹uB±+— ŘűĘÚ{› d%Ŕ•'™*-„ŕ2ąÁ]!źń”ŽcáxILŮ»ş`mŞ>źLćGęO«nW2Žőâ;ç8TÔR¸[¸?’°g•ü°îD}ňoęŞŮű aG4Ó÷*±¦?ö^Ţ\±¤>s%GÄ1"^á,!Ý>q9x’÷µź ¤Ľj«Bnţ»°ç\{ëŹ=ä–÷Tq˝ŕ-ŕţq”]˝0ŠxĘjyüW×I‡vÍě_䤀f–Ö¬˝ß!83…ń +Şďo9ĺkl÷,ŇáxHZDţXťeŇß–Řg3ęí­˙Ďcڱd`ÉŕOdP˛w”5"Zp CCK$Ö¸ś#=YÄ.ı"<š`Úđh±đy E¦•˛ő ţyU>)/Žn¸S˘u|b|ů Ţ÷ŠŁE˙%Ö÷Ú#@}R·ńq†ąď7„•Ăů‚údşßO{H/o3±Y}ćJśĄOÍ´űĹ„tűÄAŠwˇăÔ_ő+ąůďΞÓí­?ö[^Üx\Ö'r̡˘Ľ—  üjĂâboČ%·˝ăóUdßýE}K´öĚĽ¨ŠbHď˙‰5ŕ@zBú7΀ Ť”HąůÉío›ŮgףRž7ĆcÉŔ’AĄdĐ5͆mVŞ×śÄ>ŢLy[Ań çł?Ó2ŰíłźŘŢ\˙Ćcڱd`É`¤\Ęáĺ­‚“#¬eŚďź_(,ۧ1ĆcŚ1– ,Ś;8ažŕm} ęž$ŞŽ‹łd`lźĆcŚ1ĆX2zÉŔcŚ1Ćcڱd`ÉŔcŚ1Ćcڱd`ÉŔcŚ1Ćcڱd`ÉŔcŚ1Ćcڱd0ľ$đŰÎ|™§qĽŮ˛Â†Ô WÎ×U_ź¬(âďś»floĂÄąâIń°8D”§żš&ž ¸R¬*ˇ8`Ő-tŘÇŻáµgŇYPÁ3˘<˙Ĺ=˘‹Ł…ó¸â.Ć‹ťĹÍ‚{ç‹óÄR˘ÝRě-.nďŁÍ‡­Őó+KăN2‡•ÄŤâaĂvü];$¶·aäd1K ŕ®%[‰’ôç Ó襒ń Â-ÔŘž«8G´ĺ(’óÝÄř‘ şČŐábK±„ŕóŔÓĹdŃ®†ř…;ç–>ެ ß"<ż˛d0®%x—`Ŕ†eÎ’±˝ő“EĹ<±…˙z’¸\”ü +Q›Šđţ梭µS·P3zöŚ#ĘGg™/ ~/:~$*°˝§E[i"ńÜ$ÜŇGzŞK…çW– ,ĽF2@K«2ŮÝ+„~Ý. Ż×‹ÓÄ\Á°M  Š]ś2Íň~Aç~‘xŁź?LÜ-ÂďĆ3ů L±$˙·‰0p˝ľˇň 7ą˘ŹńóË rKÍ”H &auÍ5ć<§Ś˙ˇ›(ńÔ<UÎL’ÚęňÁ~r’\{c˘|„ ?Ď Ţ2k áóąĺÍ%×޶w 6.±xŠ(··®í!ý}…60U`9ŘŇlA[>P”ĽŻ”ňľYđ$ëca ۉE‰=\+Â`]`µójQî(¦Ű?%Ąö¨Iţ× "nˇ6^䦟;^äöĎąăWłúIa4ě9„ĐwúĂĹE˙Şgęď‡í{Ł˝,)ĘÓO±çfăEn~böĺ–‚yĽhöN«î§ŹżĂ>_|čIčמ_ ďüĘ’AËá«ŇŇř_tOë ¦†p˘v¶@]Y°‡ÝŚ3Dś2á…L,–Ü9C„ĎŻ#Čó"#;RT"¦çżŮ>EPR&4i:”đyžĽB,#hÔX[«jé*ťÚů‚üS·· šn[ůűÉ• ríŤűLÎÖüŻ5EĽ–[Ţ\ŇíŤI0ť8»4yGŘđf˘-Ľ;{H_ˇ 0!8Hp‡ś JŢWJyů7Oň×ËV˝‰Ŕý.±Zö ׉ňłlríź©S †vΡ˙©’ gĽČM?wĽ(éźSZełúIa4ě9ä*q¦«µÄf.}U{™ ĘÓO·çÜń˘D2 ?¸7ÇŠ¶ŢÔbŃVţKĆßaźŻ&+×ĎŻ†}~eÉ µă9$ćâľ‹ßKT™)+Lâ€ţD:á@ÎťťD¬čÇÚ0Ć7S oQ J„¶Ô,˙%]p¸zF F8€‘ĎXłÜEôS2Whśá_wmióc?ą’A®˝á,í)ęSnVŢtríŤN–5LV‰ă5¨v‡´.ě!ý}…6°x»MÉűJ)oěb±AĘmąXŕ„ŰĂPŠ‹Ž6Ď ^’~şýc]ĽÄ…¸˙©’ gĽČM?}Ľ(ďźSZełúi& Ł=nu˛ˇ.É Ş˝°ż<ý{î§d€˝±†ÓnTí‚ń˘­ü—ŚżĂ>_4¨Z[ś<żöů•%–7&¤ŕƢę™UDUM+Nő)ss ›({#ŹtÄ_1ľŞ.,%˙]á„rźiM\Ţ~JL}Â)]}ý—çglí'W2hfoübŠĄ5+o:ÍěŤó–™l1d2Ńg÷f»CZ»öűľb¨żSňľRĘŰu w~<črÝC"ţżqă-ąößĚ>gĽh–~úxQŢ?×·Ę’úɵ·Ałç\¬W§<źŢ^ú#¤ŹŹÍŇĎué»– î±í•łôNŃnţ›ŤżĂ>_4öDry~5ó+Kc ¤„ˇq*rzʱ ÎťPGßâyN¬ źg?Lý°‹R§wÁ¬`ô±úŢE”ÁF˘$Ę ­)× ŘOČŰD¨wV­żĺÚ«¬ěźL‰Č-o:mŮéz×ĚŢş¶‡Ü÷•;¤•ĽŻ”ň†«ńĘ; €lfaýÄ.Ö6˘ü¸¸\űÇ®&Śűźô(ţŹÍŇO/ĘűçúR”ÔO ŁaĎ@Čk»Áíͬ.>çFp'–lšĄßL2H/róĂ;bôꢋ7…3ąŹh7˙ÍĆßaźŻôZq«ńüjxçW– N2öśđťdt#vĽđo&:qĘěEDfs…áľAöĎ,„ ŕěŃ\™Ş˛dBýĐAPęp7fyÇ÷8FÄ+TńŕÇńQ4Úp/q»gŚ­ý„°ź“nzk?ÓĚŢ8FNGü3}A‹-)o.éöĆŰg¨ăIĘ»ź ä¬*”.ÝŢşł‡Ü÷•;¤•ĽŻôňž*®Ľ†O&ÁU¶®}UNřG:´‹đSdü"' ”Ř[®ýcźěrÇşRÎ2„ń˘YúąăEI˙\_Š’úIgíą>}x« qĆV2¸CpfáÓôşővUŐ^bűi–~®d>^¤ç‡qŠ˝âU"Ú‚zŁUÖ?™ž˙’ńwŘç«éí±ëçwa2“ńüj¸ćW– N2@˘Ke͇ŕ7L*>ž*<Ń—Ce8W“ďčĆM9w´h« ćěPj¦ţ„U¦A+BÍs¶{Déćú)tm?±2Jy©:ĺ{ŁCÇq"ĎäźA(ţynysI·7ŢuĽKŤIÄĺöÖµ=¤żŻfCZł÷•^^Ü&Ł|ň–éˇŃĺ­Śµ‚đTá'ß™/â͵~‘Őfě“ÓČëż0ăEnúąăEn˙ś;~5«źtŮžSŇç$ó’c ëáLďŞ÷‡+#˛pĘ:AÂű‹z»:QĐ^pŞ'‰Ř~šĄź+¤Źéůá۸4U!Ím˝5ÄPňPődzţ›ŤżŁ1_mć›tń<5†ďůŐčÍŻ,dKF3 Ą| ŃĹçŽú϶‚0Î×™Ží'ŰŰp1zďË ňx1ěöćöbL.|AwnĽ•}ôćłHŤqŕ˝ëg4Ć KăT2^täDPôitJ4ň …cŰŹíÍ·wcĚ`ňqđüÁó+׏%Kž¶ '¦ŚD %AJ Öocl?¶7ăöîönŚ1ž?¸~Ś%q$cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– †[2ŕó!ç ľ“Ě×/Ű:÷u51M<Ŕ—KW`:ńAM.|ť•`Ć*ĂkϤSőiľń[žľß~Źčâč¸Á<ŽnmuĽ„5ĹlĄqÜŃőbŃĎöŐ,?Íěů@Á§źw‰ Ä ÷ĎÍěó±·p?oŚ1ĆX2w’ÁÉb–XV¬%[‰’W2G\ –K N˝AX20m1zö|ŽŕűŔĺ©‘óÝÄř‘ şČŐĘbS\ő>PĹg–úSĆfůɵç}ß—ć·|\ж6z’ĄŁËżŃmŚ1ĆKC#0Ő›'¶aN—‹’WÂĘ“Ëđţ梭µSKfôěy ÁGzŢ%ß‘?’AË ~q 1¶eŻĎO®=3,†±.±„›r›ű[cŚ1Ć’Á¸ Ţ,B˝I„yŘN<(J^ɵâ<±TëZW‹rGńqż P–Đë-Eř<%%ě– 1˙ëOIąĂÉ“O‹‹ÄEřüaân~—g•0ઉěî‚rţďí‚k–>).ř_%✊<]PRVĎ8±áó· Ź”éxłúIa4ě9dgA|Äâ˘˙ŽtŐ3ő÷Ăö‚˝Ń^–ĺé§Ř3m<´Ěx»GyyCXŰ?VĚq{É%·}ĺć'ÝžWäá-˘‹!<·&nâ4Aů_¤°‚(±Ď›<Ů2Ćc,Ś É€}§LˇpĽ/LÚ6¸ß%Ż„5.vŘľpť tĽ$ý#“żőÄ"‚ť˝ńęSÉ©‚ÉńŠâVQ%ľKÍP"îś!ÂçŮ3Ěôšś0©%źUëü îÁş‚7Â; …‰ÜôIyŠŔ…ŔĹ YN„Ďł’vľŕy~‹úaj^â‚6«źFĂžC®gŠ.şËî$Şö2A”§źnĎé%-‘ čxYŠPöţżŻÜü¤Űóú‚ż˛=”qą‘üb©.—Üţůlq“`kVÁi&3D‰}†ě(žlcŚ1– Ć©dp§`Ą·-‹ăÖp{p}™˛–~(IźÉńž˘ţIVp-Âżî*Ş$ťDxG%^µfb=S°~ţĽŕwYWŻröőĄČMź”Ăh \tî‡Ç•…«ôLľăú©_ĄOqišŐO3É`íXĄN6Ă%Tµv—§źbĎý” `ÁŮ8˝c%¤ç'ÝžĂöE‚gŕę#ĺ4+]n˙LÄ-z3>O«çůPřȵĎč’>ĘcŚ1– Ľ1á5„éÇ«ŻD÷˙oBo1ÎŤE}~ą'?L‹Ăż’B•d§Ď~ť;¬n±—ţ8Ádšżâ˛VíĹ­ú•fé§»@¸¦ˇË]_Ţ\—¦¤~rímĐě9—C÷)ϧ·—ţH)íĄ$ý\—ľ?’Ač¨óüꋱ’ ęó“kĎ«‹X˛w "š•.·^ETm9 !⬙}†Pj„NO¶Ś1ĆKăčřCvŞsŘUv{^!š˝Ś05ž’n#ĘŹ‹#Ę`Q˙$.+“H‚˙ĂżćFp'\• ËźŞÍgÉę%”őůÜôÓ] ”(z—¸ľ%ő“ÂhŘ3°E…]čÝu—)VŹGŮsŁ ¸K6ÍŇo&l$RÄ—ôüÄ„ĎÇýL˙%ŞüäÚób‚Ď7Ć’C‰dŰ?ó°çśz@Ä[ÉŕÁ™l8FÔŰUU{‰í§Yúą’Á#‚”ăšfůá°RÎć Mo6`ĎíZY_ĆÜü4łg62°±ô9q€s7.%öźŰ?sfÁ4AÜý?˙Fh(±ĎNxˇ‡é˘=¦ÔO?ź7Ćc,X2xŤ#„‹Č ÓkBŁË]ֲ¯a›•áđ„sV®Ř\"4K?×ĹÂMĺŘ0J:_ŕ* "„χŔq0‡)–×O:lĎ)éź"Jެ‡opT˝Żřr,|µM%ű‹z»âlyÚ +Ď“Dl?ÍŇĎ• p§±´ú/&¤ç‹âĽ ,’˛Ďż­o ¤·ŻfůɵgzĽ Oň+UÇO¦Űn˙LĽ®>1_ô˙Śńń´ąö Gô„íFŽ4úóĽ1ĆcÉŔ’édLťů zźÇë:ý®öücĆl|C|qmcŚ1– ,$cŚ1ŁmEŽcŚ1Ć’%K¦vŹ/HŔuelĎĆcŚ1Ć’%cŚ1ĆcŚ1Ć’%cŚ1ĆcŚ1Ć’%cŚ1ĆcŚ1Ć’%cŚ1ĆcŚ1Ć’ÁŔKéé:ĺŻĂKÉq†Qö—ÂŤ-—Eüťy×L9k‹ŞŻĘ;˙ă‡7sĹ“âaq(O51M<pĄXU B=ŚęřŐO<Ţcڱd`ÉŔ’ż€ŕ ˝­Úů)NłÄ˛b-ń¨ŘJ”¤?G\ –K‹IâáĆcŚ1– ,Řą2žĐŰŞť˙bQ1Ol!Âżž$.%żÂĘó¦"ĽżąxF¸‡1ĆcŚ%q-pçpq· 0ő(Qĺ 0a˝_<-.oáó‡ R~V<.ěO”ʤ˙ś¸Gl)ęť“w‡ÄĆ"|ţ6Ň×;6ąőłś tL¸É9Ä7‹¶\˛Ý+Ôíí‚ŐBž|˝8MĚäŠŔăDÉűÍťĐwméĺ ó[đ®%ő™b?¤Zć‚rËɵĎíĹťâyÁúö)˘­üwgĎéöÖ{H/ď›OľI„)l'%öp­8O,@ÜÁŐ˘\řHoż””ÚŁ&ů_'Şń«»ń(×>sÓĎ_Ř*2]PŇÇÄYb Q2Ţ5«cŚ1Ć’Á¸ ¦öď,dŕ`ÄĎÎĘônyÁť3Dřü:b%±`’}¤_ąĎäo=Á˙ZSÄ«aá4hÁ4z]‘âx§HéőĂ“WenĂM˘­U2Ňa:HI™šo ‰ňŮ‚__YP vGĎ%ď7W2čÚŇËćy}qŕ5y€ Ë(©ĎtűI·Ěf¤ŰçâfoŤ‘çÍDIËęŹ=§Ű[ě!˝Ľü›'ůëe‚Vą‰Ŕý.±Z7‚Č × ¶B”¤źŰ~ lpĹ93ĺVQ5~u7ĺÚgnúąý˘Ţů‚çů-ę骤U6«cŚ1Ć’Á¸ ÂŐ¦áD9~~'Ţg˘Żz1ůž)XŻ`­’)ëáóL.÷éÎĆAj!Ň˙oŠdR?Lŕ(ĄÓŮE´+ě%ŞžaĹ §"vđX/"ťĐ1Č}żą’Awö[Ţ0Ď‹‰·‹đNč•ÔgzűęN2ȵOś"Ö0Y%^R´Ő˛úcĎéöÖ{H/o,ëAĘmIřםµtD“’ôÓŰ/ÖĹ{A\˙ş«¨żşŹŇßWłôÓű‡0ęq*®źú¨“”V٬~Ś1ĆKC#ĽMÔKqxpŐ4˘ţ~đϦˇ‹Â^ÜăkńW¦ĽqnI!Nż~D++0§‹v%”ú!d”űL»ăúiW2¨ŻĄUDUx+~ąď7W2čÚrËçąţNI}¦·Żî$föÉůę— ÎęÇqÝM´+´kĎąöÖ{H/o×ÂôcQŮŢ˙߸ŚńÜöŰĚ>»ŹŇßWłôÓű‡ E(!Ą÷Ď)­˛¤~Ś1ĆKC#01ePçÓ\aXcBP.Ä«:ÜÁ©ŕëUůa?p<aUj‘îl°Č$µ‘­E?%Öč@Ç«Ç]DÔçś) 뜲žžrĘű ĺ*Öcăgş¶‡Üňćş%őŮL2ŘH´Ő™¶eź¤ĂÖ†ňüwaĎąöÖ{H/oĺÁa„á_ٽϓföÖO,°É«üřĂÜö‹]ĹŰĘrŁ ÚŹŇßWłôÓű‡”(*‰'Ą%őcŚ1ĆX2É€)&S4vâČtuB…*— ŘűĘÚű- d%Ŕ•'ŮąP҉3‰»B>ă)Ç>ń’8˛ŁruÁZG}>™s%Îf§fÚýbBş}âÄ»šďĆWýJnţ»łçt{ëŹ=ä–7ńIs¨(ď%X[żđ„¸XÄ"rÉmżü"ŃŘ'öń˘ţ‹ ]ŚGąď+7ýÜţXŽŐ¤¤ô·śIA› źĎďšŐOףXž7ĆcÉ`I]Ólfĺg ÁIěăÍ”·„r>ű3Ͳ=Ř>ű‰ímTĚńhŘíÍíĹcŚ%KCŕR/ośÁĆÖÍřţů…Â’±}ăţĘcŚ1– ,Ś;8ažŕm} ęž$ŞŽ‹óÜŘ>ŤqeŚ1ĆKC/cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– ,cŚ1ĆcŚ1– Ć—d~{™/`óá4Ž7[Vذ€Zâ@¸áĘůÚ"ţ ÷xfE‡Ü5c{Ţ ÎOЇĹ!˘<ýŐÄ4ńTŔ•bUŃEą8€°˙-nxë“tTđŚ(Ď˙DqŹčâ¨ČÁ<~˛‹ţjgqłŕŕŘůâ<±”h·{‹‹…çKŁÍ‡­Őă»ÇwŹďÍęÓ’ACÉ ÂW7ŠK„ö°ăsÂłł˝™zNłîZâQ±•(Iޏ@ŕĆ,-ŚoŁÔâFŻ>Ďm9Šä|71~$.ru¸ŘR,!ř<ít1Y´;QfrŚ;çžsTYAŕř˝Ex|÷řîń˝Y}Z2hA2€w t7l»p– Śí­ź,*ć‰-DřדÄĺ˘äWX ÜT„÷7m­]B‹˝úÄ壧Ś×ߊǏdP¶÷´h+M$ž›„{ÎцžęRáńÝă»Ç÷’ú´dвd€–YŐeě.Pt˝»]„Awݧ‰ą3%0Ĺ4N™|ż`p˝HĽQ„Ď&îáwă1ÂrJň›×ë;Jža…\Q‡G‰řů幥f %†°ĆfMs‡łĆ˙‹P%VB¨y6Şś%¤¶5ä ‚ýävpąöFGv„ ?Ď Ţ2kPáóąĺÍ%×޶w 6.ˇ×ž"Ęí­k{H_ˇ LX¶4[Đ–%ď+ĄĽo<ÉúdÂvâAQb׊0XX—¸Z”¤OΩ j†Vp‚[Ü[uľ¤ÓYGP˙U­¸žŃ¨ĎBßiŹ‹‹ţ;UĎÔßűgŢ)ýsüŢ›Ąź2ţ6ëŻrół‡(·´ČăEłwZu?˝˙öůŇŕCOÂřµľđřîńÝă{ÉřnÉ µŤ „¬Ti™ü/†‡u®Ń"|ĺg ôď•; Řm2CÄ)NĂ‹_^pç ›y^DĐČŹU7éůo6…š"();şT:ôđyžĽB,#膨±¶Tşô Ęů‚üS·· şÎ¶ň3ö“+äÚ÷éF×üŻ5E¬ţć–7—t{Ă ˇg—,ďŢL´µ Ńť=¤żŻĐ$¸CN %ď+ĄĽü›'ůëe«ŢD ?•Ř­ Ó ׉ňłlL0Ec˛Â"ô'q‹ű`Ő4ĽOŔá‡EłśŚF}†\%Îcµ–ŘĚĄŻęź'ňôÓÇßÜţŞD2 ?¸7ÇŠ¶ŢÔbŃVţKú˙aź/ &+׏ďß=ľ—Źď– Z8ţCzxyőCě^˘ę˛"ÍKŠ; ô?Ň —;;‰xE%V‰hü3ú"Ą Dh{Íň_2†«ÇtaaÇN Čg¬ď"ú)„*ťcř×]E[k#c?ą’A®˝!ě)ęSnVŢtríŤn—˘$bm¸Ý)EöţľBXLĽ]„w§ä}Ą”7Y "嶦 …ŰÉT†!źµ&UÍRĆZ¨gIJ¸?‰[«FD9…vHËŤŁrJ¦ĂUź!¸Ôí†b¸$Şţ™Ýřĺé§Śżý” °7`pcÚŤ ˇŁżj+˙%ý˙°Ď— ę„ÖAHąÇwŹďßËëÓ’AkRş€ŤEŐ3«Ş¦V\ëSćÝAŘE˛wĺ8ÁÁü©BRňßőŠ-ܧÇĺí§dŔÔ3lrőő_žź±µź\É ™˝ń‹)–Ö¬Ľé4ł7λf˛Ë”…Ž8։˧íÚCîűŠm ţNÉűJ)o׋aúń¤‡‚ń˙ŤËöÍěŤő"¦z”š‰Ý#‚‰]yy­>s9T°^ťň|Ęűę§dŢ?7K?ץďZ2`Ę~ŻmŻśĄwŠvó߬˙öůŇ ±Ż`ĺÖă»ÇwŹďmŐ§%ľJ)axč:śZ™žrĽ Áťp}‘ç918|žýHő’AĄNŃühńęGQ‰’(¶¦Ľ`?!oˇŢ\_koD°5% ·Ľé´eoL&H‡ĐÇföÖµ=侯Ü)EÉűJ)o¸ Ż,±“ÔföÖO<ĄŘF”Ź®zś™˛ ß&Ę:IŐ–˘t†˝>Cym7¸˝™•ĆÇkQöÜ(îÄSşfé7“ Rú«ÜüđŽŘ˝şčâMáLî#ÚÍłţŘçK˝â`Üj<ľ{|÷ř^Rź– H2öüđ]Pt;vńo +N™˝7hElŽ &Ü·‰^µP„łGw‰«6Č’pL őCM©ĂÝGĺŢ1"Ž '—B§îMj÷,±µźv|Ńým-âgšŮÇ8щб’¦Źhá%ĺÍ%ÝŢxűL5x’ňî'Љ«BÓí­;{Č}_ąSŠ’÷•^ŢSĹő‚·Ŕô'¤ĘVõǪŔu/I‡v~ Ž_d§bą˝±«k©ßëläa)ĺŞBĘsäú¬O8DŠzCä[ÉŕÁ„ŹđiZ}ý8XŐ?ÇăKłôs%ôţ*=?ô“ěoËz« ŢµëźLĎI˙?ěóĄôöŘőó; Ž0LI=ľ{|÷řž^ź– N2@˙cHcŤ—ŕCšt¬-…'*s¨glň㸠CĹĎqeĄ"<Ú¤$˙apN¤ź@›;Ć'Žľx´hkäěVj¦ţ„[¦ˇëBÍÓ¤Ńfú)tm?±2My©Ĺ{c@E8 ĎäźI@üťŘÜňć’noĽëx— “N˝Ęí­k{H_ͦÍŢWzyćqřä-Ó5BÓË[ká©ÎO‹Ey5) îco ¨śî^ŐżqĎ(Ű–0Čő™’>'™w÷=mÎô®ďâpe&aś˛Nđţ˘~PđĹăçÄ]bŃĹŚżÜOűĽDě-<ĚcŚ1ĆK– *™#.K‰Ą'˛Ţ Ú}©çľO[ž9ßMŚÉ ‹\­,6|=ř}âaÁg~úSĆfůɵç}ß7ć·|Üh-1z’ĄŁËżmŚ1ĆcŚ%‘• XéĹY ďo.ÚŠ€%‰y—|GzüHU,/řĹ5ÄŘ–˝>?ąöLwp°čg)ĆV2€›r›cŚ1ĆcÉŔ’ÁźŕZqžX*€uÚ«E[Żsgń¨X\ôß‘®z¦ţţIâ~A űEbIQžţáânAúG‰đIBëq‰ů_)ß5ÍÍOkűÇŠąѧäÝ&ÂR¤»»)ůI·ç•yx‹č˘ {“ŕÝ!X`E'X2 nâ4Aů_¤°‚(±Ď›<ŘcŚ1ĆK– ţ¬Ů˛cü…€ëIJ˘­×y•8Sta.ÝI„»ăţQcÜ™ ĘÓź"p‰VpŞ—ÍJZ"ŕ|ňĚ‚PöţżŻÜü¤Űóú‚ż˛=”qą/Ľń’2âęO+Š[E,ś-nlÍŔ*Î3D‰}†ě(lŚ1ĆcŚ%KŽÄŤŁŔĄ™%ĺ/’ŐQÜŕ ĹpI;‰đ>Ž=»ÁËÓßRp‡ufîWż×µdËΞŔé+É =?éöLÝ’‡éAłpő‘rš•Ž~l~=ţuWJDLpřâf"|žcy>>rí3„í*éÁĆcŚ1ĆX2°dđŢ,b'¶‰ňy¨ đ>ĺů8ä>tŞű/l,ÂűÜy^”§źëŇ÷G2už˙s1V’A}~ríyuK6đNAÄAłŇńuŇG¶í'” VU[NBř–D3ű ˇÔś-âÁĆcŚ1ĆX2°dđÂŔěŘĹÚF´uü!;ŘŮ…Ţťą¤¸ ńńx”=7Ę€;„˛—§ßL2ŘH¤/éů‰ ź_WŚ­dP•ź\{^LđůĆX2@b(‘ ŘP@ýÇőGđyüĄ÷”ż/%ßfçľżnlą¬(ÂĂGϺƊµĹź ç<óq®xR<,ĺéŻ&¦‰§®«Š.Ę5Şă‘1Ćc,X2)ÉŔذU;˙ĚÉb–XV¬%[‰’ôç ÄRbi1IÜ ÜccŚ1Ć’%;WĆ€­Úů óÄ"üëIârQň+Äm*Âű›‹g„{ cŚ1ĆX2×’ww SŹUÎÖűĹÓâ"ńF> ĺgĹă‚É.a±ńDůAúω{Ä–˘Ţ9y‡xHl,Âçoa }˝c“[?Ë JÇ„›śH|łhË%Ű]°IÝŢ.X-äÉ׋ÓÄ\A®<^A”Ľß\ k{H/oç©‚’RöŮ‚w} (©Ďű!…Đ2D”[N®}n/îĎ Ö·Omĺż;{N··ţŘCzyß,xňM"La;ń (±‡kĹyb©â®%é“sjšˇź Âă­‚:_R„é¬#¨˙Ş^ČcŚ1– ,t(Lě=ŢY0ĹÇÁź'ś•éŕň‚;gxŞ·’XD0É>RÄŻÜgZąžŕ­)âŐ°ĐíßF0Ť^W¤8Ţ)’AzýđäbŰp“hkUŤt?()®ő"śRź-řő•Ą`wô Qň~s%®í!˝Ľaž× îP“şŚ’úL·źtËlFş}..pŇöŘyŢL”´¬ţŘsş˝őÇŇËËży’ż^&h•›äł{ u#Ľpť`+DIúH0śr«{ŚŹÝDxź žcŚ1Ć’ÁHáj-Sęp˘?ż“ďăĹ«^Lľg Ö÷X«Äebm-|çpO‘îlL¤ö"ý˙¦H)ő«@ą(uÎ.˘]É`/Qő̧"vđX_%ťĐ1Č}żą’Awö[Ţ0Ď‹‰·‹đNč•ÔgzűęN2ȵOÜÔÇQńÚo»’Aöśnoý±‡ôňĆ’±¤Ü–d0Qś)*pé‰}@4i–2ÖB=#ö…ÝUÄ=Q!ÓEh‡ôqűiéĺmć"6«Ď\É€łô©™vżnźHń)wă«~%7˙ÝŮsş˝őÇrË‹Ď žČ1‡Šň^‚Xđ« O‹EĽ!˘™˝ ˝1/ŞúCJäy6Ât1˝h¶}¦»çŤ1ĆcÉ O’A×4›±R˝†ŕ$öńfĘŰ ÂŚ9źý™ćÚlźýÄöfŚ1ĆcÉŔ’ÁHą”Ă _çä6†°ÎĆ÷Ď/– ŚíÓcŚ1ĆK– Ćś0Ođ6ľuOUÇĹY20¶OcŚ1Ćc, ˝d`Ś1ĆcŚ1ĆX22Éŕ…Ll^ĆcŚ1Ćc,Ś#É ĄZ-cŚ1Ćcڱd`ÉŔ’1ĆcŚ1Ć„Qăä˙ĽŇ!MK– Ś1ĆcŚ1Ć 1/‰P8(tHÓ’%cŚ1ĆcŚ1CL(”{ÖŽ2°d`Ś1ĆcŚ1fDđY– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1ĆK– Ś1ĆcŚ1Ć~H›%cÉŔ’1ĆcŚ1Ćq$¤Ž2°d`Ś1ĆcŚ1fśJUÂ7&X20ĆcŚ1ĆcÉŕ5ÂĎ2°d`Ś1ĆcŚ1Ć’Ź?´d`Ś1ĆcŚ1Ć’%KĆcŚ1ĆcŚ%ć’A:6/cŚ1ĆcŚ1ĂË“'˙çĹiŽ d`Ś1ĆcŚ1ĆŚđCá „vĹ‚’ Ś1ĆcŚ1Ć3hX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1Ć3Ľ$ć›!‡÷hÉŔcŚ1ĆcLËbÁ«fČ),cŚ1ĆcŚů/,Śßˇp`ÉŔcŚ1ĆcŚ%qÍ·Ä×…%cŚ1ĆcŚ1– ̉ߖ Ś1ĆcŚ1ĆX20ŻŮŚ`ÉŔcŚ1ĆcŚ%ó±Ŕ’1ĆcŚ1ĆKć5›,cŚ1Ćcڱd`,cŚ1ĆcŚEÉŕFqł¨r'ń°4`ÉŔcŚ1ĆcĚKgÉâI?żÉ3[Šfżőyq“¸Hś+.wŠŻ žź(>),X20ĆcŚ1ĆÓWÉ7>ŞÄ‚ŞgŇe’¸WüTü›řą¸O|Z|W ü@üHX2°d`Ś1ĆcŚ1¦O’<.BQŕR‹ÜĎM˙zq»řń·â{‚g~#,X20ĆcŚ1Ć3Ć’ÄAřď”óbp•Ů€Ŕťżő˙ëۢJ2ř˛¸Aś/.łĹWDÚ\q‰8Gď0GÄą˝Mđ é_'ľ(,cŚ1ĆcŚw’AUdAŐ)|Fŕü˙‹řˇHůżU’ÁL1KüRü¸Ep #[pň‘ >+ţUüłřŽř˝ eŇ$&‚HňüqpFFX20ĆcŚ1Ć3â’ˇXđW˘\8%őf’ÁË‚ű?˙(ľ řëĎç $Đá''¤ü%Q•2‡2†)[20ĆcŚ1Ć3â’B@YŔ'ËĎ27&ŕś—H/ î˙ń}şëü•X‚ÄGćĹUâ Á˙ S>·–ż– Ś1ĆcŚ1ĆŚ¸dđQGÄ_R˙ͧsŹ?|HÔoLŔÁN‰2ŕ Äř» üőw"ü-bŘÂđUÁ“8öaĘÄüg-– Ś1ĆcŚ1ĆŚ¬dP%„Ď,ĺźZüś¸Hp!Gâ`łe€“žőÇ^#řţn9Â[*pěů•gÄ+‚_|VpĆßn Z#I™˙¸˛5Ă’1ĆcŚ1Ć!– 8ą`_‘rNAŐ'sÇű.A:„ú“Ú=âW˘ţ#‹¤ĂFľ•Ŕw 8ř˙Iw0Cđ$2Á”€¸€d€¬pż¸Xđ<ąEÔđYĆcŚ1ĆcFV2[pÎůNÁ˙+ţM°ćžw€KJŔÁ„l4ř?¤Ě_Ă_ä+ <Ă/ţońs¦ĚŻłµ!Ěáż‹ż– Ś1ĆcŚ1ĆX2(bb#†·Ľ– Ś1ĆcŚ1ĆX2Čŕ?1Śb%cŚ1ĆcŚ1'|Ë ßŚ°d`Ś1ĆcŚ1fĚ$ošĆ’1ĆcŚ1ĆľJUkÚfĐÄKĆcŚ1Ćcú$ |Ă _°d`Ś1ĆcŚ1¦É€µëŻ›!„wgÉŔcŚ1ĆcLkĽ$Fă» †÷Č;µd`Ś1ĆcŚ1¦eáŔ /%b%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆX20ĆcŚ1ĆcŚ%cŚ1ĆcŚ1ĆŚÉ`Â„ŁŹŢ}÷×cŚ1ĆcŚ1fDÁ÷Ď– |őŐW_}őŐW_}őŐW_}őŐ×ńvµd૯ľúꫯľúꫯľúꫯľ¦Iěaŕľúꫯľúꫯľúꫯľúęëxľzˆ1ĆcŚ1Ćc*ů˙$€HjÂV˘IEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/main-view-update-detail.png0000664000000000000000000013653614224757475021411 0ustar ‰PNG  IHDRŠő®” pHYs  ŇÝ~ü˝IDATxÚěťEşżwď.ëîn¬Ü•»Ë»¸‹@BÄC”8 D»w÷‰»ËL\'îîn[ą˙©ď÷ź‡â6}¶ŹĚd2óľĎĂ—ˇOťęęęę>ő«ď«ŞŹ} ˘péҡC7b±X,‹Ĺb±X,‹őíGçeˆ kÔ‹Ĺb±X,‹Ĺb±XlăĆ/żüÔS!ž-<řµ×°X,‹Ĺb±X,{łŘŚŚńăŰ·ß°aöěsÂ*˙‚vFŮPń<ţ€ Ķóćőďß Á¬Y5o>wîر˝z-[6cĆČ‘«VÍ›7aBFƬYŁG/X0nÜ›oΙ3p`ăĆsçаa”ś±X,‹Ĺb±X,Ż]ż~Ö¬Z¶¬Yłxńś°Ęż ťQ6T<ϙӯ_ýúavćĚţý_}öěńă Xľ|É’ Ö¬Y˝zŐŞMYlܸ=‹mŰög±oßîÝ»víÜąqăÚµ+WNś8~üŘ,† ëß„ľ}›7Ź},‹Ĺb±X,‹ĹF·k×:­ÖĽů+Ż<÷\NXĺ_ĐÎ(*žgÎěÝ»nÝ ť5«˙FŤ22.ś>}ĹŠŚŚôôUY¬\ąŢŘbě6ü}čĐ‘#GłŘ˝{ĎžýűWŻ^ż~óćŃŁ‡ éÝ{Ú´Ţ˝ť ˙č3b±X,vÁ‚ˇC›5;vl×®uëŢ}÷í·Ż]űw˙ú×?ţńŢ{ďĽsĺĘąs'N<™ą|yŞÎ¸gĎşuóçë\˙›Ĺż˙ýżĆ…Ç·ląxń­[Ëş¨˘×_çůö=23-;Ö˙tőęéÓűőóÓ¨Vs®<óć Ô¸±ĆőëçĚ:4ůśi X,›×ěš5îWćŤ7ŞWöŮś°Ę?ö˙7i’9côk‰~FŮPńrD/÷ë×ßzëÚµŚŚeË/^ľ|éŇE‹Nź>uęäÉ Îź?{¶nÝrĺžz*™sĄ§§Ąőčá˙ślÚ´aĂşuóćÍ™3cĆÓO?úč}÷ůź®\9kÖđáiiÝş˝ň wJÖŻźÚ´iŢĽ]»:už^ź®\9ujź>~šâĹ ~üńŃŁ;t¨Z5'Ę3{¶“µţ›6}íµzőşvmŘđĹSuĄ´,‹Í vŐŞiÓúömÚ´ZµbĹrÂ*˙ŘgL^<'ĆŘWďeCĹóäÉݻ׬ůaۧOŁF6¬]»zµó&ďÚ%Żňö˙ĎćÍëÖíÝ;sćđá§Nőë×°áž=ĺËżřâž=“ł8k\6Ţ2Ξ=wîüů'Îś9~ŢĽĄKWŻ>ĽK— >ęĽX,[píÜąC†4oîżÜ[´hÚ´aĂGą÷ŢŰoöŮÇ»űnŮʕ˖}ţůÇűűß˙üç=^ýĹ;ăúőóćŤĺźńÁďąçöŰ‹yä‘»î*Qâ‰'îą'(›7w#µii]»ľň w-X?•*=÷Ü ŘĽyůň“'÷îĎŻľZ®\ˇBăĆuęT­ZjË3cFßľ ĹsŐŞĎ?˙ĐCC†´jU±bŞ®”–€Ĺb±7Öj¶qă*UŠÉ «ücźQż ‰ĺün”3úßőI,M𦲷âyâÄ®]kÔđíôé#FtďîBµ32Ö™Ćöí[¶lÜxôčŚ lŮŇ·ďË/;Öż“&ÇŽ5hP¬ŘŮłcĆtízńâůóçÎ]5Ţ6.]ş|ůęŐYł–/߼9#căĆ]»ştéرmŰŕy±X,¶ Ű9s† iŃÂĹ»•$¶o:´wďşukÚ´rĺV­^yĄH‘ćÍ«U{ć™zőĘ–}ě1÷wáÂS§öîýę«ű÷gf¦§»đëË—]¨÷żţĄż÷ď߲%#Cit®;V­š=;™qâŁG÷í۶ÍíŘ0a‚ŽČg®ü§MëÓ§A‚Ŕ˙ýďéÓűö}í5}ęb’Ęöu/Y2q˘Žoٲ|ůÔ©×®]ştöě?˙ůŹĽ˙ľBÖßyç­·._>thűöŐ«]Î úőć—jÇŽŐ«çĚ9{öر˝{UëÖÍť;r¤RÎŃŻßëŻ<¸mŰŞU.Ď+W”ćúő«W/^ܵkíÚůó'MęŃŁvíčw-L<÷ď߬YąrË—§Ąőě&žýă۶­X1sć‰lÝŞk÷]W.Ý)w®W^ńĎ;wîС-[ş+Ý·ď_˙r߸zőÂ…Ó§W­š9sđŕ0ń±ŹGąFŮPń¬‘oß.[6kÖ¸q»vąnŰcűvĘwčPź>őë:Ôµë=÷L›6vě€;w8pâÄŃŁË–ąÎJŻ^ ¸ďsç®ďWŻľőÖő뤥-]ÚľýŕÁ3fԫפI۶Áób±XlA·Ő«ź;wňäáĂaBĺňĺóçOźNOź2Ą_ż#Ú¶­TÉŮ—_>ţ9zíÚŐ«W®¬XáytQ@—.éřÁűöíÚ5rd»v•+;)Ýż˙ˇCűöíÜéç?oŢěŮ3f,]şxń‚úűĂoË–Í›uĽoßž=»u{őŐjŐ^zIźJô”)S¬ŘŁŹ*˙{Ń›4iĐ`Ô¨NťjÔ@Ňń2eJ–,Z´I“*UŠÝłgăĆĄK]™23—-[´hŢŁŢމĺün”3†ĺFĽ×(*žőćŰôôąs'Ntł™÷ěŮiěŘá~&÷ďw?ŁÇŽőî}˙ý“'ئÍiiK–¬^ݢEűöĽürĄJn1›ŹĎ˝{Ź·hQĹŠÍš X˝zÆ­ZĎ‹Ĺb±Řqăşv­]{Ö¬iÓŇŇ|1ă㼅˙řGź>-[Ö¨±`ÁčŃť;űźV«V©RéŇŹ<ň·żÝ~űëŻ×®]©’˙iŁFuëV­:r¤ź“& ţá9Ď÷ß˙׿ţéOĹ‹»€íçž{üń»ďŠĂ§ź~衻îRšr劽˙ţK—.\8{6ű'ŞnÝ5VŻ^˛dćĚëׯ]»rĺŇ%wS§Nšä„d»vŻ˝¦”gĎž9sú´ÎX·n™2Ź?>hP›6U«Žç|ínÖő¤IK—.X0{öž=»vmßž=ÜÍ/YňÉ'˙ö·#Úµ{ůĺĎĹMO_¶ěţűďľű¶Ű ~řaWÎB…îľ{ŕŔnÝZ¶ôEľg3g:‘6kÖ¦Mëׯ^ť-bŐŞ•.]¸đČ‘íŰW®ű~…‰çŢ˝›4)]zѢńă?\ĂĎ=÷Ě3Ź=ĎłfMź>eŠJ^´čŁŹţőŻ Îť›=xá¤çńă5jĽđÂcŹ-X0vl·nţw«V­PᥗŢߪUŁFžźě‹g·äJٲiioľYż~ôzîŰ×}+vKčÝ»S§ěIŃkxÍšąsGŹösnÓĆ łT­Z¶lńâ%K>őÔß˙ţěł… ýío?ěÚsűöuę<÷o ,‹•]¶ĚĹ7˝újĹŠO?ťVůÇ>ŁŢމĺün”3ĆÎÍ'±k” ĎňZřvöě1czőr[Re“˝Â¶Ţ˝{áÂ~ýV®lذ\ą5kîşëž{¶n-Yňď?yrÖ¬ ´H¶íć:_şÔ¬YďŢ“'—*Ő AŻ^uę4lŘ´iđĽX,‹1ÂÉÚÖ­kÖ,Z´T©§žş÷Ţňĺ_xˇX±ŃŁGŚ2Ä˙IhÝşYłFŤfÍrol˙ř#ŹüýďwŢY«Ö‹/ş î5>ĽÂdëÖÍ›7n\Ż^ąrO<±té”)Ĺł~0ZµŞQăĂó…|q¨Đń6m^yĄX±mŰÖ®]˛DiĆŚ9rčĐăÇ>p`ăĆ5kŇÓµŕ™Ű‰áŔiÓ&NĚö4Îťë㣏ş™Űň ;±}ůr” ń‡rsłŰµ«]űąçüăÝ»wîÜ®]ѢŹ=ö׿ę*š7ŻZő™g.ś:uřđčAé/ż\®\©R-[ş«‹}ż\Đó{ďé[]ştčĐşµę§gĎFŤ^zińâ >¶ýÔSîţĹs·nť:µműüóO>yď˝*ůĚ™cÇöí«O˙a<ţř}÷ÝqÇÜąăĆe˙đéĄGíСAŇĄĂÄóŕÁmŰV«¦`ţčőܶmíÚnEÁ–°pá”)ń×p۶uë–,é<Ńs懊\Íľ÷ŢĆŤ+V,XЬ™»ŹoĽQĄĘ3Ďđ–Ŕb±XŮĄK'NtáĺË?őTNXĺűŚzc'–đ»QΖOń^Łl¨x:´uëŠ};vl÷î (l/=‹ĺË%ž7:’™ą8‹˝{§M›2ĺĚ™iÓę×?{vűö… %žŻĎ6lß~ŕ@ĹŠoĽŃż˙łĎ֮ݹs۶M›Ö®mÚ AC‡¶iS©R·n <˙|‹Ő«?óLłf5j<˙ü‡gďÔŻ_«VçÎ͛שô<7jT©Ň“ONž<`@¶ÇUÔŞĺü”•+/ţŕK–Lž.žU*ó*·^E‹’Loľé*S' P'’ÔÚzőęŇeČľ}»vŐ§ÇŹ;–˝–¸|ŚnY˛{ďť8qĐ Nťü’T®ě xŔ‰·!C řđšŐ*gÓ¦UŞ|x¤Y˘®B…bĹx mŰZµž}V%\˛dҤlÁůî»ďdQ¤HˇB>¨||[şôóĎ;oşű»NťŇĄ{lĐ -Ę—»kgĎş­Ă”óś9n8 bĹçž{đAŐĎćÍéé3gęÓs眯]97lX±âOř%wĐS§V¨đěł<СCť:Ĺ‹ďŮłiÓňĺľçůîľűO6¬{÷¦MýďV©â–íÔź1cřđŽĂÄłŢj‰ŻžĂ[Bb5ěBć îŢýµ×^Čâé§˙ö·˘E zŕ•ůĂ ­[7l8xpË–*đ®Ŕb±XY7DŰŁ‡Ű}ă‰'rÂ*˙ŘgÔ[:±üߍrĆ`>±ŹGąFŮPń¬noÝŹSĹŠsćLś8x°ÍëÖí2$ž×š ­ăěÝ»k×±cn~ÓCžçÓ§Ďť»x±S§!C¦Oîą:uşt©X±Nť¦MűőkÖ¬bĹŕy±X,¶ [Ś›-Ţ~ŰmRuäČŢ˝[¶ěßżmŰš5WŻ^ştî\öŇ\nł*'Mîą§zőRĄyäرC‡öîÍžíĄ33×­ËČxççÍÍ^~lÇŽmŰ$“^yĺĹ}tţü‰?<3ŮĎ*•[ôéâŤďŃŁ«V-[6ţĚ™#Gvë¦4n&s­Z Çős«PˇL™çźoÖ¬n]‰đć÷:Š}ňɇ~ůe'ăÇŽuAč~7YhăF·âĆęŐNŚ˝ývX9Ă<˘]»6hP˛d¶ômÓ¦rĺłgOť:vL)ĺçtµ”žľ}űĆŤ+WşĐó“'/]:ţĚ™şuÝblĘżO€v×/NKűđNΙ™6¬YłżŰŕQĚ:®ąÁň´KţOĂmú¸a»ď[·úźöë׫W÷îň<żńFŐŞEЍ´ţµlŢĽvmzşÇâŮ –´k—X=Çn ‰Őđ¤In(ŕ­·\ë>p`çÎM›¶lY»véRמ÷ě †¦;Źý“Oj%sŢX,»hѸqÝ»×®]¦LˇB9a•ě3ę-ťXţÁďF9Ł˙]źÄŇĎ(*žÝŠ eËí°aíŰר±yóęŐ‹;?Â{ö¸ «4 Z˛y›±Ç8lś4Ž=~üäÉ!CŇŇ.,QÂy›Ë–­U«iÓNť7®\ىçŹ:#‹Ĺd;xpëÖ/żě §O—ĐuŰý]»&/®űëęŐµkW­ĘČ([¶T©bĹܬć?˙ůµ×śłwď7Ţ(_~ŢĽ™3§L9Ţíz Ů&㼚S¦<ýôcŹÝ˙SO=řŕťw6n켔 ¤Ą…‹g•jÁ‚ńă{÷vł“Oťňĺ± Ŕ9Ňů$‹QĘ3gŽĎ^´L‹<9Oém·i>łH١ÂěßżoźÎŐ Aůň… uëÖ°a©Rî';ü[¸Pď}űĆŹ9rŕŔÄÄł_Ă´jUĄĘÜą®–äV-˝ý¶›ß»ż[çcČţý{ö|â‰řË_z÷nÜřĄ—˘Ü»#úôiß^«ŁżkĽo¸AĺzôčŇĄ}{•YłÄ~ě—|Đ 'W®tAî.XůÝwµô×đá÷ﯚtß˝ď>0ŹٵkýúZ¸Ë…Žż˙ľ“łGŽôéÓĄKëÖaâą[7çăM¬žŁ´„xkxҤţý[´pý‹mŰÜŐ^Ľ¨ôîzŢ{ďđá÷ďďÚµcÇ6mT…¦÷čᮂ7‹ĹjŚš5K—~üqŮäw]ösSţQÎč‰n“9cX™ĂÎýeCĹłĆÔĂěСíŰżňĘňĺsćL°wŻŰëYBZZ[XiMn·ĽŘîÝ.¸;3łsç~ýĆŚ)Y˛zőćÍ«T©YłNťŽ_˝bE—g™2±ĎĹb±ŮľůćkŻ˝ř˘d’„îCą… ´”ÔĂ»ż‹sszëÔq˘T!µNć•.Ýşő+Ż.ě–Yş÷ŢGu ,Ir8oçí·»ů´÷ÜÓ°a… O<áBÁ‹Ńť°P!?°Ö÷¸ĘÖ®]şôŁŹjgi?Ą[ůţű»t©_˙ůç%5Ý"RwŢ©OUZĺć¤l©R®TŮ9<ůäÜqG“&îÓ^˝Ü a·gő /¸Ą¤ŠyéĄ% –h|ňÉüË_T'aĺôŹKý´^ĺMš8ÉÔ˘…[ĐK˛MßŇěÓŽëÖ}î9-”Ą”¨nźč§źvK‘+ć$ú /č[]»ľúŞOáÂĘ_Ö/Źf_k 1—Ź+Ă)5»X)Ű·Ż]»X1çYÍţÔmCőôÓîWŕĹ]Ę"ET*}ęü¨… űç’°t®n>’ PJ'´ž~ZËSËٶmÍšEŠřÇ]=”(ńŃżk/ĽĐ±Ł[·Y»d»ňřWôôÓ*•[ŰąxńčwÍŐRÉ’Ú‹ŰŐ@vÍËĘŰě¤ovža>sŐsłfä {çH{öYŐdöµĽöZ©RíÚŐŞĄ:wµę®Eçr«±řžşv•]'‰Ős”–o »6ě«U«hŃězű Ý*}°ö°X,ëv,čŇĄző^xôŃś°Ęż ťQ6T<ëG+¶Uđ›F”;uŞWŻD uJôł§­#ô“¦Oĺ…Pžl”ł`±X,++!Şßç/ÍţMÉO×&žő«J=c±X,6¶ť3gäČÎť«V-Yňá‡sÂ*˙‚vFŮPń¬K,‹Ĺb±ąoçňßR3X,‹ŤmGŹîÖ­~ýYłFŚčÔ)'¬ň/hg” Ď·\Ľ8‹Ĺb±ŘÜ·Á€s7w˝X1j‹Ĺb±ŘeCĹłćPa±X,‹Ĺb±X,‹ Ďn„»hQY·Ţę_ţň1€€T°Ż‹CĹł*¦ă RÁľ.Ďnm…R¸0â šxöuq¨xnŢĽzőbĹdĎPĐÄłŻ‹CĹs«V5k/.‹x€‚&ž}]*žŰ´©S§dIYÄ34ńěëâPńÜľ}ýú/ľ(‹x€‚&ž}]*ž;ujذLYÄ34ńěëâPńܵë믗//‹x€‚&ž}]*ž»woҤR%YÄ34ńěëâPńÜłgłfUŞČ"ž  ‰g_‡Šç>}Z¶¬^]ń M<űş8T<÷ëצMÍš˛g(hâŮךâyŕŔöíëÔ‘E<@AĎľ.ĎC†těXżľ,â šxöuq¨x>ĽK—† eĎPĐÄłŻ‹CĹóȑݻ7j$‹x€‚&ž}]*žÇŚéŮłiSYÄ34ńěëâPń<~|ź>Í›Ë"ž  ‰g_‡Šç‰ű÷oŐJ¶ ‹ç Ć9ă´qĐŘdl46[ڵĆŁ»ŃÁf,1üôú[ąí2Ng ťť† űâŮךâyňäAÚ¶•-hâůŚqÄŘg,7fcŚŢFŁź1ŔaĚ1$¤%Ś%›Ó Ąj 1ŁŤŮĆbc»qŘ8iś7hĘ9-ž}]*ž§M2¤CŮ‚ žĺU–ď7ÝhŚ5Ć“ É`Ą<`Č} &‡ ňc†Ä°Î«żwK ÉďĆTc‘!_÷q sâŮךâyćĚáĂ;w–ÍŻâYAŃ{ ů{ĺU–`^`¬02ŤÝ†$î6ckßî±ĂŘÖąäÍ–ä–WYrZŰ’Óú[ßZgH<+ \˘z˝ˇow޸ĂřX€5F^.ů× żĚŃ?Íéłç~>ąs-yˇ´ą_ž4Źiď ČŻâŮךâyöěQŁşu“ÍOâYł—%Yç ––(Ux¶­}y¬™ÉňúnđĐĄWÉlÍgö…tPBď7|ż´JuÔoY˘ZţjĄŮk(¨;»ó:}úŚË—ŻX±ví¶m»wďßčĐŃŁ'N81~ęÔńăλ}ęÔéÓNbź;GČw8ş› ˇ®xF<#žýüuFŢ_ĹłŻ‹CĹóĽycÇľů¦ěÍ.žĺa–Í04ëx”!ʮ䮤˛D”f,ŻńĐů}ńĽŮĂĎ'Lzt÷îýű»=Ȇť2Ąwďqă,čßâÄŋǎť={ĺĘeËÖ­seŘż˙Č'ŻOźv Čél^3ÂÄóŤ›w 7Ä3âń oźÇךâyá z÷–˝Ůųħ %›ĺs––ÜUôjc•±ÚĂ—ÍJ©ď†ůś%ž}٬`o_<űaŰľl–çYGŕŰJsĘP€·Î1}ú¬Ysç6oޱcďŢŻĽŇ˘Eź>uętę4vlť:ť;ŹפIĎž“'wę4lŘś9#GΑ‘±páŞUnĹď;8sĆy¦ ňăq«ˇÖţ)ă Ă:fţ·Ş~üóżÍPšĎşŹúT4÷ęź1>aH˘čSEÄ+śbšg׳đ´ńEăóĆ“†žšÄäźîÂcĆ׍[ŚuŚdÖH­x¦ŃŰC­+zÍ­Ĺđ+ăÓĆź EŁäÜ]~ÓřXţh¤ę~©˝`¨Ěz6?i|˸Óhjđ3©Ďľ.Ď‹OšÔŻźěÍ+ž%YĺaVwP2XBW2xĄˇąÍúŰĎAźsP<esĐ笒ČW,Iě/!ć#A%i˝ÇCCÁ™Ň’ĐZ!Üýuú´+őşuÝşőî=xpÓ¦]ş ŇľýСsć4oޯߌíÚ <{výú]şŚ˙ę«]»Ž׺ő€Ó¦Ť3kÖŠ;věŰwäHA{0$wý§ŕaC-Ç?^Úđż«X?MĂO /eři´,\qňqC R%žsâěß5Âňůގˇč唄Sb—Ss×µ‚@^Ďß0â­-U(ŮüÖ— É霸ˉ‰çdî—vđ‡´bó;źyH­xöuq¨x^¶lĘ”eo.ń¬.—dí@C>gGe‰ät‰çč˛ŮŘŽ-ž}źłd°|Čţ ç ŘŰaâYb[rkń0ŐŔľ}.ýđá#GŽ;b„[dlăĆ;ÜwOś8~ÍšmŰ}Ş [˙™,‰îZKă†ByĂülß3R%žsâězFü4:â§ůŤĄśĂ ˙xEĂ˙®ü–ľoV×’×Äsb5ăű«ŐJ5¸ŁOőĐńś»ËŃĹsň÷+8t%ž3:Ó żR+ž}]*žW­š5křpŮĽ/žŐ)”÷X{2/3ä–^î”ͱ}α×ÖöesĎŮŘö®ĹqIëťţwĂvŤöĹłˇüĎ—J9;‹IŻx[E0ŕçŕöTľčőełŽČçéçă‹gĺíŘâŮď _3ô·®K׬EÂä…v˙˝÷žţ>uęܹ˗—,Y»vçN·ŔŘěŮőęuîÓ,h…sËşăożíÖŕ>}zܸ9sVŻnŘĐ­Ńݰa·năĆÍšµté† 7Ł„îeř-_^č°ôAaüĂOŁ›A;¬ô#L¨óL­xΉł'¶¦těrö0˘¬Ţ,Ęń¶ =Y?7˘śEőŁ'4ŠxNlňŘ«mk9®Ř«m'—Ĺߍ°|žŞű}0K üĚ@jĹłŻ‹CĹó–-Ë–Mš$›×Äłş¶ó ‰^ߏá‡@űŰ>IÜĘ·[6űâyŁGěµµ˛9(zęéËfŻfĄô}Ú*sxö÷|ÖU«üŮÎWŚ x~ŰĐ’e‹»Nůţýë[şv{Ş+WHB_7Ţ1Ţ5TÎ׾yłűüťw‚VâYÜÎĂ}ůň°aS§._^®\“&ýűwë6bÄěŮ»w»%ŃxŘň¦x€|.žĺ-Yh(čÚxú™˛ů€‡Ä§ä®$kĽŢć(óś%›}_±\}ĆĂó~¸ďŮ®Ú-)&›úš‡/žß3ä}rő»h‘[ně·yU¶`vöí·e%žÝLęë×Ý îłg;vxPĂ<~€xÎŞ-ÉŞĺÁ$Dým¨|?sŮĽ×cʇDŻŞÎ|¨¶żŹ«|ăŮ>g'}Ośp«ăîŢ]"‹-[ÜĘ˝[¶ü.‹Í›Ýf-›6Ąe!_¸Î«<ĺ»öĺ±ţVŤĹsŘ‚aažgIh]f@ź={á‚rĘö6gËfyžťxvk{_˝ęĘxôhűöMź^ĄJË–Ź?gΊ'Nś:ľĘ4â9)ä§M7´Ç©żt–¤i2R9d°Î"É\UŰĎAŮĽgĎöí[·:´l٬YGŽĚ›7nÜ‘# ¦Ąą=•çĚ9wnçN'G]ľ‡ŐČbÇŽ/e±}»«áíŰÝn¨Ű¶ąÍ23_Ëbóf·¸Î˘ŮÝľHÖß<‚ľčŕlç(âYßÍČpáŰ'Nś>íVđľr%[*űöÂç“vâůÚ57›űÂ…)Sś˙YâąyóŢ˝'Ntňď^7‚˙Ď)GŢZíç¬=Hµ&¶ögV·üĂ’—{ě ”Ęař:Üçě¤ňţýË—Ď™sěŘČ‘íÚť9ÓŞŐóĎ_¸P»öÝw_ĽXµęţŕv*˝í¶K—ęÔąűîK—Ţ|łZµÓ§§M;vßľBYlß~KŮâYÖí_şeË YěŘáÄłż©ä±¤˛<óńŠgÉfmR&žuDWěVűŢ˝ű©ě¬ Ü–•l–çŮů¨Ż\ٲeĎž#GÚ´éßĘ” š6íßäČéÓ—/wŰiť:ĹCç”!Y(É:ŰXá±ĚGZ+ok»)ÍUîŤ[*ďsv˙·m›“Í™™»woŢĽnÝáĂ4irńbٲ·ŢzíÚSOÝrË[o*ô_˙ĺěÇ?žmźxâżţëâĹJ•~ó›˝{ ęÔiëÖ"E –Tţ°xvkóîÜY?‹cÇśŕ÷k朇/ž}iśíě{›Łç _˛důň+ÜĆTW®dKĺËćk×ܱN<;‰}âÄ™3.¤ĄÍźżfŤĎýú5mÚłçřń›6mßľoźĘËŁç q¸ÚxÖßĚĎňEgŐJ#!­M§ä—ö÷Š"w„âdóţýkÖLź~čĐĽy:¬\9w®Ű©wďvíŽyńĹź˙üÚ5ÉćÇ˙ŘÇ‚öüůbĹľúŐ Z´(_~éŇ×^«Woőęßd±}ű§˛Č–Í…ł8zÔůŰ/\p ‹I$«N´ÔXlń{‘°čâYąÍźżdIFĆÂ…«WoŰć|ʧO9ręÔ… ÇŽť>}ń˘ĚŮ>gYä}ůňĆŤŰ·<جYŻ^&ĽüróćΙł|ů† *;Ź" žS@¶ĎÓ1ßP¨¶sx–ZZŢÚ9YBZ«gË/í‡^Ç'›§M»xqĚ'ž8ţÍ7ň“yóúô©ZuŔ€A† ËČhÔ¨L™Ë—ź~úłźÍĚŮžçĽĐO<ń‰O\ĽXˇÂŻ~µgĎ A­[oÜ8xđŔ TÍb۶Ν;v}zذ©S—.-_ľI“~ýNK[¸đřń“'ťč@<'Ť–űšfH6K/÷:(ž•^ţg‰gÍŽ–„Vh·żoł?“9Ś}űÖ­›9óâĹŃŁ zď˝nÝ>ó™wßíÜů–[öěéŐëž{&L9˛_ż‘#‡7îđá˛e÷»K—^xá‡?Ľx±Zµ?ýéÂ…:uî˝÷ŇĄ*U~˙ű+WJ•úŢ÷®]+VěK_ş|ąté˙řܹƍź|rçÎ.]jŐÚ±ŁC‡ŞUĎźoŘđá‡/_îÚµRĄłg·n]łĆIçÓ§}ńě{›~f_6'#ž˙iś8qňä©S‹Ą§ŻY3zôś9k×¶j5hĐś9Íšőë7sfĎžcÇ.^ĽwďáçO» «.]:y҉çÇݿsçfddf֨Ѻő!Ťuď>nÜÎťűö>ĚŁç Ĺ˝Ň ů%’}ńśáôp`ժÆŤ;uęôé ¸mۢEsć<čfZ<č–.;tČÍ’>ztéŇ™3OźîÝ»nÝK—ś´ľv­H‘/|ÁÍ”ţÔ§®^}ňÉěůŇ×®=űě—ż|ńâ!Mšś={řđľlۆ*şxް-Ůü/Cs¨—/_˝zăĆ޽Ǎ[´¨YłţýgÍjÚ´Oź37îÝ{Ú´qăćÎ]»v˙ţŁGĎśqsž/^tóÁŹ;ÖÍVŻ^˝uëÁ_zéµ×zőĘČXż~űvE@<§QĎ2$nĺ=^_6ĹłďöĹóGďäĽ}ű«VMśxýz˙ţżüĄ/›eŻ_ďŇĺóź_·®˙RĄĆŚ™0aróçŻ^˝gĎÇŽąŐĄĎžuöÜąăÇÝ^ÇGŹşr[j;6oŢřńçÎ5jôÄ çΑľző•WţüçK—VŻž;Wklű~ć0ń”ÍAos`öełpů]ż>wîŇĄkÖ´hŃ·ďäÉŤ;ŮܨQŻ^Ó¦5hĐ˝ű¤I­Z 0cĆňĺë×ďŢíµ/\={ůňÍ›ëÔéĐaÄ^hذgϢEkÖěÜyÄiÓ–-ăQÄs ¸UöACľč°}†­omŚ@ńĽk×Ö­7ž>=sf˝zďżßµë§>ĺËćwŢéŇĺSź:pŕÍ7oż}ŢĽ1cşt™8qölW[ ¬_čĐńăçÎ9Ń|ů˛ _ÖL`Ů‹µsňáĂGŽ;vř°óE_ľ\ľü/~ńQËŚ=÷Ü׾vőę1mÚ\˝zúôńă‰ÉćŘ~ćŘâYßź3gńâU«7vˇ×ŻżîdsÆoľ9eJ˝z]»¦Ą˝új·nłX°`Ý:ç>}züřąsW­*]úő×űô)^Ľ^˝îÝ%ž›5ëÓgŇ$E@<§…aKĘ5ŇŚý†żźłż%Up‹)Çć­!řây÷îĚĚŐ«/\?ľhŃ˙ësţřÇ/\čÚőŰßNO2¤víI“fÎ\° ˙´´ĄK»w=ÚÍvĚZŹZöřń3g.]:qÂÍ ÖzÔÎ}ţüÁ‡>|ęTź>ŻľúQţgČ}íZóć… _˝zŕŔŽAŮoxvĽâYß\˛dĹŠ ÜęŮ'ľöZĎžS§6hĐŁÇäÉuę¸a:u:w?~čĐiÓ22¶mŰ·ďرaæM[ľÜůś{÷.QBâąV­ÎťkÖlß~ÄE@<§€…†sxö%ô>_Nű˘:¸ŰłV×Ţ˝Űͨ>|xôč.]Nžl۶téăÇ;uŞ\y˙ţąsÇŽÝąsĆŚöíOžěÔé[ß’x~ď˝Îť?ůÉzöüóźgĎž8qĐ !C¦LY¶¬Yłľ}§OoŮrŔ€Ůł33÷ě9věčѶt i·ňĺËÇŽťnH<6|  áö…t„ö…ôľ}«V-^|î\˝z÷ßźíăý dúĘ•gžůÜç22^}őůçÇŹďŇĄjŐ ştůĆ7Ü"aźýěşu–)3fĚ´i‹wě8tčś9uëví:q˘$ĺ AS¦¬X±{÷ˇC§NIB9" ť-¤łýĎ/şUł÷ěŮż˙đá˝{ť?|ßľ­[·lŮ»wëV'¨32–-;qbßľť;ßzëňĺK—˘‡jÇŘ[*,(ž•fÇŽ={ěÖmÄ9säsÖlgçs7®zővíFŹ®ZµuëáĂ«TiŮrčĐW_íŇeěŘŽ‡ ™1ŁrĺćÍ”x.\¸FŤŽyńśľxŽíyŽ.›}ńĽFĆĽy.¸-Ł>jĄk·}ÔŞUµj=ő” é®YóÜą.]ľő­lń<`ŔK/Ť;}úâĹ]»Ž1o^˝znöŻ“Đii.x{Ö,·®tfćŽű÷ź8á–Ń:{öŔ·ŘˇC'Nś?ďB¸/]:ţŇĄ+W–-[±băĆőë'Ož9sç· ٵkĐ ˇC7męŮłWŻ#GÜ*ŢW®¸kżvÍÍvľâŮm·őxž4©n]w˝5kvč0vlµjmÚŚůňË-Z Zľüo äÂłű÷ŻT©Ył_xˇAěŐ¶źzŞZµvíxńśŇ ?l;1?sp¶łdĎž V­ró™+VT¨¶öXv wý×]şôâ‹?üazz×®Żż>{vÇŽ.pÚmLĺ‚·?ýéĚĚ>}ž|rĘ”iÓ¦O0`âÄ%K6ěŢ=-Ms€µV‹NB÷ď?yrFĆäÉ‹oŢ|Ţ<Í|Vđ¶ćkmę&MÜŢČÍšőďďćHŹ·téâĹëÖíÚĺöCŢ´iâÄ–-»u۸ń›ßüö··owµťm?‘ĹŹfqń˘ŰŽ+¶eÎs2žg}cíÚĚĚ]»´`|Î Ř®QĂlW®Ü˛ĺ°a+6o>dHٲMš đ⋯˝Ö§ĎóĎׯ˙ć›Ď>[»v×® Ř~ć™ęŐ;tŕQ€äYc „|Ťî2â9m%1&žŁ¬°{ŰŞě ŞÜ>ĎŰ·Ż]ëf)/Z4mÚîÝË—Ďť»wď–-ëÖť;7{výúĚţ†U—/wéňŐŻ®ZŐŻ_™2Ó§ĎČ"-mÁ‚µkÝâa 6mÚ§ĎôéZ<¬qăŢ˝łWáîŃcěŘ%K¦M[ş43sѢի·m3ĆíĽpáO+¶}űÇłđĹóŽźËâčŃšY\şäj ¸·spÍí(B:¶„–lţ·ˇo¤§Ż]»uëoôę•í]—ĎŮŘ®PÁl—)Ó¸q˙ţlRŐŁ‡/žťşkW^ô*Ůü6äkn”„ľiÄł¤˛DŻÄsP6˝ÍľH–<Ţbl!ÓPšŕ>Ď»vm۶yóŮłóçżńĆűďwíúéOűâYrúřńnÝ~ţó… ‡mÔhňäŮł-š>}É’ŤÇŤ›7oÝşaĂfĚXąrذéÓW­š8qÁ‚ ćĚÉČŘşuţü•+·l™8qҤ… §OŻQŁaĂÍ›żüĺŻ~őĂ>ggwíúNÇŹ÷ÉâüůY¨~.A!}Ďç(BZÚ}ďÝwçĎĎČذˇaĂnÝĆŤó}ÎŮŰÎ笀íŇĄ]Ŕv©R ôęUĽxÝşn‡g7ŰY>ç2e5ęÓ‡×=$˛ą ˝ăKhÄóG ĄÂ$b%ž}Ů,ŻňĂ—ÇŤ Ćú:®4› }k‹‡/žµ ôáĂë×O›ööŰýć7ľx–u‹‡}ć3«Vőî]Ľř A#FŚ;jÔôéK—NžěĽĐNHoŘ0sćŇĄ›6ͱtéĆŤS¦Ě›ç„t˙ţcĆĚšUľ|Ťk×ţřÇ·Ţ”Ͳűö=’Ĺ©SnřąsgĎşŤ­ŚKFPHGńBÇęö%´Ëďí·§N]°`őęÚµ;t=:Űçܶí¨Q Ř®PˇYłÁý€íŕlç§ź®V­}űęŐŰ´:ôĆľjĎź vţ‰üGhŽ‘ű%oh|ŮP©ć‰˝‚WqcŻÎ'™«Ëßäť{9÷„Ţ(´0§ÚŘJ#vz @ź2hóůxŰ@ŞîZîßeE&~Éf„µđĎ“ Zâr)©Äóŕ¤!y,Ů,A+é«ŃrÜŻňXí±Öcť&ˇ}˙ł/žuöÝ»·o߼ůÜąąs_{í˝÷zöüú×}ń|ćL×®ß˙ţŚ}űÖ­ŰłçŕÁăǧĄUŞT»öŚĺĘUŻ>qbóćť;Źß©Sż~®ŞŰµ›=űĄ—*WNOżýö»îÚ¸ńë_˙ć7·ms¬Źň9»ĄÂŽí–Ĺ™3GłäóĹsPB_1‚B:ńěňľzuôč3ŇÓť·yÔ(mL\$ĚŘÎvÖRaŤ÷č1~üÍ+KnT7N‘:»Ö˘Ď‰+Ą“Šx†Ľđ„Ţ,Â)wZ#mńśst7ľečÚýO2J´ Ä3äľlÖ]Fg…ml+V«V—. Ř~ňÉ*UÚ¶2dňä%KĎń2ĎĐŮý»ŹxF >/Ńź ¬>hřwY‚!Špúąśęâűčâ˝ęT=}ÉßÓdîBôrĆű¬ĹnÉń>ń¶Äž»čµVŰ©ş›±QĎP9Ź2$›ąó‡ý×!±{ý˝x†Ü‘ÍŇ/çǵl^jŔĚKŤ0 -|/´ďŽ=˙YZây§‡ľµxń˘E ®\9ţ„ {÷._>bÄŽëÖ9ŃެYË–7~÷»ß˙~pĹlßnŰöŮĎ~îsëÖ*ôä“+V Ú·ďŢ˝'Ö­űöŰăĆ=ňČ»ďN™ňěł—/ŻXáBµÚşőĚ™ÓYDϱ—‹â–x–ĎYigÎ\˛díZy›«Tq˛YË•/˙ÁÚÚţ<çűś]Ŕö“Oş€íW_íÜyÔ¨;öîýpXÔÍ(žő3Ł6Łůůęú븟ţ ăQC?˝'ŚŇ†O”˛©TaOâ˝Ćㆿ´žBÎî3’ĎŃó—×BÝh=G:ţgC?ö “Óń&†rŽ^Âčő—ń´ˇ˛©‹ó݇M]@ ±i˙ů§Ś; ?˝Ţ6~wJgŻg¨<~úB†ňŃ{Iϸ†ü”[°fô^R—·±,yĽ%‰·Ć˘·p G~Üd蝦šśiDyâ˝"•ůw†Ţüg Ĺ7Ý\OhlŮýą¸ÇxŇĐď¬:Ö’R©ň<Ç{Ő©zúRuO» ŃËďł»%Çű\ÄŰ{î˘×FXm§ęnFá Cď(ť17źâ0˘˙:$vŹ˘ż7ň·xVűŔĐßęE#hsS6K§ ž“ĎzE굫—‚D˛ĆYĂ$´ďoűâŮ—Đzqh4Ô—Í:ľÄo,XŕěňĺË–-]şył;ď®]Ͳص˽hvîtă‚Ű·»qAíŇěŰ]»~‘Ĺ‘#ýű÷î}ńâüůÍ›ż÷^ßľ?řAö<ę.]>ń‰wŢ8𗿼xqĹŠ7ß÷ŞÝ·ŻU»vĎb÷n7¦»gOá,vď~. ţܰáéÓK—NťúÖ[“&=ű¬ŰëSźň!sGnąĺęŐéÓË•;}úđá]»4ş&žc/ô3‡mXő·­úÇ?ÜNۇżţz÷îăÇX6Ş-źłBµ}źł “ĎůĹ4xóÍéÓ-Złćôé3gţÓ8kŢĎQ~ŐBbŻŕ-ô—X×Ü?ŻZHXW@ĺ‰W<'–]ăYc´ˇ±y­“˙UCˇh’RÁnAĽľń`ýÇ.ą„\Ľ"!č Ö€FîŠÜČĐąôĚŞCćßGżťDńB(Ą‚÷äëűVĽ%‰·ĆkáS ůÖ„©ÔŘC‰]Qě6s3>ˇ±eŰŤz.bź7úU'˙ôĄöž&v˘”3±»Vžś~Ň“yî˘ÔFŘŐĄön&ÓČť§8Hô_‡ÔľăőŤßŚâYßk(Ü˝ŽńŘcĎ<óčŁiióćMĐ ÁkŻ5h -€ń|ÓgU–:Ů©•–TĎQ“„–lÎŢŐů4v¨oé,‹č¸ňWúÝ{÷ş‡m˙~'Ńpc˘¸ł8ŕŽŮľ}ŐŞË—ÓŇŠ˙ýnÝ>Ľ´;ňŮĎ^ą2sfĺʧN9ń¬ ,ß˙Żç9čs–l~?€ć9»oĽóÎěŮË–mŘPłfűö#Gú˛ŮíŐś-›Ş]˘„dł[[Ű÷9k…í :w1býú-[vďÖ5ń¬á‰>»/ż–FIsÎó=˙i†^%ŁŤˇOm(Ěř;FôzŽ^˙ľo'č—HĚóÜ×íEŃűAG‚[ř´5üű¨÷ŹŽčýĄ$i†üö ę ž+Ţ’Ä[cÉ·p j†aXKćŠb·™Ľü„jľ˘î˛ź~Ś‘Śxö˝ŽÁňä„ç9úU'˙ôĄöž&v˘”3±·SXmÇű\ÄŰ’yî˘ÔFŘŐĄön&ÓČť§8Hô_‡Ôľó·x–¦čÔ©s玟y¦lŮ'ź¬Pˇqă˛e›7ďŢ˝iÓţýÓŇúôq+mÚ4mÚ˘ES¦T¨P±bůňŠ“ň%´îNmŁŞˇś{Üâů GW˘TrW2X˛9vwPBë¤|˛7ŁrČż­‡A~i~ő’:—D¸‚‹öŘëˇ#Í“q3›ví:}zٲ®]ß~{Ŕ€_ţňźó§>őöŰC‡ŢvŰůó«Wxňä±c‡iă®Ó§?˙śxzž˛9{…íS§ÎťëÚuřđŮłÝfTŮ i†łVŐV¨¶ż‰]Qěç:o>ˇšÉ©» {Ş˛éî$#žuÜźďŞY‘‰ÍyVě€V1®1ďU'˙ôĄöž&v˘—3Ţg-ě.'ö\DoÉůd9C­O5âů‹gU™^=’»瓸őC¸cKhůśŐ“‡ŮşŔSÔ†ľ«|–Pž3öĺ·đŹčI㦾„v>ĺ Nź^ľĽgĎK—¦N-_ţŇĄ™3«U;{vŐŞNžÜżË–'ÜUK<«Ł¬G×— ©Ď’Íú{ţü•+33kŐr>gßŰ&›ýPí§žúŔç\Ż^‡Æ­X±aĂöí.`űĚu— ŽxVwÁ_'Sóäq-e$ß5WKÓŹôç=4»Xź&#MăÍ_hY]µß±ž`„ů%R+žĺ»°ôW”ŐLĽxý˝Z9V+‘*7ů~Ţ3€©+Łď~ĎčhďŁFµµ˘ě× =U?ô1XšÖˇ_Ő-SG<±’Ä[cŃ[¸Ţ®*ˇÚŹRę5>ĘłďĹ~®óćŞßµ4ůŻÜ.™šĽxÖҲVčíoDĎť Ő[ŘjŰńľ7’úRuO» ŃËďł»%Çű\ÄŰ{î˘×FŘŐĹ{7c?‰Éôrú)#úŻCŞŢŤůUg‰ó „öĹłF-ÝXó®]GŹîŢ˝añc{ölÚä|Í{÷şŕ·¸–C §ůţg=şŞ_<ÇŢ*L<ű>ç'Nź>ľmۧM+_Ţ—Í.HŰ—ÍžáüA¨öO¸ýś‹ŻS§K—aĂ&O^´ČyśŹ×+8/‹g(8řAnň!$?°&™ä¸±]äKoŤĺý+Čýáל~ÖrúąŕąËű´{]aÂěŮééľČ÷W çuąĂlCám uÓvšż¤gńś5€xćYČ;âůÇ?ľőÖýhěŘŐ«GŽt~ćW^‘Đ}öŮ%ž}¶¦ńŁýú×?üˇ“Í÷Ţ[˛äK/•,©µÜĄ ´7{-C=[Ĺźţä'ÎóčĽÍŹ>Z¨ĐŁŹN6ÁzË-źţô-·+V˘D±bšű­űĂ?ţřĂרѢEŐŞ/ŇZέM›áĂ[¶=zĹŠaĂz¨dÉűďoi¨'źŚx–.Đ 2í~z ´iQ=iő´57[ËňEĎ ÂÖîĐr¤~z)&_TK•44 ~z-§§ő¤b¤n$§Ďą„*Q7X˘TUBÔ—ťúű°‡dŞD¬üĂşň$űŰHřé JăËf_qbçÎsçîŘ1kVż~óç÷ěé˝ďş+ń¬đě˙2tD‹ůůAŕR úT*ĂĎGz!řiPŐ«ßyçcŹÝq‡V8OŢó,IůCC{č¸Jč‹í0$tĂň×DWnŻ%«OuFőçżlĽaHˇČQ§9áJ%}ń|PĺJ(ęoU±„Ą/ˇ…ďö— óú óHKűA×>’ÁJŁoů:zw2ţç LUô}Î. űúőµk·lŮł§E‹Ţ˝'N|á'›-Á¬đlßćŕ’`Ź?^©R«V+6iҧĎüůéé68i˙áý¨ýňŕs€ÜĎ#ŚßüćĎţőŻ_~ąiÓ J—®Pᥗ´’‘„|Ε*˝ňJĹŠ˝zĄĄuďľfÍńă+VlÚtúôÚµëÖť<ąjŐęŐÇŽed,_~ŕŔ’%cÇ®Z5bDóćŁG7něöťyꩇzüńT(¸zěÉĎyÖźÚ„LnĽA—^zăŤçź˙Ĺ/ţç~ń‹†ŢQę '/žĺ×ýCó™u\ł”5—Ř«–veDÉ_Řţśd© ͦÖĘ˙ľ–ŚďeHčjŮćľxÎyÖ{›9Ďy-”u9€>•°ô%´đgDÇŇÁÍ®‚(}¦Gl˙sP<%t”•·c{žý™Ď;vňd·nÇĎńŇKN6ÇĚŮ~f'›{Ěů™%ˇk×nŰÖÍüX°`ĺJç)?zŮŚxŽŢ±F<ĂÍŰŠr˙Ľ©=ăÍ"ž Â;rS<ËÁ¦†‹/Yňąçľýíýč›ß|ţůRĄžŢ_ß^ýö˘EźľhŃ2eš7/UŞV­>}ŞV­^ýÍ7_~ązőž=_~ąRĄŽË•+Q˘aâEđź˙üű߯dČ7+q¨3¦j+©±†V«V/N=˙ĘĆ· Í=ţ®ń’%i -ôő­ž >×\qIhĺů}Ł›ĎŇ5ţjŰZ©{xÎsBZ WG$ę$;} íű˘ýuą}˛đemđoÉěÍň?KBÇ;˙9č›˙śů¬zPăSCtŰu=Úşuż~iiĄJկߣ‡–ţňsŘ|ćÇ«X±eK'§Ű¶}íµ.]FŽ\ĽxĺĘM›ś¨?vL˛ŮŚxF<âńĚ;ň¦xö%´úüţzFę]ëSőź•ćŃGüŃG+Th۶téB…*V|䑯|ĺk_űĘW~đţđ?řţ÷Ýť -*¬oIwĽťŻ‘6‘łP5–X>×=ĎyBB‘´ógD}Ńľ.ĺĺăo%aě?ŠjRA ťŘüç(âŮ_*Ě Ř‹32֭۶­FŤV­,Zôµ˛łĄ˛ďaţ`&łłţ.Q˘NťÎť;ujÚf@)fhĽíż ˝pýüŰ4´‡žBbZZwŃß[ďCíÇ?»Ú؆öFP<«u•5´gŕg ŤęZb×çĎŤŕ"ZčÂżFŤPŢn¨lż14jëço©”WăφňWČÓ*Csź´Ó >}ČĐ˝ĺDi *‰ŇóŃ +Ő’Ţ©m±]Ś“ÖRĹŚč˛*úýŠ·ÍçÍV”řŚ^ž(÷%J=ÄűNH­xŽţ&ŚŢnc_u”:Ńď©jŕó†Ľ(E R'sďŕćĎBQ™Ň~Ď9F‘•UŞĽújĺĘúÓţţ÷Ą m^«_m˝sÔ7ţż“%ń|“"Q'§GEÇ%˙ÔÜĂćE!(¤Ő]PW8(ˇýîŘţçŕţĎa‹‡©ä~GYŢöĂ‡Ý äńăgÎ\¶¬RĄ&Mz÷vň¸Mß«ěű–‚ŮmߡCíÚíÚ Á˝ŁŐŕ‘„úź[Xůóźcď˙ěĎ|öŻBĂ.|úÜąĚĚ;öîíŐkÄéÓK•Ş[·S§ÇŻX±E rňQö‘G*ThŢÜŮ-žy¦Zµ6mŞTyăŤ>}úő=zćĚĺËW­Ú¸Ń•Ĺ};ÔÝ [śěfl!‰uéúA˙aööÁž:" ç§×ćaây,í|ănC;éů{ëÉ»˘”ţ‰ÁłËŹíź]C9:˘vë§Wk ű41Ů#߯|şˇ+Ň‘ÄJ–˙TĂ_7Ň˙ô5ăďFô–Ą%čxQ»ú¶,mň-VoůĐzz‡$& ŁÜŻÄÚ|ŢlE9WK©ş/ńľrB nĐŇÖđźSßó¬˛Ĺö<«MęHpN`ކ$âíŞ&VŞÜĎQZ‚˙©’6xpŠ(žX‹ )jűŠ`ŰH^&Öćóf+Ęińśü}‰÷ťâ9zűOěM›Śç9řŢ‹íyF<äWń”g7ąęxÎ%?ł~Ţ|ŮěűŤýeŔŞ'Y¸ËC^_ Wĺ ćĎ”Šsĺ©cßŰô9ł:sľ4őç ‰UqŻ\ąví† ]»0fLąrőęµkW¤ŰěýąçŞVmŢü…jŐjÓ¦\ąúő;v¬RĄI“nÝjŐjŢüÍ7›6íÜyŕŔ^˝v ÝOš4}úÜąóć-X°ĚĐ6ĺ’Í*żş›ţľÖŞ řeůË•ůsˇĂds^Ϛ먙j-şS1Âştš“¬ŽšîZŘL?ĺŁüU‡ŞOÍÇ‹.žU*Í“ÔÂ6*•vĺŐ&ÁçÔźó¬V{ÎłJĄô~çROĘP#J­Ę“ÖÝŢńx»Şń–*7Ĺsô– zż4{é¬dZ¬Ţ<ÚÜBeÓS9ÎP[ň«S% ămóyłĺśxŽ÷ľ„ŐCbď„ÔŠçčí?Ţ7mě»űS±űk=hHZ3޵¤Y2mIϬ¶Aşäeń,Ů|n*‚[#žsÄçě ZßK{?gu›$eD-q”Ž~¸˛°!tF_–űű6ëżô—rSÂß«Ůü9ęfIÜÎ3ŇŇ&Ož:µ˙!CFŚčŮsŔ€áĂť1bŔ€aĂĆŚ2däČqăÜ“&Ť—–6mZZÚÔ©3gΞ=wîüůK–8ĎO†ˇÎë:ĂĚŞŤ`¨vP0źöđ=ĎA˙s^ĎË ­Ş*ß|ę–Ĺ^m[ßŇÜE-QăwĘ…jUKÔř+k® rÓ°E”.¬—ň÷ÖűžŃŃ>§ş›ţjŰZ.«ż”1ş× …Kŕ}Ç(eD©ŐΆr['9zW5ŢRĺ¦xŽŢ„ŢH ŢŽ>ż:±+ϛĉ–+S˝iŤqyżs§o›Ď›­(çÄsĽ÷%v=ÄűNČ‰Ő¶Ł´˙xß´±Ż:ö§úe—P˙Ľ‡Öß®wo[Šý&€Ľ žĺÉĽ 7-A­‡xN1ţÜć°ĄżüU˛5-‰čKh_<űÁ·ú[[cĺŕű´ýPpq/ż ľŚ÷Ë łKÄjwÍ”`žmĚňĐŹ·< n–Ţ‚ áÓ·ÔM‘HÖĆőýĆľ0ÖU’ŕâdş"5ď°uĽýĄÔ|ŻrŘÂ`yVóŤĎş_ší©şŇ}Q@upÓČßČŻř-Ăßâ"?A›€ÜĎ ú˝ůÝYÄ3@ĎŠP@ć-†Bv53PS¨Ő‚Ŕg ÉfÍwÍŻWJ›€ÜA“€rz·gČ č.G™ö…xřň+ą/›ĎgÄ3âń €x@< žĎ€xF< žĎgÄ3âń €xF<âń €x¸)ĹsşŃň5RaÚp®1>i”O>ĎŞÄÁěÝ‹Ĺb±X,‹Ĺb±ůŐJýĹ–ÍÉkĚśĐg,‹Ĺb±X,‹ĹŢ`ńś*Ů,N©ÍńŚĹb±X,‹Ĺb±XÄ3â‹Ĺb±X,‹Ĺb±gÄ3‹Ĺb±X,‹Ĺb xľÝ@<Ó°X,‹Ĺb±X,ń*›}ĎX,‹Ĺb±X,‹E<‡ĘćŘńŚĹb±X,‹Ĺb±Ř$žoŹ â‹Ĺb±X,‹Ĺb±„mł`â‹Ĺb±X,‹ĹbĎgÄ3‹Ĺb±X,‹ĹbĎg,‹Ĺb±X,‹Ĺ"žĎX,‹Ĺb±X,‹Í1ń<×Ü=•4ĘGy"ž±X,‹Ĺb±X,›OÄó*Ă—ĐÉ |”'â›ăvŢĽąsgĚť3gÖ¬iÓ¨,‹Ĺb±X,›Óžçä5&žgl®Ú˙őx÷Ýw˛ N°X,‹Ĺb±X,sžĎXÄ3‹Ĺb±X,‹E<#žó¶ť4iâÄ1cŽgqôčµ,®^ýç?˙‘Ĺż ÉW}ŞPę`Jă‹Ţ‰ÇŹ5ępľ˙ţ{YĽo>|čĐ&Ś7r¤źCFFzú’%˙sYś=Ë]Ăb±X,‹Ĺb±gÄs®Ú9sfĎž>ý#3ţÜą3gĆĎî˙ß~;,‡ëYĽőÖčŃ#G‚xĆb±X,‹Ĺb±gÄóM`ÇŹ;vÄąsť„3fÔ¨!Y ԧϰaC†ôë'oł/_Ośp^čŘâY>gÉăQŁś—ůĐ!çsöÓlÝşeËćÍ„mc±X,‹Ĺb±ŘĽ)ž·ŃŹ#žóą:tđŕľ}×®]łfĺĘóçť_W!Öaľß·˛¸v-¶xfëźćâĹ ÎźGç9¶·ń\€ě? ‰ŐS¦Lš4nÜǸcÇöí[¶Ä+ž5ĂŮÍy<8ÖśçM›‚ĺů‡á—Gł˛ąSX,‹Ĺb±X,Ď3âů†ŮăÇŹ;z4,H[›WĹ+žÝjÚo˝}µmßžČâر°ď*Čś»†Ĺb±X,‹Ĺb™óŚxÎU«€ęKY\ĽřaŮ|5‹©S'O?>^ń,_±ĽÍÚçŮy“Ý>Ďnî`P·o'Nś0aôč“'ÝŞŢľńŚĹb±X,‹Ĺbń<#žo°Ő_“'»€m…mý ź5ýĹ3ő‰Ĺb±X,‹Ĺb™óŚxĆ"ž±X,‹Ĺb±X,žgÄ3ńŚĹb±X,‹Ĺb™óĚśgÄ3‹Ĺb±X,‹Ĺ"žń<#ž±X,‹Ĺb±X,ËśgÄ3‹Ĺb±X,‹Ĺbń<#ž±X,‹Ĺb±X,ËśgÄs˛ŁFąť—˙•Ĺ?˙éöR޲%Ţ´TŘÆ P0ë0z dfnŢĽqăµkn/íłYś9sŁĘěvÓ>vlذ!CúőŁVoTÉ};tčŕÁ}űę»yůľ`±X,‹ĹâyĆó\@íęŐ«VĄ§ÉâС·ł¸~Ýuâăé¸#žŁ×Ŕ?Ť1cFŤ2äfxÔ*â‹Ĺb±X,–9ĎçíHŁ]Bč»7¶1ťĎâÜą™3gĚ<ůرŁGŹYĽxѢyó‚)'ONK;öŇĄ‹/\ݸqƵk}©°aĂúőkÖ8vffĐż­­­†:4[T¬X‘žľt©»+.\Éâňeý=kÖĚ™S¦EĹÚµkÖ¬\©2_7–.]˛dÁ˙\Q‡˛8pŕj.×Ë—/]Ú˛%3săF?ĺǸ'‹ť;•Fep^ŮŁGÇŹ7nÄxk ĽžĎť;{V)u.ůůý«są­YŁ«SÎúnZÚ„ ŁG;źęéÓ*ˇţž8ŃŹ·–vď޵kÇż$˛#G>hPXůŁ×UĽ÷+'j5±z «˙0Ąä~ţ›7oÚ´~}vz÷ŻrĎC† Ô§ĎÎť;vl۶˙ľ}{öř[S¦Lž<~ĽňŃSŁłëJÝSÖż??–X,‹Ĺb±xžóx– ^' }÷F5Ł©S'Ož0A]mYştńâůó%ˇéOgqňäĘ•+V,[¦#úŰ— ăÇŹ;b„ó_ËÝ·ŻR®Zµrezş¤WPčúGfÍš1cĘżTľ¨XµjĹŠĺËu|öě™3§Nurüí·ý\é–PńŹŹíĽäŕÁöíKO_ľ|É˙¸†t˝ńÖ@Ľ>É˙+5W¬RóއS§Nžxpěď2hPź>[·nٲi“®K9¬\ąbŲe±ż{ę”;§ľu5‹+WNgqęÔäÉiicdž}kßľ˝{wď¦Őa±X,‹ĹbĎç<*žŻeqőęś9łfM›†xÎOvϞݻwěظqƵkuDďŢ˝k׎±ż»víš5+Wn۶uëćÍţń1cFŤ2$öwGŤúżâ\’űT'NÓ/X0oެYg,‹Ĺb±X,âńś§ĹóňĺË–-Ztöě™3§OÇĎ#F >pŕž,vîô˝‘ň]Ź?nÜJąbEFĆŇĄ;wîرm›ŽLź>ujZšňtOś¨ăJłbEzúŇĄaĺܰaýú5k¶oß¶-33(ŇŢ}÷ť,śż7ţr:xpßľ*•–kÖśĎâÜ9_p®ZµbĹňĺn€áęUĺ&;mÚWVcii&Ś}6‹Ó§Uý=q˘;,$«ĘpÝXştÉ’ óożmř׫żÝŃë×c÷ŇĄ‹/\H•MO_ľ|É’“Y?ţá;čJ¦ëŐßg,‹Ĺb±X,âńśGĹł„ŠugÎ,\¸`Áś9aRđŕÁöí“ňóYĽxѢyó\hîÉ“:2qâřńŁFIćéČúőëÖ­^íú©SîďU«|)¨ôaĺ?~ěX'ůś”ÔĚ–µ+W¦§K$ű飗ó˙ ×+‚g˙‡1nÜ1Çűß Ľ`Ťé\~¨ł¤¸›eЧ:>{öĚ™S§ş·ßŽ÷Îş<űőSž~ŤůçňŹ˙ßďöí«ÁŐ¤BŻÝ“sáÂŚÓ¦ĄĄE)ĂáÇ8 ¸妡?ÍţýűöíŮłhŃÂ…sçď€Ĺb±X,‹Í}ń<ן4Ęń\ Äóś9łgOź.¤ů®ţ§:ň/Ă÷ľfűuťý·áç/á$Ů鼾ǎIʬăJĄ´ĘaÁ‚ůógĎÖçŻ<{vÖ¬™3§LńgęF/§/&5C8x^ íúűá^WA«ëňŻZmăúő·˛đ8”żţž4iâÄ1cxN±X,‹Ĺb±9!žS%›Ĺ)#µy"žó´xÖ<^Ů~Tضój–rĐź9mÚ”)&ĺ®|Ë»víÜą}»ŽďĘbűvÎé łňľľcHzi.t0eôrĆ®ú4¸Fô”)Nşż˙ţ{Yü§°m ť‘‘žž@ž˝tÖG‡m§VĘ3_‰çtŁäk¤ţ´ˇ/ˇ“!µ˛9‰g€Ľ âń €x@< žĎgÄ3âĎgÄ3â9ÂĄú|Ęř¦qŻŃ۸`¤ęĽ™ÇŚś¸"•<ú§€xţRóNُń'Ă˙ô㼑Ó7JyĚ1ĎN<,2ɋرĆ' Ąéhäeńś7Ď €xľžgťëÄ[†(bňyCiţ`řźî1^4ľeHlߨkś2¤[đ?h(ç–ĆĎŚĎź0ľmčŚűŤčWöéiنńCCWˇ vyŇŕń¸iÄsPB'vö(âą‹ˇ4±:.IüsCźţŹńśń#CÇ ľĎP@u0\\Ç[Ęż˛qźQÂ(lh>¶ľű´‘ĽxîiřźŢc¨äúűkŹŔM&žýâ&óÝŘâąłˇ4ź5t|¸ˇăň —4$6ôéÇŤ˝FôóJlw0*/6ôÝ/É‹çn†˙éc˝qÖĐ`ŹŔM)ž“żÔŘ"V^ß`ضĽÄŃç`/5˘śWÁŘ ĎŽwvwbâů¤QÎđ=Űľż˝´qÎŕ!@<˙Ćţ‚aňëSßó,Ź´ď[öYgřGä‹Öw{ţ§C żlK ­őÝŘH­x>nřŰq2Fţ·¦<$z«*ů™ŁlUĄ0ć_J#źmCł‘jhÁ-˙Ľß3ô-- ¦ď†Şö»ŤÇ …j§V<ëoůş5Âęa±ÁCP@Ĺł¸Ĺ –d•gŘ÷Ęúhµí˛Ćw Íţ˘q»ŃĘđż%Żő ß ]ßĐą$§ý˛ýÖhj¤V<Ď7´0Ř7 ]ŧŤßšÍăPŕÄsŢg§ˇ…»Â< žĎgÄ3âĎgÄ3âń €x@< žĎ©*ÄŰĆc ÜPttGx<ňxöeóŰpCń%4Ź@ĎČćĽ)ˇ;@aš±Çŕµ€x†8Äói(0řš×"ââĎ{ Ŕ°Í„ćµ€xÄ3 žĎ€xÄ3âĎ€x@<âĎç¤Ĺóvăyă›Ć-ĆĎŚşĆICéUÚEÂń g€|.ž·_3ŤkĆF٬1Ö@<çśxV­~ÂăóĆoŚW Ý‘›QLęŠĆÉäłÄ4Íął žĎâqŁ’;ĄrF<ç´xÖ …ŽhhcĽń7ă§Ć:Ł`ztµ„çńśâů¬!O]†] Ş´˝Ś;ŚOż5Ö~ú6†„ß§Ś/EŤŁF2ůď72”ňVc¤ńkCbĆżö †Ľîź55”›ź˙›ĆŹŤO_6Š9'ž}vŞŠâń €xÎqń¬`ť÷´Żx–¬•¨;gHL긟~łqĚĐ‘S†Ĺ Éä·QÄPÎ:W!Cąm0”ţ)C^÷ĂĆyŁśq§ˇ”űŚŹ3 ´«Ććą#žE CĂţqŐ°f­ĹřŚńw#Ýćó}C(ÎxŇćü‚ń CĂJeřĺobHäkćü$#ěęüoýĘĐđŠîÂ2C)uŐÁŕvÝ÷Řu¸ĘxĚřśˇxµ5F°T-Ť?*Ő/ŤéâńI’Í‹ Ő§tń P ÄsňaŰÁ9ĎňęÓ«†<Ć r~Ă˝nH€)}bůűGäöÓë\ľx–t z/HČ)źY†Ľ” ó–jäľx–WYGtďô]Éňúú^ú9FΉg Łä´çYyúé勎~Ä3@ĎBľÓĆ× -őôŁžáĎőŤWÜľjHjęS-UŐÍH^<Ëź,?ŞżÚö`Cé5 ô’Á•ŤošGý]ă%ĂŻ‰ó/Jů Łż‘saŰ`lZúKw$¸U•fó>lř"Póź{ţ>Éý Չij®E÷H5ŻôŞU-Ҧăţśg‘ĽxÖLi•\Ą ›ó,?y+C%‰r•_őłŢPj–¸'‹’â @‹çÜA~]-ĽäKßśĂ?iäý}žý@k­ ­­¶jaó“%8ý5±•†´%ďŃŐśm寔’ĺí ?gťQëxŐĐđŇWŰNLi”Źň,âY•űż/Ę Šg_6'Ż+} Ťx€|"žS%›Ĺ)Cy"žńŚxF< žĎgÄs\âůvńŚx@<‡ĘfÄ3âń*›cKhÄ3 ń|{dĎg€*žY0,Ĺâů^C%)b„Ą,k(ĺÖüÚfäĺ¦ßÓřąń)ăVŁ»‘XžGŤŇĆ7ŚO?4ZŃsëaüĘřŚńIă'F}Cí-,‡ËĆ÷ ˙î2xý žońÜ×PI>m\1ü4ď_6”˛ť‘×SYŹ #o6ún†jň‹Fqă+†Žw6˘çyĆđeꥌ?Ńó,ič»ĘçNĂoŐ’Đa9T4>ń €xľÉÄó9CE•g¤á§™nčÓŹźÄĐ0Ä× Őç(Cź¦:®ˇŠwŚ(9W7ôݧŤ~šĂFôŇŞ]Ź?dč\a‚|ˇˇ4÷gÄóM?çů CĺŃßţ§ň:ęÓ» ?mT0ľcH„+H¸‘ń®áçć×ÉĆ}†ľ;ÜČ”Wódž>UxłŽĚc‡m_2Şß3”§ţ®j(MXž-ŚB†ÂĺéUĂŠRĎë ?OZëSyŹýOŁűĎżkč[«Śś{h}ń¬;čú–ˇĐnĄĎ5b‹gÝ/? /G€(âYým©’SIŁ|”'âů#m¨<·ĘSą}ÁЧ˝ Ib͆Őń?/N:ţ˘&G˙Ëř«ńĽ1Őlř)%°•›ţţşE<˙ËđCŽ5řYCëř]†Ň‡•öIă—†ŽÖ†»™břy^7ô©|Ĺţ§ăŚŘyJ¬úßzÎř’ˇ˛É?ĽÍ÷ťohő†Î˘{ôożb(Í"c©xČ ń,ç™/ˇ“Aů(OÄs¨űśˇRIľúÄňÓž5üăZ’ŞŚˇůĆňÍúaŢúVPŽ>cËÓßđSJŢď5ţaÄöiűâ9Ýđ?]cčSýćďőŹ—7t|˝áĹßĎŞy}ŞëŠWĂÄłďWľđÖĽb˙Ó1F0OŐ°Ž4üO%c×p0lűˇOoŘöżŤĎúÖCźjžłź§|űń¶ ťĺ!ß»rÓÝQ‰^޵S3ü2¨]Í0x $#ž™ó|ijČďOÖĚŢŕBbľçYţjß·ěłŰđŹDŮPJţX 6‘żTÂĎĎA SĹÎ9^ĎłŇÇÎSľÓxĹłćrŐ˝`‚®ýŤ |ݬü´~ÎÚ"žç±óÔDŹş­ˇÜŇĎQhmč»xžĎ7Ťx~ßđׂö=˝× Ą”·V›!ůȆüŠÚµX‹{Ĺ+žu\‹`ÉĎů’áĎąňĺĆÎYsýď†Íyţ‹6ç9yń,|ż˝D˛ęÍߪŞ˝Ţ$ř5äáçé‡mků.ßë–§dł¶.óg›k©0ťEß’˙?öő2çńśŻÄł¨lř%— ¦ÔęĐJŻu§}ń¦ş‚^Ä(âYó‡%Ű4S×÷„˙ʎyŃŃsľ`(\˛\yjťp]…ŇDÉ3ń,zbĐ"m?5$­éŁÔŰă6C+“ËË­ĹŘt%O ŽhŘÂŻ+Ő˙ďŚV†|égÄsĎ€xF<âńŚx@<#žĎgÄ3âĎg@<#žńŚxÄ3âĎg@<#žńŚxF< žĎg@<#žńŚxÄ3âĎg@<#žńŚxÄ3âń €xF<#žĎgÄ3 žĎ€xF<âń gÄ3 žĎ€xF<#žĎgÄ3âńŚxÄ3âĎg@<#žńŚxÄ3âĎg(Ŕây»ý8â9GČ0tÉäÓŃP>cŚxs¸d(‡mFjÓ§–O+Śüt®üDî×›ZŁž©ĽP‡ŚwŤ‚sß›_1ü6PžŁśľĆűÖ cQĘ~şßxÁř–q‹q«ŃŔĐďoŢ|ŠóŁŚ yÍhoÓ76~k|Ęř†QٸfřéŻ/_0ľnÔ7ţiß´źá´|.‚ü—ńqCm;±ô­Ťźj]_2ŠÇ ż<%ŤÁ­ ńEýIăŚxÄ3ĺÉVşę´Éü-žĺt§üôIŁŞ;źw Äs·ë =|ѸjDĎg®ń9CG”üşk ?ý4ă;†˙D'ŹŢ2>o(r!µéĹ"ă3FX­&©S#vMF/ąÂóŞ'˙Ďg Ĺ&¨<ąŹTŞęĆ· ÚýÂXj(Ą€ž3L¨.c ăś匉ĺýÎů• n,c$VŞ0rş>ŁÔ: şF˙ŞUžŘw'Ţç",źŐ†>ŐĄźţMCÝe˛Ę7ď3’ŘpIĽ-*Ţ·nô«PÎúŤĐ`«޲ĆýF0X7<{oÁ6©6o BŞžâś{OFĎYí¶˘˝vţ{#ř& ‰’óCwß/ˇr †[o6ô©âJR%žŐ’őűrŮHmzµůŘ2‚ijQ Ä3žç<-ž•ótĂŰV‡Ż«±ÄťŹ¤ň÷ ÍůŃq…lýŮ~Ká^ęşęł†:jÁnYĽécw‰î0× ýĽýĚ´ĐYÔÉűťˇů]±;Xš×¤ŮPňŢ«ó§Ů\ËŚxSFé«+¬€1ŤŽ« ôĆh DÝMIMýŔ?eD©ÉxK^Ř˙G#ŐąZ˘ró‰gŚ{ ͇”OC]Ć]†RŞ˙´ˇ`Âó†äz°KvĆÄň‰~g㕉•*Śś®Ďčő{‡°Ú÷ąHL<˙ÁTxßĐ fĽĎH2â9zMĆűÖŤ÷*šşÓfh°C?öQ®÷‡FšáW7BĺŚ"uRűçÜ{2Ţś“_ÓDgyŔĐ‘n†¤~ô|ôL}ßhjč¸J®+ ó<'bč† 4T÷cCĂ(zľb—GwMQĘ%ýĂ\Đ°Żžť°ôjĂ Ä3sžošĂÔáű˛ďwŐ v¤f:îwťý‰’F~n ós‹7}”.‘ü–aW 5on‡ Ą ză÷Qü!ÉäĺÎ&&+UÜ©ĎčőŻxNěąHL<Ź5’F’ĎQj2Ţ·n2Wˇ'W ňâƻֆ|řÁˇŢÔŠçx[oν'ăýíHE–ůłŽ5|ŕĎŹŤî64śĺ«<ý!©yÔPD›¤µÚžŇ«ť(g h‘<µ%EÁ„•Gż jółŚŘĺŹ7˝g5—[#Á4ş ÝM„âĎsŘŞJ>@…óůǵ‹:CMŚ`ç2’§nß-‹7}bÝĘŘn­&*ŻZ”Ü$óäłRž5ô•XĘŘâ(ťřÔÖd”’Ż1b݉*´¨LîÜ#żTľĽ T «1}Wź*ϰ3¦*źŘň,Ţ6źX©‚ä~}Ć®‡xĹsbĎEbâ9>ŢgÄM÷ńĹaîż+{Ň…~Ô%€Ł/Úä#ßµfŇúÇS¶ťXëÍą÷dôߎÄđĎ+áŞU¦Ă¶Ői 棞€$ńo SęxqC=ů¨»*C˙ÖGĂC±ťšP¦ĹMŁĽEăMŢŞ1EâřźĘÍë ¦xfÎóM,ž5â«y_ţĎjpSÍËR§ďÓPxglźFĽéó‚xöQXűT#ě*˘¤LľCě{Ř‚ţŤčžçč%—ß@G˘ĎžÍé{¤ GW°hOiđ®ißx=ĎÉä“ZńśX©‚ä~}¦V<'ö\Hě›&ÂDω=#‰Ýńč5ď[7±«Đ{C˛Şˇ•‡‡ŃŻWa±a 8=a$ż`XňĎKjß“‰ýĘÄ‹ęDżň’ÁşăZ öwŐ–äOV@žŘxË °m DIEĎň()¸‡ˇđ—úH7tÜźM§†Ńç#ą#žă}ëFż Íó”H†űjáÉ˙6$Şc_ŻÖ ŹR«·V)Ăoź?5ţĚáäźâś{OĆ›s2 †ia°Ú†ŽH6ÇިÉb— D÷żŐÓĐÝŃ3ő{CĂ~Ęů†ĽßZ“\wóVŁ™¶s˛–ÓM”ž^­BoZݵɗ _T -i¦ať-BńŚçą@Ěy†üÖ8ő[2uŔsqł ÁÜTÍřČi4ĄvKm ž™óŚx†<ŠF¸5“Sˇn Tfô­‰x. ď =şÔä}ÔVKâĎ3âňšy®Í<ę¦ŕɢF0´ €ç‚çn¬xfÎ3âńŚçń ©ĎĚyF< žń<#ž QńĚśgÄ3â9nĎs”ăg(pâ9^Ď€xF<#žĎgÄ3âńŚxÄsľĎ†®"Ţďę[Ę!řé;†Ň¬7R[ňK†ňßf$–Ď!ă]#çę9v]%Ď'ŚF2çMU­ćDnyź‚v˝ÉűéËťg3µo†Ü,s ăĆ—ŚĆ?Śčů 7î7ľ`ÄţEhlüÖř”ˇ2T6®ŃĎ>Č(e?ÝoĽ`|˸ŸŐh`č×3wŢ´7#ŁŚ yÍho$Ż/j?_7ę˙4‚żJźá´‘LkËůżŚŹzW'–ľ¤1Ř uâą@çĆHĂĎ:o3c±QÄsît¶nT—ńŚxÎËÄnź7V%vöÜ)óăG†äĺăvŁĄ=·®FSٵ[oř»‘Lzm ŁvűžAÄs>Ďú9ěgüŐĐU1ćÉwĎgÄ3?çśŕφ†AýăÓŤo˙6âÍ9™X¤ąĆçŚ(éÇwÁOź4ޱóŃo â9 ‰Lý kčá‹ĆU#™ű«ä§]křé§ß1üÖď=Jľµże|ŢP¤Cě3FIŻZU¦Ťâ9ź‹gu5:÷ľxžhäśxÖýţŢř´ń€qÔđó‘·á1C)nŚ6‚BE×ő3C!g_6ž3ÎJů+#BVĆP…¨)\M>Ď… ŤÇGŻ«čWV·« }ꇫ…Ą;o­Ć&ŢÜâ­Őxk/±üűęĘ+˙˙12Ťd®·Żńă“ĆW …˙E©ayZÔ†©îo 㜑̅ˇş’OÉżR˝عϷćc?}©}6użô«V˙Ë Z–´rö Qľď} ňľˇV¤·˙©~&U†ĂFnŠç†ę9JúgŤ7Śŕó«Ú[g$?xoÍGfă}ŰDĎYOVE#z ě6ül“Á#‰Ý_•PąĂ­7úôŻxNUk×›ů3Će#öy٤od¨E!ńśĎĹłrÖ¨­ßU’Sß#çÄł$~đ4cިqŹáçŁ3 {Ő’°¤KP¨ě2üÎü ü+fDżŠÂ†| ę\7Ř&ż}ô.]ô«Îińo­Ć&ŢÜâ­Őxk/±ü%2ň<¨;ôŚEżŢc†fÍ)¦CňLĺ_fD©aI»§ Fž772’ą˘04¸&‘ŁçHOÖSFŞîlbžçxϵĐĐlÉťĆ0Cž+ýŔD?{boĹxďcŘ0ŠÎ˘V˙S˝ôiĽ˛3ń¬Vń}CáßQľőC#ÍđŹ+,Ve"u˘ÔôšŹ÷™ŤŢăÍ9™ ˇłhQGş’úÉß_•\Wćy¶FŃf°˙ŘĐ0Šsj[»î˛J˘\o”ô µad ž Đ‚acňÍĆűÝdÄłf\űéőÓčŹ"k¬ZG~zĺěľk¦–ć)©Ł¬qkŤŻËŰĺ*4kKźJ~řźŞăöiX]EąęśωŐjńć–X­FŻ˝dňźlřé5„¤ö“ŘőŞÓ)ź­Qw3úS¦ëRžľŹWě1Â|;Q®( -|vĄŤTÝŮxĹs2Ďfsă†Ţa3?S+ž»Źy_>ľß,R+GźU]<űžç W-čyNmÍçÄł©š—Đô ­—«µ|sZ<'vĂÜęiß9˝`ZŽüŤš»+lĽçúٶ ÓFň †%_óaĎlňżńľ ˘Ł:ŃěnÉ`=§Z§ öwSu¶­¶%}P<'ßÚµŘX-#J˘§× p­(Ž Ä3â9’ŁÚ@bˇ0u»5µ´ě\ţÁP·FŇ:ĘśgÍş ›_Ş®ŹĆąµT’: Óܤ`§Pc˙ú! ţ«ˇłű]+ÍmÓ¬§č]ęčW­9uńĺQ×Ů>—Ú9ϱk5ĘŐĹ›[Ľµoí%–t©ýző,Ě0Tfu—gj«Á č ň‘úł¬5oS3-ý9Ť©ĎBíMsžk /“j8ů;űéKíł©-m4ä§gJ± ň•[{쳇ű[ńŢÇ0$85STíÇ߼Gˇé~účKOEĎš ŞU”“{u Í ~Ş€j«*uôiÖzy#ĘVUŃk>Ţg6z;Ś7çÄ + uµ™(ąĹ{ĺ»Ö;PW¤ˇs-Ű)O»Rn2T6É{Ą×{é—F5#™Ö.´pšÚú'±Ż"ŢôĺŚz2ĎçH¨kŘÁř©ˇ@nŤkoIÍk v륵5kH şÇţ5ćíŻl¬źd­šěľżn¨#˘O`h—Ë`§Pő¬D«ăŞ‹ŁYXş.…}ĎĐ:˝ŃĹsô«Ö:ĄJ)/´: ę”'/žă­ŐŘÄ›[Ľµoí%–t©ýzŐő”•H%Q7q¨Ą†Ő×`Ę<´Ö«ş’9!žĺ[ÓrJţjŰš®|$c«ůŘO_ŞžMÍN”H©jgă˙6$ŞŁś=öĎaط⽏±ŃK’— VmřK.E‘ÄÚˇ ĘjĚ~łŢ±aĘQĘŻUßc‡Čę *e|ĂĐŻŚ~qţĚá°–˝ćă}fŁ·ĂxsNfÁ0 m×6tD˛9öFM‰Ý_ů„uwôkĄĹ5Lŕ§śoČű­5Éu7o5šas棷v?˝ˢ?MQŇëŚ*ÉgÄs’;űpŞ«¤±ä("h3Š„Ţ]Ô $†¶tJŐŚ_€śF¤j·Ô žĎ! ÍŔ˙G~ÍpV€Ąüü \ʞµ@l´ą`wÚ€ĽŹÚŞ†ć© @<#žB@›˙Oşˇ-d`©ŕgÍ6?iPKgÄ3 žĎ€xF<âń gÄ3 žĎgÄ3âń gÄ3 žĎ€xF<âńB†ˇ«÷»~Íě0‚i2 ?e~} š_1>a¬0nĆkŃťRŰČOůçôySË%CeŢfäNmßě­7ŻŃŘř­ń)ăFeăšüV C)żdÔ0ţa$“^íá!ś6®ĺçĆj#wjďń®‘źZEŢyĘâmiůőĺ×–gÄs čaŚ4|ń¬óJ.6˘tĘhĽfÓÔ5”&żŠç#†®nťqł_â9:»ŤŞĆĎŚO_63ć7‹x†ÔRÉXeH7ţfĽ`řé‡?2ögŚŰŤ–F2ékýŽńo#Ľ‹ 2ń¶śü}Źhi€xF<‡˘\?㯆®˘1ĎţcÓÄřń/Ă?Ë·Ť¦F~Ď+ ]]nv+Ď7V<ëi•ݦąˇ¨žIßIĆď ěč-ńśżŃĘç ˙řź qúǧzŁú­(Ţô‰µ‡vĆË’&oËA< ž ¨x~ÇčhÜkřây˘ýÇf™ń}cˇˇOgŐËŤ xVȢÂżn|Ö(dČ?<㛆FÇ)ŻŇ?bČű§ C5…Mî3;{1†đü`Hu;˘”Y#ýĎ_0ľh”0ÎÁĐŔÇ]ĆgŚ?ŰŤÉĆ/ ŐĂă†ÄXô;«NŐď ĺó€qÔŇíPx§>ős'˙čâ9Ţ–0ÇP ťÄ®Ď·Ś»Ťö†˙éIC>jżÝŽ6‚â9±§&ůÚÖCŢuµay×ŐzĎÁ|úw:ď˙šĐý­•Ř“’ŞwEN0Ŕř–ˇ#ďź4‚ˇŃú Ôu6âMźŚHĐÔ[=ůVĄ5ţĘ™—1R%–Rő.M¬ÂŢQ©zjÂH¬ĺ‰rŹâ}rĂČąß÷śniç›^<+gŤ.űaŰ’]Ť%Fô‘ÚFFiCź74ß/lfuaăICsí® t”WĂBëĂʬ®­:OWŚ˘Ć=Fňâ6§óŹ.žăm ęȶ1tDťl !©řŞˇaťq­ńUCm@ß˝ĎĐЕڒÓÉ·ŰTŐö.Ăďěę)Ó3^Ěć#pĐĐ BICÇŁżµ{RRő®H-:—Z‹˘r|™ˇł+ŠÁ˙–Z¸?=$Ţô~Íhu†[Śo~Ëôw$xT{É·Šä[cŞÄsŞŢĄ‰ŐCŘ;*UOM졨x[Nb>ŰxźÜ0rú÷Ď3 žĎ‘üĐybťýŘě1$ŽĹßkĺĺ CGÔEđsÖŹkđSkřéµÔ‡>U7Č˙tŁá˙¸&vödÄs°Ěę8ęÓ ŹKő©O5§ÚĎMRÍO/źż>UÇČ˙TAĹŃď¬fĹűÇŐÍŠîËŠ-ns:˙(â9Ţ–ŕĎo×ßW ßĘź¦%gôüúg|ĎБ͆ź[°Ý®7’o·©ŞmÍÚý»ˇ`uy®äĄ‘¸ Öv°­j`NߍŇ“yR’W¤ö}«î»bÔ}W«ČMń¬ő,T’Z¶ęFu#č!ĘżdZEň­1Uâ9UďŇÄę!ě•üS“ÄsbOnÜů}G<âńśălÔ)TÂ÷!ĺĺ#öşŻBť’č"JÝÁ źÇ˙qMěěÉçxËěw_TÚŘąĹ.B…^ťŘwVůÉ”*¶¸ÍéüŁçx[‚ĽÇţýőäőű2É?Ł’˛_4ŽÜi·É×¶|_ňU¶2T6͇\jŰ^Ľw-ö_Şž”xëÜźšásŮý©źł†TtúCťx?ŤLë_‹¶%}ěz–` ¤>aŚ0üăÉ´ŠäźýäďKŞŢĄ©}:˘?5ÉÔ@j[Njăâ}¤ö=‰xÄ3â9WĹó CÇaÝÍmÓ‘čłžÂ~Ţü‘éŕHspd:±ł§V<űŁňÁ±_hýią#žÝĺ0ďćř×”ÖÔ€0q›ÓůGéĆŰü–¦żt*ĎłfŘĘ—¨Y‹J©r*ĽPÁşęúžç`zž“yj˘×v°–ü!`ŕn7#çÄsjź”xßÉż'uŤ [ý‰!ĎXXzÍĐîi[{p§xÓGĎš5úy#(ő“iÉ´ĆśűýJě]šÚ§#UOMRŐrRűű­›sżďg@<#žo€x–$ĐĎ•?BÖQ‡Rł=ýźOÍPš`D˙y“ß[s˘4ľ®źÎěÇ{öÔŠg!/˝?ßUłÂ4SK‹čäD‡/ĘťŐ|Qu€ś6/Q¨ ě”Fő©;&ns:˙čÓx[‚ŇúĂ:’f|ĎŘĐ&mę€úłLĺ‰ňsóç‚tC®HŔhͦÓ.ťÔđ®@<Ď,@^ĎÚŔ—ĐÉ |”'âň•xŢžRĎ€xF<#žĎgÄ3âńŚxÄ3âĎg@<#žńŚxÄ3âĎçĽ%žď7ocŐýĘ0r®6>a¬0 ň«á’ˇ:ßfä¶€x.â9U˛3\Eţ¨Ť›EWúô†źľ‡ń{Cç}Ŕ8jřůś43”ňçĆh#(žS[Ű׌ĘĆ׍Ď…ŚăFb­ńŚxŽ›ŘŢ?}úcźńľńޱËđš|’ŤŤbF07ÉĹĆ[†äŤŽ+ĺ1ăăĆ<ăźĆc™ĺ*+aěÚ~zżń´qÁ8o]c$V©ĎAOl°ś±ŻK5é‹çÔÖ¶Ę ę˘GĽ­ńŚxÎ%ńĽÖЧ áö?íf$/ž}ţeL5”RţҰśS[°O}Ďł_±×ó<'/ž5Żx®áźn„‰ç†ź>¶ç9x]AĎsjk[łŻőipĆxb·Ä3â9näŁ`ČOEŢH\i–©ľ’HÓČ?4’ĎÚx†qŐšičĽ~8q0çÄJXm(PŮź¬™ĎšŻ«ĺ¸R5ŕŁyżšK,߯®ún#LűŤŮĆAC9Ó ÎŞ9gÄ3ÜĽ˝,Ú íńZĹĆ›ŤJ•*V¬PačĐAúő[»vĺĘ%K~ýë˙ţď_ţr§ˇôÁ|NÍŚFFwc—AS.Ş‚CĎg¸Ů{Y´Ú âůC¨r{˝Ť#ĆŁU«–-[´ŘµkűöÍ›ťĹŻ~5ĆĐ·‚ąU7äs^n5¦4čüý "žĎźzYyˇťřj‹öpłôĆóˇxVĺö5š6mŇäő×»uëÚµK—;ŚgŤ5kVŻ^µ*3sÆU«:th۶eËWŤ`¶rűoc»QǨi¬2hÖ<®g€‚#žď7¦±S>i45čY!ž}ŮăńL ä…ëĘ;âą´1ß8kčý˙Wă9ĂOŻI7ęČ0´ćĹď uŁśWĂß6Vţ§*ĂwŚa†Ę¦N°ĽUa9kŃĎŤ0ń¬XŞg -f©a‚jĆwŤ(úu“äNć>j@YµˇUBpżĹłsXŘíÇB÷,[ đ54ä¶Q_wَB9ŤĎy_<ëîôë—–Ö®]2>çܿ˩=#â9˝řTąŞD˝ÚFŤr†ţ®_ż^˝şu÷ěٽۍ¤ěŘ‘™YŻ^íÚŐ«ËQÁ(o¨c¤ĘCŢa Ś…5ÍšÖxaŘw“g‰ˇ2äÜYĎą#ž…şÚj9:#Ň‘@<Ç&Íř¬ˇ#G y\ő~öÓkŘô[F”§LĎűíFđÓʆĽâŃË,AţC]á0ń,?ó$Ă?ľĹĐ·$ŕĂÎĄm?gČžü}üŁÁ(âYhUżĎ<âŹ7˙ÇŤJF씺vÄóŤm'QJ|źs‰ŻĽ’a„xF<ßŕíoś}‡A~Łô´ă˝Ë±=ĎjíţŚb©4Ý@kH!ž?vs˝řÔ  „Ňýo$˙ÚľQm A<Ë«ě÷™ĺlH^B§V<ë-ˇăzăůéý_7˝˘÷”ë ćď°m‰gß˙,Ę”iŘđ‰'Rµ¶vlńĄ§ý.GĎęĹÉÁ Őă÷"ÔŻ@<ßdâY˛ąPˇ%*U4hęÔ•+ pö®»zč™gľţőodˇŽ‚ ĆŤsóÍÖ®]˝:#Ă-'ÖˇĂĂ?ôĐŚ2 ’ŞYaéý0ÂOÄDM6¶xN,·Ô–-,·e†>Ő#áçŻ#aµ—XIfňÇ*ÄHAéňśäµ°mý)¨¦‘!Ą’hěĐB: ł +‚]ĺG űVĽ%Y`čH0 TßőĄ‚_ňŘwVÂOů¨+#?¶î¬ćaFéúÇľ ±ËŻZҧ*y2â9öŮý;ýzĂrŽ÷>ćMń¬nIâ_^ ¦Ôq‰U ČG­°%žaęAÔPěRđSĺ©î‹\§ţ‚Žzj…p˝ë0ń¬u7$Ý"ßĎ_ťď`ŮÚß0žîčďź †şMH8Čßâ9¸`PÄ\ňsžS¶í÷˛äLňÓ«oŁOŐ§ŠŢSJ¬VÄłlµjmŰV®¬ă5kvčPĽxň>çxĹgXO;ú]ŽťłzDęEČ)Y®;«)–aAěç<úâëo<óĚ /T®<~üüůë×4qâüů˝zMś¸|yÍšmŰö˝,~đuOý_Ëpa‘۶íŢ˝cÇ–-íÚµnýĆ… =ţřŁŹjnubrN<«§OsQÂωĺ–Ú˛E¤})%/eXž‰•$8C^Ý>ĺă‡ç5ńěßßŕ¶Cm ˙ ŐµčČ#J$ 4‚¨Wjđ\ń–Ä÷<=ÉAĎłFÇu$ú\b…ŤiŔ+¶ś×óĚ'µžçčâ9úő†ĺď}ĚkâYµ!˛ćúĘżo> ŰÖĐC”ôň/—Úę@GĎŠ2ënú]R…Đ+ľ ,ĽÜĎ_ĎT°lęiŰĹäß>šg®uË‘pżĹs)#čaŐ~4Gôłh`4ůĂ|Ďłzţwő›ĺ{žŁ÷”’éĺ×Ő¶şjŐV­Š­\ąE‹"ERµźsŞÄs”»;g­Ćâ÷üO;ç›F?ČâG?RGS!vZ|K!v§NąÝóÖ­[łfĹŠúőëÖ­UËÍ‹ľë.urN< ÍNńwúŐqÍ*QG9úśçxsKmŮâ}¤Ő]S×MáÇţśgoIt5GTĂz'ň;ůçĘkâY?r*§–•’xP@ŽfźPý+(Wţśg,:Ęš %”É”D!µşSş;ňJüýl:.)â‹RÝeŤŚúâ\kki ‰I •3.D#Żzş«.«U ­iV¶f´&sŻŁ‹çxŻ7ěş»ŹygÁ0ÍÚUhq”ÁmޤźjL‘ Z,-ö&R>Z#CsďźN1ÔZÔmUHąÔŃüáŘ zĹŰ–Ös­'HϦvÇ8(tő¤+ĎŘ‹™EřĽ`T7p_ĹslŽΝ؆U´ő·ŞŇ›A}˝áËQ¶ŞRoJżżÚZď%ýÎę鎷§”Xo0‹ç „®YłcÇ% ®XńďĎ;â9Ţ»¬v¨ ŮcÝqĄ—ňRţŢýxľ ÄłĽÍ+ľňĘkŻ­Yłuëľ}˝zŤ5gNýúť:ŤŐ®Ýđá VŻŢşőС·ŢúŰßţůĎň$Ë_ˇŤî«=ý´›qšžľ|ů˛eŻĽRŁFő꯽ć^aňQä´xVöWśÖ,…Ş3]<Ç›[jËŻxÖ˝PwSaŤšIř Ă_Ě zI4Цą ÚTJĺ©–“—öECŻ*}ë{†?Âç§W{Ö`_“ZŘ_\*XŐ­$Š¤Żż6oĽ%‘?Y?ŇţjŰzrÉBťpÝ/-¤NŚRJ8©„Z[)uŤzˇGą ť ť+lµmu>ďˇ ‚k8çśxŽ÷zc_WĽ÷1/,ć‡Ę«äaţ[˙[ = ~Ö¤ęzF?»ĆÚc?w5T“jíęĽúĂU‰‰gušµćĽVµUţZ'lζÖ׺©ń¶ĎŘď}Ş®•<ęH8ČâYæľxŽ=ź9l#«xĎ«~K Ă˙ןbRüŮŞa}-=łţ¤ˇéŠę'ÄŰSJ¬7XĐÄłż„XjóOF<Ç{—µ‘ß‹đWŰÖňś~/Bď”G<çiń¬0ł'žxe׮ݶíŕÁ‰gĎNOŻS§]»aĂ:u3fٲŠ7îÝű7żąí¶»ďÖ?yE4ľ®[˘…Á4ľ®Y®łüÔS˛8°Źˇ°˝·!ź’×× ’jęG™‘—KâúČŁKđfĽŹ É×č3ęó+ęf©6hż=Ď?zYąÓNÔ«ńg>çď{ŞEĆĹ^±čćíŤçńěW«Ľ… 9ńĽdɦMŚ9yň‚˝zMš´reéŇőëwîüűß˙ĺ/˙»FČ4Łń6 f?7‘ďk¤ˇŐMµ żÖ¦»ŕc‘ą7 yS<ߌČ+ĄŮ šUŘđ=Fô­žňÚtJ3Ă r=¨˘xÔňšxΛ˝ŽŹ%˝¬ĽŮNrâîL5xNAV«şć… =óL‰ŐŞ5kÖ§OŻ^&,_^ż~‡ÇK6+Ě@3úüYĂn•nŹBĐě5ͨFX„ńś*f -Vŕ™‚…‚Űqäf N/‹vB;)pâ9X•BK°Č˙üŔŹ=öĚ3żúŐ˙x÷Ýżýím·ÝsĎ+†ćqiÁ…&jáţ·b"/ô%y W=Ď7ŻxëCBÁéeŃNh'H<«)_ A‚Vł—Ş H´Č CŰŢhyUýU€\ö@<Ü\â9v N/‹vB;)âYŁ—n(~[E<ä}ńL’^í„vR€Äłš2? w¸ŕxČ›â™>$˝,Ú í¤‰g9č/äIü…řĎyG<Ó‡¤—E;ˇťńĽĆ`§>¸YP[U»ĄăpŁ I/‹vB;)pâ9جň2Čf€Ľ)ˇ^í„vR Ä3@^ń €x@< žĎgÄ3âń gÄ3âń ˙Ż];4 ň¨‚č_E`fWśˇ‚ź0žŔxă–ŚçŞĚ ô ŹgUUUUUUŐÍ5žUUUUUUUçăą?Ľű ŞŞŞŞŞŞŞŹń ü\y\Ć€%݇IEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/not-possible.png0000664000000000000000000006722414224757475017410 0ustar ‰PNG  IHDRżüŕT” pHYs  ŇÝ~ünFIDATxÚí˝wxWž÷ű>Ď˝÷ą÷Ź÷}wvf=ł;»ž™uŰ3žÇ1ŘĆ l0Ś Ć`r06&šśsΑDÎYB $I"çlc{f÷öŻżW—b‹îíę Äçó<óÜÝŞ®:uŞú|ëś:ő?ţ€›˙€žű„„fĚŔcŚ1Ć?h=şS§Úµďöí۰aĘŚ1ĆcŚqaůŔ-[ćÎ=ztÇŽU«ba-ßý˝CBfćÚµ'bŚ1ĆcŚ Ë99ii+VŚŐłg«V±°–ďţŢ€!açÎU«ĆŤs»GŹvíš4éÖ­}ű-şvýć›Čüí·íÚ5k6th·n-ZěرrĺرľcŚ1ĆăÍŮŮŰ·/_>bDŹ-[ĆÂZľű{†„ôôĺËGŹv»bĹš5ë×őŐŞU[¶|ńĹJ•š6ŤÄĎ?_ˇBŁFĺü$'/\8lX ďĹă‚´ó¶­ÜÜÝ»7nŚÖ’Oź>|8=ýÇďÜůî;ç·df®_?}úSÂ{ölÜ8c†ś‘±ző„ ą0Ƹ¸řСÔÔĄK‡ ëÖ­ysŮyntľÜţJËwoŔ°mŰ’%#F¸Ý˝{Ďž˝z­X±~}RŇňĺëÖ%%­X±aĂ–-+WnÜśĽző¦M))«W'$¤¦®]›¸m›}bűvűtZÚ† ÉÉéé7nÝşcGBBJJFĆš5ö˙Íš5jTŻŢćÍóçč{1Ƹ í<™>hPďŢ&ôëצM$ËĚĘJJŠŹw.yďŢĚĚť;7mZż~őęÚµ+W.[vÝş¸¸~ý´Ţ·/%eĺĘ-[â㇠q~ćÂ…'Pů´o˙ĺ—MšDľ0ƸxůŕÁ””%K† ůöۦMe÷DÎwÝţy-ßý˝CÂÖ­ ęö¨Q#F –ç礟Ó~Îř9ç缏 .úąä犟k×®ú¸îçćÍ>.řůć›Ö­7Ţ´iÎś}/ƤÝ!ˇcÇ/ľřđĂĺË'LčÜ9Ľefgďرv­sÉ•*•-űÚkőëW«ööۍ׮ýî»Ă†µo_łfBÂś9ýű?h%~äČŻż>u*;{×®~°ĺü‡Źż˙]˙>sćČ‘ĚĚ””Ĺ‹GŽ ´¶'NěßźšzíÚ… yyúŰC‡ŇŇVŻľß'ŘľÝ>yňäß˙në~óćŐ«çĎďÜąnÝŚÇŽíÝ»e‹ ‹ş}۶ęÇĎžÍ͵×ězżóŰŹÍĚÜĽŮÖďęU•Ŕř±íşuËţjßľÔÔ%KFŹNK[ąrâÄŕsrź?ź——ťí^Ű-[–/ź„Ë~ňű „›~nßľuëöm‰víZµú⋵k§OďŮ3Đ÷bŚqA:PHX˛děŘoľqľ«†iNÎ{öś?öěéÓůM˙~¸sgęÔÁ۵۷oË–E‹Nž§N?ž““‘±}ű–-}űöčѡĂ1={Ţ;&őo~Ú·oçN[úŐ«zýÎťďż˙ÎÇ­[ׯŰvef:˙jѢ¸¸ńă7mŠ‹ëŰWß~ęÔáĂÇŹ9rŕ@JJRŇĆŤ))[¶$$ŘŻ\ÉP´{÷öí›6Íť;hP^ŢáĂ»w;—yŕ@VÖž=*Ť)S&L5ŞeËúő?úČ˝FŹîŮłYłÍ›çÎíß?Ze|ßq,`Ś ×űömŢ?`@‡źČÁ/ľ˙[-˙~mţ!aăĆYłz÷v[!áĚ™ű 1:>?ä÷ ÜíCĐ#ă–źďü(H($¬Z5eJ·nľcŚ ŇB¢EŁGýµóÝ Ö®]ąňĂß}÷ŐW{÷îÔ©E ç»ß|Ó¦MăĆóćŤѶíúő‹Mžě|×ţę•W4fčĐž=żúĘůîW_µlٰaŐŞ|đÚk}útî|ď’űôéŇĄMkţöčá|ÝĘÉÉZźzőŞV}ë--żk×fÍîmvŻZµ|ů˘E+ľ÷Ţ+ŻÄÇĎś9~ĽóÝŻż¶oŻYóĂß|óÄ kjëőµkW­Zş´gĎÖ­kÖܰaćĚ^˝ěN‹ˇC—-›7oňäM›Ö®]¶ĚšęëÖ=šť}ŕ€ţĘÎř·o7mZ·îűď/Z4fL‡îţä“Ę•ó×öëŻ4(_>Đ^HJZĽxĚČË*ô}Ç1.,ďŮ“8o^ż~ß|óŮgÁ펡ü•–ż6€°nÝôé=z¸=j”Ý•ŕb”BţŁü>Ĺő!h‘ëC0ľ÷Ł a!ˇQŁĺË'NěŇ%Đ÷bŚqA:PótÁ‚‘#۶uľ;zô°aýű7iR»ö{ďÍś9hP«VÎw;uúúëćÍűôiÝşjŐ]»ćĎw‡ť7o^˛dÂç»UŞ|đÁočoÇŹďÖ­^˝{Ç•öë×˝ű€_}U«–óő±cGŽ4¨AęŐß~[Kž0ˇ[·O>™6­wď{Ż6iÍ›7˙řă˛e7mZ¸0?$h°î—čׯuëjŐNźÎÍÍoîëzÓ¦uę”-»té„ ß~«!:˙vkökŻMźŢ§Ď˝]áÎÖÚNťÚ»w>“–f7xG^Vˇď; pâ¸ŔĽ33­¶OźŻż®W/ź{˙­–ďţŢ€!Áş|»vu[= ůń@CŚŚ»CŚîަ¬!F6Č(‘u«ÁşłďÜQPH°‘ľť:ú^Ś1.HjžÎź?|ř—_şßmßľQ#ëg°ó»ˇŮłg‹UŞddlÚtďěFΰmŰĘ•S¦¸ŻŽŹٱŁE… ďť´C‡/żlÚÔn:«Xń~ëÓ°a… Ó¦Ys<řviÍSRV­š1CŻ˙ÝOĹŠ¶nŁFŮş]ĽxúôѣΠëýIIK—Ţ{ŹÁ—_6köŮgÖ;ńÚkqqÓ¦Ýű®¶wĚ.]ęÔQŃë#F Ü·Żł„ď…„„ FŤŠ^Yý÷űÎz.ľů†ăc\đ޵kăĆŮł{őjŰöÓOÝvG‚௻­ĺ߯Í $¬X1qbçÎnŹc= ˙uŃÝŰ”ďö!8g1ŇŁŰ·-¨á? ęÔ¶čöí}/Ƥ5OçÍ:´uëŔsMšÔ­[ †ćŽ6Ěť($¬\9iR—.çĎź>}ě޵‘ő×®<™ąm›nnÖë‡:´żâ˝zµjUĄJ ő™3gČ–-CŮ®íŰ׮Ϳ6ď ŁGwî\»öĄKvkŻ;$¬[7gνóeeíÝ»{wvvVÖŽîgA8·×njľ~]ŻŰÖ“'wíÚ¶mÓ¦­[—/ź2%řÚÎź?lX›6Ń-«ŕűN=Hă‚÷Îťë×ÇĹőčѦMÝşN»c@xźŃňÝß0$ŘuýÜîßżoßŢ˝ł|ěŰ·ßĎ?‡üö“í''珣~rsŹËÍ=îç„ÍŹ”ă§U«ĆŤ?ýTszú^Ś1.Hnvܲe w—-›81pC3-mýú9s5šő˝vjîÔ)!aÝşĺËŻ\±ľY5Ů­|ĺʆ kÖ,_^§N•*ĺĘŐ­űŃGeĘŘßŢ;„Ć˝¶ˇl×öíkÖ Ö“pż`=_|qđŕîÝ÷ÎÝ”—wüřŃŁË–ĹÇç÷N¸·7=݆ ŮE¦sç4Ŕ)°ëňĺ֛ХKÆÁ·+şe|ßٵiĂq1.xďرnÝ̙ݻ·n]§Žěnú;ßu;řçµ|÷÷ vs^»vn·hQż~ĺĘv3WíÚmÚ|ńEť:ň—_6nüńÇ÷s“&ܶm“&uëĘ_}Ő´é'źČúL‹ź~j×ç†oŰ6Đ÷bŚqÁ[ŤZYMɸ¸›7ţîôé6Ňßů®šsçÚŞUßľmŰÖ®í|W'bç÷N™Ňłg˝zv·@ąrŐŞ}đAéŇj˛W«VľüëŻ7kf÷ öÍ75kZö^˝PÖ6”ír®›3$čŻ>˙ĽFŤwßuŢl=eJďŢ Îźo˝+ť:µlY§NăĆőë׬iWî_}µNkšëä@ŰŰ·o›6ŐŞŐ¨Qľ|ţ6ę3_}Ő A… łgÔ˘EđíŠnYßwă‚wzúš53ftíÚ˛e­Z˛łąď|=¸ý•–ďţŢ€!!>Ţćsp{î\ëäť={đŕV­˘ç!CZ·ôŤc\Xž1ŁWŻO?Ő‰Rž9ł˙¦Mż«Á06©ó'ź8ߍ‹<¸ys›´YłÉ“»wż÷]ç÷j\ţ¬Yýű7j4aB×®uëŽcŤu5ŮÇŽíŇĺ㏧LéŐ«A»ĽŇ¦M(kĘvÝoÝěőWłfőë÷ůçăĆŮzwňd[˝;{vż~ŤŤŃľ}­Z¶m[­šîg7îŰoëÖť4ɶ½˝sçZ™LťÚŁÇ'źŚŰął-Y[jźŃ=Á·+şe|ßqD`Ś ŢŰ·Ż^=mZ—.͛ר kůîď lÜm«VcŚqčž;×î‚={ŕŔfͬ yóyó† ˇd0Ć8\kZ‹Îť›6­V-ÖňÝß0$čäŽ1ĆcŚ1.,Ż];sfż~öřÉ“ca-ßý˝C‚uĽ6i‚1ĆcŚ1~Đ0$h$(ĆcŚ1ĆřAsŔ0yrĎž ȵjU¬řć›˙Jjí;Ű˙C‚sV˝~őęĹ‹gĎbŚ1ĆcŚK’ŐÚw¶˙†›6®n]™€1ĆcŚqÉ ÎöŔ0~Ľ=tF&$`Ś1Ćc\˛C‚łý0$LśŘŁG2!cŚ1Ćă’śí˙€!aʔ޽5’ cŚ1Ć—ěŕl˙™µoß&MdBĆcŚ1Ć%;$8Ű˙CÂŚ4o.0ĆcŚ1.Ů!ÁŮţfÍ4¨U+™€1ĆcŚqÉ ÎöŔ0gÎС_~)0ĆcŚ1.Ů!ÁŮţćÍ1âëŻeBĆcŚ1Ć%;$8Ű˙CB|ü¨QíŰË„Ś1ĆcŚKvHp¶˙†„… ÇŽíÔI&$`Ś1Ćc\˛C‚łý0$,Y2~ü·ßĘ„Ś1ĆcŚKvHp¶˙†„eË&MęŢ]&$`Ś1Ćc\˛C‚łý0$¬X1eJŻ^2!cŚ1Ćă’śí˙€!aŐŞéÓűö• cŚ1Ć—ěŕl˙ k×Κ5`€LHŔcŚ1Ƹd‡gű?`HXż~öěÁeBĆcŚ1Ć%;$8Ű˙CÂĆŤóć &0ĆcŚ1.Ů!ÁŮţâăGŽ” cŚ1Ć—ěŕl˙ II‹Ť#—ĽpĺĘ… gÎ\ľ|ţüéÓöŻĽĽsçNť:~üôé'Ž=~üȑÇíű÷>|ŕŔŢ˝‡eeef<¸oßîÝú·˝·gONŽýWnnvöÁ'O;–“sö¬ýż-7/ďŇ%[ŞľEßHÄcŚ1ĆE3$8Ű˙CBr˛=HA.!Á Ô ·Xpř°@rňćÍ7.^Ľ`ÁĽyS¦Lś8nÜÆ ľű￿îăÎYŻ\őńý÷}Ž Ç}\żn!áÚµŁ>®^=rÄ<ŃG\\ٲď˝÷&Ť?fŚő,lÜhAa×.őc8ŁBq<é8?Łżâd-G·lń¨EÔsBűcŻ!ÁŮţ22ÖŻŹ‹“‹WHpÇ Ű·8`@˙ţű}ää(ÜôqçÎw>~üńŽŹź~úŢÇO?Ýöń㏊ ç}ÜşĄ¨pÚG~T°ÁH¬?AńŕŹ«WsrĚ ‰‰»v}đÁűďW¨0p`ż~}úXPX·În|ŢąSQˇ¨ @*¬€)Ű’ńsKHŔ4 ěk\|C‚łý0$ěÚµqăÜąrń jpëŢÝF˝zuďůVŰÝ*©©•+ôQĄJ˙âça?Ť7jÔ°ˇćÂr/Çn‚ĎÎîС}űvíž÷ńÜsżôó+?őń⋺wE÷¨VŮ*6WŻ^­ZŐŞ˙ćç×~jÔ¨^˝jU«—;vZZ$ŰůŢŚäo˝6;ô]µk׬YŁFčĄĘĎöÚµ6ü§J«_ŹŐPäÎť;vlß>ż6ŞEv4>ű¬]hěŐ+ôrĐ€g-Aďj96äzĎžč®$ÇQäu2Ö-„-$8Ű˙CBffbb|Ľ\\B‚Ůş6Ż»FŤ1bčP»ůČ‹?ü ^Ĺăď~ţă?ôo ű›ő0䇄+>îŤ gĎž;wë–úňňNž´šmĐŃŃŁÖźťmý Ůٶ '$lŢś™ůěłĎ<ó—żĚ1mÚäÉ۶Ů\J6yęľ}jt…»ŠZHP™Xą=óL(ßčäőŰăăá‡}K»vv׉s ş×ĺ/ůłŹĐ×S? _¶Ź>úŹ@Ë˙˝MÝmŚdoF^Ľ6;žđńűß{-ĄPŽ ô|ýËřxóM JŚuH|φWU‘7Ă«Ď[·ÚĺgĘ}PL }M~çă·żuľ˘ úüŠÖĽĄ„U2K–ŘÝsÎoÔ°U5žÜĄ Á×9Ö50Z[Zđ!!ĽZů–j™ˇśŮĘ—·q ˇ”šěj¬ëu…|µ7˘»ţ‘G‘ÔÉ‚i!ŻżŐť ęO¸{ÂíŰttň¤ :˛;nÜĐť ®]łG±ĺC‡˛łó˙}đ ýűŁŹ*W®V­oßŢ˝{öTgśÖYń¦pďO(j!A'çID|úé'źÔ­;|¸=Ábőj»hPxß®´ó3:yjÜč:“Ţýą Ţp~FM‡P®jÄşlí´šžîüŚ^q~楗ěÚSt·1’˝yMđÚ쯔}K\Ü̙Ӧ9_oŃÂçÎżUłŇyťŘ®öżňJ¬CBtkoÁ‡„đö”óʱÖDg`˝« *ŤĐ×Äz‡7m ´íj˛ôďoç~íY h tŐóIO<|ťťµ]ëŻ× ·FľĄ«E‘o©óčÓŐôělŚŢV8ĎvŐýŤ7ÜÇr¬ëdčÇQäu˛`ZZHp¶˙†„SSW¬‹~HČżÁ*Ćk¦úرCÍ} 1R‚ÝŤ ů˙¶×ď˝qYk!áÎť»Žňű서?čČž»poH8tČBÂÁ99—/Ëdg›-*ÄÇ/\¸nť`g‚®[îý EsvŁŮłgÍš>=řđuµĎ™cO˝üŰÝQ-řj죳5ĐéŘą„Çý|ŮęZQđuÓ8ÎXlc${3’żőÚ쯔}ËČ‘6łÚĎ<˘żX‡„čÖŢČCÂo}üć7±ŢSÎĆ´ľŃ˝&îa‡Á×DßhŰmběV­Bßűî˝É:d Ś|K >$„W‹"ßRçѧsW$[á¤uë–-[´őž* u2Ö-„-$8Ű˙CÂáĂii«WËE9$8ç2Ňł“ÇŹ7něX r†çÍĘÎFz]źQ‚n_¶ˇGšőΝ˗óűľűîn­[ÎAGş}9żß 'çŇ% ćělůĘ•ľrĺ5Żż>a‚őyXÇXB‚::uËuaő'ĺ)PµŻ32ě–b»!köluD:Ç2şŻsĚ͔ū'Á}žűšY©R/ůÝ6F˛7Ăű[ŻÍŽđJ)ôž„Đ)I= Ź=ö¨çrÔ¬w5ŔÉ=:9{Ęą&î«ňáő$ßvç úFݬ©Ć¨ľ=ř^‹nOBěj`ä[Zđ!!ĽZů–F·'Á†2—-ë»=ÉqÝ:ÉoІ6Éj=Č!ÁŮţޱéŹä˘ô3Łź±E‹.\şÔÔ“ ~Ĺm©ţ¸?ánT°űň{.^´^E»?áÖ­'ě&f»}ůęUëI°>„#G,ČlúŐË—÷ď·¨ĐŐG˙ţmÚ´jŐ˘…MŚşzµÝR´{wá: ýäëěŕSW fĹ÷~ýu۶mÚX­Xˇű7t Sçľł#R·j|HpŹ+mÔčóĎ4ĐÚZëŔŤy eTw¬ËVcmµVFß~óŤ•z,¶1’˝Éßzmv„WJˇß“ ‘ÇšGKg0u¬Űy 3séRA«žĆđö{čµ(şµ7¸5BÚą›ĆaâDűY>zTł‡y˝ Ľ=őńǵkתĺüLŹÖ  4:ň¦ŞóFR]?ÖXsÝ®ëľÁdškËů™îÝ»víŇ%Ľ{bW#ßŇ‚ áբȷÔ}ôi6!µgt~ł‘[·N0nÜčŃÁ·Bßë>ʶ™c±§"9Ž˘U'#o!0a´3$8Ű˙%$$¨Ůčţ5k¶űصËkOÂÝđ·żąź™`˝ ?ţř_ohľsÇ }˙ýůó6ɆÝş•››—gsĺćZOBnn~H°x`¶đ`˙ľreţü… ׯ·C˘\9Ýl¤ëšU}#?č(ô“Żnż”ňŐ‰­ď ýę‚Në›FűşŕË6Ľy{˘µŤ‘ěÍHţ¶`ćĚ ţ-ÖoÚ<B·‡w,‡^‹˘[{[Ó8Hŕž)%ő9ř¬,ˇĚ䵩Z±â‡–/h=˙ŕă©§‚7V‚Ďn¤ű¦śÍľÂŞ‘oiÁ‡„đjQä[‹ŮŤ4‹‘ÍĄř—ż8ßŐŐďľž“pwĎŠpź“ uÖ}ÎÁ„6~Ę”h×ÉđŹŁČëdä-BB‰ vUËŞţÔ©vcńÍ›š•Č9»‘sĐŃݨśĂŤîF…{{,0¨oá§ź´L†«W펅 ě^…S§lÖŁŁGmDŰáĂöěŽË YY˛˛,$dfîŰwţĽ]ťxüń… ăăçÎMO·Ž>ÝYQt݆y*'Ć%Ż>«¤¦‰’~M4°ˇyófÍš4q~‹¦zŚÖo–=Â*)IC;Ü·Ě– ĺ-ŤîY±¸ďÓHÖż°Ž#LHđPą5Ž_)Ó3 tŤ_×űՔ׍ČÎţ„»óÝë˙p H*ý­ţťnŢüńÇk×ě[4ôČÖEŽ,$ś8a·)ź8ań 7×|ôh~HČĘ:tčĘKĚŹ<˘›l¬!9Ů9˘Ž€ Ǣ>Ű6eÂăŹŰµXŤ§ü©EăP,{ěagׯëöbówß9Ł‚őä?3Áý?ţřw ú·ó3ú+ç'uCóůóvżf=RH8věÔ){ZÂÉ“vOB^Ţ… YYÇŹ›í. —/gffeť?o‡ÍŁŹÚ`Ł9sÔ“@HŔübëú¬kźďľűÎ;oż­9^4DACł4ĽJ7Şęž JžZ„9Ž Ĺ8$Ěťk3ŕö‘—g×őoßVT¸Ű«đý÷ęOĐĐ#5úŻ^˝|ůÜ9…Y}Î~çżó§FÍndŤ.\¸vMĂŤNž<{Öž™`3:tę” 4:uĘâÁÉ“.ěŰgCŹlĐŃĺËÉÉiiŮŮüŁÝ¤»)vě°îľ˘đ´Ś1ĆcLH(öłéĆe{÷âĹ›}ŘĂĚmĆ!E…ű@şsG˝ 6pČ>cK»}űîmĘzW‘@‹ňźÄl=btîÜ™3§O_¸`ßrćĚŮłö´ÇwäČéÓ—.¶nU„¸|Y¶űě“·o«Çŕüů‹íß<˛łm>bë=¸rĺČ‘S§.]ĘÎ>}úâEő!Ř=.\p†„K—öîµáFőQŞ”;büXżŢfKŢłGC§ ëajcŚ1ĆPěC‚¬ëîšwÂ{4Çz[¶śńqă†Ý'pőęÉ“/^˝jw \»vćĚĄKׯ[„ŮÂC^Ţ)6‹÷Í›ů¶©Tí33ÎźżyÓŢĎď1ČË;{öÚµ¸¸ąs-:rÄî8|Řî=8xĐţb˙~ YY/Z<¸tÉl÷$ěÝk7.Ű@ŁŤőčÝGˇyŤôôAőŠ0ĐcŚ1ƢöÜe :ęرC‡NťNť˛ÇŞY|¸qăĉsç®\±9†._>qâÂ…+WNś8^ľvÍšđWŻîŰ·˙ŽöÉë×Oś°püř™3׮ٍČ×®ŮP˘k×rrlzÓÜ\V4mÚlڣð(a˝çÎeeYOŔľ}W®¨Á|âD~Â>*U˛‡‚Ô­»~˝Í  F…ű¬eŚ1ĆcLH(!AŽ4;Đ!öď?gÎĽyK—ž:rÄ"Ůë/ĆĹŮd¤6dČŮđ!Í”tčĹ {‚˛őÓÓ32¶lŮąsĎžôôýűóň,XČď=PÝ |îÜÝÁERR22Žy晿üĺąçlMŞUłFK—*ĆŘt§‡i }cŚ1ĆóIQ5ôhÁ‚yófĎţčŁJ•*W¶9Śöě9r$7×ć#:zôĘ•C‡Ž9ކŮ!»ď`Ú´ąsgÎĚĚ{Öf.:{ÖnM>wN˝7nÝşoźĹgź-_ţĘ•ÓCÓôdĺü!FÖ‹Ŕ}cŚ1ĆP@CŹt…Ţž;přđ’%vżÁoĽţzéŇS}Ě›—“säČ•+űöŮÎlđφ k×®Yłj•Ý%°reBBbâš5[¶lÝşvíöíiikÖěň±n]fćîÝëÖĄ¦¦¤¬X±cGzúęŐ»w§§ďŢ}đ`NÎľ}6ŃĉS§ÎźŻÁEµjŐ¬Y˝şľ]ńŔć0Ú·O}ÄŚ1ĆcLH(ĐţgTPŻÂöí[·&%ifˇęŐ«U«UkÇŽ¤¤ l–ˇµkWúXíĂĽiÓ›7'$lŘ`·oذkWZÚĆŤ6n´ÁB6¤§oßľ~ýöí©©ëÖ­Zµlٸqďľ[¶lůňŹ?ţŘcŹ>jw´icž–/ĎČHKKI±ˇEYYŠÜ€1ĆcŚ …4I·geefîÜٵkçÎ;^ştň¤ Úľ}ŢĽť;·nť;wçÎíŰ7l°°uëöí))[¶¤ĄĄ¦&%edl۶nÝîÝ۶-_ľsgrr\ÜţýK–ěÝ›š:eĘäÉW­úk˙ň/š[iĺĘeË/V<°ľ {óÉ“6‰ŢŚ1ĆcLH(24iňd{đÚőëÇŽM™bĎbNIąsçÖ­łgřáűďŻ^ýţ{{&ó•+çÎíÝ{ůň™3»v]»fŹC»qăŇ%ë 8rdÍšśś]»¦NMHX°ŕ‹/Z·nŘđ•W}ôłf٧Îç(0ĆcŚ1!ˇÚ9÷‘žTpóćÉ“ńńgÎ<8mšý{Ţ<{¶ň˘EzÝfBš<Ůć.ęß˙řń;:w>|89ůëŻ337lhÝz۶+š7ź?üř:u† éÖ­|yfôČ#vŁôĚ™z‚ú4ä‰x€1ĆcŚ E´?A×őîÜąyóĉ;w®]łç80mÚŰ·Ź›™ąeËČ‘»v%$ôí›’˛rĺ×_oٲdIłf6Ě›×°abâŇĄť;§¤¬_?lŘîÝ›7:uęСժ©'aţü9sfͲaF[¶h’Ső`0ĆcŚ1!ˇ„{ŔÚرß}wńbJĘO?ÝąsĺĘßţöÓO·o˙ýď?ýôÝw?üpëVnîÍ›.lŰvýú™3II—.ĺĺ%$\Ľ——”těXVÖ˘E›6ĹÇ7lŘż—.UŞ ܦŚ1ĆcŚ Ĺ&$ÜĽyćĚęŐ'OîÝk÷'ś81ožÝ—°nÝŤ§N-[vőęŃŁ“'Űóú÷?v,-­S' 7ĘČXł¦eË­[—.mÚtćĚ1c5>ĽOźŹ?&$`Ś1ĆcBB± v“ň·nY_Á™3‡ĹÇgeĄ¦Ž·gOJĘäÉ»v%% ľuëňĺíÚYŹAăĆ«WĎšőŮg‹O™ňÉ'Ű·oÚ4q˘}r‚ŹAčIŔcŚ1Ć„„.^sćoűńÇ[·~ú釮\ůá‡ďľ»páöí+W´ÉR7oľpáرŤĎť;~<9yďŢ­[GŽ\»6.®A^˝ľůć˝÷âăçÎŤ‹#$`Ś1ĆcBB1 3fL›6yňµkgÎ$$;–™9aÂĺËÇŹ/[vĺJ^ŢŠ/92wî™3ű÷ŹwôhZZĎžűö%&¶m»sçÚµ-[¦Ą­\٬ŮĆŤńńŤM›6lXőęmŰ6nüÚkšÝhÁ›ß(==559ŮžËpř0!cŚ1ĆŠtH°iPŹWHřî»ë×ssŻ_?~Ç{úÁşuYYiiłfed$%MśśĽre÷îëÖ͛עĹňĺӧׯżpá¤IuëΞ=fL­Z‰‰+V ”‘‘8ŇGĎž+ęYË‹[LĐcÔô¤ç˘~áâg~~ý•>łaĂÚµ«V…ţ-7Ús¨9 Ňűöeffdś;wúô‰îw˝îÇč~{ Çz­Ľˇ×[{Kv¶Ö_=Šć~/jŰk—ĽňŚ…‹ÎŃát×®]ştęô?Ęńţ Y „„*$Ř­§ ŘŁGť:§NíŰ7iŇőë.ěÚuçŽÍutçÎíŰçĎ_˝zölF†Íe´eËŮłąą7š“’ÎĚś?ëÖU«şu›1cřđ5zčżřź˙óŻ}ŃÇęŐ+V,]şgĎ®]éézĆsq|ŚZ(9'‚’±7c˝Ă[~ń­]E§T¸űýAkšp>,Ž!Áwşk—ÖGŹ@ĺČâX $< !AÍt=µ@§§Š+Txűí={’’úô9~|ĎžńăŹß»wútű÷”)ŮŮiiÆefnÜةӶm+W¶h‘śĽti“& ńń_|1wî¸qµk—.ý׿ţö·żúŐ/ů‹_ôęŐŁG·n[¶$&nÜč|Ö˛ÂIÉ;Č9 „š&ś‹oH°X°zµÖ'ô y„ŽBB‰ ş®Ż@#G>dČS>ž|˛|ůrĺJ—ž:u̶m/Ž‹ëÖ->~ęÔŻľ9˛OźŞU{÷îСlŮćÍ4xë­żţőŮg~řé§ź|ň׿ţ'?˙yőęŐŞU©˛hQ|üĽy™™;w¦ĄŮ©đđáâűµĐCÂčŃVŠeĘĽůćoXXúĺ/_zéŻ>잌ÄÄP–9zôÆ=ýô}ü“uűÖ­űńÇuꄾ¶cĆŘšĽů¦­É/ýĽňĘË/—*ĄűCěvň™3ź{îŮgźyFëY±â‡V¨ -çҬ§éčŃfÍš4ůâ‹÷ń»ßýĘOĄJö‡eeíŮăü|ż~}úôęőç?˙ɇ-÷ˇ‡öS§N­Z5kÚ])ű÷GRn‘”ĎóĎŰ»Ź5hđŮgőę…·>ˇoo(ß|ź:xđ€ĄJ˝äCkőţűĺĘ•-{ŕŔŢ˝»wG˛×B/Ő@ő6;ŰÖ˘R%«EZ·gžů‹ŹéÓ§L™4ÉÝ ŠÝĚ~÷şţěőxŃ÷¶hŃĽyÓ¦6¤ó±ÇňcGň3ϬYłrĺ˛eˇoŻ{?&&ÚkzWCC#9®Coy]ŻG„öŐÎňĺťősćL«ˇÖëý »wgdlßî\ţ°aC† XşôkŻ˝ú޶Z××˝–F¬ŹŽ@¶©B˛˛´VżöóŻ~ęÖ­S§vm;×8 OÎa“—¸‡×ŞŽÇ#Ëk ‰Ĺ‘¨nkieĘXy4nܨQÆ‘k^ëvAž{ %Ş?Á®óç䤧o۶uk÷î6.QŤČ?úéĺç?Źůů—˙źţç¦M­Ş÷ěi§ĂCńŔÂÇÁşóˇ84ňt´ÓŹÝ×aáK’^ľĚmlç?úYşÔîćP‰iżŘç–/}mßxăő×K—Ö@/őá|úé'źÔ­«SŹNâş•\?`vÂ~ńĹŽŰ·o×Îą4‹|U«V®üŃG•*پܷOKłLŁF:Í9?o{=5ŐůóŁŕŃ©S‡íŰŰI®zőđĘ-şĺüşWčű1Ľí Ż'A?uYYvli«kÖ¬QŁZµ·ß~ë­2eÂŰk^K5Đú—-űŢ{ďľ[ŁFőęU«Ş^éÇL #w3(vkX0űÝëqČ^ëŹ}k•*Úă:ÇęŚj÷}Ą¦ji‘\ß Ô(Źu=/$„~DĽóŽ˝V»¶˝Ż5×¶T©bűĐ]?őŠ]V)UJ ,ýJZ?ř‰^K#vGGp[sř˝÷¬ĆT®¬Ůő‹¬KBĺËđÁűď;?Żň×úD·Ź®ŕŹ,Ż5¤`ŽÄť;­…ĄFĽF[D~NđZ· ţÜKH(!÷'č$¨”©+şŁ@‡ńç~Úřů­źźű±Ćć'ź(¨"ZĹÚ˝[§Â⼆]ˇwľ®2TţľLŘş0~üرŁFéP omÝkbë±h‘ŢŐţuľŰ­Ű·ßvîl?ĺĘé Óçurw~^?6îwÖŻ_łĆ~ßyçßühŰu…I×±Â+·č–Ođź´Đ÷cxŰ^H°k}&8_׏“Ţա׽ćµTÝëďǬPęü|RRB† ÎŞXŻa¬÷{xÇE ‡^t…OKޱĂ.ĺÄbH Fy¬ëyx!!”#B·ŐŞźÉÉÖ7($ĚśiSzD˛×b}t*Om»>鼊śß µ¦ŞŢŐĆ:$ü‘z )#Ńzşw×Vő E~NđZ· ëÜKH(QQA'b5îUi4C‘]wx˙}»ýôÓędTw•Ňä®]v°¨é©ˇČˇe÷ O#ą'!řŹśűójĘ뀺ŐŮü´Ęš˙čׯwďž=ť×Wěç+ÍťÔt}H‘ęSŇ)F{_1Ňýí^Ë-vĺău}˘»˝ˇ¬łűĘŤÖDďjyÝk^KŐ˝ţÎ’ŃĺççU&ÎŞXŻa¬÷{xëď¶×úăü^çQ2ęyxçĎPŽŻő3řúx-Ť‚9:Üţ˝îRŠuH(Č#Ëk )#QC’Ô{诊fíŠüÜKH8[ň ©qo˙ËËÓ¬D ÖG‘ˇ+J®öjf¦ş2ŐiĄ dÄ‚ îŘfO­Ž‹Óçu¤`B‚FmęóήĎŔ?K6Qž>ŻNyç»Řżä!!vĺău}˘»˝ˇ¬ó”)'ŽüŞ×˝ćµT÷$¸Ëß}­4Ökëýůú‡wĽ¨ë_ŻŘů7%%’íŐXçeËěóu=٦ŕëyčëăőp^mu_= Ţ“pżúŕ­4 ţčp÷$¸żWő ˛'ˇ Ź,Ż5¤`ŽDŐm ÓP%÷¤±^×ÄkÝ.¬s/!áěŃ·`UV˝ęrRxP0(Iý…tŔ/\h ĘVĺi·€Ďť«qî.ĹŘ…YăY5šÖůs˘±ŚłfŮ oÎźC­§nSÓöjŽmÝIHVůčZČ1ŁFŤ᮫ˇŻOxŰüŰďSŤÖ›J ĐřÚĐ÷š×R 垍‹ >ę:vkëýîuýO7éµţčzž†"h«ť#ˇĺP¶W#Ź5ľY×/µ>V“Ę”‰Ľž{ ˇŻOxG„–ŁqŰš¨CýäÚŹˇ‡„đJ#vGGp«ž8ď…Đĺ<ŤG×-Ľ‘ß“PÔŽ,Ż5$ÖG˘łÔô·Ň·Ů$­_Aµ=’5ńZ· ţÜKHŔLa… D®^3Qh$˘n·ë!cĆäp#Y§çZ«ßűůüó ę×w~Ţn­j×N§}ד>žxbÄ›g"’­ň5jřđˇCíQŹ>ů¬/^·7ř·‡2S‡fŃ8Q]—ržč˝î5ŻĄ¨|4ÚŐ9‹n‘·1Ý'ş¨b·†łß˝ěµţ荆z>ň5Ď4§ŠJĂ9¸"řöÚžHLT]ŇU| !PS/ňzî5$x]ŻG„®ˇj°‡sŤYw_ľţ^K#vGGp«Ů§čőkš'Ç}gZx!ˇhY^kHěŽDw 袪ćŇ™MŤűđÖÄkÝ.řs/!c|ź']M eÔ&Ű‹9^Š~ý):ë­ąçťŘpŤáĂß|Ó[żôóĘ+/ż\Ş”röÜąqq3gęáçzĐzĹŠ~XˇÂ‰¶<çŇěşîŃŁz8Ľ=ţwżű•źJ•ě/lÍöě ĄŮ§Ž`­›ţ­¶?…%&Úkz×ţ;˙©zeذ!CÔéŔ¶áˇ‡~ćŕ4řěłzőś;z´•ŹŁ*—^ú«+ťÄÄHJ Đşď?éׯOź^˝ţüç?ůĐçöŁýnOłÜżß˝V-Z4oŢ´©JR3Xk6k›×zٲ矷=Ji¸K>ĽZz©ríÚ6űö·ßvîܱc$GŤ×JyFwK˝îńĐ·=ĽFvč[Ęš„R÷Ľ–€×­íŐ1nçÇňĺőÉgžů‹Ź™3§Oź2ĺE/Ľ°{wFĆöíÁË?ĽcĘë™$ř_…w6‹ÖŻIč%0r¤m}G©RîmÜ»w÷î;~îGCÚŠć×÷:xđ€ĄJ˝äCK{˙ýrĺĘ–µç ěŢë_@%ŁĄ•)cĺѸqŁF :χ^×Äk‰y­‡^Ď~;včđÍ7Z[B.f¶‡ˇgfţŁźĄK/^°ŕŇĄsçNť:yňرś;—/w~ŢN'ď˝Wµj•*•+Ű'Ę͵GŞëDě~ޡNoĽńúëĄKŰźôt;ôŹűôSă­Ă^?Őz”ş†b'Ë_ěر}űvíśK«^˝ZµŞU+WţčŁJ•ô w-ÍîFŤtŠ e«uzŇş…Ţ| ô˘SŹőMäĺY÷≡ô$č§B?6ö—ąą:ݸŻa{-ŕë¨|vîLKKMuţLę'¶S§Ú··S]őęÎĎŰ:U©ňöŰo˝U¦Lf¦ýµúg22l9ZZ$ý*áŐşĐK5źňń䓳gĎš5}z$GŤ×ĺµ<#ßŇĐ÷¸×m/$„˛EŃÚ áŐů膄Đ÷ŕ;ďX˝P|ŐjťíŘřč#----%eË–ŕĺŢ1ĺőLüŻÂ;›Eë×$ôĐŇÔÜ´’˝·Ż{ŰěÓĺĘĺ=®O*deŮyEGŠC¦łMÁ˙ ěÜ™žľm›ń˝zőčŃ­[äǦ× ˝†wö›5Ë.Nęׄ€‹™uđčô§ŰkTÝÝźÔiEűş…u˝«˙ÎÓ®î8?żbĹŇĄ‹é]]ŃqľŰ­›]˝užvíZÁž=úĽN¬ÎĎëäčÝ‚ 3gN›6yrxĂŤÜĺłzµ•®RDRÁ×-ěą–öűwŢů7?Z]Őő6ç5}K(Łö˝†„čÖ:w©·®ZéŻÂ;jĽÖ¨đĘ3ň- }Ź{ÝöđBB([­˝ŕµbBŮ^]ĄÖçŐDv~>9ٮ·ŇdŚäňz& ôW‘śÍ"˙5 ŻÔĂЦM«V-[ę5‚ízňţ`רďLRtö¸ó{­'}ÂçëjĐë]•LÁü Xď@÷îŹůq—^xǦ×óZĂ;űYtX˛DEHŔĹŇ:É*g«»M]ĂÎC×Ů Qzv.AM˝›`ź ~˘ ŢLďׯwďž=ť×6´L÷€7:ˇ|Hď®Đż+Ľđ:úS×´ÔyÚłg÷î]»ę´¨źCu;ËÍąVÎ2‰VHn­ ´Y?HË–ŮŁđŽšHör$ĺú–zÝă^·=ZcúmQä{!ĽnHe{ ZçPšŚŃ=¦ÂŰËŃ=›yý5 Żtxä«e걚±x±†ľŘRŽ/š{Üů˝î«Ýîí-_ IRŹM żňş&^K,Ľzčőě·dÉÂ…ó竞p±÷ĺËÖ<ţś9qq:xtĄÁyőEŻ8˙j×.»‚čúSä§uŤÔçÝăe˝:ř·ëú±»i¸`ÁĽyłgVHŻĽţ´'&Ú”}ú+÷@‚ÁěßßYnę~Ő+vE.%%v= ‘×:Ż!Acť5jxGŤ×­ň }K˝îqŻŰëúš^r8%Pđ!Áy•Ô}Ő3Ľž„ČŹ©đörtĎf^MÂ+5:źđńűß« ~ýző>ůÄĆŕ7n‹­=îüŢ)S&N?>xOBÁü č|¨A_ŞäžžŘëšx-±ČۡśýĆŚ5jÄW_µßB.–óÖ[Îť3Ç®„9˘JżhQ|üÜą{çě¶S—_ŤŐ«W­Ş‘šÍ©ń|ş*§uYăGőíÎÓ·Ćjä_ä!Ac5ŇQW2ô]¶6eĘx şŇ Ó„{&%ŻM"Ż%ŕő§]ËÔ~×­uúvÍö­Q•îrÓ5Ő ŐçhT9’ŇV­óľúęË/[·ÖČÔHŽŻ5*ôňŚ|K˝îqŻŰ»ŕuMŐ˝đę|Á‡˝®:ŁńÖV“˛ł5(Bg†Đ›ŚŃ:¦"ą(­łYxż&^KŔyŞ5lß}÷źý¨!»­=îĽ?Da@GŤűž„X˙ 8K@M+ńŠu'Α¬‰× ˝†wökŘĐî”ůúë¶mŰ´!$ŕbfĄ^TšáAŁý4;„]s3Ćůy6jîüÚîÜwŹŤîi]‡Ąsţ­íďý|ţyőëGtkšćšĐ5`u&Şyá5$Ś5|řСŹ=ö¨ŹĐçó ôáµÂűi·ŰÁÚµÓ)OKxŇÇOŚasc¸ËMă25;„şă5Ż…j‘ł;ĽŇV­ó4ÓČŁŹ>âĂůyŻGŤ×zyFkKCßă^·=v!Á뚯{^ë|a…]űÔ çĚ-kúŐÜhS‘„„hťÍÂű5ńZî~Í“뾲híqçěF:iiş–ďlÇúWŔ]ľĄ»>tD«qŢšx-±Đëˇ×s޶K—'ě^ŤÍ› ăbýę P( Í’jM„úh{ö8%PđvĚĐuqÎ`%Ű^÷xx1Żč‘ŻIÁ#vĂţĉúá‰Ëc\­ ř† 4hŔJ®u=RŁ«5ÔA×€5Ć=u)fŹ?hŹ0+:Ç~5śC­ cŚ1މmŽ••+ő€* çĐY®'PJěń9$pŚ0ĆcŚ1Ć„Ś1ĆcŚ1!cŚ1ĆcLHŔcŚ1Ćp°f ×J(‡Â*‡'왏ˇ?'”ŰÔ´EšËYŹ…×#f4ťÜy[[Ń·ćůÖ îÚkşýîOzÚGčĎ).Ö#ŠÜĎ[ŤőQé¬óćÚ/Iű"x9‡wĂ«†ĄĎ$%%$lŘP’jf´ÎɡԴÂuQXĂđę'ëFHŔřp,B‚ó§]ŹŇpzÂ%!ˇhú•W침őę}úiÝş¶ĎöěŃD~ö§­[őp¨’´˝…U÷Bi•¤}‹˘ Ĺý<ŔÜP„Ś ˙ßë+W.[¶x±®†^ąbO„$$çäXŹö…=4)éAŘę˘JŢľ $ „BŽÚ0zôÆ=ýô}hČĘo|<üpÝş\§NčK6lČK—~íµW_µ‡¤?ô=ćdýzűy9zTrףËĺGO(Ôu;çŇ4ĂqĄJ~Xˇ‚óqëz®űTh»í5˝k˙ť˙ěĆ@ź/Ü­EHĐŢ %$xÝş~ýúôéŐëĎţ“•’iÔ©cC6ě)—ű÷‡WÇĽ®‰×’ T+ r µE¸öí۵űę+5Â}~Ě‘#‡/Uę%îw33íAp®“•e˙ĺ,ŃŁíoË”yóÍ7ŢP=|饿úHMMNNLŚdźjůC‡<`€ÖMË˙ýrĺĘ–Ő}ňůçź{îŮgťCăDź}VŻ^(5łE‹ćÍ›6}üńÇ|¨Ü4?şÍ”ľlYđŇîŘŃĘX%#ë•đö…smµ_Ţ|ÓĘö—~Ô#‘žnĄ;wn\ÜĚ™¶ĺĎ<Ł’±úQˇ‚𤑗ĽűLő3Ę9ş!!ô: ëč°R(_ŢyVś9Ó΋/úxá…Ý»32¶oĺśěµÜĽž“˝éÁkÚwáŔ–§5˙µÍú_·nť:µk[Ť9p ô_«đŽ…˘pnŻő'ô=ůşp v -3óý,]şxń‚—.ť;węÔɓǎĺäŘç–/}ÉöóXŞ”Qk–ćĺé§ĄzőjŐŞV­\Ůżh”Ľ5ÍŽł·QŁ2e¬ă\šžXŁFőęU«ę±ę:1éäëPX[‹áFj”„Ňđşuz>±ó§KMźNť:thß^c»Ă«c^×$ňPXk¨A,?÷Ł&ć;ďĽýö[o Řż߾Φę©SVÔtHL´qűÎĺX‰·kh_+ŘőŽV›ss{ôzxűÔą|5 ÔŕP‰éaF¶%eĘ„Ţ ô®•u•*ZšâBŻžoŞuŽüÜúľp®íoĽţzéŇö”×ôtŐO?ý䓺uŐŔRóBÇľš§Î^|ŃÝ, Żäť© ˛'ÁkP©ęŽ)mٶşJ;žťŰm©×rózNŽÖ‘Š­AýŢ{V×+W¶Zšó*x~“==}Ű6˝«­Ąd"qáž‚ßRzý o „„űúaSW—śş/Ő É’íÔ›ß űEPtbr6ŕt5׹45ćb k+ f Ąűó^·NWŁ5§gĎîÝ»vŐéú®†¸Çą†RÇĽ®It‡ü˛†Šé[śWĘ·l±^ýHk/ÄÇ[3Upt1ĽoźęwO‹–©wUbá…gi;÷TA:Đľ´-ÁÇy«żÂym5’’÷Ú'ÜpĄé~W±Ů}çFču şçvŻĺćőŰ ćHeÝÂ;šÂsážf̰ á.a[§ěě‚Ů„B!áż94§ÇüůsćÄĹéóşŢ’5QďşGUşíĽŢăţŢ@×ŕuµĎ~Ě,p~~Á‚yófĎŽ<$ĚVVHđşuî˘Ď»»¶¶Áo† TÇĽ®Ip{­ż†¬&™ľEWČśď*şL0nÜčŃŠ4Ć=‡ÂۧzeĘ”‰ÇŹŹEO‚†éu»ľš’RđçĚ@ű"Z!!’’ŹnHxţy•=r¤ŤrtuYŤ* ~óZśW‚ÝWv÷$ÜŻ{+7Żçä‚9ŇÝ= îu۵ËzŃő$D·9[Ρô$„RÂŰ„B!áž@ŢÂ…ÖŇ©_ÍŁE‹ěĄFi»»öĽZg©‘ ÎÓśĆΚeWŤŐ¸Ăŕ#G5˛Pc%u-Dßb?ĹeĘD f+ÔŃlCI6,Čŕuëô®ę†nŠUŮj†ű§|<ů¤ó‡ÄkóZÎz­(ř5TMhŢÜn¨Ó Äş6¦kf_ݶm›6Ddëqo˙ŔرVęjŇi€{‚×ŕuźşGE« Ň 4Yý3cĆŚ5b„ófúŕk« ¤ÁÚ Î{äHΊáí‹h…„HJ>ĐQĽśYMŔ?řxę)őYéouthť?ű¬~ýO?Ť¤ččÓP.•°~č =$„Wn^ĎÉŃ:…bŐpçýş3Aăéup¬›łEá<Ü^ëŹ×=Éşp Ęú:đt[¤šš‘Ă® ŚySU§ çü$ú–ßűq?¨HŁ ťsPčF@}9q˘űD`˙JLÔś-ş~¬«­:ÔŁb˝áMH­ŕuëtł¬~N´Ě'}<ń„Ćs;·Âkóş&z­(ř5´FčńăÍšŮýšĄG=4”H7*Úü͛͌¤OşG·G2ŕ*ô}ęžŐDĺ¬z®[0ť?Éň¨QÇúŘcŹú}v# tŃü$ŹĹcLHŔĹfÖ ć?)Ž!ˇ`öš¦®ÓwŮ„vëם9Šo˝-Ü5çxÇcB¦aJŁ‘-¬^­ďŇÓ^ „Ś1Ć„\Ö,·Ňë‘ćöÔÖI“Ü Ó@?ůŁGŹ1lŘÓO˙чr®á"uë~üqť:úĚóĎ?÷ÜłĎj żpúCÎ}{b˘˝¦wíżóźé|8|©R/ůĐ6ľ˙ľ=^Źsw.ÇsżgŹ•EůňÎŇ9ÓĘăE/Ľ°{·=âÝąüaÆ 8°té×^{őUű›‡ŇUđ~ýúôéŐëĎţ“˝ţ°ź:ujŐŞYÓžą$űÂp=Ú¬Y“&_|ńď>~÷»_ů©T©bĹ?Ô¶8—ß±cűöíÚeeefîÜ)ë•ŕeĘ^ËɱoÓvýÚŹfŞ®[·NťÚµ-â8ü[fĚ:uŇ$-Ůů]Ź?nO´÷UbŹ=ö¨ŹiÓ&Ož8ŃąĚĎ?oĐ ~}ŰÓď˝wéŇąs§NE˛Ťzwôč‘#‡/SćÍ7ßxCű襗ţę#55991ŃąLŻ{'C9˛•OčŰú1z­ŽäŰ˝Ö(Ż{cŚ1!˙7ÖS kÔ¨^˝jU=ş\?ójކěAí™™˙čgéŇĹ‹,PěäÉcÇrrěsË—GëĘbx!Ań@Íb­•łňöŰo˝U¦Śs9ďĽcŻŐ®mďëú˝š#UŞT®üŃGJăĺ—KůPx°«ßyyöÔÇ'vî´Ç×;4Zf§N:´ooÍźęŐ#ŮŐ«W«VµŞ­YĄJŮٶlËŹłfiŁFeĘXc©`®«!^µŞ•“•ďˇCąą¶FÖ¶Ŕę3/÷oZ‡+–.]´čßüŘ>HI™4i„±c0rr¬d˘Ő“ ¨…Ë;lOç檱®×ťźŹ|ďDëČ Ż‡$Đ1ĺµV‡÷í^k”×˝1Ć€C˙m˙JOwľ›””°aC(!AÍ]·?~ěŘQŁÔ‰ĹđđB‚]Łž0Áůy‹ iizWáA·W* =ň=PiĚśiW±Ýk›`Ď‚´†˙;ď¨ «+ÁşžŞ+Łáí ‹{öč5‰śźWs*Đ»Ń *=˝ëěcÉoP¦§oۦwµŤ± r·nß~Űąłž»©˛µFô’%Ńn4wn\ÜĚ™Î×Wݶ˘=«W˘µw˘udE7$„^«ĂűöđjTč{cŚ1!˙7v6Ü1Ô@ }¸‘®ćꊻWhřŤ†Ę„Ňhp8qb׳ł# îk®úŚŢµřÚµŃ- ]ĹÔ°ž=»wďÚUKĐ8{{ü˛eΦ°×o×:»r¸Q“.v!!řš»Ë9v!A=Ł&lÁÜ“ŕ®{ŃÝ;‘YŃÚ.ݵ:ĽoŻFy=3`Ś1&$ŕzte=Ľž·/_¶á6óçĎ™ç^~$= j.[fC/śŻ/X0oŢěŮB”)'ŽzO‚űúnđž„ű5MlRG˝«ˇGÎw8°gsĘëľĐÝz%”˙Ó“ŕ^ó]»vě}O‚ꛆˇh¸Ëă~&L7nôč‚ ±Ű;áYÁ·+ôcĘk­ŽĽ'!ôEHŔcBŽá= [ěőž5Ż.´¦Ë©S6–^M™E‹âăçÎŐjç] 3fÔ¨#ĽÎ`Ł‘Üj꺦 voA™2B‚îPăCkčž-G÷$¨CC46:ô µŇ¶ëfJ­•ćĘÇ“Oş›S^÷…ÖJźw64~Ö,뛉V= ľ×tĺŢy7…Ć‘kDľnŹÝ= =zŘPŁçź·eU+Ôw¤ˇ/ˇĎ|˝6C#ß;^ʬ@k|»B?¦Â«Őᕪ×ĺuďh SăĆŤ5lČŻĆ@HŔ÷±ĆO;gÔŃĽ%š+&”f±®ö©IˇyH4Řf6y滆?fŚóGŤ>|čPÍHăuv#[ŹÄDÍX˘+ zˇ&HđŮŤôWÚFÝéľ¶­kŔş-Ň9żîjĐŇtkl(WIíFÎvíÔ¨Ň'źôńÄ#FŘą›S^÷…Ž-Z4oŢ´©nŇUÉ˙ŢŹćö‰V= ľ×ÔđUCó×4;ŤfމEHĐ] éé6‡Ťóó˝zY|xî9«‰jţF˛Ť^›ˇ‘ďŻGV 5 ľ]^Ź)ݵ:ĽRőZŁĽîŻScŚ1!€K”Ł5G»s …®kz™dÖš;6' pI™:™ZŤ1ÄڰmŰÖ­›7ë íPo…>•'ĆcŚ1!ăl®™•+5ŤćC~4”E÷0čŃ]”*ĆcŚ "ĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ "ĆcŚ1Ć„BĆcŚ1Ć„„(…„_¸ř™ź_@ĄĎlذvíŞU_@]»véŇ©Óo|<ü°ÖjăĆuëVŻöşś@[Q¸[çŢ;ám]ÉvŃŮG¸ ˝o_ffFĆąs§Oź8Ai÷‰GŹfgëHIKKIٲĄx-cŚq‘ëIĄůUXM´ýű÷ěٵKßľyó¦Më×ÇbKi€0űť@HŔcBB±  VŻÖ·_ąrá™3„‹”ű0ĆP„BÂčŃ#G^¦Ě›oľńĆŻ~őK/˝ôW©©Éɉ‰ÎĎŰŕ€ŁG›5kŇä‹/ţÝÇď~÷+?•*U¬řᇇeeíŮ|­fĚ:uŇ$÷€¨Ç̇>““cKŞS§V­š5íç_ýÔ­[§NíÚövŕ@$!!ôĺĎť7sćłĎ>ăĂą„ożíÜącG-ßúDŇÓőzb˘ )ú7?öß'O†˛†ˇ—żJřĂ+T(_^ź|晿ř9súô)S^ôń »wgdlßJÝ:tđŕJ•zɇ–öţűĺĘ•-{ŕŔŢ˝»w;?߯_ź>˝zýůĎňaź{衇ý¨ Ź9|x˙~w=iѢyó¦MµgňŁ’\łfĺĘeË•Ś–V¦Ś•GăĆŤ5lč,IŻkâµÄĽÖđŃŁGŚ6ěé§˙čăźühř\Ýş\§N(Ç©×-R‰ 6dČŔĄKżöÚ«ŻęŻÔ#ů^Í ýzţůçž{öY÷`Č >ű¬^˝đÎi‰‰öšŢuwˇ×sݵ%řľđşg­Śöî­TÉľßůíöÝ“&ąń^÷µ×ĺkKu ňsŽ1ĆhHP#Ŕ~0wě8s&//7WM˝îü|őęŐŞU­ZąňGUŞ”ť}đŕľ}ö|ěýL5j¤†](릵ҷ»ßµđ÷Ţ«ZµJ•Ę•ŹłćGn®}›ýôŮĎ÷Ľ˙~$!!ôĺë›1"Ą×ß|ÓJFMŢ1cFŤ1BŻ÷îÝłg÷îZrčkzůżóÎŰożőVíÚ5kÖ¨ˇuSó˾Bż¨OŞŮ”••™ąs§íĹś[nµjöeĘ8?żsgZZjŞł©§oďÔ©C‡öí­ÉS˝şóóVKŞTŃrléiię/ĘȰĺhiî’Ůą3=}Ű65\zőęŃŁ[7÷š{]Ż%z ·÷23˙ŃĎŇĄ‹/XpéŇąs§N©$m{–/ĺXđşEZç—_.ĺCÍ8+ŮĽĽóç­Ń­#ÔkÍŚÖ1‹z=÷Z[‚ď Ż{ÖJđÝwkÔ¨^˝jŐăÇ-D(H¨YI] oůÁĎŇcŚ ëĺÎ×WŻ^±béR]Ő+öc˛gŹ>ŻFóójz7ô r˝îľ"®F¤Ţu6ŮC á-˙Ť7^˝té ĆŤ=ZŤ ]Ô+ş.čl*éĘbč!!”ň׍žîľ 99Ů®]z Ö§3a‚óu5čő®ĘJŻ'$¬_żfŤ51ŢyGý$Z7Ĺ']3v^‹ŐvěضmëÖPÖÄ®¸vďţ]× ôůĐ×Äk‰y­ájüéŠěřńcÇŽĄşáő8 }‹ś%6sć´i“';_ŹîzÍŚî1‹J=ďř ´/ĽîYç=ZîoOJJHذ!’şęuůüxcŚ1!ÁĂŹ®ýŚäżň‹ č§1Ľŕü^]—uľ«5Ń»ZŻ!!ĽĺwěءĂ7ß|ň‰]EŤŹ·†“®ŹćäŘŐ»ßůříoŐőŻ&Ł»q쵯Ă]ţÁ×\ VŻ!Á}µŰ]ş~¬!4ÖKҵ«ľK=8äÜŹÎzâl®_ IŇőć@ĺuMĽ–Xx5ܚ̋éJł†|hŘIđ¨ŢŻ3Ń=BŁU3˝ł± ˇÔóđŽŻ@ëSÔęjtĎcŚ ÷üčjü®^qßŕŐˇô$čjźóÝ]»¬ů­ž„Đ—oMŚ%KÔmٲE‹fÍ 0 _?˝kc´_|QĂc~ď'ň[«ÝĺďĽŇéľv^O”)'Žü «î˛Đ+DáüüŕÁöďďÜŹ„ŁWěŞrJJ(k˛l™ ×Q?چ*ą'Çôş&^K,ň~ů˛­×üůsćÄĹŞc‘lQđ:Ý#4ôšÝc6¸5˛_µĹůú‚óćÍž($„RĎĂ;ľ—’·=ëĽŇď.C÷•~ŻűÚëňůńĆcB‚ç+ss¬Q­Îź|Ťť5ËnKŽüžuĐ;ÇÎj”łFßę¦ĂHšŕ^—Ż«n Ô°ë)ŘĽYď¶mۦM«VzýłĎę×˙ôÓX„˝nc¨Ë”Ńi»V™ť­ˇÚ/^C‚ĆR«‘tꔕ„{¬¶ö˛FŢë6V­Źžůđ”Ź'źtďG]YW9kxóžŮ]jNŮ>¨XQăŘuE6’5ńZbˇ×p5+.´P ŇSHX´Čz›´žîˇ×- ~\GëőZ3˝SęuŃý<ˇĎo¦qöÍŻşˇmÔ^B©çáŐ–@ĄŢžuŢ3 »‚ß3ŕu_{]>7.cŚ1!ÁCS@?±ÎYk4ĘVWĐ?˙ĽAúő# ú‘SSŕ×4ú_ó¨DŇ÷ş|Y7`>öŘŁ>śÍš%K¬ˇčšetC‚® jXŽs~Ťşözý^łľhľ-M×ňť Ůn´l×NŤýí“>žxbÄ[†{?jtľć]yäkjv#›×ć™gśĂ?Ü% [?5+Žmj®…·&^K,ô®+˛ZCŐ}RŰhő`ĚPŽŻ[ü¸ŽÖęµfz=¦FŤ>|čPMˇĎnd ŘÄDŐXő*hp—ÂFđŮŤB©ç^kKđ}áuĎęNçěCšÉîx8ŃÝ÷şŻ˝.ź—1ƸĆüŕŘ9ĽA×qc1K˝‚ęĺ~Ř9ň5ńZbE‹pěžĆImaĎbŚ1&$ŕ[Ăś4BZ[t5T ÜMň(«h•~BµcŚ1!KŰL%+Węů Ŕى5ĆZK"$ĢÄđ¨-cŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$xů˛˙€‡„(Ö!A›ě'”Męĺçw~ţ/?˙ŰĎG~Núq~Ţëň Ĺ,$$ůÉőów?güTőóšBŔ±ŃĎ˙ă‡P˘BÂ?/űůÜĎO~mäE?uüĽídžűůłź˙ŰO?y~¨(@H(˘!á°źÇüčŢ@6ßĎ˙áGKxĆŹ†;$(÷sÝOe?Żúˇ˘!ˇČ…„>~ţŮOśźĐ7ň´źš~*ůq‡„™~śŻńŁw¨.@H(B!áW~4X(řŕ˘@ś÷ŁĄňă\ţf?ÎĎë[ôîv?T $ˇ°ĆĎ›~*úąă'ôMŐGZÚ?ÎĺĎđăü<= @H(÷$|ďç?ďřąĺÇąIŁü(čÝ|\ĹĎ_üü‡çňőşÂŔ ?Ü“„„b3»ŃŹ~jřyĹĎ5?zWaŕ—~ţO?ů©ëÇśË×ěFňŁŮŤÔkq E($!@H $ „B!@H $ „B!@H $ „B€„ $! @HB „B!@H $ „B!@H $ „B!@H $! @HB€„ $!@H $ „B!@H $ „B!@H $ „B€„ $! @HB»€@H $ „B!€@H $ „B!€@H $ „B! @HB€„ $!@H $ „B!@H $ „B!@H $ „B€„ $! @HB „B!@H $ „B!@H $ „B!@H $! @HB€„ $!@H $ „B!@H $ „B!@H $ „B€„ $! @HB „B!@H $ „B!@H $ „B!@H $! @HB€„ $!@H $ „B!@H $ „B!@H $ „B€„ $! @HB „B!@H $ „B!@H( €1ĆcŚ1.ú&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1Ć€1ĆcŚ1&$`Ś1ĆcŚ cŚ1ĆcBĆcŚ1ŽŞ÷îMOOJ2¤S§&Mpɶö5!cŚ1Ƈţb cŚ1Ć%ÄÎxpçÎíŰ7nŕ’íK—Nť:zTűť€1ĆcŚďăˇC»tiÚ4?$Üşuý:.ŮVHĐ~'$`Ś1ĆăűxذożmÖL-·ďżżuëÚ5\˛­ ýNHŔcŚ1Ć÷ńđá]»6ožnŢĽz—l+$hż0ĆcŚń}ľpKR!Aűť€1ĆcŚďă úöýę«»!áÂ…˘f5ë;w¶FíÝ&ţ˝ďht˙pżď˛ľ‚ Z·nٲyó@źůę«/żlÝúŢż\ą{×$?$¬Y“•µ{÷ŽO=ő¤ŹfÍ, ÜĽyĺŠâAa—§B‚ö;!cŚ1ĆßÇ'öë÷ő×ją©![tě źŢĽyÝş&6 ző:´S§Ď>kÖěăŹŰ´éÔ©iS}Ţý]ÖWpěŘĎý$'oŢĽqc µ˛>„-[ţŃŹýMvvţÚS¦L0vě“O>áŁyó¦M7¶ŢsçŠN©*$hż0ĆcŚń}z¨J•Ę•+UşqăŇĄłg‹N©ćŻż…íwBĆcŚ1ľŹ'O0ŕ›oÔrÓ5ďµ3¨‰hřŢu{„9s†ŐgÚ¶íŇĄYł·Ţ*Wîő×µä@ß»c‡3$ś8qäH O^Ľř_CBţš5jT«VµęŻ|üň—kÖ¬\ątiQ(U§´ß cŚ1Ćř>ž2eŕŔöíóC‚]ů.,;㳡ďŐ6§Q÷îőë7iR»v™2eË–.ť‚}űŮł 4ÜhëV»ł Đ'ÓҶnÝĽYĂŤňňŽ9t(ýŤM›Ö®]µŞS§öí۵ӜHII6ßQá–­Ó Ú1Ćc|Oť:hPÇŽjąŮ,úgÎĽťń@ŹB އČ=z ܱăÇ7hP˝ú›oľűîkŻiɡŻÉ‡V¨đÁ­ZµhѬY Ď´mۦMË–ĺĘ˝÷Ţ»ďŢ»†‚•+őŠ–ó[żůŤÍš´ysa•°Ó Ú1Ćc|Oź>dH§Nů!áâĹÓ§ ËjĐW¬X˝úűď>yrż~ˇÇ.]ě6ÜęŐ?ů䣏^ýí·_~9?x[ë%HLÔł čŰ·W/»?!;Űúrr¶×ônjŞőÜ»ţů!aĹ ˝ríÚ… §N}ţůgź}úéăŹ?ć#3sÇŽÔÔÂ-g…íwBĆcŚ1ľŹgĚ:´sgµÜÔ¨-\;ŁÂČ‘S§öď(čqiŠUŞÔ®]ˇÂË/żţú‹/j ‘¬@ĄJ~XľĽ† ý‹űď>HNNHX·î~k®°fÍňĺÎ×/_¶Q«–Ý­`T{ę©Â-a…íwBĆcŚ1ľŹgÎ6¬K—˘śQˇB…*UĘ–UŻÂ°a“&őéŁH ™Žš5űę«Ď?ŻT©FŤ>VsćŘ1\˛­ ýNHŔcŚ1Ć÷q|ü¸q˝{ß ąą¸d[!Aűť€1ĆcŚďăśś˝{ÓÓ,?ľO5qɶöµö;!cŚ1ƇpÉv,â!cŚ1ĆcLHŔcŚ1Ć0ĆcŚ1Ć„Ś1ĆcŚ1!cŚ1ĆcLHŔcŚ1Ć0ĆcŚ1Ć„Ś1ĆcŚ1!cŚ1ĆcLHŔcŚ1Ć0ĆcŚ1Ć„Ś1ĆcŚ1!cŚ1Ćcü`„„ţýżü˛ző˙%µö=‡Ś1ĆcŚńcBĆcŚ1Ćřż ™¤70ĆcŚ1Ʀ÷á˙MSšjn„şIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/preferences-add-custom.png0000664000000000000000000005056114224757475021325 0ustar ‰PNG  IHDRěüjyÜ[ pHYs  ŇÝ~üQ#IDATxÚí˝yŐą·ťÄä$9™ÎÉp’“㥑©ić¦hfQAfA&™E‘yŠqŠqČd4“‰šx2ź“ďşŢď;_ös‡ËőľëT˝U»öŢ˝»űw˙ńŔU{uŐZ«ÖZő«§žµÖG>"„B!„¨(~˙ű·ß~ńEYYYYYYYYYYŮlŰ˙A?ńĶmÓ§ËĘĘĘĘĘĘĘĘĘĘfĂÎ1bDaá˙ ÄϞݼyęTYYYYYYYYYŮŞm/\xä‘E‹^xářńŤła9żÝ@!~úôLž,+++++++++[µíóĎ;öŔóćŤ×»w6,ç÷Ż(ÄOśXżľĽÜ·“'ŹŮ»÷¤I%%–—Ź•ĚNś8rd˙ţsćŚÓ»÷ńăëÖMśt]YYYYYYYYYŮlŘçž;ztÆ9sĆŽíŐ+–óű× âGŹ®Y3a‚o»téÝ»¸¸yóž=ÇŤkÔ¨k×ŃŁ“؆ GڏőÖ6mZ¶ÜżĺĘqă‚®++++++++++› {ńâáĂë×ßuWiiĎžŘ˙vpŹ‡Ű żâüţu…řˇC«W—•ůvÎśąçčŃÇ{ňÉ#GNź~ňÉŁGĎśyę©cÇΞ˝páĉsçž~úĉóçźyćÔ©ÇöŮTŠ‹S©ź{îĚ™ ľűÝłgżóťçź?ţé§_xáäÉÔżwÜ1xpďŢŹ>ş|ů1Aו•••••••••͆}ć™C‡Ö­›5kôč=°˙íáţęŰđôśßżn Ç?íŰŐ«ď»oůň_ż4Ţ1~mĽkĽ÷wŢ˙·ĆďŚ˙0ţđ‡ß˙ť?ţóźţÎűFY٨QďŢ˝dÉčŃAו•••••••••͆}úé×®ť1cÔ¨nÝ\ëËëôŇp~˙şB˙´oSB|Ĺ $řŻ $řoŚ÷ŢKÉpä5üRü÷żG‚˙áü㟌żüĺĎţË_ë)!^\Ľsç˝÷Žt]YYYYYYYYYŮlŘ XłfÚ´‘#»vő­/µĂŹű–óű× âř§}‹G‚ă ˙P‚żűîűďč ˙Ŕ¸ä O˙łń׿ţĺ/ý+býÎ;GŽ<řÁďągÄ ëĘĘĘĘĘĘĘĘĘĘfĂ>őÔľ}÷ß?eĘwŮ˙%üo9żÝ@!ŽÚ·ń_˙ú Gyď˝Kü’'üC_8á()ţbü§XÇ#ľuë‚Ç]WVVVVVVVVV6ö‰'öî]˝zҤáĂ»t ·ľŹňWśßżn Ç?íŰŐ«W­ZąŇ Gą~)ĺ’/ Ž/śp””OůÂSü—XÇ#ľiÓܹÆ]WVVVVVVVVV6öńÇ}tŐŞňňaĂ l¸G<üo9żÝ@!ŽÚ·÷ßźâ—$8á()> Gůpj&á(©€”Ká(©€|áűŰý×ßţ†XO ńââ fĎ:4躲˛˛˛˛˛˛˛˛˛Ů°çÎíŮsß}& Ú©“o}Ů~Ü·śßżn Ç?íŰűď_˝zĺĘ˙3ĺĂ©™úÂÝŐQGůë_S_ř˙c ÖÇŤKyÄ×­›9ł¸8躲˛˛˛˛˛˛˛˛˛Ů°gĎîŢ˝reYYqqÇŽ®őĄvzi8żÝ@!žňOâŰ… ďľ{ţü×ţÎ«ŻľnĽaüĐř‘ńcă'?yóďüÔxë­·ß~ë­ź?7Xwĺ'ƨQC‡öí{˙ý3f t]YYYYYYYYYŮlŘÇ{řá+ĆŤ<¸C¬/ŻÝ_}žžóű× âk×Îś9x°o‡íŐ«]»”»[·QŁ şdKJîŢý˛ĹĹÝ»Ź]\ÜŁ¶´tČž=±¤).îÖ­uëU«¦M0 躲˛˛˛˛˛˛˛˛˛Ů°§OďÚ•ZNpŕŔöí±®¤vŹ‡Ű żâüţu…řęŐÓ§čŰűî›:uŔ€ĺË'Oî×/SvĹŠ)Sú÷ş˘¬¬¬¬¬¬¬¬¬löěÉ“;w.[VZ:`Ŕm·eĂr~˙şB|ĺĘ”8–•••••••••­Úöĉ;–.-)éׯ  –óű× âË–MšÔ·Ż¬¬¬¬¬¬¬¬¬lŐ¶;w®XQ^~ěŘ.Y’ Ëůýë ńĹ‹'LčÝ[VVVVVVVVVV66P/\XVÖł§¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬l6l _°`ěŘîݱ;¶iÓ¸ńG„B!„i˘v5v ç÷ç˙B!„B¤ŠÚŐŘB|Ö¬QŁşvĹJ !„B‘\»;PĎ™SZÚŁVB\!„BäBÜŐŘB|ţüqăz÷ĆJ !„B‘\»;Pß}÷řńýúa%Ä…B!„H.Ä]Ť(Ä-*/8+!.„B!Dr!îjě@!ľdÉ”)ĹĹX q!„B!’ qWc ńĺ˧M6 +!.„B!Dr!îjě@!ľrĺĚ™wÜ•B!„"ąw5v _˝zöěQٰâB!„B$â®Ćâk×ΛWZŠ•B!„"ąw5v _żţî»ÇŤĂć˙îwOź>~|˙ţuëV­ZĽ¸¤dذ)SzöěÔ)e;w..nҤ^˝Ţ˝ëÖ˝ćš~ýę×˙ö·űőkĐŕşë hÔ¨Nť7®WŻ˙›nşţúnĽ1uü†jÔ ýťwučŔy&NěÖ­C‡­[/ľűîGY˝zůň_ůkżh|$2ŻŮČÉ^‡CFeě*ŃKá׼šŞAnîlţ÷—F†?†\4’ŚKź0.7/ţC+=š™şăęé>´[ŤĎný”{…đÇ4Wc ńŤ-?›Ë&ţÜs'N9˛bĹ1ÇŹÓľ}«VĹĹŤש3~|aa۶sćôí۵ëĽy}ú._Ţż—.ëÖ Ňłç ֫ב#eeC†ś>]^>|ř©SăÇzüxiiż~‡ VTtŕŔ A;b÷ď8°C‡]»úô)(X±˘cǦMW¬h×®QŁ%KÚ¶˝ńĆÉ“›6˝ţúaĂę׿öÚ˘˘š5/żĽ˙† k×;¶°°]»M›-š?˙CB<¨‘ąŞĽ]%J)ô0ŻŞýĺE#h ™`dv\ú㻆„xţSÇŞ˙ô„¸Ć^Q„¸«±…ř–-‹——cł×Äßzëő×_}uűö fÍşăŽćÍë×?ľ]»-ćÍ+*jŰvëÖŇŇââŁG§O;öĚ™©SKJŽ+)éŰוԗ„5˙<¸S§={zölÝÚ·Ź>Ú«W›6®ĺřĂ÷čŃŞ•˙+öˇ‡şvmŃbőęöí7ž=»U«n¸ăŽúőkÔčŇĄfÍo~säČÚ´9p`۶͛ß3޶h×Ă@BĽúô—©FĚú¦ń‘^ţÄŔî¦énäľŢÔ—ăň1şúg㧆Ć^!Â[¸«±…řöíË–M™‚ÍF_µŞ¬lÔ¨oľą~ý3ŠŠ 6l¸ăŽ~ýNťš6­¤ä‰'ćÎť8ńäɲ˛âbDööí˝{¬ZUXآĹÜą­[ׯ?kVË–őęa‘Čsć¤ěÂ…·ŢzăŤŘĺËS~něš5;6i˛aCçÎM›nÚTXجv×®îÝ…¸o·léŇĄYłőë;uşůćňň›o®]»OźÚµŻĽ˛_żTY}tÓ¦ r/Ę“Iţž3n3důř8Čřµqén¦âŁŞo¸×=j´7ľdđÁú[ĆxăWF”ct6üpč}*˝»VQý%.×ä„Bş9$?IĆ%Ú•/ńóMÇý5úř™űű›¤/Go˝{…đÇ.Wc ń;V®ś>›)!ţöŰoĽńÚkĄĄmŰ6o~çť·ÝÖŞŐ¶mC‡öčA0ÉńăcĆôďŕ@qqa!r1ŤÔž9łE‹ző8˛aĂС={nÜ8zôŕÁ»w/\8{öŃŁ7®YsćĚŽ›7?ůä©S'O>éń„Á˙ĎśyđÁŤ/^Üż÷î˙řüů“'/\X˛dÖ,ltQľsg·n-[®[—ĺwÝ•Ęg*”ĺ›ß\ştúôÉ“ş}eâ_0‚Ä1F’a”żú¨ţWD©ľk„çů_ ÷Â\> ’Qę-Ső…®´ Yěţ폌«Ś(őĂkDřýňăJ]šá×Zo„_ĺËFĐľfP?ŃűT’»VQý%:Źî9 ¤•{|°‘d\‡ꦹ¨ěB<úř™Ëű›Ľ/çłĎϱWěr5v ßµkőęYł°É…8Ľ¤äÖ[›5[° [·¶mŹ/+:ź÷Ţ˝ýúlÜňO»â{ĹŠŠŠ–,;vÄÍ›—/_ĽřŚÁ[/QÚ|ýOăo˙Ę_Bůłńţű?űŮ[o!Óźzjńâ™3ŁxĘ×®MůÝS+—_ľpá¤IăÇç&šaBi©ń™Dj˙Ő!Šěţc(ĺ­·žţŮgOťš<ů’('âüRˇ53f4o^·îرýúőě™| KîCS~gÄ˝J”at‰w Ľáůyߨ؇AôzËT=Dá㆒ŢßâőÓPón>żjÄ­+ ˙Ăş›†¸öđ«üÖĎíżążkąě/QxŘ_{„p ˙›C\!îFâ1ľod¶‡V”Ď˙q I_ÎO!žźu.„ßÂ]Ť(Ä÷ďß´éž{°I„ř¦MłgO›6{v˙ţÝ»ÖČý]Ëe ‡H}ÖÍHO ,3$Ä+×8^_ÎŢ]¨zcŻ~Żq5v ?ztűöĄK±IĐiÓúô)*Ú»wöěňr„81·l)/=úi#˝¸mŽŕç^`đ‰ÁŤřć!Í|gb@ůţ¨]jA§}íµ“'r…xjőń&MşvM­ŁrÂČĄ‡}˲!Ä[A×-1HyźeĆ:0Í(7ŹůčĄH^oÉë! ą_5ĺF>qFĚ®š’©»–Ëţ/`îđŽĄG”řSĄ%ÄóyČT_ÎŢ]¨zcŻ~Żq5v ?~üˇ‡V¬Ŕ&@,>|Đ ť;S˛!ΚߧNmÝşaéĹm#Á™Í€*Ó)ĚzľÝ ŇQÎ:Ĭ–Š' şŕâő×Ďś9~|ďŢ>}n˝!ţŕ©8řîÝëÖ­Yó”Q„8ÓeZ®żÁFá†Ĺ§RĂ$›o}ŤĂFnóŃK‘©zKRŃa4ësNÖŽ»Žx ă“LšŚ»Žxn„85Ľŕ¬#N­RŰIÖO~×rŮ_Â!îŐ1‚ŇŹëżä¸Sc%ÄósHŢ—łwŞęŘ+„Űk\Ť(ÄOťzřáU«°É…řC•—ŹĹΗӦĄ¦0ž<ąnÝŠtą¸S$9ó˙gŚ4.w@vű^m>ÁÓ˝âlAz¦p©ýnäçâĹM›V­"!ľbĹm·5j4|xAA«VřţŐ…Č6ÚoO!D> qWc ń3göěIm‘“˛Ifóç§„ř–-cĆ ŠHť1ŁE‹şu÷ě™6mÜ8„xz%âl'Ç#Ž·Ďőd#Ä‘řĹBśżęo0[˙ÝP~ůyňÉeËćĚŮ·Ż_żvíâLÖL ń-yňÎ;F‚ăďź2ĄiÓëŻ/)éÓ§GŹ7 |ç’ăB!„ŐY»;P?˙ücŹ=ü06ą?ztçÎíŰű÷oĐŕşëNś?~Čd+›ű<üđś9S¦0q3şŕŠŰF‚#šY~żľńoĆMËřłŠą/¸}ŢňŔ~ćĚś9&¸Ó47n,,lÚtđŕşuŻľzË–Íç7éÝ5Çü!Ęôľ˝‡Śę\cŃk#¦NęŠÜ·ęÜęrłßł•Q»;PżôŇąs{ö`“wüÇ={ÖŻÝu;vŚ5`*«WwčФÉÂ…EE·Ü˛Ý`ăŮp©FÂ҇;ڶś©śHp6Ş—Ú.o:p­·Ţzĺ•—^".ÜÝÄ'rSż~—. Ö­Ë6śźü#ʉnWs¬\Śll]Qه’(µ‘?ŹRÝA‘űRť[ť„¸Ac‚«±…ř+Ż<ńÄľ}ŘLu€»ď3fÄ1cZ·nÔ¸ę]»şwoŐŠ•ĹOśXłfŮ2<QwqöÔd[{„8űę±k`¸Ôöů‰ľůóçďągÚ4„řž=={¶n˝aCçÎM›^żţµ×–”„Źź©¨xčÝđ5G=¤%Äu…„¸„¸„¸¨n㌫±s*Ä_zéé§/\čÚµví«®:x°¬lčPĽČË–µkwÓMK—vď޶-žl¶ż‰·íC6‚› Ůč9ľČ"¸}ěożýýďżüňéÓ'ćĄĚť›Z˝S§ÚµŻ˝vµń¬ÁÚČqr_<ŰC+Ł77ŘŔĽŁáţŐQŁ˝ń%ăĆ· Ö™‰ľ]9ˇ>lĚFâź1X\2h#qp·\®i°Ůň§ŚZFř–ËlcÎ*ňLĆĄÔ7¸ű¬7Ď‚•Q†űUĆG"@řSfKýžŽ0Ü”ç ˙ś¬Dîxô×ÂôjĂ/ ‰ŇNŘDúóĆ Ăťl Ť6w–:djÎĎŻĽĆ'Ďs8™­íl´“Ě šť†ű·+ 7 3př•ińîŻl»ćžáu#ůý *OÖĹ ocŮh!;nD!yťĂŁ›Ŕ“Ď="J«K~!$ÄcŔTĹńă{÷îÚuęÔ.]n˝ußľţý۵c‚cĘ/^ŻŢáĂ«V-YBJܸm×·ý í{xÖ3úARűGˇ0|?ţř˝÷ÎśyćĚ”)#G"Á·m+*jŢ|Ô¨o¬YłWŻÎť;t`%–3rś }ÜŔ›l ń5Ü#<–ÜGĹGŤđGE#Ăţżlť‡×ˇîy¨Ű«Ś(Ź®:Żdn»şĆ~†ě ńä%Š{OyúÁq‡{¶ †ű·ŁŤčm,SBü+FĐߎ1Üë4˘\—öĽÇČžĚĘTmgŁťP™âHC·Ľ} ~eáWpĎŕöMţź©űTş/QÚXţńLµ‡($ŻóóŽ˙ŻxíAXµşägBBÇłĆF ţ„.¸ŕÁ`÷ć›ßűŢ‹/ž??kÖ¸q‡ ZTDÎŮ+´C‡Zµ®ş _Bś©9ß1đ"÷“x2˘ ńĆĆ‹µ€ ~>mŹŃo==îŮćáWÄljÔć*„…Ë,&ÔşiúlÄé`¸i&śµqÜ_Üi?DäsĽ;wqeJôOĚÉK÷ž’žú'%÷—WV~ĹÇ枍WÄlp÷KÇ”Ľń€wĹ·ęžű{Ŕp÷ ­rOÝ3´6˛$Ľ¶łŃNđhfă?’‘żĺK#Ç×wĹ:>iJá^—ťŚ3{“·±ě…‘ä~ÜBň:÷Çvž}ś˙űň:łgBB<‘_|„~ýzô:µ¨¨  %j»tq×QŮłgŢĽ©S‘ăé…‘¸{j"Vx"b‚· O9>ěóççÍ›8ŃÝAóRqá'6iR»vAAóćM›Ţcl3đ:°J:×E¤ćĆ#Îuý”äÍM9ÜpÓP{®Żâ#üŠĽlüďÁH)Ü4Dí»iđ”»rÎđĂKܰWZ1-Ţm8’Ůű›ĽŤĺĎT{Bň:wżRźîčĘ3ŽăA­.ů„Ď_Ľ^˝š5÷ď/+»ýv¦<îŘŃ­[Ë–S§6kV§ÎÖ­ëÖ­Y€ŽLBfĘ&´ UřŽHó×Cq}á/ĽđčŁ;v92bDĎž¬‘Â4ÓE‹nąĄA[nąćšË/bđ0Ćżß@<ńßFn„xĐÚ,KŚŹÄ™~EYFňŕ¦!VŰMC ·űA9č±áž‡őŕÝ4„3±6NP)řÜů ‘=!ž©Eż§AžK"/Oîyî7*Jű»Ě†×‰˝­ĺ'2+ImgŁťIĚ1’ßKşŮ¸Ö ÂŘ-{ĂŤ§'Čq;ł÷7yË!ž©ö…äuîJdZ—?@(łgBB<~ńŮłKJ†/)ąĺ–›o>vlôčľ}ń4/YRPpÓM+WÔ˝; q%ŹŢt˘Qyófâ ź˙Nśó5ÎĂgÍţđ…ž{îĉ±c/-ąH׬éرI“;îH­‘Ňşułf)żxŠ…źk÷쬉ÇĂ‘›ÉšA)}UtÂŻčOÇô=â×Ůóq÷żkě2¸/n4|ŹZ~zÄŁ´„ ÷ŻüÄ˙?k$ŽĘěŞ)áiÜČxŢxŁ%xŃ*J'©íLµ?ćž] ř•—6HÜ’˛b•ű•¬Čŕ˙L ćUß*SéďA_Ă2u35]µúxē׹<âBTz!ř›»t©[·fÍ † éŃŤâń7ϝۺuýú6Ěś9iaáa$ŔC]3żěŔ0LJT„8˛űűÄ ˙ô§©óž??ţ¤I Ô±#|óć.]š5›4éć›k×nҤFŤ+ŻdŞ1mxÄńA¤2űkňH®X!îÇ˙GL'µGh őĂëŃ„áWäĂ4Ż ń±†{bFÝ4 îgsăq"#K Önçoy¨đEÂLŠ[{nŤq6ÖińSfŞDé qî`Đ—b#y{‹^ÉE’;a Ż!S!=FQäNô\ÖđŇvń©0•űî›9óŇî›AÁ$G7pĄ·qµĎfŽ\sĹ7kä#ŃSO­Yłd‰NđĚôé©ü[Ö¬`âtŔ‚řP‹wÖŤĎĆΚqEśQVMľ$„_1<,$ł«¦°*Nç)qkŻ•tNWddŞDIâzgţµľśĽ˝EŻŤä"é#čZ—Q„xô<Ç%˝ÚÎT;a©Öđ 2»L.h}ţUĂ#Í ĂOĂ*˙śÉďo¦„x6ZHîÇŤ($Żóđ5OČO˛jJ”3!!ž1đ\ŢygŻ^EEŁF5mZŻŢÁŁG÷ďďĘń»ď.,lÝzĹŠE‹.äÝÝ)ń}ŰÄ—ă˙^cŕŮýž‡»RřÓOo۶ví‰ăĆ D°÷Ü“Š<¸^˝k®iÚ´aĂ 'ř‰/ÄOÉ@Ăů93ďú~übî…8đB‚—…Ü| d$敥Ęđî‡_O2—uÄ9現Žx ă“,@ľz.q&Ć‘7ňwŘR™Ž‡›#HvŽ“Ň]pP«ť!„B ń4Eů»Ć{ď;¸S-µÎ‰B!„B!„BB\B\!„B q!„B!$Ä…B!„âB!„BH !„B!$Ä…B!„B!„BB\B\!„B q!„B!$Ä%Ä…B!„.—ypż. Ŕm 'ŚŠĘů\śl4Â.ů˙¸ńyŁ‹ń#ă·Fzµ~]ż–řŰ“†Z Ë÷Śß™jŰůPĎá媨ޔŮÚÎĎÇUĹŽQIę_ŁĽmp7ź6Şçh–ĎWźb|ÁP»•9z€ĺĂC®¶ńeŁŔž[ÄwkŁť‘Ť’ćżxʇrUT©«vűĚ˙Ňi|¨ÚBĽbďon®ţ}kť3Ôb%ÄEµâOäaźy=·ŤOâ’&âjKʡ„¸„xN\+č*$ÄE…ř َńI/5BŮM˙KcńEăSžě׍č9cÜ`üÎřбĐ+ÄńąâáÇs_«śg¸AMňrrŤqÄ %Ż:EĆgŚĎÝŚźé•čZĂęg†`¤+Ť21"??6˛QĎËŚ+ Z a{áuĄ\ążďáąZn\ořű˘AúW ·ôAţ–R´4^5˛7&Dď}qŰpôŢ˝}FoÉó·u‘^ď‹~Ý·¤ĽÚxŔ.Ä+Ëh·ýgöęADŻÂAýNę<łmIHK¦a8xŮř•4ḛľ“q›AWÇl42˘ä Ůý5c†ÁqÎÓŔR"74Ą­‘ żBzB<÷µÚŃhb łx-ů®ńśAĘFă§Ć›uH}&)Qxm“÷a€·l˘AÄfëů5ăŁĆ>ą?7Ž™ňçţľĺęŹáł†űëxĂď5ś Ž@§– ZW6J·tqŰpôŢ‘©ö™ŮüÇm]A¤Wşč×mnt6Ţ2dHóčBĽ˛ŚfqŰfŻDÜ:áüq5^ܶ$$Ä%ÄÓođ+QqKĄ¶OÍ î gŕÎâąÉl=ó¨Ŕó´Ú@\f¶OUTo ĎU±GŢ7ľjřąĺlë ß~éá‘"łĄ^ş¸m8zďČlűĚTţÓë™-]”ëşqĆ/nz"ŹŁńĘ2šĄ×ţ3;–fŞNŇâqŰ’—Ź‘ć1_ylź1Â×:gxŢř¸Ć'K÷8sĂéŔĺF¶Ĺtö„x.kŐ=gJéćݰű+ËŻś3n‰ÂÓăű! dşDĆ×ĹçfśI^Ďîë_{ŹČő >šgJçľ7…çęĽAź˘ţw|z~ĎđĎć%đŰFfK˝tqŰpôŢ‘Ůö™©ü§×Úł]:˙şáĺâZQ„xeÍŇk˙™şzfë$®OŻ- q ńDBśŘPŽřQwŃáłźË?fřĂljĺucľ«žĎT­zÁy.Qü%ř8Łű’?<ŕWA®{Śě q‚Ł2‚j#{B3•˙L ńĚ–Îż®ë÷ËÝ#^YFłôÚ¶…xzuW§×–„„¸„xbÎ˙s»1±q[Ťđ\15„X ¸~š' ®~ܨŞBňiŘŤŞR’ĆŤă$ŽHG¦ĺ%)ţ敆ű*EéŐfşĹjµß0˛!ÄY‹÷aČi„řnüřÓ}‚ĘU±÷=ăŔlwůȸ%ZjP¦?ÓÄůŰŻ‹Ťlqg°Â4Ű$UTYňłý° P¦ň „„¸UD*ĺwhd™îŻ„x>oś7’çjŚŃÓHr6vˇDţ"A´1ćqÍŰŚFô_×5 v7̇˛T–ö#„„¸„¸TĘ)§ J¤U–%ÄŁ€o•ĂWŹŰ_Ď6’śßđ—ŤčĹŠŤ¸żf<Öřw5˘˙ÚŰ`÷Á|(Kĺj?Éáĺ‡]us9˘˛'č FĺýŞF)$ÄE…ÝÚE›H˙“Ácžm®Ů4ř‹Ć§ ¶ťÝđĎĆf××lYĚPűŞá¦ÇďĹ&şl¨Ë–ÚÝŚźnúeĆm Éča„K˘k Ž_ćŕn˙7?Aµ7Đ ü:g çę<Řâ޵ŤgpKÄgýĚ–%Ü×˝…üŔ ‡l^힇ŤťŮý·Çń˙±ĺ5ůÁGą~lřĄXnÜdĐëĎl|ÍŻmŤ·Ť$í9HÇíGA”Ż;pÄOyÜŔçJž ' fęţ_=oĐBČ'ŰÚđ7«ú BŞ©Á_!7ź0˘”n†AČÁtíŻi˝·nŰöŰ?¬ô+€sî;Űks]r~•áßÇ_Ś‹†_Š-FC#úŻÔ6ąýAn0˛Q–pňąý6‚^Řčß4xa`Ě™g¸)9ŇĘ g őLN˘í7Üc„ń_śČ?ő3Ů ˝;zóWŚZüÚÄŕ›I;#J®^6:Śś”ńAAéŐ^öJ‘^+’—Żô·¶ŽÁ»ě{QÔťŚŰ ~ď [Ť ˙lH$&oÉ…ťĐMŹđę`üÔxÓŕˇBÇ#ĺkĆGŤ}rŤó5˘H˘pźeôü„×qÖp˙ ŹçLrď(EP/ËTYÂăé㶆fâ_‘2k †oöPtÓ?g¸Ż Čĺ‰FĂ/ŹĂ— ňÓË@Đóę…÷‹×Z†/jă¶ç Ö·–’Ŕ‹ŢS¶…ç>âeł¤¤_Ď<öxůáĺ–C=Ӣܿ˘†)ő-s0ř[ĄA˘Í‡«Đ6¶äüÁUŘ›ô{ŤŻţŮÂ%‡H^ĘĹ㩍gÚŹZfö9aDň˝Ýß6¸zô_éeH_âgŁ,•·ýĚ7‚ĆĎ gŔ«ÍĚUÜ—çîFx{ăŐ=ĽĆ¸;”ťgß pjđšAwóĎ«TąAną_äö_Ť]ąÚcđďŹ{A ‚ÇŚx´Ăg ÚIzµ—ŤR¤×Š$Ä%īȭőߌÝxMŢŞÝ_‘tţŻYoř>ŕKÍčC8âĚb€ŕWŢ€‘bĽŻ6DáĺŠ.Äăć'Ľö Ř#LĆúŞ_6B<eńIŻ…ŔTŹ~z~ţUNÍ wúţÖżż~ÝňL~đŤůg‹ŇžZW’ZJŹĆĆĂ˙µ¦Á—%÷8e/1üż:f ÝăŰŤ6üo,Ľű_şfîń_Ô’+đšw4üł…˙Ę=BVúí!¨Ľál6ř÷×3Żîľ6—eÉ˙öĂ÷OÄź˙}•okě Ëßşß ¤güá;LP{‹Ň+©“ű ÷řŻ ÎŔuóĎ‹‡6^ďď6ü_ÉóL#ĘÝüCř3níeŁéµ" q ń*rk}aĘÁ˙ęTrĎćű§ üĘ™38â†"ĄwĺT{÷f‚(ř€›D§—źp˙:“™‹ř vxńdCgŁ,AŇ!n <ß„š ˛ýóScř“"<ŞńÓ1ü˛•"üëźĹ<ÜQÚsĐŐ“ÔR\x”r-^ü4xgý6É|ě’ŚAż0Üů!.„EÉ90g_rÜ_ÝüŚ6*Ş,ůß~\íŽ]îćçś wŤ¤6_؂ڛ˙}Ě'ĽěřČÝ  7˙ţČěÖ?Ţt˙Ű`Ü5…|÷Á]†ű-1níeŁIZ‘„¸„x•â®'†÷iw࣠W矍8c źů‚bjy¸r~ĽbDMË”8R;ř°Á9‘t» "ĂË…ťŐgý!8z~˘‹W†cüa<Ƃ敇‹Ĺ¸éłQ–ä-dšAmŕóćˇČái”śŤ;»ÂŕABś.“Ťr#ÄŁ·ç «Ç­Ąôř™ďŠ«Ę&í±vµűW.ôq˙u…)h”‘ľěŠž _Ô?qŰ”Ń]?ÇĎyĐ4M‚âü–ĺWW‚Ă •X2[$/eyҨ,ía—ĚäN7Ľ/ ř¤ÝgíŤZ jo¬őĄĆ¸Ľ¨&ú_0Č?ߣô_˘çĂĐAó|X—Ý}Ň!ť™ĽëO‹Ź^{Ů+EÜV$!.!.bËúę Ţ"yXĄdZ§ű(xmŕq_\íY¤ž9˘’źŤ—‡ ţkľ•Ąj@ E¶ĂŔr˙á»ß+cíĺ˛ââj(.˙řň ß/…¶ćQ{ٰ´pžĘ"r_ŘŐ#1ôěáG]«ââBÂ%C‚Ý®:Q{ ëBM‹TYDEA,ţ· ÂŤ™&Č$h•BB\B\!„B q!„B!$Ä%Ä…B!„B!„BB\6Ýe€$ ôśC’¶÷mÜŐd]Ř`R¶­0Ĺ`ßDV¨eUf÷˙ٸîŰ-ÁÝ*¨˘ČT~h{™Ú.č.d{˘j¦j#ßîrňšĎl{Čv/«Ř1$˝:Ń$ěĚŽ!ůÖ#Şj«•ŕM1SBx1`ÍöîŻl–´­´–˛rďNeľů–źÜ<0$Ä+×čWUeezcHxťHWϨě­BBĽÁű"ŰĹű›§°Mî«F.sņ·ěŻéŻ´ť !ÎUŘ(ž­v8ÎnylÎĚţpj3Aś2¸ą_]B\B\ň˘zŽ!âââ╆źl!>ß`ŐOîŰ۲ /ăcż–ţ9ËŚoź0Řęvžá¦eé ĺäm/ź[…„¸řÜ)$ďO ˘©č~ß6Řzý=cŽAłóĎyÁ ™âĂ8kp÷A‚ô'ĚĂ=CwăsĆVë28Ď3Fnjé.×•Ű ÷W𵇧śrµ6˛!Ä;M ÷[[Á?g’˙»9üŤ.†źCŁ—Ť_<08ĄŢ(cĐ8>ěFż:s :|9áQh‹.őâÖRqóÓÉ ]!SŢ1菍Śčž›ôîut!7·™ş;Ů«Ő× z÷>Ń€“‚=Óëw䪎ń‚Á8ĆWÇđšGŠ!¶ČIˇÁu“űůҵ’Ź qŻ>†$ń}F/KÜ6mýÂŕ…ç¦{žń†˙ÄŚ[˘ĚŽ! ž×Ť5ťٓܵLµ˝|kââ,0đ-ů⯆ uŹ3đťűŢމ®ĆWäz5ž5HO/7Üóŕ[ša¸Ç¤8]%7µDÍp]×ăĹc’㉏rőđú§¤Q¤^zµä7?î}Ľ,Ťáő“Ů{폛ŰLÝťÜÔ*^˝öšÍ}‰Űď’řŞ9î{âăŽ'ů6jĄwÝě ń(eIŻ-ĄŤÁy9KżŢiŕcvźˇéݝ̎!€ç›PD|ň'lfźGůŮ*$ÄĹ?¤0áîq–"4Ĺ—ĽŚRĂ÷g âÝô|Jk`ř‚Űőđřá-Üż.ţ{bÇs_Wáľ%üUQ|< U{ 7ý.#ʰ‡NRúŻ+.nPżlÓ=Fĺ⮯ԯ˙č>×ôj)Üw%?„iqÄŹĘŤű8Éě˝öŹÇÍm¦îNnjŐ÷sBÜëFďwÉ…ř:#ŰńčŁVň1!˝ëV¬OŢ–â¶1ß±uż|šű”)!žŢBYÚ®ŕą'çUOgŻUHW;\)ěđeŞÓüż­e¸ďńîCb·A7&¬éy»AzŢ­żdř]=čş„˛ÜiÄ-/C™âŔŰż˝Jě#Ńc~YcŔÂÁ§±}XahćęÜA7V83w™i(ś™­o•WsÜŤ&–1nrzµDÜü/KzW‚čĺż$ăKcyM÷e5ł÷:čxÜÜ&ż;Ů®Ućìđ*Ŭm^iÜŐÜOŰLńaxĺü_7•]±ç®§Á|fńG—zqk)¸ůáÁě®ÂÁC÷k3.Üó/5HéĎýĎÔ˝:7·™ş;Ů«UśĽÓsII?ň˝zŃű]!Ž+„Q‚ň č>ňŁ´‡LŤZ™â^7˝q;˝: *KÜ6ď·Ť  gĂżÇ-Q¦Ć˘Ŕɡż|łĽi†@ŻX!žo­BB\d>2ćň“Ť9eŻ~—Xa448?[R?eňZô—9¸›ëÎ5ز›Mď?oPĎ?6˘ź-|Sëč÷.z…B!!.bÓÜčlĽe űćľoat0~jĽi p[îů;MŚŤ 6Î}ÎH"Ä/ď˝ D-ň”rńĘQË(3Ü«t2n3¬śm°ŃČđ»ňôeăWFă~ú 6őŕJa^&]Śčg ú5[F!„BH‹H|ßŕ!dÝ_Ď®ĹŕČ †›ţy_93^dŽo7ýA_‘ÔîŻSŤVGŢ0HŹÜtÓ#Uý_®~Řř¸]:ź6šź38ŢnüÖI„xÜ{—^…B!!."á ÜßîŻxg]!ž‰ĚŻg|ťY!î§çHPŰ›mŕˇç›ĎËBA.g6·řż`L7¨yľşă—%®Ź{ďŇ+ŁB!$ÄE$\Ź8A#îŻáq?˝ďU}ÍŕČE#áĆ”mLtuKĂ={ż"ĆŤR‡M<4~bDac#{Bś¦\®%¸e«‘D3tĄA ¸ŻC5É_± ř7 ż,Ag Ď[Ü{·Ś˝ 2Ôł„B qńiwŐ¦9n0‚VMA.Ƶ8ü쟬Fň%Ă]5ĺ¨AĘ' VäŔ;^ß@nf[˙ÂpWw!úkF#‰H]jpfť“ńrśżýş±ŘđË~¶đUS˘ß»¸e Ży!„BH ‘§ …ůJ !„BH !„B!!.„B!„„¸„¸B!„âB!„BHK !„B!!.„B!„„¸B!„BB\!„B q!„B!„„¸B!„âB!„BHK !„B!!.„B!„„¸„¸B!„âB!„BH !¸hlB!D•§Ľ„¸y őż…BQĺŕ)/!.„„¸B!$Ä…âB!„„¸„¸âB!„BB\!„ââBH !„BB\d–ąw-Ľˇć2ăăĆçŤ.ĆŹŚß—y¸ëĄ!ž0ÜăüíICB\!„â╌ÚĆ—Ť#ş F|·6ÚqĹtô†ŢßJ !„BB\äOÜŻ ~näutA|Đř„ń!!.!.„B qČăăwĆWŚ…F\!ŽĎĄ?ľÂhh|ŇŔ÷Ď뇛ţ—Ćă‹Ć§ ľĽn¸é_0âB!„1@vÍap|°ŃŔšŇÖČehJřq$řËĆŻŚÇÝôťŚŰ JôŽAm42Üô\1łí\B\!„—ŻŕĂćN=mp|ŹÁńçŚđÉšź3 Ťů#Ä4Ü㇠rΑ7 Ň#ŮÝôoAż*4E!„â"6ýŚ« ÷řoŚĎĺF>Äy§'ÄýăŹüúľqĆ_ŃNâB!„iBĐĹgŚŹľčäř†ó]ő„ř«G~bh˛¦B!$ÄEáŻ~š' îăqŁŞ qŽw0:ß7Üř­†&k !„BB\$‚•@şá)o6XK¤j ń_Ă ÖŤáE…ɬý MÖB!„„¸UöK…†*!„BB\B\ q!„BH !!.„B q q!$Ä…B!!.„„¸B!$Ä%Ä…B!„„¸âB!„BrŃŘ(„B*Oy q!„B!*âB!„BH !„B!!.!.„B!„„¸B!„ââB!„Bä_+„B!„Eq!„B!ŞŠG\!„B!!.„B!„„¸B!„BB\!„B q!„B!$Ä%Ä…B!„B!„BB\B\!„B q!De梱Q =E}SŞÚ7%Ä…&Á˙SJ.ĺ¸ú¦ąď›âBś˘ÇĽQř“á>ňŐ7…¨z}SB\!!.DńăCB\ŞÝ7%Ä…âBäŃcžž"!.Duč›âB q!*ż0$Ä…¨>}SB\!!.D?ć‰:•˘şőM q!„„¸öç“wuâď;Ś9Ćbă-ăφZ…¨n}SB\!!ž#Üq5zz=«ęcľş q$ř¸q&Lžgt4~dTŤŃŹ2ž3Üă?0~oHK !$Äs*Ç}ż¸/Ágά[÷¦›â ńď_4¦n î‹ĆăaCB\B<Ű}“2 ń¦ĆwŚ÷ Ň'ąâőĆ—ŤŰŚüân»ýĄq«Ńʨăaľő\ q!„„xµó‹ű|ٲ›njŃ"=_xă#gĐ*¶ř›n䳇#^ää/$ęąâB!!ţ‘㮍A.x„_0â~ĘżĘř'ăóFwă†_ŠűŤFĆ' <‘!?o#Ť3•ąÖ8e¸)o7đëÚŔŻů¦!!žź} >dČcÇŽ1aÂěŮÇ—•Ýu—k—,yŕ˝{gĎ^żţČ‘‰ď˝wűö±c§L™7oҤYł.,/˙Đ8|xü©śeF}ş%4k©á§Gč´ákŚ­†/¬ă¦OOÖđ{PÜ~A©ëä–ünz^Tčď\ťP™žŢz7ý*ă[Ż:_0zá%­i¸Á90ĐH/?śm™ŃŔ`ăë5ŕßBř¸ú q!„„xµâI¦fvÂŢ5˘˙íˆűxĂĂGpKWĂ/ü ă·ŹaŽ»é;!đđăQÇ=®NĘBżţĎŚßCŤ&†„x~öMüßÓ§§¦c.]úŕŹ=v×]ëÖ9âÚYłÖ®=|xĘ”űî;p`Ú´Ő«ś;wÆcÇćĎ߸ńřq×Z^ľhQô©śÔäżřÔ9NËąŃđ˙ŞĄŃĹ`ÖŻťHm_XÇM]żm´1î4Üôéő (“1ˇČ 'şé †édđÚó+Łťq‹AĘź5xmŕ‰óź6˘ôĐđž=?îŮęŻ4¸;Hů§ ÷ŻxÍăśň !$Ä«…wCP2%Á“ ńÇŤľpĽ\řŠđEůeŮm¸ÇOü-GđŐ‘žĺá§)÷îŻ<†ý_%Äó§oŢköé3|x˙ţcĆĚ›G¸kKKçĎ߼yňä”9rΜ͛ý4ŘÎť *+Cŕ^4§r3|)|Đŕ¸űĘÇ„HŽżn¸g#fÝ=[ÜôQFú×Ç Ž\iđśĽ_l6|0żţĐ#HX7ý+żRĽ®ă__g„Ź6q…xÜü¸gŰnřyćŔzÜ× w“BHW; ž)!ž^h žl>+ßeđ ĺQDĐź· ‡čżň{ŇpŹĺÄMyY(Ľ6Hç[ßDŤ7đh˛" ţWbÁ ()™:uĆŚ5kFp˙‹ÁW”› Ň·5óf r¸GśŔEÜă¬ËÁËäTĂo«~Đ ˝ŔÖqÓÇő?o|Óčg$ďľš–ĆŻś9Ľ\~z÷µ‡5^•! „ť$B<˝ü„ŹO´FĽG ÂäđťK !$Ä«…w'bşa*I&hş´7˘OÖäs­;Ş»i0—Dó!›#/Aů!n•”~ hĺšňU=…8˛ -Á$,J b†Ŕ¸qS¦ĚźO8 B ľß@Jâ]~Ö@‚ă!Š'HđĽËľHĺ81ÍÔĽëáĆOÝ#%}zívŹAŕţű$ýb“Ý#î—‹ú÷=Đ~P9÷Ď“Ä#=?QĆ^ÖĽB”š¬)„ݞśM|‚¤öĄuŽS43ĺçÓ­»|!±§h‰‹}ČĎ羉\ćśxY”QI8B/řy»Lzţvř4MV ' Š?? Á-´–3†óŤÜŹ#%}\!N« Ö™řď$ý‚ó m©Ő qú¦űNd6QéDę“’őż÷îr“ĽJ1’¸ˇ;A%eŚZcPęôň}Xk\gĐZüĐ q!„„xś”îí__<=đ$ő1ľd°J ¨ 7˛“IK‘†śĐ—7QJzźÁš6ţŞ)Ńó} xŹ&ĹćCß”BHg]ŽGŮĐ>ł~ńôŕá‡:<ž[HÇ-/S9SKNš4lŘĉ ŢrKQQq1±ŕ™ÝYSTĆÔlC_# ˙ACB\!!C˛TmÜQ7ů˘óWQˇT^!·¤H°Î7îtLBŞ(µZ~¦Ć‚pÔËoýW BžňˇoJ !ňTë±!ŞŻŚB<˝ňRF¦ňŐ…éHpâ€Iٶ!!žYţŮ@‚ď5ň§oJ !ňNűCˇU•?9äżOŢ7Y*ŽuN{¦¤W{Ő­oJ !ňH»ž3!ŞpČO!®ľ)Ô7%Ä…UVăřŐ·§äŹWß"{}SB\QÁBśÇĽjF÷1źB\}Sl÷M q!D… q>ü} „đp—ŹĚ˝Wß"7}SB\‘SŘß®ş­&.DzĐSč5ę›BT˝ľ)!.„¨`9.„"7\}SŠę›âB!„BTâB!„BH !„B!!.!.„B!„„¸B!„ââB!„BH !„B!!.„B!„B!„BB\!„B‘ľ?ľ¸¸C‡Ź!„B!ŇE[ËĘĘĘĘĘĘĘĘĘĘfÖJËĘĘĘĘĘĘĘĘĘć‡'Š…deeeeeeeeeełg´#„B!D…ń˙W”'F"žSIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/preferences-add.png0000664000000000000000000004073614224757475020020 0ustar ‰PNG  IHDRF1ß@ť pHYs  ŇÝ~üAIDATxÚíÝwxס-p;věřÚŽóě8˝:ĺĄqĹLď˝Ţ¦w@ô&Ş$šŃA`Ń›jzď˝÷Ţ ĆĆńMrăǬőř˛}7s2§IGŇúý±?}3sfćĚĚ™5»śŁ'ž‘Hv÷îąs{ö¨T©RĄJ•*#ˇ|LHŻ_?ujl¬J•*UŞT©2«ĘnÝ>ü°\ąÇ„ôš5“&ué˘RĄJ•*UŞÜ´iöěAvď^¶l„p”\ż˝]×^ąrüřÎť}—+V$'wîśž>qbďŢ©©ŁGŻ_ź––’˛uëŠsćlÚ”ž>sćŞUłfŤą|ů„ ÝşedŚăeÍ*UŞT©Reä”»vĄ§Źß·o›6ŐŞ…Łäúííş†ôňĺăĆEG»•K—&'wíşlŮěŮăÇoŘđńÇ«VmßľmŰÖ­{ÚłçđC‡ť~čÔ©ăÇŹ;ztĎž;¶l™;wöěÔ‡¦NMNž3gěŘŢ˝}oEĄJ•*UŞŚ„rÇ'÷z÷nÝúÂQrýöv]CzéҤ¤ě2==996vÓ¦Ő«—,ŮĽyÓ¦Ť·>´eË.8Çá<üűďsç.\¸řĐńă'Nś>˝mŰ®]űöÍś9yrRŇâĹIINđ?~‹*łců•'OîÚµzµ—µ­X1qb·nćkwíZľ|Ę·-îßżfMjŞ9wíÚéÓű÷gé´čtíŞwôŹüýď_~yűö•+§Ooٲ`Á¨Qąó,‡ă«T9ĺöíK–Ś׳gË–U«˛4ŻsşďŇíU\ż˝]×^ĽxÔ¨víţwŮľý† Ë–ÍšĺÔ‘Oť: Śç}Ŕ:ô©S':sf˙C‡9Ó/Â'p®^˝ţĐÁÇŹź=;uę¸qÇ/Zä¬˙ńŰU™ÝJóBmÚĽy‰‰­[óŽÖ¬Yąrůr犾}›Ó˙ö·/ľxđ`ň丸V­rĂY÷1W©2rĘ­[/;¶GŹ-ŞTai?˛›síŇ÷ň\ż˝]×^°`řđ6mľ^Ž»{÷Ž۶9µăcÇXK>ü˙íŰ·sçÉ“K—N›víÚ¸q11'N4jT§Î‰ ş ÷ŕs¸yóÖ-§öqăĆíŰ+V¬[·mŰ´ińńť;?n»*ł_i^Đ»wůňE‹ľűnµjeĘäËg–͛רQ¬Ř¨Q±±uëş­--měŘ;¤ť×-:yrż~QQ\˛víňĺßźknÝşví%&LčÝ»Q#{z÷vž^çÍKHhÝ:wÔ­[ÇŽÍš™sŁŁŰ´iÚtâÄľ}7Î ç:|Ç\ĄĘČ)·lY´hĚnÝš5«TÉ,íč l®ßŢ®kHĎť›ĐŞ•Y.Y2}úđáN÷¦M;a?>|ŕŔž=/¦Ąuî|ŕŔر~xéRrr÷î—.uî\ĄĘÍ›}”đÉ'·oßşuľ€»wďÝ»?=}Æ}ű6mÚłçرřř!CââěíŞĚŽĄ}nŇä îÓ§eËŠű÷oÝşJ–·o_­Ú„ }ú4j”‘1eJßľ7o^ştęÔ˙üĎ?˙ůŹÜżçÎőë[·.]:i’[H;qřőHHK›1côčääţýżľ'¶‹Oť:t(w”Ř˝{T”9×y8­V­mŰ:uJ”5kčĐ-ŇŇĆŤëÚőěŮC‡¶nýŰß>˙üÓO˙őŻ˙yčÁű÷?ůäر;V®ś?ÄvíܶxčĐćÍK—^ąrćĚÁÎqqšŘťW9˛uë˛eÎň­[›Ż]´()©S§Ó§÷ď߸ń‹/>űěŢ=n‘ź>}ŕŔ¦M\†Ë;[oŰöĉݻ׬yđŕÓOďÜáňÎYřç?9ĺňĺS§pŰĂŔŽążűio÷Č‘mŰ–/w®™“'ůÚť;32RRÎź?rdűv.ăü˝c‡ą†Ő«gÎ2„syĄ-^kÖ±cÎ@°#přđŢ˝»wź;7fLtôąs ůň-^śš:~üŃŁgÎ\ąrńâúő·gôčÎťť[í­[ŕżáţýĎ?đ`üřyóÖ­4hҤ´´Ž»wŹ‹ł·«2;–văđ–-ëÖ­XqüřŢ˝›69qµm[FĆÔ©ýűsůŮłăă[µr"ëĆ ľęÓOďÝ»{wăĆuëÖ®ĺßn!=~|ďŢ Ú!:th—. ž8±˙–-nÍďcÇŽ•X·nĹŠ… yG\łf5j/î|—aÖ¬GŤş7®__¨PŢĽŻżŢľ}ýú%K:ď°iS>j<ЍóçOź^·nÍš+®]»zőĘNß˝{ëÖuëfÎ<¸Y3{‹ŚźS§Ž;pŕČ‘÷ě1ç.]:gΔ)©©C†8Grذ–-oßľzőÜ9Îýěłű÷?ýtófg§Ó–őčHž=ë¬/%eŕŔ¦MwěČČ1㥽{٤ż˙ľ}»w;kąwŻaĂ*UŠu;&ŢŹy˝z•*.ěď~şç;¶uëĆŤk×öěٵkÇŽ& ň¨őĺKhßľQŁĘ•ąçÁhŐ*ÎuÎĹŞUE‹ćË÷ć›Ó¦ đá‡úüŞ´ËŤçĎ=Úéž«PÁ­ôýxęűµ\ż˝]×ćÍÂ,7nĚČ;×ém>qâ(9â|đNźž5+1ńŇĄ¤¤B…,0aŔ€éÓçÍűřămŰúô4čĚ™?lŇäÓOoÝz\H'%ÍšµfMTTŻ^&´lÓŻź˝]•ٱô2plÄ»u5Ş[·úőWŻNMML4ç6o޸qݺŋçĎ˙ć›ýúĹĆ~˝ŹÓ ig0Gn5ÝřřNťjÖôÝüްaĺĘ… Ř®ÝöŽîÝsZ‹jÖ¬RĄlŮĘ•K–Ě›—­µkçÍ;öQŤÍá„ŢŇĄNřĄ§ďÝ»k×¶mŹÂĆѢE˝z+¦¤ Ô´©ąţôô%K.,Tč˝÷ŢxŁrĺ%ňć]˝:##-Ťsť¨ż|ąU«ÚµK–\ąrćĚaĂĚ×¶hѤI˝zĹ‹ż˙ţ›ovíÚ®]“&ćÜŘŘš7ßľ}ůň݇ô€}útďŢĽyŐŞŐ¬Y®\U«–.ýţűĹŠ9ë4¨}ű>ćŘ˝{۶ţîgJŠ˘_ďíć‘sd*V,VĚYéŇď˝ÇkăüůS§Žá’II#F ×¶mŐŞNkĆť;Źnť:´jUµj©Rď˝×˝{Ó¦ĺËOź÷á‡ú«4ËőëçÍ5ŞS§¨¨ňĺ}—öýÁË«¸~{»®!ÍËÔ,—-űčŁŃŁťŻZ=ňhD·óś}üřęŐăĆmŮÓ°áöíďľ›/ßÁ5k(pőjzúś9,f6w;}Ńwďöę•”´`A­Zť;ŹÝľ}LLŹövUfÇŇľAł~i—ŃŃ –)łnÝÂ…ăÇ›Ż*^Ľ@őîíěá€mŰV©˛lŮĚ™#G>Ş‘ź9sęT\\llË–śrëÖÍ›7n.ěÔˇ[¶¬Yłxq>|čó«Ň.×­›;wäČččFŤĘ•s+}ş}ż–ë··ëŇS¦ôďe–©©Ă‡wîě4>®Zµńˇ Ň{Söď_űĐÉ“‹/\xăĆâĹŃŃ7o>Ľz5Cú3`HďŢ}řđ™3QQ={&'W­Ú®Ý°aqq=z´kgoWev,ÝnĐĽŕěrѢɓ4_Ő¬™Ó·ۤIٲiiÓ¦=ęA´CÚ©‹×­űźă_˙â\gěCź>ćÜŔŢë…))“&}=îׯ[76ÂüńüůŹ˘ôË/˙öPĄJĄK)b?¬Ô«WنSźgSy˝z%Kšëtš‰-jܸjŐÂ…Ů‹âÄŢ˝65éÂ…ß{ďő×'ONHŤµk¨<’ 8?Ç`ÎmŰÖiłhÓ¦nÝ2e† sjŔVąréŇ… ó8ýqˇ˙I“śaqÁóe˦O<ŘßýlÚ´Zµ"Eěí6n\ĄJá¬%›gmęT§ćí´r<ęF9|řŕÁýűů÷̙ӦMšT˛do˝Ő­›łÝÍ›ťźeÚąsőęąs.LNîŮÓ\§6Wev/×®ť3gÄśÇD»´#Ů÷t»äúííş†ôĉÎ@łt>–QQË—Ďť;i’Î;w†ô`_5§ź9sňä±c—.9}p7€5éë×oÝú䓡C'O^˛äÚ·ŹŹŹŠjßľGŹqăzőŠŠ˛·«2;–n}ŇGŽěŢ˝aĂÉ“ű÷o~(==%…Ës„öť;7o^˝ĘW±>·oߎ7ţío|ö™[HŹá«Ţ6|xLL­ZNóć'źpîĺËÎUąuëúő+W.]š’’čď;2×ďüZP•*·o߼ů¨×ŮůćĂ‘#Năs‰S¦ Đ´éÍ›×®]şdľŻýűwîܸńđá={¶lỾ{× ’4(Y’Ks‹˙ç Ť»w_¸pňäÁćÜqăFŹ>ś5é=ś:îĺËNCř»9[Ü´É<’Î^:ÄzäŚăÇÇÇ;GéîÝ3gŽÝ»÷Ŕ;Ö­»téÜą'ěn§µ lŮ`Ž9cŢßýlÝÚŽç¶Ý„„ÎťkÖ´ĎÝ–-+VĚžmß.ť~*Ô©SˇBN Áׇů¤¦Nš4|¸Ót_«–} ř;Wev/׬™5křđvíę×/]Ú,íë*°e¸~{»®!ťśÜ«Wv9uę A­Z9M}kמ;ç4 ť8á|‹˝ÔŚçCpř“&WáâĹË—Ż^ťľ·NLt"Á÷Ť{ŐŞŮł“’nܸ~ýÚ5öţrÉĹ‹çÎMIq‚­R%ďďčqëź3'9ůë_±čرE îŰřńýú5k–‘±téÂ…lbe˙´ó­ęĎ??}Úĺ1yrrň¨QeĘ.üÎ;II˙»m`âD'·lŮ´iýz§éůË/9Ω &';uč7ŢpzÖ dsô¤Iýú5mşb…łĹŰ·ťďVp‹|Dpęĺ –/_˛dˇBĺĘ)’'Orň AŃѧO?~đ łŢO>áňÎ9řď˙>ţěŮÓ§† 0€u}vCĚýÝOÖw}o÷ńw­–-ťwňĺ—|•ÓI·w/ßKÇŽ ”*5dH‡ŐŞŮknÓĆi~=úń­5ŢçęžÝËU«śq3mÚÔ«WŞKűžfεKßËsýöv]Cz̧źĎ­ś2eĐ Ö­7lXľ|Χîđa6Łš_ÍâpgŮńăNŁřţýÆŤ÷ŃG5k¶l錌mÓ¦}ű!CşvŤŠrÖYżľď-ŞĚŽĄ[?´YVŻîôłÚ±cőę|UĎžÎ໩‹Í“‡ńSŞTˇBożÝ˘…ÉćkҦdo‘7îaâŁkÔŕÜvíęŐ+Q‚Í›ć’ÎĺB…âă˙˝¤—wd®źýâη„‹7—q¶XŞ”şőęőí۲e… 5k:ď·D‰ďCѢůóżń†Óxž'OŁFΞôěé­}ÓŻ_żRĄ‚Ů˙Z¤Hľ|oĽÁuÎ`ł‚ůa<¸C‡GGŇů’[Ŋΰ/g‹Î€,nŃŮú›o:=ÜůňĹÄ4n\¦ŚóŐ¸J•zölѢbĹJ•ŠĎ›—kćňEŠ8 éeË:QQN“;·ĺÔk×ţű»ź^ε]^ąrţüŁVçqŁwď ścÎ÷ÂFx/kf®Ęě[®\é|ť¸U+çÁ‹Ąů 5§ű.Ý^ĹőŰŰu içÇ%ęÔq+ŮŔČß{JNv~ehńâ™3ÇŽ]µ*-möě•+ÓŇćĚY¶lÁ‚””iÓ’’ââşwďرI§ćS·®ó|Y«–ÓűU«ÖČ‘±±őęŤí„4ź7}oWeö*ăâÚ´qľŞ˙ř~hłěׯuëĘ•]]ήť?ÎĄňĺť––rĺ8X©oßV­*V4_;thttőęn[tjHŹć&&vî\ŁFż~­ZUŞÔهłÎîÝ˙˝${4ý}Gćú:uŞQal.ă÷żW/çČđµÎ{)_ŢŞVµŞó™z´· gť-:ÁĎŃËć«ú÷wšëGŽěŇĄvm6S;ǡreysyî!Ď‚ó(P­Z¨Žążűée»,7nLOź1Ă çGýЬŁ;uówßmŇÄéáfđ{?ËÁĚU™}ËŚŚ™3ăă[¶tş±ÂQrýöv]CšWß%—řśČš/GŢb8N’fÎĺS3YzŮŠJ•ąłt i~˛t|Ľ”gĎ:ŁfŘŘ~éŇ… çεmۢET”óEŻ·ŢrÚńĘ–4ȇŻcĄŇwą|yJʰa͛׬Y¬X8J®ßŢ®kHóŮ_ĄJ•Y[Úͧ¬}ęČx/ťoNçĎĎďRł×ź?_Ę:şÓŞ§Ł¤ň?•3g&&FG§§Oź>th8J®ßŢ®kHs…J•*ł¶´›OůsŞ:2ŢK§ë„ řŹş!śakě Đ‘TŮĄkHłKĄJ•*UŞT™UĄkH;Oë•+ł,]şPˇwŢyBDDD†ikćŻkH›Íkśţ‰„ ÓÖţţËcBÚéł©X‘ĄBZDD$sBÚĚ_×vţ={•*,Ň"""™Ňfţş†tż~mÚT«ĆR!-""’9!mćŻkHĐľ}Íš,Ň"""™Ňfţş†´ósűuę°TH‹dNH›ůëŇC‡ĆÄÔŻĎR!-""’9!mćŻkH'$tíÚ¨K…´Hć„´™ż>ţÁF÷îMš°TH‹dNH›ůëă_U:˙ ŹĄBZDD$sBÚĚ_×3Ćůݏ,Ň"""™Ňfţş†ô¸q´iĂ2vű…Ň ,‡Üv( Ěąű —@®HîI3]CzÂç_Ëł UHçŕU0űä†ÓPË`? řŽpÉŮ!mćŻkHOžćÜ-`ľöÔďÁÓđcč×Ŕm‹Ý | XďwŔ|-kóŤáŔ-ňďF`ÖřŻC+ř)půg€SĘ‚ďcÂĆmß˙¬¶źöv;»řÚ1P¸L 0×đ1pîłpôŃ UH›ůëŇ))ÇÇƲ mH߀~đč?h:ĚW1z \ćĎŔ¦ňź§W·-~ @A0çrřŞŰđ&pî+Př7§ż\~ëděqŻř÷Ëŕűś6€ŰśŢŰO·#ó6T†°¸ kÎ×Đ8·čC%"Ú6ó×5¤?úhÔ¨=X†cŕýXŹ4_5 ¸ĚSŔăŞpî“pě-ÖsÍusśľ Ě×®Îĺßć\ö%'‚9}<삛໮o7hűžŘ~Úk¶ŚLďÂŁ¨sp:Ű8}čC%"Ú6ó×5¤gĎ3¦wo–ˇ8VX“ăôż€Yçc­ń ĎX˙ł·ćţp ç~8ťájľÖ WţmÎťWˇ!CáĚš(nAđ!Ř~ÚkŽ·łf>$ýV§üĚó%""ˇ i3]CzîÜää~ýX†ŁOşs§€ĎYW6í·-˛ŢlέÁפąüe0ű¶Ů̦csůEŕ%†Ů6ŔąŁ!š4—÷˛])~\ެ[w}śDDÂŇfţş†ô‚'Ćű GHsČ•Ů|ú:5Âß粞Ę~Pöżţ¸·-rHTAď>iîďľŢ7€Ëó}ŘBPĚőĐZ𖬧rîkŔ¦ţéŘ~úŇÔěv‹Ý Ź“H8BÚĚ_×^ĽxňäÁY†#¤‰5Es™%ŔąÝÝŘ{Íţé§Ě µ·ŘŘ˙ĘĆçď‚ŰčnŽUfó5Ł—[äŘrî‰9ž™_$ă1®™Ësäó€ýÖŢŹ [X‹5kŐŃŘ~Ň\Ź_•ôA _H›ůëŇK—N›6lËěőł úžqhq”¸[ó»„6żĚüu éeËfĚHLd©ÎmâŔEĎî”Óń _~™ůëŇ+V¤¦ŽÉR!ťŰ#đ˙/¤ŽŚH¸óËĚ_×^˝zÎś¤$–ú/X"""™Ňfţş†ôÚµóçŹÇR!-""’9!mćŻkHŻ_żpá„ ,Ň"""™Ňfţş†ô¦MK–LžĚR!-""’9!mćŻkHoÝšž>mK…´Hć„´™ż®!˝}{FĆŚ,Ň"""™Ňfţş†ô®]«VĄ¦˛TH‹dNH›ůëŇ{÷®];gK…´Hć„´™ż®!}ŕŔúőóçłTH‹dNH›ů«QH‹BZDDD!-"""Ů6¤·Ă‘\€©— BÚŚç/DDDr`˘:SCZń,""ąÇ}0Ł:›…4ףżő·ţÖßú[礿?‡;ŤCZDD$'a<3%ł}H›O"""á6±ćpzŞI‹dqH3žŮÍVMZDD$‹CšńĚ&n3¤U“ɲ~`°C:‡×¤9} ŘsÍ]ß ^^•ůŽÁ]ßVř®źrqü]gwxľ ÍŔü:›âŔ˝Ú ŢßĹ}mř>ż×Ŕßíf/‘p˛ę8GÚ§ŰË+ą9¤sxM:g„tćěOh·2~ ‡áĽ=Ŕíµóŕ· VH+¤E5iŐ¤Ň!ŢĘ0 ěţđ˘4粵ŕ—0Ň i…´¨&­šôcBšó'x ÂIđ˛•őŔąf/§Ś†·ë˙#ě.iÖ&ÍĆç:ŘÖĂ}óúžî9÷p[ÇÁśŰ *B`7ńh8nŕ”PEŰ*Ă đ"T…K`.?řŘń °Ůźk¸öľĹ[řŞŔ«ŃŢg¶UđÚ°ŹjhCú&4†—á9(§Á\ţ,^çż‚)`o…k( ćň)đ{8íŹ÷O_`gÜßý÷rĹJv é'˘š´!Í"?6סä…ŕCš7Łp ާ{ˇ é—ŕ›đ3FŻ— —75®ŤáaÎĺžpî&ŕt>ú|řŞđŐ´|÷ľ“Űv @¸—=č…Á\~·rľŻŕă˝oŢĘyäç ‰Ť`ľŞpÂ}ĘA)ŕH…ŰĐň€ąüűP®ß cŰŢĘ{P x¬xôJ˝Ľżűăď§Ďß3îďţKήI{ŹgŐ¤ýéI`×WěZ``!= Ěĺ3€uĐĚéĺŔÜg°~ M!|!]ÚA¸›C«GňŚsşY˘Ŕą'€Ó×A~`šç—AČ:™˝oÓŔŢ·Fóxţě+*´Gŕ p:ăÍ|ŁËśËăŔ)GŔ\žź8s+ é¶üV0—÷wüýôů{ĆýÝ…\îiîöĎą´Oš5B~ü칬óµ»Ŕ\ŰJp LHż|hCÚ og ›»ÍŁäÖÜÍz!G€3"3¤Íăɇß×ëgl™č ¬Qńُüí/ߌv®.°Źß{kG`G€ďËK-śŹ&ľŹʆą—÷wüýĽř{ĆýÝ…\në“¶ăY}Ň_ü†=—]~Śo€y('‚—š4{ —€ą<I…;¤ýÝz¸CšŘźšö^™Ǹ~ߍ®ü›MÄ‘P“¶[‚YŻâÇy…›ËCÚ<¶?ĎFT{1;ě’ŕt»/ÖfÖ¤í#ć»&m׌효żűăď§Ďß3îďţ+är[H»U)suMš·B~µ~śŘ»\ÜúůAe„»őIłß‹ý‹¬ßđCű.Ň“öh·nŰŹ0/îĎoŕC0_Ĺ@öüŮë ěŐfÓźů,~Ú÷Ąi5ibõŮĂĘ~Jö‰rhˇQO‡)ń,°á'XHóÖŔP¶XŘŤ±á;ěťĺ0öŮ<Üú¤ąfß}ŇĽn٧˶.6\s»öňţź>ďg<°ý—ÜҶ\]“ćŰîż6€ł&ÇÖ`/¬ý1ćčnŽůä(M!1oÄÁÍ%YŻe1Véđ*ŘŁ»ýÝş- 8î”#cy”^nŔËĹ|•—Ż‹pĐ2Xgß¶—†ŮČ iŢúůHô‚Łů b.Ď!]Śj®óÇ…4Ç3łŃ»dćŕ+Ď#?G|Př!Ôsyö›Ł»9Ö}2¸Ő×9 ËÍ1"\~/¶?ţ~úü=ăţîż(¤suMZ$đFż‚éz ~ŚŮ>4rĂ14»XŁŐţ‹jŇ9ä·»ä Éđ}ŕĎżä¤wÇo*łsŠĂŻŘĺÄfs¶h˙%0¤C»Î\W“Öe$9Éă™CđrŢ{\üâ»]ŘĽĚ!l<×ţKÎ éĎ ą˘&mżm‘PaH‡vť÷ 9¶&mţÓl‘p`H‡cÍ÷ 9Ş&Í'‘{"""Ůś®9¤&mîŠţÖßú[ëoýťÝ˙ľcČ–!ÍĆ;"""9”ůŐÍlŇüůż%""’}1ő€ŇvT‹älĹs–…´(¤EDDŇ"""˘QH+¤EDDŇ"""˘QH‹BZDDD!­QH‹(¤Ň""" iQH‹(¤EDD$‡…ôIhŻÁ3đ"ä‡y “”]ě7\‘lŇáGŔő|ĘCř?P t’˛×ĹDI c""’ÍBşp żS`.s –N’BZDD!ö>ćš§‚÷5śĆđxřw#ŕ2náŃŢgáϰzŔ«đ_Pn‚Ű:»A)řp ]ŕ„ö]pÍĹ€ďâ‡0ěc^ľÜÖŹˇđ‘(°m±qű źřXvZÁO{ÂnN) úXŠdAH§ąć}ŕĺµ·áMŕk_6’óoN ¸Ľ9 †Ł”ÓźĆăÖ|Ő(p‹±o@(ćÜ~ÚwÁ-–€_§óá0z śËÇ‘ŕgŔéŐŔ÷»sŰÖ^`Ç„ůŞ<ŔéýÇĐ\&pëüűeĐÇRD$›…ô20_»8—›sͦrszpzs×çţ8˝¸ĹX=0ç˛ţÍą?‡Đľ ÖŚ9ťűlÎ] Ó€Sž‚šŔŕdÍsźĺ l[ö«ěćîD0—»€mvť^DD!ťI!}kîć Ý|­yCçßćÜ `‡Çŕt‰T·€s9Âśsí!lć:ŔśË)śűMß»ŕŽ97 X}ÂłuضĽ„ôUhf†Y/çăŽyDDŇ™:p¬0p ˙NąŚ=pĚß:(—÷fHł®iî`˝„4ëÍćÜú|MÚË»°{…śfMú90ëʦťŕöîĽl‹sů ĂéŁÁ\çe0{čŮď>Ěu.}8ED˛ ¤yŁç )®‡_¸Şĺ€˝łf4˛wöuđÝ›ű¸őć†#¤ŮĎ]Đŕ»O:´ďÂ-8ů ĂńóśÎúk%ŕ ´|H›_«ăwßŮŔ>¸žď{¸«y4ěN…tü G7‡_›…_65ĎóUg€M¦ĽÝ3\9n™=Ç\ĆKä„*¤{Bi`łíwÁmtwhß…ďŕäqć:9,ŽŰâŹĆp›ů̶Xw˙ µęh`ď5Ź*Ź÷„#Ć˙ě·ÖÇRD$‹C:g8}'XDDŇ iQH+¤Ň""˘…´BZDDDŇ""" i…´BZDDDŇ""" iQH‹(¤Ň""" i…´BZDDD!-""" i…´(¤EDDŇ i‘ÜŇë`JиťHQH‡,¤±‚p ¸·ľ ŠÁ đ<†őŕöÚx ž‚ đ=×^Ň_ÁŻÁ<ĺËÁËt ­ýp ·•sŔsştäE҆ô?ť†ŻŔßć ëEč܇‹08w#Ż=|ďkÁűÜH;ĺ éH;ţ iÉö!ÝŠ@`!Íşrp[¦9ĽćôŔ÷~ĽĎUH‹BZDrlHGă™u\Cú||×tŮţ$ś… Ŕgľwţý*řžëűÖĚ˝Š.˙Mř¤ď5°=ŕđ |*ŔI,¤ŕŹ`Ą=Ŕwz|˙xř< ě¨^öppîM0—ÜŰgŹY‡Ŕ^ż÷ĺOŹ'»EŘER ŘíbŻüx^ĚĎÔS†š`^ ŕeř°kćŰ:ü\đ]ĽăA!-˘{H3žąĹĄŔéţ†4oU\Ďyp[’ý…\ňcŕtƆŰ{÷=×-xJC`챾v€ď5p3*X‹ęĺ!°fci Ë·‡˘ŕűČ>ô̇[ŔłĎs|H3nů¸Ŕ5—[{ýŢ—ĎĄŕ °Ă…ď˝ Řë˙ě†`^Wn5é2PřppęÁŰ`.źĘ(ůXĆŘVH‹(¤CŇ­a$p ă‡ŰbT›áLHs»YҬqú6¬™t%ĽěMg=•µ4Öů iŞoŕä÷a:řŢs>@°ž7 |˙ŔBzŘuýG—řżëúŢ—'NaÜšËďÎĺsýÁű»; ś»Ěą|,0çšc ö‚ą<ŰŠŇ" é„tO0·ř°6ŔR~Ő*f˝ĐßćnÖśÂŇ«ÁŽďŃuŘh ŚCÖĹŮTn!Ídž=·8Ř8Ď:˘—ăżJrŮ̆ŮŕCÚ®‘sÎĺŃöwys‹¬ý{_ż[]Ům®y=<ĺË|﯅´B:d5éfŔŰ·ąuöĆŮÍŕ +^ޱ!Ń{ űŇlćôíŕoHł šÓíŻôÄAđ!M ÔŃŔ mťýŰ0¸]Öb9—=¸óŔ|ÝÜBz,xŻI{YެI›{čĄ&íoHł/śsí~n›Y“¶÷M5i…tCš=jĽ›Q= BҬ%ł^ŘXĂć€~‹síoK‡ŁOšÇĆj6Zš}Ňä¶ަYăOFżKýcUHʀߛÓíć_7üfp*đh3¤g÷ßl°eĎ+{ÓYwç;}ÜBš}ŔŚUnĹwź´÷ĺyvĚ~_¶Ż°çŘţ€ď#Ék{8Řß`Ď7·e?ű§í«Ýě“ćXőI‹(¤Ă>pŚ=ӼѰVަ Ŕ?ő_Ŕz¶ŮîćŕhŢWŔÝm6Éş­¸u\ćG0BŇ|áăKđ~´YĎcÄňh3ćůY;·Ď΀µjÖălľGwóUě˙ć€/3ę[žɇ†ç ď͹ޏ$:ŮY`Źîćă‚9ÚźÇęP ̵±'ŰÝÍqţÉ QHŇ ŕŻ‚XHç<Ś ÖĽ˝ôpÖ@ý‘v{˙汾." é˙@żÝť˝°ľű=¸ i‘Ň’]<Śgö+GćE¬…´BZDDD!-""˘VH‹(¤EDDD!-""˘…´BZ!-""˘…´BZDDDŇ""" i…´Hîiý«J‘ iFě… ś®Çß7ü< /@I8™sč÷Ă5đ÷µÜ˙ Čü­{wxĚ·@îüľĚ«×ű?ŮĚśł,"9<¤řé4|…´y›cŘ„ü™‡>«ţ«qćl]!ťµgM˙9[D!ť©!ÝŠ@¨Bšk<·A!­VH‹BÚSHGăy#„6¤çĂó`Nż ŕeř#`.?6§żU€Ëü̆wŞ ć~‚żÂ3°ÜŢ÷6 ^…oÂŻ ĽlÝßw} xvž…×`.™\ĆŢĂ=Ŕ#v‚9_<’…Ŕ×Ü[ĆI`!íď»^\ž-ćÚřŕâ%¤˝ďżď-ňµśËušď×nĎp[ţc`:k«3Ťđ¬%sľ;nn[1×f=…´B:d5éfŔ`3·Î~P»<´}Ň3€ŤŐ¬Áłź’ËŰ}ś^p×Ěő°ŢŽfc;§o‡ŔŽżďÚ¬I›ďÎßš´÷ý7kŇö}פǂ—š4ńk4đÁ«ľĚš´Ýbá»&­QHgAHł/“uh3އA¸Cš}źěSdĎ+§ł×“˝­ćMź=µćÖyŰMök2¤găßlŘä{ÜzđőlÉ{Ŕm™}şäeëŢß5™}Ňě2¬OÚűţsłś=ÓěGçp0űńü2ŚyŽě>iÓř-°1Ůn`ć|˝ě“>ěPŕń>¤}źeQHűŇ&öLóĎú\¸CšŘŰÇ~e(ă­ÜoĚ›ő u2Ţv9ěKrd2kcć¶řđÁuşŤîö÷¦ĎăÉQŮŻ€9:Úlěő˝uďďšŘ“mŽîţ$÷öľ˙|\`Ľ=oŕxoεŹGws,4÷“ĐÜ~ĆŁÍŮč͡…]WľŰ-8ĚÍÝÍľs»]Áßö}–ED!ýBšüUü iÉÍşż żl áx…I9{ËQĺÜg¶č Š(¤őŰݢţ¶|®Ch÷jđćëôě>°żH&" iý,QHň0ž9Î {µ Řφ}6­ł§ś?Łs'˘{—BZDDD!-""" i…´(¤EDDŇ i…´(¤EDDŇ"""˘QH+¤EDDŇ"""˘QHťţUĄH„†4#öBN×ăďÖ÷Ŕđ*đţÚŔYĐ%⯧ Ěéűáä¶÷îŻĐ«PíU¨śŢC¶€—WŤ„Ş`ßÂÜţ )Ź!—Y 9ă†[ş§)¤/<ČWŕoHď‚—ˇ#đżöŢ‚mP¦.‘Đ^jŢ˙ŁłŽUN=Vţ†4öűŔOhć‡tnłxĚŻŽ‰B:“Bş4/·]" «¬ é đ&ř{¬ŇÁř+đřëh(¤ĂŇ—€ÍVţ~\O@x^€JŔ†wű°&Ŕ[đ,üř”ĘšúŻ€s‹oaá^›}S[ś{Ěĺ7J®˙°|Ż˙×ŔéOjß×Á>ňěŕňŔËŞcŐ~ĎŔ·WÂIđrl˝CßÇ*«öĘü5¶E} ŠÁ0—gUŕš_ńŕ=¤ËCgUHU…?˝Ý}đ `çE`ÇŰŚLžqľ—xř< /«9wÔx]),ŇaiŢ ąççÁűŢć‡RpNoîÁ>¬ŻĂ^¸ěçí•·]ö|óvö{há^›ż!Ío=—7»~ă;ěéŹ>kŔśŰxś˝_С:V;Ŕ|cłŁ„ááý˝ łvŻĘۢřŘĘc[Ţsů|Px´ůÁŘöŇ?†iÚćŚđ1Ú7€ą| €`Ž!·ËGÝpř÷“0ŘaÇ;ęRf»ć]šÇ_a©ŽĐf퍯âĂśËnÎ=ćaµ{µçňŁbÎíö;kó7¤í­/>żŇTßŔ)ÜöŠyÚcµŢď—µ[¶¦xďÁìګŁŔĺićň|`5çňłŔ)|T2—gXziÖąWˇ éŕĎŰŇš§ÜźŰ ;†ćv'‚ą<ŃřŔá]Ľ—ÚG °íŇbŕV– émî6Ł‹ĎŞć\ ç®ßiNq;z˝ xąA„vmľC:řĺ}ßL? ë43cďY{¦7×ßcĹ}`ăa,đ¶Č[pŘkó÷˝ű{ łjŻxmŰŤđ6>@řţÔpź˝‡4Dć=—ßËp‹pŢa¸­ÍÚ3½zx•ňqWKú{ ˝|j¸­’ŔFl6‰›m—ćß‹ÂR!ťIÇŠ÷cfMšýŁŢkŇ‘Ҭ—Ř·ĽŹ «Bšx‹ ĽőŘMĐ™ŇlxçňöÂ8ČüÎŞ˝:śbŹŔ°™5iűSăoMšă ř,{îo=Än­ !v¬„öŚđä‡Ŕzyuhć’ţCďźş 3Ŕ<ňm—†Ă_@a©Î˛Ż`^âŰÁţ ›ÍŢ5öLłŹç}Čüşo`kc˙{.Y3ă-ő_HóócĎšź˝Ď#€·]69Ú] ™Ň<&ěóăđ"ľG~S–˝tá i·c•µ{Ĺ1üʤě>°?‰fź4{Íë“ně=µçňŃä'Ŕö1×â9­áxl"°âű}ěŃC·íňÝĄ>x›ĽBĚŽ·Kµˇ%(,Ň™ŇÄgLţ0›ŞŘhösh f/eŰóŽ{´ű8#9¤9Č…ŁXY«fý•‘ľlľ¶G,›]lô¶{33¤‰ĂÖxËăkC |qčűXeŐ^1 ˘€űĆ©@-°{CÍŃݸ— ŢCšc­ż ćţ}Ŕ˝ź_~–ą‡M€¤ÂŇf‹ÚďŔí˝ř{ ݶË;¬y/âzřť¶Eł]6Ýóaq(,siHłůĺ« Ň™X`­hDÂ^ń!l'Ř!ˇ˝Ęü˛ŮŰ*áĂ)sŤ\Ňúín±±đ=Đ_(sůaÎőwyßűĚš߯ďsÁcČö‰ĂŔäôH ib J3ŕ^Q?…ńŘYđ}NŮfĂăĂá]üŮ{ĚŮ\ ÜŠn”" é,iNa˛©Đ c3¤Í›>k-ć:ś»üŤłAŰtĽ‡´˝-îŹÝśk[ ţ.ďűhżóŔË>żďAđýŢł6¤ůľřMÖqŮ\˙m¸ ť/{Ĺm•6błIÜ|8ćlÎľÝ(EŇYҬýüšďšôđ^“ö!Áפímε{Ímţ.ďŰź_Áň˛Ď\’ÓÍŻą˝wÖÔí‡€Ź Ü!ÍÇ5ö¦óQŻ:4„ପ÷álp7Ě«4ł9ţşQŠ(¤ł,¤)ظçÖ'Í^Y`Ż${¦ŮŰ÷>SĎ GHűŃąçćc{(ícčďňnř*ö}zŮgĆăÄl±p{ďěOĺđ4ö÷soY#÷Ҭ‰2–ě‘óľŹ-{ÓóÁs°‚? ľżŐť ünCz°Żz/s6kCKĐŤRD!ťĹ!Í[3k~ľGw3ž7p,çFfHóVÎń@-fy7Áţ]°ß©÷š˘Ű{ç -Ž*`­šMľŚ[ď!= řN˝ŚîvkGů¸˝ ŹŞŰvYKćŻ@®çW0‚Ů.›îůಠtŁÉĄ!Í:ÓWAđ7¤%óń«>f_©D˛dŕYÓŃÉĄ!­ßîÎ=v@čhD>ž©ť Ł!’KCZDDDŇ""" iQH‹(¤Ň""" iQH‹(¤EDDD!-""˘VH‹ä´#""’‹©&-""˘š´BZDDD!-""˘VH‹(¤EDDD!-""˘…´BZ!-""˘…´BZDDDŇ""" i…´BZDDD!ą!˝&HŽĆłś™—ľ®+]Wş®$ňŻ«iór˙Br´ĚĽôu]éşŇu%Ů床čÖĺžÜóŇ×u%ş®DוBZ˛Řçpt3]W˘ëJ!-tąó,ëf*ş®DוBZ"¸ş™Š®+ŃuĄ–şÜŮŁŁ›©čşŠLßůÎË/żô’—RוBZ7ÓuąłÉH7SŃu™xW_ľ|ëÖąsÍrÁ‚Ő«§Oź2eŢĽŃŁYŽ“’2lXNŤęH»®ŇöË=÷ÜLÍOŤ÷ĺuťčşŠś:4ůČ‘k×¶m›4iÎśQŁÉfŮ«×ŕÁť;缎ĚëJ!-ş™†,ž7onÓ¦S§©Sóç/VĚwsî˛eĹŠU¨ ¨Öui!ÍŇŽg…´B:‹/úĂP^…oÂkĐ®B¸÷äÜ]ôŮ%¤şľŁ—Ó×®­]»qă`B:r®ŐĚi†] éĚ i3’“’¦M:4°Ţ %ŕExŠÁ6đrĆéüę‚B:…ôAxbŕ,|{ ¤BćßŇŮĄą›Ńk×§íxîŢýĎ~ë-C:Ň®U…tö i·pµCÚěö7¤wĂ·a\‡08wř>ă|$ý đÚćyWHç˘.MŔ÷’Ü7…´BÚ{}ÚŽçřř·ŢĘź?°:t¤]« éěŇŚŐîÝăâ:v´#Ö­&XHł®Ü Ü–iÁ팂CCŕyWsw. é›đl‚ŕŁt=p®ů3r#áçđ4ĽŐ€ËüřÚ§ u€Ë\€ĘŔć#6%U…K`ďç(xľÖ˝fÁoŕY(×@!LT›Ą—ëp\«¬ÍüžÖcx]ű]چ·WĹÁ®ýpßšÂ÷€Íᅥ`.ŮŘđ°Qô4(¤Ă×”ŐŞUÝşn_¬r éţý»ukÔ¨eË:uÚ·ďÖ­E ·ćůýřľJŮţ$]3<ăÉđ#ŕŐľxVHGôEĎâ;bL8BúđrL6Nr‹+Á{Mş”+p«…Á^Ű›Ŕ~ťŰŔM޸ůŔŹ ›O˙Ń UH3L,kup|übyE°ßăů(Ü>Prşą|YČ lśäyßÜ:—,l8ĽYOĘ épÄóÜą+VL™ÂštŤőëW®l–5k6hPĄ cAŢĽy‡ŤĹĆöďߡøq3g&$¤ĄmŘšĘ%ÝBš Ý^®RŽąá’[Ŕ<ă|”äuîxVH+¤ďóćČşČXđ˝-·5ÎeC9÷pî 0×Ćş˛ą|:p.kçćÜîPŇŢŻłY;TńüµşňëĐlËa˝ś-1ö{±Ż™ ŕk9…u_.Ď=tۇ3Ŕ%üć\>hÚsŇÁÇ3#Ö­ůšsírüřÔÔÄD.Ó±cŹ-[)RŞT^zŁi>ĚńžąŇjî{s7C±4°ˇďuţ®™uqs.·ĹąŔ÷Ú8Ĺ-<úëF é`â9T!صĘ0;Vzy^Řmď›÷k›Wš}µŰĚ%źň‰Ź éŕăŮ ZKgLwź> 6o^«VáÂ%Kľ˙ľ—ÝĆćîÍॹ›-‚öďěÔ3ďi é\7p¬$ř;‡ 2KŔ\fřľmń"\’Ť„ŢkŇćňÄqżn5i…t8®+ßÂ̦ď`‹s­nó3k.3‚ ivĺpĘ^pŰź“Ŕ%í‘8ÚxćO‘ř®C»•}űĆÇÇĆÖ©Ó¸qµj… /ž?żżßŠ. ^Ž˝ľĎ8×óŘ é\Ňl(6żÖrxŞxë©ć×ZŘĆţ<ÖWŤď‚y#ă÷žçź4ąćŔgIösÍÜ“$°űcŘhYŘ‹ĚçPößř-©Őueţ€‰[ óo U}Úßk•×$Ż1ăYX üZK0!Íélâ•É+Ůě“&.ɱĽzÍGIöOĎ…tđQ]ˇBµjĄKŹ1iŇ AŢăąGŹA:uŞV­^˝J• (Z4oŢŔ~´„µdvŁÄď{l âW°8×ţ¶´Űç¸Kd…D!ťK̤:Ľˇú čf/ËvŕxWÖŞŮ|Íp5od\3Ă›M7ěŐăhjŽc4÷dđG*ěŃÝĽťńáŕGęÚ˝Ë éđ…´—Z˛ďďOgεĘfCF5·Îݵ$Bđ!Ímq®ą?ĽÂ͡‘ĽY›ăŔůYř!Ř?Rˇ>ŞGŤš2eđ`·`ćĎ•0ž«T©U«\ąĽy xűíŕSŚwHhĺ=ęy`=Űě‡örí±Ź÷=ţ¤‰BZ? *9đ˘Gs·— m}:0|Ľc˝Öw˙±®«ś4ş»\ą*UJ–d­zřđ‰ăâÉéݲettTTĹŠŐ«—)ŞxÖuĄţ‡Ř»'ň@ü”}o¦ˇ:Á_?şVu]†ˇë|ŮŞlY†ń·żýŇK/ľčöméP]çŮ÷ZUH‡ř˘WFţm4;ŢLuît]ĺ¤ëŠüî»ůóżőVđa¬ëJ!í颷«D¦ű†Čż™ęşŇu•SŻ+Ćł®śěr]eăćĺ~_˛•{†ČĽ™ęşŇuĄëJ"çşĘ–!Í'ť{’m™g9rn¦ş®t]éş’H»®˛YHór˙Dr„;†¬˝™ęşŇuĄëJ"óşĘ6!ÍƇ;’ă_Ęü›©®+]Wş®$’Ż«i~^ß–Î x–yĆu]‰®+Ńu• BÚľô%§ĘśË]ו®+]W’˝®«lŇ"""ą“BZDDD!-""" i…´(¤EDDŇ i…´(¤EDDŇ"""˘QH+¤EDDŇ"""˘QH‹BZDD$·‡tűöőë—*ő„„ ÓÖďV©RĄJ•*Uf~©V©RĄJ•*łOHłeś3TŞT©RĄJ•Y[Ş#@DD$˘ý?Ňë÷Ůç™WIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/preferences-edit.png0000664000000000000000000003441714224757475020214 0ustar ‰PNG  IHDRšqШ pHYs  ŇÝ~ü8ÁIDATxÚíÝwUž˙qgś¸«ăěä¸;3;łóŰ0łkEÉš ’3šLK-97©‘É QˇÉ 9ç$Y% ˘¨ŁÎěŹú~–gŽ[ÔÝş}ű6·»ßŻ?ÎÓOťş•nÝ[ź{Ωę{î@˘ąvíěŮ˝{)))))))))ďVy‡p¶aĂÔ©ÝşQRRRRRRRRćdŮ˝űłĎV¨p‡p¶ví¤I]şPRRRRRRRćĎróćąs Úłgٲ‰ăQjůţő†łU«&LčÔ)rąreFF§N™™/ľšşbĹěŮcÇnذdÉŚ۶­\9oŢćÍ™™łf­^=gÎčŃË—OśŘ˝űŠ&tîfÉ””””””””w·Ü˝;3s„>}Ú´©^=Ą–ď_o`8[ľ|üř”” réŇŚŚ®]—-›;w„Ť_{mőę;¶oß¶mß-{÷ąĺđáÓ·ś:uüř±cŻżľwďÎť[·Îź?wîě[¦NÍČ7ď…RS#Ż…’’’’’’’ňn•;wzy'5µuë§źŽG©ĺű×Ζ.MOďĐÁ_fffdtë¶yóš5ŻľşeËćÍ›6m»eëÖÝć 9nŢ4űűěŮ·Ţ:wËńă'Nś>˝}űîÝű÷Ďš5yrzúâĹéé^ŕ»ó))sWůß!ś<ą{÷š5a–¶rĺ‹/vďîľv÷îĺ˧L Zăk×ΞíÖ®[7}zż~*˝Öë®]łkŹ>˙üłĎ>ýôĘ•wŢ9}zëÖ… ÇŚÉźďr<Ž9%%e"”;vĽúęřń˝z%'W«¦Ňýě»Ó#—AŻŇňýë g‹ŹÓ®Ý˙.۷߸qٲ9sĽ6±S§ŽŲýFmf§NťĽĺĚ™·>ěM?gŢ7WÍ… ďÝrčĐńăoĽ1uęřń#GľňŠ·ü;Ż—’2÷”î‡đđá÷ď_ąrٲ%KܲWŻnÝRR:wnÚ4))ňŇ–-ó.íî2{öěŇĄcÇ#:w®SGóś;÷úë;wjÉmÚ´hѨŃŔíŰרáßž­[33§M[° -­uëXöhíÚU«–/÷>ÍW®hú'ź|üńÍ›“'ĐŞU~x—ă}Ě)))ˇÜ¶mńâ^čŮłeËŞUUú¦şµţ2ňüZľ˝álá‘#Ű´ůr9n\·n{öěÜą}»×věZĹŽüŹýűwí:yréŇiÓŢ}wüřÎťOśhÔ¨Nť'ŢrÉ\7™K—._ö~q_ĽxĺĘĘ•ë×oß>mÚđáť:Ýi˝””ą©t?„÷ďźšZ±bńâŹ?^˝ząr şe‹5j”(1fL·nuë-mÉ’^čÜŮÎĽ×/>yrßľMšhÎÚµ+V|ňI-ąuëÚµK•š815µQ#˙ö¤¦zżŘ,1˘uëXö¨{÷Ž›7wkSRÚ´iÖěĹűôiÜ8?Ľ×ń;ć”””‰PnÝúĘ+ăĆuďŢĽyĺĘnéŹ\Y›GË÷Ż70śÍź?bD«Vnůę«Ó§ŹéuenŢĽË0GŽ<¸wďąsK–tętđŕ /<űěůó=zś?ß©SŐŞ—.˝ôŇďżĺĘĺË7ĚÇćÚµë×oÜČĚܸq˙ţÍ›÷î=vlřđ!C 𯗒2w•ţ sÓ¦O?]´čóĎ'''%őë׺uŐŞ*nßľző‰źľQŁ+¦LéÓçŇĄóçOťúË_ľřâóĎoܸző˝÷¶m[ştҤ pćĹ /G%KfÎ;6#Ł_ż/o‰ßąs§N>ËĄĄőčѤ‰[ëý «^˝mŰ:uJ•š3gčĐ–-—,?ľk×7Ţ8|x۶O>ůčŁ>řë_˙rËÍ›7nĽ˙ţ±c;w®ZőňËŁFµk´ĆÇ·lYşôťwÎś9tČ;.^WŞ÷ęŁG·m[¶Ě›żuk÷µŻĽ’žţÜs§O8°iÓÇřáőëZŁţ>}úŕÁÍ›5Źć÷Ö޶í‰{ö¬]{óć\˝Şů˝wá‹/4ĺí·Oť:x0h łvĚŁÝN˙zŹÝľ}ůrďś9yRŻÝµkĹŠ3Ţ|óčŃ;4Ź÷÷ÎťîÖ¬™5kČŐęL[ĽxܸNťřäRRúËÍ›-JOďÚµYł¤$é˙ŚGžî/µ|˙zĂ™ľXÝrÆĚĚ9sŽóř5GŽěŰ·gĎŮłăĆĄ¤ś=;bDÁ‚‹Ďž=aÂ믟9óÎ;çÎmŘŕ}qŚŰ©“w™ą|ů¦ůłąq㣏nŢś0aÁ‚őë š4iÉ’Ž{ô0Ŕż^JĘÜUú;·n]ż~ĺĘăÇ÷íŰĽŮ‹)Ű·ŻX1ujż~šîÜáĂ[µň˘ĘĹ‹zŐ\ż~íÚ¦Mëׯ[§żÂŮ„ ©© úĂÓС]ş4lxâÄ[·ułľđÂ1iiuë&%)~Ź´üćÍkÔ(YŇ»/{Μ۝w›6mŘP¤H>Řľ}ýúĄK{{ج™"ćíhňć›§OŻ_żvíĘ•ďľ{áÂ;ďhúž=۶­_?kÖŕÁÍ›űרŘqęÔ±c=zčĐŢ˝níŇĄóćM™2{ö!Ţ‘6,9ůĘ• ΞUí‡޸ńÁ[¶x·-yíö·ŹäoxË›1cŕŔfÍvî\±bćĚ˙}”öíS×íű÷ďŮă-ĺúő† «V-^<č„?ćőęU®\´h´ŰtdĽczěضm›6­[׫W×®;Nś8dČíÖÖOMűöŤU©˘%xxőjŐzďĹęŐĹ‹,řđĂÓ¦őď˙ěł|~))ÝrÓ¦—_;Ö‚R©RPů'Yä×jůţő†3}Qşĺ¦M+VĚźďŤ&;qâusô¨÷Ąsúôś9iiçϧ§)˛páĉýűOźľ`ÁkŻmßţüóť9óěłM›~đÁĺËw géésć¬]ۤIďŢ'&'wîÜ·Ż˝””ą« sCŔ¨Qvď>fL÷îőëŻY3{vZš[ۢEăĆuë–,Y¨ĐĂ÷íŰ­Ű—Ç0ąą́ڠAPËÖđáĎ=WłfänÖ† «T)RdŕŔvíž~:k{týş×2^łfŐŞĺËW©RştúZY·nÁ‚^¸ÝBăńÂÎŇĄ^čÉĚÜ·o÷îíŰo‡ OË–őę%%Í1hPłfîň33_}uѢ"Ežx⡇ŞT)UŞ@5kV¬X˛Dµ^Ä{űíV­j×.]zŐŞYł† s_۲eÓ¦őę•,ůä“?ܵk»vM›şµÝşučТŎË—9śőď˙üó=z´hŃ Aőę5kV¨P¸pµjeË>ůd‰Ţr jßţé§c9ćöčѶm´Ű9c†žľ<šMŘ;2II%JxË/[ö‰'tnĽůć©SGŹjÎôôQن0 mŰjŐĽÖË«Wo_6:thŐŞZµ2ežx˘GŹfÍ*Vś>}Ŕ€gźĺSLI©rÆ ĆŚyîą&M*VŚ\úżĂĽJË÷Ż70śé#ę–Ë–˝ôŇرŢ#3n»}‡¦÷Űňřń5kĆŹßşµsç† wěxüń‚ŞYłpá 23çÍÓMn·¦7Öěڵ޽ÓÓ.¬U«S§±cŰ·ďÜągO˙z))sWéż0«=É_¦¤4lX®Üúő‹MྪdÉÂ…{¬mŰşuK•<¸S§ző‚ÂYzzŹ_®uÂčŃ]»Ö©T›šÚ˛eĄJýű{¬#GvéR«V=R;Đöí^0PËŤ¦{·?ţÜs –-«¨·{÷Úµóç˙whĎ>۰a­Z}úxŰăNOKóbEŤĺË*¤/¬ĄKgĎľű>7eĘ<őÔŁŹ®X1gθqw:’uę”.ťšęĹ·¶_żÔÔîÝ»tiÖ¬reŻínůňk׼›Üy>űĚű1ąwď–-«W÷îݢEĄJ˝z5oţĺßĘŃóĹ‹§M5*ÚíěŘŃ;[Üé#G6p SS˝-ěßżmŰŞU—-›5kôčŰ-pgÎś:5`@·nÉÉšrůňĄK/-ęµ™%'׬Y˛¤B'ź_JJ·\ż~ţüŃŁSR5ŞP!¨ŚüÍůµZľ˝álĘ”~ýš4qËŮłGŽěÔÉëhY˝zÓ-7*śí3šrŕŔş[Nž\ĽxѢ‹/NIątéČ‘5kÎ>4 g{ö9rćL“&˝zedT«Ö®Ý°aôěŮ®ť˝””ą« ş0ëĂć/_yeňäÝW5oîŤÝęÖ­iÓňĺ—,™6íö!8óÚŢęÖýżÂ_˙ŞZo\çóĎ»µYŰ#µÍ1iŇ—ĂĐŕÁ}űvď®ÎÖ×^{ůĺŰęÓO?ąĄrĺ˛e‹ó‡ÔzőjÔđÚďÔ%ZŻ^éŇî2˝îŔW^iܸZµ˘E5Jďĉ}ű6nt[Ί}≜:}ÚÁ:yrFĆ1ĺĘ-ú§?Ą§˙ď¶Ŕ_ôŘÖ­›7oŘŕu1~ú©n’đZ~22Ľ6ł‡ňFÎ=ő”ş'MęŰ·Ył•+˝5^ąâÝ'®5*zíp‹U¬Xşt‘"*+öŘcĄ¤ś>}üřˇCŢrß_ó{ďÁź˙üć›oĽqúôC†ôﯶ=u7Ç~ĚŁÝNµoE^ďťż±““˝=ůôS˝Ę˛oźöĄcÇ Ę”2¤C‡ęŐýKnÓĆëf;öέłákůN Ě˝ĺęŐŢŕ6męŐ+SFĄ˙űÜ­ő—‘ç×ňýë găĆycY‚Ę)S jÝzăĆĺËçÍóFš9˘ ¦¦GlčžNďöăÇ˝Îφ ?ţĄ—jÖLNöîöjÓ¦}ű!CşvmŇÄ[fýú‘×HI™»Ę qfnůĚ3Ţ8ŞˇC;v|潪W/oPvRRńâŹ=¦ŘQ¦L‘"Ź>Ú˛ĄĹÜ×*śiřąŤş`–’Rنj۵«WŻT)ucąszw )2|řßć łGîň5îÍ{ĘWÉ’î<ŢË”ńÂV˝z}ú$'WŞTł¦·żĄJýmŠ/T衇ĽNŇÇkÔČŰ’^˝Ľ€ĺżŘׯ_ąňSOi|U±b >ônđn"xę)}‘ ܡĂí#é=¬$)ÉÎď­ŃhŻ5zkřao[Á‚ť;7n\®ś÷“Ę•{őjŮ2)©rĺ’% Đ’5±b^‡iůň^plŇÄëZŐşĽ˛Úµc?ćŃng÷Ú_ľóΛoŢnôbfjjĄJŢ1׾¨ł5Ě’c©Ą¤ĚŤĺŞUŢăŔZµň~l¨tżťÜé‘Ë Wiůţő†3ďÁuę•ęLŃ3Ę32Ľ'c/^}ZµJJr_;thJĘ3Ď­Ńką]›–Ö©SŤ}ű¶jUąrĎžŢ2{ôřŰś±íąË1âąçjÔPsçńâcŤŢ7FíÚC†xCνAńIIŢ˝î6T¬¨Î5oXúťZqt±×ö÷îí˝ÖŰ—Š˝[ŞUóľOno­‡·…Ţ˝Ŕ§»ÝWőëçuËŽÝĄKíÚęŽôŽC•*:ňîüÚB˝ ^¬^=»Žy´Űf˝*7mĘĚś9Ó e·Ç™©MÎk‹{üń¦M˝l |áßĺXj))scąbŬYÇ''{C5âQjůţő†3}UE.Ő®ßFúőŻŹ˘ľ^uČT«_ŠęěPf-”””ů­ gúVář„)ßxìNŐóçßzëěٶm[¶lŇÄ{`Ç#Źx}ĺËäÝW˱˘¤ *—/ź1cذ-jÖ,Q"Ą–ď_o`8Óď]JJJĘ»Uú»ÉÔÚÄ‘ _zO>+THĎBÓ¨>ý›)µÉy=%JĘŕrÖ¬´´””ĚĚéÓ‡ŤG©ĺű×Î4D”’’’ňn•ţn2ýŰ+ŽLřŇë"WGííîfďvus$))µ gĂAIIIIIIII™“e`8ó~ˇV©˘˛lŮ"Eţô§{­”˛ÜÜÎÜ®MŮJ)Ë/˙™7.!)I%á ~áĚÍ]á,559ąjU•„3€ř…37w†łľ}Ű´©^]%á ~áĚÍ]á¬˙öíkÖTI8_8ssW`8óţpť:* gń gnî gC‡vî\żľJÂ@ü™›»ĂŮ]»6j¤’pżpćć®˙řĽGʦMUÎâÎÜÜÎĆŚéÝ»ys•„3€ř…37w†łqăúôINVI8_8ssW`8?ľ˙6mTÎâÎÜÜÎ&N4¨}{•„3€ř…37w†łÉ“‡ IIQI8_8ssW`8›6mřđÎťUÎâÎÜÜÎfĚ9˛[7•„3€ř…37w†ł—^3¦gO•„3€ř…37w†łąsÇŤKMUI8_8ssW`8›??#Ło_•„3€ř…37w†ł… _|qŔ•„3€ř…37w†łĹ‹'OfÜÚ醣mËŮMMsÚč#˝×ô5|u-gц37w†ł}űÖ­›7O%á,7rßÓtĂ1‰Ąĺ쬹ýňđ ´śe×őÚÍ]áěŕÁ ^~Y%á,/…3µúhz ăľę5ŁÚoš3ĆżĚů–ůˇébtB»K>a꙯™ź›ć]ăľJ[î®÷nµś]2ęÄÔÖ굑_ő–©bî3÷›jćĽń‡ÂµĆťľÁ¨Ö}bµ¦ 7šoÍFŰÜĚčkűkVwď›ď™o›RFm„\$~8»'KˇĺĚÍ]„ł|ÎÖMW¨zè¶ŤQme´ĚŻšÂć)ăÖŞOŻRäR PíĚÓ捦W7‰΂Ɯiż´ď:zOAĆ×t|Ę™wĚۦ¤)jbg:ž‡ÍF[RŢ0GŚ~#0űŤ–SÁ(jżi®†FÝâ\ä––łđ±,qZÎgtkľ˙¸Q­,~i4} Zf=ăÖj8Ľj˙Éhú4Łé÷µŢiô[ ŁÚŻ ş×k·™ľŽ»;ćLŽš4Ł«öŞbFó7Ú/Ĺ&w ŤjŐ¦K8ÓvçW[—j5.h_Ô2Ş9_7n­˘dP-$r·fX–8cÎg„ł/¦5«Ť¦ų̈í$h™#Ś[«)ŞU÷™¦÷3áǨm/ŃĆśE¶ĚčUj‘răԇƝ__ŞÝhb gţůµL˙ü~îś÷F¤÷… €Ü΂"š¦'Ú3ÂáěýËćFó¸miMäeŞťĚ­­o"·śi$“Ű6ćÚeÜ)‰Ůrć§ {űY5·ĺL]Šîü‡ŚżĺL-pŻw~µb†g§ĚíA¦ž -×{ˇ9ýcŕ ·‡ł źÜ´ś!AďÖL5ţ_{Läej8˙SŽČcÎ~gT«[Ô!XŃüÚ¨S51Çśť3Ď=[Níaď™¶ć'Fl˝ŞŃ>^0y¦Ń]:nîZ4şKĎQS€VtsŁsp&eŤ¶A]±î3Ńś§ítâƟÍ4\äŢpćGË4śiĽ‘¶kN łĚ^F—-á&ňÝš ĚOŤ:Ët÷âĂĆß6–8wkjŹšÝÜ ®[mqŁ–?÷U 7 [÷9t˙¦îĺtçßaţݨM÷`şÇ!|8SpÔ=ß7ÚfĺUFs^4î}ť ßz§x¸.€üÎh9Ă]öŃ»<ÖÄřr#ţ·&Îh9Ă]6Ŕ¸wJŞ«Q]o„łđi@NR8ËŢeŇr†„ ‡‹ęy]ż7™&ö®ŇĽÝrĆ×"äĄpö‘–3 —µśů?Ć€ś§p–˝ËĽá ĺ Č-gŠe7 @á,Kľî ĺ HĐ–3ý˘şČ7ÜŔD8®ĺĚýŘđ7ó7ówţůűŞpÜĺp¦Ćí«€|Ď}®$á ČQzôkě˙Ä ÷čę +á ¸k €xÇ2Â@Â!śÎ@8 ś€p@8á €pF8 śÎg„3Âá ŕ_žîÖż?'św Ţ@W Â@8Îg ś@8gÂá śgá @8#ś!ĚÉ!éĆ­}Ÿó1ţ׺î3Íríz!śiŰ6›0ŕłćSmmüüÖl7ŃÖć¤hŹö˝f‹É˝_úŃîuĽÝ­ł4·ýó’ŢńÄůn!ś!_‡łÇĚÓć‡Ć jú ČŰá,ňü9˙Ą|ÔüÄüŐ„Ż%¦äϽΟďBěź&ŢńDţn!ś!_‡3÷µ«Ś[»ÄÎrňKy yÖD[K, śČâńyÉďx˘}·Î@8űź×6níV~˝šâÎs·ÂY†Q»ŕ7ÍĚŁ9o4˙˝Žú&r­»®QćŹFë*jÎwŰN™&&hűµÍ™&|íóó ó€Q›č%ă?JŁÍĂFŻÚe>4ÉćÇćëćwf˝‰öh]TtÎü§ńďďć«Fí¸š®-lfľoľmĘš·Mě—:uî¨ös“µ÷=kËŹýÎÚÚ# n\4:ŐżyĆ\6ţŁ4Ţa‚ö"üűžµĺg×9íÚ#«đç†ćŃ{¤O®Fži¤ †Ň‡9'Ł g‘?/ĽăîŇÂ+Âá Q›dˇtg“V˙›f˘76Ö¸óč÷V^ găĚŹŚ˙ľ§Čµî=\şŻJÇ_CˇÝĐů2SϨ•ËżG‘kĄ«QDÓňaÜw3|8Ó`gÝ ©®FÝ‘§»äÜÎťě gn›Ęż› ýŐĄŃ˝gP?H~fđxÝ wP­şUżČ÷î…yßł¶üě:‡Ł]{äcţÜPPVD¸Ďˇű7ýŁÇ˛+ś…ůĽđŽkiaŽáŚpdC8ËIŮő´ˇĆĆ}TDřZ—.‡j˝˙—„˙Ľ o+Â@8ăáź@8#śpF8΀pF8gÂ@8Îgá @8r ý›”‰Đ•‚pÇÎg śÎ@8 śyŹŇđ( đZˇgÂá śgá @8#ś„3á śgą=śÝăó óCSȤ›«&ň4g,ŰsŔqŢd×Ţů·-{·<»ö.ç·*‘Ă™ŽĂfĂ×Îň]8{ĚT7·¶’ąbÜ%Ôr,7ń‹SŃŠĽm9¬1{Ź'á @8ËĹáĚf›ŻÍ3ÄÜÝř’ו?[ĹgÂY\âB ŁyţÓ„YÂ{¦•ůĄQČS·©¦”7ęć»'˘bĆżĆN¦ ŃňÇ™h»5{™ ćŰF»]ŚŰĄű®q_;٨v«qk§™¬íť›ĎšĆć'F{­żÍ´§ÚŁć›ć§ĆÝ ŃÚÝ×Ţ­p–aÔ˛«mţŃ™ăÎŃÖÄ2¬>|8S;™[[ßř[Ît w·Ó n°?śĹ˛wѶśiţČËôŹösĂYâ´ś… gnË™Ćxąóź4nË™:5ĺăÎď¶ű†g˘®gŤáÓ(FŤóăëgY|”†ÚÉÂ?J#čÂŻżŐf NAKvăËĎŚ¦k¶FM7ń g‰ő”#hĚ™h@ş;ö+Éüť‰ÇŢéČ»G/hĚŮC&hĚYřp–8c΄3MWeeŁĺëçn=)j4§"šâ˛n8Đr¶ݰ’µp¦=úWŁ6ţnVá,T8s»đÔů„QO´ˇŐč% ü˙Ń8Ým÷oFíîŇ4~ëĆmgJ1ń g®!ŰęrŐ6űďÖtGký?Ł#¦ß‘&(śĹľwgŚ:‹|uTdÍć8ä˝p¦{„5˙>‡îľÔ˝śîr4Tß}/ôîčśĎZ8űШsS÷áňĹ „3 Ź<ç,g(Ň7nÔËšż4Ŕ+ÎÂŮ]3ĹčÉs6|±á śÝq¨X¦bľR€p΄3Â@8΀pF8gÂGéź)M €®„3€<Žp@8á €pÂá Čx”€Gi „‡Đx-@8Îgá @8gÂá śgá @8#śĹŰ SËüĐÜkľcţĂ´49żmçMĐ/é†@–[™δ-&/}Íť5źšś?&±¬=ĽkFź»Ă†Ë@8#śe›‡ŚŽĂwM%SŃüŁů©Éům Ľj9–-gw—ÎŘÍ&Ż®ťpÎgql—rŹĎăźs›IĚpÂáŚp€p–Gě1îńyĐŚ7ŞŤÜZÇüČ|ÍüÜt0ď÷Uo™VFmrzŐ¦śńGFżb&L€SOcóŁ5ęďFFó…Â.¦„ů¦Q;âdŁůß3ÚŻ_­ĺFSĘw-ÚZw]9δ^˝ăŹ›o™˙2GĚBó/FG ŚŃĺŮ]ÚóŁ}×;ű´ądÂÄMĎ0Ź­÷FgHř2Ú2ŠAš>śý§Ńyő™ůÄ$…fĹkí{SSŔh9ďřłŇ|a>0Lř¶«Č[ôZ 6ĐątÚüŐ7:ňaÖ~Żĺ)SŮčPČV\#ś„3ÂY\čň ŻfÝŕŹhúŤ®‹iĆýu®K¦b“ZT«‹ŮIŁŃ`î2wKü-maş5ćYfÜÚ5FµúŰ­uÇ«ąÓŐ:¨éëŚ[»Ę¤wúłŰčbćß;u÷uÜ­p¦¶1wş{|.·6Ő¨ýŇť®=*ltC‰ZtžÜo‡3˙V˝f´Ěđál¶q§żcT«đçÖ*¦»µŠ›ú91É(–e­c1h«‚^«Ö,M?j˛Ö­í^뇇¦(¸»óëÜ&ś„3ÂYŃ×®ş&ÝŁ§Ë’Z­î M. +ît]ňcs4ŹŤn<Ňßn­{jşÓGMßoÜÚ%FíI Ť?ઍ­žŃe>qĆś]Č5EµţW 2jĹѵl©›OAS{ŞÖťţĄEgţéŰŤj?7Y‹)úżţî??ĹM7°V0jyU»¬:ř˘ gákÝ­ÍÉ˝vʶZ ÝĄéý%ś„3ÂY6ÓďcŤěńG%µxąGo®q[Î4ZEsú—Ż14úŰßrö˛‰Ür¦¶7Í?ÖÄŻĺLóG^¦<śÂ™Ú6ÔuëŽu›iÜů_1‰Ör{8Űi4żşçÜůÝ–ĹDgçŚjÝNŘđţbônj9ęjŚG8S§Ş¦żnrfŻÝ–3wďh9g„ł8Ňpo0%M5ăŽSk.ŠP†ěÖjTŠFtýÚh |Đ3u•j,—^ĄqlîţĚh~ŤRętfĚ™nq<ćL s&śi ÓÖ=cܵ‹:FmĚYěáLr…iĹ}…'=ŻKgBâ„3Ń™ óVŰŻé‰5ĎhŠ˘¶ŢëFál©Ń^»:»Ôv«¶ĂŘŰŐÔb§.c­Ës&aÖ~ŻĹs¦„Ś9g„ł8Rg\{Ł€˘qBŻ.*Ý—§˙Ýš Śî^tÇ©»Çߤ‹î8sďÖÔ«tż;żZé~aÜV´¦ëS—1u8*uĚŹŚöîç¦Ql Ú’.¦„Ń–üÔL6ęÄĽ'"Eg-YˇÍ­%śgy*śew÷›0Ż˝b6zí÷Ť:Cő·¦?b4ż?ľ(î”7 Lšţ÷FQ¦Śq_5ĆE˘Ř—©Čő[ŁZĹ»§Í?MŻn‚¶ä«¦”ůgŁéß2űŚ:‹ÝW=f4˝ź!śg„ł˙Ă2ăľvŤQ­ţvkÝ.QwzŁéŚ[»Î¨öŹFÓ Hű2§Mż×Ô4 Lj SíWŚn§đo‰ZÝ4]ëukW™đÝšŰL_á @8ËSáě¸ÉZ·ćăľÖíŕÓßn­űFşÓGËBĎeŁZÝ1ŞZ˙­ Ů»LµWÝÚzyK|ÝÚ%†1gÂáěKŠí×ďÍiů†€h[Î4ä â)µWąŰPĐ„ g±/Óm9ű¶qŰĆ\»L-ńŹ0sĂ™‚٦Ź5´śgů4ś)4hżöNΨd*Ť!să‹Ć=h"Ź9{ČŤ9KĚp¦0Ş{WU«±k•Ťöń×ć—&öpć>ĘDĎ™SGętĂ3á,ß=„Vw&¶0ż2_7÷u˙Í3î«Î†ćÇFH÷6j—ć‰_Šß2uL´şŤ@KĐyu3„ż+káLmuż0n+ZŠ!śgüű&äS„3á śg„3€p ś„3áŚp΄3€p śÎ€pä;ĚDčJA8Čăg„3Îg śÎ@8 śÎg„3Âá €pżp6 źˇĺ €–3Îg„3ÂáŚp@8 śÎg śÎ@8 ś€p@8á ˘łĂLDž¦w™ó ą÷Ľ"śČw±ěcäi9y)ĺĽâĽ"ś@qůĚn÷RĘy…Üx^ÎÎë}d®ÂrűyE8@8C®ż|ę]&ś!ośW„3„3äJ7ÍuC8C^:ŻggČ•—OŤ"śĹî»ßýŢ÷x LÉyE8.˘¸ĂĺS]N„łŘéjľ|ů¶móç»ĺÂ…kÖLź>eĘ‚cÇŞ7nĆŚaĂňjDK´óŠp€p– —7 ??1+k—OÂY<ÚĚČŽ}÷ÝíŰ'Mš7oĚE1·ěÝ{đŕNťň^8KĚóŠp€pS,۲ĄM›çž›:µPˇ%"/Ő.[V˘DĄJD4ÂY˘…3•ţXF8#ś@. g [‘#—¦Ż[W»văƱ„ł#¦†ůˇůşůŤé`.Ü~ÉÔńYkg9ÎÜ(–ž>mÚСY g»L)sżąĎ”0ŰMw\Žš_šş†pF8@8‹"˘ůŰĎü±¬GŹ?üá‘G˘ g‡Ě÷Lgó†ůĐě5 ĚlC8#śůCXpćŽ0‹6śí1ß1ýÍ{ć˘lT»ÓD~ÇőSäFç¶ŢwÂá á,‹ígţX6|ř#Ź*”µ6ł2¦©‰<§ö—pF8săWŹtěčŹVA-gY gjkn‚ćiež2AďřaósÓĐč}§[“p€pSDsË0#Ň‚\2÷šÍ&ükŐzńkó Łv‹*ćśńďĹXó¨ů¦ůwăoíж53?2ęfý­YiÜ9µ˙}ۨóë´!śĹŻË˛I“V­ęÖ z@FP8ë×/-­{÷FŤ’“ëÔißľ{÷–-™Ţ߯šČg©:=żbÜ.x˝ăćgFgKübá ňu8‹eřżş,µu…í~sŢhĘ»FŁIĆżŠeŻ›Ë¦şŃtwţň¦€Q'”.rŚÖ®9+µ˙˝i®µ‹·ömăŻ%śĹË­‚ş)Uë/'L=;-MótěŘłgrr±beĘ.f´YěáL!^íµË áŚp€p–m±,»ÂYÖş5Őâő€éeÔ~¦‹:ýŰtÇÜŁZ]ş6wJĐ–¸sŢ‘˘$á,öXć¬hKďÍçźoذE‹ZµŠ-]úÉ'Ăܡ©!˙ęÖÜbÂtkľcüďřsF÷xęü!śÎ΢Žeî`·‹3–›\ĄMř6÷»Úťg‰%śť2š˛ĎmĎIŁ9ÝVnG,Ó#d#·™•}ú Ţ­[ť:ŤWŻ^¤HÉ’… EűTłâ&Ě OšČ︖ó]łŰÎggˇAž Š_ú[7dWűŮAă>Jă¬ŃĺDń¨ľŃŁ4NµOh€ż.9ëŚOK8Óô˛Fݦz•;ćL4g9SŃhŰ4]ăĎfÂYě­RĄęŐË–5jҤAÂDzž= zîąęŐëŐ«\ąpáâĹ ČÚĂfŐ*¦îňF-jjýŐŁ4TëÚYĐ;^Çčv=P†pF8@8 řąU,ňóϲFîź1ß7ş;ňW¦ŁqGü¨{HMk×ă ŇLěáLëŇ]uîöüά2n·—{_§F°ýÔř.J8‹=˘Ť3eĘŕÁALŹ™U,«ZµV­  (\řŃGc˙;LIŁ®Éż7jWsÇ™…9÷ô$?ÝĽ˘GŃÎgg-Ě?kĘŢöł¬Që”Ú±"ŹKd„łh#Z… U«–.­V´‘#_|qŔE1Ýą™śś’ҤIRŇ3Ď”+—]±ŚóŠpqĽŢĚ&îwiěKďfž–{ĂYN%…-ďˇĺË+„}ç;~<440Đáďk* ÂĂ.6̶ 6lÇŽE‹ĽĽvíZłfÎśČČmŰV¬8r$,,88*jÇŽU«vď^»vöěť;GŽÜµkáB+!ÓŇŇŇŇŇŇŇŇŇ>oöر;.7®˙ćÍÝaľńľ¦’`çÎ † 1łŰ·ŚşnÝÂ…ěŰ·{wLLtô‘#'s9q"!—řř”\’“ĎźOLvěÔ©U«–,™;wË–ąs•Ěřé;ŇŇŇŇćŤýŹF\\DÄš5® 9)éčŃđđÇŹ=ş_…ţďă.{öŤ÷ü¤đ޽˗O«ĆŤGŚČË\ ĄĄĄ-ř6&fëÖ ĆŚéÓ§iSX˝Vԏ۶fżBřĆűšJ‚-[üý řßvŕŔBC×®Uý˙ÉÉ ÄŔ)ăÉÉrąx1.—řxu}ذźş/---m^XŁ$čÖ­YłŞU˝Ľ:wv,ĚcÇÂÂV®ÔC®V­B…’%żţşFŤ˛e[´¨[·BŹ.]ęÖ]»vÚ´Ţ˝ź·öňR˝Vë×ĎŃŻź~e›6 T¬ŘĽąJź~ýÚ´©YÓ™\ ĄĄĄ-,öđáÍ›çÍ9˛gĎŻżÖ­±ˇďŘ5ßx_SI2cFßľşÝşuůň™3•łPTÔQ!NHH8}úĉ´´mۆ ;}zţüîÝŻ^ 5ęęŐaĂš4ą}{őę3˛˛2332î Ź„ěěśś{÷vě8pŕÔ©¨¨'§Oź:ŐÇÇx_ZZZÚĽ±f’ `ěŘNťôł GŽ„†Ţ¸qéŇŮł?ţřĂ߯\‚˛łŁŁwěX˛ˇť=«®ůŹ ß~űčŃŢŢ}ú|ýőś9ŁGwé’ś|ęÔ*śśś˙ű_ąŕď””Ó§Ł˘6ož;wčPłŘž=˝sçíŰWŻ^¸€ß=şk׊Ć+Ďť‹‰ SW&'˙ë_*îŮŮężÝ»W¬<9>ţСmŰ?~řđŢ=őTß}wéR|ü‘#ë׫†~÷Ó§ŘĽY=óíŰH˙[ÝůŰo<ČÉIMMHŽŢ˛eŢ<ŹĐĐE‹ĆŽýŹMŇŇ’“ă㍱ݶmĺĘ9s¦N4¨E‹eË&NěÖ é’wđ cie%ďhiiióËFEmÚ4wî=z4jd´ĆúÓöqŁEřĆűšJôWé62rÇŽµkŐtáłBB‚OMť7oČÔÔ3*TزeÍš… Ďť»xńúő´´ČHő‰š3gذ{÷îÜÉČx(|'Ü»÷ŕÁÇ ®_ż˙äÉ‹oŰ6xđ¨Q>>ĆűŇŇŇŇćŤ5“j·Cý,šˇçÎť>}ěŘŤׯ_˝Šăß}÷8__ŹŽUÓ4 559ůÜ9ý·p‰Ů˛eăĆZµŞT)]:33==5gďßżwďîÝC‡Ô j\5;Ç/]JNNL\±bҤ=ڱE|._NIIL¬‡úô©SHŤůóýýýüÚµkÔ¨Jc.x{÷íŰ´éşuľľ}ú¸*­lçßZZÚü˛nŘ0gއG·n šYŰť,¶‹đŤ÷5•Ę·µgOÝ<¸kWHš%”tN8{VUč))ŞÂżzuîÜ*U6n ś8qůňőë÷틎ööž<ůâĹîÝ»u»{7#ă§$ÁÜąk×FDtí:vl``ź>ăÇďKKKK›7ÖLĚť;jTűöúŮť;wěŘşµJ•ňĺ?˙|řđţý»vŐĎöë׳g§Nţţ#F´k·aCPĐłs ŞT)W®D ¸Äx{ţlvďŢÝşµo_ŁFĹŠ%KŽ1`@·núYOĎAzőZ±bâÄîÝźőË?x02ńiÔ¨ző˛e›7ŻS§|ů^˝Z¶üę+ýJ%E‚«V-_ľD‰  Ŕ@˙gď޵kűöµkW©ňĹ—.Ą¤$%ářöíęwýű·kW»öĘ•S¦ôč±~ýěŮC†¬]»téÜąjVĆ ű÷ďŢ𔔀_©˙ÁV­ęŐ«Xqţü1c:v4¦p_}Ąb«RŁS§ĆŤJ 6mZ´hâDçÓĘzŢńŤ ĄĄÍ{ą~˝ż˙С]»6h`ŰĹ€•_!|ă}M%Áňĺ>>Ý»ë64tőę9sÔbŁOx˛ĘP\Ü©SçĎďŮł`ÁáĂť:ĹÄ”-[ˇÂ™3­ZUŞ”žľcGp0¦ëŽCjAvöرsçnÜŘşő°asć čá1z´ńľ´´´´ycÍŁţţžžíÚég§Oź;[ůňGE}űíÇŘÇŕ?˙IL<{6>Íî~ýÚ¶­YÓ,>3f ÖŞ••çRýî %Á¨Q*nĘg˙üyŁ$X»vŢĽgßĘ…TmRyňdtôăÇjV‚Ůób®Ž_»¦ľGŽDF†‡oßľb…źźíŘΚ5|x›6®M+Űy7gŽâ{AKK›—6"bíÚ™3 čСNÝýŽ]đŤ÷5•j…ŤŽŤvٲɓűö=u*:zďŢÔÔK—.^LJRK‘bvÄ@Ľ$`òt!-íÚµôô%KÖŻßł§E 52бă7ߌ=mÚČ‘=z(IđSw¤ĄĄĄÍk»‘mvvѢI“ž]^SoVîŢ`ÖDĆ}/?ľGʰ°íŰ7mĘĚTëłˇŽ©şŞ1ľiSj*rýúŐŞ•)3r¤ę·[+ĎöI‚ź%4iŔ€fÍÔW`ß>=äÔÔ‹““×­[±ÂÜQj÷îuëćνuëćÍ7ŕŞôd†CHČŠj$áŮEôŚĎĺÚ´˛ťwłg+Â÷‚––6/íîÝkÖřůőďŻćuÁúúYٵ}=Â7Ţ×TĚ›§¦Ó™ŮĄK'Oî×ďŔť;/\P{@@`qR¬K¤&#ź?ŻÜ‹ââ|},X˝şU«>}ĽĽzöěßŕŔ©SGŚčÚU…١í;ŇŇŇŇćŤE G_ß!CZ¶´}vęÔÁ[´ĐϢY©.[·4¨cÇ:uôł¨|őűNĐŻ_ŁF­ZŐŻ˙ĺ—5kŞ)ł¸˛fÍJ•J–lٲ^˝';`éR+±µň\ƸAŕWMšÔŞUľĽ>%Úǧ˙¦MgÍ1˘M›Ţ˝Ű·˙úëvíZ´hÔHMYţüózőŞU+]ZM®\Ůěy hßľfÍZµ*U*UJż¦S§&MŞT™>]ĹĘösą6­lçßZZÚĽ´áájůţľ}Ő,)X˝qŻ·mÍ~…đŤ÷5•j:]۶fV} Ú¶ť1ĂĂŁmŰ€µłä–-«VÍźż{÷¶mëÖ…‡oŰşqăŠAAsçúřŚ5xp·n÷ęŐ®ť—W˙ţ­[űúÚşőěŮžžíŰĎ™Ł$Áś9#G¶kgűľ´´´´î¶ŞÉ«¶tQ•#,ÖĹ·}VyĂ·iŁšŞĎžť>}čĐ–-gĚPvܸ>}5ŇĎę÷…?˝ ­Y3L5ŞGŹ Đ@=Zý=aB˙ţMš ÷ÚJl­<—1n¸#~5eĘŔMšŚŁfŕ¬zĆ&MpV5¦›7W];ĘKµC‡ÚµqÍ1˝z5h€IĂĆçőó6¬eËńăűöýúkő\Oîk0Âösą6­lçßZZÚĽ´»v­Z5}zź>j‹FwX„oĽŻ©$€ď¬m‹a\ô˛L›¦zYP˝Nž]őĺ_żŽq€ą|'üřăąüë_°8 Ů ÂzâPađt¬ŕţý'îC—/+I Ć ”ČĘRkeg_¸śś•“”T=—Zµ0A9R@Ü0ů¶PślŚĂß8ű+Á,´íFK^pý[Â@«† fń9-´Ţ~-üR€4*#ڬ¤*¦Ş[Ťł–kźČ+LŻŻ ŕéęÖjÎä¸3)lHq¸ö} ĹpŻwoÁvZˇŁĄńż„?ítFč!ÄU<îű‚€đqÎcVň+V¨)X‰Ŕ˘xv”™Â^áKˇ†ks„ď Ć8PBHÁ‘zkßTlßäë [*n4XŃď~I#¨‰Â))J |÷F ˙ţýoü­$ÁŹ?ŞŃ'’@…ű¬0¸qăćÍ0V–vőŞšv¬Ü‡.^TcjIR%”0HJR’vßľČȸ8|ö– G,r SfX‘hĘŕě§‚14v.Řně~!`ÂvLţ"…óWsEôpÂ˙¬4ľŃ BĂQ™˙¬‡ŕ>Iŕü™ĹęO‚~ÍM+eĂ™w>…­€˛aĺ.•Űiőß‚Y}=„Í‚•§CbˇŰqřŁ`=茀ř1^ŹĐĐ@wG.Ś”BBIc;„BňRč­}SIşrĄźlA¨¸ug!LĐÜ•KDÄ˝\ľű }Ś`L2Gŕ8„ë1ža€YO'+I Ć T˙ýűj]"% 0JđTś?˙TŕŔŔ5kĐł¸UŔŇĄčń…)’qÓ‡ Śa±Â’>’€ţËmÄĎ`AżËxÁvLnhŘá. ŰÍ N‚~M+»I y][ĐŻ* ĚBŃϢAuĄ0ÂpĐż;Q°.´ôĎŠăóOd«ŇĘ$s™±ýÎç¸ó)l…΂±éL@ ŹüŰiU_ŔĆhľëg˙&č!ŕ±äžE_ ĎeŻ,±7 c©@ť‰yAĆfşkßkă;‹±,„€żÍâ@!$ď%ŢÚ7•aakÖĚž ›ż·>>€­Äćĺ2>F 0g@ń¬ł,Žă\ŹßbFĆ žÎ+xřîCWŻ*÷!Őűzďf(I““”ôT¨ Ížüť¨ţţúëĆŤ›7ÇŠ=ŘÓqƇ9çX™^ WŚŔCX&č×wôkĐÜÔ{ ‹ ¶cW ýŃŻůHĐŻÁčÎţB€ÓŻA#جů˘7†@3aŠgćŞáZIŕü™Ĺ ĄŃ^ąč|Ž;źÂVĐÓ ýÜxď{/ $ôkĐDÖßý,„Í8Ď·7ł·ěuÁµqĐÇŮp‹#ă,\}P˘Ü‘ËfqĐóńÁqJB)’@oí›J‚={‚çÎ…Íߊ[ź?€zĺ”sě÷pÂř\†ž '«ăĎN/Ćo•$xü’@ÝăÉXşÓ÷ˇ+WŇŇž•çĎ+Iś|çěąs.(«„AHȆ ááđÖÇ ŕÚ‘żó ¬Ż8„¦q”`šđ3;AsĐvLĐ«jlfŮžî OtÝ5ÂřÔĆp^ôk‚„׳§€ŰĂÜ' \őDĆXáWöJWĺ¸3)l=ÝŽ3ď…QşŰÎĺ^‚őô1–çă 7µ˙ź`|RŁ3’ksŮ™8BÉ{I ·öM%ÁŢ˝6,X›_·ľľĐrY¸n?ş$@s_źR¬» á8®ÁX&+'",Kúř±j˘c¬ŕŃŁ§cčîCdüdL 993SÉe/\€ÍĘ:w.))+ëË/+V¬\9@8$$ úĽ‚‚ p«$Á™A?‹IŠş€1ö&ZÇvLŚŤŁ îčS×ËöšX-ŔYB÷®¶Ňż[0G +®ĘqgR8ďG ě˝Fź§f1&éB†ˇ§Ü^I`oôůĆz{G ËeŽBHá’zkßTDFnÚ›ż’.Ch2ŞŐ4¶n5JŚ`Lbŕ?ţ6+x* ÔĽ‚'#jÄÂ@Í+xđŕĘ5ŐXM2ÎÎVŁj| %EÉX% Ô¨wîś=«„Áر^^S§"„sBţşŮnR †FŹ•®1úCH`uä °KĂ>Ö¶c/d'łąý=Ły[Đf)ŘöĽď#ěđ[4ćŕlŁ;K`r¤˝Ť9ă:NXÇxĄ«žČU’ŔU9îL [Án©|½˘ŁSśóÍq}Ę,Ć+0oc=wK‚F‚~v„`6ŔąĚą„R¸$ŢÚ7•QQ[·.Y›ż’ź",`§–ú;yŇŢQ‚§’ŕÇŤ{¨ďż˙ßÓŽ?VÍöoż˝uKą©Ţ­.]JKSë]ş¤F .]z" ”PVIőwVVpđ† »wcM4â,KŠqŹĽw˛ŇěŔŽú5ĄýšY‚••I¦ĚÚŽ‰m—×®8„}¦ÍzńmFŹ˝©ZI0 n'®}"WIWĺ¸3)l×®8doúTĚîř?‚»%퇬¬öă|.Ű^qs!¸â!„I ·öM%Á‘#;vÁćWĹ­Ď"ŔzŰúţFI Ź`.ÁSIÁđä݉čŹ<»ćÜĽ©F ®\Q[%'_ľ¬Ć RS•¸x1#㉅ţÖ-4đ‘†˙4š,gó˛ü‚ÍRô@}…ąCp2NšwhĐCR">pőé"čo-e®BČó, ôÖľ©$8vl÷î5k`óWŔ˙ë`ôߣ/ wLÖÇ ž®Aô¬ý·\‰0ëżĹßO$Áýűßź“Łî'˘ë×ŐJDĘ}HIµ5ÔąsW®(1pé’˛/>‘ çĎgeÁŤ}fđĘĹ§š’€’€×2U°âđľ̲`şBČó, ôÖľ©$8yrďŢŕ`Ř‚0JI fÜ˝«Îa?GŹta úřźěQ šřß˙/ ř[żżŇŻÄ´ă[·nÜHOÇJD©©×®©Ý ®^Us ŇŇnßNHP=˙J@Üą—pë°QF ( ( q('`$¸fÁQ Îf Źů*L1Bˇ$Đ[ű¦’ŕôéČČ ` ‚$X#¨OYZš:úđ!„ÁÓożĹXśĐÄĎÎVÓ“Ńô‡Ĺř€>& ˙ýdqŇ'ŽCĘečöíś8]˝ză†ÚŁŕúu5—ŕÚ5ĺ2tíšWŻŢľŻś”űĐť;QQ±±.`ŃLĚ‚€7yAŘť€B!„Pč­ý- Đh†$Ŕ:ßjMŤčhl(ađÓ®DŹcÄ@ą©k22nÜxřđédbś…€›Đ“]ŤŐhś…nŢLOż~ýömu—ôô7Ôî×®eg§¤\żž™™xăĆíŰgĎ*› ®‹Źż|9##>ţâĹ;wBB6oŢ·ďK~a"V†É݇!„B)”’«bÔ†:«V©˙wú´jôăČ“H5ŤX9#a•!%3ŇŇ._NM˝~ýćÍű÷ÓŇŇÓďŢ˝xńÚµ;w.\PŽDçÎA¨¸ÄÇ«żźJ‚ĚĚ1cĽ˝§Li-`ťŤ3VSÉËI‡„B!„zI7řżNČeâDôŮ«y÷ď«&{NÎÍ›÷îÝş•™yďžrÉyđ@őÂ?x zá>Tk:Áp笚‡€¦żşňáCŚÜş•‘ˇţV2C­sž¨FÔV>×®ef^¸pýzFĆÔ\%nßÖ%Afć™3Ęq¨t.ĺĘŤ°Óy!w/&„B!¤I€>őëB€°;—Ő:D÷î)˙ţělµýWv¶ęĎÉQ»ß˝›ž~ű¶˛J*¤Ą©ľů722îßbŐb¦ę%*nÝş_ť2–văFNÎŞUk×nÜ’˘ć.$%©9‰‰ęgĎ*‘ˇÄ@f¦˛j.Á™3jz±rÚ»krcţÖş(`Ä.C„B!„’Ŕô=Śá>ä™ËčŃ×®©MËÔ^÷î]ąró¦Ú¨HŤ¨é»jË­[·`srT=;;>ţěY5ÁW­YtĺŠjô_ľśžž“٦ çä(§ śśädµŔčĄKĘAhٲչ$&¦ĄÝşuîśjdŕćÍ„ĺĚź•…ńeŻ\y2> 6řiÔ¨Ł.Ŕe(÷-&„B!¤ĐK¸aĹžéš5ëÖmŮrőęµkwď^˝ŞäÁĄK7off^ş¤ś€TŹ|ffJŠr)RÇ32V­Ú°!8X9˙( ĺ„Ő‹ÎźW"BíF¬Ć”=zôřńU=zölZš’Şé˙ddbăj_‚3gÔüůóWŻĆödAL˛@—!B!„BIŕú‚¤ÇLŢŤŤ=vLmvőjNNJŠPÍ ”sĐ… J @…„¬YsţĽş}˙‰‰jAí@¬¬.({ňdd¤·nť=›ž®Äś…0>1 v$P ŹffîŮsđŕ™3ŘČCŘ+`ßPŚpáQB!„BIŕhLëó "„ą´n}ęT\ÜĄ\._VŽ@Ę* % Ôň jLŕöíŘŘS§8q"!áčŃóçŐŮÄÄ«W•0€k’))j4`îÜeË-:{ÎBŔ4â›7źş )1přđńă))Ĺsůüó–B¨ŃrI€ËÇ!„B%Ë„&é‰(Dř:—¦MŐşB§O§¤\ş¤Öşx1+ëüů””[·”SrţQó–-[»vĹŠ¸¸óçăăOť:wîôieOť:}úüůS§ÔxÂÍ›sç.]şhQBBZÚŐ«jęđŤj5ˇ7Ôâ›712qčP|Ľ%JÔ°%v)Öť…8€B!„P¸ô¸Ł÷ý˛°Y¨,,Í%8899%%++>^m#¶wďîÝ{ö„…íÚącÇľ}ű÷ďÚuđŕˇCaa11±±»v©ŤÄÂĂăâNť ?räđáíŰŹ;ztçÎăÇOť:zôÔ©ÄÄääřxµ¦P`  nB­Üb‹Ąbb€B!„P¸4˛ua€h«ý4ĎĄuëcÇXż~÷îť;ĂÂvä˛3e÷îÝ“Kdäľ}{öDGGEíŮsňdllD„jţGDś8qôčž=GŹĆÄěŢsäHxxhčÖ­ Ô¨Q»výúďC…0ápA€ŕĚB!„BI§Â®DČ/Ś23Ż^U>11ëÖť8qčĐÚµ'NÄÄěŮŁý‡ĹÄ>|đ`lě‘#?~ęTtô¶m'NDE­Zuöěńă›7ź9säČ’%‹OźŢ´éëÖ;Ú.@ ¤éG!„B%A>  ¸-îŢMM]˛Dík|řđăÇܸńÝwß~›ťýí·j㬬›7Ďśąs'=ýäÉśµŮŘ˝{™™ éé))»v%'ź<ątéľ}ë×÷č1`@·nĺË˙SX!č{S B!„J‚ľv¸˙ęŐôôÄÄeËÔßëÖ©}Š7nÄqµ:ŃâĹj=ˇ)S._>vlÔ¨¤¤¨¨ˇCăâöě0 :zűöľ}Ú´™1ĂË«^=H‚µöŔřś—(!„B%A>±ôŮC<~|˙ţ•+Źçä¨ýÎť[¶ěÜąůóăâô÷?yrßľI“ޱcčĐ7oîÓgĎžuëşuۿ˖QŁŢ˝{ćĚS§"#ýü–.őókÖ ’`ť#`™QŚNPB!„J‚' Ôöeóç?z”‘qřđ?<~ś•őăŹ?üđđáżţőĂŹ}÷Ý—.ÝżűvtôÝ»éédf¦ĄíŰ—‘‘–vŕ@jjBÂĆŤ{÷†„të6eĘčŃMšI‚‚?™řČÓLĐ‹ËN/Ź«ra— Ź°dmaÇŔ\rÁÁv.´§.Jď>ë1÷á- ……›;,'…‹çá«AIŕbIp˙~zúÎťWŻž93ţÝ»W®¬[§ć„‡ß»wíÚÖ­ŮŮ/.^¬ö2%556väH8?ľkW˙ţ‡mŮŇ»÷Šóćuď>k–ŹO۶…W8Vý±Šä§ČÝśŘó›ąĚŘňY  Ş ”„_ J‚* ÔTâsçLO˙ńÇďżđŕ‡ľű.+ë»ď=ş}űáì¬ÄDµ\idäíŰ©©j´¨¨3gň÷ [µŞK— <i …ß żľ°/µ~=Ą}SŔGC™MŰiŽ=.ŚN\ŘϱřĄ^[)`Lóî~Zp¬üX/3p30ş±a@×>;JÎÎJ Ű' X.ŕMÇŮŻ„TAż\&ţ.ŕ.[ěRb=—ÍŇÓ±°ţÎşęÝ·žöľ5f č* ĚüJ@ŢmňćYě uTWľ-,>Ž ŽŐ«Î§­ú Ĺ|y‘ ¨iíýYŻźíÍ{ˉţ"´/„vľő¶ßŮÝÎŻ·ţ¤Î—|Çj+1D-ꪯ‰őxZůjq,¶ŽĄž˝ĺÁěkEIŕbI€O{NNzúľ}©©qq ŢąsůňÖ­YYiiŰ·gd¤¤¬]›ž~öě‚/ĆĆŽż˙ŕÁ'N„…őď»cGź>!!Ý»/[6sfóć÷ěůĺ—xĺB„X …˘- đ‘;%\điÁqýúşBMAßĹą˝€ŠŐzÜŠ ř4b7ü°í˝ BCu€ŰŐĘúő_ µ…‹Ö•BÓ;dăĘáçÂk^!|ě\a˝m–Öăc;őđyCŐ!čż( LgĘŹ˝e!Ő0®zv”ś-!śPrš hd ™©ź(|( ô{ˇĐ? ¨  ëąlvÖ±°žţ®z÷­§†˝oŤuĽżř¨ŁĆ.ňŹ»źĹ±đË !ă^µ„vX°·^uUÚZůÎţU)ŕ8â÷ËŢ/‘őúŮŢܱ·śŕÄŽCjú3:ß´ţ¤Î—|Çj+1L\ő5±7ž¶żF‹­c©goy0űZQ¸L A! =ş{÷ŇĄ»woÝ:vLí6ž»rĺńăFEíŘáíľn]ż~۶uę´aâEíÚ­^=o^«Vű÷oßîë{üřţýţąŚß°!zű6 ¨2đÂmI€”ÔŹoĐ˙„#ç\ŹŹ˘~=^$łłf÷ĹÎúqÇî‚# cßŔ“Wâ)8˘÷Ňä8Ηź%ôŁř (Ž5ŁŤÇ퍏íÔ4pĄ÷UÁ׎=‹•2c»rwÇł›Ĺmł€łF·‡áB%A?.”~/ŕéĐŰ„ţ$g$3)`=ýť÷íM {ß#čG ±c}~=‹˝ácŠ9®‡(ŐŻÇ^7ş$°·Ćs>m­ ż/ştÁř9Žë S+ącĄ~¶7w+'Ł…W„…‚˝u í& ő'u¦ä;S{Xʎó_ÇâiŻ$°7¶Î¤ž˝ĺÁěkEIŕbI€Ý¦M7®M›k×âăŐ¶e·oź<ůř±Zčńă‡oÝĘÎľqăřqµľĐÁ7n\şˇěIIqqÁÁ‡…†zy-_>kV‹˙ýß/żü»ß•BTîÂ+Ś›”93—ŔXÄ÷¶W1¨Đ‹›cwÁőĆ2Äg˛ţ\ČSŰ×ëHôđaX€Ćω˝’Ŕ±řŘÎŮ}>śčË\%`ŕ˝ÎKëŐ˘YĺîŽg7;kű3VĐ{ČnpĆđĐC €{chöĆ͵)`–ţÎżűŽĄ†ő·Ć^„g±ľí<Ĺ˝ô¦¶c5ž3ikڤˇ]?Ž//ę–!‚őšÄJýloî8VNP˘ŘöŻkZyRçKľ3µ‡ő:˙5q,žŽIë±Í›ş· Ě])â’U˛ľţ 6hPŁĆéÓřř\ľ|út@ŔĺËgΩż—,ąp!6vć̸¸‘#ŁŁwěč×/*jË–^˝öí éŃcíÚ Z·®X±té·ŢzőŐW^ůË_&}ßbH‘¬B…k%Ľ qÄčc窸9v\?_°>J€łVúŚ˘tĄ` Ç™Qëń±’łh"ĚĐt0:ĆäŻ$pÇł»J`č×y}ç%kSŔ}’Ŕ±Ô°ţÖ{ ®D=źżĎb=|}”ŔŘëo%pľ^µ7mm‡%8`üB0ŠÇL+ÝdÖëg{sDZr˛^€Ó\tĚ9ŕůŤëő㫳& •'uľä;S{ŘCgľ&ŽĹÓ1I`=¶ŽĹʱň@IŕvI {ObđŢŔőęŐ®]±âŇĄóć ĽiÓŞU^^!!K—âďďăÓ´éĉ#FÔŞŐ·o—.ŐŞ•.]˘Äo+öÁŻż®W{ůĺćÂFUůeˇđnRćZI€ăđş«'čŻ ś1– ÎÇÍŢ»č{xŐáYhćÁ‰!i„źrř—­t7€5ÂÄ#TđčŐÝĚž =y3cY˛ë9;KxOŔ°»qx4%;žÝU’Ąů‹IĄx"¬Šý7Áší\6‹›«RŔ}’ŔŢÔ°÷­1źs¤®×=Ş»źĹ±4Çh3ĽŢń j6ŁCŽőĎŢ´Ĺ[ʉłVŢzLîDŤć©ńt™á)0˘nĄ¤Y©źËÇĘ d@ #čWÖCĆ,ä#Î"†Č_ŰľăVľDΗ|Çj{cčü×ÄŢx:# ¬ÇÖŢX9V( ňt¬/ V*Ŕä'L AŻ?6ĽŔ<×4z ădÄŠŞŚÂč2ä>I€ÔÖWBŔ+‡‰h­çăfď]ôU°|mŃděďLJ/öo5°ň€îkŽţĽđ¸1Á4tôCXy._Ďb¶â•řXĎY8ĽaŐč%_p$kźÝU’`R(říëÂTÁší\¶˝âó)ŕ>I`ojŘűÖN¬Ăó˛ Ż»˘;?¸ďY }˙hhę+Á‡ŰŘl˝Ćł7mímZaŤŁF‚í+1…ącĄ¤YŻźíÍgĘ ZXa© §‹Ä=Äč†ě·˝â•'uľä;V{ŘCçż&öĆÓI`=¶öĆʱň@IG wŻ4V\AżEU•,Ş·ôäuU¨š1Í +v1đĽÁŐ¦ÍŢŽ˙ LÇŔ‡ťVšÚL >‹şc z%ů~Ą’VđżDŽĹ°p}Mří{N%žý¨2Đ”G?V ÂpاÂçF0‰  „I1@IPxA!VŐ¸)0MɢĚŔ×ýŻăↄ_˘‚ĂÂő5á·ďą–ÍwTľ(n¬ńň«Ć#„PR ?9ä›&Gä ŃVĆpfa×ć«b厧ȯ¸±Ć{žkťőR:M(&ďxJř…—'Çň…J’o$?6Âa» _˙ĄP[Ŕ~Ď)ÂW‚qMÇ>¨vŹ ŘĄu„2ö†3¶ŻŹN]ˇ¦€Źúuˇ˝đ…ŕX ¸ęiď}ë3sţľÎ—Ű1w¬D™•ëů°/l=[˘‘ŕ*I€†) ŘíM·’Ź.hŚ˝«í}jŰ9bý-ł+\©7š1ö2Xh c1pZ@‰ÂF]Źő§0‹kĽ˘]ăŮ{ëĄődęAÇC¨$8ónBI@ň T…¨ćüTťĆ+ń‘FŽăÓĄź=&ŕ,v}vćąHĐŻGo ÎÂ?Řě‰Î ¸Ť0ý,>çúYë)ŕÚ¤˝÷u•$pţy]sgJ”±„Ř›ďG°Cą~=úh]% – úń­ú/­¤ůLÁŘŚ¶÷©mÇÖú[f;V \(/ü^Ŕó˘ÇŤucZ-ôăh ?ůD)¬ĽfqcŤW´k<{ďbo)ĹčPOG ŇŢ0şčĚ»I%Ég6 µ nb[ŻŕôOú]ôđ‘ĂŮ=‚3HăőÓx˝ýĘl‚ŹőpíŇŢűşJ¸ęyťŹąkK”˝ůnűîhX¸JX/˙fÔć Ηvçß2۱ÂH\5<¤'Opw1~;pÄŘŹkoI°7ÖxE»Ćł~ÇJézáeă9¸ÜŤŇgň…JR€ČV Č_ôŇé}f8bĄĎ Ţ™¨FőëW Ö?ĆŮÁ,ţđ9Ć•FO_gRŔHë÷u­$pŐó:sÇJ”Yhöć»>J`Ľ»kG ś‘đEţ/=‹Î—vçß2۱ŠŽŃˇČG0“ĆFĽ˝Ł¶ăĆŻh×xÖďâX)…8|MŔč_ ˇ“ŕÚ|!„’€ä)µFHP®ŕ‘©»U`€U÷˝†-|%1Pľ’ľGŻ >źĄëH€^ıŇ=k®„ď/â©°áÍąTp,ŕBĐNpćiď}Ń×wëË):_çËŚíŰ[˘l—ëůôąđ!vÇ\g$š§Ů5ö>µí±ň–ŮŽ‒€©ŐxF¬R˙7ÁLŔ«Íq”.łąfOa;n¬ńŠFŤg+ëwq¬”‚AĘŘo çßMŰ©M%q#č/Áç ëiŔ“+ZĚôëQ‘á÷[ ¬Ď€łúő†…őUІ\Tôö~ áŠŐ0t«Żżˇ»ŕc ŻÔçú«ĐZp,7ł’oýiď}}<‹3+Ů{_çËŚíŰ[˘l—ëůŕ﫯8„µG„‚ Z čł4»Ćާ¶ť#VŢ2+±( É…'}]*I¬8„9‚ ľzsĘöSŘŽkĽ˘Qă™ĹĘŢ»Ř[JŤcD®z7m§6!”„ňśŇVĐ—5,\±BŁýٶŏ«E fŠ‘‚ŚőRJ%%!„·„¸5!„PBˇ$ $ „JB!„B%!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!„B( !„B!”„B!„JB!„B%!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!„B( !„B!”„B!„JB!„B%!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PáÂ2Áx6Nř/aŁŔ3#UŔqX°}=Ňö†P¸Ş‰ťBŃKó‚ötĚ_w?× Â.Á±ťy‹=„? ÎÇ$á›Uô(Jĺ“PKĚ^ĐŔŇĎ~%´V®mžĆĎda—¶ăφËó& ň+ä3~»W(Ú)Ě7«pQôĘ'ˇ$ –¸#”:8ľPř‹"0­( ( ( ř\·&ŕ·¨) HÁˇč•OBI@ěŕđ’°R€X,ŕš$ˇˇđ[áwÂ×B˛`ĺ3°[ŔŮŰ‚•˘é'”^> úőW…ŽÂźÍÝ]ŇlçŃ$ác÷­(Ä Î¤âŮUřoáWÂ?…m‚Yţ"´/„v‚ţÎÚ¤IAĎÇ%ÂÂqÁ)l,·fǧ o żŕ>ŃD°^˘Ś ¸R˙-ňĹĘ;ëX=Qł|Ü/čů莶" QФóĐśr¬D9# Śď¬3ő°±TopÍPýěpÁŘx-,o–ő|t¦&4ć@ĎtOG Âßôwʵw··ôÚ[>ť)fieF ˝}ňŞ —ĄĽiź8ö”¤ýUŃ_ô: ‰=‚;$•ppwă¶4eě˝Ţv: :vľyęXjŰ{{źÝUe˝ČönřdBęµJޤą»Kš•XűđśO==žÖß58  _ÍěWîÎGw¤°uÇ!4—1vG¸ ’ű$«jłĐlÇa¬`ˇ*\o–•|tUM¨ł^xY@_2b·ştÁ}w·^zí-ź®-¶Ů' [µÍ*µR5/Ű'ĎŰ|J’eĄ'=—VT8<íP9ęׯÜ! ŕuŤ#VĽíí˝^ď±6¦;F ¬§¶˝w±÷Ů]U60Ś#Ć!WAŻUň&ÍÝ]ҬÄjľ`{”ŔŢÔűŽÄVb‚wńp:2ŢËŢčŁĆŢPă(;RŘş$ĐÉ0ĂĘXóR8V3.IŕÚ|·’Ź®Ş uĐ0}M@v ˇ“ŕŽzرŇëĚ(ó%Đ 3sŁ3[Ţ´O( ( ( ž)úpĐýąá±HL…ÔŻ‡$ü†ˇňńB–Ü! pŢ„§^`p|© ‡cďőş_;üˇókG˙ 5®ę`oj;öń°÷Ůť/¸ Ľ]1Ýy‡Ż˙&k•ĽIsw—4Űy/U|ŢŕMkśKŕXęáSŠ<‚ÓŽ>—S ýF đ;Ľű¨. pŤ@Jóѵ)lE@ş¬ hT­đĽşă“íĺZIŕXÍ7’  ˝Yö棫jBťAę®ßFĎx×ŢÝާv¬|şŞZa–đž3ŁkPŢ´O( ( ( ~bUĽBżŐŔŁ7*&WaM (r(~|6Ü' Pęë« *ů«€!ôpě˝Ţźúę7˘ Xožú ¸ŁŮŠCÖSŰ1I`ďł»Şl`Š>QóuaŞ`¬Uň&ÍÝ]ŇlçVÂű‚gD?˝q,ČŢÔ?1Ö33ľâî°dL ĐĂ7K4ĺ‹ úD!0ô‡0ŹÂ8šáÚ¶" ĐË'EĆ‘Vč­´^˘Ü! ě}×ňF´7ËŢ|tUMhÖ?ŤŐ´Ě®tŐÝí}jÇʧ«J °܇lĎlqwű„’€’€âFPMŁ—ÚŠ8|ŢDxaI=çc˘»!ˇ‡Źo!Ł˙#čK˘JBˇ$(ÄD 9€Ź=Ć@ŕ\a}i]BČóF6°úŮMiBI@!”…žPn p^‚KfM`Mw–Bf_@ `vÓ„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!„B( H((ĎĎęĽÎícŚ;Ľä»®\öţ(`MtleĺlaÉqä⏵Ć11÷Sa¸€ýřĆŐ:!oj3°E ő=@\›&öÖHyó¦Lü…÷LâÇ"žŘĹ…oˇ$ ”E<Ĺ\{—Â’ËX±Ý+X?[¸rÜ&OáÂWÂ;öěä{Wôę„ü}+Ý- l?ż;Ö)`©_l58[@W‚őm. ë(JBI@IPhr9L@lďÖĎvI “!`÷Í~ß;JJ †ŃÓ„PS°m¸ľˇ:±‚ř6A/(~BIáEô˝…ż Ř6ü¶ż  ˘őđĎ U\ů¶°DŔ6ňÇýI; ^Ş Mşđ¦€^¸ 4l§*zmu—ĐJĐ+k¤6`‡CČ×B˛ŕü]ËýŚkľÚ ú>µö¦Şírh%ś@OŞ?;JŻíłŽĹŮĘ;b%/Ü×DYEŚ gĘŘ ácÁxö„€'=-8v_łgÜ-ŕ¬íÝ‘— Čýř0!śp»&˙^ĐCv_­ĺX É›š`wj‚^Ł.Ś’ oj0{ż feÉ™úܱXOW•^ŚÔjlíJň€*ŁŚ€ô6 Ć‚h=ü˛ÂAȸW-Ář«+ÔPY_Ú hňâĘáçÂ}±đŘŢ.8ßűR¨-Ŕĺ#E€+őý\mßű\@hÇ4 0$m ßzŞÚĆŢpCłZČöY{ďeď;’—Ł`ł€ŠkËXš€ "úŮBsćľÎK”j4(á6†ăĄ4¶f 8>J@ ó˛ÖrÇ(«jě$]O¸$@A$kÔĽ©ÁśOa×ÖçÖcb=}\Uzuš âÉÖˇ$ ¦ 7Ôú"®D†~|«€~ý8|ťË čĎŔ5¨řĐ_âXřŽfě;đ¤Ô?`çAU®_ŹjZ?‹X°ĺŘôMłOúSqVÇhă¬ţypěęX.ڰ$úŤ!Ű›Şfńw,Ç$˝÷rěÉ/I€±w”±8‚ú«‚ţÎ:v_ç%(!Ěđ΢ŹGĐ_«7×& ySkąC¸*—őą7Ćłqô5/k0çSصőą•8–>Η^}ěó‹%±ÄÁúçÖúg}–őP)ŁoŽĆňc=|ýú{ôëq/ý¦?é 6A@ofaĚî%đŘ6k";–bĆřăq1wě.ÎäÜcĐŹeV6KUW…ă$°÷^®zGÜ- |…ww”±}Ä(W«”¸(8s_WI‚AúGCôČžţ$Ŕ D]ćą»Ör‡$pU.Ű[ŁćM ćÚΛúÜĘĘ,}ś)˝Ć·Ő8fH%1Ă©ČÇÁU" pĸ´śŹŕĚÇU%0öőG â±îY«“)¬zbśďŰ3†ăŞ>6gra˝€ľ(¸ÍCp>Uť Ç1I`ď˝\őޏOŕŤ(.ôÜQĆšPčłDÓj€ŕ|ن×>Jť~ýjÁş$Ř"@¨t& 8űˇ¸ż ®z_ňK¸*—őQc8¶G ÜWą/…][źcâXú8SzŤOGg!BI@ěźv ”cČX÷“öV¨ć0p‰ÉX8޵˘˙&8˙q--Ŕ»÷˛ÇxX=_qž˛zE oňĄŽ@r¬ŕKŤJv­€ç2ŻA_|@ŤëŢ ÍuĎ] ňÂÇ˝˘`%Íîâ|. a„©i10~f¬§Şmě Ç™ąöŢËú;b;ÇáB€)ÚÎ4‘/x/0%ŢĆF'W•10KxO€›„Ń)±űbţŢe”1ä Ţqë’)*¸ýD 8Ű[Ŕń–‚±YěîZËv ÉßšDźKďvŰs Ü]ąJ¸Ş>·7&ö¦Ź3Ą×ůz†J’źE¬ľň˛ Ż¦˘O˝˛·BÄÔCT¸8űş0UpţăŠ_4Uőő1Ćž]| ôucЬAŹKkW˘_ÍL¬Ä•Hô’ZI[¸sŕ^fë„ ô[ řŚZ_CÚö]śĎ¸…`• ¤ ˝©j{ĂqFŘ{/ëďíĽ°+Ű´ľUĘÉ'¶c3óŤvUpZ€űP%ÁěJ{ď{@ŔĘ-1Ŕš‰Ö%Ŕ*dČ˝‰, ´ů‚ń·î®µl—ü­I0ÓF_q+/aŁ+ł‡Ü]9/ \UźŰÇŇÇ™ŇëL=C%q;¨řĐ“jýŁî şúf yź ¤čľU쇺XŕűB!””$źÁ *f ±‚ˇ [_Źbô§bޛӄB( ( H>*`đŽpi¨/`ۦ!Îób>ŮLBˇ$ $ „B!„’€’€B!„JJB!„B( !„B!”„B!„JB!„B%!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!„B( !„B!”„B!„JB!„B%!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!Änj< …=Yž %!„Bě÷„Láşp…BwČGä)ĺˇ$ „BČ˙!î ׄx!Jv’Bň y‡|Dž") %!„B~ô"Łáx\Ř$üŚrŹČSä/ňÚ}e)F$…ä#%!„ň\€>c¸— GYŹH!GČ_äµ;Ć t1Ŕ”/ě¸JPB!…FŔď®&EŚčÂů‹Ľv‡$ (z%yJI@!„q°: &¤ÂÝ( ô#ü»°ü}GĐŹ ‘×ČwJ˘Rˇ—JB!äą“śĘQ‚ÂޤCÎ%ň—’€X/9”„B%ÁOŚ‚ rłQJb»äPB!”…`”Ŕöę:Ďs“ţßf »çY°Ě8Sr( !„J‚1Jđ‚đ»ß˝KëÖ~řÎ;S¦TŻ^ˇBPPÆ_}5vě_|üq˝zŻżţ—żĽřâóŐÔÓ÷–Öv%@™ůÍoT©)]úëŻ?ů¤YłQŁj×îÜyöě&MjÖ8°\ą÷Ţ«VíŤ7^xá׿ţůĎź7y`Vr( !„J‚7Jđ’Đľ}™2źľsç°aýűďß?fĚСááÆőë·qc§N-Z¬Zőő×5jV©R¦Ě”)eË~ňIĹŠ/żü‡?íFŢC + »çG ĚT©Ň˘Eąr>>!!žžÓ§oŰ6nśŹĎ† žž/]Ú˝{·nsç6oŢşőÔ©µk×­ëéůĺ—oĽńĹŻĽň<{K%!„BIoŁŐ„#ęׯUëčŃYł¦N=}zĹŠĄKăâ‚‚.ł&&˙ ¬Śg…ß ŰJJB!„Ł–řóźU*<ÜÓsŕŔsçÖŻ_˝:--::**33))11-íСÔęő>Ľ˙ŕŕĆŤkÖ\´¨B…O?ť;·dÉ÷ß÷őýôÓ·ß;öŢxcđŕ·ß~őŐ_ýĘ>Iç“qBa”ĎŰ(Áţđ§?ýîwS¦lÜ8zthčÉ“7ž8qńbLLjęÍ›ÉÉÇŹ§¤DGoÜłzőäÉ›7ŹŮŁÇÂ…-Z4nyűm_ß>xóMoďwß}í5OĎ·Ţz啊˙ű—^˛ň\¸¦·đgá–ŔQ‚‚) đ\•*µlYşt`ŕž=~~űöĹÇďÜyćĚĺË'N\»vçNZÚéÓęď#G–/ź8qÓ¦áĂ»vť?żiÓ ¦L©PˇNťńăżř⫯<=?ű¬|ů>ú¨lŮ^˝Ţ˙ő×K•úÓźl—¤˙—BgÇ— ® ””„BG ěhŢůű7iRŻ^t´źß¤Igφ„¬Y“śĽsç¶m©©aagĎŻZučĐĉcĆ„†vë֮ݪU5j”+X˛ä»ďΙS¬Ř›oNźţá‡ű›·÷?˙ůę«#FĽóÎkŻuíŞ„uI°GřHđ¬H¤acáwÂď…¦ÂUŁî(3]»NšÔ˛ĺ˘Ej¶ŔÎť'NlÚ™~řđůóű÷‡†ž8±aĂĽyaaS§ŽąfMßľíÚůű×ËeŇ$5>ŕĺőůçUŞxz~úiąrß|óá‡J|řańâ-ZüóźVĘĚiá7B°1°\Ŕ5pBë"@jâúšBŠ ‡9[xK€[Ô…ć%!„BŠř(App‡Íšíßďí=bDlěĽy~~ÇŽ-X0kVlě¬YÓ¦<8a¨Qaa}űvíş~˝ZNréŇ >ůdţüâĹ˙ńŹŮł?účţgĘ%ĆŹ˙čŁücňäJ•J•š0ˇZµňĺ­K‚aµđ˙„›‚mIPI¨+\ĐC ’ŞG ÜQf X´¨K—™3·oź8qůňýűV®

P­Ú1ź}Vąň°aĹŠU«6xp‰ŤyzV«Ö¸ńđá5kZŕfösˇ¶ ź­/ŕře!Sč$”pe˛€p0ᾀ.PB!¤ŹLž\«VĄJˇˇőęµgĎčŃ{ö¨Ĺ#±ľĐÖ­ÝşµiÜ´iíÚK—V¬X˛ä‚%JĽóάYjd`Ú´÷Ţ{íµ)SÔÄb?żZµ*V\Ľ¸sç¶m˝˝ŐĘEöJ4›>F f’ༀăń‚±g“ޏ¶Ě´h1jTÝşăĆ­[7lŘŚ[¶Śçë»yóرX_ČĂcĹŠŢ˝{ö\¸°U«–-§OŻQŁNť‰Ë”©ZuôčâĹ+U>ĽX±ŞU=4háÂnÝ<=—-ë×oČ%Kzôč×/  }űfÍjÔ¨eKµľP˝z&”/_­ÚčŃ%JT®0mšZYhĘ”O>QŽCŐ«—/żhQçÎmÚ¬[7fĚđá}űvďţŇKŞÉĺX“Ť§bB_Áö(A‚ ‡yFŕ(;!}ńĹ^hŰvâÄFŤzöś5«uë®]ýüš7o×Î×·aĂV­¦L©U«Ańă+V¬UkĚŇĄ«U>üłĎ”ýüó-ĆŹŻSgŔ€Yłşwź<9(ČËËĂcöěoľůŐŻ^|ń—żtL˘čĺç‚€ăŽÍ'ANa–‚YŁ$ „BH%ĐU5jĽńĆ+ŻĚˇšřłfŐ¨Q±â¬Y_}U®śźß—_–(1mZéŇj˙âĹ˙ůĎI“>űěý÷çĚ©[·Jĺ ŇąspđČ‘C‡®X1dČ€őę˝˙ţŰoŰ»/ޤë,Nj6—+Ď4ŇĚ(€yes ÜWfŢ}·bĹ7ßlŢÜË«víÖ­ÇŹŻWŻyóqăj×nÔhěŘŞUëÖ9˛B…ęŐ‡/UŞV-µ1Y۶>> zx,XĐŻźŹOPĐ1ŢŢÇ/^˝ú‡:ö•Ě0AŮĐe!ć¬ôÝ 6Xí 9µQŔł%!„BŠě(~ÇfÍŢyçŤ7Ľ˝+T(QÂŰ»|ů%ĆŹ‡-SFíR\ľügźÍžÝ¸qíÚAA}út튑ĺË ęׯ]»%>ţŘyÇ˝!ő©`& ĐĽk$üNk!…ąâ»ËLńâuëľ˙~˝zW®\·î!•*Ő«7l˛C‡V¬Xżľ‡GĺĘť:ůř4k6|řüůýűcd`ěŘ€€aĂ*ThÖ¬dIgJ»YůA㾇đŠ€u„^Ú ¸#e”\ů® ĐqB!E|”ŔŘŔŞXńŐW˙üçAJ–,VlĚŠK—ž<ąnÝjŐfĎnÓ¦YłE‹úöíÖmĹŠáĂ š?żgĎÎťk×~çť·Ţ*8OÁ} ňľĚüýďĄKżöÚW_uď^¶lÆU«ÖŞŐ¨Q öî=iRÇŽţţýűʍ&®ĎŃ§Źš`üŢ{E»ĚPB!ÄŤŁÝ îţë_+—‰şu˙ńŹ7Ţ2¤zőJ•üü:vlÝÚŰ»I“ š6-Vě0g×;s/ë<,ŢQw—™^řŐŻ~ń µ¸č»ď6jÔ§O­Z}úřřtéҡĂđá-Z”)Sż~ńâ3ŕXnĆŇBI@!„Źä}#¦p5ąň¦IWG Xf Kɡ$ „B( LG Ś ’_ÜÓ(řŁ,9ąäPB!”–F Ф»G 9s”€%§0–JB!„’ŕ™Q\™C 0z#¬ŕH–śÂRr( !„J‚+á‚QŕýÍż ňßw4tI€üÍKIŕŽ»÷a,9”„BČsÜ9°©V” K¸Ü!…äť. żČkä»ű$KNŃ(9”„BČs$ 2…xa“đ<¬Ńţ<€|Dž"‘×î1BAŘť€8ňyJI@!„< _đš€}yua@ /ČGä)ňyíľ˛¤ Rxq^ PB!… ôßĐpDŹ2\Mŕľ“_Č;ä#ňůëŽńB( !„"% Đ‹ ÷řť_!…äňyJ1@( !„b·<ŕĆR…=Yž %!„B!„’€B!„BI@!„Bˇ$ „B!„PB!„B( !„B!”„B!„‚$ ěСvmn?N!„BHam{»%----------mQµ”´´´´´´´´´´”ĎJřá----------íó`éRE!„BůŮ˙‡,«ů_ŁIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/preferences.png0000664000000000000000000014113114224757475017261 0ustar ‰PNG  IHDRX‚ź[É pHYs  ŇÝ~ü IDATxÚ콇wUÇŮöýţŻÇvň$ΓÄqIâŘŽ{Á¸wŚÁLďŢ{˝÷Ţ{ď „B ˇŢ{—@˘ŰqçÓÜ×§ĹÉ>ď>Mőú­ĹµÄś9łgĎ.g®}ĎĚţ?˙‡B!„BHKćß„B!„BZ ˙Ĺfd„„ěÚEĄR©T*•JĄR©ÔćŞk×N™ŇĄË1„©©AA۶Q©T*•JĄR©T*ŐŰš‘~ŕ@~ţĺËgĎzCQľą]KC”äďżyłcMH8wnÓ¦‹Ϝٺ52ňÜąbc/\8}:)éâĹ€€řřđđłgcbUúŮł[¶¨ü˙Ż2©T*•JĄR©T*µĄinîĄKgάY3{öŢP”on×ŇĆÇź=»a•ĆÄś>˝qcHŻďÁaa!!1µDG'iBžťť••™™ś{ňä©Sęßńă‡;¶uk\śŁ­P©T*•JĄR©TjKĐśĺ±V­š5křpo(Ę7·kiccOź^»ÖÔ3g6nĽt)""((**22"â˘pYH˛„"A˙»¸¸¤¤´4++;;??66115őäÉcÇöďżxńäÉu묶HĄR©ŤA¶ożv­¤$3óÇřá»ď~ţůĎüűßďŢ˝uëÚµĘĘüü¤$Om±Ľ<;;6Űҧ}'%îÜ™śĽk4.ÎĎoÓ&#]­&Í˙ôÓżjůţű;w®_/)IOŹŠŠŤ=s¦!~_A*•Jmiš•Ą\ŃŠ3g ŐôtÇjő-”on×ŇFGź8±j•®/*˝|9,LŤCÍËËÍE$V0QP˙OMÍÍÍ©Eu‹’’RSUz‰p]¨***+«ŞŇҲł‹ŠŽ9p`×.”on—JĄR*QY‰;äwßÝ˝űí·11QQaaQQ.\˝ZYyĺĘŤ55ŐŐłgŹ×§Ź;ŰJK ;|Xżˇ§¤$%ĹÇź?čçץKűö}¤ššĺë~řđ˛eÝşeg«ĺŞpSřV¸zőÚµęęňňŞŞššŔŔđpő„vďŢ•+ÍíR©TjĂęĺË~~[·ę·×E‹ćÎť6íË/?ţ¸U«:uz˙ýţýżţúý÷ÇŚ<¸WŻŽ?ű¬uëC‡V®5ʵ-ćä\ľěďŻoń‹/>ú¨U«Ţ˝;txď˝»tůŕýÓ•+—,™;wÍźÁ•-\˛„GÍlź=Ú·÷Ý;wţŕŕŕsçNžÄ§ęAeuő´iÇýuDD}ÔÍÎń]±bâÄŻż ŮżáBM*•Jm šžqěŘŇĄS§¨«ió\ËňÍíZ°°C‡–,Ń5$äÔ©ť;##Ő0ŃX!IPĎ]ăăKJNź?>9yýúJK7nś:µ´tüř/żĽzußľeË®_Ż®ľví¶đťpăĆÍ›·oűú†…%&FDÄÇgemܸaĂşućv©T*µaËbé7Ůśś¬¬ŚŚŁGwěX±bďŢĺËGŹŢşu֬޽7ož1Ł{÷ŋǎíŘqăĆ™3{őŠŠ:~|őęňňĽĽÄÄż˙ý»ďîÜQĂL˙ő/ü]Q‘——”„<ŘVQQZZT”;着*)ÉÉÉÍŤŹ BĘíŰ55W® |őlpÍ=?íăÓŰ·««+*ž——pţ<ŇŐŹĐPUă7ţőŻţó˙ŔpŮż˙ýűďżýöĘ•‚‚ÔTa[»Vo7}+ĹĹéé/ŢĽyőjI Z +ëŇ%??䌎>ujÝ:UNJ ĘDž~¸{÷öí’’ŚŚ#G–/·ÔLC8yň7ß|ţůćÍ>>={^Ľčç·{7>ýG-?ţءçźľůćáĂ«WŹ㽚;>ľŞ„»w·lńńéŐëčŃuë&MިČĎON¶ß&Ţns˝|ě‹ńSP€łB ~˝s'#C-6§+2ňřńU«Ô”‘Ë—Ő–nŢĶT»˙đCuuYYn®žßŮş…‡«żëĘWĂ·‘_ýűç?‘bn…JĄR›¦Ą…‡=şxńäÉjţj8N7ĺ›Űµ4„.ěßż`®—.]¸pćL¦.¤Ą%$ÄĹ®[7vlaá˛eoĽqňäţý›6edäç———”„†úů]˝şfÍřńŞ;ríÚ]áďÂíŰß~{÷î¦MGŽ\¸°`ÁÖ­gÎLžľ~~§O?Ţąs»vďżďZ›x»ÍÍňss32’“«Ş®\©;ĎŐoü?lßľtéřńř–2ĄĄĄřTÇü#.îŇĄ¨¨‹##CC+*ĘĘJJFŤę×ďË/ĂÂ\ĽŘŮşÁčšWDhčůóii))‰‰wîÜľ}ëÖčŃj+Ľ›Q©ÔĆ©©©ˇˇ‡/Z4iRż~Vęřˇ°ăď˘|s»–†PÝdçÎŐ5.N˝F"GČŇÓŐ\ŚĽĽÔ“ąµkß~űر͛çÎݵëČ‘čhź ňó čß_-¶đß áÚµ÷ë7cĆ–-ŁGϱx±ą]*•Jm zţüľ} ůůť8ˇ!ťţSuwX·ÎÇ'.NY<ýÓ±c‡ďß˙«Ż>ý´U«yó¦N6L˙tŢĽiÓFŤRß™5+0P­Ă¬úůç|đúë§ţ·!ŁúČqăúöýěłŰ·oܨ®Fź)SĆŚII‰Ž T1eaŐ~řúž:uôčÎťjŔ)rŞUUŘâ˘EcĆtčpúôćÍÓ§ź:uđŕÖ­çĎűűź:ĄLm@@~ľú=¨›W©fVÜ˝ű'ź(3ŽŐüEłó-”on×Ňâç\×đp_ß={đz P·˛hRRbbVVPІ QQ&ôîóę«oĽ‘’ŇąsëÖľľ‡a!}ČhUUuőŤ3f¬]{ěX—.ăÇŻY3eʬY ŰĄR©ÔƢ>>;v̞ݷď°aÝ»üńđátíŞ–ĹŞ|–,™?ćĚ_ßű á—_~úé[o©čĚW_a@éýcýUvѢ±c;wNL ąŃܲŐđÔűż«GŔ6mš9łGŹíŰçÎíŰ7/O ĺDÔł˛˛¬¬°055!AÝĹU|¦´´¸¸°0 ŕôéëś=۱㧟¶n˝uëÜą`¨ž‹Ą–CiŐjçÎůóżůFO_ż~őę%KúöíŘń˝÷°¨gllPСCöÄŽ=xpź>›7ϞݿżăăeAő÷?{öäÉíŰŐ{—úôéŇĄ];Uç7Ţ3gřđöí·nť=űţZoÔÜńń˝t)0°îX8[˛·k®§Ż]»bĹÂ…uéňᇻw/Y2b„ţé”)ăĆ zęÔîÝ+WęéíÚ}ňIëÖ>>C‡¶kű˝yóĚ™={nŘ0}z·n118[·íŰçĎ<811:úüyóaŤú÷żgfĆLJ†®_Ż"Ŕj[Ý»óžFĄR›&%ť?ŕŔĽyăĆőęeĄŽďŠŽż‹ňÍíZB5ěhĆ ]÷íS#M/\Ż%, †ďDŠÚĚůó99'O?^UuňäرWݦĄÁŢ`ăâŇŇňóűő›>}ăĆFŤZştÝşĺËgÍ2·KĄR© «AAj˝G5‹îŘ1¤<¸lŮСŞ#ŰŁÇÚµ3fÜ?„cÖ¬iÓĆŤŰşuٲI“ĚáęŐ“'wézôčýŻF4IunŐ¤ď¶măâÎźżżË®ÔQ|şjŐŇĄóçĂŞĹlFŹFžÄÄ Ž©ŞŚâ*»woٲfÍ;vÔŐˇ˘B ôף+čč>|=GŹ2¤O5Ŕ˛U«˝{wěؼ٬çşuÓ¦Ýgeť8±˙6mvě7oŔÔPÍS¬3?×uď®fóˇ] ęÓGE‘ÔßóçŹýŐWgÎlŢBU měŘqýzUçăÇ×­?ŢŰ5Çądu|Ý)ŮŰ5˙oĺđůçÇŽmŘ0eŠiŐ,Ű©SďŹNž>Ç˙笰ź~ęŃŁS§6m¦LQÖÔß˙ţeËô<‘•“Ł^:dľCOݧU S•8|8j¨lŔĚ™55WŻÖÍ C„';;9ůâĹĽĽ´´K—nެ©©¬TĂ_Ż]ĂV”ŻVľ7Îę¨YGPŐÂ?*ث׶msćôéłgϢEź8±~ýÄ‰Žżë©šÇĹßÔŰÍť’˝]s«ňOźŢ˛ećLÓΞ=|řW_UTŐÍ™ÄÂśśÔÔ¸8µMZšĽ|íÚ‰6LžěZÝ‚ŹݰWDyy~~jjNNrrd¤şúňňôZŤ3lXż~‹Ź×µë™3›6ńţFĄR“ĆÇîÝ;kÖ¨QÝ»ëjZ>×ň |s»–†đäÉ &M2Ő×wűöŮł32˘˘ŠŠ ˛łUgł aS…lݤŻJJĘĘ**¶m;z4(¨S'e 7nöěíŰW¬2Eý˙·-R©TjĂę™3ęqXZšjó¦–‡Áʇ?ý¤ćFßą{ńâ!ýúuíŞf ľůćŞU'vî|ôčš5ăĆ…„¨!™x˝fF)sxýzPĐąs§OwíŞ^`Ń˝{»vCnĘť;«Aű÷[Ô*6V˝©îÚ5őDÔ¤nŔ˙éÓ*J8mZ˙ţČYSSUU·¤‡z,wëPY°`ôč”Á­ZTTP—×¶­ÚÖňĺăÇwꤌÄ™™‰‰÷ŻŤ©őĺçź:uřđýĂbíÂĄK‡˙Ďvž:UÍN<}ZÍ`Ľz­¤ě÷Ý»jKŮŮűöíÜąqc—._|ńÎ;hUÇGÍą­»ó]çkžRąµ:ľ®•ěíš[•ꔊ—˙7C8lŘ—_9˛j•Šž>}ä†ů§€mĄ¤¨‡ĘÝ»·o˙Ţ{°ĺÎÖMĹÁ׬)))(ČĘRW–Z Wˇ‹ţřŁ]P°nÝĘ•‹Łť1lűŕAőbŢߨTjăŃË—Ő\ź‘#»v…š6O˙ÔTÇůQľą]KC¨žĽŽoĄgÎlŰ6{v\\XŘ™3*kXP[×Q`ٵŤZť.119yéŇM›čÖmÄŮłGŹž8qňämŰ–.ť8Q ś˛Ţ•JĄ6=thĹŠQŁ0Čć­}{őB,Şwöë§ćk-\¨Ś–óĐ­›ęFŹ«î˝z©ĺ/>ţŻ7€éęĐA˝±pČ5|qĹŠ ľţZu«{őÂçĎ3¦K}Ü˝ČX]­ćĎ5ŞC‡Nť>ű¬®Lä;¶oß6mÔ@˙aĂP5`ňťwđ©ZZŁU+5w»KXÔ źŞNöŰoŻ];uj—.x áCË—Ź9eĘđá]»Ř»÷×_ĂRvíŞÚmbUO=ćaďŢĹ‹‡˝ż…•ŮŘşU˝B-ďňŃGę]Žu{„vFýÇŹWŰÂ0;GÍŢÖÝů®ë5˙_×KövÍ­Ęßąsá¡CőOaŐŇs#Fěءâ±#GöčńńÇęŚmÝZťEuŰ›<7lPsü\«ŰÚµÓ¦ő©E˝Ëń«ŻÔŽüíÚ©9˘8«Ő×6mĐÎjéČ‘ĽłQ©ÔĆŁ±±çÎíÚ5cĆđáť;Cuk§§;V«oˇ|s»–†đđáU«ĆڱŇV¬=zĎžĄKGŤ:|xăĆYł‚OžÜµ+<<0đäÉĐĐ€€“'CBΞ=|X­]·rĺ˘E>>cĆĚš5qâ!«W«T;w.^7v¬ępŚwäČęŐęoGŰĄR©Ô†ÔŃŁ÷î]¸pŕ@ő¦8µ4…šu¦Ś“Ru3­[$Ăǧwot‚ń]ĚëŰłgáÂ0dQĺěҦKÍ^ëÖM _ěŰQ‹ş;í’%C†¨n±š©¨Ę‡Ţ7^ştčĐíŰgÍęŃcýzÔ%«ś9†ś{öĚźß·o]ťŐ§*·n‡Ż\9fĚîÝsćôę…úăSĽ€AßÖľ}  €ČçâĹj¨,%şă[¶¨ý2ëąkל9={ęé»w/\8x°Ů°ܪ… PotěÖ­®>jŹÖ­»W+,Zcç¨Ůßş;ßu­ćvŽŻk%{»ćVĺŁ45#đţ=Ú»WťĄęLĂôÍ7xc'¶…­@·l™5«O×ę†9„;wΝۧŹ:'UÉ˙yEŕ\U«ŚÄ{•Jmlăç·cÇ´iC‡vęä Eůćv- !n¬ŽĎ•÷ěQĎwď^´hČőtpČ;,ĽfÍĉPB*•JĄR©T*•Jm†P÷z–†đčŃőë§LŇR©T*•JĄR©Tjó0„ş×ł4„'NlÜ8}:”†JĄR©T*•JĄR›‡!Ô˝žĄ!VËÂŁÂkŻ˝ZË1ŁFŤá©-Î1mÚ”)ŘÖĎ„Uʤ$ő/.Z^^\śźĎS§aŹ•JĄR©T*•Jő”!Ô˝žĄ! >xpĹ ¨· áŰożőVëÖ°d˙[Ëo۵kçÎ_ÝĄË×_węôôÓ©ĺÉZžxÂýmť?čç÷€F›6ź}öé§°7EEyyŮŮú§[¶lÚ´~=Oť†:^T*•JĄR©T*Őł†P÷z–†0$äđáŐ«ˇŢ3„ÂélĎž]»¶o7sĆĆ^Ľáţ·mŰĽyăF}‹ŐŐ••eezÂĆsĽ¨T*•JĄR©TŞg ˇîő, aXرcëÖA˝găâbbtˇbOoľą}»2břÔę»j(gNÎСC† ô„đ 2xđŔČü3gNź>uęnđĹźަ͚5+W._ŽU×V­P~aannVÖĎ4T´1=źľóŽŠ«á[ęűK– }áÂůóçÎ}îągkyDŔđËÇ…T䲠@ Ň´˛¬jŻ&OţčŁ?üŕ´ŔÖ­›6mŘ ďüć›ţýűőűŁ€<Şĺ©§&Ož4i„ĘJ50¶±ŻŞ*U+}[»wďÜąm>˝t)**<\˙4,,$$(ČŮö)-UÇmüř±cGŹFly~[ËŁŹvěءĂW_™Ăeí·§Ú‹’”ŻJ˙óź‘˙áZz)ť:uěx˙V¨T*•JĄR©TďBÝëYÂő˘B¨÷ áőëWŻVTĽńĆ믿öš• űŰßž«ĺČ‘÷íĂ·jjT7[·XřĂďkÁEüŤô·ßVy˙Сýű÷î}ď˝wß}ç˝| íÖ­K—Îťń·ţ)ň#}ńbeß._ŽŽĆ§0oeej¨)Ę׿»oßž=;wb"lŇăă/]şxű2räđáÆaŘjďŢ˝zőčš`nňcż¬ áĎ…wŢQíˇľÝµ+j[ň Ď?˙·ż!§jĺW_íŮłGŹîÝa~Ţ«WϞݻ7¶ăe½{wďޱĂYChŐ>Řý|xäeÓ`ŐŘŽUŰ=÷Ęt­=7n\ż~Í˝>°¦ČżŐţ˙îwĽ=Q©T*•JĄRëÇę^ĎŇFEť>˝e ÔŰsUT(#CŁ!Ct#¤ó€!‹çÎůúęź*+ŕďŹŇđ·ţ©ú˙ŮłřC@őOÍúŘ2úçZţô'ä9uęřń#GFŹ9rÄÇűC-PěŃÉ“ęSä|Ş–'ź4÷1Cäďßżoß>}`Ťđ­_ V5TöĺË/ÍÂŽęĆU•Ű«Ěí_´műůçřÔŚg6†ăeB쑳†ĐŞ}°='ŽŁžGŹőąÖžk×®^˝rĄľĺܲŹŁ´ˇĄR©T*•JĄRÝ7„ş×ł4„ŃŃľľŰ·Cë˙µńń±±ŃŃ€w˙Ś5ŐťF—ZO˙ĎAz÷ 5ËmËĎ čßy&Mš8qüx¬®‰¨ôĹZ^xź"'ĚJŔ@P µ3`ŐŞ†k×®Zµb…YCÄ3íŤ =ľń/ÇÂČHeíB«ö1kĄ"†%%VűčZ{Şů©EEC‡Ş±¦yĆ áAľůfŔs.+•JĄR©T*•ę C¨{=KC{îÜ®]PďB¬ęącÇÖ­›7›ÝqÄXô´Šŕ<člÄ ůíBýEj¶ŮÚµfXäyá5Cë[µjůňĄKń)†ęѡş”ńŃk~áBp0LΙ3kÖĚ™v ˇ•eŐ#Zż¬b€qq÷†°6žă¤ ÝÚáo;†ĐŞ}Ě!bązRwÚSµQA†§ęs)ÍĆgÎśćüCgŰ3$DĹ;±x ÎäXŔYy†Ľ=Q©T*•JĄRëÇę^ĎŇ&%]¸př0´ţç¶4UŃĆäd,4˘/¤R©T*•JĄR©TĎBÝëYÂÔTő^ ( !•JĄR©T*•JĄ6C¨{=KCžyň$”†JĄR©T*•JĄR›‡!Ô˝žĄ!ĚĚĽxńĚ( !•JĄR©T*•JĄ6C¨{=KCť}é’ź”†JĄR©T*•JĄR›‡!Ô˝žĄ!ĚËSËBi©T*•JĄR©T*µyBÝëŃR©T*•JĄR©T* ! !•JĄR©T*•JĄŇŇR©T*•JĄR©T* ! !•JĄR©T*•JĄŇ˛©T*•JĄR©T·5%%66,lٲ)S ˘RuĹąACHĄR©T*•JĄ6s+řoB Ľm ›Ľ! ={öĐ!*•JĄR©T*ŐJ­z’ 11ááłfŤ?d;Šr\ëÍęVđ‡îŢ˝}›JŐµşş¬,?ç ˇĄ!ä“B!„bbeu+čţVܱ…Ë—O›6xpť!üöŰ[·¨T]aqžĐŇB!„BÝ ^ż~őjyyuueeiéµkĹĹUUee……••%%yyEE99eeYYĄĄyyĹĹ99iiEEŮŮÉÉ™™‰‰ąą©©—/ŁLg{ł+VLź^W“ďż˙öŰ›7©T]aqžĐŇB!„feW®ś1cčĐ:CxçÎŤTŞ®0„8Ohi !„BHł2„«WĎś9ljňÝw·o߸AĄę C󄆆B!„Ô«!|@đž!\łĆÇgÄ{†đúőĆŻWŻ^ąRZş{÷Ž۶͜9}úÔ©‹-X0o^AANNf¦Šj]»ÖTöĄń+ !ÎBBB!„RO†đoµkgÍ95ą{÷Ö­ššĆŻ»víرuëđáŁGŹ7i’ŹĎ˘E]şôé3xđرŁGŹUVVT”—ăŘTö¨1+ !ÎBBB!„âuCř€C­ë´iëÖť:5aÂʕǏOš´ző‰>>7úúΞ˝yóŮłşöî=vě‚­[+k— bnhg«­ßşĄ>ňÉ'jQ±Ĺ™3‘>xđŔĽő–2‰ć·>ţřŁŹ>řŕëŻ;věĐAŻśuä22`ůę ^ttD„kůJaqžĐŇB!„BŘ9÷Ő5C¸uë˘E& &jĆ]eecĐůóçĚńńiÓ¦cÇľ}»t:tÖ,ĚÔuČŮł·n?^Âoľ™9sëV3ôłĎşw9ňÝwŐPÓČČĐĐŕŕ+WT¤ĐjëgĎž>}ü8,ŮĺËĘ’!ýÔ©cÇFzb˘úéj(jb"ŇÓŇÔ'ziآ^šłůöXŔâ<ˇ!¤!$„B!3„ŢPg{łŰ¶-^…Ő±ÓňhÉĎ„‡….‚łgďxAOOĚ:Ľ* ĎcÂßűÇ­mU~ˇĐUp|wŇą)ř/ x0„ý}MX ܬŽËyÇ%Ľ+Ä m„V kńxôIÁíF zţµZćşĐüú!ĂŁeś˝6›·!Ü˝{ĹŠiÓš–!ś7oÖ¬3 :těŘ>}ĆŚ™?˙ťwÚ¶íŮóťwŢz«uk5CďÜ9Ä˙5~…!ÄyBCHCčř1Öŕ‹ďu¸ŃiÓs~"46CyŹVť¤§˝«g–¨‘ű†ĐŚnéLýł€tDKĆ H™! ÎŹer¬ęŹÁ˝!Ž öW±9˛ťŕ¸ĺ?0Ź`í\;{qť"'öW >E Ę*˛ÇÖvç^áÚÝi´`¶$b_Řë΂ž‘UÇ1|äALr–ŕÚĚaďń&X¶ÍŽ!4#„¬Ú±‘HÇ‚X° °ÇXĐČď°RxNŔÝ‘^´łůčĺ#6#‡oaŢő‚ąŹ8ń+Ł? 8jŘ" !tďŢU«f̸gKJżŞĄN Ő¬»äd5¨ňÂ5«ďÜ9eĂÂT{ĄĄ!OSŮŁĆÝÚĘâ<ˇ!¤!lb†?Řć3ŤÍb(”ž)zü¸zŰć z}ů «­46C¨GQôÎtă7„6yĐĹo(C볌°uD]`*t„z"X˝ţ˝s±2đ[N[=‹…5rÜňI‚㽳>V ‹aŽß3Ň?ŘÚžşW¸vwÂŘ |Šč®ir`Ě8ˇžçŹ‚ľ•ď=ަGŹ!„=>)X}!R`äöăŠH‡Ä´ îĂf”0ęˇn€˘Ëeáa¨Y>Ž 1`­XGś·q‚ţ-< Á°js_Ž ®= n®†pßľŐ«gά3„••ĹĹME««ËË Ô_99ęŻĚLŐbąąHoZűҸŰYBś'4„4„2j>·ól‡Űě}*8»EsH§9¨čC.ńăj§ţfi¦Ŕp)gÍ•ľ@…C—8ŰÚž5„ŽëětôlVĎ›[ćQwxOĐë€!‹řs¨łLĐŻĚÝŐż»AĐËÇŚbűsĚcg¶Ľ9ŮťłWl†üŻXfC/gŹŔÖö¬!tö}Ô‚ŮezÝ2YĹđť]JĘŰŕ1“>2±µĂC Ü?qv™Ă)ÂÓ‚žŽ­ă(čéXiżĹ3Ź4tĽĘ(˘LŽW­a!Ř7„0çX‹Űj.ź;†ó`qc¤cе>xŢYC•x1-8ĚŤt†SBčáĂ6Ô= Q  €JŐ†ç ! ˇÇŔOő?ĂŽ[9Ţ‹őŤpQpÜ Ŕ ~’ńäK®ăŐö®EMĐ ›)Ŕ>˘ńĽ0Q°˛‚VőÇOžUcč K@ŠŐ{ńSŠź4”‰š Ë…’ł‹Ę¸f±ŘÚ\Źť<÷ëÜ\ !ćGˇ“„§ÝhIś ´ŚÁŠ {ĺbm@}Ź0ŹÎĚiľ†Á±ˇĹ¸s¦1bűü{âŘ?{Í»ľô‹ąě[ŰťÖöÔÝIˇyßĆ{íĽ‡Ă/Ńţ0‡x!ĚŚn­ćÖ'vŽGŤf|Ř\TżĽ‹(·ľ‚®§ !Ňq,ô©X˛hłŕš!Äüzâ×Äq„g®BhnnJJlě‘#7Λ‡®?•Ş+Î ś'4„4„„âE`ŚÓt׬pjŘú şAw–­Ýü€=Ž`/ŃnĺfóęgB}ľĚŔ1„Ćđ É*ŽGí,GdçLFdŰ|ߣ&) eęsż!4m!•Ş«÷¬ !!„&Ő Ö1ÔMiNč‘+Ç`!,TÓj»…ői›÷1Ú+ ýńL«śh ´ !•Úx”†BH3„,Š÷ ÖçŔ3R˙ 6™uX kŠbČ+ťbŃ/Ç“7ŔQ€<'4ÎzŇR©4„„B!¤…BCHĄŇB!„BB*•†B!„ĐŇR©4„„B!„††JCHCH!„BhŇŞ „…-[6eĘ ATŞ®87h˝n čŮłS'O)oľ„B!4„ÎZA/bâm[HCxź!,(ČĎĎÍuGi !„Bhí«nřáîÝŰ·©T]««ËĘňóqžĐÖ“!tżŢ| !„BhíčňĺÓ¦ \gżýöÖ-*UWBś'4„4„„B!¤YÂ+¦OŻ«É÷ßűíÍ›TŞ®0„8Ohi !„BHł2„+WÎ1thť!ĽsçĆ OéŤjź.]ŠŠ _¸pÁ‚yó†Ô2xđ›o¶jőć›O>ůÄO=őôÓůË_˙Ú»wŻ^˝{/Z´°–°°ŕપňňâbĎÖ‡ęšÂâ<ˇ!¤!$„B!ÍĘ®^=sć°a¨ÉwßÝľ}ă†űš••žž’˛|ůŇĄ‹öŮ'ź|úéĉcÇŽź——žž›« Fuőőë7nçćVTřűűů…„Ś7vě”)/×ňúëăÇ«˙ED„††„¨UU•§ęFuVaqžĐŇB!„fe׬ńń1âž!Ľ~Ý ň÷÷ń™1cúôaĂŐš•WR’””ź_SSTT]}íZIIMÍ•+ĹĹŐŐ……ąąWŻ&ÔRXxâÄ™3aa6fL7áđá÷íCmÝŻ!ŐY…!ÄyBCHCH!„Bš•!\»vÖ¬‘#Q“»woÝŞ©qMóółł32ĆŽ3fôč Ö¬Y»6"bĎžýűĎť[¸pĹŠ¨¨]»Nś((‰IOŻ©),¬®®©)+»qăĘe óňrrŞŞ.^Ľt)7÷ěŮ ’’˘˘7nܱc×®‰µLzţ|` ;5¤ş¦0„8Ohi !„BHł2„ëÖÍž=jÔ=CX]í¬Ş!ťW®¬_żvíęŐŁGʬ%++::11.îŔ'Nźž6mÖ¬ ֮ݶ-++$$.îÚµĽĽŞ*5dôćMµĎ7ndÖRQ™‘qî\DDrňůó éé‘‘éé™™‹Ż\ąbĹ1ŁFŤyőŞ˛®Ő“ęšÂâ<ˇ!¤!$„B!ÍĘ®_?wîčѨ‰ZSňÚ5g5::224ôŢ˙22ÓŇ**ŇŇ "#“’ââöď?q" `ńâ+ŇÓýýĂĂkjJJŞŞÔwďŢ˝q٦ćöíÔÔŚŚŇRLI QV0&&;;77)©¸¸  66--9ąwďľ}űôٲeÓ¦őëŐR'WŻ:®ŐâĹ Λ÷€°wď®]Ű·;»_%%ůů(!>>66*ĘłůˇééÉÉńńjYť=ţXËcŹ=$<[Ë3ĎLž{¶ŹĎôé••ęüqíhš C󄆆B!„4+C¸aĂĽycĆÔB•欪őCçÎť0aěŘ *+óňT˝“’ ËËSR ‹‹cc32 .]JHČË˪匰SŘ.$%Ą¤¤ĄĹƦ¦Ş˝QV2+Kµš_X^^ZZSSQ±lŮęŐË—O –›)))(ČÉq\«W_}ĺ•—_~¬–?üˇ}ű/ľhŰÖŮýR5¸gđÔj©žÍźššpůňď…éÓ§L™4IíUF†ŠĘUV&&^ľ=hĐ7ßôďřđţý{÷â[(˙Â5W)55jMVµ:k``»vmŰ~ţů µ<˙Ľ:‡rs];¦şÂâ<ˇ!¤!$„B!ÍĘnÚ4ţر÷ ˇŠĽ9§ß|3 µ®hFFYYv¶ŞqrrIIyyzzyyUUnî•+yy+„>}z÷îŮS >|ŕŔúő›%dffgge•—«ĄfÔ ¤Wjąył˘B --/ŹŠŠ‹‹Ś?~âÄqăŇŇTäŃŞ>±±/†‡Ă8íŢ˝cÇÖ­¤ĺćffÚß/u$ňňţÓŕy.˙W_µoß®ÝđáC† ä8§˛|eeřűž!>#ăüů¨¨äd??ĄjíŃ„˙6mÚµűä 4krö¬2Bř}W3đ""~ęÔ±c‡#sóž••ššô´4ő‰^šZ*'8X/ÍŮüV-†ř!r–—+Chżµń­óç•!´Ęvřĺ/UoٵcŞ+ !ÎBB·@$0\0? `‘ň–€“ţEa˘`•nŐŇiě!<+ŕ[3Çö`‡đšđĽ€˝ěÂUÂXA˙V•đ¸`'2ąExFŔ^ Ş™ ¶­;¶@˙2G@äöe!CŔ·ěç9Â{Ú ç f™‹…7……ÂA?ĘŘÓ›Âma¨€O˙&´Š˝>¨á+Ř !!„ÂmŰ/®ëGÝľ­X:«]»véҵë©SgÎĺĺ©—ÎŞÁžĹĹ*fxőęŤwî o0UPqÂáĂwîÜşuÓ&ÄńÚ ááaa……ůůjšôô€€řřäd_ߨ¨Ë—•ˇ;qbË–QŁFŹ6L-ÇkÖ¤_ż>}zőRĂ7ź}VOG«b5Nµ|ËĉH S‘FônÜP­® qż:§†©:›ßŞĹÔ‘ÍĎŻ2 sk·µë ˇżż2„˙=ĎÚµ«V-_®†Śţío®S]aqžĐŇşşţ?ľĚ:T huśS-XST„żQľ2¦ľľfNŃ+)Á+(&M?~ěX׎©®0„8Ohi›!D9¸ ¦ä¸žf™ńBgAź÷śúÜ6;CFqăA›üYČě´äˇŤ€‰×—ݲşfőÁ·h+Ü4˙ˇa?'Rn u?0 «2Ż vŽŽ)ŢĎŁGÁ ޏ~îa»ú9€żi !„ĐîÜąlŮ”)uż×Ę&9«ľľ'O=ÚŞUëÖo˝Ż^%Ż^QSŁfÖÔŞ­äçWU•–ćç_ą˘^DQYYPpĺŠ2ŽEE꽡ˇgΨ—×/]ąmŰŠIIçÎíŢť‘sâDtthčáĂ_Ý©S۶˗/Y˛p!lŹ^‡Ý»·o߼«‰fg«˘YĎččđđóçńëŻÖč<}éüá‡řŐWŞŽYYj©›ÔÔ/ľřüó6mę ^TTh¨ků­41QĺR/ťřÝď¦NUk‚ćĺef&'+ű\ZŞćFD|óŤŠz<¸wďŽřÖ=Cxć RÔŮSXŞö óUdđąçŠ‹a›]9¦şÂâ<ˇ!¤!t ŞÁüCIő!Ł ka±Ó;%Ŕţév˱ý3S2 @=!`€„ł-‰—…®B7źbč)¶®[kÔż> ˇiŔp,Ě2­–ŤqluĂéřa !!„B+ݵkůň©SQ5Ŕł¬ĚY--Uu›0aܸ±c§OW/Pď"ĽrE­1Š×P¨UG+*ňňÔR199……UUŮŮĘČdf––EG§¦^¸pčPpđşu úúΙ3cFhčĆŤ‹_ştňäÖ­K—Îť;i’ Ú˝{FFrr\śYe„Ú´éÖ­K—Żżv\Ű÷ßď˝wßUŻz0)Ş5•ťűě3,ÄňĚ3ýëÓO«5C7nÔ žků«Úźččž=»wďÚőPöPőr~ń UâÓO#Ę‡ŁŹüć‹é}ýő×^{őŐ™3Ő\L=żű C󄆆Đ-0™óİ Ň1Źé‡OB¤¸6dC1a$ňäY-¸fVÎ|Jđě´ŚŤ9[/MxTĐÓ˙(čsńâW+C¸YĐsZ uś|,`=1¤l¬†ŚZÂ_ ‚žŢKŔśL)¤ăďDAĎ˙ˇ€ÚZµŻPB!-ÓîŢ˝bĹ´iîB¨ŠľŚ;fĚčѧNť;wö¬ZTĹĽĘËń˘ůśessŐžeg—–VV¦§«Ehbb˛˛ââNźŽŚÜżÍšS§ćÎť6íčŃéÓ'O޸ŃÇgňäú÷ď×ďÜą3gNśđ”ɡ:kqžĐŇz,Ó‚ĹH0Ě‘Cs>§ !"Zˇa9l/®püÝ l ^qĄhÜ1„XIő/‚Ás ,ŚÖsLb‘Ěť3·ۉä:ÁĘâ…°úR1é‚iŢç8Ž×č‹ĘčcíB# ¬5•Á\Ěçħh“‚^Žľ¨ ę<_ !$„BC¸gĎʕӧŁ&¬čŽbč¦2p}ű.]Ş–6ąt)==>>'çĘ•Ü\5p47W U{qĺJjjI‰2„ŮŮII~~ŃѧOoÝzđŕÂ…Ó¦Ť×:|Y‹Š’ŤنEfg»_ĂĆ ¸DCŐ†ç ! a ńL3˘čC„ĺBĂî—KćlNB!„4-C¸wďŞU3fÜ3„%%îk`ŕŮł'ONž¬^ß»wż~˝{/\¸|ůÂ…!!QQAA))99—.”•%%egç䄇«ůp;vĚť;eĘź~úî»­[wíŞ ˇz]ÄÁĘ feyŞnTg†ç ! !q zD, ,CTІBˇ!Ü·oőęşqݸQYY\ě)˝~ýĘ•ââŤ×®]ąR˝hB­§©VÔěÜą[·Ž۵űňËĎ>S«)|ň‰Š'öčˇr ´téÂ…ó楤ÄĹ]ĽčŮúP]SBś'4„4„„B!¤YÂÖ¬©›D çY­©Q{ ę­–OQoçSł ýýĎźWë|†„řú^ľ†ŐAŐ¬µ‚oÔ„ęšÂâ<ˇ!¤!$„B!ÍĘ<¸nݬY÷ aQ•Ş+ !ÎBBB!„Ҭ áˇCë×ĎžŤš¨h^a!•Ş+ !ÎBBB!„Ҭ ááĂ6Ěť{ĎP©şÂâ<ˇ!¤!t ,I‚ŕUx@€Pź5Á›ť]/6Ŕkßëg‹Î¶mËy}‚kÇÂŮĄqĽ}Ô!„Đ6C››’{äČĆŤóćˇëOĄęŠsç ! ˇ‡M‹ż€W¨7lMšúů>=oB¶*!„–`M[HĄęę=+HCHCřďď…ź ? z~Ľ||¨€¸"^ŰĐN(ôü[ĽzůGJg„ Ç*‘ďDúbáMaˇ`UĽňľ‡đ¬€2ńňzÇ[Ô_°nő¬ÔĐľu±Sg€—Ëă…ňúËĺóÓbÍô—żŁ¶ČąJ+č[©ńÓË´,Rl÷UůŃžfɨJ~R8"Ř9jĽ– !„4?CHĄ6”ҶPCřwałĐE0ó÷v zúqoóÓÓ%” HÉ4m’i't«°F°ch; s…ꤛݰ·2lÎî#R¶ HÁßö ˇý:›Ű‚ĺţT0ŰmŁ ×JŻ˙ á ᎀôEÂdÁťcńľ°S@ĘvAĎ©—Ś}AÎÁŚT3BH!„†JĄ!¤!ô°!DĽĺĎÂ#BŚ çü§đ ÇgŔ ‚ţ­Ba­pYĐmŹCxMplBPCÔQ>űfص}D .č[Äßv¬‹ý:ëŰş% #ýŘ:bŹz­ôśH%Ŕ."gB®ŕÚ±Đk«[Młeô’őXZéúĽDBB!4„T* ! ˇ‡ ˇŢ˝^'`ŕ"b†¦YŇ ‰0 ń ĐUč&Ř7„VłËĽgíěcCBs[(Á5C)Ľ&śÚ ćÖí ű-ă¸dł i !„ĐR©4„4„^4„Ýa—>Řô0ëLźażÝBč3Ö@šđ¨ §˙R¨\3!H±?üŇܢłű>0)ćŔHÇGÁ~ť?ôă˛M°2ŠŔz­Ě!Ż«w>%ř îB¤8;dÔŽ!´:j„B !•JCHCčCđÚ‰ç=š„bi §ÄËr˘sr‹‹`>žľEÍEeě›ÄÄÄb6XÔĺ;ޢľ¨Śť}ú˘2ŘÖ|ÁŮEeěÔ‹ĘĽ+č‹ĘX ďś%čuKĚ:`ů–ż[şo“´ę0[@Nlg ˇŐQăµL!„†JĄ!¤!$Äé9€!ÂrÁS5ÁÜ?=ćyXŔđT)B!4„޵Ľ>*J[Ő.8 uĺGFFDś?Żěfi©Š6Ţ˝›¨"˘!!ĘbxjuµúĆÝ»ß~{ű¶Úz``zzJJb˘ŞSQJ żp! @m%8řΝ۷oÜřˇ–ᅬŤU–úâŨ¨ p”—«ă¬ěܱcjď®^Ő÷:11.NíIXX@Ž€qvďě( ! !!„Bi!†PĹâśŐŘX5L48Řß˙ěŮđpe‘ÂÂT´Ě5U˙” R†P úLH(/WQ5«­›‹Ę %8XĹëľýVŮ®»woßľyĂPńéŤĘ@Şˇ¤wď˘ÍťĂ§·n)3Ą—Ą–˛˛Tła˝`Vńéwß}[‹*ëÎ łLJRF4:úâĹ ę¶®bzČ«¦Ś ÚşĘŻ×Mm]ÍzTi*r’žž––”„×Ä#=(( ŕôé‚Uuúî;×öÎŽŇŇB!„aU ňóťUe5ŇÓ• 8sćĉ#GNť:~üĐ!×±ÁË—UĚ Ă>•aĘɱںą¨ĚíŰĘ€!v—é’ZR¦°P ¬¬łpş4UąęjDŇî’ŞŽ¶›——••śŚOőřTE;ŐŔĐđđ  6eë¶ţ“ Ę/)A~Ěìłs0tęLČÎÎČHJ ô÷?}ZEŻ_ĎÍU)Ę|ź8ĺs`ťÝ;űÇ—††B!„´C¨¶č¬*Ű”›«¬Cf&슲>qqĘĚ9Żř.ĘA™(ßjëşaSƨ¬ é0“řT™;Őş*އX)Çó?‘ł*_••”¤B˝VĘŞá›ĘţřŁŠ*Ă—‘üw瘟z~ęşxŁ’Š­c߬¨Ą¤DÍ´ ‰‹‹ŤŤPaŐPXŐNÎîťýăKCHCH!„BZ„!TöĎyĹ D‰ËÉQ%;ŰE9(Óńvď7lu&ŞîÓĐĐóçϝà :´-ćďĹĹ©…W°-äT†-++#C™R;ĺ«#qż!Ôż•xů2ćř!Břý÷HWsýý±ueďňóqd±MD„ša¨Çń-ĺÄ ĂĐP,SYYQQZކ¨ŢşĄo×Ů˝łŁ4„4„„B!¤ĹB°¦Ł˙iŘJKőOŐ<ż¸8(5´ëfŞ–KLŚŤEäM ¤5K™Ĺ¶ţńµŔŤUk8»wŽ•††B!„Đ6REÜĚľ6]ÓŰPJCHCH!„BZ„!T3÷0Ż©éżť¤éîiý+ ! !!„Bi!†Pm…JŐ•††B!„´C­P©şŇŇB!„bŐTŞ®4„4„„B!¤EBµşeF•Ş+ ! !!„Bi!†P•OĄęJCHCč1~/< áNNűĄ5Njř Ťíx9&Opg‹ŐÂZáMá—Â˙o ;gË|OĐk‹˝s­žĎ ćY‡|ęíóźÔçݦ±Ő™5t×®bBš«!,/WQ t÷Ńő§RuŹ󄆆†Đ‹xĘ®4]C8@°ł­)‚ť2Wf 4„ĽŰĐŇŇB+[HĄęę=+HCČ. a3„ŢŰÖ AßV;&3[x_Ŕ§?«2ÓDhy·ˇ!¤!lXC¸Ač!Ű}Pă!á5á¸`–†śABÓ=Ý…Ť aĂB*µˇ”†]4ŹÂTˇłđf “,xĂ|šźĆ í…_ Ź ßW˝s`'&†!”őiëłó×EĐ·%čyÎzžˇ‚U™mäôšź!,& / 0Ŕ/ 3…rÁ,á˛ĐFř‹€ď˘Ł‰šŕS f¶S[»ŹÔ§0BĐs† f™/ ČóˇRhXCxNřR@­Đe˙«€Ł`ŐÎúŹ´skí`§&§´ŹYÂÇÂkžÝ ł†IBGÁń˝Îłç­ű­Q˙†­ń¸+Ű ôüKě]Đüú—´ŚłW: ! !•†††đľEdĚśuă~<ÓCč~ťí`vőt`·ôňŰ1sVjX-2áţ˘21‚k! ckZ†ĐS‘}ľ:ࡇăĺ¬!´Óxź¤ţ-,‚żŃuĽ Hý´¶[s-Ňč~„PżęÍśŤş¶îßë ô\3şîżv˘ĄBóJÁěťBíf#s.–ţBݬ ®Ç‘‚7 !Î%«… ôŘBö¶9űł(ő+;2t÷1'S/Çý9„]ýSÜQ­f:žCčÚ^¸ŻóÔyëNk4Ż XÚÇ5ChŽ—qßb`'RĚe„– ÎB}âüXŐCF­ňŻđëFCذ/¦˙7!|1= ˇÇŔÂúbߎÁD M´ÓíĐźÁŰ_e“éšrĽZť§ á§‚UM0´ĎSuv-˘kžű¦îD>˝ńbúć:dÔµŐK˝śĎÇ× 7 !/Ű5g5lkŻě¬ĎiőÁń*Łwgľ-S/ÁńşšvÖ)u/Üż×yęĽuż5ę<Ü(Ř7„x÷`5—ĎCeĄpV`¤c·>ßYCó ŻÁĂ&}q)“ţÂX†°ţ ˇn9|‘jjuuYY~>ÎBB€'ÁĂG4žF VVĐŞŰ<]Ć`tłbőBüřáGe˘{†nśł‹Ę¸ÖéÄň źúł|Óş_g;`^ ŚŐçpڰ-téđf9DđÜ·a¤ŠN ž.ŁpaP1ÔеsŻ9B żĎMżšpŚđ~6ÇďsðjtÚĚŔ‘‚÷ !îşM2—}j<­í/ŕ~˘ż‚ç'fBö¬ć‰éď!Ä1ÂyŽÎ·ťš v§—€ˇ¶(A·”V3ëÜŮ OÝëÜ?o=Őő †ÁăÁĄ9ĎÖ\T& Ç1s}=^OB¤ăXč °|ÔJÁ5C+ř-Ćo“ăń8s0B†°a ˇŞ‰Z˘‰J˝§4„4„„f¬x´€™Ő‚OžÝâAA7č€ňŔśĂÎÁPˇ 1Čóiő–l®Ë÷7őÖřBpçÁ–÷ŔCX $¶ł4”ťkŁ Ě÷=ę`ĘZ¦ąž±MĎŞ1Tę=Ą!¤!$„Ź9Tć0? NÓ_@tôXŤť!ÜXš…­ŃŘZv sóš÷‹Ůhsv˘Z-CCŘ aMMUUyyĂŞj‡˛˛ŠŠ’µĆ„zK©łZZZX›‹żËĘŠŠňňT‰EEŤaŇŇBW !‹â}Íu¨§@4 sɰ6,VŃİj łÄ˘YŽŰł5·ÁQ€<"°Mšš!TÖ©aµ¸8//++4488 @ýóó ň÷·Ł.¨o„†ž?ż#"Ô˙RR._.*ĘÍÍĘŞ®ľrĄ´´1ěiSQBBB!„Ňb !ĚRĂif¦˛o/FD¨ĆT oÝR-tű¶ŞŻţ·ž˝ySĹ´nÜPmy劊 VV–—WT¨¨allttDD~~vvZZcŘÓ¦˘4„4„„B!¤EBDĎV32’“.]ŠŠ żu«¦ćęUÄ Ő ŇÂBÇŞĚ_A2yyąą™™iiřîÍ›ŐŐUUjiffB‚2†C6†ým JCHCH!„BęĹ"żő–!,)iXU†0>>6VĹoßV1BŐ>W®Ş˘şŞ6,/W{Ą,LvvFFPĐąsľľgĎž:uüř™3'N=zěŘáĂű÷«Xá… j{ŤaŻ·ŇŇB!„z1„˙üç?ţńăŹvÔ†ńɆŐôô¤¤¸8DŮSC?óó‹‹óósr jˇěl+UKĘdeeg§§§¤@•ů  8{6??++99 Ŕ×÷Ô)ELI1ëpöě™3GŹúůůú;fj`ŕąs'OÚŮ_+(@iŞćYYHG9……99éézţňrUwu65†cĄ!¤!$„B!ődvČhă4„ř©7â•–ŞU/KJiq1†‰ŞżňóÓÓUĽQ-Qsîś2`©©QQaaÁÁ§Oź8qřpNŽŠGZÂë×kj®]ű·?ýôŻZěÂ۵`¦cE>E9j++őíŞá¬™™ÎŃŇB!„dvČ(bS «ii‰‰—/ÇÄ(ă¦/ŁL^~ţj^ţ.-UŃA]Ő°Se*/\PłSR`Ź9xpďŢ Ô`RÄčĚ:膭äÚľ¨™Ťůů÷BeZ­ň{j»žUBBB!„RO†°a‡Ś^˝Ş"“ «ĘĆĆĆÄDF*CxíÖ Ĺ; ëŢ.¨5F5K0$$77##1ńâ۰óçOť:věСăÇ>p@}P\¬>7ëpż1Só×Y٦śśČČĐĐŔ@   5ďäIőÖÁŁGaÓŇ’’bc±š¨z3aZZť!T¶Qµjv¶Y‡űŤ™:VµU˙ęb€wkůö[ýSUzť]¬3„jʬƷżÝúTBBB!„Ň" á•+jxfĂjrr\\tôĹ‹jH'fŞwóefÂÎĺĺeeŐ©JMMU±Á}űT4pĎ|K-*<Ę4fea)” LăéÓXfFĹż˛łÍ:ÜoĚT”ŇqťŐ¬Â€€¸¸Ë—/^D<CIŐ°WőîĂ{†Pß˙4„÷Ę8wîĉâbµŽťíÖŹŇÖ“!0 gĎNť<ĄĽůB!„ĐşbssV•!ĽxÖ3KK•%Tš“kwo­Ńěleű’’”5LH€ýC:âŠz~XDeOťR†08¶Í¬ăEe ę%ň0“ąąxs`LĚĹ‹ˇˇçÎť={üxpp@ŔéÓjęý«Śšď9TĆŻ´ĺ :¤V(ĹV˘Ł##CBöĐÖ«!,(ČĎĎÍuGi !„Bh]3„ŘVĂŞZ&*J­1Ś»˙÷yşEĚÎV&‘@ÝÖŮBXDQLIQ»“'•u Rí›™iU“Ű14äÇ,XTó 1Űí¬żéQ/_ "--Ő·{ó¦.úŻýł–Ćp\hŔţŰ h !„Bh›ş!T:`˙îEM˝?fh*¬ "‡XTĆßß×÷˙eÁłŁŤˇĹh[´!ýoŞV˝_OśPݧ?}účŃÔ{ ĂĂŐ ąôôư׍Yiť!Ô­ ”CF !„BhÝ7„ŘJĂ*^ä••šŹhˇZh%<ÜSŠ!©Ş±­Ć°×ŤYiĚęű‹”ÂÂää°0++ŘT áFáEáyá%ał`ćź$üYh-8NG™‚łusç»e‚U q–Ď„JÁĺóBˇ!ĽßćçgfR©şŇ6€!Ä>ęĆĎLiŠ‹Ęl^˛¤g Ż ;ý[ 9‚ťô†‚†°)6#B!4„ş!TŻaČČ RuĄ!l°ˇ94´©BDĎ ć§ľě"RZ č˛˙M%XĄ[uńa; 𭉂c{°NxYxNŔ^śěÂ…Â0A˙ęöGÁNdr•đ´€˝@T3T@l[wl® H™* rű‚#ŕ[ös‚8á-톿ăłĚYÂëÂLa  eěi‘P" đéł"Š)‚^ÔđE l…†B áý†P•OĄęJCŘŔsíÇł!D×˙gÂÁĚtäą&8ŽáŘOo/Lj¤ç Žż æ+@€ý°o żRy|„1‚ť–üĄ. ĄJĐ·ëš!\. Ďjá=Á4oŽs¤ŕSÝĘ~(e.ěGđş ~¬§ďěÔÓBˇ!,/WQ t÷Ńő§RuŹ󄆰•ˇ!tÖ˘śÄ”×Ó,‘·Ż}Ţ#ręsŰě ,ŔŠ Mžô¸™cz  K„A·¬®B}đ-ÚęçÂU ű9‘R, 'ţ¶*3W°sDpLôČ!@ ޏ~îa»ú9€żi !„Đš¶JŐŐ{V†ĐiCŘÔ_LCĺ'źb(©>d´a !,bzűXVÝn9¶fĘ%P÷ mg[r›ĐQč$ŕS =ĹÖuk űZź†Đ4`8f™VËĆ86„şátü0‚†B !•Ú8•†đ>Cč)mś7D¬#ŠybXHé0Hß.xĘ"ŵ!ŁŠ #‘ Ď"Á5C0Ďí á `§ő`lĚŮz…ßzúc‚>×q­`eW zN«!ŁŽs‚÷…őRÖVCF­ á#B¦ §w0'G éř;LĐóż+ ¶V­Á. !„B*•†°Á aËË´`1 óCäĐść)CÉ–cÁÖńâ Çß)Ŕ–ŕXŠĆC•T˙$č<Ç > ŁőŚ€á‘XäsçĚ­Ŕv"&ąT°2„“}©hÁ4oŽs,*×ŘYTĆĘâa`­ą¨ †ŕb>§>d Ćčĺč‹Ę Î3BB!4„T* ! !ů€x¦QtŤţÂ<ˇa÷ËŽ%s6'!„Bh©TBBîËÂËĆ•˘!$„Bh©TBBB!„BCHĄŇŇB!„B*•††B!„ĐR©4„4„„B!„†JĄ!¤!t,I‚ŕUxŔ1ˇ>k‚7:»8 ^l€×ľ×ĎťmŰ–óú׎…łKăxű¨Bˇ!¤!¤Ri[ś!ÔMËQŻPoŘš4ő-ň}zŢ0„lUB!4„T* ! ˇM ^¶ţ3ˇJĐóăĺăÄńÚÄmR=˙*ŻžG~Ä‘Bä(č±JäÁ;‘>Kx]Đ_qnőĘűÎÂ_”‰—×;ޢţ‚uűű¨ż` †ö­‹ť:Ľ\/”·órů©‚ţňwÔ9 Ăł>ńÓË´,˘l÷%ůŃžfɨJ~\Ř)Ř9jĽ– !„ĐR©4„4„nBÄgV 37aŁ §ďđ6?=ý—Bş€LÓ&™vB· ‹;†¶˝0M¨nľÂŢʰ9»ŹHY- Ű7„öëln –űCÁl·ĺ‚^+˝ţ…Ś_©€taŚŕαx[X/ e­ çÔKĆľ §ź`FŞ!$„BCHĄŇŇzŘ"Ţň”đ$č9Ż  z| ĺAA˙V/áca‰"č¶ÇŽ!Ě›Ôu@”ĎľvmQĂź úń·ëbżÎú¶Š¤ăo¤_ŐŔÖëÓkĄçDú`vé8¬˘ŽvŽ…^[Ýjš-Ł—¬ÇúĐ2H×ç%ŇBˇ!¤Rii=lőîőRő9]şYŇ ‰`-¶ …N‚}Ch5»Ě{†ĐÎ>6”!4·…\3„—„—…˝BÁÜşýcaże—l¶! !!„B*•††Đ‹†±;ĚăŇű.fťé3 ńw [}Ƹ(üFĐÓ™Ě\3!H±?üŇܢłűŢ0)ćŔHÇGÁ~ťßôă˛F°2ŠŔz­Ě!Ż3$ź îB¤8;dÔŽ!´:j„B !•JCHCčCđÚ‰g=š„bi}8ĄľÄ§A9ČĹE0Oßâ$ÍEeě›ÄÄÄb6XÔĺ;ޢľ¨Śť}ú˘2ŘÖ ÁŮEeěÔ‹Ę´ě,*3YĐë-uŔň-·tßFh=ÔaŠ€ś0ŘÎB«ŁĆk™B !•JCHCHÓ/rý…y‚§j‚ązĚs‡€á©ČłJxZĐŹx¨ŕÎqŮ&ôxg&„ĐR©4„4„^çšđ3áŠ`ç[x[ÝjAď ~(ÝĘŇoü•«€ôC ‚§JpÍb_&ů1ÁqśÇL)`üJ¤űfWޱ!t­t ŞżtÍ˝×&őąőnÂFAOß#ŕŚu|ăoű†đ ÁĘJ9kťmá4gĘAś'0`®µŹ^«Ĺ‚ążŇ¤T f»9{\0Bá)÷gB !•JCHCŘč !:‹?Фăo¤_Ő@·‘"=§Ůi†mxD0;¦®•ŕš!Ô·…öAşÍłcÁ`f[AgWʦÚ1„®µ@Ýžâ+Ń0ÄsĚ<Ű&őłu¤<$čŃ*€”óFüJŹeŮ1„VĆOŻ›cCŘťű-Ś8Űa)­A/ÍŮöÁ¶r«ččÇÂCĘuŰďěvîB¸#éF—Bh©TBB/bȨăÎ4şw¦!Ô;ÇV&-O°2„®•€Î4r˘{Št”fe?Ě®Ľűge$. 0ąWh#Ř9.î·:č#a¦(:Üz V{á~›ÔĎÖuăˇ?¤pí¶c«”`úEűĂśëé°|żP‚ű-Ľ]č,D »Z3űíăŘÖ<ÔŔ OĚĄě$¸¶]ýÜĆťDß Bˇ!¤Rii˝Ś L‹ľ¨ 8%č‹ĘĽ/¬˛F°2ÚP†`čť>cm­ŕYóíf f #’A†…ú1„Čë’ }‘ŕYCh¶@}nkábĆ&¶«×!LĐKxWŔ™`uV8>:qĹ z:bˇúŚ;€ŮžX•ÔŽő˛sÖÁŽţAŔĽ;Ě-4kkż}× źb¦ž~QřŤŕÚvJF‘wfB !•JCHCضCÎţ¦ŃUĐ;úXT¦µ`gQ™†5„Xśf ¦w©ŕYC8IŔpP}I˝X FŹUzŰ‚‘Ň˙,LŽk…/ aďP ÂĚ@×¶ V vfŘB !•JCHCHš ý…yBCŐF¦±ĄmÝ 6h.‹BÜᏜ؄B*•††4aSET¶oźk~ Ú‰Ół5Üs gfkBh©TBBB!„BCHĄŇŇB!„B*•††B!„ĐR©4„4„„B!„†JĄ!¤!$„B!4„T* ! !!„Bˇ!¤Rii !„B !•JCH!„B !•JCH!„B !•JCH!„Bhi©TBB!„BCHCHĄŇB!„BB*µ™ÂB!„b@CHĄŇB!„BB*•†B!„ĐŇR©4„„B!„††JCHCH!„Bhi©4„4„„B!„††JCHCH!„Bhi©4„4„„B!„††JCHCH!„Bhi©4„4„„B!„††JCHCH!„Bhi©4„4„„B!„†JĄ!¤!$„B!4„T* ! !!„Bˇ!¤RiiŽ?h¸“Ó~iM…`Ť0ˇ±/ÇT îlń_ÂvámáWÂŻ…÷…Ă‚łe~$čµĹŢąVĎ—ó¬C >őöůOęónÓŘęĚşŹkW1!4„T* ! ! ˇń”]iş†p`g[ł;enĚhy·ˇ!¤!¤!$4„T* ! ! ! aŁčü ú¶: 0™•ÂÇ>ý™(X•Y* şř@CČ» ! aĂÂ]B?AO/zżž -áĘí+ěhi©4„4„ě˘9mK„žÂŁĚ@7ˇHđ†ů4?Í: ˙#ŕ~¸đ˝ wěÄÄ0„˛> s}vţz ú¶R=ĎAĎ3F°*ó+9 ÍĎŢ|„—Xß_ Ż „»‚YB¶Đ^ř«€ď>( &ř™íÔÇî3áaˇ‹0^Đs&f™Ż Čóđwˇa a¤đµ€Zé]v«vÖ|Ľ"ŕH˝+Ä vjr^@ű%´Zixv/Ě ]Ç÷:Ďž·î·Fý„'…,A˙ôMa€P!`¸;r®ZB?!S@+9{ŐÓŇRiiiř“`e¨ž® Vĺ îäľ!ü_ÁŞ&ÓOB×ęěÚńz\€UŔ6ş/y‚;çĆ_lĺ˙SĐó ZhŐ&:˝c‡Ž…§ a pLĐÓ‘‚O˝}ţ_ţ&Ř9Đ!ľ-8¶ŮVŕL3÷άíď=Gň…ź H‡mĐKKôďNönë-ต>ĚŽ,˘Ů°^ć·`˘Ě8¶^B˛m–€{ŽăÜß ł­žěÜë<{Ţşß®]ĹîpDŔ\h=˝J@ ÓöpoG‹ŃŇRiiiť0„xJ ËW#`řŤăŠ^¬ű†°»pK@ÇB˙ćÇÜŠ}»â~ť];^V ;‹X“kç†Ţ±űť`ćE4ÝM˝ćႳ-\?çż}ĚŇF zžAÂuíĐYĐóĚôr0°6DŔ·ĐÎf *¨—ĐNpĽ_ L¬ ňă:EN,„+ź"j¤—fĆRęłµq'A=ń)â`Z 3ZőV z9ć˝0”€ż×ÄŚ˘ăh" 7K°*ÁS{áţ˝ÎSç­;­ŃP`ôĘł4ÓBŕY¦łć 1+ű†s?śµgž5„Žëě>ú0'đ´ĐPCFŃeч,šĂ›!t'ç/g-4úęy& öÍ’ŮnfmőnĄă!aČŹ9u1‚^Ρa[{‹ŕ¬ĄD,N/G7{V1ps¨ą§JđÔ^¸ŻóÔyë~{Ö?x쥏Y0ÁCĚÍ"Šř–™Çlyě‘{ą>EüßCxTĐó#¦g'zE@Ns?ě«Ő§xń’ŐŻ? ! !•††° ąŽczxZ¬çÁ;Ý8óGĹŚľ!čy0/NĎç u7h…9ëĆýx¦;†Đý:ŰÁěęéŔnéĺ#¶cćüÁŔĚăţ˘2‚k! ckZ†ĐS‘}ľ:Ůŕˇk(–ł†ĐNkŕ}’ú·Ţđ7ż9^P¤~ZŰŚ­ąit?B¨_őf ÎF]Ű ÷ďuž:oÝiŤ†KťY-Îdm$úreş…sü9Ý1„öó›č9tH¬ ĂŹ1††JCHCج0WzÄ’$00X6Ŕśa2Y°ÓíŔ,Ä‘¬ćNôrZ zžCf>`Ń ow’€>Ă·đ$ŘĚé~ťí€AAËtD`;Q+}&řFpÍčş˙Ú‰–fÍ+e¨pC@»™ÇČś‹Ą/Ľč –uÁő8Ađ†!ÄądµÔHˇ1´¶9űńô+-Ët÷1'S/Ń}+ űs{ ú§¸ŁZÍt<‡Đµ˝p˙^ç©óÖťÖh(°Ž(–ö±˙-<,ĐcëBg=?ńšBDM;ę'Ř7„8Cđ©ăyăx‘†ko©Ý!ŕ—Ž††JCHCجŔÂúbߎÁDLť·ÓíĐźÁŰ_etĄŕxĐ”ą–ť7 a[ÁŞ&Úç©:»ѵq‹w"źŢx1}s2ęÚjŤw˝ś/Ç× 7 !ŔĽ)s»qBăiíť‚ťő9­18^eóîÜYeÔÎ:Ąîď…ű÷:Oť·î·Fýőr1wÎmń¸~1§ ćk>đR%ŘiÁĚď#<-Ľ+8NG™ß ÎÖÍťď> |+XĄgůBřAđFů†ëéÇ;őÁß4„„Bh©TÂ&ł¨ ˇł†ĺ<( ¦ä¸žf™ńBgAź÷śúÜ6;CFG °"h“? ą‚˝óDŃFX+\tËęš!Ôߢ­~.üCĂ~N¤Ü[•yM°sDpLôČ!xAŔ×Ď=lW?đ7 !!„B*•†/¦Ż'`¨"óS %Ő‡Ś6¬!„ĹBLď”ű§Ű-ÇöĎLÉ0ő„Đ^p¶%1đň ĐUč&ŕS =ĹÖukŤú×§!4 Ž…Y¦Ő˛1Ž ˇn8?Ś !$„BCHĄŇ6Cč)mś7D¬#ŠybXHéG‡ôC‚§ !R\2Ў0ůň¬\3„+g>%ř vZĆĆś­—&<*čéôąŽŰ+C¸YĐsZ uś|,ě˛M°2je)Tzz/s2q¤Žż=˙‡jkŐě˛Bˇ!¤Ri̶°L #Á0?DÍů`ž2„h!††ĺX°uĽ¸Âńw'°%xĹ–˘qÇb%ŐżzĎ1°L0ZĎ 0‰En0wÎÜ l'b’ë+C8KĐ—ŠILóć8'Ŕ˘2xľ¨Ś>8ÖŽ!Ä1ÂŔZsQ ÁĹ|N|Š6Y čĺč‹Ę ÎóBB!4„T* ! !ů€x¦QtŤ!Ârˇa÷ËŽ%s6'!„Bh©TBBîËÂËĆ•˘!$„Bh©TBBB!„BCHĄŇŇB!„B*•††B!„ĐR©4„4„„B!„†JĄ!¤!t,I‚ŕUx@€Pź5Á›ť]/6Ŕkßëg‹Î¶mËy}‚kÇÂŮĄqĽ}Ô!„ĐŇR©4„-Îę¦Ĺ_Ŕ+Ô¶&M}‹|źž7 ![•B !•JCHCčEÓň˝đ3áGAĎŹ—ŹWÄkÚ Ĺ‚ž‹€WĎ#?âH ňŚôX%ňŕH_,Ľ),¬ęŹWŢ÷žP&^^ďx‹ú ÖíďŁţ‚u€Ú·.vę đryĽP^ą|ž`Z¬9‚ţňwÔ9W c}+UÂă"~z™öŹEŞ€íľ* ?ÚÓ,őAÉO G;GŤ×2!„B*•††Đ-CřwałĐE0ó÷v zúqoóÓÓ%” HÉ4m’i't«°F°ch; s…ꤛݰ·2lÎî#R¶ HÁßö ˇý:›Ű‚ĺţT0ŰmŁ ×JŻ˙ á ᎀôEÂdÁťcńľ°S@ĘvAĎ©—Ś}AÎÁŚT3BH!„†JĄ!¤!ô°!DĽĺĎÂ#BŚ çü§đ ÇgŔ ‚ţ­Ba­pYĐmŹCxMplBPCÔQ>űfص}D .č[Äßv¬‹ý:ëŰş% #ýŘ:bŹz­ôśH%Ŕ."gB®ŕÚ±Đk«[Młeô’őXZéúĽDBB!4„T* ! ˇ‡ ˇŢ˝^'`ŕ"b†¦YŇ ‰0 ń ĐUč&Ř7„VłËĽgíěcCBs[(Á5C)Ľ&śÚ ćÖí ű-ă¸dł i !„ĐR©4„4„^4„Ýa—>Řô0ëLźażÝBč3Ö@šđ¨ §˙R¨\3!H±?üŇܢłű>0)ćŔHÇGÁ~ť?ôă˛M°2ŠŔz­Ě!Ż«w>%ř îB¤8;dÔŽ!´:j„B !•JCHCčCđÚ‰ç=š„bi §ÄËr˘sr‹‹`>žľEÍEeě›ÄÄÄb6XÔĺ;ޢľ¨Śť}ú˘2ŘÖ|ÁŮEeěÔ‹ĘĽ+č‹ĘX ďś%čuKĚ:`ů–ż[şo“´ę0[@Nlg ˇŐQăµL!„†JĄ!¤!$Äé9€!ÂrÁS5ÁÜ?=ćyXŔđT)B!4„T* ! !! f1đQP %őěÜĽX±AĚJE| ńHBˇ!¤Rii !„B !•JCHCH!„Bh©TBBB!„BCHĄŇŇB!„B*•††ĐkśŢ°”?^i€7ň• l%€öÁú™HÁüěŻçŮTöË>î·€;[÷ÎľňţK![píµM«}Ľ^ÜŇAŕ†BCHĄŇŇÖ+§„×…BéxU@°Ŕ5!=k$ŘM}/Â…®RĽm[ť„‹[BCHĄŇŇÖo‚ťüx1:^†®ż=O0;Ç+„7Ľôüś€ôVÂźÁS% ŰŤwÍőm­°­'Ľ®Ýę»#¤ŕµőäŕőëcý»UÂă‚ăhŹű-vxďŽ^ü)¸ß&V-€—Ĺ{{ëŕ¶0T@đ"ŤvB±`ĆŁ^ŃX(Ř7l„Ł‚k†Đťłn‰0YĐóÔî ζŹ^«Ĺj…öAž-Â3‚~ÄwŽËAa°Ŕ;3!„†JĄ!¤!ô:˙~&|/ŘůŢV·UĐ;ź f·r“€tÄ˙G€U@úYáeÁS%¸f±/Č“üGÁqśÇLą!Hףyv !%Ŕl`+čěć ö ˇk-â…΢aç%x¶MęgëHyHĐŁUŕáAÁ<‡żŇcYv ˇ^·ż fÝBÄîÜoaĚŰôň–%čĄ9Ű>ŘÖ5Á*:ÚFX+`HąnűťÝ.@»áޤ]Bˇ!¤Rii˝ý!ŁŽ;ÓčŢ™†Pď[™´jáÁqĽĹ~ čL#'ş§z§ÓĘ~]y;öĎĘHd 0yBh/Ř9.î·:č#a¦(ĘŃK°Ú ÷ۤ~¶®ý!…kç°Cř/%~aČaÎőtXľ_(Áý>$ôŇÄ]­Ś™ýöqlkëîü ňÄ\Ęn‚kŰŐĎmÜIô˝ „B*•††Đ‹Ŕ¨Ŕ´č‹Ę€ó‚ľ¨ĚÇÂN)Ű«!Ł e†Ţé3Ö¶ ž5?°‚ŮÂä`ˇŻP?†ů`]ň¤ŻŽk…<Âޡ,„™®ml¦Ľ'Bh©TBBŇL",Ş0*0Ť-mëޱAsYâxäÄÖ „ĐR©4„4„¤ *˘"° |ű\óŃNĽž­á‰83[BCHĄŇŇB!„B*•††B!„ĐR©4„4„„B!„†JĄ!¤!$„B!4„T* ! !!„Bˇ!¤Rii !„B !•JCHCH!„Bh©TBB!„Bh©TBB!„Bh©TBB!„BCHCHĄŇB!„BB*•†B!„ĐŇR©ÍÄ^'„B!Ä€†JĄ!$„B!4„4„T* !!„Bˇ!¤!¤Ri !„B ! !•††B!„ĐŇRii !„B ! !•††B!„ĐŇRii !„B ! !•††B!„ĐŇRii !„B ! !•††B!„ĐŇRii !„B !•JCHCH!„Bh©TBBB!„BCHĄŇŇ6żĐp'§ýŇš '5|…ĆVĂjá=Aoy wJ>"tţ*<``ż†k…7…_ ˙#Ľ-ěÜ©íó‚Y+¤ŕS=}ť ďË<Á,ůSAĎą^0sľ" ĎB©Ŕł—­Ý\ď“Î^w„ĐR©4„4„4„M ĎZ,o°B0­šűµí%<ŕ;ĺ °Áˇ~:¦—}ëí=ĎUáW‚žłż ç,~. ĎëĎ^¶6 !g ! !•††††Đ+¤ ł="x¶¶«…ąÂá·‚ýă{BĐó·ň„lá}źţLĽÝ1­ţW@üŤtäAMLăú7ÁŚéy† <{ŮÚ4„ŢŘ`n÷AŤ‡„ׄă‚Yr M÷X`4ÇF}B*•††°ÂTˇłđ¦“,xĂ|šźĆ K ń¨đŤpEĐ»v"ZŮP†ą­€r|ogëßEĐóG zXM=ĎPˇ~:¦0¨úÖc|ş\@:ZG¤ä Č9MĐËŮ)ŕÓËBá/ )Xu’žô®žY˘FîB3şĄ3Nđ”!t­ÎöŮ&č].üü76Cř'AfMĐó ZhŐŞöÁł˙Ý‚žŽ«ČâźV3ÖđÄéK MDĘ!9?ĚG!V¦× ś9fmÍ–˙ť`ÂtöěMôá—0!úÖ/ úwÇÎ#¶¶UůěÜť@Žđ¬`gë0r%‚^N„i~ ÷LóS÷Ż;w€ůÇÜc«8­n,±ăGÍśiú#BCHĄŇ’6„xć Ë—/ Z菻ٗ#áľ!üZŔě#tSôOa]<5 ̵:ŰA˝śł‚łµ­C¨w%1DĐĚ‹h>D¨źó˙ś o˝Ż€OźôNäp)Ě|Ă29VőÇŕŢÓŽ ö6Ţů™ŕ¸ĺß”kçÚŮ‹ë9±/¸Rđ)bPV‘=¶¶;÷ ×îNCł%űÂ^%čyYuĂGDŐ& ®Íöř™.Ř1„f„‘U;6éX %`A#sĽĂáw?DzŃÎćŁO”ŹŘ8Śľ…yׯ ć>â<ÄŻŚţ(ŕ¨a‹ěáĐR©4„4„ŤÂb(”ž)zü¸zŰĆ z}ů «­46C¨GQôÎtă7„6yĐĹo(CÎ"faëşŔTč őDÜC7 °.zý» ć>.Z 8mĎ5rÜňá‚㽳>V ‹aŽßÓŇßŘÚžşW¸vwÂŘ |Šč®ir`Ě8ˇžç1AßJ… GŐôčqc0„°Çű«Ł Ď!D ŚÜVÁ~\é°‚ŕ€6Á}ŘŚRbbF= ÇËeÁĘšĺă¸ŕC•ëóö‚  h0¬ÚÜ—=‚Ő#NBCHĄŇ’˙‚9¤ÓÔô!—ččŰé襙ĂĄś5Wúv !^~ଽń¬!t\gÇ » `łzŢÜ2‡ŚşĂ[‚^ YÄßC…śé‚ŢĹś/čß]&č台ŤyěĚ–Çuä)‹˘6Cţ,łˇ—łI`k{Ö:{wú…ŕěŁĚ.Óóč–É*†ďěRRŢż>úČÇÖ5p˙ÄŮe§tl÷ z:¶ŽŁ §ź>0gyĐÎżĚňw ćľ ŇĐŹ)ŽŁY+€Wžŕza‡†JĄ!¤!´žq:Žéá§ău˙¬:1ć˛1f„ĐcΨÁsS|ŠaQ˙cßşfoěwňÜŻłcb„\ĚôŇ*5¬–¬pßÖç˘2î€qzţ,X˝ C˙T˙Űj†’> ]CDäĐ˝Cű;kQěě—ł†oÔż…ĹEđ7şłŽ—'ak{j•QÇy<!ÔďZh+ýnĐ8#„0ZV YY;pL0Ç 86„fz ?,@[Á<Ďđ¨ vÔO°ZzÇŞ¶XwWżî0“GM˙}ŃÁc Ue‡†JĄ!¤!´…ą:%Ţ>EĚů*VKJť ’ÁOŁŐÂń‚^΂žg»P&`Ń Ç3[/Ôj!Üęyđ‹€GE0çŤm!–Âr>®Bs„‹ű†;‘b®đ©ÇŔí×VŹŰ#2˙Ą€!ŁVů× ř=b‡†JĄ!¤!´–1Đ—w žĐcŃ;ť}ŽŠýUF15ßę[čx9^űÎS†đSÁŞ&ść©:»Ź}›g'§ľ¤‡0ŻĆ,§~^Lď8ź­VˇD'[ĎŹ74šůőáŽ:ź ŽŻ)oXűgŻŽ9,s™ŘÚ®µ¶űw'×V-ôrŻ2Š(“·ďZ®E ö !Ěů‚Ő\>w !ćÁâĆ"4HÇ k}𼳆+ńâµ"xŔa.h¤Ó_+°‡CCHĄŇŇ::aĂG4žF VVĐŞź.<«ĆĐ,–€«÷â§?i(ťtąArvQ× !{Ŕ2÷zŔěäą_çćj1? ť$<íFKâLŔ e VlŘ«kę{„ytfNó5 Ž -†IŁK§çÇb-‘‚7,Šýł×ĽčKżË>±µÝimOÝťô÷ę÷mÜyđ^A;ď!ÄđK´?ľ‹ˇÂ03zÄŐjža}‚açxÔhƇÍEe`˘0ĚQn}]OB¤ăXčS°dŃJÁ5C1&řőÄŻ‰ă?Î\5ěŰĐR©4„4„„FŚq´€îšŐN [Ă‚nEĐťek7?`ŹýŘK´[†€ŮĽú™Đx^fđ…Đ$YĹŔ±â¨ťĺěśÉl›ď{ÔÁ$´ ĎmB*•†Đc†pŔ€ž=;uň”ňćKiśX˝`CÝôW愹r "lX¨¦1Ôv sóš÷1ÂěA´ż9;Q­–áąMCHĄŇzŘäçç溣4„„¦b1XďäŔłć bY‡ŐY±¦(†ĽbĐ)ýrČłJxZĐŹx¨ŕÎqŮ&ôxg&„ĐR©4„4„^çšđ3áŠ`ç[ď «˝řˇ`v+WHGĽńW¬Ň /ž*Á5C}AäÇÇq3ĄP€ń+î#]ydžеĐ-(â˝HA]sďµI}n˝›°QĐÓ÷8cźĂřŰľ!|B°˛RÎBg[8MŔŮ…rç kíŁ×j±`îĹ/…t)U‚ŮnÎŚPxJŕý™BCHĄŇŇ6:CÎâĎ…béřéW5Đ­D¤HĎivšaĚŽ©k%¸főmˇ}®GóěB0X€ŮŔVĐŮŐŁ©v ˇk-P÷§řJ@4 ńł϶Iýl) z´ ĺAÁ<‡żŇcYv ˇ•ńÓëćŘ"vç~ #ÎvX@J+Á_ĐKs¶}°­\Á*:ú±°DŔrÝö;»]€»îHşŃ%„B*•††Đ‹Ř2ę¸3Ťîťiőα•Iˬ ˇk% 3Ťśčž"ĄYŮł+oÇţY‰KLîÚvŽ‹ű-€:âH)Š·^‚Ő^¸ß&őłuÝxč)\;‡íÂj%~Ńţ0çz:,ß/”ŕ~ o: Ńâ®VĆĚ~ű8¶µ50Čs); ®mW?·q'Ń÷‚Bh©TBB/ŁÓ˘/*N ú˘2ď 뤬¬†Ś6”!z§ĎX[+xÖü`»™‚ŮÂä`áAˇ~ !ňÁş$H_$xÖš-Pź[ÇZ¸±‰íęuôŢp&XťŽŹb\±‚žŽX¨>ă`¶'V%µc˝ěśu°Ł0ďs ÍÚÚoǵ§©§_~#¸¶]€’Eäť™BCHĄŇŇ6€-ÄłżitôŽ>•i-ŘYT¦a !ç€é]*xÖN0T_REŻŃc•Ţ6„`¤€ô? ĎZ2«¨ź­#ľ‡ş’éCM{¦/*Y—3ű†űĄ[J-tžPźv‚ţú÷Ď:đŤăŤą…fmí·ŹăZ!Ć‹GBŘ;”€…‚03е킕‚ť¶„BCHĄŇŇ’&CažĐPu€Qili[÷ šË˘wxGŔ#'¶!„†JĄ!¤!$MÄTmŕŰçšvâĹôl wŔHęلB*•††B!„ĐR©4„4„„B!„†JĄ!¤!$„B!4„T* ! !!„Bˇ!¤Rii !„B !•JCHCH!„Bh©TBBB!„BCHĄŇB!„BCHĄŇB!„BCHĄŇB!„BB*•†B!„ĐŇR©4„„B!„††Jm&†đß„B!„ĐR©4„„B!„††JĄ!$„B!4„4„T* !!„Bˇ!¤!¤ŇŇB!„BB* ! !!„Bˇ!¤!¤ŇŇB!„BB* ! !!„BiV†pÖ¬ń㇠ń†Ň`Pii !„BH0„žÝ !•††B!„41CxýúŐ«ĺĺŐŐ••ĄĄ×®UTWU••VV–”äĺUTĺ䔕de•–ćĺedç䤥eg''df&&ć榦^ľLCHĄ!¤!$„B!4„´TBBB!„BCHĄŇŇB!„B*•††B!„4^Cř€mh©4„4„MŚ?úŤĚťśöKk*k„ Ť­†˙>ô–DZp§äsB_áYÁüŮł_ĂíÂŰÂŻ„_ ď ‡wjű’`Ö )řTOß!čű˛\0Kn+č9w fÎ×äyP¸#đěek7×ű¤ł×!M×"BčŘ 2BHĄ!¤!¤!l††ĐłËlĚź%÷k;@püăg§śa‚ť§Şł…úéf úÖ; zž˙#č9‡zÎ[ÂĎäySŕŮËÖ¦!äď,iN†CFÍß/ĄŇŇŇŇ6ĄâlŹž­íVa™pAř_Áţń ôü…jˇRřXŔ§?owL~' ţF:ň &ć˙ ‚ŇóŚxö˛µi˝±Ý]B?AO/zż0Ća°Đ~Ů1˛c·Ŕ~Ž7 !ćâ<çB* ! ! á˙#O‰ĐSxT€é& Ţ0źć§9âB »0\ř^Đ»v"ZŮP†ů+ĺ,Ľmś­/AĎź*čy`5őW™G9ZĐÓ/ řg©žŃoŘ3Üq†ŁÎđڇ¨?†IGúŢŤpţ ÜA@,ÔÜ;Aě{;4„T* !i0CˇPz¤čy°Z · až çїݰÚJc3„zEďL7~Ch™ť§†2„čř˘†­#ęSˇ$ÔqÝ$ c§×ż·`îă*á-]O«x¬‘ă–OďťýóÁ´jX¬süžţŔÖöԽµ»ĆVŕSDw1|TĎűjĆ ő<ô­|'ŕS 4ŐŁÇŤÁÂźĚO1(uFlł”צEÄ€XgŘi<¸Ä ĺ/÷ !Z~P <ĆŃ8^¸âr4ôG6K#Š#5B°ş*Ź VŹ;‰•!LH‰ ‡…ťsGQʤÁ Ň6€!¤R©T*•JĄR­ÔŞ'©ŰBw”VJCHĄR©T*•JĄR©TB*•JĄR©T*•JĄŇR©T*•JĄR©T*•†JĄR©T*•JĄR©4„T*•JĄR©T*•JĄ!¤R©T*•JĄR©T* !•JĄR©T*•JĄRi©T*•JĄR©T*•Úb aJJllXزeS¦ DĄRˇ¸.x5Q© u5Q©T*•JCčuC¨w^˙MŃp¶#Ë«‰O]MT*•JĄŇÖ“!Ô;Ż?üp÷îíŰT*Z]]V–źŹk„W•ZźW•JĄR©4„őd—/ź6mđŕş.ě·ßŢşEĄRˇčÂâáŐDĄÖçŐDĄR©T* a=Â+¦O2[üţűoż˝y“JĄBŃ…Ĺ5«‰J­Ď«‰JĄR©TÂz2„+WÎ1th]öÎť7¨T*]X\#Ľš¨ÔúĽš¨T*•JĄ!¬'C¸ző̙Æa‹ß}wűöŤžUőd¸¦&33--9ůČ‘÷ďßµkűömŰ‚‚üýýü*+ËĘŠ‹oßľ~ýÚ5olťJuGŃ…Ĺ5Ň®&*µĺ\MT*•JĄŇÖ“!\łĆÇgÄ{]Řë×=ĄĺĺĹĹůů>>3fL›¶\â…={v×ŇŻ_ßZNť:~üČ‘k×”=Ľ{÷Ö­šĎÖ„JuMŃ…Ĺ5ҰW•ÚŇ®&*•JĄRiëÉ®];kÖČ‘Ř"ĚűŞŚ]QѸqcÇŽsYČNÖrâıcGkI„AÂîÝ;wnŰV]]YY^P©î(ş°¸Fęj˘R[ćŐDĄR©T* a=ÂuëfĎ5ę^¶şÚUDŻ]Űľ}ëÖM›XľÁ 8pÉ’… çĎß±C}şvíęŐ+WÂ.† ~óÍ€©© jĆÉŐ«îׇJuGŃ…Ĺ5R˙W•Ú’Ż&*•JĄRiëÉ®_?wîčŃŘ"ěś;ŠřŕŠË—/]Z"Ś3zô¨Q‡8°gONNffJJUUyyQQAANNFĆúőĘf K…öîݵK --uvë‹/\8oŢ‚*eűv÷÷Şć@&%ŐÔ¨ş›źb‹.űű{j‹Ţ«íBhhpp@@ˬŹ}E×Hý_MMKquwéŇąó×_?*<$<óĚ_˙úôÓ¨ááŢ;‹šî9ÖrÔŮ«‰JĄR©TÂz2„6Ě›7fL]VĄąŁjŔgYŮ–-›kIFŤ1břđ¤¤Ë—cb”Y,/ż}[uŰTáĘ•„„ŘŘ‹Ď AÂÔ©“&MPZŞ ăť;ׯ_˝j믾úĘ+/żüX-řCűö_|Ѷ­ű{­ł|j)g?­e}<ĄčÂâ©˙«©iéoĽţúkŻőéÓ«WĎžyyYYii¸Ň/_ŽŽ^´hÁ‚ąs[Î5Hu˙j˘R©T*•†°ž á¦MóçŹ{Ż ćĽVVçćîŢ˝ző‚ ŽŮ­[xřÎťłgóMÇŽź|˛rĄŹĎ¸q[¶,Z4cĆÖ­K–Ěś ]µĘÇgüř;ćÎ><0pË–iÓşuűěł·ŢÚľ}ůňąsËĘ ˛ł•-¬ŞrĽue+ĂĂŃ)Ü˝[ Jý…PT”››™éÎ~Aďu7ĎťsöÓúWÖÇSŠ.,®‘úĽšš–ććfdŕ(ÇĹĹÄDFÖ˙YÔtϱ–ŁÎ^MT*•JĄŇÖ“!ÜĽyÁ‚qă°EX/×4$Ä×÷čŃK—NśX˝ş˛2.îđá‚‚ŕŕ5krrüü–,IO?yŇÇ'%ĺȑɓSRVŞţNJ:thâĸ¸Ý»GŽŚ‰Ů´©Oź°°ĄKŰ·ź9łmŰGőó;yňČ,Răxë'Ž7fĚ›o¶jőĆj¶Ę•+¬ĺ±ÇV®\¶lÉ3?şŹ!!~~zzx¸JĂ§Ş S^ţ Ďׂ”5ú÷ďŰ·wo˝´ Ö®]µęťwŢ~ű­·©ĺᇱĽt)**,LßJUUYYaáСřűZ~÷»_ţR}QMeaSRĚÚÚ)ß~mÍ}G­FŚ6lČÇWí‡!«ĺąçTî3gsńbíyć5đáZzC»uSaÂÝŻOaˇTŚ2˙GřµĐŁG·n]»«(”k­d_Ń…Ĺ5RźWSÓRś98[T|Ü85R ´Ôηě\ŽĎ"wÎ1gĎÔŞmŰ6m>ű 9ź«ĺŮg÷íSʎ^~ůĄ—^|QÍŽŤEţőë׬YąňéZţň<˘ú­Đłg÷î]»¶ś3ĵ«‰JĄR©TÂz2„[¶,\8~|]V™/×4(čäÉüü¶m+) ߲%=ýر™3““?>6vçÎÁ/^ܲĄ_?htôÖ­DFnÚÔ·ohčš5ť;/XđŃGgÎLšô &|đÁ:´k×¶mĘ–Ym÷Ö­k×**ž|ň‰ZćÍ›={ćL¤«nć€o˝ĄL˘ů­şb@ŔŮłzzxřůóu†PuYç×?E‡2##)).îęUŐŮE·ézţNť:třę«/żT]_MKĂ>˘Îďľ«ľáNůvjk~Ú±ŁŞÓűďż÷޻殮©NííŰĘZ«áľŃŃPäÄß*"¬Ś+ű6mÚäÉ'véňőם:ą_źO>ůčŁ?T-Őľ}ii~~vvI‰2íÚµműůçmÚ|úé'ź¸ÓJv]X\#őy55E]´hŢĽ9s~.(«ôđĂ| Î¦ĄK-š?_ťI%%î_ΞEŽ?uöśÁuíŞćIâśÇU öŁ]»şittDDNNzzrňĎ„3gNś8räćMµW®¨GAAxĽŇ˛ÎgŻ&*•JĄRiëÉnÝşhŃ„ آšóSYéšÂĆÇź=»eKqqhčĆŤééÇŹĎ‘ś|ŕŔ=C¸uk˙ţŃŃ۶}óMLĚöí*sŘżXŘڵݺ/\řńÇľľS¦ĽôŇĉ~řŕěÜąu+ˇ±ÚîŮł§O?Ž®˛)H?uęرÇ‘ŽYLú·®ĚßŮłzzXŘ=C¨ži—•9ÎŻzčĐţý»wëéţţgĎž:…ČRa@ţôtŐŐó#ęe~jż|űµŐ?U‘¸äd¤ÇÇ«¸ăc­çđ÷Wvíý÷# Ě ŽçN}T%$ ]ýué’ž_µKt4>ÍĘJMMLt­•ě(ş°¸Fęójjşš–¦®6[¶ Ć 1äĎ?˙ěłO?u˙*°ŮůÔţ9Ł®řxäÇ>ęůŐ€őý.„89˘›7«dE…Úł–yV¸v5Q©T*•JCXO†p۶ŋ'N¬ëÂŞçř®iPЉ0„›7]¸°aCję‘#S§&&îŰ7z4L`DÄĆŤ˝zEFBŐŃđđuëşw YľĽ}űŔŔ9sŢyçÔ©ńăź{nüř÷ßW†pÇŽ-[0´Ěj»ýú©e,Ô°­gźŐÓUܰ¸ćdúô)S&NÔ?­ë ŞŽźž¦¬Nť!TĂŢçw¶4=ĺA‡„†ŞŮPőS[«rL­ŞRËý¨AoŹ>:gŽŹĎŚEEĘN"N«şŰ§Nˇ;íc§>ÓęůQC|Šś®µ’E×H}^MÍIýüî=˛ILTł}={¸ó©kW®yNâ*¨3„Ę"]]ÇŽ©w»v‹aí»woßľeKK;ś˝š¨T*•JĄ!¬'C¸}ű’%“'c‹jö]E…kxâÄńń~~[·…†nŘ †ŚN›–xŕŔر—.íŘ1hPT”2‘‘›7÷íµysż~ááë×÷ě˛bĹ—_Îťűî»§OOśřüó'~đÁ/~ˇ áćÍjaAąEŐ)+(Ŕě2 T3;”Hǵ®iy9ľ‹¨…ę¨>¬—yôčˇCűöˇc§ži—” )ŞKčëkÖÄęSI;wN/ME´ęb_jŔYzşť¶µ_ľkµUĂőďE##­j˘"¨uÝâ«W+*ŠŠôO—-Sł ń©ťú[}Ş˘1qq÷"„11z~=B¨"Mńń®µ’E×H}^MÍIqť˘ýŐśĽŕ`Ď^î|j˙śQ±ĘË—ďEccőüŘ/| ËkÖAÍI.+;|X˝€ÇęÜnŢęěŐDĄR©T* a=Âť;—-›2Ą® ËäŠ*C¸? aÝŃcǦOOJR†DTqÂŢ˝ˇaaëÖuëvţü˛e_|8{ö[oť>=iŇ‹/NťúŮgżţuť!T3ČĚ-ާě›7cXWv¶ębšy˘ŁŐ¬@tżT¬áôi¤«Jo˝Ą´u쨺{yy™™Ę„Ľ÷žš7T×Tó}O÷7lXłfĹ 5¨¬LßĘ˝nĺ™3z:âfi:¨GjŰ_}…í"µŘ·OÍśt§|×j«â_|ńŃGjž”jÍ|W ŮŚŚ„˘¶µ~ýęŐ+V`»j0žŻďźjyę©:CxŻd×ęš •p„Ô|­Ś ŐvmŰ~ňÉÇřˇ;­dGŃ…Ĺ5RźWSÓR505U-F4p`LLDDHŠŞ•”`•ŕńăÇŚ9ň‰'ÔBE*·zŕĘUŕř,rísöśÁýłd±w*6žŽ}©3„QQˇˇĘ@ĆĆ;¦0©'99*®XZŞAíߏ+WYË9Oś˝š¨T*•JĄ!¬'C¸k×ňĺS§b‹čHą¦ÇŹďßwćĚĆŤ+W ĆĆîÚ5dŠöčqáÂŞUť:]¸°zu—.ˇˇjŢ R‚/ţěłsçfÎlŐęĚ™)S^~yúô¶m˙űýű·oß´ †Íܢ˛mÚ¨U(żţÚqݰPĘ! € [S+ ľô˘…Ę“Žťz¦]T„üjNÔŇĄjÝŇÇCěQ­`Řł'>­ëV*Ă©oW-‚ďçg–¦–ŁČÎ>\ŐëyÂÖŞ…q`őrś-ßµÚŞnVZéPlµjä/~ńüój•QeřNžDÎÉ“'L;ťZ”öT-O>ąjŐňĺ‹#E/ٵú(ó—”ÔąłZ|ä4ÔĚ´Nť`Üi%;Š.,®‘úĽšš–*Ł“ź?tč Aß|ŁÎ•gźĹ™Ű=ٍËŮ«ŔńYäÚ9ćě9ăúŮgęqÎQ{űĚ3jč† ÷• Wů˘Ła qŢbďp5©ÜkÖ´ś3ĵ«‰JĄR©TÂz2„»wŻX1mšç ˇŻď¦MçĎŻ]›’rčФI {÷Žĺd""6lčŮ3<|Æ^˝0źËÉ B0kVëÖ*Nčăóĺ—O<áŘRVaŘâăUWßYŁŐ´ş°¸Fęój˘6-Ő#ŠcłMÜżš¨T*•JĄ!¬'C¸gĎʕӧc‹Ôäš;¶o_\ÜéÓë×çç®X‘”¤–“ÁěAŘ?ěÚĂD•9¬[`&"bíÚ.]ÂĂW®ěĐ!,lĹŠ¦MkŰöwż!T¶rsÝ©›©ŘƳۥ6-E×H}^MÔĆ©‚®bťJЎˇXq‘C¶’§®&*•JĄRiëÉîÝ»jŐŚ÷ş°%%®éĺËááË—Źńůç ôë׺őś9ť;?÷śŹO§Nýëôé:üéOS§~őŐ“ON›¦túôŻľzę)ő·JoßţÉ''Oţâ‹Ç7îÓO÷»#ľüňŤ7}}ŹW‹Räç»S7*Ő5E×H}^MÔĆ©gĎž>آ˛^ĹĹîhuµZ*B= ÎĎÇÜ?×ôęUµLEMŤš™ć~­¨TWĎgŐ…Ĺ5R˙W•Ú’Ż&*•JĄRiëÉ<¸nݬY÷ş°0`T*µ¨]X\#Ľš¨ÔúĽš¨T*•JĄ!¬'CxčĐúőłgc‹*"WXHĄRˇčÂâáŐDĄÖçŐDĄR©T* a=ÂÇ7l;÷^¶ €JĄBŃ…Ĺ5«‰J­Ď«‰JĄR©TÂz2„ąą))±±GŽlÜ8o~°©T*×®^MTj}^MT*•JĄŇÖ“!4;˛T*ŐťÎ+Ż&*ŐSW•JĄR©4„őd©T*•JĄR©T*•JCHĄR©T*•JĄR©TB*•JĄR©T*•JĄŇR©T*•JĄR©T*•†JĄR©T*•JĄR©4„T*•JĄR©T*•JĄ!¤R©T*•JĄR©T* !•JĄR©T*•JĄRi©T*•JĄR©T*•JCHĄR©T*•JĄR©4„4„T*•JĄR©T*•JCHCHĄR©T*•Zďš’¶lŮ”)Q›·âX{ęĚ9p`߾ݻ˙iŕXÓR©T*•JĄ6[+řoŇđ”-Ô­ [µ%ŕ=[HCHĄR©T*•Ú`Ş[Á~¸{÷ömjóÖę겲ü|w÷;ńľwď^˝zôřc-Ź=öđl-Ď<3yňĉăÇ——çĺyjJ.\ö÷w­tëqÜ=e›fKŢ3„şý[»vçÎĹ‹­ ˇă2/_މ‰Ślßľ]»¶m-üŹđĹmŰ~ţyLLTTXýcšžž’’đ—żüą–úőëŰ·a[چJĄR©T*µę† óćŤS×­WižRÝęqBýSÝ Nťú׿ľř˘žÇަ¦&$\ľü{aúô)S&M*(ČÉÉČPŤĘĘÄÄË—ŁŁ úć›ţýŢżď^Ďîcýkťy RćÁ•Đ­Çq÷ś!Ti&5ľ‘űďéş!Ôg ZÂ˙ľ•řřK—˘˘~#,^Ľ`ÁĽy••ĄĄ……UUeeEEË—/Y˛h>ŤŤ˝x1"Âń1MOOJŠŹ˙óź˙T ÎŢŰ·kjŞŞężőôcJCHĄR©T*•Ú uÓ¦ůóÇŽ˝×­żzŐSj'4­ŕŇĄ/ľŘŞŐ=+čĚVľúJĹc†2dĐ Ç9U‡ş¬ĚłűX˙zĎ<ś;çZ čÖă¸{Ň6ƶRnęTe}ďŮąű?uSË_˙úp-=ô¨Đ­[—.ť;ĺćffęůŃeß°aíÚU«Ţyçí·ßzë‘Z~řŐW_yĺĺ—Ul(,̬ŰÆ ňřăj+†°ţ­–çž ôó;sFĎ9tčŕÁŞ(çď~÷Ë_Ş˛Ű·WCŐ#%ŬIH*õ#‚n=Ž»§ !JF4Ég‘łŞ›˝~ý†íŢÝęeV†pÎśĺ˧LéÓgČnÝFŤš2eđ`ä·:.8>Ul0<üg‚úNNŽ~L·mŰ´iýú§žz˛ś**XYٰ-©SB*•JĄR©Ôf¨[¶¨čG]·POŞcCXg])9>^Í×Bgş˘B™8űßMJRCI‹‹aüTJyąę O›¦ćvéňőת|/?¶+‘‘”wőŞęŇ÷ěŮ˝{×®H×ówěřŐW_~ůţűď˝÷î»ii ±±·oWW_ą‚íB‘łS§T^e ˛łÓŇ®^-//*R†`Ŕ€wßUe›5 8{ÖµvC·ÇÝs†ĐógŽkŞŰĽĂ‡ýý·oG„đëŻ{ölß^×Îť{őúňKX>ĆAFŹîÓgňä9sFŹŢ°aďŢeËNź Űż9ë án1..::"ÂÎyX]]QQR‚śęÂůóú1Ĺ ś 8[O«ęg !•JĄR©TjłŇ­[-š0}-D$<ĄćĐPÓ şS~\Ü=C¨,Tn®ýďŞ8Žż˙G}řáűďcf×/ıž[9th˙ţÝ»őt˙łgOťÂw‘˘ć/&'#?ć•YŐŃ?äTsĆââôOŐ8YYć§H9^B×Ú ÝzwOB”Śh’gĎ"űŞ[AŘ9«! řÔÔM›öď_ľyĆŚ™6mČwßýřăÖ­Q˛Őv•ążgŐqłĘyíÚBýâŃ"ĎçÎůúž<ŮP-©«~Li©T*•JĄR›ˇn۶xńĉuÝz—p_[Áű ˇë[©¬,)ÉĎŻ2ŞQÚůVUUiiAÁokyôŃ9s||fĚ(*Â"4Ş»®lÖ©Sč ëߪłaĘęéaaĘXâÓë×Ő2"fŠUMôś:$4TÍ.s\űŠn=Ž»ç ˇgÎ×T·‚ş©sVŐÚ˘>>˝{ÔĄË;ď|ôŃ›oÖYAG[żrE™@ ŤŚT3­r^şŠ!Ł%%Ęđ›Çtʵ".Ö&ĹҰmkž94„T*•JĄR©ÍJ·o_˛dňdôµÔĘśî¨ăcôáŁzş;[Ä\;ĚąrśóęU5 OĹeęlRô<Ë–©Ů…řTOGŠęžűúęé*Ňxî>U1”’5č31ń^„02ŇŞ>YYj…TäTĂUÓÓíěŻUMě+şő8îž2„(Ń$÷Ď"űŞ[AĽVŢqlĐJgÍZştňänÝúöíŘńí·?ř U+”lż&źަÍ˙×ŢÝĽ6•…qź@ť…›Ů8 8*ŚQ° Ýh­¦Ő”`|Y¨HŃ… ¨ÁRm}·ZE›6b|mm°ęFTW b•"Šn|‰Ô ęFŞţ Óg~„śESbîťL<ů>‹š„››{îâůőÜ{n$˘»F }fÇŽm۶n]ştÉ’şş‰ÇTŰůs¬¦MłYć‡ËyT]Ý1%""""zčĺË'OîŢťkëż~ýüą4݇яůňźŃB2îýńĂî:|ţÜ"˘Ô'W®ŚĹššVݶ»µoz]ż"ťîë»pˇ=)^µő÷đaé#\…·+âńeËş»Ďź?z´ř(ŘŢn‹ëÄăëÖ55ŐÖ.ZTS“‹‚?·6˘čbăcÇŽ9tČţŘđîťť™Ě‰öšŢ˛™ż‰ÇTg‹ťµë×kQ"»ďthč˙=ÎBDDDDíëëęjkSŻĄ6´4 ÍţMüIw•Ń ßnAęÉ-ń2}şĹC[ÓsęÔ9sţ«ÖÖť;‰OźFFŢĽŃçwíjiI$ ŐŽŰ2˙3göôtu?®WÜíçZö{÷nÝr_· ďŢŐ»6‡’Íęu}—=6`Ó&wćεUF-zŢĽ©OÚb6oßę±jýuGâ_c5c†E‚ ŠŮ“âU[Żq+jËšM 2ŽAtca*uńbggˇ¨GĎ+ Ćbk×66ÖÔÔÖÎźŻ-Ů…˝htůň†]öůÇże˙ŹDěÂćű÷ÇŰóńÇTbXłĆî.´‡ÓĎž]ţŁęŽ)ŃCűű“ÉööŕĐ {ĽBó„ĺov3[1Tłnśó[µő÷pa%¨P×Ř‹Ő×k¶0™oŢŤ7N0gÎÔ©cÇŢ|óřńçź?}účŃ˝zÍ1jTĎž)KfČ!C† 2l›Ă{î™:uÔ¨3ÎčÖ­S§z ˝ü¦ýD3cčôé#F|ÖpĘ”‘#OĽwďüOaČ!C† 2lkĂ *9«wÚm·z ˝ü¦ýD3cč”)Æ{l<ś:uäČ“Nš3gćĚn¸óÎ9sî¸cŢ»ćνG–ĘCň¸üűďÇ{â‰'ßőĐC+V<ňČüů÷ÜłxńرcĆ 6iҰa•hűź?‘!Ă–5üW`É’[n7®ńëpë­—]vÖYVZ!N<±1[WËT†YĂoĽđÂ^˝Â˝wĎ=Ó§_|qs.' 2¬ex×]7Ü0bÄ©§qÄ®»ÖcčĺçbxÍI_rÖĹźčaf ť4iČcŽůżĂîÝoż}Ú´ńă+őś+W.ĐĹâzĐ•+~תUKŢu˙ý•ńOĘ+ň˛<űěóďşďľ‡zôŃK.1bđŕ믯,˙?.C†-gž„ücź>˝{ź}v÷î{ěŃTë0wîÔ©—^zÍ5uT˝·.ę“O>řŕ‚7Ţ8mÚäÉÝşvŘ6~Ď´Äá´i•€îŰSN9á„ăŽ;÷Üž=÷Ţ»y–† Ö2ś7oҤáĂO9ĺđĂwŮĄC/?˙˙É_fţüń'zCŻ˝vđŕnÝŢ?Ľŕ‚“NZ¸pÁ‚ůó+5śË—»¦sŮ˙·xńÝw?üđ”)—^úÜs#FôěąbĹî˝÷Š׾kµĽ&oĘęŐ/ľřŇKĎ<ó /˝t㍳fÍźéĄöčńź>—!Ă–4ŚŁŘÁď¶Ű曏Ý»÷6Ő:ôî]y˝ćšsĎ=ę¨úm]ʶďµWűöoÜ©ÓöŰo¸áQGíµ×Ö[7rĎ´ÄáäÉÇ÷ěÇĐĂŰcŹvíĆŚ9óĚ.]š[9aČa-ĂąsŻżţ‚ ző:ôĐŽë1ôňS>1—Ő͢‡™1ôę«Ď=÷Č#Ăá 7\vŮŕÁ•†ř9sî–%˛lŮŇĄ‹=ůääÉ=z,]:|x×®O=5räÉ'?őTŹ»ě˛ző•Wž{î+ŻĽôŇ‹/ľ!–W_}íµ7Ţ:őöŰ/ž3gѢĺËěßżoßřs2lYì(6räi§p@8uٲyó¦M{îąG}ŕż˙ýo{çť?˙ůOzőŐůó§N3ĆK›8ńĽóŽ>zĹŠ… oąĺ­·^ýĺ—˙ůĎČßßĺ1O?˝rĺŇĄÓ¦]xái§ý+דO®\y˙ý^ňŇĄ·ß~ýő•Ď[˝ÚźţĎV–ý—żĽůćkŻ=öزeóçOštÁ={V·uůS'OľâЎCű÷?öŘÝwżä’>}>¸čžńpúô1cN?}őę§žzřáĘ>ůŰßŢxăĺ—ź~îÜÉ“/ĽđŤ7^yĺůç=ś=űšk† I9‚×^{ţůÝ»‡ë~îM7]vYßľáÔ™3ÇŽíß?Ţ?÷ßçťS¦<óĚŞU÷Ýç­xűí·Ţz㍨l]eţŁŽ ?wĆŚ‹/>ăŚĘ¶¬\nËĽyS¦\tQV ˝đÂ3Î8đŔôŁY´śLžúčý÷Ď›WYÚ믻V¶ä•W–/_°ŕ¦›*ĄôcŠ–X® f çĚąîşaĂN<ńC:t¨ÇĐËO˙Äř*‘?>ĺ=ĚŚˇăÇźsÎᇇĂŮł§N?~ůňĘ+GȲe÷Ţ»pácŹ]pÁńÇ?öŘąçn¸á¤IăĆŤőŕ«V=óĚ“OΞ=}úęŐC‡öčQąľřâ[ňWyăŤ7ß|ë­QŁ®ąfÖ¬~ý.şhňäăŽ;ůäľ}ăĎeȰe ł˘XĄącżý©ľ=?řŕŇĄ÷ÜóÜsĎ<óÔS˙׿ľý®zöÜ˙ f̸âŠ÷‡›ĄKď˝÷–[nşiúô%K/^¸đŤ7^ýµ×Ž:ę€vŮeĹŠ%KćÎýżó/^ě¦đáÇ 4hź}:tŘlł+-š5kĺĘ\˛döě[nąńĆĘë†3gľújĄëŚ˙÷Ţ{ďşkÎśK/íÓ§kע[—2őôÓŹ—]vÍ5·Ý6ţé§÷ë·jU×®üúë/ľřźbč°aăÇßrK—.§ť6zôGôěyć™ńç2dز†YQlذ“OŢwßpęôéS§ŢpĂf›m°Áo{ ݺuéN=ę¨C=ŕ€Űn»ţú‹/Ç÷éS E‡¶˙ţť:uîĽăŽ›l˛ë®Űm·ńĆ[nąńĆkŻ}úéGńţ&ŻCűöíÚýţ÷n ?ŕ€ťwŢlłÁ{ő:đŔńă/ľxذéÓ'Ož8qÖ¬›ož6mĹŠĺË—-ó˙VÎŘ7ßěÜy‡6Ţř˛ËÎ>»k×ô­«ejĘžąîşŃŁĎ>;Řa´Ď>[mµŃFkŻ}ÖY˝z˝˙Ą(G·#ŹÜ{ď­¶rtË:‚ăÇxÔQá˙öîÝ«Wʇ˛űîíÚ]uŐСďaČ1ôčŁ÷Ůg›mÂń•m¸î:oĹÎ;o˝őúëĎś9cĆäÉžZ qO?}ä‘{íµÍ67ß;uę„ ~-)l”Żô }őŐÓN6ěÚk÷ÜłGʎC»wďŮó”SâĎeȰe łÂÖ!'ť´Ď>áÔűő;ë¬Ýwßn» 70ओ޶şw?ňČ®]Ź?ţ Ú·ŻÔ5MźÖlŮ;ďTę-şóΛo>í´ĂŰi§SO=ôĐ÷_&ÂučÝűđĂwÚéÜsO8a˙ýß|óŤ7Ţ_Ç–Ą]» 7\{íłĎ>ćÝvKßşZ¦¦ě™Ë/1˘˙püV[m˛ÉzëUâŕÖ[˙ńŹ=zĽżn2ŚnľYG°ŇÄ~Äqm衇Vţw„ʧÄĐAÎ9§oß=öŘa‡Ť6ňĄvĘ”qă†÷ԿɶŰnşéď~7cĆřńďŤ˙ĎŰňţnËEőí{řá•N Ż˝–~4űö=ć÷żÓ—“™3Ż»îŇK˙•¬k×ŘsĎľ}Ź=¶sçb%v§ť¸n0dgÍşúęĘŁĺî¸c=†^~ŃOĚżýD3chĄŮ©K—p8nÜŕÁ=zTšnľůŽwÝ~»cč˝â1K–Üú®‡ž4éşë^xaҤăŹ_˝zٲ™3C˙$ގ .[¶jU—.§ž:rä®»sĚ€}űžrĘ1ÇÄźËaËfÝÚĎ?˙Ä÷Ţ;žÚĄKeęgťőţčă°uě±Řľý€=ztîě—{vŢy»í6ßÜAäýˇç¬łzöĽč˘3Î8č ×Py|ĄĎő駇ë0kֵ׎ţď!‡xŕ^{mľy% Ś3jÔ„S7Űlýőó›SNÉ ¸Y[WËÔü=sţů}úüáńVśtŇÁď°Ă”)—]6`@Vt«4 ďłOÖ¬ôUőăÄ{űpđŕÎ>۵ˇłfMštÉ%)1´ŇĽ}ýő´ë®›oţÇ?vďީӊ÷Ţ{űíamčć›o°Áo~sÉ%źrJĽLoËäÉ—^úţŔnK%ÂZýŃĚ.'·Ý6qâ{áří·˙ň®Ž·Űn‹-Ľ„p¸ďľ{ěQ©aŻü]i€ëĐađŕNŘkŻô{÷Ý3g^}µ‡×]7rä©§†G¤–© ¶Äá­·NpŢyÇ{ŔŰo_ʎ—źţ‰qčĚźň‰fĆĐ /<ýô ‡•‹E—.Ó§_}őEUâçÝw/ÇĐâ>ŁżjŐĂ/_ţÔS•ŢD/kCźţĹ_yĺśsĆŚąá†ÝvëŢ}ŕŔ.]şw?ĺ”#N;­K—řs2lYì°5xpĎž{î™5ő˘‹Î>űýý¶®¸bäČ*/†ĽúęŞU>xď˝K—.X0kÖSO=öŘŠq3îţpŔ;ěP™˙•W<ţé§+gáĽyłgßtÓ”)—_>hĐ´i˙7˘Uş×T~xâŢ{çĎŻŽ?˙9.ľXT·uµLÍÚ3Ýşí»ď¶ŰľřâóĎ?ý´Ç»îmÉ’»ďž3ç/yë­?ý)+şťw^%fĺÇ—^zîą'žđ˙Vúfľúę=÷Ěť;{vĄ>ďí·SbčߥňĄu >ńÄĂßw_8uġCvmč©§vXÇŽ/żĽzőłĎ†Ű˛xń‚wÜ‘ż-×^{á…ďďś~4óËÉĹ÷ésČ!«W?÷Ü{}s˙˝‡ď¸cٲE‹ćÎő:żúęK/˝đ±Çîż˙6ŰLśX Ő®kO/±ářqă.şhđŕ˙đ‡=÷ŚĎ©˘S2l‰Ă[n?~đŕcŽŮożí¶«ÇĐËOůÄ8hV7Oü‰fĆĐĘ›­űď/ą¤_ż#Ź\Ľxţü[o}ě±G]µjĹŠĘ×6ą·¨čý˛Bü%öĎĘ“O>ýôłĎŽsÍ53gîľ{Ąt˙ýŹ>ú”SÎ9§WŻC©ÄĐ˙ô‰ ¶¬aVś:÷ÜJŤfÖÔJ”x˙č8l Ř»÷1Ç<ňČňĺ÷ÝW CŻĽâ^zďĽS‰CŹ?ţ裏öŘŞU+W^uŐĺ—Ź]4†ćo]-SłöLĄWĺV[]tQż~Çsß}K–,ZTy?üťw*aę‰'†?÷Ü>}Ţ˙"=zsŚŁŰ A•ŕ›+5ƧźţÄ•˝âô•++=-/Ľpذ÷‡ř¬zá…•¨9wîś9łgWš˘ß~Ű/]zéEŤY©ýío+ýt7ÝÔÍÓ—_~îąÇďW…Âmąŕ‚ß˙RTC ŞÔ;Vw4oľůŞ«† Ë*'•ÓŽGŤ:óĚCť1cĘ”ë®{ńĹŐ«_xÁ%đĎ®ô4}ä‘Ę»cĆŚ9dČöŰoľůşëNśXŮo•;Ăý÷§—Řřčwë¶÷ŢŰlSé‡űźşs¤OĺŠÄ°%Ý_ÜŰţ«fáŇĽü˘źNŤ‡E?ŃĂĚzÁ•ľSYĂ‹/î×﨣nż}úô ~¸ňÝˇŽ¤Łţ"'żO_yˇéˇ‡*M÷K– 0bÄ•Wvî|Ä˝{zh·nÝ»÷ďâ‰]şT–ąß~ůźČaˆM–ŽSü{äOíß˙¸ăvß=śę°uŇI]»¶oß±ăV[­żľ_[ńÔ-¶¨4éî°CĺöߥKĄń×§tĄ~qŻ˝Ž9fß}·Ţz›m6ŮdťuÂeVŢPŢlł?ţńŘc;uŞĽVұă>űěľ{‡F;ě°Ĺë®ëxţ——\ËÖŐcĎŚ]i˛wŹŘ¶Üň÷ż÷VôďÖYďoć®DĹNť;¬sç-·¬Ô–uîśr+Íâ;î¸ýö›m¶îşn@÷ţéÚµS§víÂő‰c¨#Ń~űuě¸é¦;ďĽÍ6믿ĹnřŰßúV^çŮtSďŐʱŘ}wâ©§rHe[Úµ[o=o˶Űn¶Ůď~wřá•Đ~˘c¨·ĄRż»×^ŐÍürâýĆG±ÓN•×›6Úhë­˙=g»vmôŰßV^lZo˝¬Ě_yČ©ôř<üđŠ–Řú•+† [Öđ¦›*_vYyĄr›m<¬=††KóňÓ?1ź?L˙D3chĺĄĘWü硛´ü#GV~ eҤ±c‡żůćÉ“Żşę¦›&Ož0aÚ´kŻ˝üňK/6¬oß“O><˝ďłOĺIuĎ= ¨4šśţI'í»ďС•ę'×üĎeȰĄ űöíÖ­ňµ˝•ĚCGfţÔJźĽ˝ö:묣Žz˙ÔsΩLíŰ÷čŁwŢŮ‘ëä“+aĺä“ß›§}{żęápéO4¨GŹ=ö8óĚ#ŹěŘń”S9dÇ˙=˙Ž;V–¶ë®•xשSĺq°Ňgżý¶ÝÖS+a˘}{żŞ®I-[WŹ=ł`Ám·ÝpĂ+ŻTš†x`áÂ;î¨ÔÂÝsOĄ9üoóĄđî»ďşkŢ<”îÝ÷Űo›m 8î¸=öH9Ž•xÔął×Ş˛Ď˝Ű·wýĺgüßý“U§ëŁpÚi>v•9+G¤}űĘ‹_»îZąţűęz {îYé°Ë.>֢֕ʩß3Î8ňČŢ_6Ž?ţ˝˝WÝŃL)'ŽąýűWŢjŻ,§C‡ďŤ÷J`eźtčPyó˝S'w´(ZbëW®2lYĂĘ÷M xÄ•ř¨ÇĐËoÚOô03†ú"’?tSšź8Ď9§RWáÓŢ—! ‡/1ž:p`eN7‡yň) 2¬÷°DŢ;—+µkďť§ÍÍ+ÝÎ?˙Ůgź~ú‰'* çďĽăaeĚ“OŽ[ißf›Í7_ýJÍÜďďKž·´ë“C}=äh2dČ0e8}úĺ—ŕÖ›z ˝ü¦ýD3c¨/^ 2dŘü‡Ý»ď»ďvŰą©×ŤŃn·]Ą9»ňuý›lR©#Üa×äŐ{}âb×)r¤2d2;vР㏟:ő˛ËÎ9§C/żi?ŃĂĚZ©×ěÔ‰!C† ›˙°ňuH»îz晕Żî?ůä7d{č/'Ş4gwěŘő‰+Ý vŮ…#Ĺ!C†á03†şÇC† 2dČ!C†őfĆĐĘłűÎ;{XiŘZwÝUqž ff ›“<ţ *ΓaÂĚŚˇ•ŢT:xH @í14L™1´wď#ŽŘe‰ˇ¨=†† 33†žyf·nť:yH @í14L™1´OźîÝ;wö €Úch03chż~Çż÷ŢCP{ ff =çśž=÷ŰĎCb(jʎaÂĚŚˇçž{â‰č!1µÇĐ0afĆĐÁO>ůŕ=$† ö&ĚĚ:dČi§z¨‡ÄPÔCĂ„™C/¸ŕŚ3Ž8ÂCb(jʎaÂĚŚˇ#FôéÓ­›‡ÄPÔCĂ„™CGŹîׯ{w‰ˇ¨=†† 33†ŽÓż˙ńÇ{H @í14L™1ôŇKěŮÓCb(jʎaÂĚŚˇ—_>xđI'yXŹúy ?÷ňqůšl,gȓҖ^ĽÇZë¶´¦-ĄÔ±ŻĘu—l!ź‘đŹŽEşk“„s¨w ff ˝ňĘ!CN9ĹĂĆÄĐ|ß”ůÂMŽ J]ŰÜWż¬ë$1´ş›˘ůr.ő>ă„™CŻşę‚ z÷ö°11Ô㟓ٲ«„ó|Kžnrl 8Rm͇ÄÇ⓲JŘ3őގĘ:ă„™CŻľzäČ3Ďô°‘14¶‹„sž&ńśŹIwů±|LÜĐ˙S9Až–đÇJř)%śçâ©;J8u_ —đ€dmďŮZ|;qŰ>ň¬Ýcµěs“ßfâĐď˙]CĽžęf¬¬ŁvµüDĽż‘[Ą–ÚĐÚ÷¤]+˙+ńn$żÔ^ÂĘöňiYSvĹRż#⇷ăĹ[íĺ|T~(§Kú±¸JĽOőrÂ’_Öú×~Ľ¦Č6ňů|G|Ödťµ_Ój)·çKJ«ŃRî5!^ó;dCńŃßN˛ćź#›Š?÷KâµzA.•µÄkřué-ĺžéűó×ŇČ+pY×7 9ÇĐ0afĆĐkŻ˝đÂľ}=lÚęŰL8çúÎłBľ')ߨÂZU_>š†=ÄS—H¸„/J¸?OőßůŰűYÉZĂ#%}ŹŐľězIY‚űňNp ·‰ođńůęKsY1´čžt]{žâĄĺŻau%Üe&k=ż*KąGÄË Ëg…”cáPî%ßb]Ë]˙ÚŹ—c‡—źżż“çĄŢ14˝ÜVCËş&Äkţ?ŽqHĘš?îĂZOň×m„”U®ęCë··‹^߀ćCĂ„™C'M3ćŹô°ic¨›éĂ9]+Îs€„ót7Wů±­„óüAÂĺř˘ă©ßŹ÷EĐăèęçT/?\ň’ż˝®O}\|‰ĚßĆü=VÖ¸O®˙׋âŁŕz…üŕŇ^Âyüôď%řďřbZËíĽčžÜIâýŕz…c% «+á®u(|Dâ}ßTj?".Ťń<÷ë˘\_5Dň·ÂŻq¸vÇc~)ޢx?Ôľţµ/ŻŐ'$lČž,^‡ă$üß3ĄŢ1´hą-Ú\Ö5!^óue‘8˛»¦?k~wŻräşXâăŐE\GřG §ú•¬rËUŃýŮ+pYĺhÎ14L™1tĘ”K/0ŔæŤˇľŮÄŻ+…ó¸&)ډ®Ý çńE3~ çé&qĂzŘŕF‡óä ˙Ëcň·×! śÇ7HOuÓRú+k¬;ÁŻÄ ÇYĎân8 —Öůy+ÂfŁgÄăËŠˇE÷dĽ†^+OőŤ0|Ř(+†Ţ+á<Îó3)÷„eĂ5CËĄş­#ÝÚ—´z—¨ôăź›Ž;áň¤Âú{Żg˝chŃr[46•uM×|–¤ď‡°ĂI|=w™|T<ŹËg8Ź;c”[®ĘŤˇőŰŰŐ• 9ÇĐ0afĆĐiÓ®¸bĐ ›[ŁüÎóa ›0˛n‡árľ"á<ń3ôEâo®š!žş»t•đ’şRň·÷%©ĺ6VŹ=p¤A|á#ćç$^“¸™©–ýPtOÖľ†Ő•p×Öä‘/KąG$,n­e+B‡Hţš¶Dť#(ČQ»Ţ1´hą-›Ęş&Äkĺ˙Jßń–†Săc·/ů \ną*7†ÖooWWN€ćCĂ„™CoĽqܸóĎ÷°icčÎÎżHQÖ“čSÖ‹„ ‚î’ď0á'owŤ˙ądŐfĄoo-1´¬=öúňíß/vř×dÄîĆ׆Ý“~="k ëWż„׆ş,•{DĘ­ ő·ůĆť.˛–Pűú×rĽâÚĐtőގŐ]%šCmhí×öü­xHňchí媥ԆÖr÷šg ff ť9s„aĂ‚îŐí~±n”_&Ĺ=[z -ëšĐp'÷üďlł$\77ú„ëŕ xżĎŘřZÖp3±żń.®‡v-uĘĹ=üŢP {Ö–ű˝ˇŐím×{…kčďˇô†±&«?bŃîZ×€ú{CĘ]G’ő˝ˇe—Lohř}®µ|o¨×ŮýYĂÖ÷¨.wýk?^SĹ{Ű ý>g}ĽdM›Ż-=†–uMhž1´¬rĺ€|Ż kF‹ĆĐFîmb(Zz ff ť3ç†ĆŚń‚ŢÖ¸Süťâ¦®řőš–Ë·(‡ß6Ľ˝n–=HÂ3ÂýË %míÔ˛ţŤ9^ŕJ 114L™1tŢĽ©S/˝ÔCb(Z“ţ’Ňpć:3÷ˇlÚĘńŞ÷ń4&†† 33†Ţu׌W\á!7Q´&®Wóoqů}[7%»IÎ g~U(ţM bhk=^€ĆÄĐ0afĆĐ{îąůćqă<ä& €Úch03cč˝÷Ţzë„ CP{ ff ]ştöě‰=$† ö&Lb(ˇ †C@ 1 †€ C@ 1” b(ˇÄPC@ ˇ †ÄPC@ m˛şFÄË_#C¸ęÓ…YÖQ!ář%ňś4Ő:´¦ý™Un‹–çć_ţ›Ď6Őš<&ţôą’ň_=ĺłŇšÎ´\Ő•d´ÄcŃřcÝLkCSnÄж&Z÷ţ$†CďĎ«pľ€ b(1”ŘÄ~&†Cë~AżQ<˙ËÂůb(ˇÍ:†’µĺcň3ąCÂůź’ýĺóňqŮRôuë'ż–ŹŠk/Š~Š—v¶ü\ĽËýÎżBv’5ĺSŇQVJ8˙@ů¶|XÜŘ·‹äďóJÜA˘łT·>ů{/ë¸Ý«é[»L~ ářâ5ĽW<ţů´¬–ęâfu14˝ä”Uţ˝ś.ň%ůxŹM–ĆśˇE×$Ü·Ëďd Ź]Ń5Y.[·ńű2JR.čŁ%î’äíŞÇąÖřëjYgVuw“rŻŘçĘ:âýł–Ě“pK=µťř_Ýőüů…Ä۸X>$îFŐT%ąńe5ľfŢ,ž_“ÓŻ™Ţ?›I¸7ĆČ˙ĘBIŮŠÓĺ»âńźď%_‘j9Mu¬‰ˇđ…Ň'áÓâ¨áńáüŰËÖâ“äŮW|CJ_7_\_÷ž,ú)^šO‰Ąň„ě(ëI8˙F˛­¬’GÄ—ąMĹs.“ĘDyQĽü)R{ý‚î5Ěşş–{®5ţşZÖ™UÝݤÜ+öoġŮóď&~PwIđÍţ§rŚTwL˝4Ç…Ű%\Žűo"͡$7˛¬Ťˇé×ĚßK{qéu€ŢF⽑żľ"…ÜËnOpǰ“ÄKđ#„»…%§č§7íU‹šTÝçĂcâ^)e­[uźâů‡Kzm¨§¦ŻĂńWJV Mąf†µˇqýb~mhĽîĺě©ń5§Ż„%§č±hÚ«1´Ŕ“ű©¸'Dx¸ĺb©}ÝŠ~JŘ›Ä'Ŕ“’Ő[ĹUúa÷ĽqŹwµöś>‘Ɖ—é@6^Ü{2¬ĎÚ.×&şĎVüönúúTC‹îŐ˘[ťĹ wńvĘńÔĂĹă÷¦Šˇé%§¬ňď:fwďɰG¦5ć ­nM|d·׌ş®˘–}ö˛rŻzô -÷\kŞëjígVţ^jĚ»öZÝ1 k”]ę>!:µo]Y%ą1eŐýÝ«Ňg±·q]ÉŠˇé×L/ÇË\ÜŔí˝šC˝Vľűřĺ?Ż•żř—ś˘Ç˘©Ž51´ŔĺŇ.|ŻÖ=3üĚ˝§ÔľnE?%|wĎ)Ęu6q˝¦‹”OŚ5îSöIňSŽO$Ďă5ń«î‰•˛]ÄŰ’ő¦|ĘúÔCÓ÷jŃ­Îçw$ý‰aź YĎÖŤŚˇé%§¬ňďţ|~ÓŤáűéaW˝ĎĐZÖÄ šîiçŇâŰLukâľYá;§~Ue¤”CË=ךöşZË™ĺ÷”Ýͦ©®ŘeĹТÇ4®SôűÚYŰŢT%ą1eŐŻjůęçšQ— Wšäż)źrÍt-ŁVĂwÉÝ»4nŤÉߊîâ0ę9ż.ý%.9EŹESëVCŰľ•Ňí'— {ŤżŰ†Ťě®ëM˙_Gp·ŐÔň5d­ď¸C‰ˇĐře&ľŢőľŰş»{‚şs—kLÝśíˇÄPPÂÝvš¸“Ź;üřk•Ü—ÔßË^%†€ C@ Úd í)ţA-˙Ąż<Ö_x˙¶YyI bh+ڎáOWů‡ŞAÄP@ ­»ĹëŰ1 Út (ß˙•Đw‘pN˙Ě?ćoóňOó­Ď9ZÜďuößţ©«J8>ü±ĘËÄß~zń…żNî_VđŻ!‡żŽpşřg˛ücźŻżĹ5>$ýÄ?Mć˙r=îSâ0ôŻ˝ű×™·”$ýŔűgÍ~.ţ9/˙ÚŻÄ,śżčVx=Ă hq˛dĹP/ÍżĽŹÔ˛?˝Oüăá˛ů'ýSx %\óô=ś^n@ł‹ˇËÄżµ:Q^˙ftřŰĐć_€ÝVVÉ#ŇNâß6Č˙µß¬Ú¸ÇÄÁ4üµŮuÄqĘż]ëń'‹×*\Î ñ—|śřWwăőů…8ů÷ŻÝ{u{ŮZÇź‘}ĹŃ-ýŔ;€.ďm1oüŰÇE·b;ńrü;ﮇöŹyińţ÷o%;&ö’xÍ‹®ÉďĹă=§˙w‰97}-· ŮĹPÇ×T ßČă9üéa –9Äxj«‹ˇö*^+×˝yŚkŕÂpěZĚp 7ÉâşR×™9ŕş7^ź %˙ xęb §:gMÍÚęŽwd|ŻXTÝ ×z ó%eMN‘/Ë(Éš?}MüňY\omţ‰¶0†ÝĂéĺ4Ój׋ë¨Üę&é0”Ü,ţt×<…KpÓ­§Î”Úc豲«Ś׹úwŤ˙GÜŚë8ݧĹM´'‰‹ëÝ0ŻUÖúx‹â.1µ”×ŘĹű°čV„ë6¦ç݉î]“ťő_E×$ż´řĂZÝN)· YÇĐĐKr…řł\KÖ†zLř_ő¨ ť$IKńÔźŠ›Źż*á˙ş·¨—!T_IʎîŻé©a“t-~¸„ăăÚТ[á¦jŹąKRÖäqŤ˛ôăĎ*ş&amh\»׆־‡łĘ-ši u\'OŠoçăĹ}ďÂFU7Čî ŹŠ{ş?ź_˛ —źC]ĺ^žń{ôŽ;~IĹMŔsÄSŹßCÂ˙uöú×óůűJż!é1ÔÜ÷ÔŰFm÷bĽXŇĽ{ :nzĎÇ}C«Ű ×úHůŘ…}C-Ţ^ďí­Ä5Ł®­eMÖ÷ }\ÜĽî=÷ MßĂEË­»‘řĄ+.=4‹ę#ÇżůîŢ~~ Č˝0Ăů,Ö ¸§¦§¦ÇĐâúÎđMůpżgíy¨:A˛j­»8”xÎŻK)CwÂ7Đ˝Ż\»§¤xż)˙3q§×G†ń«ş­p/Iżoţ ß”;ÄŰëW˛ü˝.ŽŹŐ­‰ë8jĂ7ĺÝ/6®µMßĂEËm~9€ĘŹyօñkSzL6ćŔý¶ÎćłµŻIŘÄď:uJ)ÄP4ÓÚą…{‚şŃÜu˝Jüő^€ bh ¦‰ĘÝ1Ŕ_ęä^°Ë…ň1ÄPb(ˇ †C@ 1 †€šm&š±VC˝aČ5ńőa! I•F›Q őÍć_ńőC‰ˇˇ@ %† †ˇÄPÄP †CCÄPb(á»ňŔĎe,’–»u÷HsˇłÄ×± âń’1Ň|.ú]ĺÓ®aÖÚz».’z¬Ďí˛˝|R>+űČÝŇř˝‘5˙鲶xm˝˛ć?Hľ/‘ĎÉ.r‡D@ %†­0††AímY$űËňŞCëC››©âőĽ\Rţ«Ţ1tkYOn“ň9BšĎŢ8VşČá’C;ĘŲ@¦Ëod[!€J Zy ý]ÚK_!†¶…ę0äőôŢkÚęş@×A^&áÔsĺ ’ľ¶őŢ!ď“üše|\" †C6Cí qťh8ţ%qMĎĎÄ úGŠĎ2ĎéZ«Í$\‚„×á ńř%ň q×öJqíŃŹeyPR¶.}Í}}8Zľ!n0ý”´_IÂË卲ľ|Tľ%gICłśÇ÷ď /í‡2NÂů]ćúÂđsĎ7ř^/Yú>âŔçO÷ßź—”µŤÇ;DşqŮÍč“ Äëśűń:{ů7K8ŐűÁS]s™ż4/ÁÇî“­äIßőގ>úE? †CVCď7}†ă;‹›Ýdď3ËMů{‹ç|]Ü÷ôńřťĹńÔaÂ㇊—Ż­č“ň–tŹOŮşô5÷őa˘„ĹőšîĎç€^.+Ţ.7űjă`Z4†:€N–9âćiŹç˙µx}Ľ†^çŤ%˝6?6Ťˇ›ĘFâčĺăőKÉ_÷ ý dŐ†¦7š»żć&âŁs«8Ż+e…ČZ–ŕc÷eqY%€J Úh ý_ń§Ĺ˙ű¸„ó?*ž†ÎťÄ1ČŻ=­%ăşÉ0&^"ńÚşn5?Osó·®čšűúŕfY‡Ë5e qÝëŇ|ˇ űŢ áeÔ!©h =GÂń#Ĺëŕ1©Yź;VC}¤<ŢkÎďđ—55ćŕčş^_˝§‰K¦Cj~ ť"ţĸVř:‰kUC}Ćý20_" †C6C}kw#¦ÇÜ+ţß°Ń<ěQę©‹Ĺă§ÜŔíZ1×>®×äąvÓMíKĘÚf­O<Ń5wż}¸ŽĘË%aĽptöřÝm˙oŃŹ?ĹŻłT÷ąőގ—JŘśťĹA?­[·G×vÇиDÖ~‹÷’÷¤§zÍCý@ĺ¨íNŢj"@ Ú\ u,ŰQÜż0ĄNń1‰kCçĘ:rš\(žę†f7Çű6śľ¶é1´čš_yÂËâqĆ‹°6t’Ô^šCĂÚиf±©jC][éńa—†rąQţ§’?gXť¦­ őqtŤď×ĹuÉ„€ ´ˇúWq°;@6—ř ›v—Cä5ń<î1ą§„ó{ÉnBużĆĺâ©gŠÇűËnęC‹®ą˛kÚü˛ă‚ż3ň+Ç‹°o¨űhÖŇ74%†zĽpÝ7t¶¸.Íᦩú†úÓ˝7Âxçń~’rşZĽ']—é:Tż:6\R–÷Ü5÷^őcR-MęŐĹPż ĺ÷ýă € ´Ú~}˝ß÷—„».0ëëë_7U˙,ŕ^ž~=ţ/ٸ_ů§xĽŁ€×çZ©_ M_s_ÇF}rspO‰ă…ë±Â7啵ëC]űč—lÂ7ĺĂĎMů Şrc¨ß”ď$~ăŰ˝Zż$®kOą ő©»żŻŕGâRš~3süuXß”w·“řMüęb¨;ź„âÎ qg—±¬® C‰ˇÚ0´9 8"‡áŻůóŰĺľ~:îsK@ %†h11´ů/î ęfk7‚»:ţ*" †CCKŕž¬ß–‹››Ý»×_ŞĎÍ 1” € †CC€J @ CCÄĐ:ÄĐäřúŔ ˇ%ÇĐ0Ś y*7ű5Ł €¶ b(ˇÄPC@ %†€ b(@ 1ôż®Ęňaů”üRN'¤ĺîčéŇÖç1ńZÍ•F~úyNšj\ Éš’_Ş×Čđ!ů xŻzţăäĺŁňŮ_ž’xźl-^źŹÉr‡ÝĆďËÍŇ´ĺ­čިߵ%¶Bj)ϔҖ€ZePsLąIÚÉe•C[n m{ŁŹüAzIuĄş“8,†ă÷—ŢŐâ_E__v“pţßÉNň8ś._“%e­ćË—ĺeiÚňVto4my+«lZp ůük9JˇÄвxMŠ–ę§ĺ“rľ¤ü×5ň Ç»îs˘„ă—Š×ÍŃ-ĺSN•ý¤9źY{Łů”·ęĘ UĹP(® Ç»YÍ5InDs~GY)žó2ů„Kč!^‡{Ĺăo‘O‹kqµ$k‹cÄĎ$nBÍÚşô5·Óĺ»âĆÍĎ—đ°„ó/—-Äkč†ÚQ’C=g?ńĂ€?ýVI_+»¸‘´łx׺ąöóňqŮRâ(¶Pö‘FĆPďCďŐÇ%ĺżË—$ď&`w×÷{?řˇëŰ’^ę2y•Äg—ć®/ź•]¤ń ¬˝ácq®¬#ŢĎkÉ< ĎeOu›IŘ5˘11´ö˝š~=#ĘÝ{EŻ9Y{»¬kfŃĺx˙l&á5pŚ¸ŁŻ!€ú_n׋/%ń-|[ń-ÜÍšľ°n*a- ŁĎ}âńľXű˘ě[ŁÇź,^rĽ¶ľ.׍ůĆăń)[—ľć¶@Âxę-rß»öÎżˇě ŹŠo¦Ecč/Ä—ěÄ'Š®Uţ±Ţ^ÜKŇ1ýqĂ®ŻË­ŻŞn >FŽ)ó{˙¸yÝ ľáT—Ăđěó-óIů?xřa&ě}»L܇Őu®µîo=EyéÉßŢöß ]Ü|ďHäG—joőO剗ćhřů–řáÓ%ąş˛QÖ^Í?żŠžĺÎ™E—ó{ńzzÍ˝-ŰHSµhÁ1Ô56YĆO´ľy{j:}*ľařůŢcü”ĆD×RÄkë…pü â‘ü­«nÍÝ»Î=]GëĎr°vřđśţݏ~×\ËR4†^(ńÔôµĘ?ÖЧúNu@ĎšZ‹˘1ÔQŔŰ×8ĆÖ‡†ç%śÇ/áůńŕ!ń-soIď=釨8řÖëG¸!ŇT/üĄěŤ¬óËWOŤ_-ň>ÜDÂń“Äźëč_üŘŮEŞ+eíŐ¬ó«ş3˘Ü˝WÖŮ]ű5łčrüÚ_Ö5p–Cbh:@~$ă·€ýżq“Ą›Ń=u¦xü±˛«Ś×lůö˙?â†0ß`üÂGĘÚ†ë7â‡ó]s?ń»Fç$ń-Đ/ L–đ¸ä/ß˙[4†ĆŰ[t­ň—ć-ÍŻŮ|klŞz¶|QÂŁsm–"Žá<®÷ aĂ©®Żňş-’üuŰJ†KÖśëÜĽë&`w0Č_ňh‰ŹEz‡„”˝‘_BňŹÔi˛ž¤¬ŹŁŚAk)µěŐzśeí˝rĎîÚŻ™E—Sî5@›Žˇľ¬üJşI\§ߤłę];âi‹ßŤőT7Nů ŮŻJúÚ¦_R‹®ą{©zLüUG}%<.amhĽüęjCăí-şVůK»_<5î[?Ec¨kÓ•¬y|ôÝݽ]łĎéú3z~ uýMÖ'úÁÉŻLeĹ»ĐKr…¤ÇÜę¤ďŤ–Ckß«ĺžeí˝rĎîĆÇа64®K¦6 †ţ—K§/|ľ¸¸3ľŃâ/lrQŘŇó¸7ŐĆ×ʸqßÍLsÄSý9ż‡Ô#†]sÇJ÷Bs÷|/ßÍ‹ßř¸„}CÝČ[KßĐxý«[+׹ů8ţ:!‡ŻsřđŕfÄ‹%śż‘Ż(Ý-žó6ÉšÓ}Fý•I)AÄŃÖ5j‘®‹:PüČ”˙M«U>âńTß’ÇÉ“âŔ4^|ă†Ë˛Ýe©ŮrŁxďy«}žúzrTW6ĘÚ«ůáEϲö^ugwó‰ˇďîî¦âš{ź_Ţ«ÄP€úľU żľŢoŽűíΞ’ŐďĘ—c_hÖ ¸—gÜ ĘÜ8č|†&×'«qł¬KjŃ5ď.ľ1x™_—ţ×9…oĘű…‘R{ ­n­ÜąÂ{>~SŢ·s÷Řó<.®™ŢSj©Ż2ż˙6kĆMźńůĄ–K~Íź—ć}’Őţ—ĂŠ·üF>^Žq-iĚŹL®ŁŠ§:üů–ě2ć˝ę(ć^Ńő«-ş7Ę R׊߆öc§_QúžřŞ÷LM/eíŐüó«čQn]rŃł»ąĹP×(űuĎđMůâůďЦc(Ň9žşf.żo"kŐvře&×ϱ7ŔŮť/ěrŕ–(Ž2@  4îpĺž î2áÎîľ)b(%&î&á.ţ’©Ĺß™Ę^ˇ †C@ 1” b(ˇ1ÄP€ b(ˇÄPC@ %†€úß6Śżů›żů»ńÚt 1´É6Ś €kC€ÖC ʸć1´Y¸_ÚËgä#ňŮSâ]3](((KOů¬¬!3¤ö%—»´˘‘zź)Yű-k«9€ÚŚj&Ö’Nň€Ľ$óĺ4á6†úąO\®n•Öt©ß™RÝ~küůKm(´ŞúdůËyH<çťŇ%n‚ď&ĎIĘç’µĺcň3ąCÂůWČN˛¦|J:ĘJńś—É$\BńçŢ+‹|ZVKĘšź-?ŻůĆâÎ ńüýä×ňQqÍSúv™kš7î÷eŚüŻ,””O÷±Ű_>/—-Ĺź~ú@ů¶|XÜŚ»‹T7g–ô=3ZÜ|ěíőß_’üOI_ϬŕU´$WwăĎ-zěb)ű-«k_«˘űź› ´Ş‡Ńę>ÝÍîß\/gILý)ľm/–§Ĺ·ŹçßH¶•Uň´“MĹs>&ľˇşÁŃă×ÇÓÁâń'‹—śľŻ@—ƞ٬'ńüżÇ‹Äű$}»Ě{Ő}p˝ĄdŰ?k®¤|úö˛µ8ö=#űĘďÄËY&”‰ň˘xۧHŃ9óÝ3ŽD饷čzć˛ô’\ÝŚ?7ýŘĺËßoEch=J •ÇТő Ysş–±żřFëş·84x ®ą Çß ®ńG=ĎÖŮ=â©ačüŤ ßŘüâ”ǸŽ-Ś;®/LßöŽ_$ďňŠpţ %śżčv-‘¸6×fIV‰?ýAńT‡§pŞ_8ŐQÉCÄ{5Ţ?ésf©îŤˇE×3?Ą”äZŽ`řąEŹ]cbhýJµˇĐ&bh=\/ޢ’{»Y<ŐMäá×—„ó{Oť)¬ě*cŵhîÉú?âDßý*UúAŤkk˛Ö$eKS¶+~ßÔÓëҼ̰)6ËMM×ŰąÉŐ ýŁ$>î)sĆŞ;âEchŃő,Z/X´$§ÁęŽ]˝ch˝K€Z¸fÂMržßő=EoŢaÝkSęĆ&‰{ą,}ÄS*˝ä«RtۇKzmhĽĄE·+¬K‹k›ŇëŇĚ}X=5îšÂß„p…dmEŃ9«Ű3µÄĐôő¬=†–uk?vőˇő.QÔ†1ô?xXżášžÇĺůŠgţ~.şgŠĆТëY{ -÷¦»ĆÄĐú•(n$@ ͬ }Vżä·ćý^łß#`u7oßĆ|ó^3ŕ^žžݧ?Ýu˘á—ŃL¬zÍ”m÷›ň~ÚÍúîcŢzS‚`Ńírť“űÚ†ďY»ŻŞ?ë.Iůtßţ»÷’ű2ş†8üŃ×K9By =§Ź¸{Üť3_Ń=S4†]ϲbhYG0ýŘ52†ÖŁDQ ÄP$Ĺʦ⯝ňşąî#Ő˛pÄĐF mü§»^ŮýÝéú× %ţF47A®9@ E‹ŚˇÓ$îüŕž©Ë…cÔśqÄPj&´°‹)űˇ †6݆ń7ó77ţo@›Žˇ †ÄPC@ %†€ bhýbčr rŽĘJY3䪚y9­0††;‘„rOKĘű” -Č µ§µz„ŃfCłv"@ąbß‚ň ˙Ě Že}ĘsRî2‰ˇhUV ĺŠ} Ę@ %†CŃ /É3Bąbß‚ňC‰ˇÄP4č¦ř¬pkdß‚ňC‹Ćе…Ę% Ľ,Ď ·Fö-(1´h ];B ’nŠîťĆ­‘} Ę@ -C×ÎE 2oŠnäÖČľĺ@Ńşv2bč+÷K{ůŚ|Dľ#{J8˙ńÎŞ}ÝĘ]jż)–uk,Z®Öz|yoëŰ·ľ>xŹ}XĽ‡˝·WH˝·Čë0]8wšCyČ:ľşzž[%«}J¶‘ű„ăTC«ÓFcčZŇI_çËiRżËµÖzk,Z®Ř·µÄGĎMe+!†CSbhř_+ĹĄh#á¸ÄĐ:ĆЇğu§4ţöĂE­őÝ«+WěŰÚcÇőâZg1”šCíZq-©×ŤăCëCźß´şI~ăř%lʱÎâyN—ďĘGĹÍ…;ÉĂ’ľ´¬KŢÍâ©á—<”o‹›™>+»'RcnŤEËUÖ±>ZÖ|HâsÄź»ż|^>.[ŠkdŰB uÉ÷gĄźŹá>ě"_ÇČdÉZ/íw˛Ź„çfŃ5ńńÚL>&ß—1ňż˛Pš˙ŃoY1t˘¬)<~ÄĐ:ĆPsó¨oíľÜ˙^Î’8@ä_†w<ć19NÜw-}ié1t™|P|}Qž)‰ÔČ[cąĺĘĽ&‹ŁR8u{ŮZÜHíµÝWŹZkěĺŰIuçăv˛ž,ŻóÝâĄĹëpŹ8&ö’ÚŻ .-ď9ýżîąčOź+Í˙č·”ęvŚMä!†ů14üMůçjÖ¦Sţ^é/ľô»ĆÂ7¶ôËĐM˛|Z\7ăz,wŻG ő-Ęqg8€rň4Ő­±ÜrĺµÚM•üᩊ—°XÂ˙}D˛¦¶ÜŘľ\âsmGY.EĎG×zÉîż›ri;Eľ,Ł$kţô5ńk‹^ľËO¸śYĆĐćô›s Ť[üˇŁ?1ČŹˇó$ ٵđrĽĚ6CcnŕóšdŐ‚„ó?-n?I }©us^Ľ]eĹĐpť]_↹_Kţ ő‹ˇµ—+;F~+á:ŘL‰;xĆZwě¨î| ÷axNĺ_ÚÜp¬˙*ş&áŮ>l˙7ڎÍ˙č×»<¸ăÄ OőyÜW;.EžúMńË…ÄP %†.+1ô˙óEĐkâüËĐ-â©q“k_)C]svŤ„㯔ü[¦/îWçt##§SÓĆТĺĘý}ż'qBó—Cy ałokÝ·)Q čůčËźÇÜ%)—6ź›~«ÚµÔńg]“°64®żŚkC›˙ŃŻwyř±ś#YőĐâOJ~)ň5ÓśÂEb(ˇÄĐ’c¨oęÉ⺇ÇĹ}ľ"ľ8úż\Ë8X·qý=sľx _X]Éü ‰·+kić]nĚuťŠ?e] c¨o]ăÄ—Z_ÜÇ‹×*nŕC=nŤŐ•«řöćŁéú6÷>Ě_˙me żőĐ=/–¶C«;Ý’ŕ¦sź/aßP‹×ÁáŇ_ĺšQź­µ¬‰Ďqźű.9n^÷QŽű†6çŁ_ďňŕ(ďZĚŰÄKöUŃ=}÷”Rä˙ý…¸g-1 †Ö%†úbw řMX7–ßQť#á ‡řÝöîâ[Ž·âëâŢńvĺ/ívů™¸fԍ쎭a uM§o]~ÇÓ=ĎĽ]C…©1·ĆęĘU|{óë&.KYͬáüřľĺí2đU‰ż0żuÇĐęÎG7ŕú}ó/Hř¦|řŞ_Ľ/HGń™čřXÝš¸ŽÓˇ6|S~„ĵ¶Íůč×»jÓÍŮRËš´…ę›·CŚkßß=ľ¬ÚPOuy\|Śv˙ŇUúąď7‘?-‘ô©éĄ+\s‡?‡ăwÄKvË×ßWi·–řGhýYeím_Q}Mđ] ś˙4ńą\ż2_]LL?îŐ-żŢeJ m‚:@üDë17‹˙×—°p~?C{ŞĂ:˙łÂĄůĂ_ľ^#—›P‰ˇÖ^¶ďI?a˙VPŇ›łËZš×ąŻ¸)¬¤_Ü}3ómo3ąRjŹ.E®5ńďIXŰę:xOőĹ=\Žżô'žoEuËń%Ő?żůń›×ÜńÂsúLôŤů"ńM.ŢöęÖ¤-ÄĐk%›xź—C/—p|ř€í’˛ćŁ$ŽŚ)SÓKW¸ćă$ďzDOuw©ĆěíÝĺh Żß‘đ:SŹ2_]LL?îŐ-żŢe¸h uŮ †C«Śˇ~öí&qmč"IŻ M‰ˇ÷‹ÇÄ}L[®zÇP_L;‰o!ß÷îupŚÚę˝4ŻłéÜa#˙â•qtâפÜÚP—ŐoËŢâńwIĘC‘/YË/ş×d¸IýLqĐôŤÖMśqyđ#ÜŽâfG7ž†·ä궨möŰËżĺ×Căúi/ßS}ŚRÖÜť—˛Z ˛¦VWş˛¶+,Q)Ѥ¬˝=Cľ(®—˝EܵŕĎRż2_ÝV¤÷˛öRąe¸h őC‰ˇb¨›& ý2ĐÄ˝?Ă˙Ý@ÜŔá'HĎăŢśKJäŤc¨Ç»×©—ĆY7ě^,ÄĐnFw©ý†]ti^gß0\—éĆ;÷ř¬.†ş‹H=b‡» 8d»ŃuŔaÝuË/şw‡đüqsŞ_őË/~ĹĘ[ä9]ďRÝCËŤˇq4,Zꞎ~=ÔŤéS«+]YŰĺ!žę.UŤŮŰîvâ‡R×î#‡J8g=ĘĽűĹúĘŽw7ł¬­H?îŐ-ż¬2\ôÓł¸lC‰ˇ˙eű)Đ•öľląSsOńk(ń˙:şévÍ€C†§ÖC}ápÇü/‰×Đ »{ 14ä“ĐűĐÄ'¤_Ap=Yú«E—–rËń Ď54~Čq­LĘ-Ęh?Ţd52Ö;\ä÷ »(ř[ ÂłÜĂl‚¤,?}9žę@ě×|ŃżSľ%ayđ«“ĹßuŕŁ6EĽ?(V·EÄĐđ¦ëšf7yÇß‘?5ěaéRíă•ŐG0ë<ť(~4ޢü©EKWJpqĽ›ř]ŇÂľˇVŹŔt’xK?)qŹöęĘ|ţŇ}I}-ňuĚËtMÖV¤÷ę–_V.úéůűŠJ E‹Śˇ~Ź5~Y'Î?DÜDĺgYw‡w4)m‹.-ýďć3÷ëňEí5‰{m†H_éL8ą±#Ľ…»źĄŰ|ĂßöZ}]üµb)Ë/şśĹqÁËü¦ •đŘąNĹűÓoú{É?·Ô˛&ÄĐđ¦ëű‚Ëdü–qţÔđŤi?𻤹­ ţö‰¬óÔßâšËx‹ň§-])gŤű"ű=t_7ü¦ĽK`Ř]n }X<ĎĎ%k{‹–ůü+¤_ŤňôŇmDvůoʧ÷ę–_V.úéůűŠJ E‹Ż E[ćÚ×'ĄżťŠ–y‹:HÂ/$JźJéB#C‰ˇ †hU1 †Cb(b(@ %†‚ 1´ÇPC‰ˇÄPb(ˇÄPb(1€J ĺMyđ¦<ÄPb(ˇC‰ˇÄPC †CëÉűj ů°|J~)'ČB$†@ %†–C§‹Ç<'7I;ůˇ¬˘d#c襲™řńŔÇ+˙ż–Č&ňqů˛ ”ôO]öúäxů»¤,§čO†ŹFöů•L“Ú/‹ńاeGńŁWíËç[Š˘Çë1y[ŠN­_«çKŃ©­Ďč;Ą9‘–r}¨÷ţ!†C ÄĐĐ‹ňk9J’ŤŚˇçĘ)r–äÇЧĺërµüMž’™’ţé{ČVň˛<#ż‘ľRżÎ÷Ć'ÄëSîmŔĄ}Kqô'†C«›żńG˙ůŞüSҧr|YźzŻ1”Ze 5עůI:żBv’5ĹufeĄÄź5HÖ–ŹÉĎä çwxÚ_>/®ŰsPđ…µí4Ęű‘C»I/©ĺłŢ×+,pę$IżĄ•uS<ő©Çe×íŢö1”ŇücčŮŇUŠNĺř˛>ÄPbhłŽˇ×‹#c8~#ŮVÜd˙¸)S‰?Ët±¸önńřpţíekqäumÜľň;!††~$ Ą–Ďň#„?ëy §úŘyjJău|[-ëKq­mzmč«RŹËîŤâŞpüźäqçŻÉvâ’ś˛ü˘Ëé/ß—ŹĘge7ńž ç.ßw6řśt–ZÖ¤-Ä”‘˛žřŠ·–¸Ł‹çü‰Ä]Gö“ü©ágť'î…ďĎÚ\ž”ř|ô™’µţ^ç©’>µ~ĄĹó!_w­ń5j–äź)î<ŕ©ńőá|ń]ĂçĹÝ/-˙Ś…xżůŽćů—˘×“ü­H/Ő-żöň\ݧC‰ˇu‰ˇ®‰ôĄâ˙uč çwM•§Ţ'ág]&áü7/‚ó x~‡žp~_˛¦¶ĺę˱㚛ć}Ô|i[.)źĺ^ˇ”¬ÚP݉/ýéĎŹ®Yw7¬ůĂ ˘Çř2ęňSʧ÷ŠŢBŽ“pţ˛8šż%‹#uĘmŁčr|ÔÜaŔcÁ]çíG8Źw돚ôűďúhΖZÖ¤-ÄPß°׾;y|Yµˇžęđápăc´łl(éçţłâžÍ‘”©ő.-n%ó¶řŠí–“‡$ĽU°ÜSÜýńÖe--kĽ[~üŘ_ëNWµT÷X›żée şĺ×»<C‰ˇ ЎÄO±słř} çw Ť§ş?bţg…Kó˙úżâ8s*1Ô\ßŕZjß~|éqĆ$ýŐ˘ö⾡>.~F˙­ř–Ň8îuv_R7叕ô şo`ľĺ¸×ć•R{ěp)úxĚ÷$¬muĽ§ú‚.ç%‰§Ć[QÝr|Iő gź?°yÍ/<§ĎD‡ő‹Ä7¶xŰ«[“¶CŻ•pümâ}^n ˝\âş7OÍŻ{ Ť’đ$ejýJ‹kF=Ć]§ęŕĆIúŇňŹH×€Çřż&q©(k+ŇË@uËŻwy&†CëC>üÜé~‡qmč"IŻ M‰ˇ÷‹ÇÄ}LŰÎ+JEcč7dŠÄ%ö˝Ó©"ĺ}é$Ž;^ľű ;†ĆŤÂY—07ĚąĂFţ+˙‚č†EŻIൎ.«ß–˝Ĺăď’”‡"_ţ˛–_t9~„p#é™âčŕPîf͸<řÎďű»ńÔ —aôŻn‹ÚfßÁüŰ|-14®qôň=ŐÇ(eÍÝy)«• j=JK8ţ™ŢČ=ź˙_nÓóUÎçťŰ||Őrmk=¶"˝ ”µ—ĘÝ«eĹĐrUÍĽbh‹Źˇnšt4ôË@®E‹ż°iq3Ťź=Ź{sn,)‘7ގď¦/?ŚłnŘ˝Xˇ!żVV Íâ ´oWé7x_ \—黬/I‰ˇîlPŹŘá.(Ůn:tpX÷_Ýň‹.ÇM„ž?nlő«~ůĺÁŻXy‹<§ëZŞŰ"bhą14ކEkCÝ˙ŇŻ‡úˇ1}jýJ‹›ű=ż»WĺĎď®Dľ>„ăÝY«11Ô|M#Žćţćě”ňSÝV¤—˛öRuĺąč§§ÇĐ0€Ö~‡ Ă(1´…ĹĐđŰ}ŮrGćž’őőőŽnş]3ŕ᩵ÄP_ţÜ1˙Kâ5tĂîžB yOş׏îżu¸¸GfŘ(ź˙ę8|D|‹ňS¦_—I˙ú§đç8ĺ?ä¸î!ĺ†á‹˛o˛š kŹ®kt €ű˝…]ôĂłÜOn‚¤,?}9žę@ěW |ˇ÷w"~KÂňŕoţ›,îńćŁćÇ/ÇŠŐm14ĽŃşîĐMŢń÷EäO {7şTűxeő Ě:O'Š_Ť·(j˝K‹cśŻE^NŘ7Ô<§ű•úŚöŐŔËw5GY14˙Řhů©ř^ă=źrµ¬n+ŇË@Y{©şň\ôÓă}•CË  a%ZąË$†˘U)zkô[ŇńË:ářżüîç7Ĺ}ż\^úS˘íů˘řiŘę}ëŞĺďF®ÝŲ×$îµ> ůKřÝ+śżÜŘŢ½÷|ióM"|ó×kĺWÁüµbéŻD¤/Ç/I8x™>˛C%) 1” b(€VCQ.×»Ó×_…}B %†‚ €Š:ú¤8€ítb(1ÄPˇm#†€J  †C@ %†C‰ˇÄPb(oĘóN7 †C‰ˇ€J %†C1”Ú(˝Äż¨űůŚt”§$ÜţµâäSňqŮD–H8˙5ň%ů˛\'q‘=J† '0ÄPbh+ʎSe±üCž•]e# ÷Ăú˛›Ľ$’cĺňwůł8Ô^ř¬üEĽĚĄňń˙r‡¶—đűĄ–/gŤ ĎKĘZýqÂřsýŘó+™&őŢ“á:|X\]ÚÓ·˝öuŕG›˘ÇÂçÚŰRtjýüPćKŃ©Íyoű<˝SÚN«·F–Rb(1´¦Fů[Ä&˙1ąQÂńŹ‹ŹÂÓ˛P<ć­€Ç,˙ď¦2[¸5†nźHV M0(÷˛X] ç÷Ąđ\ů„Ľ,ŤĽ%Ľ íd{!†C«›żńGöńŻ˘˙SҧČÚćV7r}ˇÄĐ*c苲—řöî‡Ídwqhpčů|Wz4Ăú¦xĚ˝2^: 7Ĺ#Ú÷e˛dĹĐôćC-,÷Hă/Á~čríl˝oŘÄPbhYΖ®Rt*ŚJ %†6#‹AĽ'-«%Üó{ Ź›~Ď6Ę_-ăäsâz;×óĹ=Pq–ě"ŻJV M0¨w uŮpílů›¤×†zK›*†ş™Ţ1´żř1ŕŁâć{×:Çç…÷ůňq¨ý‘Ě’ęö[Ń5ń#ÇVâGź›ľL˙\VJ¸ć‡ČÄÇb; `l¸¸\yŹůŚn‰“>#e=ń[KÂ-a‹Dرd?Éź~ÖyňKńgm.OJ¸n>F.YëďuvÇŞô©EK”×ü|Y[ü_wKђꞷłÎ”aân<ńö>*7=WW«»†¸Ű§Ć×˝ôă^Ýňk/ĂŐ}:1”Z—ÚĐgdé á~č-ŰżŁĂAâ:Ôp~ż˘ä†ˇŻ‰_Qň«Q}Ĺ5Łľľ„ąźč}ŇÖ¨/L˙#ŹH~ M0/4ŽŢŰß‘Sĺ)z9^!ţDč¬ůĂËźÇř˘y™4ľ& l”w\Ź_.nđ—[?„KŢI65ÇهÄK«nż]÷çvoWĎé˙ÝQâRäsÜ}‹Ý;Öm‹Ă±çôăâŵď~Ľy]Zb§ď ߼b\7ďHíńeŐ†zŞ[*Ľßv—śp~/Ç˙/Í=ř?-a?ű”©EK”×ÁáĎáŘW /ąhÉŻeoű>ĺ+†ßgç?M¶p|z Ż_ M?îŐ-żŢeJ m‚ľˇľ={Żú‚âKOřďĎď‹QVŃôT×ʸ>̧č‘â:T˙í0ÚÖbh'9^›DV -ú`p«řBěá—\{áZŤô˱$ü1VŇ/ßľ]ůĆć:Ý+ĄŢ±#|Eɵőľ%řćí9ç‰_óň<žß˙ë|Xűč%»7^ąű-}M\ä寒p9a'—"?pzŚo`áünݧ:¸8\$ľˇ¶ôÓk%›x?—C/—řz詎))k>JâČ25˝D…k¸Ţ˝hÉŻ}o»ĺçh Ż$~śϦ˘%Ľ~14ý¸W·üz—á˘1ÔeJ ­)†ú–ě˝ú ř–“Ő‡/†úaŔsĆ š$ĽU»©:|`+kż]“°64®Ý‰kC}¦{LŘD›Î_ńv˝¤?đ´ĺGⵡî鸦ř ś>µh‰Ęß®ęJ~í{ŰŹX~dőUk9TâNµ”đű}ţ†ăý­&Y[‘~Ü«[~Ye¸č§gqŮ †C“´˝Ľk%ý·Oě°™ŇÜŘçÎÝźG÷qÉzÓůŻâ†ř¸·˘oŽĽ^˙wZo›ňĺÓ Üw®ř&äá ÖŹĺp)z ÷Ňü€±ĄxRnBľo,YÍŤŚˇO{@şăż/»îşđ-‰oŐŢ˙nčô9öł˘ű­ş5Ů@Ü7ô5q©đ™—"Ź÷ĎUř=Ţ˝č&Hsý˝ oËŹ[6Ľžqg€ÖC]űë&ďřň§†=,]潳úf˝˘4Qü%wńĺO­®Dĺź5Ő•üÚÓIâ-őťČ!;ž3˝„çďys_R_©|¶z™>ﲶ"ý¸W·ü˛ĘpŃOĎßWÄPbhMŤňh)14ýÁŕ&ńĂ€ßu·‡;řűˇş[¸ČÜsË—-Ç pţ°~׏ţm-­L8SĹP;Q|Ăö}Sü+_ń­Ú5Ó~×Í…Ţ·÷a“\ŃýVtM\äćţđMy÷N‹ë®|S ßtöqůşě/aýŤ×Đ?”ŕ9˝Ťţ¶ŤÖÝ(ďű‚Klü–qţÔđŤiżĹěŁăń0YÖ+JűŠk.ă-ĘźZ]‰Ę?kj)ůµÄPWgx_Ó˛¶7˝„çďyó«Q>‚®;t§»ü7ĺSŽ{uË/« ýôü}E %†Cš¸ľÄ5:éď‡6Ď5 d9ß›Oä-ĘŻ†_H”>µy–m´VÄPb(1hsüÓ¸îčâFs׸¸ů2ţA ´¬ C‰ˇÄPÍÔâŻßr󨿂'ţR*Cb(1” ˇÄĐě b(1€J 1” @ %†C‰ˇĽ)ľb(1ÄPˇÄPb(ˇC‰ˇÍ÷ęt‰§ú—‹=Ď\ §®!3$żD\tˇC‰ˇÄĐ’chuË$†ÚéňEůŚ).pŐqŮó҇峲« _•JúTŽ/ëSďő!†C›8†Ć˙ëçň°FĘ: 1ÔÖ‘ó$|EÚćMĄ~—Ý[ä#Rď}K %†–ĺlé*E§r|Yb(1´ĹÄĐ5rĄÇPjCó˝#n,ŽŃ|˛yď=.Ärc¨÷Ľchůľ|TÜ|ż›¬–p ’#ÄŹ µ?’Y’µ^ÚúŇE®E×äiŮJ>&~üóeúç˛RÂ5?Dľ źíÄK —?\ľ+Ţcź?L¶Äň0RÖﱵĽŘ=çO$ľî'ůSĂĎňăĺ/Ĺźµą<)áşůąvŽł‰—ŻĂ qL% $śz˘„Wrchz¨nůő.ĎÄPb(1”J ­)v„Ż(ůő/ß|óöśódń<žß˙ë|Xűč%»7^Ę:ô÷Ű+Yó§ŻIx>®’p9‹$ڎĎÇř¦Î˙’„Sg]żr‘ř&ÚŇËõŽżMĽźËŤˇ—K\÷V´•c”Ä!ůSÓŹ`ѲQÝYP4`Ť“ôĄĺ‘®đű5‰KEY[‘^Ş[~˝Ë31”J mŤňw ŤňŤď ĺú7Sž)ľy»^Ç ‹a•ŹTĘE9\7Yş6뿊®Ix{p-WA®y~ÇGa/g¦¸nŐ µn$ÍÓ-«<äßćk‰ˇqŤcřxźőYü:ÝeRtjĘ,Z6Ş; ę˝çó˙kˇřAÎçÚ$ńąé«q=¶"˝ ”µ—ĘÝ«ÄPbh‹Źˇź—Áň˛CCľ% ‘p<Ż(5&†ş‘ÎsĆÍť$ nčô%eü}ş›‰›2ăŻM)ş&áů×`ŵˇî‹ć1aŁşČő’U‹O §ĆѰhm¨ű_®)®•Lźš~‹–Ť˘g{vú,ŻrŤ‰ˇáőÖßOâh~‚¤”źę¶"˝ ”µ—Ş+ĎE?˝¬şLŇÇC‰ˇ…cčů’đ¦|ěBůޏi5ü¦ŢB ¬_ }BÜÎťý}©ő·~Kâ{ľąéÜG-ěgń:8\şîjKq­L-k˛¸očkâ8Ň^⾡ßQü‰タ$Śą“Ĺ˝ëb¦×3î Đšb¨ëÝä? ćO {7:jxfő ĚzEi˘l*ńĺO-zÓËFŃłŔýJÝmŔeŢËwé-+†ć-?·D…/đĺż(VÝV¤—˛öRuĺąč§ÇűŞh uĐôÔ0tfŤ'†u‰ˇvŞř2á~˙4Ą©µÄPók ľ1űżľ)C%îcçwŠýŁ~GřÇ6ĂĹëŕcş»řďřXÝš¸ËÍýá›ňî‘×WůFľÝě›ń×e ëlĽ†~˝Ăsz/–ÖÝ(ďű—%~ł8jř–´ß\öŃqŤxň,ëĄ}ĹuáńĺO-zÓËFŃł`±x?¸ÖÍŹŮŽDeĹĐü#Ö»i~ I9 µlEz(k/UWž‹~zĽŻjŻ Íú› Ô=†˘9p­Źkqšö÷«j_“°‰ź’Ůśň$®×,:YÝüs!ă…}R–Zú†ć×€Cb(š©Ąâž ľĹş–Ĺ µ®%e/µÜŠrąŘßYńWaź4m Ą6” b(Z°;Ä_î&Q78Ć_Jbh[öIquYöIÓĆPú†CA €ÚĐćCPżJßPb(@ÄPjC‰ˇ Ťˇô %†4A Ą6” Đd1”ľˇĽ)Ţ”  b(µˇÄPChh Ąo(1ÄP¨ %†6Ţ«Ó%žę_.ö#GĘß„ \u\öü€ôaů¬ě*ĎKcÖul>ĺ!ýXřŠ÷¶ťZ??”ůRtjëŕ3úNiG¤ĄśűőŢ?Ô†C‰ˇ-2†Ž‘oË#ň‚¬-g˘¬Ű€÷m;Ů^ˇÄĐęćoü‘}@ü«č˙”ô©_Ö§ŢëCßPbhÇĐřý\ÖHYg!†Ú:rž„ăoŻHŰĽ©Ôď˛{‹|Dę˝o‰ˇÄвś-]ĄčTŽ/ëÓÜbh~­'µˇm:†®‘+=†RšďqcqÜć“Í{ďq!F”C˝çCűË÷ĺŁâćűÝdµ„Kř“!~Tp¨ý‘Ě’¬uđŇÖ—.v˝(ş&OËVň1ńăź/Ó?—•®ů!ňů„l'^Z¸üáň]ńűśřa˛%–‡‘˛žxŹ­%îĹî9"ńőp?Éź~–/)ţ¬ÍĺI ×ÍÇČĺ!ký˝ÎS%}jú,Z6j9 Ě×=O ĎŹ9_Ü.äsán‰—–DFŹBĽßÜĺůóŻ´ŐmEz¨nůµ—çę>˝¬Z1”ÚĐǡeĹP7{˙řRNő 奄ř+Ëm”ßV<~ąĽ(óŞô’]$\ňN˛ˇřŘ9Î>$^ZĽ+Ä1ń,‰×ąčšl$îíę9ýż;Š?ý~ńüdqďŘ·ä`q8öśOÉĺFů»Ľ.łĄ%–ß°•7ĹĚăËŞ őT‡‡ď·ťĹ%'śßËńĹK{V>-‘”©EŹ`z٨ĺ,HXżt?´{벖–5ţ ů”,pę‰^ ĘŤˇée şĺ×»<C‰ˇÄPb(1´¦Řľ˘ä׿|đÍŰsΓMÄóx~˙ŻođaíŁ—ěŢx)ëĐWÜoo¬dÍźľ&áů¸JÂĺ,’0†>#ă›V8˙KNuśuýĘEâ›hK/×J8ţ6ń~.7†^.qÝ[ŃVŽQ?„äOM?‚EËFugAŃ€5NŇ—–DşÂkě×$.emEz¨nůő.ĎÄPb(1´M4Ęß%4Ę7ľ/”ëÜLy¦řćíz7,†uT>R)ĺpÜdéZج˙*ş&áíÁµ\q ch¸ćůo…˝ś™âşU7Ôş‘4?L·¬ň›Ż%†Ć5Žáăe|Ögńët—IŃ©)G°h٨î,¨÷žĎ˙Ż…â9źk“Ä禯ĆőŘŠô2PÖ^*wŻC‰ˇ->†~^ËËB ů–0DÂńĽ˘ÔęF:Ď7w’0üąˇÓc””uđ÷én&nĘŚż6Ąčš„çc\׆ş/šÇ„Ťţéţ!×KV->14śGⵡîএV2}jú,Z6ŠžîŮéł ľĘ5&††×[?‰Łů ’R~ŞŰŠô2PÖ^Ş®<ýtb(1´ĹÄĐň%áMůŘ…ňqÓjř…M˝…@Yżú„¸˙ś;űűRëo%ü–Ä=ö|sÓąŹZŘ+Îâup¸tÝŐ–âZ™ZÖdqßĐ×Äq¤˝Ä}C=ľŁř=Ţ}'Hs'‹{×9ÄLŻgÜ 5ĹP׺É;~ĚźöntÔđ>ĚęőŠŇDŮTâ-ĘźZô¦—Ť˘gű•şŰ€ËĽ—ďŇ[V Í?"6Z~*n‰ _ŕËQ¬ş­H/eíĄęĘsŃOŹ÷1”ŠCíTńeÂ=ýţiJSj‰ˇć×|cö}S†JţÜÇÎďűGüŽđŹ%l†‹×ÁÇtwń%Ţń±ş5q=–›űĂ7ĺÝ#-®ŻňŤ0|»Ů7ăŻËţÖŮx ýz‡çô6^,­»QŢ÷…/KüfqţÔđ-iżąěŁăń0äYÖ+JűŠëÂă-ĘźZô¦—Ť˘gÁbń~p­›ł‰ĘЎůG$¬?vÓü’rjŮŠô2PÖ^Ş®<ýôx_C‰ˇhÁ1Ík}\‹Ó´ż_Uűš„Mü”Ěćü”ď q˝fŃ©Čę–ŕź /쓲C‰ˇ †˘ÍY*î ę[¬kYÜPëZRöRËŤˇ(—ë€ýťö 1” b(PĄ;Ä_î&Q78Ć_Jbh[öIquYö 1” b(ÄPbčűc(ˇÄPb(1ÄPb(1” @ %†ň¦aź ĄÇĐłĄ«ťĘńe}ˇÄĐC×Č•C© Í÷Ž|XâF´0H=.Ät7Á÷żHţąz7ů”|Zv—%ĺ˛îŁé©a· Ź9_\ŰýQą[ĽÎG?Ľţ?’YnÝ!ňů„l'®÷ ×g¸|W\Ţ>'~ lk1e¤¬'“µÄ˝Ř=çO$ľî'ůSĂĎňăĺ/Ĺźµą¸»H¸n+Ą‹d­ż×yޤOM?úEËUz‰-÷L‰—–DFŹBĽßÜĺůóŻ´ŐmEz¨nůµ—çę>ťJ mµˇÄĐ”ĐăýăKa8Ő'Ľ§úâK¸,ĘÍî’ŹËF2Pâ`ş™´——ĺ%ŮVÚIí·Ť_‰c‡EĽ&;ɆâňŕZđ‡dąx9dy^Ţ’e}ńśOÉĺFů»Ľ.łĄ­ĹPß°•7ĹĚăËŞ őT‡‡ďóťĹG9śßËńĹK{VüP—۬©EŹ~zą˛ô[î™’µ´¬ńo,H8őDń9^]mbţV¤—ę–_ďňL %†C‰ˇÄĐš¬’ˇ˛«¸feKń<ľIxoű¶.a…xęRËmcś„ó»žÉSÝĂ/k[žĎéO8Őˇ9śę\ב\$ľ¶ĺFŰk%›¸¦°ÜząÄuoE[9F‰_¶Kźš~ô‹–«ô[î™’ż´ü#Ň5^cż&q©(k+ŇË@uËŻwy&†C‰ˇm˘Qţ.ˇQľ1nď[×Ů„—Z×e=„GŞşŰF<ż—™rˇçĚď<3Oü_3eGqc«:Ç }‹Żô©qŤcVYĘ·˝\&E§¦ý˘ĺ*˝Ä6rĎç˙×Bqť±k '‰»řj\Ź­H/eíĄr÷*1”Úâcčçe°¸ˇ“ň-a„ăyE©~ÜÔč»HÂÚиfúa‰kC]«ęďĘŤŹ]úmŔŤ§žú d­ąű“yθŻj WŔő’µ˝Äвbh ‹Ö†ş˙ĺšâZÉô©éGżhąJ/±ĺž)µÄĐđzëď'q4?ARĘOu[‘^ĘÚKՕ碟N %†¶:@ľ$Ľ)»Pľ#n>ż°©·‹Z-‡‹»ę»Žó59NÜ÷Wńm"ĹGÓNî-ç ÂOqo97†ş~Ĺ!u)zđMŃëŕ’ö´3ĎéŢ«^Ď0»?ßńźł“Ĺ=äD¦{ úłˇńńrݡ›ĽăGÁü©aďFG ď˙¬~YŻ(M”M%ޢü©EŹ~zą*ZbË=S˛¦ć-?·D…ťpň_«n+ŇË@Y{©şň\ôÓă}E %†˘EĆP;U|™đ××űýÓ”¦"Äţ,‡‰ßŰő;Ľn’ŰJ–Jř_ľÝúBü©€ßť÷ăA8˙bń{©®KđĂ/ôEo®î·ç÷”ýC^çKŘ´ç›Yř†˛o¨_—đků]ď≷Ĺsz™ ŤňY·mßľ,ń›ĹůSĂ·¤]BÜGÓŻÁ…!ϲ^QÚWIĽEůS‹ýôrU´Ä–{¦dMÍ?"aý±Ż[HĘQ¨e+ŇË@Y{©şň\ôÓă}E %†˘ÇPm!ňu¸^łčTduKđĎ…ŚöIYˇÄPC´ŞŠrąŘż5vČ1” b(b(ęâ“âęţ˛ěb(1ÄPˇÄĐ÷ÇPC‰ˇÄPb(ˇÄPb(1€J ĺMyđ¦<ÄPb(ˇC‰ˇÄPC †C›ďŐéOő/{žąN]CfH8~‰¸čC †C‰ˇ%ÇĐę–I µÓĺ‹ň9Rţ&\ŕŞó¤ě"ź•ŹČ÷da/µE`ÓWĽ·ĄčÔúůˇĚ—˘S[WyÜ)Íá”UŢę­Ţű‡J %†¶Č:Fľ-ŹČ ˛¶ś!ęüZö–§ĺň€ôö1´şů2\ný«č˙”ô©_Ö§ŢëC %†6q Ť˙×ĎĺżF łCm9OÂń7ČW¤mŢTjáK•ËŢ}Â>AKʎgKW):•ăËú4U uW=ÇçjćĺÄÝ˙ˇ­*†®‘+=†Ršďů°ÄŤhaz\éţ$n‚ď!‘ü˙r=ônň)ů´ě./JĘeÝGÓSĂnsľ¸¶űŁr·xťŹ?~xý$ł$ÜşCä ň ŮN\ď®Ďpů®¸Ľ}Nü@ŘÖbĘHYO>&k‰{±{ÎźH|=ÜOň§†źĺÇË_Š?ksqw‘pÝVJÉZŻóTIźš~ô‹–«ô[î™/-˙Ś…xżą Ęóç_i«ŰŠô2PÝňk/ĎŐ}zz ť'a­…—ăeC© %†ÖCzĽ|) §ú„÷T_| —EąŮýCňqŮHJL7“öň˛Ľ$ŰJ;©ý¶ń+qěđŁ×d'ŮP\\ ţ,/§ě ĎË[r°¬/žó)ů Ü(—×e¶´µęöŁň¦8y|Yµˇžęđápă}ľłř(‡ó{9ţŻxiĎŠŠâr›5µčŃO/W–^bË=S˛––5ţ ńĺ §ž(>Ç««MĚߊô2PÝňë]žkʎa­ýKm(1”J maVÉPŮU\ł˛Ąxß$Ľ·}Ű —°B<ő ©ĺ¶1NÂů]Ďä©îá—µ-ĎçôŤ'śęĐNu ®ëH.ßŰrŁíµŽżM\SXn ˝\âş·˘­ŁÄ/ŰĄOM?úEËUz‰-÷LÉ_Zţéݱ_“¸T”µée şĺ×»<×CéJ %†¶€Fů»„FůƸEĽo]g^j]c”őH©ęnńü^fĘ…>ś3żóŚ­ü_3eGqc«:Ç }‹Żô©qŤcVYĘ·˝\&E§¦ý˘ĺ*˝Ä6rĎç˙×Bqť±k '‰»řj\Ź­H/eíĄr÷*1”Úâcčçe°¸ˇ“ň-a„ăyE©~ÜÔč»HÂÚиfúa‰kC]«ęćˇřŘĄßÜxę©JÖš»?™çŚűަđw\/YŰK -+†ĆѰhm¨ű_®)®•Lźš~ô‹–«ô[î™RK Ż·ţ~Gó$ĄüT·ée ¬˝T]y.úéÄPbh‹‰ˇäK›ň± ĺ;âćăđ ›z Á±¨Őr¸¸«ľë8_“ăÄŤq˙×&ŇQ|4ýŕäŢr~± ü÷–sc¨ëWR7˘·ß˝. aO;óśî˝ęő c±űóMŹń9;YÜCÎAdЏנ?‹/׺É;~ĚźöntÔđţĎęőŠŇDŮTâ-ĘźZôč§—«˘%¶Ü3%kjţ±ŃňSqKTŘ '˙E±ę¶"˝ ”µ—Ş+ĎE?=ŢWÄPb(Zd µSĹ— }˝ß?Mi*BěĎrř˝]żĂë&ą­d©„˙ĺŰ­/Äź řÝy?„ó/ż—ęş?<řB_ôćę~{~OŮ?dŕuţ±„M{ľ™…o(ű†úu ż–ßő.ľ‘x[<§—y±Đ(źuŰö}áËżYś?5|KÚ%Ä}4ý\ň,ëĄ}eÄ[”?µčŃO/WEKlągJÖÔü#Öű:°…¤…Z¶"˝ ”µ—Ş+ĎE?=ŢWEcčÚɡ@Ýc(€¶y‹:H\ŻYt*˛ş%řçBĆ ű¤,ŐŐ†¦Pb(@ ĐĐŠrąŘż5vČASĹЬ0JŁ<1ÄPÄĐVâ“âęţ˛ě“ćCĂ0JßPb(ˇ44†ňŠŇ#b(1€J @‘ţ¦üs5kµż)‡\€‚śŁ˛RVFkQnmF1m 1ÄPCCËí»0OĘZ&´&áu@ă5çţšm.††ŁöĄ…¦ÜŻ€Ö!ĽN.Đ@őË<ÄĐšvbYK«Ç÷Z@k^'‰@#‘yˇ@ %†ÄPbhńş¶CŃ´|Aiüx€ ´îšźsˇMC×CŃ´4Ľ…7f<@ ÚN M ŁÄĐĹе#ÄP4źÚĐz˙ C¶C[wći1tí ÄP´…šQ€ Cł’1”ÚPPJm(ˇ¨ m˝14>0ÄP´ÖPjFA ˇô ĺMy ©6´‘ăb(ĐbhŃs™Ú Úş C¶CŰNć!†11´­ĆĐđ÷Uź«Yü›ňĎ2®“Ä ‘ę—yˇĄ…ŃZx9ó¤¬e@k^'4^ą™§ĺ¶Ě4Ł €¶ b(ˇÄPC@ %†€ b(@ 1 †€ b(1ÄPC‰ˇ †€ C@CÜ%ŁŃŞů(C@ł  F«Vn%†€š@Ű‚7$ ŁÄP@ E˝)/ 1CŃ ęŁL ÄPÔÝ[ňšC1  î J ÄP4(€ş!ž Út ÓHúüĘę(1C˙ ĽóÎnÝţđ‡K.ŮhŁ-·ĚŹž:mÚ–[î´a” ˇ5ĹPÇĘüpéń·Ţş×^TK ]&{Č—ä#ň}9Vž•–:˝nb( †ţ—0׉Ćôä“×ZkťuŠĆĐűäóŇS•?É"Ů_Ć 1” ÚP k:ă:pŕ:ël´Quő ŰĘÁ’?§·—J ­<†f…ŃpŇs4ËjYCćHú˙ö‘ďÉGĺ3˛ł<)ńV •ßÉÇäç˛@âu;Dľ,î$đCąQÂ9×é~B¶–G„ ˇ%ÇĐZ^Hr»—đĽ¤˙ďbyJ<ć9qł~‰·ÂôAyQ:‰Ç‡óď ë‹ű­:&.şçÜQ\§ű¸Ľ$ČzB ÄĐÂ4l|/+€ÖCgÉFâzĐ‹ëV?-ń¶Ś—pü ń˙zŚë/=ż×0kV‰çt´ §>-ńTb( †V@ËŠˇŐ5Ę»ółr޸NÔ1ÎÍĺńşĹáĎf‹§:üÝ.á¬5 ç\#—C31C Đđőٰľ–×’BŰHú+JwH…ÂyúK-1tĄxĚ˝’µ>‹ç »đŠ †Vů•őYAÓűµ¤˛ęD—Jř…Mʉ™ŕ~â/lZ!żräĐv«|Sj‰ˇżť¸Ń˙ ű†šçÜ^Ú‹×ÍăÝOô !†bhŇ«Hů5ťůß'Zż´»|Aüfúwĺ8 űŹţAFýéßAR{ őgůý÷p}~$7‰ç|AÂwęÝÓôk˛ŹC1´„ß‘ŻGťhu\ăčşÉü~śü'14q }«$aV©} éŢjŐˇ ĆĐ·Đě(1´Ş4Ooˇ ÇPĐ7ТĽ †€C]»öZ¬đ(C@ ˇ ě™Öáĺ14Óę&Ý—Ńę„_GE ÍÂ]RŹ_–GsăŁě#N Í.Ś˘µ*+€CĐdˇ †€J 1ÄPb(ˇ †ÄPCb(ZT íŢ}żý¶Ýö@Uś' ÇP† 2dČ!C† ËC2dČ!C† 6Źęö{O`Č!C† 2dȰ~Cş+ Éü?R“DF$2ąŻIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/figures/settings.png0000664000000000000000000007675414224757475016642 0ustar ‰PNG  IHDRx×i% ‰ pHYs  ŇÝ~ü}žIDATxÚí˝xGšîż{g˝ŢűĚ®×ě±Ç›`c’1Á€mrŽ"ç(ŔäDÎ "(“D9 $A !„BÂłž ÷ŢÝ{˙ó?_żËăbzúLź$ŽÄű=ŹŐ}ޫޫ«Ţúęësţćoh4ŤFŁŃ*‡ý‰FŁŃh4­Ú_4wď^ľĽw/I’$I’¤ű30páÂÁ˙‚ ÉĚŚŽ %I’$I’4Ď»wŻ^=t(??%ĺÜ9WůëŻk(hnÝşpaűvëLK;~۶řřť;Ż_?ţСääŘŘ3gnÝŠŹżxńćÍ«WĎťKLŚŠ’ôsçvěó˙Zž$I’$IV\ćĺ%%ED¬\9mš+üő×547ož;bÄÄÄ3g¶n˝|ůěŮÇŻ]‹‹»|9Ńb išeiv_łśś{÷˛ł32nŢLN?}Zţ;yňČ‘čč'vîLMµv’$I’$+ssE#řů­X1uŞ+üő×54ÉÉgÎę™±ukRҵkŃŃ7n\ż~íZĽf)šehvOł"ÍÔż<(.~řđŢ˝śśüüääôôĚĚđđ'ŚŹ 2ş"I’$I’…÷îɬľyó˛e“'jĐ®šnťFźBţúë š„„S§üüTĆÇ SRââdëţýĽ˝gĎőë˛Í”¬Ů-Ͳ˛$B¦¸řĚ™ąs32‚ÇŤ{řpëÖE‹>ś;·Oź'Oظńůó§Oú鏚ý‡fřĂżüË˙xöl\\zúµk7oŢ»·ukHHPţş$I’$IVfe]˝zü¸ŹĎ‚ăĆé©—,ÖÓőDţúë šŘŘ˝˝U&%ĹĆFDdkvGł¬¬´´ÔÔ  Ůł 7nüî»đđ·m»{7?ż´´¸řĘ•ČČ'OćÎýăź=űé§×ě˙höÇ?ţŰżýűżoŰvěXl¬·÷Îť ¬^˝i“ţş$I’$IVff^ąrôčúőóçŹcDë_ŽgýłČ_]CAł˙ęŐ*SSĺ5ě\ÍîjvçNFFzúýű‡mÚôđa``ëÖ'Nlßľző޽ǎ]ľś°|ą·w~ţ¸qcÇţüóO?ý%AxčPLĚ1K—îŘ1sćŇĄ>>úë’$I’$YQ‘{ř°·÷ĽyŁG[§^Ęůň×_×PĐ\Ľ¸gĎŠ*Ż^={v˙~Ľž {ńfÓ­[éé÷îEG‡„ܸ1oިQ‰‰Íš}÷Ýí۵lůčŃŮłGŽ XÝrzüřéÓ?üaéŇŔŔ'ž;7 `áÂ+Ľ˝ő×%I’$I˛˘đÖ­K—ZłfÎś‘#ŤhÝCcýłČ_]CAşt©Ę¨¨d§*66&ćŞĹââ hđÝ3H‘Ë\ş”›~ňäăÇááłg?y’• AóŻšAФ¦feĺ珳dÉÖ­ýúÍáë´iÓŠúë’$I’$YQ–sŕŔŞUłfŤˇ§^ľXO×ůëŻk(h""¶o_´HĺŮł;v,YyřpjjJJr2âi h’4Cl Ňóóssłł>,..*z¬<4ee?ýôüąŹOhčéÓ2“&yy­ZuâDHČâĹúë’$I’$YQxófTTXŘŠ3f ¦R/Yě;ůëŻk(hÂĂCBćĎ×óěŮ]»V®Ľ{7-íĆŤ˘˘Â‚‚śů6`DŐ@Ędj–ŁľRď‘fĹĹ%%Ź…†?=`€H™qăćĚYąr׮͛.>“'ďŰ·~ý¤I{ö¬[7iŇîÝŢŢ'îÚµví„ {öČß8¶aĂ”)‡mÜ8mhć*$I’$IV&$ś=şhŃĉýúą‚Č_]CA#o4MžL’$I’$iž.ěŰçí±s§+üő×54űö­[7aI’$I’¤űÓPĐěŢ˝f͸q$I’$I’îOCAłsçĘ•žžŕ A={¶ný74ŤFŁŃhn`P&ŞV148 ţĂ~úéÇI’$I’$_-ˇLT­b(h‚/6 ¤ !I’$IŇÝŤŞU ÍÖ­Ë–Ť RĐ$I’$én‚FŐ*†‚fűö+<=A ’$I’$ÝMШZĹPĐ„†®^=nHAC’$I’¤» U«Xym[ľç¤ !I’$IŇÝŤŞU ÍŢ˝ë×Ož RĐ$I’$én‚FŐ*†‚f˙ţ ¦M)hH’$I’t7AŁjCAsđŕ¦M3g‚4$I’$Iş› QµŠ•_Űöó›3¤ !I’$IŇÝŤŞU ÍŃŁ^^  I’$I’î&hT­b(hŽ^¸¤ !I’$IŇÝŤŞU Í©S[·.YRĐ$I’$én‚FŐ*†‚ćôé;–/)hH’$I’t7AŁjCAşjHAC’$I’¤» U« šsçöěY»¤ !I’$IŇÝŤŞU Í… ű÷Ż_RĐ$I’$én‚FŐ*†‚&*ęŔ__ĐŐ‚ćmĹvěض-8X=~â„zNvvfć­[ńXŻ©}”¶HMKK<ČĎUµ[ştńâ… kÔ¨n±w4«č÷‹$I’tgAŁjCAsřđćÍ Ť; Wäi+/]ŠŠŠŚTKŇ˝{·n]»Žăé9jTQŃýű99|üH’$Iç U« šË—Źő÷)h(h¬34tűö­[Ő’<}ZVVRÂGŽ$I’tť QµŠˇ ‰‹;q"(tOAóřqiiqńÜąłgĎśYÇbµkż§YU‹U©‚”ú÷ďŰWÍ-7W>ýĂcÇŽSC3|ęK‹Ő޵`Áüůóć••ÉÖŤQ —,Y´hÁ‚Nť:věПݹs۶ÇkŞ]ľ\6p<,,ĚËĂ]®[Wî*®ţ‰Ĺ>ţ¸˙~ýśqI’$ÉŠ(hT­b(h®]“/ŞÝSĐlÝ ¦cş9rÄaĂđ÷gűôSäi¬Qن żţçűmóćÍšŤ1|ř°a,‘ŽŚJřÍÚX¬uëáÇ2äČ‘ĂÂś+hp•Ţ˝{őňđ7h€tHŚŚ´´ädl訟j×®mŰ6mîă#ÂŐµq]ő|”aňäI“&L@nÓ§Oť:e ¶˘FŤ9Rrő‘f8?:úÂ…sçÔyňŘ15OgÝ_’$I˛" U« š„„łgwí]-h>Đ “MPP@€źźzT&±Ă‡Ő‰MŢäÉÍ•Ť˘˘É“'N?^]ĺ«žŚ ~řaÜ8ÄsŔcń¶i»víĘ•K—ôS{` źßćÍ®4ÁÁ"Ř~űvzzJŠzôüůłgOź6“gůÔÚş ÁF¶–Ě”ź‚˛Çľš’$I’QШZĹPĐÜş{ô(Čź> ťEŮ’w´$p[Ý.$I’$I[ŤŞU Mf¦Ľ× RĐ$I’$én‚FŐ*†‚ćÎťë×ĂĂA ’$I’$ÝMШZĹPĐdgÇÇGD€4$I’$Iş› QµŠˇ ÉÉIJŠŚ)hH’$I’t7AŁjCAs˙ľĽRĐ$I’$én‚FŐ*4$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IACAă$N›ćé9`˙ćßü›żž“$ I’$I’$ŤűyhH’$9î‘$ I’$I’$ŤńJÂYäJ…$I’ăIAóĘĽ˘˘‚‚ĽhçóçĎž=}şrt¸˘˘ű÷srPŻřř«Wcc‘ţ+Í.\8wîĚ™ňěúćŰÖŐ÷¨e^çÍ›3gÖ¬¶Ř[o©w'##--9ବ´ôÁ $IRиť ů“fŢCSŻ^Ýşuęôď߯_ź>wďŢľťžţěŮăÇĄĄ‰‰×ŻÇĹ-[¶xńÂ…Ż§ yU]ź‚FĎĚĚôôÔT”äŇĄ¨¨óç+wź$éˇ!)h^SAáç7qbn®üđ•uAŁ2'çÎťŚ ´ŰŤWŻ^ľě“( Ťž/FFž9’<ţäÉŁG4$IRĐT*A)ţüóÓ§ĄĄć=4%%2aaiÚ´)S&M*+“43·gÓ&__źĆŤ5jŘđÍ7˙Ţbµki±k×®\‰‰QĎĎÍÍÎÎĚôđM­_köŹšőîíáŃł§LwîŕĚ}űvď ­^˝šĹÔćÎť={ćL\WÖ鉉Hʉ‘iîź4“?|h˝ä÷îÉöZ»vmÚ´nŤ2W«ö™Ĺ¶o ŇOŰFÓäĆŤ>>ëÖ}ňÉÇű;Ͱ ҧOďŢ˝z©g._ľtéâĹź~ú{‹ÉőŢx›zhŤĽ<)‘ľm˝˝×¬Yą˛NťÚC9[´řţűďľĂć ™‰wvÔ¨#† űŤĹŢyç4kßľ]»¶má‡s¤eŚhľeĚ÷Š;¶n ÂJ‚ż«V­b±š5kÔ¨^]M‡ 4p`˙ţÎęQöÝÇuëÖ®]µŞAŻľŞ_ź‚oÉÖ»Sž­m˝_EGKŽŞíc¦ľcĆxzŽ…»†1÷%""<üÄ űú­ů ‡†¤ qkAŁJĐĚ–“žŘTúš˝©YłfM›~óÍŞU+V,[¦—8hgH™`“’$r!?ŇŐóe*ţöŰÎť;uęر @†Öüüśś»wejÓ¦U«–-[´Pý°Ĺ€ôĆŤ%W ›7oܸaŇĄÜóç#g35•r4oŢ­[×®ť;Ę4„©ąA#­´´żŐěřńŁGzúTZ¨¸Xj&çť<©^199>ţÚ5uÂ@gÍš1cútÄ-éŰRćöí´´”äÜ˝{·n]şČ]iŇÄĚÄÓµk—.ť;wěءCűöŇÖ·o?z$9ÉD1th‹5něHËčikËď ęhôڵłz”}÷Q¶rëÔąyS>->ĄâbpÂ:?ďXěí·ášĆpf} Ô—M_ Žć·śD¸9"«Ýŕ‡›48^+8ŔeŐ?o®‚µ)Üěú‹ýúҨ­ô%ÄQýŚŢ0IŰ×2F4Ó2öő GŤ#=Ę‘űř—žŰîΫjműŤőúZß¶ŻeĚ´IR葇Fżµä 1/tŕěE«^ą"»á¶vęę>őüÔÔ¤¤ż´:”ÉüŘ1쵏;fĚčŃ«WŻ\ą|9ŽJśN­Z‹-Xŕĺőf¶ľ#Ł/‰yŤžx#,,lďŢÝ»ŐüŤý¶Ýš5˛ˇg4†„úűŰçˇAśÍ‹GčĎc#śŐ2fhÔ2öő GŤ#=Ę‘ű¨/Ź­wçUµ6Ľł"TĎ?xp˙ţ={Ě l á¨\éęUë_áH˵=4$ŤŰĹĐ÷Í÷Đ NÂÓsôč‘#Ě‹5ś¬Isr&Ož8qüř÷5“ˇ˘¸ŘľŐőj|vń±SŽpW5|›‚áŢ—őňĄK8*e7éĐŻźů¶U#Eak ľďäĐ!6>”Ú`=|XVţŘŃÇĆ ¦¤ €m‚ďMůČb~h4"S®bk ˘%PSu˘B\®]˛9ŕHËčiľeěëÖ Vç†ŃżĺHŹrä> ,[ďNů·6˘UĘ)ýŻIó‚„e@©^ގÚÚ2¶¶IRиiP°#‚FM—©°pôhy«’xű12•µjĄýö  F­bđţ…ľś¸z•*ďYLť˘$ü/,ĚČ“aťŘ§WßĺÁ{+˛óhFĐ`͇aµ@,…ĽiS­š”fófőŠ2:u*†WäöˇĹ~ű[Ä*M„xË oŤˇśíP‡xë÷CĽú^ Ę „ţËmm=mm[{…uAăë»~˝·7z‹ú–“łz”}÷Ńh‚·őî”kËťŽ‰A„·[9ڶ D·ŕÝĄwßń‰qĄU7XÍ·Ś­-@ IAS żXŹ,b:ÁJÔĚëĺ$ď#I’4ü-'ţ–I’$Ç=’‚†$I’$I’‚†+’$IŽ{$IAC’$I’$ ŃôJ…óoţÍż_·żI’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ ˇ !I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ ˇ !I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$+Ş y[±;¶m v<ĎĚĚ[·RSÁŇŇňó+÷­uĽľÖďBDDxř‰ę9ŮŮr5×ŐHꛫ^ńČ‘ĂÂŘ7H’$É×Hи"Ow¦ăő}}ÍëÖ7H’$)h(h(h(hH’$I gL0ęŃĺË—.]ĽŘĂŁgĎ=Şjö…Ĺ>˙|ßľ={BC±‰đ¶UóđčŃŁ{wäś›+“ň?Ś;fL ÍŢÓěK‹Ő޵`Áüůó敕ɦ„Qy–,Y´hÁ‚Nť:věПݹs۶[K®ćoľT¶Ö×u‚FM_µjĹŠeËúöíÓ§wď÷5«QŁşĹ–-“ÖzţüÉ“GŹÔśoŢLNNHlßţý÷ĄeZěëŻĂÂöí۽ۺ Y·níÚŐ«4řĘb¸Ö»šŐÔlܸ1c<= Т®íŹ—–Ďť;{öĚ™u,V»6ΗúT©‚”ú÷ďŰ—ĂI’$ÍۿѬwď^˝<räÆY/O‹µn=|řСC†¨“®ů’?|XX—gk©Äq÷®™ú–§ AM»víŇĄsçnÝä˙ęŃő뽽׬Á§äż‡Ą-^´FőęŐ,6xđŔŕoë‚fúô©S§LéŢ]®3jÔČ‘r4 źBnćŰĘľľ±ukpp@€š3d.ÎÁßźYěÓO9 ‘$IRĐĽŤ57Ňăâ._ŽŽVŹ^ľuţĽ™<ŘżĎĹšŢÓsôč‘#1±ÁŹ‚Łďhv˙~NÎť;úśűőO„™z™)ąłJU>[N÷îeeedč?;aÂ?ڧ~vüřqăĆŽĹŃzőęZ é‘‘’«úŮ+W.]ŠŠÂŃ3gNť:~Üş LٲeÓ¦ DÚLš4v¬´Yk‹µj…O}¤™ůšÚwýý·lQsĎŰŽii)) nzoI’$ůš šŕ`™8~űvzzJŠzôüůłgOź6“'Öâo›¶k×dŞŐçčç·ył™z™)ąłJeź ů@3äŕç§=yňرÇի ĆEő  ™ÚŐĎ"G«h†ôÝ»wîÜľ]ý¬:ĺcÓÇHĐ`# [KfÚĘ|łď.”••”MžH¶ŮXC+Ňőq9ę§p&˘gÝb=†ĄUë;dČ AV«&1'F‚FÚëäIő(ŠŚŚm&#A㊾ű Ź"ĄÓ#"±E Łm5’$I’‚毬łk[ěË/ŐąřĽĽpN^žÄLš$[đ: fâwšI o«VęějAăH©ĚÔ× %—ĐPLĂď˙·É›:M›~c±€‰W±^ÓµkĹ?‚č"|á˝Ößr1Ň®Ţ BĐ´x`vě04ČBD=§Ył¦[łfŐŞĺËŤŤ+ú˘ ü‹úâ|ĽŃ†ÖCś ‡!’$IţôYiżÇʆĽá&á·zÁD’$IRĐPĐüŞ:’$I’‚†¤ !I’$I ’$I’$I ’$I’$)h(hH’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’‚†‚†$I’$I ’$I’$I ’$I’$I ’$I’$)h(hH’$I’¤ qN›ćé9`€łČÎD’$I’4ŻLĐäĺ9BűÍňĺK—.^ږܱcëÖ  gŐ+##--9ବ´ôÁŠ~ʬ×ĺWš]¸pîÜ™3ĺůŔś?öěéÓfŇ_Ő#]ůJ2oŢś9łfýłĹŢz«üﻫiT»Ęô,»?‹ŠîßĎÉAżŤŹżz56–#0M…4rŔě4µki±÷Ţ{×bíŰ·k×¶mĺ›Ň*_](hĘż$™™éé©©ČíŇĄ¨¨óç+Ól˝v•éY~} ďM…4~~'ćć&%EFÚ'h®]»r%&m¸m[pp`ŕßi–››ťť™IACACAŁňâĹČČ3gŰóçOžŮäáŃŁG÷îżÖě5ëÝŰĂŁgOy ďÜŃ_}Ó¦ ÖŻol±FŤŢÔ¬^˝şuëÔIHy¶oßîݡˇríjŐŢ|óď-&§6m0@č7Ú>ýô÷“óŢxă-ÍPžĽĽ{÷˛˛p¦™şµLI‰\yĚOĎQŁŞV­b±74“ňU«~â„­ĺ±UĐ ĹęÔ©m1ý=MKKIIH@Ťnß–Yď3ćkôâ~ůúúřČÝjŘwAi}ÎŁFŤ1lŘo,öÎ;˙ Ľ†wďŢľťžîHIÔ6A{6±XăĆÇ:dú­Q­±‹VR{®ëH^·níÚU«4§÷ÝşďgăFźuë>ůäc‹aůíˇ>}z÷îŐK=Ó|y¬×Îz˙LJ6WŻ>wîěŮ3gâSâůILDzLڧŇLmsűúżQëŮÚ—lúO=ă'ž8ôů-ľ˙ţ»ď˛˛nÝşySÍGjuëV»vmÚ´nŤ3«UűĚbŰ·‡„éŤsG-[[É|ß#)hL UĘ€öm9Aľ| Ů˘E xy!]şöС_-C„łoŁő<âß~Űąs§N;Č𛟟“s÷.$H«V-[¶hˇżzÆR: ‘Źôë×·oź>xČń¸ĘŁŤÁB&ĎZµfĚ6mĘ5·ääřřk×Ôa˘gÖ¬3¦O—áˇkWókŁŁ]şHýš6ýć›&M °öMNNH¸~epnyôéJ{`JĂt˘ž/ąOťŠ67ÓsĚ×%”‘<)Ivňóó1ü!]ÍąkWÉ»cÇÚ·—~pű6î/ú$ć#%A›¤¤$&޸iCíůfŚĆűúłń:unŢ”ňJé‹‹ËĘd˘ŃççŽDDü­fÇŹ=zčĐÓ§r®´Qn®”ěäIGĘc˝vFý ˝“%6­Ž%„ÎćÍ7nŘ€ôĹ‹.ś?Ąrüy4j=[ű’s ¤ –¸;Ý»wëÖĄ úŞšŹÜˇćÍ»uëÚµsgŚZ%8zAăÜQË|+ŮÚ÷H š—ŤZG¤fdÄĹI[Í©SÇŹ9˘`¤«†…!]ťś+hđ¨ă(#ő(¦U‡H¤`EhTýf™——¬eđţţ{5=**22"B†“fͰ^ÄšC3֞ެožxýz\śő;â¬ňĄŹ)ž)¸Sďk¦oU=m­‘Ńý:sFîj‡ąg/r†ôQĎÇ4¬µŻ$K–,Z4~UͰ¶ő95šňéĎ;wĘfŻ™«cĂ:ŢßË–Ť1ťčĎ´Ż<ö ËŚ€?żM›P*x˙*łŕYqĽ˙ë[ĎÖľä A#ţ®€˝GqwÔ%Ő^ľ}á‚~|vÖ(ak+™ď{$ÍK‚őR…‹>Ĺń `x2°NUÓŹC\ĆÓ§»BШçCé«G‘ŽĘc}îśőܬÄË–ÉšP]ÁOg©¬çÍĂăŠő=¶*ôąŮ*hPr}›čéÜňĄÇĆŠwwW7ëu1*Dj ÇňËqBűĘcź Ů˛E®đąĹjÖDĐoIX§™Ů·şE\ú:Ńbw×.Ů^pĽ$ ¤‡µk׺µřkĐ“ʎqV¶ţť"˛%Ľw/â˘0©>,>ôuóÂÖňXŻťőţiRl…ćŇ%ť8qüřqă>pŕ€ýúé_wV˙·Ż/ŃÖOŤěpÁť2ChŁWŚZć[ÉÖľ‡Qáö44†áŔŽ D°÷ęŐłgŹÖĎlÖL@ÄŔ«Bo©`í‚?ýăíë»~˝·7ŢśŇÇŘă±Á`ńkŰ㮏†q– Qań(âłZě·żőń‘wôąYŻ‹Qٰӌ6|÷]^đ&ŢĂR]Ó¶–Ç>A·?6žôqEfhľF¶  ”ę[K\XÓú(4TöľŮH>Źë»—*z+QĐđ·śř[N¤µŢôió×I’Ó’ăŮ‘4$YNüźšAĘ`/śmB’•űűÄI ’$I’$I ’$I’$)h(hH’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’‚†‚†$I’$I ’$I’$I ’$I’$I ’$I’,ofggd$'ďŢíďżzuĺăŠsçNšä8ÓŇŻ^Ą !I’$I·–2•µŽ#rŘ\-k(hH’$IŇNŞRćO•ÔTAóüů“'ŹŮÇâ⼼¬,äFAC’$I’4ŻLĐ<{VVVRb)hH’$I’‚Ć-ÍÓ§?ţX\l)hH’$I’‚Ć-Í“'ĄĄEEzľ­™ŃQ‚†$I’$)hÜBĐ<~\RRX¨ňmťéĎ)h\B4ztô… çÎéŹ>~\ZúŕΉ‹»|9:ÚąWđ ??7ů'%ݸaoĽwfć­[©©eeRZ×µŐ»šĹÄ\ĽéH>ĺSZwč?®kĂWŐÓH’´OĐÔ¬»fi†ç±â š˛˛ââü|đm«¦ž RĐPĐ8mZ­X"€uˇ !ÉŠ.h5[­ŮÍ*ş ‘q%/Ď>RĐPĐPа.4$Yá·ś4«č‚¦´´°0'Ç>Rи‘ AʦMľľë×7kÖÔbďż_Őb]ştîÜ©ÓÝ»·o§§«ůäćJš‡GŹÝ»ăĚ ľ˛Řž=ˇˇ;vč§oď5kV­Ş_żžĹäě*U>ÖlČAĽ?'çΜ٨QÆ_ŤŢUĚÓsôč‘#qŽÔ!?Ҥ ~řá3‹}úéűšyxôěŮŁÇ˝{YYŽ´Ňýý·liÓ¦uëV­PǦMż±X|üµk±±®+-rŰĽyăFź-ľ˙ţ»ďĐbcĆxzŽŐĽy3‹éë"w(%ĺ7ša ĚÖ–·OĐ8ކÖéşž$eCo×_÷Ö­›7“’p7ł˛ä_H ôóŰĽąnÝ:{OłO,öńÇÆ :dšCzzjjbâřńăĆŤË©‘¤ qASRRPpďž}¤ q;AÁĂ÷Ç……yyĐŻ_»vm۶iŁćÓ©SÇŽ: ĐżßľEE2M`ŞŔÄŁźfdrŹ—5őÝ»ę {áÂůó˝ĽdŞéßß|-ú÷ďׯoßŢ˝{őňđČÍÍÎÎĚüńG)ŻH†qăÚ´‘ ÔńÉÓ0„‚|mRA&-¤»®´Č “"ľ¶ S;&uiŮ—ÁŇĄ‹/\ص«HP5Ýą-ďş64˘ëzZI‰ä÷ˇf±±¤^WΞ;W$g÷î/ľ5U„â;š…‡ź>ëÖ™źVÍŁę¶‚s˝YÎ4ö•Öş¤ŔÔţ…Ĺ>˙ţQŁFŽ>|ňdń2Ľ\Zg¶|ů šňéi Dɶm!!+ Č–“őş?{&×9räŕÁ°0Łr’$ME4Ž˙–Ť“‰»¶Ĺľü<š˘†=zÔ¨#Śâ6 \ wĚÄĐ FÁ(˛Ó""Ši ß\ňĄĹjŐŇO3XűřůˇüęŃľ}eŇÁŐ‘˙‹R‰sŘżďŢ]»Ęs2vniÍHŠ ćĎź7wáÍôQ öµĽűšňéi`p°|‹lQ!zI˙mCÇŹ‹€ÁÓAsâ„řtp]ukŚAÁ$MĹ4Ž˙–Ť“‰ uíÚŐ«W®¬WŻ®Ĺ° úÔ©S¦Lš„­'ýô·śđ bä§ŽŐiXŤQß=Á{%÷±}»>˛!–ôq´–ĹľřÂĎO®©źf¶lŮ´©FŤęÓż7„édĘńJ ^„>× o•çděÜŇš‘ii))/†Ź&kÜŘčL[[ŢÝŤ«{šú&6žôŐŞ·R¤}›6%Ć}”÷Ü4ßfP‚É×GĐlŃLÝ:×oŻW,Aăřo9QĐĽFß>źDjŞĽ‡bf2#ŮňĺS_řZŕ×Üż_âaŘgHňuřéUĐX˙µ&3żĺDAĂŻS#ÉWLřWjh&Ňćĺ@`’¤ yŤúŰLçÎED?nDŁßr˘ ˇ !ÉWFD AĘ >†mB’ݧ Ń˙B“^ʨźŐ˙– I’$IRĐĽbAcô;Mz)cô[N4$I’$IAóŠŤő_k˛~ I’$IRи… qü·ś(hH’$IŇíťť‘‘ś Yó:G~Ĺ ůČćÓË?÷KAC’$I’n'k*ťőűM®“24$I’$IVRĐ$I’$IAĂF$I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ ˇ !I’$I’‚¦˘rÚ4OĎśEv&’$I’¤ ye‚¦¨¨  /Ďš4h·_iöwšýŁfőë׫W·®—×ÜąłgäćVÜÎtţüŮł§O»CyŠŠîßĎÉA©âăŻ^ŤŤĺďşV˛őî»[oy}ž ’¤ ©ä‚Ć‘_"µUШC[YYIIQQTTddDD»vm۶iSłfŤŐ«‹¨ÉÎćŔMACACAC’$ŤKMD„źßĉąąII‘‘Ž •OźŠĽiĐ૯ęן:uňä‰9pSĐPĐPĐ$IAădA)ţüóÓ§ĄĄÎ4ŕĆŤ>>ëÖÁO٦‹Ç&3ÓĂŁGŹîÝ­¶«z÷öđčŮS&Ą?ËľoßîݡˇŐ«WłšlhÍś‰2¤§§¦&&"=&ćâĹČČŇLţýđˇZÚM›|}}|7nÔ¨aĂ7ßü{‹Ő®ýĄĹ®]»r%&ĆLíĚ—\ľ|éŇĹ‹?ýô÷“ë˝ńĆ[š!‡ĽĽ{÷˛˛Ôóĺß·nµkצMëÖ(aµjźYlűö  óSµQůŁŁ% Gőíăí˝fÍĘ•uęÔ¶®Ţ˘Ĺ÷ß÷ť”éćM5ź»woßNO—R¶jĄ–34tÇŽ­[kYě‹/nŢLNŽŹWó_·níÚU« sŃ—.EEť?ďęV˛5[[èµĹcy˙ţ¨Q#F ö‹˝óÎ?hÖľ˝x0цćź5óĺ±µľ(ç1žžŁFU­ZĹboh†ç.""<üÄ Łš"·&kÜxřđˇC‡ Qű•­%±µ_ŮÚ‘>ůäc‹aŁüź-öÖ[}úôîÝ«'Q’‚¦‚ UĘ€ÎÚrŇóÔ©ăÇŹyS35]†áożíÜąS§Ž±!•źź“s÷.6ŞZµjٲE uÍŤHťĚL‘.HoÜXd ÜÍ›7nܰé‹/\8>rÖ—RF†˙¤¤ŇŇňó1!ÝLíĚ—”ˇ÷Ú5Uč FłfÍ1}ş ę]»ŞçKîÍ›wëÖµkçÎ……2ŕcĐÇäíjAÉňöí´´”Ä?uďŢ­[—.M›~óM“&j>ÍšIZĎžr5BĄ]:tĐ—)uëÖ±&¤'O=*.Ć6Ą«[ÉÖümm ŁÖîÚµK—ÎťĄEÚ·—^rű¶Ôą @¦ßˇC!Ě?kćËck}Ą”ť:!É=!áůsą?ÉÉ ×Ż#7}MSRoÜ€ŕX´hÁ//}Ém-‰­ýĘ| ßą“‘‘–ö·š?~ôčˇCđ"Ł%Ą>'Or%)hÜTШuDJaaFF\ś‘”qť Áš )ŽńYuĄbÄQUľ4lřő× řůmÚ„ë<¤`µ§ xôĄ…żGM?sFʵšőÚŮWrDÉô۬üF¸$Ľ;8źŇűśŔË—ŁŁ/\pµ Ůş5(( @=ÓŽ˘dZHN6*ç•+âs14;wn۬/­«[É|ţ¶¶†Qk‹/=éĐj>ÁFGŤî¦ůňŻ/|Č!1ńúő¸83%Y˛dѢůó«jŻŃůćKbkż˛µ…!Śŕőń÷߲eăĆŠűĘIAó ÔK.úWëéë»~˝·wÍš˛é¤źP±BRĎÇ‹Ł25ť;‡ô™3gĚ6­o_ń§8 ˛˘22ޱŘŰoĂůŚK?4Ű7Á«çŰZrx€ŕĐŻŃĽyR±ö…_í{ÖóÇg]-hôëT}˝ě+§Qy\ÝJ¶ćokk÷9Şľ hdňÍÜM3ĺ±˝=)§Ú¬—ŰRđG}ĘŐwÖľĆ ţlQaÔş,#I šWěˇŃo-•§ Á0'CE˝zÓ¦M™2i’ŢĎőĄú©ÔÔ¤¤żäçüŘ1 ŁcÇŽ3zôęŐ+W._ŽŁS«śŢh㬠ŢČCc¦äćA 6VÔó׬YµjĹ µď©ľ}ţ¶zhŻ ÷ÁjúÁű÷ďŮcTßŔ@óýĘŘş‡Fßţ®n%[ó·µ5Śj‡¸–CŇźGVŮ7´™)Ź­őĹF R¤_˝j¦$čWđ†b»Ş¬LŚ#wÖÖ~ĺx ?{öřqiiXŘŢ˝»wő(’¤ qŁóľgĽ¶-$‚ň$¸Z5ýkŰpA«18{áuTĎGÎŘş‚ăZ<0—.áčĉăÇŹ‡ô č×Ď‚ĆÖ’cęĹž=‚‘‘ż¬+ĎśůČb~¨ď{jtb싡Aôb°VFy$J˘IŁú"ĆSăÇR?Ł( äXÉ='N~D™4®n%űň·µ5Śj‡Ö@9UŽhŹ]»d Îüłf¦<öŐ ôml÷ĽC#Ô×2Eú}»vÄ۲%zš#%±µ_™oa¦C‡DŔ ő hź/Ę©ßę"I 7 v… QżXoýČ×ęŐ©3oŢś9łfíRc¸ÁtűkĹ 7‰ôźÂ»UŞĽg1 ¸H—ż°0ŁU¬sŤ­%—ĐÇ©S1\"Ď-öŰßúřČ;+úľ‡ČőýĽ!"±'ć Ľx‡ ޸Ö@mý-'| WÇ*\ť*T6Ô·Qçˇ_ń[÷çąş•lÍßÖÖ0Ş&Nőí!<)đ#­äţwÁąwÇ}ęëxIéW$IAĂßr2ŐÜ捴2M™ŘňCd\÷đ`3H˙ú:ÉŻłcż"I ’t»)SŢ Ç÷a{Żŕ"Ş_|ÇVĄ ±•ěW$IAC’$I’$  I’$I’4$I’$I’4$I’$I’4$I’$IRаůH’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’¤ !I’$I’‚†ŤH’$I’$ I’$I’$ I’$I’$ I’$I’4lD’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ ˇ !I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ q#A󶍶hŃ‚^^Ľ‘••K—.^ĽpaŤŐ-öŽf¸ďŮŮ™™·n©=aÇŽmŰ‚Ťú’ţ(I’$IAăBA3fڧç¨Q*Ői©]»¶mŰ´QŹ:¶oodĺăĄKQQ‘‘ęÝďŢ˝[·®]qß‹ŠîßĎÉQ{Btô… çÎQĐ$IRиé–§Ą×“ˇˇŰ·oÝŞŢý§OËĘJJŘsH’$ÉJ(hrseóá‡ĆŽ3¦†fďiöĄĹjŐZ°`ţüyóĘĘJK<0ĘsáÂůó˝Ľ:věС}ű÷߯j±ożmŢĽYł7®^ŤŤ]łfŐŞĺ˱ĺń[ÍĆŹ7něXÉĺáCŁŽ‚iK[ó÷ô=zäHś3zô¨Q#F¨9H ĆÄŕ(Ú¶°0/ďŢ=ëw­d´Éř±ffú†s{ÎăÇĄĄĹĹsçΞ=sf‹Ő®ŤóĄVUŞ eŔ€ţýűöĺ°B’$IAc ÁdÓ¨QÆ_ŤŁ"#F >lXÝş2Ĺ }äČ#† 3ĘÓ¦˘š5ebCú‡š}a±Ď?‡4Q?µukpp@€QžżŃ¬k×.]:w–m’.]ÔŁë×{{ŻYO={&e›6­[·j…ŁŐŞ}f±Á0#˝uk9ç]±MÉiřđˇC‡ 9räŕÁ°0ś9}úÔ©S¦`ËfÔ¨‘#ĺŚÁ ‚ĚB¸˘őéóżvíĘ•K—^H1l!//8:lŘ!›ąăČŰ‹j°µŮç ±ŻçŕŽ«yBŢáü-wëÓO9¬$IRĐŘ hؿϤĂßo¦=Źž={ôŔQ“Ę4{çŽ>Ď)S&Ož8éľľ>>ëÖ©Găâ._ŽŽĆŃďľ“‰é2©ţđQ9ĺظqęQřup´^˝şCzTÔůógĎŞź•ë]¸€Łř[=ŞFЍéýú‰č2jCńíÜ˝»e˦M6´™4iěXi-$äđ‘fF5˛žűö"?pććÍ7úř ~ ¤ź>}ňä±cćď;îµZ[˝wÎí9ţţ[¶¨yîŮşcGZZJJB‚fíZń} î›Ő«WłŃ[Nx÷Ű2quĽ}Úéß2#8p-ő]$XłfM-†w¸ś%hPBÔźéÔ®ť}÷Ýu‚Ćľžsů˛xÇĐp7q~UÍš6•­6ÄŮpX!I’¤ ©Ŕt˙o=‘m•Ś ±ęE•ł¨Ë7ɱo$I’44€7nذ~˝ú~^€G -űI’$IACAS|WMc‹5jtńbddD{I’$IAC’$I’$IAC’$I’$  I’$I’4$I’$I’4$I’$I’4$I’$IRĐPĐ$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$  I’$I’4îĚiÓ<= pŮ™H’$I’‚ć• š˘˘‚‚ĽxPŃď‘őşüJł Îť;s¦<óçĎž=}ÚLú«z¤Ýˇ$ě˝${~ůsŢĽ9sfÍúg‹˝ő–:BŤ–•©Ý(hţ[ĐüÉłOĐÔ®ýĄĹŢ{ď]‹µoß®]۶|°Ýż.4,?ÉžăžĚĚLOOME;\şuţüë9_PĐŘ h""üü&NĚÍMJŠŚ´OĐ\»vĺJL Úp۶ŕŕŔŔżÓ,77;;3“6   Éžc+/^ŚŚ¬YłFŤęŐ‘ň+Ĺ 8°| ˛ÉĂŁGŹîÝ­Ů?jÖ»·‡GĎž÷ďçäÜąŁżú¦M6¬_ßŘbŤ˝©Y˝zuëÖ©“ ňl߾ݻCCĺÚŐŞ˝ůćß[LýáCiLc11˛vRϗܧNE››é9ćkdT®]%ŹŽ;thß^î÷í۸Źč{ôżS22‰%%IL~>†3¤;ľ^´µÎí˝Č Ó6&{É+7·{÷nÝştÁÝqüY©U§¦FąÇĹĹee2ąŘwGôąaŞvVĎ´µMl­…}=?%%1ńĆ u¤u¤$ÍšI)zö”šáL|Vîn‡¸z|üŐ«±±¶öŐ;w$rěo5;~üčŃC‡ž>•{Ž–”úśe{I¬ÝM|V4öőUlř{°ĹŤBë˛Ě‚ćU•ź‚ĆÉýÖ’ł śupóţÍôťéŘTCş°ż+ťĺŕA5Ď÷ďßłÇ> ÖOęŃÔÔ¤$ăUŁăSśŰ8.tőü5kV­Z±ÂqAç'ŇĄ>WŻÝç–Çz9ń`řůmÚ„^żťaDó52* â^<ę·áę–q– ±µ®4!!ţţć=4Ž?k®xvď™¶¶‰­µ°ŻçcśÄf¶«ô_`kITŤŢcˇ÷ĐŘ×WőÁ aa{÷îŢmÔ‹\'h^Uů)h\CcŢ7c^Đ h .M<¨úsäQxńö“čŢđp¤c·{şX[`”á¶IýTuĽyóĆŤ6čcÝábíÖ­k×Îť7€Ý}ě•"”ĎSĘŚ}V„Ž˘Ěř^„Ź,öá‡úܬ×ŨlšQS¸_ŢwÚWűÍ–-r…Ď-Vł&ú€~Â:ÍÔČzIÉű®N˘ŘßµK¶&ąSÎ4Öď¸ůZ¸NĐ *“4"ĄŚâEśő¬9÷Ž8·gšoűja_χL‘Vn×N‚x[¶ÄČéHI0Ţ"†FňĘÉÁć ú¤>Ŕ|_…`’°˝{Ńz‡‹× ĺÔouą:†¦üËOAăň `g D†÷ęŐłgŹÖĎDčbËUˇ·Eŕ­Áş ľ~Şđő]żŢŰoNéßAw„<úµbí×Ç8wJ@Č!ş8>űˇĹ~ű[yOBź›őş• ;¸hĂwß•)oFŕMŐ=nkyě4x_î}}d†šŻ‘QI0Шo‹`CúŕÁ˝Ü‡ťŐ2¶ ëwÜÖZ¸BĐŕŤ<Ź€?@ôťű¬9÷Ž8·gÚÚ&¶Ö‘žŹŤ3ĽS9!b_Iŕ·Ŕf–ú–â‡ôž$ó}Ţ ”=g˘ŽâűÚĽąü‚Ëżü4ř‹ő^gb ÇęĘĚ$WŃËőĘď,öŃGˇˇ˛§Ě;Ĺo:q‡;âxĎ´ŻMܧ_9^u ~8Žđüţ–Yi‰5 ŢĽ Ä\¸ĺë9Ť{öĚ×çëěä=«K—1!˙“x˘š7׿„ORĐdĄâ˙Ô öŮ&ôĐT¦žůúÄ5â ý°í…­:D áŚřŚPĐ$I’$IRĐ$I’$IACAC’$I’$ I’$I’$ I’$I’$ I’$I’44$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’ä«avvFFrňîÝţţ«WW>®X1wî¤IŽ3--1ńĹŹwRĐ$I’¤›J™ĘZGČ‘?9l®–54$I’$i'U)ó§JjŞ yţüÉ“GŹěcqq^^VrŁ !I’$I šW&hž=+++)±Ź4$I’$IAă‚ćéÓ,.¶Ź4$I’$IAă‚ćÉ“ŇҢ"=ßÖĚč(HAC’$I’4n!h?.)),Tů¶Îôç€4.ä­[7o&%Ť1|ř°a5jT·XÍľúŞľĹĽĽćÎť=»¨čţýśśŹ[}áÂąs±ľďjsńbd¤#ůdfŢş•šZVVZúŕAEď¶ŢSgµˇ­|đ ??7ĄMJşqĂ•Ż>’$é,AsPłîš}¤žâŠ+hĘĘŠ‹óóÁ·­šz&HA㦥Ą¤$$|f±O?]¸pţ|/ŻÜÜ»woß~úT—äŘőë?ü0vě1†…íÝ[9Í«¬  Iľž‚&PłŐšmЬ˘ Ťňňě#ŤKŘ»wŻ^“&Mś8~Ľő3?ţĹAACACAC’¤}[N šUtASZZX“c)hśL‘'ůůŘ8¸rĺŇĄ¨(Ç'?ä9iŇ„ ?üŻĎűšyxôěŮŁÇ˝{YYęůŢŢkÖ¬ZUż~=‹UµX•*k6dČ AĘם;úëúűoŮҦMëÖ­Z˝˙ľ|®iÓo,íZl¬#ĺ7źŁF ~ý5ÎW1OĎŃŁGŽ´Ż5ŰćÍ7úř´hńý÷ß}‡63ĆÓsÔ¨ćÍ›YL_—Ű·ÓÓSR~ٶŔi[ó‚Ćń6´Nx =n\›62Á©çËÔ/+î»wŐő76żd"ęß_]L“Čĺ Š 0© ÝńÉŘ|ţÖE€­­Ü \0)â 0µcR— üeA°téâĹ víÚĄKçÎŽ·­łŤă÷¨S§Ž;t0 ˙ľ}żQ‰Ł4ćë[R"ů}¨Yl¬D©×•łçÎÉŮ˝ű‹ď?ˇřŽfáá'O;† Yą—yyR˙3gÔĐ&(!'9’‚¦˛ GHA㦂F¦šŚ ¤cSĎ—ÜłłőG/_ŽŠ:^&®öí§ÖľX#pLÝC‡ÂÂöíSÓ###"ÂĂńYÇ'cóůĺc_k e߾ݻwîÔ—yذ!Cž1cÚ´©S‘‚ośŹAíÚđ[¨çŰ×¶Î4ŽÜ#i»´4ä#%'«Găâ._ŽŽÖ [ë+›¬ăĆH‘˙>¬©™Z~$Ę­[ e8‘äë&h®\9wîČç’‚Ćí¶śd’ąpAżŁ7LŁómm 3’âôiń T«&›WđÜHť<‰ŤńáLç¶­«ŰPOőLřBÔŁ¨‹*h쫯xşbb tĂŃŁ"cjÖ¬a1´°zľČ±'úôŹ6±-¨—’$IASąŤssŁ qe;¤gOÇ‚eS$=éŞŰßxŇW˙‹7ő˙üµg__źuë*® ±µ5ĚH Lí_XěóĎá?5jäČáĂ'Oţó{çܶ-AŁzhŃbÝCc_}A’mŰBB!V,-'ëuöL®säĽůgTN’¤ ©Ü‚Ćńßr˘ q2oŢLN~ůµíĽ<‰Ŕ-q7nŚ'a©f^ŰîŰW&Ä=`Zzŕ)yîßżwď®]꤅¸b’Ă÷š|i±ZµÜ_Đ Ý‚‚üüĐMík ó’bÁ‚ůóçÍC|ÉšéŁ@śŰ¶ĺ/hô14†1Ў±Żľ`p°|˘Q# ňƢ—ôß6tü¸Äßŕé8qB|:¸®ş5Ć `’‚ću4Ž˙–Ť żXOľVočPljŕ‹őęŐ«k1™BçĚQăŚ&- ÷S¦×®{Lźk†·uôg-‹}ń…źß¦Mľľî/h¶lŮ´ _E¨ËÉÖÖ0#)đ˝A8ł‰Ĺ76:ÓYműŞ âÔ·śđ“Dm߮ʎ±µľęĆ+6žôŐęÓѶ­„q#”÷QŢskĐ`űö­[‚L’ÖÍÍÔ wý¦|Ĺ4Ž˙–M%$<©©ň–Š™©ŽdŰ:«ľđµÔ¶Ř—_îß/ń0ě3$Éź>0#h¬˙Z“™ßr˘ !IŇi„Ą†f"m^&I’‚ĆHШżÍtî\DÄńăF4ú-' ’$ť@D AĘ >†mB’4ćŤţšôRFý¬ţ·ś(hH’$I’‚ć ŁßiŇKŁßr˘ !I’$I šW,h¬˙Z“ős(hH’$I’‚Ć-ŤăżĺDAC’$I’nÇě쌌ädČš×AĐ8ň+NČG6ź^ţ‘` ’$I’t;YSůč¬ßorť”ˇ !I’$I˛’‚†$I’$I 6"I’$I’4$I’$I’4$I’$IRĐPĐ$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$  I’$I’4•Ó¦yzŕ,˛3‘$I’$Í+4EEyyŽĐĽ ÉĘşuëćÍ=şwďÚő-ÍŢĐě÷ż˙Äbä0ĘČHKKN.++-}đ ˛vŮ_iváÂąsgÎđ®(­4oŢś9łfýłĹŢz«üËfýąŔhvţüŮł§OżÎÓŔëÜl[ šJ%hů%Ró‚¦^˝şuëÔéßż_ż>}îŢ˝};=ýٳǏKKŻ_Ź‹[¶lńâ… ů𕉙™éé©©č™—.EEť?ďn“ ź¶Ű–‚ć54~~'ćć&%EFš499wîdd Ýnܸzőňe><äëŔ‹##ĎśAĎ|ţüÉ“GŹ(h8é˛mI šW,h eŔź~ú´´ÔĽ )))*şLÓ¦M™2iRY™¤™ůÔ¨Q#F ö‹˝óÎ?hÖľ}»vmŰÂÇ3kÖ¬QŁzuÜ—_)6hĐŔýű›é›6mذ~}c‹5jô¦fđ'%$\»vĺĘľ}»w‡†Ę5ŞU{óÍż·” M)_NŽšŰňĺK—.^üé§ż·ś÷ĆŘ\óđ­¶ĽĽ{÷˛˛p¦üuëV•*ďYl۶ŕŕŔ@5lŔ}˙ýwß}űíÓ§ŇZÖçÖÂč*ŃŃ’†Łňď‡]qu#nÜčăłnÝ'ź|l±żÓ ›8}úôîÝ«—őňOź>uęäÉżŇŮ˙ĐL˙D›ď{FܱcëÖ  \Eí™U«V±ÎÉÍÍÎÎĚDßřµf˙¨YďŢ={J»ÜąŁŻ×şuk×®ZŐ ÁW_ŐŻŹ>fäű1ó\Ľ¸wľľ>>rç6ÄÝ©]űK‹Éť‹‰qn˨×őö^łfĺĘ:uj[ ×mŃBz=¶§í{˛ÔrŽăé9jÚăŹôżjŐ""ÂĂOś0ę-Č­‰Ĺ7>|čĐ!CÔŢnkIĐ&mÚ´nÝŞęX­Úg •>RËb_|qófrr|Ľs[Ř| ¸şmËżwQĐPĐ’2 }[NŘT‚ ŻYł¦MżůfŐŞ+–-ÓKś®]»téÜącÇÚ·ĎÉ‘ÎüčQqqAtöˇC1Ü8ľŔ§6üúë d{ 1Wéׯoß>}đc(,”GBDÇZµfĚy¦ć&ĂҵkęT„ {Ö¬3¦OGüzţ©SÇŹ9ňOš%%‰÷*(( `Ë đl™©Łskaź qÖŐő”VHKű[ÍŽ?zôĐ!<ąFn®”ňäI[{‚lvcúÄĐěHß3"Ę`4b@°vîÜ©SÇŽR“ěěü|ą¤^«V-[¶hˇŻ—Ä:u0ŠĎ§¸ŘúňŔڇ“Ť¤$‰µÉχLDş+Z×…”ą};--%wł{÷nÝşt‘qˇIGž,)e§NČGrOH€‡,99!áúuä¦oź””ÄÄ7 8-Z°ŔËK_r[K‚Q®gO©ÎÄgĺ®w耫ÇÇ_˝ëÜ6ß®nŰňď]44/Ő)……qqFRĆVAbÂóń‘µr¬ dýҲ%Αukz:ÚŹš}ýQG üz©ŁXI«G˝ĽćÎť=[&śďżWÓŁ˘"##"ľý¶yófÍ SŕKŔĘëo}Ö78G¦čcÇĚONέ…}‚ĆYW×C-Övţţ[¶lÜÉĎľ)/ĆfŐf_ßłUĐ` Gşş:1­â(˘pÔzíÜ)=çn9éďÝ™3r÷Đ{]Ń28SĽXj:&HE+ŮúdaŹźg¦$K–,Z4~UͶo 2:ß|IŽŤü1î©ů\ą"ž5UĐ8«…mmW·mů÷. š×ZĐ ^Şpѧ8lDqP=ŠV…şŹŽ–·@ô®r˝áQt\Đč?e}m o“şŽÄĘ› Îź?o¦aLźpĂĺO „†[Kë¬Z8"hśuu#Ba] w4¶]ôÓŹőžź¬ żţëż—ëhOßłUШ-©Ę)m‹Ł(Ź+z¸­÷Úą-|ôŢ5}Ým}˛ÔrŞ˝ÔzIŕ…WĚčS¶—ÄÚ]ĆgUAă¬6ßĺÓ¶ĺß»(hčˇů [Kĺ#h0© U±jÁú‹Űóç‘Î @sÖd# 8_ż°fŤl¬ésĂ{^Ř_‡k÷}Íüü6mzU‚ŇJäĂÁjúÁű÷ďŮóŞŤľÝÂÂöîÝ˝ůceo˝<ÂůěłO-¦Ź Pż\ŔÖľç‡F-9š*ŰŹFšW%hśŰ2Č'$$0Đßßş‡ĆÖ' ”HÁ6®™’ ·c~;ý‹î¶–DőĐčý zŤłZŘ| ”OŰ–ˇ ů“ZS3RĆĽ Áäáé9zôČ‘ĂzEV99“'Oś8~<&rD6ŕS-čÖ­k×ÎťŐa{«»v‰ë]˝ Ví›7oܸaů7Jś5Ł„ó@T|ăČGűđC}n˛K?wîç«Y«%¬YáćUwÖËSĐ`Ż ĄBíäĽ&MĘ_Đ`b8tHĚLJAsřđűöˇÍU—ľľ<ř,Vá ÖŻhkßł/†Ţ8\ŃE¤A â{—ěÖź [˝qÎj5ÂwVCcß“OZ}ăĺ8ˇľ0©Kë·k‡MpôGJ‚§Űëń°‚–ÔÇĐ8«…Í´@y¶myö.  Ăp`ÇŤtŘÂÂŃŁ%z‘"ŠÇ´ ˙„ěÇ^ş¤~ śKŹ=×4ÓźŻďúőŢŢxoČÖ·śś5KÝÔ© đŮ-öŰß"fHÍ Q2hĽ¤ć€Äš5ĺ=uH-A#kL ŢD€·›;Ë_Đ`ŐŽ‰oˇ'ŕť)YăoŢl˝5 p_Ś\ŮŽô=ű †iÇ_+†·KôQGö ëĎ…­SŽłZF}Ë = 1R𑨓™­O(+Ľ/óî»"ę0ć Ď¨[]ú@¨5Ţ5CݱŻ$đ=`3K}Ë ńCzo‡łZŘ| ”gŰ–Oˇ qůë˝>ÄD…•Š™ťf’ä7”T¬'Ëń’¨Ű=đĎqÔ")hř[NNčŽ$’äW®ľgDĚ`«ţ'ńD5o®9ź$)hH’$)hÜŽňNNx¸~«ŃBřN&ö’‚†$I’$I’‚†$I’$I 6"I’$I’4$I’$I’4$I’$IRĐPĐ$I’$IAĂF$I’$I’‚†$I’$I’‚†$I’$I  ’$I’´ŤŮŮÉÉ»wűűŻ^]ąąbĹÜą“&9δ´ÄÄ?AJAC’$I’n$e^‡úBŽüÉasµ¬ˇ !I’$I¨J™?˝¦ šçĎźçĺee!7 ’$I’¤ ye‚ćŮł˛˛’űHAC’$I’4n!hž>ýńÇâbűHAC’$I’4n!hž<)--*ŇómÍŚŽ‚4$I’$IAă‚ćńă’’ÂB•oëLHAăŞMź’’pýşţśřřk×bcŐ3Ëł„ďjsńbd$‡÷o%W—Äń‹”w«˘YóćÍ,vęÔńăGްG‘¤ă‚F˙¬©öX3ý§ÖiV]łŹ5›ŁŮićřůÎ4eeĹĹůůŕŰVM=¤ qˇ ůŇbµj-Xŕĺ5w®ţśŮłgÎś>甿 !IçöX¤DG_¸pîRĘĘJK<ذaýzoď÷5+,ĚË»wŹ­M’Ž šÍĚČ…ýšŐŐ¬@ł'šµÖl˝fŽśď\AóăŹäĺŮG N‹ÉÔPËb_|ńěŮăÇĄĄ8*˙=|Xłf ‹-^Ľpáüů4dEď±zAĘ«”8wůrt4[›$ËSĐ´Ń,D35=RłĎ5ű˙4łď|ç šŇŇÂÂśűHAăÂéA†ö3gľ°ŘçźGD„‡ź8Ł'O;vř0¦ ŮBĐOŢŢkÖ¬ZUż~=‹UµX•*pú 2hĐŔ÷ďçäÜą3ssďŢ˝}»F q îŢ˝sçöíj>cĆxzŽŐąs§N;>}*/¶Yź~äďże‹¨ńV­Şjöí·˛uś,ۇ……íŰ×°á×_7hđţűr´gĎ=şwđ ??7×Ě$+i8ŠÉŇW7b` źßćÍuëÖ±Ř{š}b±Ź?6lčĐ!C¬—ţüyóćĚŃ»yŁ™ţ>ŠŹ"?Ҥ ~řá3‹}ú)|Rę{÷˛˛22Ě÷(Łű(-Ö¦Ť´Ú¤iÓo,†M˘ňé±f<4ú{”žžšš8~ü¸qcÇr#Iç š˙Ô Ł\ŠfęQlN!·bÍl=ß‚¦¤¤ ŕŢ=űHAăBAÁ}Á™GŹ5jÄ:tđŕAdťëĺ…sôÓĂÍ›IIńń2üß˝‹Lř”šţýŐó1ýüN3™"nÜرc۶ŕ`¬Şóň˛ł33ÍO­Zµl٢EFFZZr˛ČŤÂÂ#†6 ËÓsôč‘#‹ŠDVANÉä٤‰~«Â>A㬫˙ĄďßĚĚĽuëÍÂĂeš†Č“käĺa:7S~•âÇ(.îŇEDă”)“'Oś¨íßż_żľ}{÷îŐËĂ#7W®Ź‰Ŕ7NÖA­[;.h enßNOOIGâ éĺÓcőűúHŔ Ýľ}ëVýuŤr#I ë‚ć÷š!R­žfk4(yńĆÎÇ摚˘apô¦f¶žď AQâ)h\(hnŢLNNHřP3L¨đ:¤ĄIđĄŃ€~ůrTÔůó;včĐľ=d T3¦ŠŹ4Ó_wٲ%K-ßE8G¦čS§lť áŃ &•8¬,ýu»v•iÝqA㬫ë )vëÖŕŕ€H[e濾ŘŮҧŹęZFr€ÔP?[P ňĆč¨ă÷KĽ(ááč3ĺÓcő%DűŔáŢ˝»víŘÁéŠ$4qšý‡f˙WłDÍi6[łŠ(hśK —¤´m+«q”víä_F+T¬°± ˛rĺňĺK—bĆôpţüŮł§O­há‰Á®eß©O·ľ’öö^˝zĺJµ^Žg]ÝG}úßŰ@-Z|˙ýwßíŮúňtk]ĐŔ'$>–-áwyY’ţRÇw­Ä«#‚Ć| »˘Çši+lZa3‹ÓIşâµí3š}˘YĹÝrrVn4.4!!‚třڦ‡ŘXy9÷ĹŰö… ćěëëăłnť~:A§Ä’të† ©ššmŰřŞ ¤ŐéÓ2ť©é2ą8𪍾ݎ9x0, ůßş%Ű}ÖË(śŻľŞo15žIĄl†Ą§#uëĐY=ĘŐ‚Ć|Ź5/hŕéátE’ĺ#h`x;i›ff‚|m=źżĺôÚ lF`bS7&ôÓlT¤Ą!ÎÁžđ$F/Í®X!/âplŘ>D„`ă))éĆŤ—}´| bD °P*Ô«˙ň4˛}’š*ßrđ`I‰Äá@Đś8qôčˇChsÄEd¶`¬_Q6˘z÷0 ˙ľ}Q÷ˇÜâKŰż_6aÜSĐď±ÖK’•%~}ě‚IŇĽ ÉĐ,Ił˙­Ů˙Ó Ţ”ĆšÍŇLýÔ^ÍgS¨™ú¶·fŽśĎßrz퍍¦ żś;S,Žâ?żM›|}Őó%á‚÷€Ô|V­©Ó°ˇĽIQž‚FdTl,޸·›;AA~~ĺ/hŕ}śBŚś«xgJÂV‚¬·Â{q_ڶÔ ›, „+b•wĐÜSĐŘÚcő›k¨)Ţż›8QD‹ôż—ßrbP0Iš4—4k¦Ůš!(řkÍÖjö4Ó‹„ WÓ ďĚ"ÚF "vä|ţ–úŕŻëřÔTyăÉĚ´D’$Iň§*ßo9™! I’$IRиÝo9Y˙éţ–I’$IRи© Ń˙B“™_qâo9‘$I’$Ť Łßi‚”áo9‘$I’$M4ü-'’$I’¤ ©đ‚†żĺD’$I’•„ŮŮÉÉ5Ż› qüWśŇŇ_ţŢ5 ’$I’t YSąé¬ßorť”ˇ !I’$I˛’‚†$I’$I 6"I’$I’4$I’$I’4$I’$IRĐPĐ$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$IAC’$I’$  I’$I’4•Ó¦yzŕ,˛3‘$I’$Í+4EEyyŽĐĽ A»ýJłżÓě5«_ż^˝şu˝ĽćÎť=»¸¸  7×Y·öüůłgOźv$źŚŚ´´ä䲲ŇŇܭ㚯]QŃýű99řT|üŐ«±±ëuü>V\âyąpáÜą3g\‘żőÎög °m)h* qä—Hm4j÷-++))*ŠŠŠŚŚh×®mŰ6mjÖ¬QŁzu5ŮŮîđ¨¸ç#GAC–O łýŮl[ šJ+h""üü&NĚÍMJŠŚt\Ш|úTäM_}UżţÔ©“'OśHACAĂ!Ź‚†=mKRĐ8YĐ@Ę€?˙üôii©s ¸qŁŹĎşuđÓ¨éâÉąÔ¨#† űŤĹŢyç4kß^<;wďŢľťžnćZćóAÔm2Ř Aöďo_©Ś(ţ¨ĚLŹ=şw˙µfŘŚëÝŰĂŁgO#wî©Ý˝{YY·nµkצMëÖoľů÷«Ví3‹mßd^ĐŕLoď5kV®¬S§¶Ĺ[‹ß˙ÝwrŤ›7Őó—/_ştńâO?ý˝ĹäĽ7ŢxK3Ô(/OĘĄż cĆxzŽUµj‹˝ˇYőęŐ,~â„QM‘[‹5n<|řСC†HęÇö•÷HÚ«U+µĹBCwěŘşµ–ĹľřâćÍääřxűî8úó'ź|l1lłţłĹŢz«OźŢ˝{őrä©Aú¦Mľľ>>Ť7jÔ°!Ę_»ö—»víĘ•ë9›éá¶^ĹYO{ łz Í·€«Ű¶ü{Ík-hT):kËIĎS§Ž?räMÍÔô®]»téÜącÇÚ·ĎÉ‘®űč‘ÄŰH×:‹™k9+űr3˘ Ňß~Űąs§N;b»-?_ňĂ6\«V-[¶ha¦T’KóćÝşuíÚąsaˇ 5n ql4HnßNKKIAlS÷îÝşuéŇ´é7ß4i˘ž/ĂíµkŞđ‚OhÖ¬3¦O—aŻkWő|iµNťŹäžđüů“'Ź%''$\żŽÜô5MIILĽqĂý˘E xyéKnkIš5“Rôě)5Ă™ř¬Ü‰ô-fţŽßą#Ń)«ŮńăGŹ:$ZRęsň¤ă‚Ó€LďII“ź©„tgyhĚ_ĹYO{ ă=Đ:Í·€«Ű¶ü{Ík!hÔ:"Ą°0##.ÎHʸNĐ@w#E|ééř,:˝z>&~ýQýµś•Ź#ąé‰ÁgŞë0(ŽĘőRSŤJ…ŁH—żŐ|._ŽŽľpÁVAłukPP@€šŽá GQr¤# JÄTłf˙¤ĽXńĂۤ®G‘CbâőëqqfJ˛dɢEóçWŐ Ţ&ŁóÍ—Á°F-vĺĘĄK/žt´­wVśţţ[¶lÜh_Ŕ»uAłoßîݡˇjú™3ň ˇÖÎ4f®â¬'‚=ĐY=Ш„¶¶€«Ű¶ü{M%4¨—*\ô)® ÖÓ×wýzoďš5ĹŽ™ŠĎťÓ;Ćő†ĎčZÎĘÇ‘ÜôŚŽ–Ľ‘VđęQ¸˛qW4®ťµ|0ąÚ*hô^}y°˘Â6ĘÂ…óçĎ›‡kaM÷˛úĽ¨í¦:ę­—ŽkxŞŚ>e{Ilk1űî8:VŰp’#JĚú¤h^ĐüĄžůK˝Ě·°­14ú«8ë‰`tnüKcŽŮ(ź¶-˙ŢEAóZxhô[Kĺ)hĐqe°ŻWoÚ´)S&MB:öË_ÜŞ?Ź&1-gĺăHnÖ=4X}ŞGSS“’l÷Đčó±ĎCčďo}}sńbd$RđΚzţš5«V­Xˇ>/ŘAŠÔíęU3%Qpđ 6ćŕĐÖżflkIÔő±~U§_;~Çź={ü¸´4,lďŢÝ»ŤîTĹ4Îz"Ř]×mmňiŰňď]4ŻQ Ťyߌ3^Ű–AÝ]¦X­šţµmÄ— :DťÚ±“şk×Ν۶™yTlÍ«ęÍ›7nܰëGr3"Üąjě Z»Ĺ„´5†űÜŽÄĐÔ­[Çb6>”ré#PkDŠ ¸ľ7ĺ#‹}řˇţyǵ†łýĺ]vˇľ¦RĄEÚµ“Ę–-±‚t¤$R“&MÁ yĺäŔ}Ť;«o1ówÓŐˇC"`Đz4‡8°oĘ©ßh(Ac˝‡Űzg=ěŽ÷@ë4ÓĺٶĺŮ»(h^Ó `Wő‹őđFŹ|­^ť:óćÍ™3k–Qś†35r9| ŮŕÁ˝\ŁGĹÖ|°VĄĘ{ÓżbknFĉđş_+†÷đ”™Úa§Y}Ë ď&lŰhß[Nxăąa…Ş% NťŠźýĐbżý­ŹŹäˇ^p—ń¶Â»ďĘ”Š÷ gŐŤ}Meh,.Ćű_ 0 ŘW¬ü°• ľc‚č ýZÓü‡/%ÄÝÄ™¨Łx6ov‡-'ë=ÜÖ«8ë‰`tĽZ§ů(϶-źŢEAĂ×¶ť hČĘýýeX™™J]GÇK˘:Űá3cŻ`|ť{ ű´-IAĂßrrë.hŢř…WÎĄĽ‰qéâ°%„Ő?6ďô/Ě“ěě$ Ir:q;ĘáářĘ/8Ćń*b5đE…ěěě$ I’$I’$ I’$I’$ I’$I’44$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IACAC’$I’$ I’$I’$ I’$Iş/łł32’“wďö÷_˝şňqĹŠąs'Mrśii‰‰/~d”‚†$I’$ÝTĘTÖ:BŽüÉasµ¬ˇ !I’$I;©J™?URSÍóçOžl&3OĎŃŁGŽ,*’) “˘L¤Mšč7×ě4ÎşşmmŰöí۵kŰvđŕ Ŕ™řlź>˝{÷꥟řű÷ďׯo_9ćá‘›+-ŹZŔ7NÖG­[;.h enßNOOI‘/”*(ŔÄŹt3ů‹ČíĐaŔ€ţýűöE{B”@âčëeľÝJJ$ż5‹Ť•( őşröÜąˇ/ľ 53óÖ­w4 Áń-­–—‡…šŃSC’ݧ 9© x.Zhö“f/ŢĂQl6©9 zGojöŞ D‰#¤ qˇ ąy399!;nxŇŇ$\Řhhľ|9*ęüy™pÚ·‡L˛F—ýH3ýu—-[˛dŃ"ń]4h€sd*8uĘÖÉ^˝`ÂŃĽ<ń2čŻŰµk—.ť;;.hśuu#šo[ą[©©¸.–šĎµkW®\ş¤Nü"22©ˇž_P ňĆč¨ă÷H|}áᨋőśĄ”iiFőŠ‹»|9:Z/hlí“'Š|yłUL-?DĽD[·@Ęp2#I[=4?jć©ŮÍ*Š q.)h\"hҶ­¬Ě1ČzżMٵ&VŰp¶Ż\ą|ůŇĄîńŐÎçĎź={ú´ŃÚžlŕZöM–útëkboďŐ«W®Tëĺ qÖŐő´µmŐrŞvę4¬Nü"^ś˙®U8pDĐoU=m­—}}ňęUńÎ@č ‡ŁGEĆŔk/*×ËVř˝°UעĹ÷ß÷¶Ŕ8±‘4ć%‚*_r5«([NÎĘŤ‚Ć…‚&$Dâ Ž5¨ŃT ý‹·í%CÍŮ××ÇgÝ:ýä cÄyŔůŹuđ¶m!!ŻJĐ@Zť>-›jşÄ8Pţ‚ĆÖ¶U=4zźŠŢC#`ééHQ·fśŐ‹ś%hT "Z¬{hěë“ D ú!ÄŠ™ÍAôç#G 3*'IRĐŢuÂł“ŁŇń6Ó6ÍÜ3(żĺT ÖÁäÔ5±~ŞĆdx~brÂ÷‘˝ć˝b…lĽ4˛XÆX #ňëcý»*ĺ#h/…RˇvđW•ż ±ŻmQZÄĐHrs±yÔ·ŻLĐú­¤#6W|„+ţłýű÷îݵëŐ } ˘aŚbhěk708X>ž‰Őˇ@­ ÇăÇEŔ ţ‚ćÄ ńéŕşęÖ‚I ŘvÍ _^ŐŠ ×ě{ÍT˛Włzšj¦ľ¶í­ˉ‚ĆÔT¤§ŃTŤŔI ĺ8Š·˘üü6mňőUĎG” „ ŢRóYµJ¤NÆňV$Ey ¬îńö Ľ5XŻřů•ż ±µmAř]şu“(őm ]»$đç#[ ‰ť2eň䉱˝‚‰«Ľwć‚?ę[N»Ć»rzˇfk»©ď|ˇĹ9Áűáh3´ŢeŰľ}ëÖ  “4z)á<žššý ™*tT[ŁY5Íđ®âlͰ-Ĺßr˘ q ±¦OM•·KĚLQdy¶­ş·„ŘnF›Gµ-öĺ—ű÷K< űIň§lý-'3¤ !ÉżBůéŠ+W1é[0ز熭dDřW°j”¶{9$I Łßr˛ţÓü-'’´™ň>ŇŮłxż–‚ ‰©é×ß…ĂVŇóÍ eĂ6!I óżĺdô‹Núsř[N$I’$IAăF‚Ćčwš eř[N$I’$IAS ˉ$I’$)h*Ľ áo9‘$I’d%dvvFFr2dÍë h˙§´´ÄÄ—żwŤ‚†$I’$ÝNÖT>:ë÷›\'e(hH’$I’¬$¤ !I’$I’‚†ŤH’$I’$ I’$I’$ I’$I’44$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IRĐ$I’$IACAC’$I’$ I’$I’$ I’$I’¤;šĽĽĚĚ”’$I’$ÉňˇKÍ˙ýż˙ő_˙ůź$I’$I’ĺCn9‘$I’$É-' ’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’$)hH’$I’¤ ˇ !I’$Ë“·o''ÇĹmܸpá„ dĺ&î5 I’$YiĄĚźhŻŮ'k(hH’$I·¦*eţ÷˙ţ÷˙ăÉĘͧOKJňóqß)hH’$ÉJÂM›/ž8ń… ů·űůg˛r‚÷ť‚†$I’¬$ÜĽyÉ’I“0ýŻ˙őo˙ö/˙BVnBĐŕľSĐ$I’•„[¶,]:yň AóŻ˙ú‡?•›4¸ď4$I’d%ˇż˙˛eS¦`&úŹ˙řă˙đ˛r‚÷ť‚†$I’¬$ Xľ|Ú´_Íóçdĺ& î; I’$YI¸bĹôé‰ţýßţůŮ3˛r‚÷ť‚†$I’¬$ ZąrĆŚ_ÍÓ§®f«V-[¶hqňä±c‡[?ł[·®];w^ĽxáB/Żň)Űë@Üw ’$I˛’08xőę™31É;0?ýäj.Z´`—fş´´ääřxý9ę, dßµîÜÉȸysÔ¨‘#‡Ża±ęŐ«hö•Ĺę×—rĚť[ZúŕÁýű8˙mÍbccb.\(źÖ(BĐŕľSĐ$I’•„!!kÖĚšőBĐHš« ŁÎęŃż10[Ż’™™––’ň™fK–,\8~AAnîÝ»âŁ(+KOOIIH0á‡ĆŽ=zôŕÁ°0|ę… ‰ŽAS­Qţ„ Á}§ !I’$+ ·m[»vöě_Í“'ĺC˙Í›}}ŐŮPź˘¦Űšßľ˝{÷ę5uę¤I&X?óٳǏKJđ÷/‚ćüůňlŤň$ î; I’$YI¸}»·÷ś9‰ţő_ź?ü¸<ů7Vířń#G°5O‘'……ďjvíÚ•+11ć? AsůrTTd¤š^X(ŢťˇC4čCÍ>ŇlřđˇC‡ ‘-«{÷Ôó¶l©k±:uŢÓěÍFŚ6lČ}i'Ož8qüxń&}úéĽo±Ţ˝=˙˛˛ââüü[N˛}dţł/Í… "h$%.NŢxBúţ DęůĎź—•=|Ł8éçÎť>}ââx°‘Ô˘Ĺ÷ß÷Ýľ}»víءĎů]«vĺŠÄô8«ý!hpß)hH’$ÉJÂ]»6lX°3‘Ľôč‘«9p`˙ţ}űŞó Ľqtő*hO#ßE3gŽů« ±)ÖĎ|ňD6¦đ7ä…Ťłg‘r÷nFFję/šÄDőłŞ‡Fü-7oęó—@Ü’’ŁGÚż_ÍG<:/|?ŁsçNů´? î; I’$YI¸gĎĆŤ ľ4?ýTZę:ţ%)§žsěLüF˛ĆüµŇÓ““oÜ€wdѢůóçÍ»?;;#CĽ,JśÍµk?ü0fĚčч‡…íŢŤOý"h""ÔÜ:uęС}{”_˘g˛ł<ČË»{·O‰˘éŇĄsçŽq¦l%'ź8!áĚ"”rsqĹ“'ĺőpÄÖa$ç÷ë'y g)_j*ŇQÚöî uî]€ Á}§ !I’$+ ÷îÝ´iŃ"ĚDľZRâ bĘ8P¦oĚq"7®\1:Ë_ßőëŐą)¶^WBBŢ-ŞVMäŤ|­Ţ{ďIĽNÝşóçĎť;{vIIAÁ˝{8˙… 9ţĚ5/·n $!Ľ*6d¤A|¨Wl×N‚yqŢrjŘđëŻ4ر#$$ @Íą´´°0'ݗ׬)_ţ‡ó?·XÍš"¸FŽt Á}§ !I’$+ ÷íŰĽyńbW Ň}AűNAC’$IVîßżeË’%‰°9RŃů¶]V9ęn†4¸ď4$I’d%aXźßŇĄżšâb˛r‚÷ť‚†$I’¬$zÇ‹/Y2}ú)§4ü>ńÄ]w­XńŻ˙ú·ż}đ×ĚkxË-•c>[!C† fׯżá†™3‡ďŰ·K—Z =˙ě%†gŘř9§}+ąDSÓő×OťzŇIáđöŰ.Ľŕ‚u뮹ćĎ=zÄáĂ?Ę>r¨ś*—]6ă—_Ţć VâÓWř‰9sz÷îŇ%9† 2l~Ăđ üđĂ>x˙ýË—ßtÓâĹ÷ÝwĎ=wÝ~şzőM7]}őő×O™r≠łnk×^sÍäÉá:x­–/_ştńâöí[·ŢsĎË.;çś>}ŘŽ 2dČ0m¸nÝő×ĎqĆÇßąs-†žö“(łç™=}r‰¦§E‹&Męß?Ţzë•WNštë­Ç{ä‘ëÖŤ;rä‚'NpĘ)'}bŠ,–kĺ˛Ë¦~báÂŽź¸îş.ź¸řâťvÚyç‹/>ć.]®ĽňśsŽ?>ą† 2lNĂđ |Î9cĆśyfűöűěłóÎ]»V.;ÝtÓ 7\sŤ?}ëoľŮ·ďa‡µiÓ0ëv÷ÝË—/X®áŢ{˙ńŹŰoĐAűí·óÎ\YĂ!Czö<ŕ€+Ż<÷\ŽŘ 2dČđŢqÇu×Mź~úé˝{tP-†žĚ“q¨Ř4É%zś®ľúüóO8!®]»hŃŚ7®řÄš5ýűüŠtŕwÝuéĄsć8,]*—ËUWÍüÄ‚­>1cFe¸hQż~}úÜvŰÔ©ăÇßpĂé§÷ëwŮe§źŢ«×üůcĆôîť\"C† 6őa28{ěźţÔŞŐČ‘}űvě¸téUW]t‘?ýŹ˙ř÷O´n˝űîŰo?uęСݻ‡ßݸńÎ;—.}㍗^zňÉJ7ż˙úŻ»îŞĽµÔKYĽxćĚÓN{öه^·î_ţĺĂß{ĎÓ|ôŃűď˙őŻŹ=¶aĂŠ Nž|ŇIž~ăĆuënş)­áżüËßţöᇕ5<č 3FŽěŐë™gzčŽ;bćśüŐŐ]óäüy¤ň[6mzöŮŤ˙ó?+ĄXétřÎ;wŢądÉěŮá·®»nÚ´źxâž{V®¬,é­·Ľ¬˙÷JGĹW^yúé §Ď»n•żO<Ńó˙čŁ÷Ţ{űmO_é”ůź˙é1/żüÔS˙¸† 2lęĂŰn»öÚ .8í´^˝:v¬ĹĐóŹ_bňĽ–=>f‰¦'__ ‡«W_sÍĽřâ /<˙üÓO?ţ‰»îŞĽâÎ;gÍşđB‡Ą?Ë ˛téź6­M›\Ľř裻tyůĺk®™6íÍ7WŻľúęçź_°`üřgź˝ţúąsçÍ;ăŚÁ“KdČ!æ>L Nóçź{îÉ'żőÖ«Ż>÷ś?}üńÇ۸±U«]wýýďGŚ8ţř<Ä» ^9ú>öŘşuk×®Z5|ři§ťrĘ1'ź|čˇďż˙öŰŻ˝ć)_|±2ŐęŐ+W._ľiÓ«ŻľňŠÇßsĎşu«WWşŢőî}Űm×]wá…Ď=÷ÔSŹ>.ĹÝŻż~Ѣ«Ż>đŔ}öŮu׼sNţęę®yÚü}ôÁďľ{Ó¦W^yé%Ź˙·ű×OśwŢ!GUůVßľoľůňËO?ý÷Z‰Xë×ßqÇ­·®]»fÍŞU/˝T9żőčŃąó>ű\uŐůç÷ďźwÝ6lX¶ěďŕU:gŢwßĘ•+V,]úŔ÷ßĎ=ďż˙Ţ{ďľëĄ°w0dȰy ×®]¸pÚ´!CŽ=¶C‡Z =˙ĽKü8SŢ%zś|‡•˙Í4yňÝwßu׆ ĎĘSň裏|âjY(Ë–]wݵ׮\9eĘyçÝtS—.íŰßyg—.mŰnÜxÖYoÚ´|ůâĹĎ=wĺ•—\ňŢ{÷Ý÷—żüőŻ÷ßżfÍEťzęqÇ%—Ë!C†Mwřq„ý×ůĉ'ü1Ç´k·÷Ţ;î8lXŻ^íÚ…ÓÜqGĄyż×^•XŐ±ăľűV:űµm»ë®_}ú™gľđ‚W^y˙ý7Ý´bĹ«ŻŢ}÷ĆŤĎ?ůĺW_ýěłó>±`ÁI'őë—\.C† 6ÝaÚË!nĽ±r_gćĚiÓ&MęÚµcÇý÷Ż<_ôűß÷ëwŘa­[Ź} ˙řčę¤IçťwöŮť:µiłË.>pźyfź>:Tţ)ÄĽyG;î¸==tÔ¨~ý:w^˝úÚk/ą$ś<˙[nąöÚąs‹ÍąÖkŽź0aܸłÎ:řŕ¶m˙řÇóÎ:ôÓÉ'źpÂqÇÍź?cĆ9ç„ă+Ńe‡úö=äýö6¬˛Vî<9bDeÝV¬X´(˙o;vŔ€C©ÜZşôťwţú×·ß§ů÷˙·OÜ{ďí·ß|ł—2|xďŢ:°Ź0dȰ©+}ɦL8°ň.íZ =˙ĽKĚ>nç]˘‡©ÁiÎśłÎ:ćp¸dÉüůçź_é1ľlٵ×._ľvícŹ=ńDĄ·ö>ôĐ1ăĆMpúé#GŽ{Ćgťuîą§ź>tč™gΞ}ţůăĆÍť;qâ9ç\tŃäÉÓ¦Ť{úéÇ?÷Ü_ţrß}÷ß?zôěŮ÷Ţ;|řôésçwÜńÇ'—Ë!C†MwýrnÝ*Ă=:uÚsĎAzôhŰöŚ3zőjßľň® #ŽH~·gĎÎť[µ;öÄ»tńü˙ň—… gĚď\tP۶{ďíŹ8˘[·Nťü÷É'qD›6·ŢzýőłfĄ§2s®őš'çĚ1•3gžuVßľÉŕTą·őŹŻ†<řä“űö:ôŘc۵›6mذĂżôŇqăúô™3gôčž=W­şćšüëVéŕѱă¤I§žZůż†íŰďľ{§Nm۶juƧžzĘ)áŇ'N<ë¬!CfÍ5ŞgOö† 6őáŞUW]5yň€=zp@-†žü“1){|Ě=L N—\2räŃG‡ĂĹ‹çÍ›0aÎśJp:űěiÓćÍ›>}ŢĽE‹®˝vٲ[oíرWŻ#=´OźSO˝÷ŢŤź}öĹ„ îżăĆ#>üÉ'‡ź:őţűGŤúóź×Ż?űěkŻť<ąoß=’ËeČ!æ;L{ĆéĚ3Ź?ľC‡ŃŁ+/`8ë¬ţý;w>÷Ü»u«ü_Š#ŹĚţîůç|Č!žfÎś1czőzăŤM›ţţlŹďu<đŔ]w­]űČ#÷Ţ{ÇożýĆŻľúÎ;o˝őúëuT›6>ôŻZµhŃŧ§2s®őš§ÍÖ¬łĎ>ńÄdpęׯ{÷Ö­+O)ýý™®˙‡ľďľőë+Ż•¸űîwß}ë­M›.ĽpÄ=Š­ŰÂ…sçNšôá‡ďż˙Î;Ď<óčŁ÷Ý÷ŕ6¬^ýŇKĎ=÷ÄáZőéÓłçá‡W˘ň^|ń™g˛§0dȰ)W®¬Ľyű¤“Ž<˛mŰZ =˙%&ŁQ±i’Kô058UNGg̨śÜ'Mš>}öěÓO3¦rlÔ¨I“&Nś={Ѣ=÷<ě°Á»uëÝűÔS+±iÓ¦÷äyCîş«ś*oÓ<ř™g :÷Ü N9ĺŇKçÍ;ńÄQŁü©är2dȰéł#Dµľ{ŃEŁG÷î˝lŮŤ7^{í›oľńĆëŻűÉśżýíŁŹ>üđé§źxâŃGgĎľđ©S8 U«wĽŕ‚ÓO?üđŐ«Ż».˝«^™9×zÍÓćÉ%gźýŹŻ€wp:á„ĂŰoż©SĎ8ă裯ż~áÂ+®đ ţSĽ¬{ďݰáŽ;*÷wŮĹń5ďşUž¤9ň™gžxâá‡ß}·µ<}ĺm‰˙öoĎ?˙ěłO?}ţůăÇŹăr>ńÄĂoÝzňäĘ*ö† 6ÝáÍ7_qĹĉýűqÄţű{řqiáÜ<˙ĽK ?Mó.ŃĂÔŕ4}ú°aG‘N0tčŃG0hĐŕÁ'ť4lظq•ŕ´pá~űqÄŕÁ‡Ú«×Ŕ>řÔSŻľúúëoĽńć›Ď?˙ /˝ôôÓĎ<óěłk×Vî9 tüń­ZuňÉ#FLź~ÄÇ;mÚ©§ţoËbČ!Ăć1 ;wą‰Ţy•űKŐún%NqĨQ}űvčpČ!¸Űn­[ď±ÇţŕoíłĎn»ýţ÷•H°ÓNGÝąó^{ ^yĆĆß­Ü-iŰ6\ŠO ĺç\ë5O›˙řń§śrđÁá§N“&UÎRcĆôďß©S÷î:ěľ{›6{îąĂ•7ţ}Y]şěż˙®»VŢjءC±u>ĽňFÄĘ˙ÂÚe—ýöŰm·í·÷ô•Ql·ÝV"Vĺż¶jĺrž4iČĂcaČaÓ®Xqůĺ•—uwďަŤ‡ĺS87Ď?~‰ářěaü=L Nľ˙“6ś}®˝vőę¸ůć[oݰaÝş{ď}řáĘ+ĘW¬2eŢĽëŻď%ŮógČ!Ăć4;¶˙ĘżŐ«p=?~Ŕ€®îw'O>í´Ă?ľň®¶JWŔŽýv>żü ňÝöí+Ż%čرň>·®]ý­óĎ4¨[·J<čŘ1\Jů9×zÍÓć?eJengťŐŻß?~:aBĺ—úÓsĎ=ĺ/«C‡ĘseꦞÄöí+/çčÔ©ŘşU‚PĺE'žŘ©SĺőíŰW¦Ż ˙gzżâśs řűoaČ!æ;¬Ľ@n„Ę?poÝşCĎżq—čajpňˇ?ď°rŞWŻ9s-Ząň’Kćνě˛eËV¬đßóçrÖYS§'ĹćĎ!C† 2dČ!Ăú.]:ţyçőésČ!űî[‹ˇç߸Kô058ůĘ\Ţáر'ťÔµë°a'žŘŁÇđáőésňÉ}úyd˙ţÇŰ­ŰI'UŢ{tŇI={vęTlţ 2dČ!C† 2¬źáe—Mś8pŕ’%—^zîąµzţŤ»DSSĄĂC×® 2dČ!C† 2dČ058ť}öI'uéÂ!C† 2dČ!C† SSĺ±ÚNť<¬ĽoiÇ7€Ŕ (ĚD©Á)|‘Ç˙Z' 0Ą§3ÎčÝ»cG NZZp 3Qjp:óĚľ};wöŕ Ą§0Ą§ŃŁű÷ďÚŐC‚€–śÂL”śĆŚ9ůäCńŕ Ą§0Ą§qăěŢÝC‚€–śÂL”śÎ=wČ#Źôŕ Ą§0Ą§óĎ?í´ŁŹöŕ Ą§0Ą§I“† ;öX NZZp 3Qjpš:uÄŢ˝=$8hiÁ)ĚD©ÁiúôQŁúöőŕ Ą§0Ą§™3ÇŚéßßC‚€–śÂL”ś.ľxܸ“Oö°şÁéo˛^.FŤąś]ćě@|p 3Qjpš={üř=¬np #ÓßPca|bâS‰RÓĽy& âau‘©±âÓ9®—'„ҠĨlÔs )ʆNa&J NóçOš4t¨‡§ćś^ž) JŚşÁV@=ךňhřŕf˘ÔŕtůĺS§žq†‡§ćśžđ°řÄLiPbÔ ¶ęąĐ”Gç0Ą§?˙yúô3ĎôŕDph–ŕ¶NhiÁ)ĚD©Áéę«/Ľpôh N'€fN`+€ŕ„–śÂL”ś-şä’±c=$8śše 8­‚ZZp 3QjpşţúŮł+ŹâU†'‚@ł '°@pBK Na&J N7Ţ8oŢyçyظÁéQ9\ľ)ź˙}°¬•–„ĽEV Á  YF‰ńKŮ 8µNa&J N7Ý´`Áĉ6VpzHľ"§Č“ňˇřďQ˛źśĘ§[¤˝¸ä?#ß“cĺn)vřóš_!ś ž·ť·Â‰Ů^›§8[fÍ˙">}6nłŚ}$ľÄbęŹ˙ľRę­ňţŇ/ËýRfżk¬}ˇĘoÇ2őí˙‘_J?ąW’ßM«‡ ł]k/Č^çňeBpBóNa&J NË—_qĹ”)6Vpj#ndOůŞśĘ§›ĺKŇGnßń»IşČT!8µśŕTŰ«vkß,c)Ö-ö[šbpúśř2_í‚SÓ:Š6|p —ĺËŻ–Ýĺ‡r—Ô˙1ŞÖŰş©Ô%‚78…™(58ÝrËUW]p‡ śŢ_ípÓ$o´đzʶňi-OK2ŠL“ħŔ_É)?˙ ˛ťl!·ÉńÝă·–Nň˘Ô:8í%‡Jö”>śN--8±Źś˛×öq´ľONŤśBľŔású1Bp"81Á)ĚD©ÁiŐŞ… gÎô°á“o¦{ąţżŃyS;Ů_ž—·¤‡ě$É(âČäĂë›ŇU<ľüü#>Ľ'.wíxI<ý&"ĄvÁÉKwL](ń‡łuâ{_wŤh+ë%ć0ť6ţ*ń§Ţ.áô#ĺwâ ű qÓÄ1řâ8ę+ŽÉnTž›»}ţżâé&7H8˝—űmqą9č(1ĺ6Xľ+~fo+qIŢ)eÖĐ—vOů}qtŻEp*Vb~‘/($;á$ĺ·HLł¬ö‘bó&n,ş¦yýk]bńő'ď1Áۢ›8˘|^ö?ďZ­˝5ď/˝\~*'KLpŠ˙EŮű‚ŹxŢÓĂů÷•đ¬áń×Č–]«[Ó’ŰŃÇ7_@ü“„KŻu}s}pIĆ|7¦ţÄŁň–Rň[˙,>NşŤ±FŠťIă׹ZǢřóÁ őśÂL”śÖ¬ąöÚ‹/ö°Ţ‚“{Ü&{ĚűÓg$<@„ß}Y’źzŚçNżLü CůůĎ“äď]-nćú ě%úwąI]»ŕäąçyŹÄ7 w”˝Ĺť|wÎe©]pru9< ~ňÄÄ'7Y$Ü 9N’K÷}•xn>5zĽ§ĽU>%łĹkĺ»@bĘÍő*<Áx=ÝĚ÷-‹­a¸]öĎٍױňĎ8ů´Wľ&Ä˙˘´R~‹Ä4Ëęa)6źź‹;n˙]닯?yŹ űďţÝ!®9ľČĺćxCÖŤäÚşŁ¦Źä^VvpŠ˙EŮ%㥸„}Nńx_Zr -ďhçU‹šćű®áÚ®ŻÉIŇđw8çŠ/´e7oýÉ^z|)%żĺČämęĄűąîßKů3iö:WëX´'8ˇŢ‚S‰RÓm·ÝpĂěŮ6|pz]bşęąŃě5ôě˛JO-ŮQÄWtüéűRÝůűľÖ62\|ßé#Y.ᯫźŕä_çoů4~ę¤? OáŐ NľÂš<)úS_ ?őĂÁ;KréÉąÍoMŹqÔqło¬¤=jśÍ}î}'ÓW|“4[Ăp»„W—m‘T÷ŽS™šó‹˛×¤ü©]pŞÖ>Rf>çKĂ—X-î8ącó߯˙U„Ó»é~ÚXżôqńŐô%-8ĺýE1ĄęËI~ń†Ż/˝yŚď„Í_ßͨEM ? _ß÷n¬úćs„ďée7oý‰ !ŮĄ”¶ś+áxż˘&ţ [­ŕÔ0G{‚ę-8…™(58­[·dÉĽy6ÖË!|MĹ}‘ă“ß¶ç1aç·bŻ[H§ęÎßÝ0Â?/µNĹş!ĄĂŢä˙ŹËµNÉé=Ćź&×y ”żJçSo+q×w˝iřJ›ŻFűš«OĎnlů*frýă×0{»xYŐ NŐ­ ĹNđe¶HíşęU«dŞ[ SbµNţu1­|a˘qixß)ln†ű]±_”]Ş˝ĹťÉgďř^–/Ňą>;řĄ&µ«iţÔ‘É÷"˛;ćŐşľť)?’ďĆןbwobö‚äÝ­†9®ÖúX”=7‚ę'8…™(58­_żlŮ‚6VpňÁÝ/x _Gî»1îÂçë@Éhq€¸ă–w<Ź÷óH>  NŐťżżëÎľăĄřúâw¤ÖÁÉö”řßæ€Ż~…ÓřZTüő0÷öž%ář™RoÁ)ôL—´ŇůąO™|…ŔP)ś˛·K­ď8•Ż ĹNđe¶H|ł¬±ö‘ę–pC–XuSx4N>GŁ!©/…¸“Ő‘’ÜďŠý˘ěR˝TTşËiâOÝ]Ů—lľ.µŰ—ĂO}l»xĹż¶»/‡đŰzóÖŐěúS»ŕäK¨1wśŞu&mcÁ M%8…™(58Ý}÷Í7_q…‡ŤűpÝř0ů†řĐŕľ_śŕÄÉÎ~˝ÄSú©ˇo‰˙ťn™ŕT­ůŰ q|ň”~u˘4Lpr†ŻZöJź*–JňUËîl>KăĎîŻďXcNîÇďg{|OƇ]ŹŻźŕä˙zá“ßšĺňąPĽ“ä’MOé‡e=g?_çúS&8Őâ§ĆwµjBÚ/rÍôn’z|ů-ß,kÜ}¤ZóiČ«ĹË!Üěv9„Ť3o‹ÉR?żôń5iű]ü/ĘŢÂuvW4w^,ţô(ńxź=k·/'?ő_€ŘU|´Ż]pňw}TńË6üş äëČ“ßÍ[˛·K™ŕä'Ł\7Ľ&iĎ8ĺ=“[çZí N¨·ŕf˘Ôŕtß}«V]u•‡ŤśZß­ňÁ. iĺĺý¸îćá{}„ľ÷ĺ«ta?oźÚ}ţbŔ=é“OĄ@Ż?ŕ`ěë‚> ×Oprůř$ä_ęŽ4>Ç˙CXGî0*Süś[ůŕäg'·ęů…çI-‚SµjBÚ/r˙ĂŮđíOĺ·H±€ŰđűHµćÓ%V‹ŕ䆣/ĄůľŠ×ß°ü/ęç—ş1ę·}¦íwńż({_§ůŁxš°AěsAÚ}ŚęÖ´´O}1Ôo`óÖÉ~n°ĚËHĽć.˙$í9Ąäzć­?ŮŰĄLpňsh>?úxîKcaĚ.v&-¶Îµ>ÚśPoÁ)ĚD©ÁéÁ׬Y¸ĐC‚SSç2uƧżaĎŤ ʤᅧdJŁn°PĎu€¦<>8…™ŕÔ‚‚ÓcÂS2ĄA‰Q7Ř ¨ç:@S'4PpÚ !<%S”u­€z®4ĺApB§‡¤đ)™r Ä¨lÔs )‚(8= !<%S”u­€z®4ĺApB§$„§dJŁn°PĎu€¦<Nh ŕô€„đ”LiPbÔ ¶ęąĐ”Á ś€ćj˝śŕ˙çVÁ N@p"8 8śśNN''‚‚Á Á‰ŕ' 8śśNN''‚‚Á Á©Ą§žţ®.B•N§ż˝'_–đw}AŢ*@pjŃÁiˇxť·”ŻŠÇĚ*@pjŃÁ©«„ÝóŽŹŮO’ß K`„ ľOő5&IµľűĽ%ßĎČwd°Ľ#á·ĆĘŹĹKŮ\ľ)GĘË’¶žCewńĂíR~ţţ˝­ĺóňO2_Âo˝&'É÷Ĺ볍´“ň%‚Áéż˝)_ŻóY,ăFö‹’Öč˙´ě%­$üôl)˙]7î&ţô·ŇM!<ţ —xĽě-‡JgqHó·’ěőÜIţ$WIuçżżüT“KŽ‘»?ýś8,u·|‰€ŕDpúosÄkë»~˘ÉO=ů†?ť$iŤţ~ę1ţôRţ»—‹Çű~Nw9\|ŻĆź~J°÷’ś/˝ĺŮQü­­$m=”´’,?ß•ňřŰ%ütµ¬”pü Î3ĽwT¦Ä@p"8ý·6âµÝV¸›™?ÝYŇýS%üÔcüégĄüwÇÉfŃÖ‰;Č…ż%[ÚzN‘dVkţÓĹă•đÓĺ]sÄMŰľĹJŚÁ‰ŕôÍ}Ç’&µďH<&ÉFň®Qř”TŢ;Niß ďź¸{aÚ’Ä»óa¸Ä;äCńV1Áć"I.«ów9'SňŽ“;U†ótť)Sb 8śţ›ďź„]ČŢ•p?Qă× xĘQ’lôű9(?ˇäç|âźqŠ˙®KăźĹźú "żĐÂOýHľ'ţÖMÎs7ńë(üŰ˧ZĚ?-8%źqrôő“Q.?ŃT¦Ä@p"8ý·]ĹëŮIҦ ź8úĄ$ýT~ Č/3đ ÍcŢŞ—÷»/˙]Żß;ç§w¶–$Ś[žźí —űk)e‚S-ćźśü©_q˘„oŐs $źĹĘ[b 8śŞ&&TÔâ»e<#I2’Ő˙ü‚Á Á‰ŕDpN-*8 8śśNN' 8Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśNN''‚ś€ŕÔL‚Ój™SšçCuNÍ089öĽPÂSâůÄ/÷Ié([Ëgĺr¸„Ó{ ®vŞb(Ăćç1yG’źn.«¤q׳Ök’]-łć×ĎÖo¬5Ü$Ţú÷G '‚SŐ‚ÓG9=-KŢŕô[9D<źĺ^-4}N`›–/J©e"8 8śę"89Řě-yÓsâ-r·Đ@¤‘ ¶)Á ' 85«ŕ4P™ÖJŢŕô†¸cŢq©Ć4ڦÉň9ů•lpz˙˘N˛Ąl%]ä%ń”WĘO$śĂPńr7ŠÇűW»{áűłćçÉŻĹkľ§¸Ëb8ýůˇl!^–Ë‹’,Ď^ňuqŮú-—´ćŁç¶“ôđĺ]ß9ÜGü,óĺň°„kŢS¶•/HkńÜâÍń%ěé'Čvâ_w›ÄלbKĎű«ÓÖ6<âmč.Ů!ď:L‘ďËgdé*e‚MŢý:égSńK©nÍś*;ĘçĹ÷Ű}wÝÇźźŠ×j?qŁżĚ‘ˇve^­cfµÖđYŮWÂ#ŹĎJÉŕT?g 85ŰŕäČä’ĽQ<ľXW=ßłú´¸1±«Ś“d”ňr}}TŢ7Ý<>ś~9@^‘—ĹŤ’V^•tcë ńx7t|ĘĽ@<ţLńśăOnR?.ŻIŮEÂéď—đäí5"~*,śţ@ń|o—ÄsK6S7/FHrÍ󮉷ŕAâ)ýݶ’lľ´“ýĺyyKáçjQžţ7â ÷ž¸ÖĹלbKĎű«ł×¶Řť–řuđŚź’Ĺňř7®ňÁ)~ż.sÇ)~)Ő­™Ű‹›×žO7qrŔ{U~)>Ţ–ŮkWćŐ:fVk w—öâ’tŚt”Jyęçě§&śú‰Ż1{ŚŻđą }:U±ŕdnLL7¸}%Őw´’§R_˙ Ç/_÷7^=}xĂüix"tăf¦¸Q諆ăk“áI×wâOł$ďăO˝Îď÷î&^˙:źĽ}e4ĽĂă9řęuĚšŚ”oHöV‹_?šźĽţjë$lľ<#ă†Q8˝1iź–/aŹ™'áôĹjNüŇ‹ýę´µŤ á§y×ÁÍt_Ĺź!Ţ;ňîéŮMäýş|pŠYJ-jfrąKÄźúŘ~:Lö’bűcĂ”yůcfů5ôžväą]Â#O˝ť€ŕÔ„Óp KňrqŚůžřä]­ŕ”t“xéiwKÂé×?u×pŚŻŽ‡Ó{z«xü`9X®_}ôY_wŕq#2&¨„kžĽ6ź\_Uu'(o 7[]Îîtçé=+üí1kâî|ľŞšö­Ľk’]ćţnŘ| ×|óL1ŻąŹ/ářş_sâ—^ěW—yz'ůi±upCßwÝuÍťă÷úě&rĚ~]>8Ĺ,Ą53ą\Ź ÷ ďƇ÷*óîŹ Sć叙ĺ×0ď‘§ŢÎ@pjňwśz‹›Ga©şŰC˛ _u“»˛x‰ľS‘÷T^SôU˙pú‡$yMq©8T¸ÎęÎ3îŇö-É{­ýÉľ#áţńa] §/aóČݨ<ć>‰Y“ÄWFÝÍ/ůçĽkŢqJ^‰OŢqň“?“|j¨ŘÝŚήKĹjNüŇ‹ýęę§ň%ď·_^%ieŐtS-jfůŕ”wl2/Ě,ż†á§d=ĚľăTg 85ůŕä~öľ×Ć'?ţ^>8ą÷ůqâN€áS'Ę7ĺ])v˛w‡–°×»ű˛űą?¸ÎÇáÁŹ€»Ć]âOÝ}Ń㓼Ť'?ŁâÓöë’|Ƨj?OâŁý‹üNľ#Éć‘ďř÷şłJřŚ“%ËĐ5ąŤřŽ˘Żj—Y“ťĹ].˝5ݵÉ=ţ“OxĽ·QŘLńS% ¤ş%ÓČÎ[sň.=ďŻÎ^[ďˇ~ĘÂŰ=ć»ńëŕHĽPü»ś‰kH˛‹Tçbĺ¶”ęÖĚňÁ©ŘţXë2/̬Ö†Ď8ů©¤ěgśęçě§&śB~ŇÉ kßß(śŢ–cĹ×ú-pîŁďw˛…§Ąb§R7qüŔô–÷GO>W`^ú×$l~]'i÷bOŽť~+”»sřžOŘ,łAâF’żűmń“`Éć‘#Šßöqyú=]a˛dú5~—”cOřKŢ5ńŐzw ßmĺç’wĆÜßč§|Ő6ůO«UÂŮQ$oÍÉ»ôĽż:{m'‹klü[őâ×ÁWĺ]7\žŇµëB)!ŞŐ/ViK©nÍ,śŠíʵ.óňÇĚj­ˇźL ߪçoĚ–dpŞźłśšdpr(ú¸„juŐk~ŠýźÚ}ż¨q_k[~MÂŽFľľ[%Ü<–Ž–¦~Ž ‚S‹ N~ÄyNi1ŹJśš÷/ő}B?Ńä]ľßâŽ4ÉyśN@‹kXß"Éî—~ÚÇĎÎśN@p"8 8śśNN''‚‚Á Á‰ŕ' 8śśNN''‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp‚ś€ŕDp@p"8 8śśNN''‚‚Á N@pj€ŕ´YÂR §ůH~(á”ICnÚbKoÜu.ćEé/?–-dkŮCn¦ţK@pj’ÁéONłX’S6•ŕtx`ĄÔső}Bľ-ţĄ_’¤ť|Yü‹N 85hpúŚřÎĆKâiÜd÷§M185-űŠă?K¸-̵" N 8Ő<8(ţ{śőÝŹż]ÂOWË2 Çß&ţVňy°Ć N1żĄZ[­ÖĺvąxĽď†u?ĺĺ;]ţôSâWkL“pžsä!q}ďPśN9‚Ó˝Ž Ů!Ä]ąÜąkłië0EbÖ6t¦Ä˙Ć´O}ĎÍăZÂO—ËlůÇ­˙?Ťďç¤XpJ~·LW˝ßR­­VërsÇŃ͢­“·ĺ ďž…wĂzČ¡śN9‚“Ç˙A<ţ~Éž~„źŢ!ʉi‚gżŇ śŇ÷üDŤÇřžI™ŕ~ú$@ňΉ©żU掓…/‡đť´äóEŽń/‡Hű-µŘjµ(·đŽÓĹ÷”’Ą÷€řď7Ĺ/Ó÷Mâ9‡ËZ":Á‰ŕ”;8ąŃ™ýJ€pz?Ę~ş›řĺîčUÝŕä)ŻżľÂă'Ií‚SňYßÍđł:_‘2ÁÉËý–x~ůx'é ^JüëČÓ~K-¶Z-ĘÍ{ź» żŰE<‡‰_ůŕoy­|?ÍĎ_ů ®í%­Ó Á‰ŕ”#8ĺťŢ×ő}(ść×â7ĽŐ"8yĽ»´ůé—d—żę'ľÎois$đS4á·JŢíň‚ś ţ×Ç3ţ¸×I™ßR‹­V»rs™ôżµĎ[Ü˙x9[<˝ź­ň˛üň Oď»”ż?ĹAśNŤŔ/iđ#řaG©ć$íEs%¬÷[­ą–Á‰ŕ„Tĺ'r°´‘°Ó źV˘¬(7‚Á©…ňküJô-îxvŞĽ%”ĺ@p"8 8śśNN' 8Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśNN''‚ś€ŕ'‚‚Á鬖9Ąy>T}€ŕÔ “cĎ %<%žO±u#Ţ^sĄüďňÜVJ™ů<&ďHËŮO—mdsY%áßM÷×U«n´Ů{A­ËłaöÁ¦^+ŇöŮO›îVkÜšŮÔQ>Á‰ŕT*8}”ÓÓň±” Nż’ŻJk©źSBK;µ§†÷ńŻö¶¦ą‚SÓÝgkŹ&8q$@p"8}4P™ÖJ™ŕt’üN>”ŻÉy’ś~Š|_±Üů¤«dź^”ť¤‡Ľ/iëö3ń|6tOărë$[ĘVŇE^’rxCzÉ×ĺłňY.Ĺ–čőź&;ČçÄwů\=Ą;Iú7†żÚë“}˘őř ˛ťl!ľÂíO§ĘŽňyů­Ü+WĘOĹk¸źl’ę–a|™»’ţPü»¶o׫benľs»ŹxĘË|ů…<,á/í)ŰĘÄwk=·b{M±˝ vĺłô4ŶZ˛nÇ—^µŽńkž˝ĎĆěŃyëRĚ^Vf«Ĺ—a-jfŢŇČ>îeÇźă~-^«=ĺI)S“ó ăĎ’yפžŹlÁ‰ŕTóŕäČäR˝Q<ľXprLú–ŚŹ÷Áú÷Nď'©>%‹ĺyMVHZ3čAń!;\Vůkr{ČňŠĽ,nô·’Ą(»Č#â˛}@î—bKôú»Ńđ¨Ľ)>µx|8˝©ż_˙ń‰đ= wŕíeŁĽ%Ýħa7w^•gĺ—âZWÝ2Ě[&ţnŘhsś"ĄL™ď*‰çěeµĎíńôídy^\žŢwÜč)¶×”ą®_ëňĚ{]ĽüRň–^µŽy×<{źÍţ4ľ.ŰËňnµbÇ·jŐĚĽĄ‘}ÜËŢ›™רâ˛-SŠmŁłdŢ5©˙#@p"8U!8ő_Ëń°Cť˛a *ś–HňĐyťx|x÷×W­f‘Ů'§‘ň )vO,íÄěž? Ż™™OBţÔϤÍßWŃ<Ąď˝¤MYl‰ăű9áôËÄW骜ćIÚ·’ëÖdçĚa˛—doŁř2,V&~cänâ+¬žĆW¸}EĽŘüýh»§w¤ §_'á>ňŚxŚ‚áônb†źćÝkʧZ—gŢ&xůĄÄ—^µŽĹÖĽXpĘ[—Šíeń[­Ěń­|ÍĚ[1ǽ쒙%áx‡ęŇČ[ŠmŁřłdüš4•#@p"8• NĂ%,ŐËĹóľ'>t–NľĂŕë[áxżɇŕS%ŮÔöő*ßĘw‰äŇ˝ţî¨ŕë”Ůóňžţ×?őµ®đS/ËźŢ*ió÷§ž2{ ‹-1fýĂĺ– Nyź4Č^–źŁK^-S†yËÄ×§ÝýĂ{‡OŘ®ůîô’\˙řůgoS/+l^„żtóLáżßkʧ†/Ď4Ő]JLéUëhPlÍ‹§Ľu©Z{YĂßňÖĚb{V±Hďo%ďŠ$cŢúPlĹś%ó®IS9˛'‚Sî8ő†ÂŢW’]řň'ß|w˙őOKňŕčńö@ł;ű]%^C_± O 7»¸CŢ×ăĆÜq —kIĚ5fw9đ”÷IĚŮř%¶„ŕ_†yËÄOń…G’púńR&8…×e“×Y“×eýüÇÄ?3ż×Ô:8U·<ÓÔn)iĄW­ŁA±5/śňÖĄjíe s|Ë[3‹íYe‚Ó%’}Ç)o}(¶ŤbÎ’yפ©Ů‚Á© ÁÉOř^Sźü0kůŕäG–}‹ßúä4ëĹË˝E| ^(Ż‹”‹Ä}ťĂ.á)Í[°ŤřźĹ¬­KŕIF8wZh/~>ÇýňÝKŰűĆ,Ĺ×Ě<7˙аWş[bKNyË0ľLÜDsíň#ćď˙ó)ś<~gń“îpâ®)~Ň#ŮťŐă]ÂF¤ź X aó%~Ż)¶Ôş<ł—žT­­–·ôĘ Š­y™gśâëRŢ˝,ďV+V†ŐŞ™ĹJŁLpň“QH®]ÉgśŠŐ‡bGÂěłd±5©˙#@p"8U!8…ü¤“Ł9ĺ“ßÓY˛§ôŁĄ~ÇŽŻů@ě»UŽ^~Ű…’}Jóc»~;“çÓ+z˛ř]É·6ů€î‡b· ř-Cń/U÷šř—~Eü$˙ş°SGŢ%¶śŕ_†yËdřděOż-Ą|pňŐVw• ß=ĺ§ ’׏ÝPßšĺ}ÁŻZ9\ÂkŘń{M±˝ Öĺ™˝ô4ĺ·ZŢŇ«ÖŃ ďš— Nńu)ď^Vl«ĺ-ĂęÖĚĽĄQ&8ůB¤ßďç˝Ţ÷|’÷$óÖ‡2GÂěłdŢ5©˙#@p"8 NE—@Żb4onŇůzm±çĺň »Çřę;ĺY˙[Ť5GLpĘ·ę§>”_“ć}dNÍ<8ůQË9Ą…Źlw—¸ßż;śřŞóî˙kÍ58qdN'ř›źâóż§t§żUŇĎ<ř™CJ 8qdN''‚ś€ŕDp@p"8 8śśNN''‚‚Á N@pbÓ 8śśNN''‚‚Á Á‰ŕT?VËśŇ<Ş>@pj†Áɱç…žĎ'ďŇ‘nň5ů¬üHČ«Roĺ¶ą¬’é7‰ëä=ÂaőPsšnÍô:ŻęIó®ĄüŢZźˇśNąÓG…|,yÓC˛­ ‘gĺąWŽ’+„-h’śNßř˝N§śö—c%{J—?'ZĐ$%8ś8ľń{śN-(8˝!îHp›ÄŻ­×ł“l)[IyI’M«i˛|N~%$ś~Š|_>#ŰHW‰i´ůľŮľâeýX\>É­K٧řţۤµ<-ÉĺNíd É.Éěoĺ]OßKľ.î`ůY.e¶×TŮQ>/ż߇ĽR~*.áýÄM™ÚÍ­Ř–ŠŻ{µ®9yçź]—Γ_‹ç¶§<)áôcä‡âZ·µ¸VĽ(ĹjWrôÜv’ňľ[—á>–Ř|ů…<,ŶHüŃ&MŢ_T~‰ s|‹Ż]M}ŻĚ»>eöŽĆŞĄN§RÁÉ Voť×$~m÷äyYÜŘm%ÉÓ’OHŹĘ›âľÇ{J?©ő)Y,î4č5\!1Áiwi/~:ËÍźz“'ÚvâűoĎË[âfꛀÉĺţFÜh{O˛ďËe+ď:(»źRsMx@î—2Űk{Ů(^?çbwqŮşYóK(µ›[±-S÷¦ćäťv]rŁöqń>ŇA\+Âé]ÂěP꺥Xí ÷ÁĹŤÚ’\óĽk˛«$žŇßm+e¶HŢŁMšř_T­%6Ěń-ľv5ő˝2ďúŰ;Š•Xµę ‚Á©‚“O˘ţVx•×Ülň§OHxňđ]…púeâëgăƇŻöÍěuKž–Ľ\Źw3=śţv O´ĎÇř”NüÔcćIüVNűVŢuđőHŹńvlíµDü©ëjřé0ŮK’żşüÜĘl©şWëš“wţ1ui–„ăÝŚó§Ţúď÷mî&ľâßî{ÎľŢቩ]ᚌ”oHöQ(~M“´['e¶HŢŁMů_T~‰ y|‹©]M}ŻĚ»>ĹöŽđ ŐXµÁ‰ŕÔ]őÖ·©Ż{…źşCŽ?˝U˛Żş…s ;ó¸Ií+ĘîĆŕŽmÉ_—śsöú$žh˝žły¦đUďĹžëHűVŢu§Ë­ÖŰËcüirYŁ%y5şZs«î–JÖ˝ZלĽóŹ©KÉëÍÉmękçîŘ3\Ľ,7Ü­(Ü ńµ+\wXňÝË´oĺ]“†Ů—ăŹ6ĺQů%6äń-¦v5ő˝2ďúŰ;Â97|-@p"8Uíĺm$ţĺá _} §ń;úŇî`ħЇr•$—›}Ç)ą†É+”îŻď1ɧ}ňF bßĘ»îĽáéď“;Nĺ·Wă§ęn©dÝ«uÍÉ;˙ßu‰dßX+áq8ś~Ľ„[!ľv…kr¸S¨;2˝#á”y×$Ľă”Ľ6źĽăT¬†Äm’ňţ˘ňKlČă[Líję{eŢő)¶w„snřZ €ŕDpŞZprg­đuäωÍ>1)áëČÝ)%ěqî'gÜcŰ;-ą©´P^ŻÉ"q?ď°ĂFĚ3N~Ţ »OĽź˙ńôa„pďóR»ŕTl|őŃŰÂeöł·ęnŻĆ NŐÝRiˇ˝Ö5'ďüłë’ź—sÖűKň)Ż•÷?ţîßë˙-óIn…řÚ–°ŹŇľł·řžL™5ŮYüŚ“;)ą;“KľĚÉ{´I‹1ńż¨üňřS»šÇ^™w}ŠíĹJ¬ZuÁ‰ŕT…ŕ^G!…oIňrż%‡K­SŢuđń{™Â­ć˛ »ŮTk{ŐCpŞÖ–JkŐşćäťv]ň{Ďüî/ĎÍ÷|¦ 7łüÝoËDIn…řÚ•,ażňÄďlôľ=ň®‰ŻĐ»`řF5?“ĽöżEňmŇÄ˙˘j-±aŽońµ«©ď•y×§ĚŢŃXµÁ©'wř¸z<-A±čîí+â1OhÔNů5 »Éů>jăn‘ú)ŰĆŞ]@p"85?:§´đqR§¦î.ńMî¤ä;îľ•|™>¨]@pjćÁ hÚ&Ý"ţעîĺ|űy˙×/ęµ N''‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8ś€ŕ'‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśN@p‚Á Á©e§Ő2§4χŞśšaprěyˇ„§ÄóÉ»ôG¤›|M>+?’ňŞxzoÓ•ÎgsY%ĹĘ!mÎiĘ/±yxLŢ‘ňĄZoë߸s+ŹZZ _«›ú^Ö÷ńĽçšZo…¦»•łËźc@pjÂÁéŁB>–ĽÁé!ŮV†ČłňÜ+GÉR듍ŹZ”[ý—ju×ZDťg/kŰ+ď·N‚Á©†Ái9V˛§tůśN'ś¨u'ö€ŕDpjAÁé ń úۤü!8mĽ—ŐKľ.î řY.isxQv’ňľÄ¬É4ŮA>'ż’ N˙´ě#žňÇ2_~!KvÉx v’-e+é"/I™őLú™x>›şK±Ąx{őߍü‚´—UL=™"ß—ĎČ6ŇUâ׌üP¶­Ĺĺě’·4’ufŤřÓ°ŽĹüŠbűKü~Ńđő*śĎTŮQ>/żß‘ľR~*^Ę~˛IÂąĹoÇpéd;ń·|ĽĘ{¬(łëy/«î6Ę[ÓŞµŹWë\“·VäÝ Éů»ä-Éőw7x˙ŢÇ%ű÷ćÝGbŽ!eŽŠŤuäN§ş N>ˇzëĽ&µ NĘ.â‰×ůą_’sxP`FHŢ5ńűQyS|:÷řpú]ĺ qc§„¶âąÝ#Ů%ł‡ ŻČËâfJ+)łže®…Ç/Ąťřnäóň–¸Ůá&Höúř‰»OÉbqçO×´żţ®!áIÚŰČťK;Jů;Éŕ”÷WäÝ:ńűEăÖ«íeُ&řyH7ďÜüň3îčűK(ĺ·ăoÄ—-Ţ“đ„s¬¨ővl¬˝¬Ű(ľ¦UwŻEpŠ9äÝ Éĺľ.k%ś~¸ôb~oŢ}¤Řą5ľśëČśN-48ůŠťÇ{‰1s)ßě_”˝&ľÎŽ_&ľ2ę1~dÖÓ»ŮNżNb‚“Ż&zĘä˝)źÂýé’w=Ë7éb–ňŚxzźöÂé}ĘLű4俯5Îě:–˝ţ~WänâëŻ^g_7őĐZ§Ľż"ţ×ĹďőPŻ’óY"ţÔG­đÓa˛—”ߎó¤Ě±˘v۱q÷˛ęnŁĽ5­şűxuSL­(¶Ň–{tŔc| ů¦$·Nšř}¤Řą5ţ¨Ř¸G€ŕDpŞ»ŕÔ0]őn•d÷§ě9»ËŻfe+ďi5Ů8ÇřŠi˛Éś˛çăeůS—IŢő¬îI1m)áöÚ^‹ŕS+Šm…ě_áĐ8S&“ť!ÓäÝGŠť[‹Ýqjř#@p"8Őipň ÷đuäωO>)1Ż#OďS»¸;\ŘŰ’sđw´Ű[|M®şÁÉăw?ăä'îŞáľÝńĎ8ů7¶?Qŕ~áîCż§”YĎ4Ţ‚˶ĚRü«ý+“˘źX Ůëă8şPü €kÔ"ńsaÇČ´ő÷Ň=˝8özú˙Ť|G’MĂěŇđs ~ZŔ5ĘKqH†ęř_‘·Éż_4V˝ŞVŁĽŘvŚoęe+޵ëm/«î6Ę[ÓŞµŹ×"8ĹźAňn…ě:9]~.î–óJˇ2űHü1¤Xím¬#@p"8Őip2_O:Xľ"~3Ďä űŻç=™ů»~sQ8żĺ)|Ś89wrđ;|Ü´-ł&i‡o_}t׎đ­zł$ţŞžO·n”ođ[‰’OTë43Yüϋ˿GÎÍ đMMn|K—ĺíĺđĽĹ/”řő÷ÖnRxmż-%ŮČžŰzń[ž|÷É׉ݤK#ďŻČŰř‹ß/«^U·Qžw;ć˝Fžv¬¨Öv¬·˝¬Ű(ľ¦UwŻEpŠ9äÝ ŮuŇŕÝa/ůŚ_ŚĽűHü1¤Xím¬#@p"8E'ß|˙¸„bÁ iÂîľŢF™4źÂ} •S/ۨ7ľçö]ąTŘG‚Á©&üřéśŇb&FŇ]â'š|ňsljÝ%ůŇUBľĎć·ů˝+” @p"8ˇşEüOÝŐÁÝ-:˙ó ĄHú˘82ůą/Ę 8śśNN' 8Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśNN''‚ś€ŕ'‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8Ь—‹ ÎřčDp"8PG‘‰ŇPo&>ś@TsrĐ’ŹT'@pŔ‘ŠŕN8RśNśp¤"8ś 8ŕ¸Ap"8@@‹?n8śN9<)eků¬ü@—†Y“ÇäáPĎ6‰÷¦{„2P?ÁiŚř5W˛›M+Ą%—y|‰ĺm’R¶¨ĎăĆf '‚S”ßĘ!ň´|(÷Ęhi5á Kp€ňçÖ_ÉWĄµpŢ©V‰qNGS?nl–‰ŕDpJőś¸Lî–Ć]˛'(snÝ >:Í–ĎČ Ây§|‰qNGÓ=nlŤŕDpú_Ľ!î7@ü»Ň¦ź*ż–ä§ŹČćň¸xüůľřpĽŤtOó3ńÖŮ<Đ]µí)ŰĘÄ×Ć|Ż,ą{xťw”Ď‹ď°ů~Ú•ňSůśě'eN kÄźľ/áôç‰KŇËÝSÜm2śŹ×>â),óĺň°„óź ŰÉr›¸3ĆĹăÝ9ł“Ľ(áŇź•}%\úI§ĽŰČkŢC8č(ß9I~'î=ń5ńQ7ćîóÂO$śr¨xúŤâńkĹÇŇđhĽ­Ýąµ%żÜdŮúWď$>ň‡%4ÖqŁ>—HpŞSîŚ÷iq´ŘUĆIĄ^—-ŧŠp>ÄÁĂcž’OÉbů@^“uŞťě/ĎË[âŻÄÉąm/>Éyúnⓙ٫âđK(µ N>AúčŇč »H8o‹Äqî%i+Éčâ1żÇ’÷ÄŰń~ń<˝ç9Düś[¸ôÝĄ˝¸”|Ús”J.=ď6rą•y4 sŁ˙[2B<ŢÇźßKĚ1ÜGE•'Äă}Îęńř3ĺ 缭őąµZ%Vćśţ řŇ[¸,€ŕDpj’-&Š›éľB¶·„SđoŠŻŐyĽOľS1C|xÍBžú¨„źľ,ÉO=&\["ţ4Ůaě%µ Nł$yMŃź:PůUÉ«›¶NŇ‚Ógť*1ÇđÁr°řç{>~6řËâÎÉîţ]ěx[ëskuK,ď9ÝëßJč‚Á©Ů'w˛r‰ůţFř©”ľöćhL÷6w ¸JůÉv{(iŞś|_î Ç_#iÁé §Ďľă”ĽK“}Ç)ů«Ýý#¬˙á§ă%,“đŽS¸Ť,yÇ©Ř6€ňÍź­ÜŐÍÝΓ—l<ŢOć8Ŕd3—Šý˝ĺń§îÔí.gîęVćx[ëskuK,ď9ÝçGß—;Př§#h¬ă/‡ 8•âçUŽżW'ěŻ|˘¸“Ŕ»~wşü\Üý |EąéżP܇ŰŮEâ~Ňa70_»rßńäaÚ=ČýĽMŘďÜĎŇ,†N~nÇ˝Ő}ŤĐë¶ł¤'?ä€ä’I{ĆÉóqçIow{siÄ'Ż•Ë|šx­VÉw$Y&á3NîťźýŚSŢmÄË!”oŽř˙ůLäçp’Ó¬µn‘ěc¦÷~˝Ť;ÚÝ%ţ´źxüaRţx[»skµJ,ďròu«©Ťřź1©íhřăŻ#'8ô¶+~ŕŐoŘó zżÉ-źä[ő|î%ľ čąůj_ňő6Lpň©Ĺ˙Ăwź|˝Đń/ű­zţ–»yřj\6ĚwrÜÉ!|Żťź’ňÜî“ě_m~Čا7OůmńłmÉ2ń“Ká[őüR ż˛6śňn#^ |sÄďíě,ŮSúu;~ógĚ1ÓçAź•ÂËyáS@ÉĹŽ·µ;·V«Äň.7Y¶îpŘE<źbOgĺŹü\‚Sňu¦ďĘĄÂNżŁ–˙żaWżď.ţ»ľ˙ó€Đă@SoŐłĽÇ[έ@C7Ę\ş%8śrđµ%ż''Ů‘Ő Nľăç'š|Bő])w˘óť(J έǍć´D‚S3ńEńaÝ}ťŮ]kśÜł<Ů‘ŇĎDůOQŞhqn8nśNĐ€t¤"8‚ŽT'@pŔ‘ŠŕDp€ŕ€#Á‰ŕ@cň˙Çă  ž#“ŹT'‚uź ~Ô:2ś€ŕ'‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8Đ"đ:rĽŽśŕ˘"Ą Ţđp NÔQŁ„rĐ’ŹT'@pŔ‘ŠŕN8RśNśp¤"8ś 8ŕ¸Ap"8@@‹?n8śNą+ÍćňŮJÚĘR~ţ+Ą~ď&ńZÝ#ďX%-áóĽ#ĺKŻa–^­mÝTöĘúŮkŞĄş{Ů鲍4×ý7{Oi®żşüąuŚx?š+-m_«]‰qCó8nl–@p"8<´˝${ËŇ‚SKSl»T«ô¦Vśš+_Đq)Ý&ě§§ĐŻä«ŇZ(áj•µMý¸±Y&‚Á©ŕˇm±řŠć‡Bp˘AFp˘ą\ţ".ĄŹ„ý”ŕdÄĺ6[ܓ⡄˗µM÷¸±Y4‚Á©`pÚRÂńoHOŮVľ ľFő´ÄĚßĺN⥸‹`ń]Żpzw$řˇl![‹çđ˘„Ó?+űĘçäÇ2G’Ťé´őôři˛xnľ>çSN8˝K` —;_~!KövÉ[>iëżFüéűň3 »hZw)Vzń['féyëX޵ÍŢΓ_‹ç¶§<)eę¤W/ůş|V~"Ë%mkzn;IńÖ,¶&ykiŢ-’÷hż—ą‘ëLX‹\žeöť ˛ť¸ }/ËźN•ĺóň[ąW®”źŠ×|?qt/Vgbö”j]óĺ\7\ë-8ť$ż_ňűšxżŽ©“ŢšŢ+Ă)‡Š§ß(żVĽ‹í•®]>ć$×đńÖ\<~Š|_uÜmµ«Ô®Äâ—›÷84ÖqŁ>—Hpj2Áé9ŮKN”púv˛ż Ć4•Ü đyE^78ZI8ýýžňÝ("%ś~wi/ŻŠŮn^ç NnL<*oŠONż«$^CŻłź‹oÄç-źřŕs-0oéĺÝ:ŮKĎ[Çň®möľŕć‹(ŻIŮEĘÔÉĹóqcČwKĎ-Y>ŠÍI®yŢ5É[Kón‘bÁ)~/óŇ® Űw~#ŽďIx˛Ů^Ü\öoď&n;̸î9Ć˙RJ™-•˝§TëčZÝňo¬ćýß’pOq-ý˝Ä”ˇ·Jř”ŻcłŐâńgŠK»Ř¶~]qĂÂů o;ŹyJ>%ľÄůřxµBjQby—›÷8śNM&8ů$ńińHxĹôń§>ą†óń‰9ůiň´ä&©Ç'ď˝řđęOĂ“ÖjŮM|ÝÎ׺Ľćľžę)ĂçÂë‚v»ä NľŽ_&^ŹńcÜiË]'1ŤřbĺS­ŕT¬ôâ·NöŇóÖ±bk›˝/Ě’ä_^ńŤ˙Őľ'ă9řEĚšŚ”oMż&yki±˝ľXpŠŮ˲îeöťy’¶ÎÉu["ţ4Ů©iřňS±-U,8•)řňŻĎćH¸EÂýý:ńřđňDv ;*Ďo/Źń]Ł0¦úŽe™m}tŔc|Äţ¦„[ÇaĚwg×°Ö%–wąyŹcÁ‰ŕÔ$ď8Ý-ß•CÄăo•dב$ź0Ňć6ĺ}˝*\ź*ü©—čkźî 0\|řöŐzwp ›PŮó÷wó§@RląIy˧şÁ)ďŻČ»u˛—ž·ŽU«ĚõJ^7-_'ĂßÓ5ĹSşű™ď¤}«Ö{G±˝ľXpŠŻ˝iÁ©şűNö§Ůw]FKx—˛ş{JµŽ®ĹĘż>›#ľďç{áxż“ĐAĺT‰)áÁr°\-ľçă_wau/ŰÖw×Ósđr}đ]Đděń]bw uGÓřpR¬Äâ—N§&śě*ńMy_sň3ž>ŮK>~ţá5Q_˧HÂk˘îşn»púńž„»Éů»ăÓ¤Żĺ'Żľ»ăS>ď>ô7H8ý5RěŽSLéĺÝ:ŮKĎ[ÇŠmëěşz‰dßqĘű«ÝĹĹcî“5ńÖôőlwóKľ–:ďšä­ĄĹöúĆ NĹöť† NŐÝSŞutmÁÉť'ÝŐÍý&’ÁŢăýdNřB‘´ßľTÜčď-ç?uWLw9sW·2{eČ!Ä÷µN’>“ÜéÎgí´­_­‹_nüq hă/‡ 8Ő08ů@é~˙áCŔîÉíçIÂSŻź|X 1ów†đą÷Ĺ÷s~?l;ÂůńeźÂýßKľ#ÉŠ>÷â‡ežqŠoRě,~zÄÝÜťÉĺߏ/ós&î7ď«•.7ŻOr=}ĄĐ=ő“'ĹřŇ+¶u˛—ž·ŽĺÝÖŮű‚뼠~ö ůŚS±_íf·¬»É…Ď8Y˛ÖůhÓFüOĽ}ˬIŢZšw‹4Vp*¶ď4LpŞĹžRţčZ¬üëíĺ~e;Âů"Eršőâßr‹d˙v7îýw´»Küi?ńřĂ$yA'ď¶¶éňsń/Jvąô叅âc”Ě"ńr“qË—XŢĺĆÇ€†\†oóÁ×WÝ—ů»Éĺ†ţ–÷O>3ŕd}hö<ż-%YÝýlFř¦5?Ćí×­Ö.8ů ˝»%„ď+ó“3ń÷ň–ŹOr~ –ď>ůĘĄ›\Éőś,~{Rňm]yK/ďÖÉ^zŢ:–wmł÷żKĘ%éąůZiňźAçýŐŽ(~7ÝWÄoŐóŰŘÂ.‚ÉZçŽ:~+šcOřtAŢ5É[Kón‘Ć Ny÷ť† NµŘSŞut­nů7|pňŰ;Kö”~-Š÷Á­ď7OşüĂŕ>”ĽG]l[›»˙ą›\ňąđ¸Ź޲Ţ}$ąPjQby—›÷84äq€KpjÜ đµů¦Ő[:ěĽákŔlť¦uˇţuů5i µ”=Ąů5€šÓ¶ö=?c|©P€Ú7Ę\"8śPîÎágE| ôť w'KľM=8QK‚SµřľŤßA÷®P€úä·FЧÜZN˙ú N›e"8'‚SŁĹŹĎË(!85¤'Äżĺ6©çµ%8QcĆ NÇĘ:qěyYv—Ă$ś~¶|Ož–×e{ńYŹgśśN9sÇ˶ⓠÁ©aüEü[>‚Á  ą7„,“/J8ţ2YÂń7Č7ä˙Á Á‰ŕŐ»E~)gJLC9­!¸FüéűN?Uvßéú­Ü+WĘOĺs˛źxM’K?O~-ž~OyRÂéݱ§8"~AZ‹ŻD&ç?A¶w Éľ/ô‚t’-e+é"/‰§ś+î ĺeůďŻK±&xvÉO“Äeĺî.$śĎł˛ŻxĘËIÖ‡ř_ť-ď|·Ś‘ŠÇ» ×˙Eń|~&áV¶î’˝M‹•Iü¶ž"ß—Ď»Śv•pʇĄ‡pJC˝§‹ÄÇOŹůwq­ľSÂéĂłŰóBp@p"8E'7×.—/ÉkR‹ŕäĺ-é&n€ş)ů޸ůî87P’Kwsůqń:w]$śľťě/>Mzénî$Éů˙FÜd|OĽőÓĘs9@^w#qük%áô.˝ř7&•)y7Ł•7ĹŤcŹçăN/íĹŰÂ1ŔQ*Yňţęj•^ăÖű%Ś.Ţ_†HG‰ŮjŮź+“mý”|J‹źq®ňu¨upr ˙¶ś!ďŢ®±ľ,~ËÝüüé]Bp@p"8ĺh‚»«ŻLűôS‹ŕä{JáôKÄźúúzřé0ŮK’Kź%ářGÄźş1ýŚxŚ›’áôn†&?őyS’^–żĺFvřéâOý\SçdÉ»s‹ŻČzLřĚ•Ăm8ýíÖ‡bżşZĄ×¸u`µě&ľ×ä’ôÝ$ß*śĘ”I̶väóý¨âČÄé M%8ůśµ«řBÉż Á‰ZśN5Ns…¸»NŘt«VpJNźFKňî§O^÷ýé­dG©$7…cšąIáŻö•űěµjřŕ3}öŻpS;¬Ĺ~uµJŻ±ę€Żp{..7ă–Kr›ć NeĘ$ľnř˛E[q÷EwJt·LN]¨ĎŕôŻâű®î•ŕ»Çá4aW˝őBW='‚S•“îţ䶦'?×áGlĂń×HçK$źĽŰŕg]<&ţy›ĽÁ) ™^‡đÓ‡¤ZwśŞUňÉĆtxÇ)ů+˛ď8Ĺ˙ęj•^cŐµOÂOÇKůŕT¦LâSčCąJŇ– 4npňť"w$ţ¸ kÚôîîgky9‚Á©ĘÁÉţ,~yCZpň3!~–Ă×ŕÝ€ŰY&8ůů71Ý1#íů?%âÓmŘĐôµĆR&8™;n…Oů¤îçjüŇ‚řßž¦Z%źÖźqňuŮěgśňţęj•^cŐ×Oů5 .=˙¦ďHr›ú~Î’|bÚ˛Š•I̶ö˙•Z(.7§Eâ_v×ä娇ŕt°|S’đ’|aĹŻ?q—Ýđuä~Ż#@p"8• NnŘů}wiÁÉťÂDčN>n6LpňŐĽ~ZĂÓ'ďořdé’č7/ą Ç·äp)śÜw¤Ů2ŕ·˘%źŕ*śŞUňiÁÉÍ‹đ­z~u‡˙#J˛>äýŐŐ*˝Ć­ÄĂSúńô‰’ܦ~!ň×$ţ­zĹĘ$f[űn’öçéŇđ;-/”ňu¨Vp źJň~—Öá6ů]w©őżz÷‰}ĹÝůř¸N' ™«‡˙Śä`ó€¤uP>85?1wśâ#Á 8śÔup@pŞuW˝ř;˝´L‚Á Á 8µĐŕ”·ô¨EÁ‰ŕÁ‰ŕDpN'h.śNGB‚ 8śśÁ‰ŕ€ŕDp füę.nÖŞ;Oj@p"8 8śśN@p‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśNN' 8Á‰ŕ€ŕDp@p"8 8śśNN''‚ś€ŕ'‚‚Á Á©é§žţ®.Ro8\Ă‹¤>çYk/Jů±l![Ër4ő_ ‚S]§÷äËţ®/ČŇĽÓá•RĎUü ů¶¸ľ$I;ńÖô/"8€ŕT Ĺ뼥|U/˙$ó%üÖò»x‰9WĘĎ7IĚ–z^ÂőąLŠĹΑâ’Ďţ-cĹ˝Ť6—oĘ‘ň˛4nąą|Ž’oČgä;2XŢO˙®ś$ßOďNŹÓ^8°‚S‹NoĘĹëĽ@‹Ç¸)é'jҚş–˝¤•„źž-µřnrÖIŘÉđUń§$íŮ­řŕäµÝ_~*á_“÷%üÔwđÜ•.Ľ›gWIĚöşYÂď>*Ĺ‚“·löoń·Ž—˝ĺPé,ޏţ–]c•›ă•?ý­t“ď‹Ç"ţÖ çéŔćiü÷¶ÂśZtpš#^[ßđM~ęiń§“$­YÜCÂO=Ćźţ@jńÝdČŮUüéńxß=đřĽŻL?őÝŹż]ÂOWË2 Çß&ţVJ78ĹüꮀçKo9BvOż•4Vą].ď»aľé§Ľ|§Ëź~J|!`š„óôń8Č…w¨N-48µݭݬ‡ŻIpG,şł¤5‹§Jř©ÇřÓĎJ-ľ› 9aú—˛F<Ć/TřPЧéâń-á§Ëe¶üc ůźĆ÷sR,8%ż[¦«^ĚoqĽ°&dk¬r'›EóýÉ·ĺ ďž…wĂă?Ż€ŕÔâ‚“ÄŽ%1 M_§L’Íâä]Łđ)©Ľwśâż› 9nŕ~Wý|ZLpŞuą…Ů]O“ťKíńßîŞ>G·I<çpYK„Ă+ 8µ¸ŕ4EÂNV~P>śĆ J?dď)GI˛Yě§eü„’ꄉN©ĚwÓŢ w–$ăź_ŢI:—˙:ň´ßâ0„ăwżRÂ5§ZÁ©LąyOńk$Âďúy6ĎáGâN›ţ–×Ę÷Óüü•źŕÚ^Ň: śZPp ďøÁť6eřÄ‘;ż%›ĹTŠ;8ůQţ7ă•ůnZpňó<7OůGIűŤŐ Nţ4|;śßŇćH>Wf~|Ţ-ř‚ś ?ß?tń?Ŕ˝NĘü—řĆBűµř˝|Ő NĺËÍeâĺě·öůy'˙Sŕ$Śâ~¶ĘËr­óô~ŢďWâç 8°‚Ż#/¨Ěj˙&ľşŕBiČňyF’ăçJX÷HýďZţE~qB2ĐRn'‚S“ NçJřµŻ‹_Đĺ3P~"‹_Ĺ>Wć§•Ři)7‚Á©A“źTń ň‹ü ď†/żVáç˛EŔĎN•·„ť–r 85Űŕ€ŕDp@p"8 8ś€ŕ'‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"859.ţćoţćoţ®·ż'‚Q—´'‚§g€ŕDp ?.iÁ‰ŕ”Ăj™SšçĂé 85ĂŕäŘóB O‰çSlĆ·Ń\i¬Ňđ:¬”ĆÝ.őł&MĹć˛Jęy=“w„®Ď}ˇÖżt“řwÝ#Ť{śáč'‚SîŕôQNOËÇ’ś˛OĎż’ŻJk!®śš+¶,%V?Á @p"8Ő<8Ť–˝%&8ĄŮ Ţ:łĺ3âő!8ŃĽ&€ŕT벥ŽÁ‰ŕT“ŕ4P™ÖJ™;N'ÉďäCůšś'ióń§ż–ĎÉžň¤”ź>l˘M7ą>Ź;ö<.ŮĄý†ô’ŻËgĺ'˛\Â5™&;×Üwç8Ă9»»ăe ŮZ:É‹’üĄńó÷ÝĹ}ÄSţXćË/äa iOŮVľ ľŁčą…óź"߇çm¤«”i^çýĄiň–pŇĎÄëły »+7Ďm‚l'^·ŰÄźşď(ź—ßĘ˝rĄüT\2ű‰÷µ(ábu5&8ů·xo ÇĎgŁxĽŹ`^úűRÝ_ú¬ě+á^ăŁe28ů8ěrŘR¶’.ň’T÷—N§š'G&—äŤâńĹî89&}KFÇ÷ßKZăŘ1ĆAĺ5é »HůéĂÓëâFŚáôÄ Í_} xą].Ăä~ ×ÄŤłGĺMqđřpÎţnŘ´rĂwt”ä/Ťź˙®rxÎ^V[I6ŰÉţňĽĽ%Ţľ;‰§ô3rź’ĹňxK­ňÁ)ţ—¦É[Ây×3oą…sűŤ8¸ľ'áár{q3Úsë&Ž.ŽmŻŠúżďďµ(ábu5&8y>ŽŁOÇ;4:f\ ¦ µřĄ»K{q ;:J%÷š=ÄëóŠĽ,>´’ZüRš)@p"8 NýÄw<&ěPçćT¨ŠÝqZ"ɦĂuâńaç3K’w~üixç§ŘôÉÓŃŹńUŰoŠŻţf—łďxţľŇÓĽNÎy™řžL8Ţo5ÜM|]ŮÓ¸iĺëÖĹćď—$ŻaŰ: ·ă3â1n\†Ó»!~ę´ŻÇĎG¦Ľ59»±_’iň–pŢőĚ[náÜćI|- ÷ľd·Řa˛—Ô˘„‹ŐŐř®zŠ3ĹuÉKńßĎ Šď×U÷—:̤í5·K¸×ř(ä1áť[{Püi“Ę˙RÁ‰ŕT08 —°$/wĚűž¸Ń“78%ů:·;®„ăý¶17žN•dĂ%yÂ1ĆźŢ*e¦O6Ż1_-înçküŮż×KńücşĘ¤­É çăőqÇ6oAGow˙K×řů‡c|/(śŢË ›€á/ÝE™Ľ]Ý_ęçÖ·ęů…ţ× Éŕäxě×clđÓJi˙¤ˇĚ/śNą“CŃÇ%ű?NyĺmBU÷?ŔřNČwĺR©·­é†—ď\5ĚK‡ĂÎWľFŢĽg _”$j}DĄ€ŕDpŠâÍç”>°^»Ósă'ßýř†Ľ+-g7v ?Ńäéűu(§fśš–Ć N_G&?ŤÓŇJŢOšů˙ø{ˇ»,úi1?Gýšâ•r‚Á‰Ó3@p"8P—´€ŕDpŞëÓ3ó7ó7×Ďß‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8Á N@p"8 8śśNVËśŇ<Ş;@pj†Áɱç…žϧŘ:ŚoŁąRţwyn+ĄĚ|“w¤énĺÍe•4ÖŻ;]¶‘p}ꡄł×ˇZu©vę )1~WK(ç´#mµl/ýa[4äŮŞZő„ý§fś>*äc)ś~%_•ÖR? ć}€k_÷„xY·I˝•pö:ś¨ůü.ÔC9śj-űlEpÁ‰ŕÔČÁixëĚ–ĎׇŕÔ”ŻÉy’ś~Š|_±|3˝«d^”ť¤‡Ľ/iëö3ń|6tOărë$[ĘVŇE^’rxVö•ĎÉŹĹĄš-î ZÝ:ăßĺăçŻĹżkOyRĘÔŐbűc|9—?ć+‡bÓÇ7ó–[Ţ3Bš2gĚěsJüŃ)8ÄL™}¶ŞÖ™7müTqÝKnÇGÄëó¸-N§ś“ľ%#Äăi~/áô~’ęS˛X>×d…¤źxÂe•ż˛¸‡ ŻČË˛ź´’Ąě.íĺUqSŔ'ÎZ§2×˝î—0ú:čé(áôžż—•·„ŰÉţňĽĽ%®'ŽÁÉąąŮę¦ů{â=·Ě'7űÜđ}S|Ňőř2ëść@ŮE|âô÷€x+[ĂĽ[0ďüw•Äsö˛ÚJ˛>Ç—XŢă@öŻE‰y˙ucw˝„óńł{I-ꌗ›_n`ąd:ëR™ĺŰăËąZÇśĽĺPlúř#jŢrË{FH*sĆŚ9§Äťâ§¬Ĺq o9;[•?óľ.ľüşVÂé‰Ű„ ‚Á©…§%’<\'R}Ętsd†řŔ—Ý€)ßb÷ÄŇ|>ąúÓđÚą9ŞůS÷™N›ŘŁzŁ„źŢ.őśüĹÝÄ×}} Ď×Ă|Ď­ü©čń§nr…ź: &?őyR­xěOŻ”pü2ńo/łÎIľ¶ę)ď•őŹYĂb[0~ţľ‹’Vź×IXźó–XŢă@c•ď9÷ŹńŃň{‹ŞUgÂß5K’W¬ý©Ź]y—[fŚ/çjsâˡĚô1GÔĽĺVěŚTěŚsN‰?:ĹOY»ă@Ţrh¬ŕdG<Ćsű¦$÷#śN-(8ą+”ď…ăýf3źO•dÜňukßĘww¬äŇ˝Ĺ}“Ýw~˛;ć•9ťř Vř©—ĺOo•´ůgĎÇýú NľZěNĂĹkčšŕNÉSN±S‘Ë-ى.)|~±(Xě§di[ç¤p>1ő6~ ‹mÁřůç­ĎĹJ,ţ8ĐX%v|E|Ďó&qŁ˙m)SĎłWň:zň”wąŐÝÓŽTŐ:ćÄ—C™écލyË­Ř!űeü3ďQ.{Ű›˛Çř)78Ý!n˙¸ć_-nÉřHB¨ 8śZ\pňÍwß’v_˙äÁŃăÝ#9íMwö»JĽ}}u0<0ąůâuî0÷µ×1wśÂĺÚC’÷ŽSr>i×ÝËßż.śţ©]pr‚po ?/Ő N~®ŔźĆ?-Ö¸Á©Ř:'ą{‰çsźT+Ű‚ńóď8%Ż'ď8•/±ěă@c•›Ľ˙$ľN|¨#ĺëyöďşD˛ďśä]nu÷ÇřŕT¦ĆĆ”C™écލy˭ءüžN‰?:ĹOŮÇě)łĎV sću¨›){…8Ap"8µĐŕäG0ÝŃÂÖä4~6Ŕ[íqlˇ¸7°‹Ä=ĂŽ áÉ[­Ťě-ľ–ł¶ľ:u$#ś»Ž„=Ńý¤“{iűÁ⥄=ÚÝw?»G»{{»gż‹O·;Küá;űץťÔ]Ú~ŕŰKń˙¸řŽä NŮëŕçÇ\2auřR>8eŻCŢĆ_ŢuNăS¦ëëvřl€ĺ]Ăb[0o ¸ú'wŚqg—L˛>Ç—XŢă@ů}±łÁâ˝ű‹’|zˇşu&|ĆĎ }—RÚł:y—[­ý1>8•©±ńĺPlúřqŢrË{FHĘ»§ä=§Äťâ§¬Ĺq o9dź­ŞućÍ>OM—ź‹[JÉÇ@p"8µ ŕä7ät–ě)ýąß±ăkB><ůn•(?• %űŔäŰÜ~öŔó‰y:b˛ř]É÷­ů€îĂč–żë)ţĄęîáľCÉďŹň+Ú“§IKż™Ę×Ŕ|ŤĘM˙řĂwöŻKăU}Ęńśż-%opĘ^źęÂ72y»űµ"‡Kůŕ”˝yy×9Ťë§ëż;}ůmT®óa·˘Ľkw ćťżŻ»‹lřN0?C’Ľ_byŹŐş’·Ä’wžý.Á´ő©Vť ßçăËßwÝ“wżó.·Zűc|p*ScăˡŘôń âĽĺ–÷Ś”wOÉ{N‰?:ĹOY‹ă@ŢrČ>[UëĚ›}žňŰÝa/ů"śNuś|ççăĘü\¤©ç˙ÚáĐčë…ĹžCKŰ‚a·+ߡĄÄP‹ňĎ{…˙«úá{bß•K…2!8śęµśSZĚËhNÁ Hs—ř‰&7|ÍŢâ_ÓCpBÓĺű`~đ»B™śNÁ Í–źKô?¸t·w;ń#ţçž”N@ČOB:2ůą,Ę„ŕDp‚śNN''‚‚Á Á‰ŕ€ŕDp@p"8Á N@p"8 8śśNN''‚‚Á Á‰ŕ-.8­—‹ Jś2šUp€zFp‚ś€ŕ' 8Á N''‚ś€ŕ' 8Á Nü_ÖËĹhÖĽ•©? ţ 9Ő‚ "ÓßЬբůBýˇţPĐXő‡ŕhP4YZ‚÷%lľP@ýASŻ?'Á UóˇĽ-4|AýAsŞ?'Á Uk˛x+ÓđőÍŻţś'”ň‘Ľ+4|AýAs­?'Á Ąš,~˘€†/¨? ăK_ÚvŰm¶‰RN‚ę˘Éâî14|Aýino/]şnÝŐW‡ĂE‹nąĺŇKçĚąćšiÓ<ś>}ţüóÎk®ń©±ęÁ @pú[xŽŁQÓdi~ ߼u€ÚBýi¬{MK7nÚtçťłf]uŐÔ©ŽIápÄsÎ<¸ů§Ć­?'@‹N>ÝxăÚµW^yňÉ&r â–Öđőżýöţý š;w·ÝöÝ7»řÓ›nÚwߨ-ÔźĆ N&#Á‰ŕ 8Ő08Ť;{ö€={Öľ}™¦đńćJăţ®•BĂ7¦¬„˛ăÇŻZuŘa={– NŹH7ůš|V~$äUięÍÜd=$8U+8…1é‚ ćÍ;÷ÜbÁé.i-[É–˛ŻÜ)ńGŤň]9\N'@“o¸řĚ5sć5ל}vµî5ýJľ*nśšVW=ǡä}§dd6ě7żůĂňÖ™‡d["ĎĘrŻ%WÁ©e§´Ŕ“ NáMyÓ=˛µř˘Ďkňşś#ţtdoY_řޏ{űśN€şn¸Ä<ŻŢk:řŕ~ýö٧LprĂÂs-ź‘„ŕÔ´‚Sx7)™&LřĂvŰ­XmŮ_Ž•ě)ý{ N--89ę 6vě)§$cOÚ§bÁÉ÷”zKÚ4'Čž’¶e–oKńöĄ«Á P× źŹćĎ_µjÎśÓN›9sĐ d7ŚLŐş×t’üN|:w¬ó$m=ýéŻĺsâĘ“R~ú°Á:UüÝ´Îc›ËăŇ2źQIƧpóTš7Ä%|›äíúCŮB| “Ľ(É_1Mv×ßMŢ=đşő’Ż‹»ţD–K8eOń}ł/ďŻ>-§ňÝđŽ9ć„?<í%ăiÁ鬳&N<ýôŁŹîŰ·{÷“O>ýôăŹO NŢŽź–ěÚčŽ|ź’°ű¨·ě…ňOâZQ»ČDpśjŇđ=çś… ÇŚń0y÷É;2•ż×ä“÷·d„xĽŻĽţ^ŇÖÓ1ĆAĹťd:Č.R~ú°Áęî7~za­„Ó’ý¤eŢqŠ NeꉻáyŢvńß˝_^ŹŮ$îě×Q’żÂ‘éQySşŠÇ‡Ó(®EŽĐŢľ—î)ۉď›=/o‰kűNBp*™®ľzůň9s|Ç©[·#ŹěÔ)rČQGuîěhäpŐ§Ď€G=tčYg 0sće—ťţâĹ·ŢzĹž2-8ą“^Lm|G<ĺnYÇxׇZG&‚€ŕTóřŢw˛#Ź2䀪uŻi‰x>nŽxüuâńaÓ3\ĂY’ĽóăOĂ;?ŦOvŐ;:ŕ1nv|S®”–ÜU/ě’W­ČT>8­–ÝÄ÷šÜÔ÷Żü@ň·$·ć2ńw=Ć÷<˝×0mžOé0~ú˛$?%8ĹG&Çž´®wţ49Ľč˘+®8ŃÓśrĘgôí»÷ŢűďżÇ1O7•NŇľźąTN'@Nüر˝zy|˙ţçśÓµků{MÖ]~,ɇµ§Jr WH8ŢŤz«”™>śÜôńZů.ÄŐâZďIK NŮ‘©ZÁ©XW=oŁmd¸řľ“ËßťčŇ:Ł&·ţń§Ţj®3á´5 §Ü<“cÁ)>2…á'ď°ň.˝‘#{ôčÓçĐC[µjÓf÷ÝcޤçűĎîŞw»ÄtŐ{E’[Ö÷«}7;< śN€&ÓpIƧ>}FŹîÔ©WŻ‘#:¨|SŘť”Ü\p$ŮôřďKŘ•ĹKżDâď ĺť>íĺŰÉLi+ĄĄ˝"űĹa·˝2/„µ‘ř—C¸SeŘĘ §/e‚ÓSâ1÷IÚúř9:Oväĺe"“˙}mö˝¦´á¨Q& Ú˝{Ďž]»îµ×~űí¶[Ţ˙Ú´ŹÄĽbwÉ޲žĎ—än!8śM¬áƧţýÇŹ?ř஬9fŹ=Ę7‚ýźšÜńÉ Đä4ëĹËşEµúŤ8đřpö3Ky§O NÓĺçâő÷{±ZNp ˙émZ4úű˙㪼˘Z÷ť”đuäωKŇŃĺHńëČź_ď÷Ë\Ú«ÄŻ~.ś<ŢáŮ]ýxÂgśĚS íĹëćń~ŢiśâăS‡]»¶m;yň¬YăĆĹG¦3Î7nĐ ®]Ź8â öŘcź}vŮĄŘ?şőÝ$ß+>Şřî¨_GîO“˙Í)mËúĽď`űĺű'‚ I§đuĺçě7‰u–ě)wżu*\+ż%Ďď:ós{HŘ$-3}ZprĂČM˘˝¤©4\Şśbî&e˙§b|źđ`ůŠř-v?S$|ňÄ]ˇźĽtżúy˘”N^–ëg¸>?•°¨Öáű÷Ľýr”ä?<%8Ĺǧ©SçĚ9çś´°äqëČԹ󡇶k·Ë.{ě±ĂĹ"SňâŽ_ ăűç˙Źř~Tř\SLó$ó Küop N'@k¸ř<>éÔ¸ ¦Ľ˙g©ş˙—É 7k.•–śÂRŤů_Ő˝ďTŚďęřţOöóHőŚŕ”źÚµëÜąMß}š4é’KĆŽuLňöúö8đc:v<řŕ¨Vd˘ţśÍ*8}TU>[Uwny…ßuç˝řeĹOźÍ˙}ĺâ—X›Oý7|k±­ľ¶4W-§ţÄpŞĽxüŔ¶Ţz›m¶Ú*íż95ü±«Ţę$Á @pj„&KĂk¬ŕôEqdşFĘ4Yęąáűę>2QŇâÓÎ;ď¶ŰţP> QN€fś’§FÔ§÷őÓđĄţPšzýqd˘†Ô[ý!8ę(8ąÉň>š”wŤŰđĄţP¨?Ô‚ ™'_A|MV¸•ľáKýˇţP¨?'@3Nn˛P2ÍĂۆiřR¨?Ô4Lý!8-8ąŁĹŰhv—e×®áKýˇţPĐő‡ŕhPţg‹őůßTP]ŢĘŢâÔPĐÔëÁ ĐČń ÍUíš,ÔęőŤUN@p‚ś€ŕ' 8śśN@p‚ś€ŕ' 8Á N˙wp:ůä#ŹÜ˙Í pĘś2dČ!C† 2dȰ% N 2dČ!C† 2d?8ąWź?`Č!C† 2dČ!C†˙Kp¤ů˙SěFó-vIEND®B`‚update-manager-22.04.9/help/C/index.docbook0000664000000000000000000013600614224757475015264 0ustar ]>

Software Updater Manual 2006 In Words In Words Techdoc Solutions &legal; Sean Wheller In Words
sean@inwords.co.za
Jeff Schering Editor Jerome Gotangco Maintainer
V0.0.1 06/03/2005 First version of the manual created in accordance with Software Updater V0.37.1+svn20050301. Documentation Writer sean@inwords.co.za InWords Techdoc Solutions V0.0.2 26/03/2005 Edit of V0.0.1 to make some nodes shorter. Editor jeffschering@gmail.com InWords Techdoc Solutions V0.0.3 26/03/2005 Added Help, Add CD, Settings options. sean@inwords.co.za InWords Techdoc Solutions This manual explains how to use Software Updater, an apt update management application for the GNOME desktop created by the Ubuntu project. Feedback To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, send mail to ubuntu-users@lists.ubuntu.com.
Introduction Software Updater is a graphical interface to the software update features of Advanced Packaging Tool (APT). APT is a command line tool for installing, updating, and removing software. Software Updater makes the task of checking for and installing software updates as effortless as possible. Software Updater keeps your system up to date by checking Ubuntu's software repositories for new versions of installed software. The new versions usually contain bug fixes and new features, but may also contain security updates. Use Software Updater on a regular basis to ensure that your system is as up to date and secure as possible. Software Updater decides which software needs to be updated by comparing the version numbers of individual software files on your computer with the software in one or more software repositories. The software repositories are usually on remote network servers, but may also be on a CD-ROM. Whenever Software Updater notifies you that an update is available, you may choose to install the update immediately, or to ignore the update. Software Updater has settings and preferences which allow you to: set how often it checks for updates, add and remove software repositories, and manage repository authentication keys. Getting Started Installation Software Updater is installed as part of the Ubuntu standard installation, and should already be on your system. The application is known as Ubuntu Update Manager. If you need to install Update Manager, you can use Synaptic Package Manager. Choose System Administration Synaptic Package Manager to start Synaptic. The package you need to install is update-manager. You may also install Software Updater from the command line using apt-get. To install Update Manager from the command line: sudo apt-get install update-manager Software Updater is dependent on the following packages: 'python,' 'python-gnome2,' 'python-apt,' 'synaptic,' and 'lsb-release.' Starting Software Updater Choose System Administration Ubuntu Software Updater to start the application. Enter your password when prompted. You may also start Software Updater from the command line: update-manager Main Window The Software Updater main window is used for managing the update process and setting preferences. When you open Software Updater, the main window displays the list of packages that need to be installed to update your computer. If the software on your computer is up to date, the main window contains only the message "The software on this computer is up to date." Available Updates Performing Updates Updating Your Computer When you open Software Updater, the main window displays the list of packages that need to be installed to update your computer. If the software on your computer is up to date, the main window contains only the message "The software on this computer is up to date." Available Updates By default, all packages are marked for installation. In most cases you will install all of the packages right away. However, if there are a large number of updates you may want to do only a few at a time. To un-mark a package for installation, clear the check box for the package. To see additional information about a package, click on Details. (see ) When you are ready to install the selected packages, click on Install. If Software Updater detects one or more packages without a digital signature, the Summary dialog is displayed. The Summary dialog lists three groups of update categories: NOT AUTHENTICATED Packages without a digital signature. To be upgraded Packages that will be upgraded. Unchanged Packages that will not be upgraded due to dependency issues. The packages will be upgraded in a future Update Manager session, once the developers have resolved the package dependencies. If you do not want to install non-authenticated packages, click Cancel. The Summary dialog will close, and you can deselect the packages in the Software Updater main window. If a deselected package is required as a dependency for a selected package, Software Updater will install the deselected package to satisfy the dependency. Software Updater downloads all of the selected packages before installing them. The entire process might take a long time depending on the amount of data that needs to be downloaded, the speed of your network connection, and the number of packages that need to be installed. While downloading packages, Software Updater displays a dialog box that monitors the download progress. (See ). Expanded Update Information To see additional information about a package: Click on the package in the main window. Click on Details.A tabbed section opens within the main window. The tabs are as follows: Changes A list of the changes incorporated in the package. The list is the contents of the ChangeLog file for the package. Description A short description of each program in the package. Monitoring Download Progress Software Updater displays the Installing updates window while the packages are downloading. The progress bar in the Installing updates window shows the progress of the entire update. To display the download progress of each package, click on Show progress of individual files. To cancel the download, click Cancel. All files must be downloaded before Software Updater can proceed to the installation stage. If the network connections fails or if you cancel the download, the update will not be installed. To resume a canceled or failed download, click on Install in the main window. Software Updater will resume the download from the last successfully downloaded file. Monitoring Installation Progress Software Updater displays the Installation updates window while the updates are being installed. The progress bar inside the Installation updates window shows the progress of the entire installation. To display the installation progress of each package, click on Terminal. The terminal view opens within the window. The terminal view displays the unfiltered output of the Advanced Packaging Tool (APT). APT is the tool that Software Updater uses to perform the update. Do not terminate the installation process. This may lead to corruption of installed programs and general system instability. Setting Preferences The Software Updater Preferences button displays the Software Preferences dialog. From this dialog you can perform the following tasks: Manage software sources (see ). Manage authentication keys (see ). Manage settings (see ). Managing Software Sources During installation of a distro, software repositories are automatically added to the list of 'software sources.' Typical sources added by the distro installation include the installation source, update, and security repositories. Sources can be added to and removed from the list and existing sources can be edited. The operations described here modify /etc/apt/sources.list using the Update Manager graphical user interface. Software sources can also be managed by making direct modifications in /etc/apt/sources.list. This is only advised for advanced users. Adding Software Sources Software may be installed using various access methods: CD-ROM - Compact Disk Read Only Memory, normally directly connected to the computer system and mounted locally by the operating system. FTP - File Transfer Protocol, a secure and reliable protocol designed specifically for the purpose of transferring large files across the Internet. HTTP - HyperText Transfer Protocol, commonly used to request and receive Web pages, but can also be used for file transfer. SMB - Server Management Block is used to access shared resources on computers running Microsoft Windows or Samba Server. NFS - Network File System is used to access shared resources on Linux/UNIX computers. Before software sources residing on SMB or NFS shares can be defined, the share must be mounted by the local system. Access can then be made via the local filesystem. For more information see . A new software source can be defined by clicking the Add button located on the Software Preferences dialog. This will display the Edit Repository dialog. Adding Software Sources Complete the Edit Repository dialog to add a new Software source. Repository A drop-list containing known software sources. Components The Ubuntu software repository contains thousands of software packages organized into four 'components,' on the basis of the level of support we can offer them, and whether or not they comply with Free Software Philosophy. The components are called 'main,' 'restricted,' 'universe,' and 'multiverse.' Check the components you wish to include in the update list. Officially supported (main) - The main distribution component contains applications that are free software, can freely be redistributed and are fully supported by the Ubuntu team. This includes the most popular and most reliable open source applications available, much of which is installed by default when you install Ubuntu. Software in main includes a hand-selected list of applications that the Ubuntu developers, community, and users feel are important and that the Ubuntu security and distribution team are willing to support. When you install software from the main component you are assured that the software will come with security updates and technical support. We believe that the software in main includes everything most people will need for a fully functional desktop or Internet server running only open source software. The licenses for software applications in main must be free, but main may also may contain binary firmware and selected fonts that cannot be modified without permission from their authors. In all cases redistribution is unencumbered. Restricted Copyright - The restricted component is reserved for software that is very commonly used, and which is supported by the Ubuntu team even though it is not available under a completely free license. Please note that it may not be possible to provide complete support for this software since we are unable to fix the software ourselves, but can only forward problem reports to the actual authors. Some software from restricted will be installed on Ubuntu CDs but is clearly separated to ensure that it is easy to remove. We include this software because it is essential in order for Ubuntu to run on certain machines - typical examples are the binary drivers that some video card vendors publish, which are the only way for Ubuntu to run on those machines. By default, we will only use open source software unless there is simply no other way to install Ubuntu. The Ubuntu team works with such vendors to accelerate the open-sourcing of their software to ensure that as much software as possible is available under a Free license. Community maintained (Universe) - The universe component is a snapshot of the free, open source, and Linux world. In universe you can find almost every piece of open source software, and software available under a variety of less open licenses, all built automatically from a variety of public sources. All of this software is compiled against the libraries and using the tools that form part of main, so it should install and work well with the software in main, but it comes with no guarantee of security fixes and support. The universe component includes thousands of pieces of software. Through universe, users are able to have the diversity and flexibility offered by the vast open source world on top of a stable Ubuntu core. Non Free (Multiverse) - The 'multiverse' component contains software that is not free, which means the licensing requirements of this software do not meet the Ubuntu 'main' Component license Policy. The onus is on you to verify your rights to use this software and comply with the licensing terms of the copyright holder. This software is not supported and usually cannot be fixed or updated. Use it at your own risk. Creating Custom Software Sources It is also possible to define custom software sources. To define a custom software source click the Custom button located on the Edit Repository dialog. This will display a dialog in which the custom repository can be defined using apt command syntax. Apt is an Advanced Packaging Tool and front-end to dpkg the Debian Package Management System. Once the apt line is entered click the Add repository button. Creating Custom Software Sources The apt command syntax defines the 'type,' 'location,' and 'content' of the repository. Example of the command syntax could look like this. deb ftp://archive.ubuntu.com/ubuntu/ hoary main restricted universe multiverse This example would define the software sources as a Debian source at ubuntu.com containing the hoary release and using all components. For definition of the components, see . Removing Software Sources Software sources can be removed from the sources list by selecting the software source then clicking the Remove button located on the Software Preferences dialog. Removal of a software source requires that the apt file (/etc/apt/sources.list) that contains the a list of software sources is updated. Before modifying this file Software Updater prompts to confirm the operation. If the operation is confirmed a backup copy is create in /etc/apt/sources.list.save. Editing Software Sources To change the values defining a software source, select the source record then click the edit button. This will display the Edit Repository dialog. Editing Software Sources Type Software sources may contain software in 'Binary' or 'Source Code' format. Select the option correlating to the repository format. URI Enter a valid Uniform Resource Indicator (URI). Following is a list of examples for each of the possible access methods: CD-ROM - cdrom:[description_of_cd]/ FTP - ftp://ftp.domain.ext/path/to/repository HTTP - http://www.domain.ext/path/to/repository SMB - Works only when the computer is already connected to an SMB share. To connect to SMB share use the following command syntax from the shell smbclient //hostname/sharename -U username. The SMB share is accessed from the local file system once the local system is connected. file://path/to/sharefile NFS - Works only when the computer is already connected to a NFS share. To connect the NFS share must be mounted. NFS shares are mounted on the client side using the mount command. The format of the command is as follows: mount -o [options] [host]:[/remote/export] [/local/directory] Once mounted Software Updater can access the share using the following command file://path/to/local/directory If accessing a SMB or NFS shares by manually issuing the mount commands, the file system must be remounted manually after the system is rebooted. Failing to remount will result in Update Manager not being able to access the resource. Distribution The name of the distribution or name of the distribution version. Sections The section of the distribution repository to access. Comment Add a comment to describe the repository. Repositories defined using Synaptic, another package management tool, are automatically displayed in the Software Updater Software Sources list. Managing Authentication Keys Authentication keys make it possible to verify the integrity of update software. From the Authentication Keys dialog it is possible to view and manage the list authentication keys. Each key corresponds to a Software Source defined in the Software Preference dialog (see ). Keys can be added and removed. In the event of an error it is also possible to restore the default authentication keys provided by the defined update repositories. Managing Authentication Keys Adding Authentication Keys Authentication keys are usually obtained from the software vendor running the repository. Often the vendor will place a copy of the authentication key on a key server, for example www.keyserver.net. The key can then be retrieved using the command gpg -recv-key. When the key resides on a key server the option must be used to give the name of this key server. gpg -recv-key --keyserver www.keyserver.net If the key is fetched over a untrusted medium, like the Internet, additional steps should be taken to verify the key. For example, getting the fingerprint with a secure method such as by phone, letter, or business card. Alternately you can check if the key is signed with a known-good key. Once the key is downloaded, select it using the Choose a key-file dialog that is displayed when the Add button. Adding Authentication Keys Removing Authentication Keys Authentication keys can be removed by selecting a record item then clicking the Remove button. Restoring Default Keys During installation the default Ubuntu Authentication keys are added to the Ubuntu GPG Keyring package. In the even of a key being accidentally deleted it can be restored by clicking the Restore default keys button. Managing Settings The Settings button, located on the Software Preferences dialog, displays the Settings dialog. From this interface you can manage the behavior of the application and pre-update process. Managing Settings The following options are available: User Interface Show disabled software sources: - When checked software sources that are not checked in the Software Preferences dialog are displayed. When unchecked, these items are not displayed in the list. Updates Automatically check for software updates: - When checked the Update interval in days option is enabled. Update Manager will poll all enabled software sources for updates according to the value specified in the scroll-box. Download upgradable packages: - When checked Software Updater will automatically download any available software update packages. It will not install them until the user has defined the installation list (see ). Temporary files Automatically clean temporary packages files: - When checked the Clean interval in days option is enabled. Software Updater automatically removes any temporary files created by the upgrade process according to the value specified in the scroll-box. Set maximum size of the package cache: When checked the size of the package cache is limited to the value specified in the Maximum size in MB spin-box. Delete old packages in the package cache: When checked cached packaged with a date older than the value specified in the Maximum age in days spin-box will be automatically purged from the cache. Install Progress for Terminal View Only It is also possible to configure the installation progress to use only a terminal view. That is to say, no progress bar is displayed, only a terminal view. Monitoring Installation Progress Do not terminate the installation process. This may lead to corruption of installed programs and general system instability. Changing between 'Progress Bar' and 'Terminal View,' modes is managed via Synaptic. To change modes proceed as follows: Start Synaptic by selecting System Administration Synaptic Package Manager from the Desktop menu system. When prompted, enter your password. From the main menu, select Settings Preferences . The Preferences dialog is displayed. From the General tab, Apply Changes group, check or uncheck the Apply changes in terminal window checkbox. Synaptic Preferences - General Tab Click OK and exit Synaptic. About Software Updater The Software Updater was written by Michiel Sikkes michiel@eyeopened.nl and Michael Vogt michael.vogt@ubuntu.com as an apt Software Updater for the GNOME Desktop of the Ubuntu distribution. The user manual was written by Sean Wheller sean@inwords.co.za. To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, send mail to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. &GFDL;
update-manager-22.04.9/help/C/legal.xml0000664000000000000000000000713014224757475014414 0ustar Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license. Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. update-manager-22.04.9/hwe-support-status0000775000000000000000000002511514224757475015243 0ustar #!/usr/bin/python from __future__ import print_function import optparse import datetime import distro_info import os import re import subprocess import sys import apt from UpdateManager.Core.utils import twrap, get_dist # set locale early so that the subsequent imports have localized # strings import locale try: locale.setlocale(locale.LC_ALL, "") except: pass from gettext import gettext as _ import gettext gettext.textdomain("update-manager") from HweSupportStatus.consts import ( Messages, LTS_EOL_DATE, HWE_EOL_DATE, NEXT_LTS_DOT1_DATE, ) # HWE stack with a short support period HWE_UNSUPPORTED_BACKPORTS = ( "-lts-utopic", "-lts-vivid", "-lts-wily" ) # from https://wiki.ubuntu.com/Kernel/LTSEnablementStack UNSUPPORTED_KERNEL_IMAGE_REGEX = \ r'linux-image.*-(3\.16|3\.19|4\.2)(\.[0-9]+)?-.*' # HWE stack with a long support period HWE_SUPPORTED_BACKPORT = "-hwe-22.04" SUPPORTED_KERNEL_IMAGE_REGEX = r'^$' # No fixed backported kernel yet KERNEL_METAPKGS = ( "linux-generic", "linux-image-generic", "linux-signed-generic", "linux-signed-image-generic", ) XORG_METAPKGS = ( "xserver-xorg", "libgl1-mesa-glx", # LP: #1610434 - Ubuntu GNOME needed libwayland "libwayland-egl1-mesa", ) VBOX_METAPKGS = ( "virtualbox-guest-utils", "virtualbox-guest-source" ) METAPKGS = KERNEL_METAPKGS + XORG_METAPKGS + VBOX_METAPKGS class Package: """A lightweight apt package """ def __init__(self, name, version, arch, foreign=False): self.name = name self.installed_version = version self.arch = arch self.foreign = foreign def find_hwe_packages(installed_packages): unsupported_hwe_packages = set() supported_hwe_packages = set() for pkg in installed_packages: # metapackages and X are marked with the -lts-$distro string for name in HWE_UNSUPPORTED_BACKPORTS: if pkg.name.endswith(name): unsupported_hwe_packages.add(pkg) # The individual backported kernels have names like # linux-image-3.11.0-17-generic # so we match via a regexp. # # The linux-image-generic-lts-$distro metapkg has additional # dependencies (like linux-firmware) so we can't just walk the # dependency chain. if re.match(UNSUPPORTED_KERNEL_IMAGE_REGEX, pkg.name): unsupported_hwe_packages.add(pkg) # SUPPORTED if pkg.name.endswith(HWE_SUPPORTED_BACKPORT): supported_hwe_packages.add(pkg) if re.match(SUPPORTED_KERNEL_IMAGE_REGEX, pkg.name): supported_hwe_packages.add(pkg) return unsupported_hwe_packages, supported_hwe_packages def is_unsupported_hwe_kernel_running(unsupported_hwe_package): # kernels do not conflict with each other, so we need to check # what version is actually running running_kernel_ver = os.uname()[2] # the running kernel without the abi or buildver running_kernel_ver = running_kernel_ver.split("-")[0] for pkg in unsupported_hwe_package: if not pkg.name.startswith("linux-"): continue # we only care about the version, not abi or build if pkg.installed_version.startswith(running_kernel_ver): return True return False def is_unsupported_xstack_running(unsupported_hwe_packages): # the HWE xstacks conflict with each other, so we can simply test # for existence in the installed unsupported hwe packages for pkg in unsupported_hwe_packages: for xorg_meta in XORG_METAPKGS: if pkg.name.startswith(xorg_meta): return True return False def find_supported_replacement_hwe_packages(unsupported_hwe_packages, installed_packages): unsupported_metapkg_names = set() replacement_names = set() for metapkg in METAPKGS: for unsupported_backport in HWE_UNSUPPORTED_BACKPORTS: metapkg_name = metapkg + unsupported_backport for pkg in unsupported_hwe_packages: if pkg.name == metapkg_name: replacement_name = metapkg + HWE_SUPPORTED_BACKPORT if (replacement_name, pkg.arch) not in \ [(p.name, p.arch) for p in installed_packages]: if pkg.foreign: replacement_name += ':' + pkg.arch replacement_names.add(replacement_name) unsupported_metapkg_names.add(metapkg_name) return unsupported_metapkg_names, replacement_names def is_unsupported_hwe_running(unsupported_hwe_packages): return (is_unsupported_hwe_kernel_running(unsupported_hwe_packages) or is_unsupported_xstack_running(unsupported_hwe_packages)) def advice_about_hwe_status(unsupported_hwe_packages, supported_hwe_packages, installed_packages, has_update_manager, today, verbose): unsupported_hwe_stack_running = is_unsupported_hwe_running( unsupported_hwe_packages) unsupported_hwe_metapkgs, supported_replacement_hwe = \ find_supported_replacement_hwe_packages(unsupported_hwe_packages, installed_packages) # we need the "-p" option until the next LTS point release is available if today < NEXT_LTS_DOT1_DATE: do_release_upgrade_option = "-p" else: do_release_upgrade_option = "" if unsupported_hwe_stack_running: if today < HWE_EOL_DATE: s = Messages.HWE_SUPPORT_ENDS else: s = Messages.HWE_SUPPORT_HAS_ENDED if has_update_manager: print(s + Messages.UM_UPGRADE) else: # bug #1341320 - if no metapkg is left we need to show # what is no longer supported if supported_replacement_hwe: print(s + Messages.APT_UPGRADE % ( do_release_upgrade_option, " ".join(supported_replacement_hwe))) else: print(s + Messages.APT_SHOW_UNSUPPORTED % ( " ".join([pkg.name for pkg in unsupported_hwe_packages]))) # some unsupported package installed but not running and not superseded # - this is worth reporting elif (unsupported_hwe_packages and not supported_hwe_packages and not unsupported_hwe_stack_running): s = _(""" You have packages from the Hardware Enablement Stack (HWE) installed that are going out of support on %s. """) % HWE_EOL_DATE if has_update_manager: print(s + Messages.UM_UPGRADE) else: print(s + Messages.APT_UPGRADE % ( do_release_upgrade_option, " ".join(supported_replacement_hwe))) elif supported_hwe_packages: print(Messages.HWE_SUPPORTED) elif verbose: print( _("You are not running a system with a Hardware Enablement Stack. " "Your system is supported until %(month)s %(year)s.") % { 'month': LTS_EOL_DATE.strftime("%B"), 'year': LTS_EOL_DATE.year}) if __name__ == "__main__": parser = optparse.OptionParser(description=_("Check HWE support status")) parser.add_option('--quiet', action='store_true', default=False, help="No output, exit code 10 on unsupported HWE " "packages") parser.add_option('--verbose', action='store_true', default=False, help="more verbose output") parser.add_option('--show-all-unsupported', action='store_true', default=False, help="Show unsupported HWE packages") parser.add_option('--show-replacements', action='store_true', default=False, help="show what packages need installing to be " "supported") # hidden, only useful for testing parser.add_option( '--disable-hwe-check-semaphore-file', default="/var/lib/update-notifier/disable-hwe-eol-messages", help=optparse.SUPPRESS_HELP) options, args = parser.parse_args() if options.quiet: nullfd = os.open(os.devnull, os.O_WRONLY) os.dup2(nullfd, sys.stdout.fileno()) # Check to see if we are an LTS release di = distro_info.UbuntuDistroInfo() codename = get_dist() lts = di.is_lts(codename) if not lts: if options.verbose: print("Only LTS releases have Hardware Enablement stacks", file=sys.stderr) sys.exit(0) # request from PSE to be able to disable the hwe check via a special # semaphore file HWE_CHECK_DISABLED_FILE = options.disable_hwe_check_semaphore_file if os.path.exists(HWE_CHECK_DISABLED_FILE): if options.verbose: print("Forcefully disabled hwe-support-status via file %s" % HWE_CHECK_DISABLED_FILE, file=sys.stderr) sys.exit(0) foreign_archs = set(subprocess.check_output( ['dpkg', '--print-foreign-architectures'], universal_newlines=True).split()) # do the actual check installed_packages = set() today = datetime.date.today() tagf = apt.apt_pkg.TagFile("/var/lib/dpkg/status") while tagf.step(): if tagf.section.find("Status", "") != "install ok installed": continue pkgname = tagf.section.find("Package") version = tagf.section.find("Version") arch = tagf.section.find("Architecture") foreign = arch in foreign_archs installed_packages.add(Package(pkgname, version, arch, foreign)) has_update_manager = "update-manager" in [ pkg.name for pkg in installed_packages] unsupported_hwe_packages, supported_hwe_packages = find_hwe_packages( installed_packages) if options.show_all_unsupported: if today > HWE_EOL_DATE: print(twrap(" ".join([ pkg.foreign and pkg.name + ':' + pkg.arch or pkg.name for pkg in unsupported_hwe_packages]))) if options.show_replacements: unsupported, replacements = find_supported_replacement_hwe_packages( unsupported_hwe_packages, installed_packages) if replacements: print(" ".join(replacements)) if not options.show_all_unsupported and not options.show_replacements: advice_about_hwe_status( unsupported_hwe_packages, supported_hwe_packages, installed_packages, has_update_manager, today, options.verbose) if is_unsupported_hwe_running(unsupported_hwe_packages) and \ today > HWE_EOL_DATE: sys.exit(10) sys.exit(0) update-manager-22.04.9/janitor/0000775000000000000000000000000014224757475013141 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/__init__.py0000664000000000000000000000161014224757475015250 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # # The following license applies to all files (including the icons): # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # This is a namespace package. try: import pkg_resources pkg_resources.declare_namespace(__name__) except ImportError: import pkgutil __path__ = pkgutil.extend_path(__path__, __name__) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/0000775000000000000000000000000014224757475015310 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/NEWS.rst0000664000000000000000000000026714224757475016623 0ustar ============================ NEWS for janitor.plugincore ============================ 1.0 (2012-XX-XX) ================ * Initial release since refactoring into a separate package. update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/__init__.py0000664000000000000000000000132214224757475017417 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # # The following license applies to all files (including the icons): # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . __version__ = '1.0' update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/core/0000775000000000000000000000000014224757475016240 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/core/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475020337 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/core/file_cruft.py0000664000000000000000000000317414224757475020741 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import os from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext _ = setup_gettext() class FileCruft(Cruft): """Cruft that is individual files. This type of cruft consists of individual files that should be removed. Various plugins may decide that various files are cruft; they can all use objects of FileCruft type to mark such files, regardless of the reason the files are considered cruft. """ def __init__(self, pathname, description): self.pathname = pathname self._disk_usage = os.stat(pathname).st_blocks * 512 self._description = description def get_prefix(self): return 'file' def get_prefix_description(self): return _('A file on disk') def get_shortname(self): return self.pathname def get_description(self): return '{}\n'.format(self._description) def get_disk_usage(self): return self._disk_usage def cleanup(self): os.remove(self.pathname) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py0000664000000000000000000000321114224757475023136 0ustar # Copyright (C) 2009-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'MissingPackageCruft', ] from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext _ = setup_gettext() class MissingPackageCruft(Cruft): """Install a missing package.""" def __init__(self, package, description=None): self.package = package self._description = description def get_prefix(self): return 'install-deb' def get_prefix_description(self): return _('Install missing package.') def get_shortname(self): return self.package.name def get_description(self): if self._description: return self._description else: # 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. return _('Package %s should be installed.') % self.package.name def cleanup(self): self.package.markInstall() update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/core/package_cruft.py0000664000000000000000000000376414224757475021422 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'PackageCruft', ] from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext _ = setup_gettext() class PackageCruft(Cruft): """Cruft that is .deb packages. This type of cruft consists of .deb packages installed onto the system which can be removed. Various plugins may decide that various packages are cruft; they can all use objects of PackageCruft type to mark such packages, regardless of the reason the packages are considered cruft. When PackageCruft instantiated, the package is identified by an apt.Package object. That object is used for all the real operations, so this class is merely a thin wrapper around it. """ def __init__(self, pkg, description): self._pkg = pkg self._description = description def get_prefix(self): return 'deb' def get_prefix_description(self): return _('.deb package') def get_shortname(self): return self._pkg.name def get_description(self): return '{}\n\n{}'.format(self._description, self._pkg.summary) def get_disk_usage(self): return self._pkg.installedSize def cleanup(self): self._pkg.markDelete() update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/cruft.py0000664000000000000000000001242314224757475017007 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'Cruft'] from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext _ = setup_gettext() from janitor.plugincore.exceptions import UnimplementedMethod class Cruft: """One piece of cruft to be cleaned out. A piece of cruft can be a file, a package, a configuration tweak that is missing, or something else. This is a base class, which does nothing. Subclasses do the actual work, though they must override the `get_shortname()` and `cleanup()` methods. """ def get_prefix(self): """Return the unique prefix used to group this type of cruft. For example, the .deb package called 'foo' would have a prefix of 'deb'. This way, the package foo is not confused with the file foo, or the username foo. Subclasses SHOULD define this. The default implementation returns the name of the class, which is rarely useful to the user. """ return self.__class__.__name__ @property def prefix(self): return self.get_prefix() def get_prefix_description(self): """Return human-readable description of class of cruft.""" return self.get_description() @property def prefix_description(self): return self.get_prefix_description() def get_shortname(self): """Return the name of this piece of cruft. The name should be something that the user will understand. For example, it might be the name of a package, or the full path to a file. The name should be unique within the unique prefix returned by `get_prefix()`. The prefix MUST NOT be included by this method, the `get_name()` method does that instead. The intent is that `get_shortname()` will be used by the user interface in contexts where the prefix is shown separately from the short name, and `get_name()` when a single string is used. Subclasses MUST define this. The default implementation raises an exception. """ raise UnimplementedMethod(self.get_shortname) @property def shortname(self): return self.get_shortname() def get_name(self): """Return prefix plus name. See `get_prefix()` and `get_shortname()` for a discussion of the prefix and the short name. This method will return the prefix, a colon, and the short name. The long name will used to store state/configuration data: _this_ package should not be removed. """ return '{}:{}'.format(self.prefix, self.shortname) @property def name(self): return self.get_name() def __repr__(self): return '<{} "{}">'.format(self.__class__.__name__, self.name) def get_description(self): """Return a description of this piece of cruft. This may be arbitrarily long. The user interface will take care of breaking it into lines or otherwise presenting it to the user in a nice manner. The description should be plain text UTF-8 unicode. The default implementation returns the empty string. Subclasses MAY override this as they wish. """ return '' @property def description(self): return self.get_description() def get_disk_usage(self): """Return amount of disk space reserved by this piece of cruft. The unit is bytes. The disk space in question should be the amount that will be freed if the cruft is cleaned up. The amount may be an estimate (i.e. a guess). It is intended to be shown to the user to help them decide what to remove and what to keep. This will also be used by the user interface to better estimate how much remaining time there is when cleaning up a lot of cruft. For some types of cruft, this is not applicable and they should return `None`. The base class implementation does that, so subclasses MUST define this method if it is useful for them to return something else. The user interface will distinguish between None (not applicable) and 0 (no disk space being used). """ return None @property def disk_usage(self): return self.get_disk_usage() def cleanup(self): """Clean up this piece of cruft. Depending on the type of cruft, this may mean removing files, packages, modifying configuration files, or something else. The default implementation raises an exception. Subclasses MUST override this. """ raise UnimplementedMethod(self.cleanup) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/docs/0000775000000000000000000000000014224757475016240 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/docs/README.rst0000664000000000000000000001407614224757475017737 0ustar ========================= Computer Janitor plugins ========================= Computer Janitor supports a plugin architecture which allows you to add additional ways of identifying and cleaning up *cruft*. Cruft is anything on your system that is no longer necessary and can be safely removed. Identifying cruft is the primary purpose of plugins, and each plugin should identify exactly one kind of cruft. The primary interface for this is the `get_cruft()` method on each plugin. This method should return an iterator over cruft objects, which allows for the UI to provide useful progress feedback. Cruft ===== Cruft objects themselves must implement a specific interface, which is used to provide information to the user, and to perform the actual clean up operations. There is a useful base class that you can start with. >>> from janitor.plugincore.cruft import Cruft You can derive from this base class, but you must implement a couple of methods, or your cruft class will not be usable. >>> cruft = Cruft() >>> cruft.get_shortname() Traceback (most recent call last): ... UnimplementedMethod: Unimplemented method: get_shortname >>> cruft.cleanup() Traceback (most recent call last): ... UnimplementedMethod: Unimplemented method: cleanup Here is a cruft subclass that is usable in a plugin. >>> class MyCruft(Cruft): ... cruft_id = 1 ... def __init__(self): ... self.cleanup_count = 0 ... self._prefix = 'MyCruft{:02d}'.format(MyCruft.cruft_id) ... MyCruft.cruft_id += 1 ... super(MyCruft, self).__init__() ... def get_shortname(self): ... return 'Example' ... def get_prefix(self): ... return self._prefix ... def cleanup(self): ... self.cleanup_count += 1 Not only do the above methods work, but you can also use a more modern interface for getting information about the cruft. >>> mycruft = MyCruft() >>> print(mycruft.shortname) Example >>> print(mycruft.prefix) MyCruft01 >>> print(mycruft.prefix_description) >>> print(mycruft.name) MyCruft01:Example >>> print(mycruft.description) >>> print(mycruft.disk_usage) None >>> mycruft.cleanup() >>> mycruft.cleanup_count 1 Cruft objects also have a reasonable repr. >>> mycruft Plugins ======= Computer Janitor plugins identify cruft. They use whatever algorithm necessary to return iterators over cruft in their `get_cruft()` method. Plugins must derived from the abstract base class, and must override certain methods. >>> from janitor.plugincore.plugin import Plugin >>> Plugin().get_cruft() Traceback (most recent call last): ... UnimplementedMethod: Unimplemented method: cleanup By subclassing the base class, we can provide a way to find cruft. >>> class MyPlugin(Plugin): ... def __init__(self): ... self.post_cleanup_count = 0 ... self._my_cruft = [MyCruft()] ... super(MyPlugin, self).__init__() ... def get_cruft(self): ... for cruft in self._my_cruft: ... yield cruft ... def post_cleanup(self): ... self.post_cleanup_count += 1 Now the plugin returns one piece of cruft. >>> plugin = MyPlugin() >>> for cruft in plugin.cruft: ... print(cruft) Plugins are also the way to clean up all their cruft. >>> plugin.do_cleanup_cruft() >>> for cruft in plugin.cruft: ... print(cruft.name, 'clean ups:', cruft.cleanup_count) MyCruft02:Example clean ups: 1 The plugin also gets a chance to perform post-cleanup operations. >>> plugin.post_cleanup_count 1 For historical API reasons, plugins have conditions which are set to the empty list by default. >>> plugin.condition [] These conditions can be set. >>> plugin.condition = 'my condition' >>> print(plugin.condition) my condition Plugins also have optional applications, but by default there is no `app` attribute (this is for historical API reasons). >>> print(plugin.app) Traceback (most recent call last): ... AttributeError: app The `app` can be set through this historical API. >>> plugin.set_application('my application') >>> print(plugin.app) my application Plugin manager ============== The plugin manager is used to find and load plugins. It searches a list of directories for files that end in `_plugin.py`. :: >>> from janitor.plugincore.testing.helpers import ( ... setup_plugins, Application) >>> plugin_dir, cleanup = setup_plugins('alpha_plugin.py') >>> cleanups.append(cleanup) >>> app = Application() >>> from janitor.plugincore.manager import PluginManager >>> manager = PluginManager(app, [plugin_dir]) >>> for filename in manager.plugin_files: ... print('plugin file:', filename) plugin file: .../alpha_plugin.py The plugin manager can import each plugin module found and instantiate all `Plugin` base classes it finds. After each plugin is found, a callback is called, which can be used to inform the user of progress. The arguments of the callback are: * The plugin filename. * This plugin number in the total list of plugins found, starting from 0 * The total number of plugin files to be examined. >>> def callback(filename, i, total): ... print('[{:02d}/{:02d}] {}'.format(i, total, filename)) The loaded plugins are cached, so the modules are only imported once. We'll use the wildcard condition which matches all plugins. >>> plugins = manager.get_plugins(condition='*', callback=callback) [00/01] .../alpha_plugin.py >>> for plugin in plugins: ... print(plugin) However, plugins can have conditions and we can use these conditions to get back a different set of plugins from the manager. >>> plugins[0].condition = 'happy' >>> len(manager.get_plugins(condition='sad')) 0 >>> len(manager.get_plugins(condition='happy')) 1 update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/docs/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475020337 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/exceptions.py0000664000000000000000000000274114224757475020047 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'ComputerJanitorException', 'UnimplementedMethod', ] from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext _ = setup_gettext() class ComputerJanitorException(Exception): """Base class for all Computer Janitor exceptions.""" class UnimplementedMethod(ComputerJanitorException, NotImplementedError): """A method expected by the Computer Janitor API is unimplemented.""" def __init__(self, method): self._method = method def __str__(self): # Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? # It's because we don't want to break existing translations. return _('Unimplemented method: %s') % self._method.__name__ update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/i18n.py0000664000000000000000000000235214224757475016443 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """Set up the gettext context.""" import os import gettext def setup_gettext(): """Set up gettext for a module.""" domain = 'update-manager' localedir = os.environ.get('LOCPATH', None) t = gettext.translation(domain, localedir=localedir, fallback=True) try: # We must receive unicodes from the catalog. Python 2 by default # returns 8-bit strings from the .gettext() method, so use the unicode # variant. If this doesn't exist, we're in Python 3 and there, # .gettext does the right thing. return t.ugettext except AttributeError: return t.gettext update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/manager.py0000664000000000000000000001712514224757475017302 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'PluginManager', ] import os import imp import sys import errno import inspect import logging from janitor.plugincore.plugin import Plugin SPACE = ' ' STR_TYPES = (str if str is bytes else str) class PluginManager: """Find and load plugins. Plugins are stored in files named '*_plugin.py' in the list of directories given to the constructor. """ def __init__(self, app, plugin_dirs): self._app = app # Make a copy to immune ourselves from mutability. For safety, double # check a common mistake. if isinstance(plugin_dirs, STR_TYPES): raise TypeError( 'Expected sequence, got {}'.format(type(plugin_dirs))) self._plugin_dirs = list(plugin_dirs) self._plugins = None def get_plugin_files(self): """Return all filenames in which plugins may be stored.""" for dirname in self._plugin_dirs: try: basenames = [filename for filename in os.listdir(dirname) if filename.endswith('_plugin.py')] except OSError as error: if error.errno != errno.ENOENT: raise logging.debug('No such plugin directory: {}'.format(dirname)) continue logging.debug( 'Plugin modules in {}: {}'.format( dirname, SPACE.join(basenames))) # Sort the base names alphabetically for predictability. for filename in sorted(basenames): yield os.path.join(dirname, filename) @property def plugin_files(self): for filename in self.get_plugin_files(): yield filename def _find_plugins(self, module): """Find and instantiate all plugins in a module.""" def is_plugin(target): # Don't return the base class itself. return (inspect.isclass(target) and issubclass(target, Plugin) and target is not Plugin) plugin_classes = [ member for name, member in inspect.getmembers(module, is_plugin) ] logging.debug('Plugins in {}: {}'.format( module, SPACE.join(str(plugin) for plugin in plugin_classes))) for plugin_class in plugin_classes: yield plugin_class() def _load_module(self, filename): """Load a module from a filename.""" logging.debug('Loading module from file {}'.format(filename)) # 2012-06-08 BAW: I don't particularly like putting an entry in # sys.modules with the basename of the file. Note that # imp.load_module() will reload the plugin if it's already been # imported, so check sys.modules first and don't reload the plugin # (this is a change in behavior from older versions, but a valid one I # think - reloading modules is problematic). Ideally, we'd be using # __import__() but we can't guarantee that the path to the filename is # on sys.path, so we'll just live with this as the most backward # compatible implementation. # # The other problem is that the module could be encoded, but this # mechanism doesn't support PEP 263 style source file encoding # specifications. To make matters worse, we can't use codecs.open() # with encoding='UTF-8' because imp.load_module() requires an actual # file object, not whatever codecs wrapper is used. If we were Python # 3 only, we could use the built-in open(), but since we have to also # support Python 3, we just have to live with the platform dependent # default text encoding of built-in open(). module_name, ignore = os.path.splitext(os.path.basename(filename)) if module_name in sys.modules: return sys.modules[module_name] with open(filename, 'r') as fp: try: module = imp.load_module( module_name, fp, filename, ('.py', 'r', imp.PY_SOURCE)) except Exception as error: logging.warning("Failed to load plugin '{}' ({})".format( module_name, error)) return None else: return module def get_plugins(self, condition=None, callback=None): """Return all plugins that have been found. Loaded plugins are cached, so they will only be loaded once. `condition` is matched against each plugin to determine whether it will be returned or not. A `condition` of the string '*' matches all plugins. The default condition matches all default plugins, since by default, plugins have a condition of the empty list. If `condition` matches the plugin's condition exactly, the plugin is returned. The plugin's condition can also be a sequence, and if `condition` is in that sequence, the plugin is returned. Note that even though loaded plugins are cached, calling `get_plugin()` with different a `condition` can return a different set of plugins. If `callback` is specified, it is called after each plugin has been found, with the following arguments: filename, index of filename in list of files to be examined (starting with 0), and total number of files to be examined. The purpose of this is to allow the callback to inform the user in case things take a long time. """ # By default, plugins have a condition of the empty list, so unless a # plugin has an explicit condition set, this will match everything. if condition is None: condition = [] # Only load the plugins once, however when different conditions are # given, a different set of the already loaded plugins may be # returned. if self._plugins is None: self._plugins = [] filenames = list(self.plugin_files) total = len(filenames) for i, filename in enumerate(filenames): if callback is not None: callback(filename, i, total) module = self._load_module(filename) for plugin in self._find_plugins(module): plugin.set_application(self._app) self._plugins.append(plugin) # Now match each of the plugins against the specified condition, # returning only those that match, or all of them if there is no # condition. plugins = [ plugin for plugin in self._plugins if (plugin.condition == condition or condition in plugin.condition or condition == '*') ] logging.debug("plugins for condition '{}' are '{}'".format( condition, plugins)) return plugins update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugin.py0000664000000000000000000000500314224757475017156 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'Plugin', ] from janitor.plugincore.exceptions import UnimplementedMethod class Plugin: """Base class for plugins. These plugins only do one thing: identify cruft. See the 'get_cruft' method for details. """ # XXX BAW 2012-06-08: For historical reasons, we do not set # self._condition or self.app in a constructor. This needs to be fixed. @property def condition(self): return (self._condition if hasattr(self, '_condition') else []) @condition.setter def condition(self, condition): self._condition = condition def set_application(self, app): """Set the Application instance this plugin belongs to.""" self.app = app def do_cleanup_cruft(self): """Find cruft and clean it up. This is a helper method. """ for cruft in self.get_cruft(): cruft.cleanup() self.post_cleanup() def get_cruft(self): """Find some cruft in the system. This method MUST return an iterator (see 'yield' statement). This interface design allows cruft to be collected piecemeal, which makes it easier to show progress in the user interface. The base class default implementation of this raises an exception. Subclasses MUST override this method. """ raise UnimplementedMethod(self.get_cruft) @property def cruft(self): for cruft in self.get_cruft(): yield cruft def post_cleanup(self): """Do plugin-wide cleanup after the individual cleanup was performed. This is useful for stuff that needs to be processed in batches (e.g. for performance reasons) like package removal. """ pass update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/0000775000000000000000000000000014224757475016771 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475021070 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/deb_plugin.py0000664000000000000000000000261714224757475021461 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'DebPlugin', ] import apt from janitor.plugincore.plugin import Plugin class DebPlugin(Plugin): """Plugin for post-cleanup processing with apt. This plugin does not find any cruft of its own. Instead it centralizes the post-cleanup handling for all packages that remove .deb packages. """ def get_cruft(self): return [] def post_cleanup(self): try: self.app.apt_cache.commit(apt.progress.text.AcquireProgress(), apt.progress.base.InstallProgress()) finally: self.app.refresh_apt_cache() update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py0000664000000000000000000000506414224757475023256 0ustar # Copyright (C) 2009-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'DpkgStatusCruft', 'DpkgStatusPlugin', ] import logging import subprocess from apt_pkg import TagFile from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext from janitor.plugincore.plugin import Plugin _ = setup_gettext() class DpkgStatusCruft(Cruft): def __init__(self, n_items): self.n_items = n_items def get_prefix(self): return 'dpkg-status' def get_prefix_description(self): return _('%i obsolete entries in the status file') % self.n_items def get_shortname(self): return _('Obsolete entries in dpkg status') def get_description(self): # pragma: no cover return _('Obsolete dpkg status entries') def cleanup(self): logging.debug('calling dpkg --forget-old-unavail') res = subprocess.call('dpkg --forget-old-unavail'.split()) logging.debug('dpkg --forget-old-unavail returned {}'.format(res)) class DpkgStatusPlugin(Plugin): def __init__(self, filename=None): self.status = ('/var/lib/dpkg/status' if filename is None else filename) self.condition = ['PostCleanup'] def get_cruft(self): n_cruft = 0 with open(self.status) as fp: tagf = TagFile(fp) while tagf.step(): statusline = tagf.section.get('Status') (want, flag, status) = statusline.split() if want == 'purge' \ and flag == 'ok' \ and status == 'not-installed': # Then... n_cruft += 1 logging.debug('DpkgStatusPlugin found {} cruft items'.format(n_cruft)) if n_cruft: return [DpkgStatusCruft(n_cruft)] return [] update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py0000664000000000000000000000347414224757475023062 0ustar # Copyright (C) 2009-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """Install kdelibs5-dev if kdeblibs4-dev is installed.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'Kdelibs4devToKdelibs5devPlugin', ] from janitor.plugincore.core.missing_package_cruft import MissingPackageCruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext from janitor.plugincore.plugin import Plugin _ = setup_gettext() class Kdelibs4devToKdelibs5devPlugin(Plugin): """Plugin to install kdelibs5-dev if kdelibs4-dev is installed. See also LP: #279621. """ def __init__(self): self.condition = ['from_hardyPostDistUpgradeCache'] def get_cruft(self): fromp = 'kdelibs4-dev' top = 'kdelibs5-dev' cache = self.app.apt_cache if (fromp in cache and cache[fromp].is_installed and top in cache and not cache[top].is_installed): yield MissingPackageCruft( cache[top], _('When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, ' 'kdelibs5-dev needs to be installed. See ' 'bugs.launchpad.net, bug #279621 for details.')) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py0000664000000000000000000000474514224757475024050 0ustar # Copyright (C) 2009-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """Mark langpacks to be manually installed.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'ManualInstallCruft', 'MarkLangpacksManuallyInstalledPlugin', ] import logging from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext from janitor.plugincore.plugin import Plugin _ = setup_gettext() class ManualInstallCruft(Cruft): def __init__(self, pkg): self.pkg = pkg def get_prefix(self): return 'mark-manually-installed' def get_shortname(self): return self.pkg.name def get_description(self): return (_('%s needs to be marked as manually installed.') % self.pkg.name) def cleanup(self): self.pkg.markKeep() self.pkg.markInstall() class MarkLangpacksManuallyInstalledPlugin(Plugin): """Plugin to mark language packs as manually installed. This works around quirks in the hardy->intrepid upgrade. """ def __init__(self): self.condition = ['from_hardyPostDistUpgradeCache'] def get_cruft(self): # language-support-* changed its dependencies from "recommends" to # "suggests" for language-pack-* - this means that apt will think they # are now auto-removalable if they got installed as a dep of # language-support-* - we fix this here cache = self.app.apt_cache for pkg in cache: if (pkg.name.startswith('language-pack-') and not pkg.name.endswith('-base') and cache._depcache.IsAutoInstalled(pkg._pkg) and pkg.is_installed): # Then... logging.debug("setting '%s' to manual installed" % pkg.name) yield ManualInstallCruft(pkg) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py0000664000000000000000000000360014224757475023234 0ustar # Copyright (C) 2009 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """Remove lilo if grub is also installed.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'RemoveLiloPlugin', ] import os import logging from janitor.plugincore.i18n import setup_gettext from janitor.plugincore.core.package_cruft import PackageCruft from janitor.plugincore.plugin import Plugin _ = setup_gettext() class RemoveLiloPlugin(Plugin): """Plugin to remove lilo if grub is also installed.""" def __init__(self): self.condition = ['jauntyPostDistUpgradeCache'] def get_description(self): return _('Remove lilo since grub is also installed.' '(See bug #314004 for details.)') def get_cruft(self): if 'lilo' in self.app.apt_cache and 'grub' in self.app.apt_cache: lilo = self.app.apt_cache['lilo'] grub = self.app.apt_cache['grub'] if lilo.is_installed and grub.is_installed: if not os.path.exists('/etc/lilo.conf'): yield PackageCruft(lilo, self.description) else: logging.warning('lilo and grub installed, but ' 'lilo.conf exists') update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/testing/0000775000000000000000000000000014224757475016765 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/testing/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475021064 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/testing/helpers.py0000664000000000000000000000361214224757475021003 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'Application', 'MockAptPackage', 'setup_plugins', ] import os import shutil import tempfile import pkg_resources def setup_plugins(*plugin_filenames): plugin_dir = tempfile.mkdtemp() for filename in plugin_filenames: src = pkg_resources.resource_filename( 'janitor.plugincore.tests.data', filename) dst = os.path.join(plugin_dir, filename) shutil.copyfile(src, dst) return (plugin_dir, lambda: shutil.rmtree(plugin_dir)) class Application: def __init__(self): self.notifications = [] self.commit_called = False self.refresh_called = False self.apt_cache = self def commit(self, foo, bar): self.commit_called = True def refresh_apt_cache(self): self.refresh_called = True class MockAptPackage: def __init__(self): self.name = 'name' self.summary = 'summary' self.installedSize = 12765 self.installed = False self.deleted = False def markInstall(self): self.installed = True def markDelete(self): self.deleted = True update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/0000775000000000000000000000000014224757475016452 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475020551 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/data/0000775000000000000000000000000014224757475017363 5ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/data/__init__.py0000664000000000000000000000000014224757475021462 0ustar update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/data/alpha_plugin.py0000664000000000000000000000257014224757475022404 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """A test plugin.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'AlphaCruft', 'AlphaPlugin', ] from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.plugin import Plugin class AlphaCruft(Cruft): def __init__(self, app): self.app = app def get_shortname(self): return 'Alpha' def cleanup(self): # Tell the app we're cleaning up this cruft. self.app.notifications.append((self, 'cruft')) class AlphaPlugin(Plugin): def get_cruft(self): yield AlphaCruft(self.app) def post_cleanup(self): self.app.notifications.append((self, 'post')) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/data/bravo_plugin.py0000664000000000000000000000257114224757475022431 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """A test plugin.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'BravoCruft', 'BravoPlugin', ] from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.plugin import Plugin class BravoCruft(Cruft): def __init__(self, app): self.app = app def get_shortname(self): return 'Bravo' def cleanup(self): # Tell the app we're cleaning up this cruft. self.app.notifications.append((self, 'cruft')) class BravoPlugin(Plugin): def get_cruft(self): yield BravoCruft(self.app) def post_cleanup(self): self.app.notifications.append((self, 'post')) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/data/charlie_plugin.py0000664000000000000000000000260414224757475022724 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """A test plugin.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'CharlieCruft', 'CharliePlugin', ] from janitor.plugincore.cruft import Cruft from janitor.plugincore.plugin import Plugin class CharlieCruft(Cruft): def __init__(self, app): self.app = app def get_shortname(self): return 'Charlie' def cleanup(self): # Tell the app we're cleaning up this cruft. self.app.notifications.append((self, 'cruft')) class CharliePlugin(Plugin): def get_cruft(self): yield CharlieCruft(self.app) def post_cleanup(self): self.app.notifications.append((self, 'post')) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_deb_plugin.py0000664000000000000000000000273314224757475022200 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'DebPluginTests', ] import unittest from janitor.plugincore.plugins.deb_plugin import DebPlugin from janitor.plugincore.testing.helpers import Application class DebPluginTests(unittest.TestCase): def setUp(self): self.plugin = DebPlugin() self.app = Application() self.plugin.set_application(self.app) def test_no_cruft(self): self.assertEqual(self.plugin.get_cruft(), []) def test_post_cleanup_calls_commit(self): self.plugin.post_cleanup() self.assertTrue(self.app.commit_called) def test_post_cleanup_calls_refresh(self): self.plugin.post_cleanup() self.assertTrue(self.app.refresh_called) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_documentation.py0000664000000000000000000000515714224757475022744 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . """Test harness for doctests.""" from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'additional_tests', ] import os import atexit import doctest import unittest from pkg_resources import ( resource_filename, resource_exists, resource_listdir, cleanup_resources) COMMASPACE = ', ' DOT = '.' DOCTEST_FLAGS = ( doctest.ELLIPSIS | doctest.NORMALIZE_WHITESPACE | doctest.REPORT_NDIFF | doctest.IGNORE_EXCEPTION_DETAIL) WHOAMI = 'janitor.plugincore' def stop(): """Call into pdb.set_trace()""" # Do the import here so that you get the wacky special hacked pdb instead # of Python's normal pdb. import pdb pdb.set_trace() def setup(testobj): """Test setup.""" # Make sure future statements in our doctests match the Python code. try: testobj.globs['absolute_import'] = absolute_import testobj.globs['print_function'] = print_function testobj.globs['unicode_literals'] = unicode_literals except NameError: pass testobj.globs['stop'] = stop testobj.globs['cleanups'] = [] def teardown(testobj): for cleanup in testobj.globs['cleanups']: cleanup() def additional_tests(): "Run the doc tests (README.rst and docs/*, if any exist)" doctest_files = [ # os.path.abspath(resource_filename(WHOAMI, 'README.rst')), ] if resource_exists(WHOAMI, 'docs'): for name in resource_listdir(WHOAMI, 'docs'): if name.endswith('.rst'): doctest_files.append( os.path.abspath( resource_filename(WHOAMI, 'docs/%s' % name))) kwargs = dict(module_relative=False, optionflags=DOCTEST_FLAGS, setUp=setup, tearDown=teardown, ) atexit.register(cleanup_resources) return unittest.TestSuite(( doctest.DocFileSuite(*doctest_files, **kwargs))) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_dpkg_status_plugin.py0000664000000000000000000000300614224757475023770 0ustar # Copyright (C) 2009-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'AutoRemovalPluginTests', ] import os import tempfile import unittest from janitor.plugincore.plugins.dpkg_status_plugin import DpkgStatusPlugin class AutoRemovalPluginTests(unittest.TestCase): def setUp(self): fd, self.filename = tempfile.mkstemp() self.addCleanup(lambda: os.remove(self.filename)) try: os.write(fd, b'Status: purge ok not-installed\n') finally: os.close(fd) self.plugin = DpkgStatusPlugin(self.filename) def test_dpkg_status(self): names = [cruft.get_name() for cruft in self.plugin.get_cruft()] self.assertEqual( sorted(names), ['dpkg-status:Obsolete entries in dpkg status'] ) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_file_cruft.py0000664000000000000000000000550714224757475022214 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'FileCruftTests', ] import os import errno import tempfile import unittest import subprocess from janitor.plugincore.core.file_cruft import FileCruft class FileCruftTests(unittest.TestCase): def setUp(self): fd, self.pathname = tempfile.mkstemp() def cleanup(): try: os.remove(self.pathname) except OSError as error: if error.errno != errno.ENOENT: raise self.addCleanup(cleanup) try: os.write(fd, b'x' * 1024) finally: os.close(fd) self.cruft = FileCruft(self.pathname, 'description') def test_refix(self): self.assertEqual(self.cruft.get_prefix(), 'file') self.assertEqual(self.cruft.prefix, 'file') def test_prefix_description(self): self.assertEqual(self.cruft.get_prefix_description(), 'A file on disk') self.assertEqual(self.cruft.prefix_description, 'A file on disk') def test_shortname(self): self.assertEqual(self.cruft.get_shortname(), self.pathname) self.assertEqual(self.cruft.shortname, self.pathname) def test_name(self): expected = 'file:{}'.format(self.pathname) self.assertEqual(self.cruft.get_name(), expected) self.assertEqual(self.cruft.name, expected) def test_description(self): self.assertEqual(self.cruft.get_description(), 'description\n') self.assertEqual(self.cruft.description, 'description\n') def test_disk_usage(self): stdout = subprocess.check_output( ('du -s -B 1 {}'.format(self.pathname)).split(), # Decode output as UTF-8 and convert line endings to \n universal_newlines=True) du = int(stdout.splitlines()[0].split('\t')[0]) self.assertEqual(self.cruft.get_disk_usage(), du) self.assertEqual(self.cruft.disk_usage, du) def test_cleanup(self): self.assertTrue(os.path.exists(self.pathname)) self.cruft.cleanup() self.assertFalse(os.path.exists(self.pathname)) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_manager.py0000664000000000000000000001666214224757475021510 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'ManagerTests', ] import os import sys import unittest from janitor.plugincore.manager import PluginManager from janitor.plugincore.plugin import Plugin from janitor.plugincore.testing.helpers import setup_plugins, Application class ManagerTests(unittest.TestCase): """Test of the plugin manager.""" def setUp(self): self._app = Application() self._sys_path = sys.path[:] def tearDown(self): # The tests which actually load plugins pollutes sys.path, so save and # restore it around tests. sys.path = self._sys_path def test_missing_plugindir_is_ignored(self): plugin_dir, cleanup = setup_plugins() self.addCleanup(cleanup) missing_dir = os.path.join(plugin_dir, 'does', 'not', 'exist') manager = PluginManager(self._app, [missing_dir]) # Even though the manager is pointing to a missing plugins dir, # getting all the plugin files will not crash, it will just return an # empty sequence. self.assertEqual(list(manager.plugin_files), []) def test_finds_no_plugins_in_empty_directory(self): plugin_dir, cleanup = setup_plugins() self.addCleanup(cleanup) manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) self.assertEqual(len(manager.get_plugins()), 0) def test_finds_one_plugin_file(self): plugin_dir, cleanup = setup_plugins('alpha_plugin.py') self.addCleanup(cleanup) manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) self.assertEqual(list(manager.plugin_files), [os.path.join(plugin_dir, 'alpha_plugin.py')]) def test_finds_one_plugin(self): plugin_dir, cleanup = setup_plugins('alpha_plugin.py') self.addCleanup(cleanup) manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) plugins = list(manager.get_plugins()) self.assertEqual(len(plugins), 1) self.assertTrue(isinstance(plugins[0], Plugin)) def test_plugin_loading_sets_application(self): plugin_dir, cleanup = setup_plugins('alpha_plugin.py') self.addCleanup(cleanup) manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) plugins = list(manager.get_plugins()) self.assertEqual(plugins[0].app, self._app) def test_plugin_loading_callback(self): callback_calls = [] def callback(filename, i, total): callback_calls.append((os.path.basename(filename), i, total)) plugin_dir, cleanup = setup_plugins('alpha_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) manager.get_plugins(callback=callback) self.assertEqual(callback_calls, [('alpha_plugin.py', 0, 1)]) def test_plugin_loading_callback_with_multiple_plugins(self): callback_calls = [] def callback(filename, i, total): callback_calls.append((os.path.basename(filename), i, total)) plugin_dir, cleanup = setup_plugins( 'alpha_plugin.py', 'bravo_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) manager.get_plugins(callback=callback) self.assertEqual(callback_calls, [ ('alpha_plugin.py', 0, 2), ('bravo_plugin.py', 1, 2), ]) def test_condition_equality(self): # The first part of the conditions test looks for exactly equality # between the condition argument and the plugin's condition # attribute. plugin_dir, cleanup = setup_plugins( 'alpha_plugin.py', 'bravo_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) # Start by getting all the plugins. all_plugins = manager.get_plugins() # Set some conditions on the plugins. all_plugins[0].condition = 'alpha' all_plugins[1].condition = 'bravo' self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='zero'), []) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='alpha'), [all_plugins[0]]) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='bravo'), [all_plugins[1]]) def test_condition_in(self): # The second part of the conditions test checks for the given # condition being in the sequence of conditions in the plugin. This # is kind of crappy because let's say a plugin's condition is # 'happy_days' and you pass in condition='happy', you'll get a match. # Oh well, it's been this way forever. plugin_dir, cleanup = setup_plugins( 'alpha_plugin.py', 'bravo_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) # Start by getting all the plugins. all_plugins = manager.get_plugins() # Set some conditions on the plugins. all_plugins[0].condition = ['alpha', 'happy'] all_plugins[1].condition = ['bravo', 'happy', 'sad'] self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='zero'), []) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='alpha'), [all_plugins[0]]) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='bravo'), [all_plugins[1]]) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='happy'), all_plugins) self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='sad'), [all_plugins[1]]) def test_condition_wildcard(self): # The third conditions test matches everything. plugin_dir, cleanup = setup_plugins( 'alpha_plugin.py', 'bravo_plugin.py', 'charlie_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) # Start by getting all the plugins. all_plugins = manager.get_plugins() self.assertEqual(len(all_plugins), 3) # Set some conditions on the plugins. all_plugins[0].condition = ['alpha', 'happy'] all_plugins[1].condition = ['bravo', 'happy', 'sad'] # Do not give the third plugin an explicit condition. self.assertEqual(manager.get_plugins(condition='*'), all_plugins) def test_condition_default_matches_conditionless(self): # By default, only conditionless plugins match the manager default. plugin_dir, cleanup = setup_plugins( 'alpha_plugin.py', 'bravo_plugin.py', 'charlie_plugin.py') manager = PluginManager(self._app, [plugin_dir]) # Start by getting all the plugins. all_plugins = manager.get_plugins() self.assertEqual(len(all_plugins), 3) # Set some conditions on the plugins. all_plugins[0].condition = ['alpha', 'happy'] all_plugins[1].condition = ['bravo', 'happy', 'sad'] # Do not give the third plugin an explicit condition. self.assertEqual(manager.get_plugins(), [all_plugins[2]]) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_missing_package_cruft.py0000664000000000000000000000432414224757475024415 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'MissingPackageCruftTests', ] import unittest from janitor.plugincore.core.missing_package_cruft import MissingPackageCruft from janitor.plugincore.testing.helpers import MockAptPackage class MissingPackageCruftTests(unittest.TestCase): def setUp(self): self.pkg = MockAptPackage() self.cruft = MissingPackageCruft(self.pkg) def test_prefix(self): self.assertEqual(self.cruft.get_prefix(), 'install-deb') self.assertEqual(self.cruft.prefix, 'install-deb') def test_prefix_description(self): self.assertTrue('Install' in self.cruft.get_prefix_description()) self.assertTrue('Install' in self.cruft.prefix_description) def test_shortname(self): self.assertEqual(self.cruft.get_shortname(), 'name') self.assertEqual(self.cruft.shortname, 'name') def test_name(self): self.assertEqual(self.cruft.get_name(), 'install-deb:name') self.assertEqual(self.cruft.name, 'install-deb:name') def test_description(self): self.assertTrue('name' in self.cruft.get_description()) self.assertTrue('name' in self.cruft.description) def test_explicit_description(self): pkg = MissingPackageCruft(self.pkg, 'foo') self.assertEqual(pkg.get_description(), 'foo') self.assertEqual(pkg.description, 'foo') def test_cleanup(self): self.cruft.cleanup() self.assertTrue(self.pkg.installed) update-manager-22.04.9/janitor/plugincore/tests/test_package_cruft.py0000664000000000000000000000425514224757475022667 0ustar # Copyright (C) 2008-2012 Canonical, Ltd. # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation, version 3 of the License. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for # more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . from __future__ import absolute_import, print_function, unicode_literals __metaclass__ = type __all__ = [ 'PackageCruftTests', ] import unittest from janitor.plugincore.core.package_cruft import PackageCruft from janitor.plugincore.testing.helpers import MockAptPackage class PackageCruftTests(unittest.TestCase): def setUp(self): self.pkg = MockAptPackage() self.cruft = PackageCruft(self.pkg, 'description') def test_prefix(self): self.assertEqual(self.cruft.get_prefix(), 'deb') self.assertEqual(self.cruft.prefix, 'deb') def test_prefix_description(self): self.assertEqual(self.cruft.get_prefix_description(), '.deb package') self.assertEqual(self.cruft.prefix_description, '.deb package') def test_shortname(self): self.assertEqual(self.cruft.get_shortname(), 'name') self.assertEqual(self.cruft.shortname, 'name') def test_name(self): self.assertEqual(self.cruft.get_name(), 'deb:name') self.assertEqual(self.cruft.name, 'deb:name') def test_description(self): self.assertEqual(self.cruft.get_description(), 'description\n\nsummary') self.assertEqual(self.cruft.description, 'description\n\nsummary') def test_disk_usage(self): self.assertEqual(self.cruft.get_disk_usage(), 12765) self.assertEqual(self.cruft.disk_usage, 12765) def test_cleanup(self): self.cruft.cleanup() self.assertTrue(self.pkg.deleted) update-manager-22.04.9/missing0000775000000000000000000002403214224757475013073 0ustar #! /bin/sh # Common stub for a few missing GNU programs while installing. # Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Originally by Fran,cois Pinard , 1996. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA # 02111-1307, USA. # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. if test $# -eq 0; then echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information" exit 1 fi run=: # In the cases where this matters, `missing' is being run in the # srcdir already. if test -f configure.ac; then configure_ac=configure.ac else configure_ac=configure.in fi case "$1" in --run) # Try to run requested program, and just exit if it succeeds. run= shift "$@" && exit 0 ;; esac # If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version), # try to emulate it. case "$1" in -h|--h|--he|--hel|--help) echo "\ $0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]... Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an error status if there is no known handling for PROGRAM. Options: -h, --help display this help and exit -v, --version output version information and exit --run try to run the given command, and emulate it if it fails Supported PROGRAM values: aclocal touch file \`aclocal.m4' autoconf touch file \`configure' autoheader touch file \`config.h.in' automake touch all \`Makefile.in' files bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch] flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c help2man touch the output file lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c makeinfo touch the output file tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]" ;; -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version) echo "missing 0.4 - GNU automake" ;; -*) echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option" echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information" exit 1 ;; aclocal*) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from any GNU archive site." touch aclocal.m4 ;; autoconf) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU archive site." touch configure ;; autoheader) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU archive site." files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}` test -z "$files" && files="config.h" touch_files= for f in $files; do case "$f" in *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" | sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;; *) touch_files="$touch_files $f.in";; esac done touch $touch_files ;; automake*) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from any GNU archive site." find . -type f -name Makefile.am -print | sed 's/\.am$/.in/' | while read f; do touch "$f"; done ;; autom4te) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is needed, and you do not seem to have it handy on your system. You might have modified some files without having the proper tools for further handling them. You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU archive site." file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output[ =]*\([^ ]*\).*/\1/p'` test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o[ ]*\([^ ]*\).*/\1/p'` if test -f "$file"; then touch $file else test -z "$file" || exec >$file echo "#! /bin/sh" echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of" echo "# $ $@" echo "exit 0" chmod +x $file exit 1 fi ;; bison|yacc) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Bison' from any GNU archive site." rm -f y.tab.c y.tab.h if [ $# -ne 1 ]; then eval LASTARG="\${$#}" case "$LASTARG" in *.y) SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'` if [ -f "$SRCFILE" ]; then cp "$SRCFILE" y.tab.c fi SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'` if [ -f "$SRCFILE" ]; then cp "$SRCFILE" y.tab.h fi ;; esac fi if [ ! -f y.tab.h ]; then echo >y.tab.h fi if [ ! -f y.tab.c ]; then echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c fi ;; lex|flex) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Flex' from any GNU archive site." rm -f lex.yy.c if [ $# -ne 1 ]; then eval LASTARG="\${$#}" case "$LASTARG" in *.l) SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'` if [ -f "$SRCFILE" ]; then cp "$SRCFILE" lex.yy.c fi ;; esac fi if [ ! -f lex.yy.c ]; then echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c fi ;; help2man) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified a dependency of a manual page. You may need the \`Help2man' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site." file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'` if test -z "$file"; then file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output=\([^ ]*\).*/\1/p'` fi if [ -f "$file" ]; then touch $file else test -z "$file" || exec >$file echo ".ab help2man is required to generate this page" exit 1 fi ;; makeinfo) if test -z "$run" && (makeinfo --version) > /dev/null 2>&1; then # We have makeinfo, but it failed. exit 1 fi echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is missing on your system. You should only need it if you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX, DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site." file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'` if test -z "$file"; then file=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'` file=`sed -n '/^@setfilename/ { s/.* \([^ ]*\) *$/\1/; p; q; }' $file` fi touch $file ;; tar) shift if test -n "$run"; then echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run" exit 1 fi # We have already tried tar in the generic part. # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error # messages. if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then gnutar "$@" && exit 0 fi if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then gtar "$@" && exit 0 fi firstarg="$1" if shift; then case "$firstarg" in *o*) firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//` tar "$firstarg" "$@" && exit 0 ;; esac case "$firstarg" in *h*) firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//` tar "$firstarg" "$@" && exit 0 ;; esac fi echo 1>&2 "\ WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments. You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the command line arguments." exit 1 ;; *) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is needed, and you do not seem to have it handy on your system. You might have modified some files without having the proper tools for further handling them. Check the \`README' file, it often tells you about the needed prerequisites for installing this package. You may also peek at any GNU archive site, in case some other package would contain this missing \`$1' program." exit 1 ;; esac exit 0 update-manager-22.04.9/mkinstalldirs0000775000000000000000000000370414224757475014305 0ustar #! /bin/sh # mkinstalldirs --- make directory hierarchy # Author: Noah Friedman # Created: 1993-05-16 # Public domain errstatus=0 dirmode="" usage="\ Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [-m mode] dir ..." # process command line arguments while test $# -gt 0 ; do case $1 in -h | --help | --h*) # -h for help echo "$usage" 1>&2 exit 0 ;; -m) # -m PERM arg shift test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; } dirmode=$1 shift ;; --) # stop option processing shift break ;; -*) # unknown option echo "$usage" 1>&2 exit 1 ;; *) # first non-opt arg break ;; esac done for file do if test -d "$file"; then shift else break fi done case $# in 0) exit 0 ;; esac case $dirmode in '') if mkdir -p -- . 2>/dev/null; then echo "mkdir -p -- $*" exec mkdir -p -- "$@" fi ;; *) if mkdir -m "$dirmode" -p -- . 2>/dev/null; then echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*" exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@" fi ;; esac for file do set fnord `echo ":$file" | sed -ne 's/^:\//#/;s/^://;s/\// /g;s/^#/\//;p'` shift pathcomp= for d do pathcomp="$pathcomp$d" case $pathcomp in -*) pathcomp=./$pathcomp ;; esac if test ! -d "$pathcomp"; then echo "mkdir $pathcomp" mkdir "$pathcomp" || lasterr=$? if test ! -d "$pathcomp"; then errstatus=$lasterr else if test ! -z "$dirmode"; then echo "chmod $dirmode $pathcomp" lasterr="" chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$? if test ! -z "$lasterr"; then errstatus=$lasterr fi fi fi fi pathcomp="$pathcomp/" done done exit $errstatus # Local Variables: # mode: shell-script # sh-indentation: 2 # End: # mkinstalldirs ends here update-manager-22.04.9/po/0000775000000000000000000000000014224757475012111 5ustar update-manager-22.04.9/po/ChangeLog0000664000000000000000000001125114224757475013663 0ustar 2005-04-04 Michael Vogt * xh.po: added Xhosa translation 2005-04-04 Jorge Bernal 'Koke' * es.po: Updated Spanish translation. 2005-04-03 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-04-03 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. 2005-04-02 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-04-02 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-04-01 Steve Murphy * rw.po: Added Kinyarwanda translation. 2005-03-31 Jorge Bernal 'Koke' * es.po: Spanish translation updated. 2005-03-30 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. 2005-03-30 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. 2005-03-30 Michiel Sikkes * nl.po: Updated Dutch translation. 2005-03-30 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-03-30 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation, (translated by Timo Jyrinki). 2005-03-29 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-03-29 Raphael Higino * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation. 2005-03-29 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. 2005-03-28 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. 2005-03-28 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-03-26 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. 2005-03-25 Michiel Sikkes * nl.po: Updated Dutch translation. 2005-03-25 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-03-24 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-03-24 Jorge Bernal * es.po: Updated spanish translation. 2005-03-24 Michiel Sikkes * ja.po: Added Japanese translation by Hiroyuki Ikezoe . 2005-03-24 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation, (translated by Timo Jyrinki). 2005-03-23 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-03-23 Michiel Sikkes * es.po: Updated Spanish translation by Jorge Bernal 2005-03-23 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-03-22 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation added. 2005-03-22 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. 2005-03-22 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-03-21 Funda Wang * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation. 2005-03-21 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-03-21 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. 2005-03-21 Adam Weinberger * en_CA.po: Added Canadian English translation. 2005-03-21 Christian Rose * update-manager.pot: Removed this file. It is a generated file that does not belong in CVS. * .cvsignore: Added this. * POTFILES.in: Added missing file, sorted, and added comment. * sv.po: Added Swedish translation. 2005-03-18 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-03-14 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-03-12 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-03-11 Michiel Sikkes * el.po: Added Greek translation by Kostas Papadimas 2005-03-03 Dan Damian * ro.po: Added Romanian translation. 2005-03-10 Zygmunt Krynicki * pl.po: Added Polish translation. 2005-02-13 Michiel Sikkes * nl.po: Added Dutch translation. * fr.po: Updated French translation by Jean Privat 2005-02-19 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-02-18 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. 2005-01-28 Michiel Sikkes * Added fr by Jean Privat 2004-10-25 Michiel Sikkes * Initial release. update-manager-22.04.9/po/Makefile0000664000000000000000000000135114224757475013551 0ustar top_srcdir=`pwd`/.. DOMAIN=update-manager PO_FILES := $(wildcard *.po) CONTACT=sebastian.heinlein@web.de XGETTEXT_ARGS = --msgid-bugs-address=$(CONTACT) XGETTEXT_ARGS += --keyword=unicode_gettext:2 --keyword=unicode_ngettext:2,3 XGETTEXT_ARGS += --language=python all: update-po # update the pot $(DOMAIN).pot: XGETTEXT_ARGS="$(XGETTEXT_ARGS)" intltool-update -p -g $(DOMAIN) # merge the new stuff into the po files merge-po: $(PO_FILES) XGETTEXT_ARGS="$(XGETTEXT_ARGS)" intltool-update -r -g $(DOMAIN); # create mo from the pos %.mo : %.po mkdir -p mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/ msgfmt $< -o mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo # dummy target update-po: $(DOMAIN).pot merge-po $(patsubst %.po,%.mo,$(wildcard *.po)) update-manager-22.04.9/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000400214224757475013662 0ustar [encoding: UTF-8] UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py UpdateManager/backend/__init__.py UpdateManager/ChangelogViewer.py UpdateManager/MetaReleaseGObject.py UpdateManager/Dialogs.py UpdateManager/UpdateManager.py UpdateManager/UpdatesAvailable.py UpdateManager/UnitySupport.py UpdateManager/Core/MyCache.py UpdateManager/Core/UpdateList.py UpdateManager/Core/MetaRelease.py UpdateManager/Core/utils.py [type: gettext/glade]data/gtkbuilder/Dialog.ui [type: gettext/glade]data/gtkbuilder/UpdateManager.ui [type: gettext/glade]data/gtkbuilder/UpdateProgress.ui data/update-manager.desktop.in data/update-manager.appdata.xml.in data/com.ubuntu.update-manager.gschema.xml.in update-manager janitor/plugincore/cruft.py janitor/plugincore/docs/__init__.py janitor/plugincore/testing/helpers.py janitor/plugincore/testing/__init__.py janitor/plugincore/exceptions.py janitor/plugincore/core/file_cruft.py janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py janitor/plugincore/core/package_cruft.py janitor/plugincore/core/__init__.py janitor/plugincore/plugin.py janitor/plugincore/__init__.py janitor/plugincore/manager.py janitor/plugincore/i18n.py janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py janitor/plugincore/plugins/deb_plugin.py janitor/plugincore/plugins/__init__.py janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py janitor/plugincore/tests/test_dpkg_status_plugin.py janitor/plugincore/tests/test_file_cruft.py janitor/plugincore/tests/test_missing_package_cruft.py janitor/plugincore/tests/__init__.py janitor/plugincore/tests/test_documentation.py janitor/plugincore/tests/test_package_cruft.py janitor/plugincore/tests/test_manager.py janitor/plugincore/tests/test_deb_plugin.py janitor/plugincore/tests/data/bravo_plugin.py janitor/plugincore/tests/data/__init__.py janitor/plugincore/tests/data/alpha_plugin.py janitor/plugincore/tests/data/charlie_plugin.py janitor/__init__.py update-manager-22.04.9/po/POTFILES.skip0000664000000000000000000000017014224757475014224 0ustar tests/interactive_fetch_release_upgrader.py tests/interactive_fetch_release_upgrader.py data/glade/UpdateManager.glade update-manager-22.04.9/po/af.po0000664000000000000000000011534514224757475013050 0ustar # Afrikaans translation for update-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:53+0000\n" "Last-Translator: hawk \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Ander opdaterings" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Installeer die opgraderings" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Wag asseblief, hierdie kan 'n ruk duur." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Opdatering is voltooi" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Verwyder %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installeer %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Opgradering voltooi" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "'n Probleem het tydens die opgradering ontstaan. Dit is gewoonlik as gevolg " "van 'n probleem met die netwerkverbing. Kontrolleer asseblief u " "netwerkverbinding en probeer weer." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Open skakel in Webblaaier" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopieer skakel na knipbord" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Gradeer op" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installeer" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie alle opdaterings kon geĂŻnstalleer word nie" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Gaan voort" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Herlaai benodig" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "He_rlaai nou" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Sagteware-indeks is stukkend" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Sagteware-indeks is stukkend" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kon nie die opgradering bereken nie" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installeer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installeer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Weergawe %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Laai lys van veranderinge af..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Die bediener is dalk oorlaai. " msgstr[1] "Die bediener is dalk oorlaai. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Onvoldoende skyfspasie beskikaar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Ander opdaterings" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Ander opdaterings" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakket gaan verwyder word." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Misluk om die lys veranderinge af te laai. \n" "Kontrolleer asseblief u Internet-verbinding." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Die lys veranderinge is nog nie beskikbaar nie.\n" "\n" "Maak asseblief gebruik van http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "totdat die veranderinge beskikbaar word of probeer later weer." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "opdaterings" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Veranderinge" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Omskrywing" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Omskrywing" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Besonderhede [d]" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Wys en installeer beskikbare opdaterings" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Toon weergawe en sluit af" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Gids wat die datalĂŞers bevat" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakket %s behoort geĂŻnstalleer te word" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Bediener vir %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hoofbediener" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Gebruikersspesifieke bedieners" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kon nie sources.list inskrywing bereken nie" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kon nie enige pakkette opspoor nie. Hierdie is dalk nie 'n Ubuntu Skyf " #~ "nie of van die verkeerde argitektuur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Misluk om die CD toe te voeg" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Daar was 'n probleem met die toevoeging van die CD. Die opgradering sal " #~ "nou staak. Rapporteer asseblief hierdie gebeurtenis as 'n fout indien dit " #~ "'n geldige Ubuntu CD is.\n" #~ "Die foutboodskap was:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Verwyder pakket in swak toestand" #~ msgstr[1] "Verwyder pakette in swak toestand" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Die pakket '%s' is in 'n inkonsekwente toestand en benodig " #~ "herinstallasie, maar geen argief kan daarvoor gevind word nie. Wil u die " #~ "pakket nou verwyder om voort te gaan?" #~ msgstr[1] "" #~ "Die pakkette '%s' is in 'n inkonsekwente toestand en benodig " #~ "herinstallasie, maar geen argief kan daarvoor gevind word nie. Wil u die " #~ "pakkette nou verwyder om voort te gaan?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Die bediener is dalk oorlaai" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Gebroke pakette" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "U stelsel bevat gebroke pakette wat nie deur middel van hierdie sagteware " #~ "reggemaak kon word nie. Gebruik asseblief synaptic of apt-get om dit reg " #~ "te maak voordat u voort gaan." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "'n Onoplosbare probleem het onstaan terwyl die volgende opgradering " #~ "bereken is:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Dit kan veroorsaak word deur:\n" #~ "*Opgradering na 'n vooruitgawe van Ubuntu\n" #~ "*Gebruik van die huidige vooruitgawe van Ubuntu\n" #~ "*Nie-amptelike sagtewarepakkette, nie deur Ubuntu gelewer nie\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Hierdie is heel waarskynlik 'n tydelike probleem, probeer asseblief later " #~ "weer." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fout by bepaling van die egtheid van sommige pakkette" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Dit was nie moontlik om somige pakkette te staaf nie. Hierdie is moontlik " #~ "'n tydelike netwerkprobleem. Probeer later weer. Sien hieronder vir 'n " #~ "lys van ongestaafde pakkette." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Die pakket '%s' is gemerk vir verwydering, maar dit is op die " #~ "verwyderings-swartlys." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Die noodsaaklike pakket '%s' is gemerk vir verwydering." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Probeer tans om die swartlys weergawe '%s' te installeer." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan nie '%s' installeer nie." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan nie 'n meta-paket raai nie" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "U stelsel bevat nie die ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop " #~ "of edubuntu-desktop paket nie en dit was nie moontlik om jou weergawe van " #~ "Ubuntu te bepaal nie." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lees geheuekas" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kan nie 'n eksklusiewe slot bekom nie" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Hierdie beteken gewoonlik dat 'n ander pakketbestuurder (soos apt-get of " #~ "aptitude) alreeds loop. Maak asseblief eers daardie program toe." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Opgradering oor 'n afstandsverbinding word nie ondersteun nie" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "U is besig om die opgradering te doen oor 'n ssh-afstandsverbinding met " #~ "'n voorkant wat dit nie ondersteun nie. Probeer asseblief 'n teksmodus " #~ "opgradering met 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Die opgradering gaan nou staak. Probeer asseblief weer sonder ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Voortgaan met die uitvoer van SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dit kom voor of hierdie sessie onder ssh loop. Opgradering oor ssh word " #~ "huidiglik nie aanbeveel nie: in geval 'n probleem ontstaan is dit " #~ "moeiliker om te herstel.\n" #~ "\n" #~ "Indien u voortgaan sal 'n bykomende ssh prosess in die agtergrond op " #~ "poort '%s' begin word.\n" #~ "Wil u voortgaan?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Begin bykomende sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Om herstelling in die geval van 'n probleem te vergemaklik, sal 'n " #~ "bykomende sshd op poort '%s' begin word. Indien iets sou verkeerd loop, " #~ "kan u steeds deur middel van hierdie bykomende sshd konnekteer.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kan nie opgradeer nie" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Opgradering van '%s' na '%s' is nie met hierdie nutsprogram moontlik nie." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandpit opstelling het misluk" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Dit was nie moontlik om 'n sandpit omgewing te skep nie." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandpit-modus" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "U python installasie is korrup. Maak asseblief die '/usr/bin/python' " #~ "simboliese skakel reg." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakket 'debsig-verify' is geĂŹnstalleer" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Met daardie pakket geĂŹnstalleer, kan die opgradering nie voortgaan nie.\n" #~ "Verwyder asseblief eers die pakket met synaptic of `apt-get remove debsig-" #~ "verify' en begin dan weer die opgradering." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Moet die nuutste opdaterings vanaf die Internet ingesluit word?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Die opgraderingsisteem kan die Internet gebruik om outomaties die nuutste " #~ "opdaterings af te laai en gedurende die opgradering te installeer. Indien " #~ "u 'n netwerkverbinding het, word hierdie opsie hoogs aanbeveel.\n" #~ "\n" #~ "Die opgradering sal langer neem, maar sodra dit afgehandel is, sal u " #~ "sisteem ten volle op datum wees. U kan kies om nie hierdie roete te volg " #~ "nie, maar u word dan aangeraai om die nuutste opdaterings na die " #~ "opgradering te installeer.\n" #~ "Indien u hier 'nee' kies' sal die netwerk glad nie gebruik word nie." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "versper op opgradering na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Geldige spieĂ«lbediener nie gevind nie" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Stoorplek inligting ongeldig" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Derde-party bronne versper" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Sekere derde-party inskrywings in u sources.list is versper. U kan hul na " #~ "die opgradering herstel deur gebruik te maak van die 'software-" #~ "properties' nutsprogram of u pakket bestuurder." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakket in inkonsekwente toestand" #~ msgstr[1] "Pakkette in inkonsekwente toestand" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fout gedurende opdatering" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Bereken die veranderinge" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Begin met opgradering?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Opgradering gekanselleer" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kon nie die opgraderings aflaai nie" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Oorspronklike stelseltoestand word herstel" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Kon nie die opgraderings installeer nie" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Verouderde pakkette verwyder?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Behou" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Sk_rap" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "'n Probleem het tydens die skoonmaak-proses ontstaan. Sien asseblief die " #~ "onderstaande boodskap vir verdere inligting. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontrolleer pakketbestuurder" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Misluk om die opgradering voor te berei" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Stoorplek inligting word opgedateer" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ongeldige pakketinligting" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Haal tans" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Besig om op te gradeer" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Soek na verouderde sagteware" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sisteem-opgradering voltooi." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Die gedeeltelike opgradering is voltooi." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms in gebruik" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Geen ARMv6 verwerker" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandpit-opgradering deur gebruik van aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Gebruik die gegewe aanwysing om 'n CD-ROM te soek met opdaterende pakette" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "Gebruik koppelvlak. Tans beskikbaar." #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Voer slegs 'n gedeeltelike opgradering uit (sources.list nie herskryf)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Stel datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Plaas asseblief '%s' in dryf '%s'" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Haal lĂŞer %li van %li teen %sB/s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Haal lĂŞer %li van %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Pas veranderings toe" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kon nie '%s' installeer nie" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Die opgradering sal voortgaan maar die '%s' pakket is moontlik nie in 'n " #~ "werkende toestand nie. Oorweeg dit asseblief om hierdie fout te " #~ "rapporteer." #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "U sal enige veranderinge wat u aan hierdie instellingslĂŞer gemaak het " #~ "verloor indien u kies om dit met 'n nuwer weergawe te vervang." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Die 'diff' bevel is nie gevind nie" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "'n Fatale fout het voorgekom" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c gedruk" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Om dataverlies te voorkom, sluit asseblief alle toepassings en dokumente." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Media verwisseling" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Toon verskil >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Versteek verskil" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Kanselleer" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sluit" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Inligting" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Besonderhede" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Verwyder (is outomaties geĂŻinstalleer) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Opgradeer %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Herlaai die sisteem om die opgradering te voltooi" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Opgradering kanselleer?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dae" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li uur" #~ msgstr[1] "%li ure" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuut" #~ msgstr[1] "%li minute" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekond" #~ msgstr[1] "%li sekondes" #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Maak gereed vir opgradering" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Verkry nuwe pakkette" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Besig om skoon te maak" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nuwe pakket gaan geĂŻinstalleer word." #~ msgstr[1] "%d nuwe pakkette gaan geĂŻinstalleer word." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakket gaan opgegradeer word." #~ msgstr[1] "%d pakkette gaan opgegradeer word." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "U moet in totaal %s aflaai. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Daar is geen opdaterings vir u sisteem beskikbaar nie. Die opgradering " #~ "word nou gekanselleer." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Herlaai benodig" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Kon nie die opgradering-nutsprogram loop nie." #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Opgradering-nutsprogram" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Stawing het misluk" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Stawing van die opgradering het misluk. Daar is moontlik 'n probleem met " #~ "die netwerkverbinding of die bediener. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikasie het misluk" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verifikasie van die opgradering het misluk. Daar is moontlik 'n probleem " #~ "met die netwerkverbinding of die bediener. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Kan nie die opgradering loop nie" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Die foutboodskap is '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Besig om te kanselleer" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Voortgaan [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Besonderhede [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Verwyder: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installeer: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Opgradeer: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Voortgaan [Yn] " #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Kanselleer opgradering" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "He_rvat opgradering" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Begin opgradering" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Ve_rvang" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Verskil tussen die lĂŞers" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Rapporteer fout" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Begin met opgradering?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Herlaai die sisteem om die opgradering te voltooi\n" #~ "\n" #~ "Stoor asseblief u werk voordat u voortgaan." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Herlaai die rekenaar" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminaal" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Die bediener is dalk oorlaai. " #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Kontrolleer asseblief u Internet-verbinding." #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Laai bykomende pakketlĂŞers af..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "LĂŞer %s van %s teen %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "LĂŞer %s van %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Laai lĂŞer %(current)li van %(total)li af teen %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Laai lĂŞer %(current)li van %(total)li af" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lees pakketinligting" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nuwe installasie)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Grootte: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Van weergawe %(old_version)s na weergawe %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Weergawe %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Kanselleer" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Ander opdaterings (%s)" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Aanbevole opdaterings" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Voorgestelde updaterings" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Begin met opgradering?" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Herlaai die rekenaar" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "'n Nuwe weergawe van Ubuntu is beskikbaar. Wil u graag opgradeer?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Moenie opgradeer nie" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ja, Opgradeer Nou" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Probeer 'n dist-upgrade te loop" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s opgradering beskikbaar" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Welkom by Ubuntu" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Hierdie opgradering loop in sandpit- (toets-) modus. Alle veranderinge " #~ "word na '%s' geskryf en sal verlore gaan sodra die rekenaar weer oplaai.\n" #~ "\n" #~ "Tot die volgende oplaai sal *geen* verdere veranderinge aan 'n systemdir " #~ "permanent wees nie." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "U sisteem is op datum." update-manager-22.04.9/po/am.po0000664000000000000000000012462214224757475013055 0ustar # Amharic translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:39+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "áŚáŽá‰˝ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_áግጠᝠá›á»á»á‹«á‹ŤáŠ•" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "እባክዎ ይቆዩ á‹­á… á‰µáŠ•á˝ áŚŠá‹ś áŠáŤáŚ… ይችá‹áŤ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "á›á»á»á‰ ተጠናቋáŤ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "á›áµá‹áŚáŚ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "áግጠášá‹« %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "á›á»á»á‰ ተጠናቋáŤ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "áµá…ተት ተáŤáŚĄáŻáŤ በá›á»á»áŤ á‹á‹­ ፡ á‹­á… áťáŠ“áŤá‰Łá‰µ የኔትዎá­áŠ­ ችግ᭠ይá†áŠ“áŤ áŤˇ እባክዎ የኔትዎá­áŠ­ ግንኙáŠá‰µá‹ŽáŠ• á‹­áá­áťá©áŠ“ " "እንደáŚáŠ“ á‹­ážáŠ­á©" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹« áá‹šá… áŠ®áťáŤ’ዩተ᭠ዝግጠáŠá‹Ť" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "á›á»á»áŤ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ጠá‰áš የደá…ንáŠá‰µ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "áግጠáť" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹« áá‹šá… áŠ®áťáŤ’ዩተ᭠ዝግጠáŠá‹Ť" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "áá‰áŠ‘áť á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝ áግጠᝠአáŤá‰°á‰»ááť " #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_በከፊ፠á›á»á»áŤ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_ይቀጥá‰" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ኮáťáŤ’ዩተá©áŠ• አጥፍቶ á›á‰Ąá«á‰µ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áŚáŚĄáž ááጨá¨áµáŤ˘ እባክዎን የášá°á©á‰µáŠ• á‹«áµá‰€áťáڎ ከáቀጠáŽá‰µ በፊት" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "እንደáŚáŠ“ á›áµáŚ€áá­ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_አáን እንደáŚáŠ“ á‹áµáŚ€áťá­" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹«" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á‹ŤáŚ« ተá°á‰ĄáŻáŤ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "የጥቅ፠áá¨áŚá‹ŤáŠ• á›áµáŠáłá‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• á›áµá‹á‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "áግጠáť" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "áግጠáť" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "በኋዠአáµá‰łá‹Ťá°áŠť" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "እትᝠ%s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "በáጫን á‹á‹­ ዝá­á‹ťá­ áውጦችን..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s á‹­á‹á­á‹łá‰" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "á›á»á»á‹«á‹Ť ቀደᝠá˛áŤ á‹á­á‹·áŤ áŠáŚá­ ግን አáŤá‰°áŚáŚ ááť" msgstr[1] "á›á»á»á‹«á‹Žá‰ą ቀደᝠá˛áŤ á‹á­á‹°á‹‹áŤ áŠáŚá­ ግን አáŤá‰°áŚáŚ á™áť" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "የášá‹á­á‹°á‹Ť áጠን á‹«áŤá‰łá‹á‰€" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ኮáťáŤ’ዩተá©áŠ• አጥፍቶ á›á‰Ąá«á‰µ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áŚáŚĄáž ááጨá¨áµáŤ˘ እባክዎን የášá°á©á‰µáŠ• á‹«áµá‰€áťáڎ ከáቀጠáŽá‰µ በፊት" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "በቂ ባዶ ቦታ ዲáµáŠ© á‹á‹­ የááť" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "በááŚáŠ“áŠá‰µ á‹á‹­" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ጠá‰áš የደá…ንáŠá‰µ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "áŚáŽá‰˝ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d ጥቅበይá‹áŚá‹łáŤ" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "የáውጦችን ዝá­á‹ťá­ á›á‹Ťá¨á‹µ አáŤá‰°á‰»ááť \n" "እባክዎን የኢንተá­áŠ”á‰µ ግንኙáŠá‰µá‹ŽáŠ• á‹­áá­áťá©" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "የáውጦቹ ዝá­á‹ťá­ ዝግጠአይደááť \n" "\n" "እባክዎን á‹­á…ን ይጠቀᙠhttp://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "የáውጦቹ ዝá­á‹ťá­ ዝግጠእáµáЍášá†áŠ‘ ድá¨áµáŤ˘ á‹á‹­áť ትንὠቆይተው á‹­ážáŠ­á©" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f áś/ባ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "á›á»á»á‹«" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "áውጦች" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "áግáጫ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "áግáጫ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "የá›á»á»á‹«á‹Ť áግáጫ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹«" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "á›áłá‹« እና áግጠášá‹« ዝግጠየá†áŠ‘ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝áŠ•" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "እትá™áŠ• አáłá‹­á‰¶ áውጣት" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ááá­á᭠አዲᵠየተáቀቀ የኡቡንቱ እትᝠእንዳá" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ፋይ፠በዲáµáŠ­ á‹á‹­" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "የጎደበጥቅáŽá‰˝áŠ• áግጠášá‹«" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "ጥቅበ%s ááŚáŚ áť áŠ áበት" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".የዴቢያን ጥቅáŤ" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "á°á­á‰¨á­ á %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ዋናው á°á­á‰¨á­" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "áŤá›á‹łá‹Š á°á­á‰¨á®á‰˝" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "የáťáŠ•áŚ©áŠ• ዝá­á‹ťá­ አáŚá‰Łá‰Ą á›áµá‹á‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "የጥቅ፠ፋይáŽá‰˝áŠ• á›áŚŤáŠá‰µ አáŤá‰°á‰»áᝠ፡ áťáŠ“áŤá‰Łá‰µ á‹­á… á‹¨áŠˇá‰ˇáŠ•á‰± ዲáµáŠ­ á‹á‹­á†áŠ• ይችá‹áŤ á‹á‹­áť የተáłáłá‰° አá°á«á­ á‹­á†áŠ•?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "á˛á‹˛ áጨá᭠አáŤá‰°á‰»ááť" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "á˛á‹˛á‹Ť á˛áڍáá­ áµá…ተት ተáŤáŚĄáŻáŤ ፡ á›á»á»á‰ ይቋá¨áŚŁáŤ áŤˇ እባክዎን á‹­á…ን ችግ᭠ያááŤáŠ­á‰± ፡ á‹­á… á‰µáŠ­áŠ­áኛ የኡቡንቱ " #~ "á˛á‹˛ ከá†áŠ \n" #~ "የáµá…ተቱ ááŤáŠĄáŠ­á‰µ \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "በáጥፎ áኔታ á‹á‹­ á‹«áን ጥቅ፠á›áµá‹áŚáŚ" #~ msgstr[1] "በáጥፎ áኔታ á‹á‹­ á‹«á‰á‰µáŠ• ጥቅáŽá‰˝ á›áµá‹áŚáŚ" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "á°á­á‰¨á© ከአቅᙠበá‹á‹­ ተጭኗáŤ" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "የተá°á‰ á© ጥቅáŽá‰˝" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "áµá­áŠ á‰± የያá‹á‹Ť ጥቅ፠የተá°á‰ á¨ áŠá‹Ť ፤ á‰ á‹šá… á¶áŤŤá‰µá‹Śá­ áጠáŚáŠ• አይቻáŤáť ፤ እባክዎ በáጀááŞá‹« á˛áŠ“áŤ•á‰˛áŠ­ á‹á‹­áŠ•áť " #~ "አፕት-ጌትን በáጠቀᝠáµá‰Ąá«á‰±áŠ• á‹«áµá‰°áŠ«áŠ­á‰" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "á‹­á… á‰µáŠ•á˝ áŚŠá‹ś የášá‰†á‹­ ችግ᭠áŠá‹Ť ፤ እባክዎ እንደáŚáŠ“ á‹­ážáŠ­á© á‰µáŠ•á˝ á‰†á‹­á‰°á‹Ť" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "áµá…ተት በá›á¨áŚ‹áŚáŚĄ á‹á‹­ አንዳንድ ጥቅáŽá‰˝áŠ•" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "ጥቅበ'%s' áťáŤáŠ­á‰µ ተድá­áŚŽá‰ á‰łáŤ áá›áµá‹áŚá‹µ áŠáŚá­ ግን ከášá‹áŚá‹±á‰µ ዝá­á‹ťá®á‰˝ ውáµáŚĄ አá" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "በጣᝠአáµáŤá‹áŚŠ ጥቅ፠'%s' áá›áµá‹áŚá‹µ áťáŤáŠ­á‰µ ተደá­áŚŽá‰ á‰łáŤ" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ááግጠᝠበáážáŠ¨á­ á‹á‹­ በáጥፎ ዝá­á‹ťá­ እትᝠውáµáŚĄ ካበ'%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "áግጠᝠአáŤá‰°á‰»ááť '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "áµá-ጥቅ፠ááŚáት አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "áµá­áŠ á‰± ውáµáŚĄ ኡቡንቱ-á‹´áµáŠ­á‰¶áŤ• ፤ ኩቡንቱ-á‹´áµáŠ­á‰¶áŤ• ፤ ዙቡንቱ-á‹´áµáŠ­á‰¶áŤ• á‹á‹­áť ኤዱቡንቱ-á‹´áµáŠ­á‰¶áŤ• ጥቅ፠አáŤá‰°áŚáŠáť " #~ "። የትኛውን የኡቡንቱ እትᝠእንደášá‹«áµáŠ¬á‹±áť áŠ áŤá‰łá‹á‰€áť ። \n" #~ "እባክዎን በáጀááŞá‹« አንዱን ጥቅ፠እá‹á‹­ ከተጠቀá±á‰µ áካከ፠ይግጠᙠá˛áŠ“áŤ•á‰´áŠ­áŠ• á‹á‹­áť አፕት-ጌትን በáጠቀᝠከáቀጠᎠ" #~ "በፊት" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ካá˝áŠ• በá›áŠ•á‰ á‰Ą á‹á‹­" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "á›á»á»áŤ በá­á‰€á‰µ ግንኙáŠá‰µ የተደáŚáŤ አይደááť" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "በáጀáá­ á‹á‹­ ተጨá›áŞ sshd" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "á›á»á»áŤ አáŤá‰°á‰»ááť" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "á›á»á»á‹« ከ '%s' á‹á‹° '%s' á‰ á‹šá… áŠĄá‰ á‹¨á‰°á‹°áŚáŤ አይደááť" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "áážáЍáŞá‹« የአá¸á‹‹ áłáŚĄáŠ• á›á°áŠ“á‹łá‰µ á‹á‹µá‰‹áŤ" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "áážáЍáŞá‹« የአá¸á‹‹ áłáŚĄáŠ• አካባቢ á›á°áŠ“á‹łá‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "áážáЍáŞá‹« የአá¸á‹‹ áłáŚĄáŠ• á‹á‹´" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ከኢንተá­áŠ”á‰µ á‹áናዊ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝áŠ• áŤáڍáťá­?" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "á‹«áŤá‰°á‰»á áá›á»á»áŤ á‹á‹° %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "ዋጋ á‹«áው mirror አáŤá‰°áŚáŠáť" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "áŠá‰Łá­ áťáŠ•áŚ®á‰˝áŠ• á‹áንጭ?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "የá›áµá‰€áጫው áá¨áŚ á‹‹áŚ‹ የáውáť" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "የ3ኛ ፓá­á‰˛ áťáŠ•áŚ®á‰˝áŠ• አáá›áµá‰»áŤ" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "áµá…ተት በá›á»á»áŤ á‹á‹­" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "áውጦቹን በá›áµá‹á‰µ á‹á‹­" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "á›á»á»á‰áŠ• አáን áጀáá­ á‹­áŤáŤáŚ‹á‰?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "á›á»á»á‰ ተá°á­á‹źáŤ" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "የá›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• ጭáŠá‰µ á›á‹Ťá¨á‹µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "በááŤáŚ¸áť á‹á‹­ áµá…ተት" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "áጀááŞá‹« á‹á‹°áŠá‰ á¨á‰ á‰µ áµá­áŠ á‰µ áááá°" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áግጠᝠአáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "á‹áµá‹áŚŤá‹łá‰¸á‹Ť አá®áŚŚ ጥቅáŽá‰˝áŠ•?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_á›áµá‰€áጥ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_á›áµá‹áŚáŚ" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "á›áŚ˝á‹łá‰µ በášáŠ«á„ድበት ጊዜ ችግ᭠ተáŤáŚĄáŻáŤ ፤ እባክዎ ከáµá­ á‹«áውን áá¨áŚ á‹­ááŤáŠ¨á‰± በበáጠ ááá¨á‹łá‰µ " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "የášá‹«áµáŤáŤáŚ‰á‰µ ጥáŚáŠžá‰˝ አáŤá‰°áŚáŚ á™áť" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "የášá‹«áµáŤáŤáŚ‰á‰µ ጥáŚáŠžá‰˝ '%s' አáŤá‰°áŚáŚ á™áť " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "የጥቅ፠አáµá‰°á‹łá‹łáŞáŠ• በááá­áá­ á‹á‹­" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• á›á°áŠ“á‹łá‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "የá›áµá‰€áጫውን áá¨áŚ á‰ á›á»á»áŤ á‹á‹­" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "á˛á‹˛ á«áť áጨá᭠አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "አዝናáá á˛á‹˛ á«áť áጨá᩠አáŤá‰°áłáŠ«áť" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ዋጋ የáŚáው የጥቅ፠áá¨áŚ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "በá›á»á»áŤ á‹á‹­" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ጊዜው á‹«ááŤá‰ á‰µáŠ• á¶áŤŤá‰µá‹Śá­ በááŤáግ á‹á‹­" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "áµá­áŠ á‰±áŠ• á›á»á»áŤ ተጠናቋáŤ" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "በከፊ፠á›á»á»á‰ ተጠናቋáŤ" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 á˛áŤ’á‹© አይደááť" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "እባክዎ á‹«áµáŚá‰ˇ '%s' በáንጂያው ውáµáŚĄ '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ ተጠናቋáŤ" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ፋይ፠á„ዳ በá›áťáŚŁá‰µ á‹á‹­ %li ከ %li á‹á‹° %sቢ/á°" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "áµá %s ቀáŞá‹Ť" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ፋይ፠á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ %li ከ %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "áውጦችን በááŤáŚ¸áť á‹á‹­" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "áግጠᝠአáŤá‰°á‰»ááť '%s'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "አደáŚáŠ› áµá…ተት ተáŤáŚĄáŻáŤ" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "ኮንትá®áŤ-Რáጫን" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "á‹­á… á‰°áŚŤá‰Łá©áŠ• ያቋá­áŚŁáŤ áŠĄáŠ“ áµá­áŠ á‰±áŠ• በተá°á‰ á¨ áኔታ á‹á‹­ ይተá‹á‹‹áŤ ፤ በእá­áŚŤáŚĄ á‹­á…ን á›á‹µá¨áŚŤ á‹­áŤáŤáŚ‹á‰?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "የተከáŤá‰± áተግበáŞá‹«á‹Žá‰˝ እና á°áŠá‹¶á‰˝áŠ• ይዝጉ ዳታዎች እንዳይጠፉ ááከá‹áЍáŤ" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "á›áµá‹áŚáŚ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "áግጠášá‹« (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "á›á»á»á‹« (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "የáśá‹˛á‹« áውጥ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "áŤá‹©áŠá‰±áŠ• á›áłá‹« >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< áŤá‹©áŠá‰±áŠ• áደበቂያ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "áµá…ተት" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&áá°á¨á‹Ł" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&áዝጊያ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ተá­ášáŠ“áŤáŠ• á›áłá‹« >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ተá­ášáŠ“áŤáŠ• áደበቂያ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "áá¨áŚ" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ዝá­á‹ťá®á‰˝" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "á›áµá‹áŚá‹µ (በá«á± ተáŚáŚĄáźáŤ) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "á›á»á»á‹« %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "እንደáŚáŠ“ á›áµáŚ€áá­ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áá›áŚ áŠ“á‰€á‰…" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "እየተካá„á‹° á‹«áውን á›á»á»áŤ áŤá°á¨á‹ť ?\n" #~ "\n" #~ "á›á»á»á‰áŠ• ከá°á¨á‹™á‰µ áµá­áŠ á‰± ባáŤá‰°á¨áŚ‹áŚ‹ áኔታ á‹á‹­ á‹­á†áŠ“áŤ áŤ¤ á›á»á»á‰áŠ• አንዲቀጥበአጥብቀን እናáłáµá‰Łáን" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "á›á»á»á‰áŠ• áŤá°á¨á‹ť?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ቀን" #~ msgstr[1] "%li ቀኖች" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li á°áŠ á‰µ" #~ msgstr[1] "%li á°áŠ á‰¶á‰˝" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ደቂá‰" #~ msgstr[1] "%li ደቂቆች" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li á´áŠ®áŠ•á‹µ" #~ msgstr[1] "%li á´áŠ®áŠ•á‹¶á‰˝" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "á‹­á… á›á‹Ťá¨á‹µ የášá‹áµá‹°á‹Ť ጊዜ በግáťá‰µ %s በ 1áśáŚ‹ ቢት በዲኤáµáŠ¤áŤ áŚŤáŠ•áŠ™áŠá‰µ እና በግáťá‰µ %s በ 56ኬ ážá‹°áť" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "á›á‹Ťá¨á‹± የášá‹áµá‹°á‹Ť ጊዜ በግáťá‰µ %s በእá­áµá‹Ž ግንኙáŠá‰µ " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "áá›á»á»áŤ በዝግጅት á‹á‹­" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "አዲᵠየá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ ááŚáŠ“áŠ›á‹Žá‰˝ áµá á›áŚŤáŠá‰µ" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "አዲᵠጥቅáŽá‰˝áŠ• áµá á›áŚŤáŠá‰µ" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• በáግጠᝠá‹á‹­" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "በá›áŚ˝á‹łá‰µ á‹á‹­" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d አዲᱠጥቅ፠ይáŚáŚ á›áŤ" #~ msgstr[1] "%d አዲá¶á‰ą ጥቅáŽá‰˝ á‹­áŚáŚ á›á‰" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d ጥቅበይá»á»á‹áŤ" #~ msgstr[1] "%d ጥቅáŽá‰ą á‹­á»á»á‹á‰" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "በድáťá© á›á‹Ťá¨á‹µ á‹«áብዎት ከ %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "áእá­áµá‹Ž áµá­áŠ á‰µ á›á»á»á‹« የáᝠ፡ á›á»á»á‹«á‹Ť አáን á‹­á°á¨á‹›áŤ" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "እንደáŚáŠ“ á›áµáŚ€áá­ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "á‹­á… á›á»á»á‹« ተáŤáŚ˝áźáŤ እና እንደáŚáŠ“ á›áµáŠáłá‰µ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ áŤˇ á‹­á…ን አáን á›á‹µá¨áŚŤ á‹­áŤáŤáŚ‹á‰?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "የá›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• ááłáŞá‹«á‹Žá‰˝ á›áµáŠ¬á‹µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "የá›á»á»á‹«á‹Žá‰˝ ááłáŞá‹«á‹Žá‰˝ ፊá­á›" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "á›á»á»á‹« ááłáŞá‹«á‹Žá‰˝" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ á‹á‹µá‰‹áŤ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ á‹á‹µá‰‹áŤ ፤ áťáŠ“áŤá‰Łá‰µ የኔትዎá­áŠ­ ችግ᭠áŠá†áŠ• ይችá‹áŤ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "á›áŚ˝á‹°á‰‚á‹«á‹Ť á‹á‹µá‰‹áŤ" #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "áይቶ á›á‹ŤáŚŁá‰µ á‹á‹µá‰‹áŤ" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áይቶ á›á‹ŤáŚŁá‰µ á‹á‹µá‰‹áŤ ፤ áťáŠ“áŤá‰Łá‰µ የኔትዎá­áŠ­ á‹á‹­áť የá°á­á‰¨á­ ችግ᭠áŠá†áŠ• ይችá‹áŤ " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "á›á¨áŚ‹áŚáŚ«á‹Ť á‹á‹µá‰‹áŤ" #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• á›áµáŠ¬á‹µ አáŤá‰°á‰»ááť" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "የáµá…ተቱ ááŤáŠĄáŠ­á‰µ áŠá‹Ť '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "በá›á‰‹á¨áŚĄ á‹á‹­" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ዝቅ á›á‹µá¨áŚŠá‹« :\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "እባክዎን ááቀጠ፠á›áµáŚá‰˘á‹«á‹ŤáŠ• ይጫኑ" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "áቀጠ፠[yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ዝá­á‹ťá®á‰˝ [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "አዎ" #~ msgid "n" #~ msgstr "አይ" #~ msgid "d" #~ msgstr "ዝá­á‹ťá­" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "የተደáŚáŤ አይደááť : %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "á›áµá‹áŚáŚ : %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "áግጠášá‹« : %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "á›á»á»á‹« : %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "áቀጠ፠[Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "á›á»á»á‰áŠ• ááጨá¨áµ እንደáŚáŠ“ á›áµáŚ€áá­ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ \n" #~ "'ዋይን' ከáá¨áڎ áµá­áŠ á‰± እንደáŚáŠ“ ይጀáťá«áŤ" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• _áá°á¨á‹Ł" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• _áቀጠያ" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• _áጀááŞá‹«" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_áተኪያ" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "በፋይáŽá‰˝ áá€áŤ á‹«áው áŤá‹©áŠá‰µ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_ችግá©áŠ• á›ááŤáŠ¨á‰µ" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• áŤáŚ€áťá­?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "á›á»á»á‰áŠ• ááጨá¨áµ áµá­áŠ á‰±áŠ• እንደáŚáŠ“ á›áµáŚ€áá­ á‹«áµáŤáŤáŚ‹áŤ\n" #~ "\n" #~ "እባክዎን ከáቀጠáŤá‹Žá‰µ በፊት áµá«á‹Žá‰ľáŠ• á‹«áµá‰€áťáڎ" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "የá›á»á»á‹« áµá­áŚ­á‰µ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "አዲᵠየá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ ááŚáŠ“áŠ› በá›á°áŠ“á‹łá‰µ á‹á‹­" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ኮáťáŤ’ዩተá©áŠ• እንደáŚáŠ“ በá›áµáŚ€áá­ á‹á‹­" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ተá­ášáŠ“áŤ" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "የááŤá‰€á‰‚á‹« á›áµá‰łá‹á»á‹Žá‰˝áŠ• á›áŚŤáŠá‰µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "á°á­á‰¨á© áťáŠ“áŤá‰Łá‰µ ካቅᙠበá‹á‹­ ተጭኗ፠" #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "የááŤá‰€á‰‚á‹« á›áµá‰łá‹á»á‹Žá‰˝áŠ• á›á‹Ťá¨á‹µ አáŤá‰°á‰»ááť" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "እባክዎ የኢንተá­áŠ”á‰µ ግንኙáŠá‰µá‹ŽáŠ• á‹­áá­áťá©" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "የተáቀቀ á›áµá‰łá‹á»" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ጭáŠá‰µ á›á‹Ťá¨á‹µ ተጨá›áŞ á‹¨áŚĄá‰…áŤ áŤ‹á‹­áŽá‰˝" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ፋይ፠%s ከ %s በ %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ፋይ፠%s ከ %s" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "የእá­áµá‹Ž ኡቡንቱ የተደáŚáŤ አይደááť" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "የá›á»á»á‹« áá¨áŚ" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "የጥቅ፠áá¨áŚ áጨá¨á» የተá»á»áው %(days_ago)s ቀን በፊት áŠá‹Ť" #~ msgstr[1] "የጥቅ፠áá¨áŚ áጨá¨á» የተá»á»áው %(days_ago)s ቀኖች በፊት áŠá‹Ť" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "የጥቅ፠áá¨áŚ áጨá¨á» የተá»á»áው %(hours_ago)s á°áŠ á‰µ በፊት áŠá‹Ť" #~ msgstr[1] "የጥቅ፠áá¨áŚ áጨá¨á» የተá»á»áው %(hours_ago)s á°áŠ á‰¶á‰˝ በፊት áŠá‹Ť" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹« áኮáťáŤ’ዩተ᩠ዝግጠáŠá‹Ť" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "የጥቅ፠áá¨áŚáŠ• በá›áŠ•á‰ á‰Ą á‹á‹­" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (አዲᵠáግጠáť)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(áጠን: %s)" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "እትᝠ%s" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "በá›á‹Ťá¨á‹µ á‹á‹­ የተáቀቀውን የá›á»á»á‹« ááłáŞá‹«" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "አዲᵠየኡቡንቱ እትᝠየተáቀቀ '%s' ዝግጠáŠá‹Ť" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "áá°á¨á‹ť" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "á›á»á»á‹« ዝá­á‹ťá­ በááŚáŠ•á‰Łá‰µ á‹á‹­" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "áŚáŽá‰˝ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝ (%s)" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "áµá…ተት '%s' ተáŤáŚĄáŻáŤ áťáŠ• አይáŠá‰µ áµá­áŠ á‰µ እንደášáŚ á‰€á™ á‰ ááá­áá­ á‹á‹­ እንዳá" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "የተጠቆá™á‰µ á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "የቀá¨á‰ˇ ááłá‰¦á‰˝ áá›á»á»á‹«" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "የá›á»á»á‹« አáµá‰°á‹łá‹łáŞáŠ• áጀáá­" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ááá­á_á­" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_á‹­á…ን áá¨áŚ áá‹á‹°áŤŠá‰± áደበቅ" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "áቀ_ጠáŤ" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "በባት᪠á›áµáŠ¬á‹µ" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "á˛áµá‰°á™ እየá°á« á‹«áው በባት᪠áŠá‹Ť ፡ በእá­áŚŤáŚĄ áቀጠ፠ይáŤáŤáŚ‹á‰?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_á›á»á»áŤ" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "á›áłá‹¨á‰µ የየአንዳንዱን ፋይáŽá‰˝ እድáŚá‰µ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "የá¶áŤŤá‰µá‹Śá­ á›á»á»á‹«" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "á›_á»á»á‹«" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "አዲᵠየኡቡንቱ እትᝠዝግጠáŠá‹Ť ፤ á›á»á»áŤ á‹­áŤáŤáŚ‹á‰?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "á›á»á»áŤ አáŤáŤáŤáŚŤáť" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "አዎን አáን አá»á˝áŤ" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "በከፊ፠á›á»á»á‹«á‹ŤáŠ• á›áµáŠ¬á‹µ" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "á‹á›á»á»á‹« áá¨áŚ áŠĄá‰ŁáŠ­á‹ŽáŠ• á‹­á…ን ይጎብኙ :\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "አዲᵠየተáቀቀ እትᝠየááť" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "አዲᱠእትᝠ'%s' ዝግጠáŠá‹Ť" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "የኡቡንቱ %(version)s á›á»á»á‹« ዝግጠáŠá‹Ť" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s á›á»á»á‹« ተáá­áڧáŤ" #~ msgstr[1] "%(count)s á›á»á»á‹«á‹Žá‰˝ ተáá­áŚ á‹‹áŤ" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "እንኳን á‹°á…ና áጡ á‹á‹° ኡቡንቱ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "የá›á»á»á‹« አáµá‰°á‹łá‹łáŞ" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "የá›á»á»á‹« አáµá‰°á‹łá‹łáŞáŠ• በá›áµáŚ€áá­ á‹á‹­" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "የተáŚáŠ“áŠ™á‰µ በá˝á‰¦ አáŤá‰Ł ážá‹°áť áŠá‹Ť" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "á›á»á»á‰áŠ• á„á‹¶ á›áťáŚŁá‰µ እና áግጠᝠትንὠá°áŠ á‰µ á‹­á‹áµá‹łáŤ ፤ á›á‹Ťá¨á‹± ከተጠናቀቀ በኋዠá‚ደቱን á›á‰‹á¨áŚĄ አይቻáŤáť" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "áµá­áŠ á‰± á‹áናዊ áŠá‹Ť" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ááግጠᝠá›á»á»á‹« የááť" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "አዲᵠየተáቀቀ የኡቡንቱ እትᝠበááŤáግ á‹á‹­" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 ኪ/ባ" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 ኪ/ባ" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f ኪ/ባ" update-manager-22.04.9/po/an.po0000664000000000000000000006310014224757475013047 0ustar # Aragonese translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 14:50+0000\n" "Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "_Esviellar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha puesto calcular l'esvielle" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor ta %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor prencipal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidors presonalizaus" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "No se puet calcular a dentrada sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Imposible localizar garra paquete, a lo millor no ye un disco d'Ubuntu u " #~ "no ye l'arquitectura correcta" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Error al adibir o CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ha habiu una error al adibir o CD; s'ha aturau a instalaciĂłn. Por favor , " #~ "informe d'isto como un fallo si iste ye ye un CD valido d'Ubuntu.\n" #~ "O mensache d'error estiĂł:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Eliminar paquete en mal estau" #~ msgstr[1] "Eliminar paquetes en mal estau" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "O paquete «%s» ye en un estau inconsciĂ©n y ha de reinstalar-se, pero no " #~ "se puet trobar garra archivo ta Ă©l. Deseya eliminar iste paquete agora " #~ "ta continar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Os paquetz «%s» son en un estau inconsciĂ©n y han de reinstalar-se, pero " #~ "no se puet trobar garra archivo ta ellos. Deseya eliminar istos paquetes " #~ "agora ta continar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "O servidor puet estar sobrecargau" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquetz crebaus" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "O suyo sistema ha paquetz crebaus que no pueden ser apanyaus con iste " #~ "software. Por favor, apanyelos primero emplegando Synaptic o apt-get " #~ "antis de continar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ha ocurriu una error irresoluble tanimientres se calculaba " #~ "l'actualizaciĂłn\n" #~ "%s\n" #~ "Isto puet deber-se a:\n" #~ "* Que se ye actualizando a una versiĂłn d'Ubuntu encara no publicada\n" #~ "* Que se ye emplegando l'actual versiĂłn encara no plicada d'Ubuntu\n" #~ "* Paquetz de software no oficials, no suministraus por Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ProbablemĂ©n siga un problema pasachero, prebe de nuevo mas tardi." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error autenticando bels paquetz" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "No ha estau capable autenticar bels paquetz. Isto puet estar debiu a un " #~ "problema pasachero en o rete. prebe de nuevo mas tardi. veiga abaixo un " #~ "listau d'os paquetz no autenticaus." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "O paquet «%s» ye marcau ta desinstalar-se pero ye en a lista negra de " #~ "desinstalaciĂłn" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "O paquet esencial «%s» ha estau marcau ta la suya desinstalaciĂłn" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Prebando d'instalar a versiĂłn vedada «%s»" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "No se ha puesto instalar «%s»" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "No s'ha puesto determinar o meta-paquet" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "O suyo sistema no ha o paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop u edubuntu-desktop, y no ha estau capable detectar que versiĂłn " #~ "d'Ubuntu ye echecutando\n" #~ "Por favor, instale uno d'os paquetz anteriors emplegando Synaptic o apt-" #~ "get antis de prencipiar." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Leyindo cachĂ©" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "No s'ha puesto obtener un bloqueo exclusivo" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Isto normalmĂ©n significa que ya se ye echecutando atra aplicaciĂłn de " #~ "chestiĂłn de paquetz (como apt-get u aptitude). Por favor, zarre ixa " #~ "aplicaciĂłn en primeras." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Actualizando sobre conixiĂłn lexana no soportada" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Ye echecutando l'esvielle dencima d'una conexiĂłn ssh lexana con una " #~ "interfaz d'usuario que no en permite. Prebe d'actualizar en modo texto " #~ "con «do-release-upgrade».\n" #~ "L'esvielle s'aturará agora. Prebe sin de ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ÂżContinar a echecuciĂłn baixo SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ista echecuciĂłn parix estar echecutandose baixo ssh. No ye recomendable " #~ "fer un esvielle sobre ssh actualmĂ©nt, porque si bi ha un fallo ye muito " #~ "dificil de recuperar.\n" #~ "Si contina, escomencipiará un diaple ssh adicinal en o puerto «%s».\n" #~ "ÂżDeseya continar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Prencipiando sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta facilitar a recuperaciĂłn si bi ha fallo, prencipiará un ssh adicional " #~ "en o puerto «%s». Si bella cosa va mal con o ssh en echecuciĂłn, encara " #~ "podrá conectar-se a o puerto adicional.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "No se puet esviellar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ista aina no soporta esvielles de «%s» a «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "FallĂł a configuraciĂłn d'a caixa d'arena" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "No s'ha puesto creyar un entorno de caixa d'arena" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modo caixa d'arena" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "A suya instalaciĂłn de python ye danyada. Faiga a favor, atecle " #~ "l'enrrastre simbolico «/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "O paquet «debsig-verify» ye instalau" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "L'esvielle no puet continar con ixe paquet instalau." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ÂżAnyadir as zagueras actualizaciĂłns dende internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "O sistema d'esvielle a una nueva versiĂłn puet emplegar internet ta " #~ "descargar automáticament esvielles más recientz y instalarlas mientres o " #~ "proceso.si ha una conexiĂłn o rete, isto en ye prou recomendable.\n" #~ "\n" #~ "L'esvielle llevará más tiempo, pero una vegada rematada, o sistema bi " #~ "será esviellau de raso. Puet eslechir no fer-lo, pero deberá instalar os " #~ "nuevos esvielles a l'inte de pasar a la nueva versiĂłn.\n" #~ "Si responde «no» agora, o rete no se emplegará ta brenca." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "(desactivau en l'esvielle a %s)" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Iste esvielle ye echecutando-se en un modo caixa d'arena (test). Totz os " #~ "cambeos s'escriben en «%s» y se perderán en o proximo reenchegue." update-manager-22.04.9/po/ar.po0000664000000000000000000026123414224757475013063 0ustar # translation of po_update-manager-ar.po to Arabic # Arabic translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # FIRST AUTHOR , 2006. # OsamaKhalid , 2009. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-manager-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 08:34+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "التمس تحديثات" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ثبت التحديثات" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "رجاء انتظر، قد يستغرق هذا Ůقتا" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "لقد انتهت عملية التحديث" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "أزل %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ثبّت %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "انتهت الترقية" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "طرأت Ů…Ř´Ůلة أثناء التحديث. عادة ما ŮŠŮŮن هذا نتيجة Ů…Ř´Ůلة ما ŮŮŠ الشبŮة، تحقق من " "اتصال٠الشبŮŮŠ ŮحاŮŮ„ مجددا." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "اŮŘŞŘ­ الرابط ŮŮŠ المتصŮŘ­" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "انسخ الرابط إلى الحاŮظة" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "الإ_عدادات..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "لا تلتمس التحديثات عند البدء" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ŘŞŘŞŮŮر تحديثات برمجيات لهذا الحاسŮب." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "البرمجيات على هذا الحاسŮب مُحدّثة." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "رقّ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "تحديثات أمنية مهمّة" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ثبّت" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ŘŞŘŞŮŮر تحديثات برمجيات لهذا الحاسŮب." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "تعذّر تثبيت ŮŮ„ التحديثات" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "شغّل ترقية جزئية لتنزيل ŘŁŮبر عدد Ů…Ů…Ůن من التحديثات. \n" "\n" "قد ŮŠŮŮن هذا بسبب:\n" " * ترقية سابقة لم ŘŞŮŘŞŮ…Ů„\n" " * مشاŮŮ„ Ů…Řą بعض البرمجيات المثبتة\n" " * حزم برمجيات غير رسمية ليست من أبŮنتŮ\n" " * تغييرات عادية ŮŮŠ نسخة ما قبل الإصدار من أبŮنتŮ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ترقية _جزئية" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "ا_ستمر" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "يحتاج الحاسŮب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من Ůضل٠احŮظ عمل٠قبل " "المŮاصلة." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "إعادة التشغيل Ů…Ř·Ů„Ůبة" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ŘŁ_عد التشغيل الآن" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "تحديثات البرمجيات" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Ůهرس البرمجيات تالŮ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "لا ŮŠŮ…Ůن تثبيت أ٠إزالة ŘŁŮŠ برمجيات. استخدم مدير الحزم \"Synaptic\" أ٠شغل " "\"sudo apt-get install -f\" ŮŮŠ مرقاب لمحاŮلة إصلاح هذه المشŮلة ŘŁŮلا." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "تعذّر تمهيد معلŮمات الحزم" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ů…Ř´Ůلة غير قابلة للحل صŮŘŻŮŘŞ أثناء تمهيد معلŮمات الحزم.\n" "\n" "من Ůضل٠أبلغ هذه العلة لحزمة 'update-manager' Ůضمّن رسالة الخطأ التالية:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "تعذّر حساب الترقية" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ů…Ř´Ůلة غير قابلة للحل صŮŘŻŮŘŞ أثناء إحصاء الترقية.\n" "\n" "من Ůضل٠أبلغ هذه العلة للحزمة 'update-manager' Ůضمّن رسالة الخطأ التالية:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ثبّت" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ثبّت" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "اسألني لاحقا" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "الإصدار %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "لا ŮŠŮجد اتصال بالشبŮة، لن تستطيع الحصŮŮ„ على معلŮمات التغيير." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ينزّل قائمة التغييرات..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ŘŁ_زŮŮ„ التحديد عن الŮŮ„" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "حدّد ال_ŮŮ„" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "سينزل %s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ŘŞŮ… تنزي التحديثات ŮŮ„Ůن لم تُثبّت." msgstr[1] "ŘŞŮ… تنزيل ŘŞŘ­ŘŻŮŠŘ« Ůاحد، ŮŮ„Ůن لم يُثبّت." msgstr[2] "ŘŞŮ… تنزيل تحديثين، ŮŮ„Ůن لم يُثبّتا." msgstr[3] "ŘŞŮ… تنزيل التحديثات، ŮŮ„Ůن لم تُثبّت." msgstr[4] "ŘŞŮ… تنزيل التحديثات، ŮŮ„Ůن لم تُثبّت." msgstr[5] "ŘŞŮ… تنزيل التحديثات، ŮŮ„Ůن لم تُثبّت." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "لا ŘŞŮجد تحديثات للتثبيت." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "حجم التنزيل مجهŮŮ„" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "يحتاج الحاسŮب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من Ůضل٠احŮظ عمل٠قبل " "المŮاصلة." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "لا ŘŞŮجد مساحة ŮاŮŮŠŘ© على القرص" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "يحتاج التحديث مجمŮŘą %s مساحة Ůارغة على القرص '%s'. من Ůضل٠حرّر على الأقل %s " "إضاŮŮŠ من مساحة القرص على '%s'. ŘŁŮرغ مهملا٠Ůأزل الحزم المؤقتة للتثبيتات " "السابقة باستخدام 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "يحتاج التحديث مجمŮŘą %s مساحة Ůارغة على القرص '%s'. من Ůضل٠حرّر على الأقل %s " "إضاŮŮŠ من مساحة القرص على '%s'. ŘŁŮرغ مهملا٠Ůأزل الحزم المؤقتة للتثبيتات " "السابقة باستخدام 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "قد لا تستطيع التماس التحديثات أ٠تنزيل تحديثات جديدة." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "تحديثات أمنية مهمّة" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "تحديثات أخرى" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "تحديثات" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "لن تزال ŘŁŮŠŘ© حزمة." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ثبّت جميع التحديثات المتŮŮرة" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "هذا التحديث لا ŮŠŘŁŘŞŮŠ من مصدر يدعم سجل التغييرات." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ŮŘ´Ů„ تنزيل قائمة التغييرات.\n" "اŮحص اتصال٠بإنترنت." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "التغييرات ŮŮŠ الإصدارات:\n" "الإصدارة المُثبّتة: %s\n" "الإصدارة المُتŮŮرة: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "لا ŮŠŘ­ŘŞŮŮŠ سجل التغييرات ŘŁŮŠ تغييرات متعلقة.\n" "\n" "من Ůضل٠استخدم http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "حتى ŘŞŘŞŮŮر التغييرات أ٠حاŮŮ„ مجددا لاحقا." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "قائمة التغييرات ليست متاحة بعد.\n" "\n" "من Ůضل٠استخدام http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "حتى ŘŞŘŞŮŮر التغييرات أ٠حاŮŮ„ مجددا لاحقا." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f Ů.بايت" msgstr[1] "%(size).0f Ů.بايت" msgstr[2] "%(size).0f Ů.بايت" msgstr[3] "%(size).0f Ů.بايت" msgstr[4] "%(size).0f Ů.بايت" msgstr[5] "%(size).0f Ů.بايت" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Ů….بايت" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "تحديثات" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "التغييرات" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "الŮصŮ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "الŮصŮ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Ůص٠التحديث" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "أنت متصل عبر التجŮال Ůمن الممŮن أن تحاسب على البيانات المستهلŮŘ© خلال هذا " "التحديث." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "إنه ŘŁŮثر أماناً إذا Ůصلت حاسŮب٠بمنŮذ الطاقة قبل البدء ŮŮŠ التحديث." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "تحديثات البرمجيات" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "أظهر Ůثبت التحديثات المتŮŮرة" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "اعرض الإصدارة Ůاخرج" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "المجلد الذي ŮŠŘ­ŘŞŮŮŠ Ů…Ů„Ůات البيانات" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "التمس ŮجŮŘŻ إصدارة جديدة من ŘŁŮبŮنتŮ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "رقّ باستخدام آخر نسخة Ů…Ůصى بها لمرقي الإصدار" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "لا ترŮز على الخريطة عند البدء" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "لا تلتمس التحديثات عند البدء" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "طريقة غير مطبقة: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "مل٠على القرص" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ثبّت الحزم الناقصة" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "يجب تثبيت الحزمة %s" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "حزمة .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s تحتاج لتأشيرها على أنها مُثبَّتة ŮŠŘŻŮيا." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "أثناء الترقية، إذا Ůانت kdelibs4-dev مثبّتة Ůستحتج تثبيت kdelibs5-dev. راجع " "bugs.launchpad.netŘŚ علة رقم #279621 لمزيد من التŮاصيل." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i مدخلات قديمة ŮŮŠ مل٠الحالة" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "مدخلات قديمة ŮŮŠ حالة dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "مدخلات قديمة ŮŮŠ حالة dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "أزٍل lilo Ř­ŮŠŘ« أن grub مثبّت. (راجع العلة #314004 لمزيد من التŮاصيل)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "خادŮŮ… %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "الخادŮŮ… الرئيسي" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Ř®Ůاديم مخصصة" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "تعذر حساب مدخلة source.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "تعذّر إيجاد ŘŁŮŠ Ů…Ů„Ůات حزم، لعل هذا ليس قرص ŘŁŮبŮنت٠أ٠البنية الخطأ؟" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Ůشلت إضاŮŘ© الاسطŮانة" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ř­ŘŻŘ« خطأ بإضاŮŘ© القرص، ستلغى عملية الترقية. من Ůضل٠قم بالإبلاغ عن هذا " #~ "Ůعلّة إذا Ůانت هذه إسطŮانة صالحة لأŮبŮنتŮ.\n" #~ "\n" #~ "رسالة الخطأ Ůانت:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "أزل الحزمة التي ŮŮŠ حالة سيئة" #~ msgstr[1] "أزل الحزمة التي ŮŮŠ حالة سيئة" #~ msgstr[2] "أزل الحزمتين اللتين ŮŮŠ حالة سيئة" #~ msgstr[3] "أزل الحزم التي ŮŮŠ حالة سيئة" #~ msgstr[4] "أزل الحزم التي ŮŮŠ حالة سيئة" #~ msgstr[5] "أزل الحزم التي ŮŮŠ حالة سيئة" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "حالة الحزمة '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. " #~ "أتريد إزالة هذه الحزمة الآن للمتابعة؟" #~ msgstr[1] "" #~ "حالة الحزمة '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. " #~ "أتريد إزالة هذه الحزمة الآن للمتابعة؟" #~ msgstr[2] "" #~ "حالة الحزمتين '%s' متضاربة Ůتحتاجان أن يعاد تثبيتهما، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد " #~ "لهما. أتريد إزالة هذين الحزمتين الآن للمتابعة؟" #~ msgstr[3] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. " #~ "أتريد إزالة هذه الحزم الآن للمتابعة؟" #~ msgstr[4] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. " #~ "أتريد إزالة هذه الحزم الآن للمتابعة؟" #~ msgstr[5] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. " #~ "أتريد إزالة هذه الحزم الآن للمتابعة؟" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "قد ŮŠŮŮن الخادŮŮ… مثقلاً." #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "حزم معطŮبة" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "نظام٠يحŮŮŠ حزما Ů…ŮŘłŮرة لا ŮŠŮ…Ůن إصلاحها بهذه البرمجية. أصلحها مستخدما " #~ "سينابت٠أ٠apt-get قبل المŮاصلة." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "صŮŘŻŮŘŞ Ů…Ř´Ůلة غير قابلة للحل أثناء إحصاء الترقية:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " قد ŮŠŮŮن هذا ناتج عن:\n" #~ " * الترقية إلى نسخة ما قبل الإصدار من أبŮنتŮ\n" #~ " * تشغيل نسخة ما قبل الإصدار الحالية من أبŮنتŮ\n" #~ " * حزم برمجيات غير رسمية ليست مقدمة من أبŮنتŮ\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "هذا على الأغلب عطل عابر، من Ůضل٠حاŮŮ„ لاحقا." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "إذا لم ينطبق أيًا من هذا، رجاءً أبلغ عن هذه العلة باستخدام الأمر 'ubuntu-" #~ "bug update-manager' ŮŮŠ الطرŮŮŠŘ©." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "عطل ŮŮŠ استيثاق بعض الحزم" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "تعذّر استيثاق بعض الحزم. قد ŘŞŮŮن هذه Ů…Ř´Ůلة عابرة ŮŮŠ الشبŮة، Ůقد ŘŞŮلح " #~ "المحاŮلة مجددا لاحقا. طالع قائمة الحزم غير المستŮثقة أدناه." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "الحزمة '%s' معلّمة للإزالة Ů„Ůنها ŮŮŠ قائمة الحذ٠السŮداء." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "الحزمة الأساسية '%s' معلّمة للإزالة." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "يحاŮŮ„ تثبيت نسخة ŮŮŠ القائمة السŮداء '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "تعذّر تثبيت '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "لقد Ůان من المستحيل تثبيت الحزمة المطلŮبة. رجاءً أبلغ عن هذا Ůعلّة باستخدام " #~ "الأمر 'ubuntu-bug update-manager' ŮŮŠ الطرŮŮŠŘ©." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "تعذّرت معرŮŘ© الحزمة الŮŮقية" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "نظام٠لا ŮŠŘ­ŘŞŮŮŠ أيا من الحزم ubuntu-desktop ŘŁŮ kubuntu-desktop ŘŁŮ xubuntu-" #~ "desktop ŘŁŮ edubuntu-desktop ٠لم ŮŠŮ…Ůن الŮش٠عن نسخة ŘŁŮبŮنت٠التي " #~ "تستعملها.\n" #~ " رجاءً ثبت إحدى الحزم المذŮŮرة أعلاه باستخدام synaptic ŘŁŮ apt-get قبل " #~ "المŮاصلة." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "يقرأ المخبئية" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "تعذر الحصŮŮ„ على Ů‚ŮŮ„ حصري" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "يعني هذا عادة أن تطبيق إدارة حزم آخر (مثل apt-get ŘŁŮ aptitude) يعمل " #~ "حالياً. رجاء أغلق ذا٠التطبيق ŘŁŮلاً." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "الترقية عبر اتصال بعيد غير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř©" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "لقد قمت بتشغيل الترقية عبر اتصال الغطاء الأمني عن بعد Ů…Řą Ůاجهة لا تدعم " #~ "هذا. الرجاء محاŮلة ترقية ŮŮŠ Ůضع النص Ů…Řą'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "سيتم الخرŮج من عملية الترقية الآن. الرجاء المحاŮلة بدŮن الغطاء الأمني." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "أتريد Ů…Ůاصلة العمل ŘŞŘ­ŘŞ SSHŘź" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "يبد٠أن هذه الجلسة تعمل خلال الغطاء الأمني. لا ŮŠŮصَى بإجراء الترقية عبر " #~ "الغطاء الأمني حاليا لأنه ŮŮŠ حال الŮŘ´Ů„ سيŮŮن استرداده أصعب.\n" #~ "إذا استمررت، سيتم بدأ ŘąŮريت غطاء أمني إضاŮŮŠ على منŮذ '%s'.\n" #~ "هل تريد الاستمرار؟" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "يشغّل sshd إضاŮŮŠ" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "لتسهيل الإصلاح ŮŮŠ حالة الŮŘ´Ů„ Ůإن sshd إضاŮيا سيُشغّل على المنŮذ '%s'. إذا " #~ "Ř­ŘŻŘ« عطل ŮŮŠ ssh المشتغل حاليا ŮŠŮ…Ůن٠الاتصال بالإضاŮŮŠ.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "إذا Ůان الجدار الناري يعمل، Ůربما تحتاج إلى ŮŘŞŘ­ هذا المنŮذ مؤقتاً. ŮŘ­ŮŠŘ« من " #~ "المحتمل أن ŮŠŮŮن هذا خطراً لا ŮŠŘŞŮ… Ůتحه تقائياً. بإمŮان٠ŮŘŞŘ­ المنŮذ عن طريق:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "تعذّرت الترقية" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "ترقية من '%s' إلى '%s' غير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© بهذه الأداة." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ إعداد صندŮŮ‚ الرمل" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "تعذّر إنشاء بيئة محاطة (صندŮŮ‚ رمل)" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Ř·Ůر صندŮŮ‚ الرمل" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "هذه الترقية تعمل ŮŮŠ نمط المرملة (الاختبار). جميع التغييرات ŘŞŮŹŮتب إلى '%s' " #~ "ŮستُŮقد عند إعادة التشغيل التالي.\n" #~ "\n" #~ "*لن* ŘŞŮŹŮتب ŘŁŮŠ تغييرات إلى مجلد النظام من الآن حتى إعادة التشغيل التالي." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "تثبيتة python الحالية معطŮبة. رجاءً أصلح الرابط الرمزي '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "حزمة 'debsig-verify' مثبتة" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "لا ŮŠŮ…Ůن Ů…Ůاصة الترقية ٠تل٠الحزمة مثبّتة.\n" #~ "أزلها باستخدام synaptic ŘŁŮ 'apt-get' ثم أجر الترقية مجددا." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "لا ŮŠŮ…Ůن الŮتابة إلى '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "لا ŮŠŮ…Ůن الŮتابة إلى مُجلد النظام '%s' على نظامŮ. لا ŮŠŮŹŮ…Ůن مُتابعة الترقية.\n" #~ "رجاءً ŘŞŘŁŮŘŻ أن مُجلد النظام قابل للŮتابة." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "أأضمن آخر التحديثات من الإنترنت؟" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "نظام الترقية ŮŠŮ…Ůن أن يستخدم الإنرتنت للتنزيل التلقائي لآخر التحديثات " #~ "Ůيثبتها أثناء الترقية. إذا Ůنت تمتل٠اتصال شبŮŘ© هذا Ů…Ůصى به بشدة.\n" #~ "\n" #~ "الترقية ŘłŮ٠تستغرق Ůقتا ŘŁŘ·Ůل، Ů„Ůن عندما ŘŞŮتمل، سيŮŮن نظام٠محدث تماما. " #~ "تستطيع اختيار عدم Ůعل ذلŮŘŚ Ů„Ůن يتعيّن علي٠تثبيت آخر التحديثات بعد الترقية " #~ "مباشرة.\n" #~ "إذا Ůانت إجابت٠'لا' هنا، لن تستخدم الشبŮŘ© مطلقا." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "عُطّل عند الترقية إلى %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "لم يُعثر على مرآة صحيحة" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "تعذر إيجاد مرآة للترقية أثناء البحث ŮŮŠ معلŮمات المستŮدعات ŮŮŠ حاسŮبŮ. قد " #~ "ŮŠŘ­ŘŻŘ« هذا إن استخدمت مرآة داخلية أ٠إن Ůانت معلŮمات المرآة قديمة.\n" #~ "\n" #~ "هل ŘŞŮŘŻ التعديل على مل٠'sources.list' لدي٠على ŘŁŮŠŘ© حال؟ إن أجبت ďş‘'نعم' " #~ "Ůستُحدّث ŮŮ„ '%s' إلى '%s'. Ůإن أجبت ďş‘'ď»»' Ůستُلغى عملية الترقية." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ŘŁŘŁŮلد المصادر المبدئية؟" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "تعذر إيجاد مدخلة صالحة لـ'%s' أثناء البحث ŮŮŠ مل٠'sources.list' ŮŮŠ " #~ "حاسŮبŮ.\n" #~ "\n" #~ "هل ŘŞŮŘŻ إضاŮŘ© المدخلات الاŮتراضية لـ'%s'Řź إن أجبت ďş‘'ď»»' Ůستُلغى عملية " #~ "الترقية." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "معلŮمات المستŮŘŻŘą غير صحيحة" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ترقية معلŮمات المستŮدعات ŘŁŘłŮرت عن مل٠غير صالح، لذل٠يجري بدء عملية " #~ "للإبلاغ عن العلّة." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "مصادر الأطرا٠الخارجية عُطّلت" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "بعض مدخلات الأطرا٠الخارجية ŮŮŠ sources.list قد عطلت. ŮŠŮ…Ůن٠إعادة ŘŞŮعيلها " #~ "بعد الترقية، باستخدام أداة 'software-properties' ŮŮŠ مدير الحزم." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "لا حزم ŮŮŠ حالة غير متسقة" #~ msgstr[1] "حزمة Ůاحدة ŮŮŠ حالة غير متسقة" #~ msgstr[2] "حزمتان ŮŮŠ حالة غير متسقة" #~ msgstr[3] "حزم ŮŮŠ حالة غير متسقة" #~ msgstr[4] "حزم ŮŮŠ حالة غير متسقة" #~ msgstr[5] "حزم ŮŮŠ حالة غير متسقة" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "حالة الحزمة '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. من " #~ "Ůضل٠أعد تثبيت الحزمة ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلها من النظام." #~ msgstr[1] "" #~ "حالة الحزمة '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. من " #~ "Ůضل٠أعد تثبيت الحزمة ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلها من النظام." #~ msgstr[2] "" #~ "حالة الحزمتين '%s' متضاربة Ůتحتاجان أن يعاد تثبيتهما، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد " #~ "لهما. من Ůضل٠أعد تثبيت الحزمتين ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلهما من النظام." #~ msgstr[3] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. من " #~ "Ůضل٠أعد تثبيت الحزم ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلها من النظام." #~ msgstr[4] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. من " #~ "Ůضل٠أعد تثبيت الحزم ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلها من النظام." #~ msgstr[5] "" #~ "حالة الحزم '%s' متضاربة Ůتحتاج أن يعاد تثبيتها، Ů„Ůن لا أرشي٠Ůجد لها. من " #~ "Ůضل٠أعد تثبيت الحزم ŮŠŘŻŮيا أ٠أزلها من النظام." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "عطل أثناء التحديث" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "لقد أُجهضت الترقية. تحتاج الترقية إلى %s مساحة خالية على القرص '%s'. من " #~ "Ůضل٠أŮرغ %s على الأقل من مساحة القرص '%s'. ŘŁŮرغ المهملات Ůأزل الحزم " #~ "المؤقتة من التثبيتات السابقة باستخدام 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "يحسب التغيرات" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "أتريد بدء التحديث الآن؟" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "أُلغيت الترقية" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "الترقية ستلغى Ůسيتم استعادة الحالة الأصلية للنظام. بإمŮان٠استئنا٠" #~ "الترقية ŮŮŠ Ůقت لاحق." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "تعذّر تنزيل الترقيات" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ŘŞŮ… إلغاء الترقية . من Ůضل٠إŮحص إتصال٠بالإنترنت أ٠قرص التثبيت ŮحاŮŮ„ مرة " #~ "أخرى. جميع الملŮات المنزلة ŘŞŮ… Ř­Ůظها." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "عطل أثناء الإيداع" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "يسترجع الحالة الأصلية للنظام" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "تعذّر تثبيت الترقيات" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "لقد أُجهضت الترقية. قد يصبح نظام٠ŮŮŠ خالة غير مستقرة. سيُشغل الاستعŮاء الآن " #~ "(dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "رجاءً أبلغ عن هذه العلّة من خلال المُتصŮŘ­ على http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug ŮأرŮŮ‚ الملŮات المŮجŮŘŻŘ© ŮŮŠ /var/log/" #~ "dist-upgrade/ Ů…Řą البلاغ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "لقد أُجهضت الترقية. راجع الاتصال بالإنترت ŘŁŮ Ůسيط التثبيت ثم أعد المحاŮلة. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "أأزيل الحزم المبطلة؟" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ا_ستبق" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ŘŁ_زل" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "طرأت Ů…Ř´Ůلة أثناء التنظيŮ. طالع الرسالة أدناه لمزيد من المعلŮمات. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "اعتمادات Ů…Ř·Ů„Ůبة غير مثبتة" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "الاعتمادية المطلŮبة '%s' ليست مثبتة. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ŮŠŮحص مدير الحزم" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ تجهيز الترقية" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ تحضير النظام للترقية، لذل٠يجري بدء عملية للإبلاغ عن العلّة." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ جلب متطلبات الترقية" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "النظام غير قادر على الحصŮŮ„ على المتطلبات الأساسية للترقية. ستُلغى الآن " #~ "عملية الترقية Ůسيُعاد النظام للحالة الأصلية.\n" #~ "\n" #~ "بالإضاŮŘ© إلى ذلŮŘŚ يجري بدء عملية للإبلاغ عن العلّة." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "يحدّث معلŮمات المستŮدعات" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ ŮŮŠ إضاŮŘ© القرص المدمج" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ŘąŮŮاً، لم ŮŠŘŞŮ… إضاŮŘ© القرص المدمج بنجاح." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "معلŮمات حزم غير صحيحة" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "يجلب" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "تجري الترقية" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "الترقية اŮتملت، ŮŮ„Ůن Ůان هنا٠أخطاء أثناء عملية الترقية." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "يبحث عن برمجيات قديمة" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ŘŞŮ…ŘŞ ترقية النظام." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "انتهت الترقية الجزئية." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms قيد الاستخدام" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "يستخدم نظام٠مدير الصŮŘŞ 'evms' ŮŮŠ /proc/mounts. برمجيات 'evms' لم تعد " #~ "Ů…ŘŻŘąŮمة، من Ůضل٠أغلقه ŮنŮذ الترقية مجددا عندما ينتهي." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "قد ŮŠŮŮن عتاد الرسŮميات ŮŮŠ جهاز٠غير Ů…ŘŻŘąŮŮ… بالŮامل ŮŮŠ ŘŁŮبنت٠12.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "دعم ŘŁŮبنت٠12.04 لعتاد الرسŮميات ŮŮŠ جهاز٠محدŮŘŻ Ůقد ŘŞŮاجه مشاŮŮ„ بعد " #~ "الترقية. لمزيد من المعلŮمات انظر: https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx هل ŘŞŮŘŻ الاستمرار ŮŮŠ الترقية؟" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "قد تقلل الترقية من تأثيرات سطح المŮتب، Ůأداء الألعاب Ůبرامج الرسŮميات " #~ "المŮŘ«ŮŘ© الأخرى." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "يستخدم حاسŮب٠حاليا مشغل 'nvidia' لرسŮميات NVIDIA. لا ŘŞŮجد نسخة من هذا " #~ "المشغل Ů…ŘŞŮاŮقة Ů…Řą عتاد٠ŮŮŠ ŘŁŮبŮنت٠10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "أتريد المŮاصلة؟" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "يستخدم حاسŮب٠حاليا مشغل 'fglrx' لرسŮميات AMD. لا ŘŞŮجد نسخة من هذا المشغل " #~ "Ů…ŘŞŮاŮقة Ů…Řą عتاد٠ŮŮŠ ŘŁŮبŮنت٠10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "أتريد المŮاصلة؟" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "لا ŮŠŮجد معالج i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "نظام٠يستخدم ŮŘ­ŘŻŘ© معالجة مرŮزية من طراز i586 لا تمل٠ملحق cmov. ŘŞŮ… بناء " #~ "ŮŮ„ الحزم متطلبةً لبنية i686 ŮŘ­ŘŻ أدنى. ليس من الممŮن ترقية نظام٠إلى إصدارة " #~ "ŘŁŮبŮنت٠الجديدة Ů…Řą هذا العتاد." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "لا معالج ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "نظام٠يستخدم معالج ARM أقدم من معمارية ARMv6. إن جميع الحزم ŮŮŠ النسخة " #~ "karmic مبنية لتعمل على الطراز ARMv6 ŮŘ­ŘŻ أدنى. من غير الممŮن ترقية نظام٠" #~ "إلى إصدارة ŘŁŮبŮنت٠حديثة Ů…Řą هذا العتاد." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "لا ŮŠŮجد ŘąŮريت مدير للعمليات" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "يبد٠أن نظام٠يعمل ŮŮŠ بيئة ظاهرية بدŮن ŘąŮريت بدأ، مثلاً Linux-VServer. لا " #~ "يستطيع ŘŁŮبنت٠10.04 ŘŻ.Ř·.ŘŁ (دعم Ř·ŮŮŠŮ„ الأمد) العمل ŮŮŠ هذا النŮŘą من بيئات " #~ "العمل، يتطلب تحديثًا لإعدادات الألة الظاهرية ŘŁŮلاً.\n" #~ "\n" #~ "هل حقاً تريد الاستمرار؟" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ترقية ŮŮŠ بيئة Ů…Ř­ŮŮŮ…Ř© (صندŮŮ‚ رمل)" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ابحث ŮŮŠ المسار المعطى عن قرص مدمج ŮŠŘ­ŮŮŠ حزم ترقية" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "استخدم Ůاجهة. المتاح حاليا:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKD" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*مهجŮر* سيتم تجاهل هذا الخيار" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "قم بترقية جزئية Ůقط (لا Ůتابة ŮŮŮ‚ sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "عطل دعم شاشة جنŮ" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Ř­ŘŻŘŻ مجلد البيانات" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "رجاء أدرج '%s' ŮŮŠ محر٠الأقراص '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ŘŞŮ… الجلب" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "يجلب المل٠%li من %li بـ %sبايت/ثانية" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "بقي %s تقريبا" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "يجلب المل٠%li من %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "يطبّق التغييرات" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Ů…Ř´Ůلة اعتمادية - سأغادر بدŮن إعداد" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "تعذّر تثبيت '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "ستŮاصل الترقية Ů„Ůن حزمة '%s' قد لا تعمل. من Ůضل٠أبلغ عن هذه العلة." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "أأستبدل المل٠المطŮŘą\n" #~ "'%s'Řź" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ستŮقد ŘŁŮŠ تغيرات Ůنت قد أحدثتها ŮŮŠ مل٠التضبيطات هذا إن اخترت استبداله " #~ "بإصدارة ŘŁŘ­ŘŻŘ«." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "تعذّر العثŮر على أمر 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ř­ŘŻŘ« خطأ Ůادح" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "رجاءً أبلغ عن هذا Ůعلّة (إذا لم ŘŞŮن قد Ůعلت) ٠أرŮŮ‚ الملŮان /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log Ů /var/log/dist-upgrade/apt.log ŮŮŠ البلاغ. ŘŞŮ… الخرŮج من " #~ "الترقية.\n" #~ "مل٠sources.list الأصلي Ř­ŮŹŮŮظَ ŮŮŠ /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "ضُغط Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "هذا سيجهض العملية Ůقد يتر٠النظام ŮŮŠ حالة معطŮبة. ŘŁŮ…ŘŞŘŁŮŘŻ أن٠تريد Ůعل ذلŮŘź" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "لتلاŮŮŠ Ůقد البيانات أغلق جميع التطبيقات Ůالمستندات." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمها (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "إلى إصدارة أقدم (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "أزل (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "لم تعد Ů…Ř·Ů„Ůبة (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ثبّت (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "رقّ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "تغيير الŮسائط" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "أظهر الŮرق >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< أخ٠الŮرق" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ŘŁ&لغŮ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ŘŁ&غلق" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "أظهر الطرŮŮŠŘ© >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< أخ٠الطرŮŮŠŘ©" #~ msgid "Information" #~ msgstr "معلŮمات" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التّŮاصيل" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "لم تعد Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "أزل %s (ثبّت تلقائيا)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "رقّ٠%s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "أعد تشغيل النظام لإتمام الترقية" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "أألغ الترقية الجارية Řź\n" #~ "\n" #~ "قد يصبح النظام ŮŮŠ حالة غير صالحة للاستعمال إذا ألغيت الترقية. ننصح بشدة " #~ "استئنا٠الترقية." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "أألغي الترقية؟" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "لا أيام" #~ msgstr[1] "ŮŠŮŮ… Ůاحد" #~ msgstr[2] "ŮŠŮمان" #~ msgstr[3] "%li أيام" #~ msgstr[4] "%li ŮŠŮما" #~ msgstr[5] "%li ŮŠŮŮ…" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "لا ساعات" #~ msgstr[1] "ساعة Ůاحدة" #~ msgstr[2] "ساعاتان" #~ msgstr[3] "%li ساعات" #~ msgstr[4] "%li ساعة" #~ msgstr[5] "%li ساعة" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "لا دقائق" #~ msgstr[1] "دقيقة Ůاحدة" #~ msgstr[2] "دقيقتان" #~ msgstr[3] "%li دقائق" #~ msgstr[4] "%li دقيقة" #~ msgstr[5] "%li دقيقة" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "لا Ř«Ůان" #~ msgstr[1] "ثانية Ůاحدة" #~ msgstr[2] "ثانيتان" #~ msgstr[3] "%li Ř«Ůان" #~ msgstr[4] "%li ثانية" #~ msgstr[5] "%li ثانية" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "سيأخذ التنزيل Ř­Ůالي %s على اتصال بسرعة 1Ů….بايت، ŮŘ­Ůالي %s على Ů…ŮŘŻŮ… 56Ů." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "سيستغرق التنزيل Ř­Ůالي %s بسرعة اتصالŮ. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "يحضّر للترقية" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "يجلب قنŮات البرمجيات الجديدة" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "يجلب الحزم الجديدة" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "يثبّت الترقيات" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ينظّŮ" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "ليس ŘŁŮŠ من الحزم المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ على " #~ "الدعم من المجتمع." #~ msgstr[1] "" #~ "Ůاحدة من الحزم المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ على " #~ "الدعم من المجتمع." #~ msgstr[2] "" #~ "اثنتان من الحزم المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ على " #~ "الدعم من المجتمع." #~ msgstr[3] "" #~ "%(amount)d حزم من المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ " #~ "على الدعم من المجتمع." #~ msgstr[4] "" #~ "%(amount)d حزمة من المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ " #~ "على الدعم من المجتمع." #~ msgstr[5] "" #~ "%(amount)d حزمة من المثبتة لم تعد ŮانŮنيŮال تدعمه. مازال بإمŮان٠الحصŮŮ„ " #~ "على الدعم من المجتمع." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "لن تثبت ŘŁŮŠ حزم جديدة." #~ msgstr[1] "ستثبت حزمة Ůاحدة جديدة." #~ msgstr[2] "ستثبت حزمتان جديدتان." #~ msgstr[3] "ستثبت %d حزم جديدة." #~ msgstr[4] "ستثبت %d حزمة جديدة." #~ msgstr[5] "ستثبت %d حزمة جديدة." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "لن ترقى ŘŁŮŠ حزم جديدة." #~ msgstr[1] "سترقى حزمة Ůاحدة جديدة." #~ msgstr[2] "سترقى حزمتان جديدتان." #~ msgstr[3] "سترقى %d حزم جديدة." #~ msgstr[4] "سترقى %d حزمة جديدة." #~ msgstr[5] "سترقى %d حزمة جديدة." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "تحتاج لتنزيل ما مجمله %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "تثبيت الترقية قد يأخذ بضع ساعات. حالما ينتهي التنزيل، Ůلا ŮŠŮ…Ůن إلغاء " #~ "العملية." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "جلب Ůتثبيت الترقية قد يأخذ بضع ساعات. حالما ينتهي التنزيل، لا ŮŠŮ…Ůن إلغاء " #~ "العملية." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "إزالة الحزم قد يأخذ بضع ساعات. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "لا ŘŞŮجد ŘŁŮŠ ترقيات Ů…ŘŞŮŮرة لنظامŮ. ستلغى الترقية الآن." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "إعادة التشغيل Ů…Ř·Ů„Ůبة" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "لقد انتهت الترقية Ůإعادة التشغيل Ů…Ř·Ů„Ůبة. هل ŘŞŮŘŻ القيام بذل٠الآن؟" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "ŘŞŮثيق '%(file)s' باستخدام البصمة '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "يستخرج '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "تعذّر تشغيل أداة الترقية" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "على الأرجح هذه Ů…Ř´Ůلة ŮŮŠ أداة الترقية. رجاءً أبلغ عنها Ůعلّة باستخدام الأمر " #~ "'ubuntu-bug update-manager' ŮŮŠ الطرŮŮŠŘ©." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ŘŞŮقيع أداة الترقية" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "أداة الترقية" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ الجلب" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ جلب الترقية، قد ŘŞŮŮن هنا٠مشŮلة ŮŮŠ الشبŮŘ©. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ الاستيثاق" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ استيثاق الترقية. قد ŘŞŮجد Ů…Ř´Ůلة ŮŮŠ الشبŮŘ© ŘŁŮ ŮŮŠ الخادŮŮ…. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ الاستخراج" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ استخلاص الترقية، قد ŘŞŮŮن هنا٠مشŮلة ŮŮŠ الشبŮŘ© أ٠الخادŮŮ…. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ التحقق" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ التحقق من الترقية. قد ŘŞŮجد Ů…Ř´Ůلة ŮŮŠ الشبŮŘ© ŘŁŮ ŮŮŠ الخادŮŮ…. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "لا ŮŠŮ…Ůن اجراء الترقية" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "غالباً ما ŮŠŘ­ŘŻŘ« هذا إذا ما ŘŞŮ… ŘŞŘ­Ů…ŮŠŮ„ /tmp بإشارة nonexec. رجاءاً أعد التحميل " #~ "بدŮن nonexec ثم أعد تشغيل الترقية." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "رسالة الخطأ هي '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "رجاءً أبلغ عن هذا Ůعلّة ŮأرŮŮ‚ الملŮان /var/log/dist-upgrade/main.log Ů /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log ŮŮŠ البلاغ. ŘŞŮ… الخرŮج من الترقية.\n" #~ "مل٠sources.list الأصلي Ř­ŮŹŮŮظَ ŮŮŠ /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "يُجهض" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "حطّت رتبته:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "للإستمرار اضغط على [Enter]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "استمر [ن(Ů„)] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "التّŮاصيل [Ů]" #~ msgid "y" #~ msgstr "ن" #~ msgid "n" #~ msgstr "Ů„" #~ msgid "d" #~ msgstr "Ů" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "لم تعد Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř©: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "إزالة: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "تثبيت: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ترقية: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "تابع [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "لإتمام الترقية تنبغي إعادة تشغيل النظام.\n" #~ "إن اخترت 'ن' Ůإن النظام سيعاد تشغيله." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ŘŁ_لغ الترقية" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ŘŁ_ŮŮ…Ů„ التحديث" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "أألغي الترقية الجارية؟\n" #~ "\n" #~ "إن ألغيت الترقية Ůقد يبقى نظام٠ŮŮŠ حالة غير صالحة للاستخدام. نحث٠بشدة أن " #~ "ŘŞŮاصل الترقية." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "اب_ŘŻŘŁ الترقية" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_استبدل" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "الŮرق بين الملŮات" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ŘŁ_بلغ عن علّة" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "أأبدأ الترقية؟" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "أعد تشغيل النظام لإŮمال عملية الترقية\n" #~ "\n" #~ "من Ůضل٠احŮظ ŘŁŮŠ عمل Ůنت ŘŞŮ‚ŮŮ… به ŘŁŮلا." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ترقية التŮزيعة" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ترقية أبŮنت٠إلى الإصدارة 12.04" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "يضبط قنŮات البرمجيات الجديدة" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "يعيد تشغيل الحاسŮب" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "طرŮŮŠŘ©" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "تعذّر العثŮر على ملاحظات الإصدارة" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "قد ŮŠŮŮن الخادŮŮ… محملا ŮŮŮ‚ طاقته. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "تعذّر تنزيل ملاحظات الإصدارة" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "رجاء ŘŞŘŁŮŘŻ من اتصال٠بالإنترنت" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ملاحظات الإصدار" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "تنزيل Ů…Ů„Ůات الحزم الإضاŮŮŠŘ©..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "المل٠%s من %s بسرعة %s ب/Ř«" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "مل٠%s من %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ينزّل المل٠%(current)li من %(total)li بسرعة %(speed)s/ثانية" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ينزّل المل٠%(current)li من %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "نسخت٠من أبŮنت٠لم تعد Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© بعد الآن." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "لن تحصل على المزيد من الإصلاحات الأمنية أ٠التحديثات الحرجة. يرجى الترقية " #~ "إلى آخر نسخة من أبŮنتŮ." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "معلŮمات الترقية" #~ msgid "Name" #~ msgstr "الاسم" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "غير معرŮ٠متى Ř­ŮŹŘŻŮ‘Ůثت معلŮمات الحزم آخر مرة. رجاءً انقر زر 'التمس' لتحديث " #~ "المعلŮمات." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة قبل %(days_ago)s أيام/ŮŠŮŮ….\n" #~ "اضغط زر 'التمس' Ů„Ůحص التحديثات الجديدة للبرمجيات." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة اليŮŮ…." #~ msgstr[1] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ ŮŠŮŮ… Ůاحد." #~ msgstr[2] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ ŮŠŮمين." #~ msgstr[3] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(days_ago)s أيام." #~ msgstr[4] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(days_ago)s ŮŠŮما." #~ msgstr[5] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(days_ago)s ŮŠŮŮ…." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ أقل من ساعة." #~ msgstr[1] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ ساعة." #~ msgstr[2] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ ساعتين." #~ msgstr[3] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(hours_ago)s ساعات." #~ msgstr[4] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(hours_ago)s ساعة." #~ msgstr[5] "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ %(hours_ago)s ساعة." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "حُدّثت معلŮمات الحزم آخر مرة منذ Ř­Ůالي %s دقيقة." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "حُدثت معلŮمات الحزم ŘŞŮًا." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "قد ŘŞŘŞŮŮر تحديثات برمجيات لحاسŮبŮ." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "يقرأ معلŮمات الحزم" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (تثبيت جديد)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(الحجم: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "من الإصدارة %(old_version)s إلى %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "الإصدارة %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "يتعذّر ترقية الإصدارة حاليا" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "تعذّر ترŮŮŠŘ© الإصدارة حاليا، أعد المحاŮلة لاحقا. رد الخادŮŮ…: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ينزّل أداة الترقية" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ŘŞŘŞŮŮر إصدارة جديدة '%s' من ŘŁŮبŮنتŮ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ألغŮ" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "سجل التغييرات" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "يبني قائمة التحديثات" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "لا ŮŠŮ…Ůن إحصاء ترقية عادية، من Ůضل٠نŮّذ: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "قد ŮŠŮŮن هذا ناتج عن:\n" #~ " * ترقية سابقة لم ŘŞŮŘŞŮ…Ů„\n" #~ " * مشاŮŮ„ Ů…Řą بعض البرمجيات المثبتة\n" #~ " * حزم برمجيات غير رسمية ليست مقدمة من أبŮنتŮ\n" #~ " * تغييرات عادية لنسخة ما قبل الإصدار من أبŮنتŮ." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "تنزيل سجل التغييرات" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "تحديثات أخرى (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ŮŘ´Ů„ الŮش٠على التŮزيع" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "صŮد٠خطأ '%s' أثناء التماس ما يستخدمه النظام." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "تحديثات منصŮŘ­ بها" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "تحديثات مقترحة" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "تحديثات رجŮعية" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "تحديثات التŮزيعة" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "يبدأ مدير التحديثات" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "تحديثات البرمجيات تصحّح الأخطاء Ůتسد الثغرات الأمنية ŮŘŞŮŮ‘Ůر ميزات جديدة." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "الت_Ů…Řł" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "ينبغي ل٠التماس التحديثات ŮŠŘŻŮيا\n" #~ "\n" #~ "نظام٠لا يلتمس التحديثات ŘŁŮŘŞŮماتيا. ŮŠŮ…Ůن٠ضبط هذا السلŮŮ ŮŮŠ مصادر " #~ "البرمجيات ŮŮŠ لسان التحديثات." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_ŘŁŘ®Ů٠هذة المعلŮمات ŮŮŠ المستقبل" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "ا_ستمرّ" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "يعمل على البطارية" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "يعمل نظام٠على البطارية. ŘŁŮ…ŘŞŘŁŮŘŻ أن٠تريد المتابعة؟" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "تر_قية" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "أظهر تقدّم الملŮات المŮردة" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "تحديثات البرمجيات" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ŘŞ_رقية" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ŘŞŘŞŮŮر إصدارة جديدة من ŘŁŮبŮنتŮŘŚ أترغب ŮŮŠ الترقية؟" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "لا أرغب" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "نعم، رقّ٠الآن" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "لقد رŮضت الترقية إلى ŘŁŮبŮنت٠الجديدة" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "ŮŠŮ…Ůن٠الترقية لاحقا بŮŘŞŘ­ مدير التحديثات Ůالنقر على \"رقّŮ\"" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "ŮŠŮحص إن Ůانت الترقية Ů…Ů…Ůنة إلى ŘŁŘ­ŘŻŘ« إصدارة ŘŞŘ·Ůير" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "حاŮŮ„ تشغيل dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "اختبر الترقية ŮŮŠ بيئة Ů…Ř­ŮŮŮ…Ř© (صندŮŮ‚ رمل)" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "يُجري ترقية جزئية" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "اعرض Ůص٠الحزمة بدلًا من سجل التغييرات" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "حاŮŮ„ الترقية إلى ŘŁŘ­ŘŻŘ« إصدارة باستخدام المحدّŮŘ« من $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "يعمل ŮŮŠ Ř·Ůر ترقية خاص.\n" #~ "حاليا الطŮران المدعŮمان هما 'desktop' للترقية الاعتيادية لنظام سطح Ů…Ůتب، " #~ "Ů 'server' لنظم الخŮاديم." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "يشغل الŮاجهة المحددة" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "تحقق Ůقط إذا Ůان هنا٠إصدار جديد من التŮزيعة Ů…ŘŞŮŮرا ٠أرسل تقريرا خلال " #~ "ŮŮŘŻ الخرŮج" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "يتحقق من ŮجŮŘŻ إصدارة جديدة من أبŮنتŮ" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "لمعلŮمات عن الترقية، رجاءً قم بزيارة:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "لا ŘŞŮجد إصدارات ŘŁŘ­ŘŻŘ«" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "لا ŘŞŘŞŮŮر إصدارات '%s'" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "شغّل 'do-release-upgrade' للترقية إليه." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ŮŠŘŞŮŮر ترقية إلى ŘŁŮبŮنت٠%(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "لقد رŮضت الترقية إلى ŘŁŮبŮنت٠%s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "أض٠مُخرَجات التنقيح" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "اعرض الحزم الغير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© على هذا الجهاز" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "اعرض الحزم المدعŮŮ…Ř© على هذا الجهاز" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "اعرض ŮŮŹŮ„ الحزم Ů…Řą حالاتها" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "اعرض ŮŮŹŮ„ الحزم ŮŮŠ قائمة" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "مُلخص حالة الدعم لـ '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "لدي٠%(num)s حزمة (%(percent).1f%%) Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© حتى %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "لدي٠%(num)s حزمة (%(percent).1f%%) لم تعد قابلة للتنزيل" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "لدي٠%(num)s حزمة (%(percent).1f%%) غير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř©" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "شغّل باستخدام --show-unsupported ŘŁŮ --show-supported ŘŁŮ --show-all لرؤية " #~ "مزيد من التŮاصيل" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "لم تعد قابلة للتنزيل:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "غير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř©: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř© حتى %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "غير Ů…ŘŻŘąŮŮ…Ř©" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "بعد أن ŘŞŮ… ŘŞŘ­ŘŻŮŠŘ« معلŮمات الحزم، Ůإن الحزمة الأساسية '%s' لا ŮŠŮ…Ůن العثŮر " #~ "عليها بعد الآن، لذل٠يجري بدء عملية للإبلاغ عن العلّة." #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "لم ŘŞŘ­ŘŻŘŻ ŘŁŮŠ تحديثات" #~ msgstr[1] "Ř­ŮŹŘŻŘŻ ŘŞŘ­ŘŻŮŠŘ« Ůاحد" #~ msgstr[2] "Ř­ŮŹŘŻŘŻ تحديثين" #~ msgstr[3] "Ř­ŮŹŘŻŘŻŘŞ %(count)s تحديثات" #~ msgstr[4] "Ř­ŮŹŘŻŘŻ %(count)s تحديثا" #~ msgstr[5] "Ř­ŮŹŘŻŘŻ %(count)s ŘŞŘ­ŘŻŮŠŘ«" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "مرحبًا ب٠ŮŮŠ ŘŁŮبŮنتŮ" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "صدرت هذه التحديثات البرمجية منذ إطلاق هذه الإصدارة من أبŮنتŮ." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "مدير التحديثات" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "يبدأ مدير التحديثات" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "أنت متصل عبر Ů…ŮŘŻŮ… لاسلŮŮŠ." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "يجري التماس إصدارة ŘŁŘ­ŘŻŘ« من ŘŁŮبŮنتŮ" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "نظام٠محدّث" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŮ…Ůن أن يستغرق جلب ٠تثبيت الترقية عدة ساعات؛ ٠بمجرد تمام التنزيل Ůإن " #~ "السيرŮرة لا ŮŠŮ…Ůن إلغاؤها." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "تعمل الترقية ŮŮŠ Ř·Ůر صندŮŮ‚ الرمل (للاختبار). ŮŮ„ التغييرات التي ستŮتب ŮŮŠ " #~ "'%s' ستُŮقد بعد إعادة التشغيل.\n" #~ "*لن* ŘŞŮتب ŘŁŮŠ تغييرات ŮŮŠ مجلدات النظام من الآن Ůحتى إعادة التشغيل." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ŘŞŘŞŮŮر تحديثات برمجية لهذا الحاسŮب" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "إذا لم تُرŮŘŻ تثبيتها الآن Ůاختر \"مدير التحديثات\" لاحقا من قائمة الإدارة." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "لا تحديثات لتثبيتها" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "لم ينزل التحديث" #~ msgstr[1] "نُزّل التحديث Ů„Ůن لم يثبّت" #~ msgstr[2] "نُزّل التحديثين Ů„Ůن لم يثبّتا" #~ msgstr[3] "نُزّل التحديثات Ů„Ůن لم تثبّت" #~ msgstr[4] "نُزّل التحديثات Ů„Ůن لم تثبّت" #~ msgstr[5] "نُزّل التحديثات Ů„Ůن لم تثبّت" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "لن تحصل على المزيد من الإصلاحات الأمنية أ٠التحديثات الحرجة. الرجاء " #~ "الترقية إلى نسخة لاحقة من لينŮŘł أبŮنتŮ." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "تحديثات البرمجيات هذه صدرت منذ إطلاق هذا الإصدار من أبŮنتŮ. إذا لم ŘŞŮن " #~ "ترغب ŮŮŠ تثبيتها الآن، ŮŠŮ…Ůن٠تثبيتها لاحقًا باختيار \"مدير التحديثات\" من " #~ "التطبيقات." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "تحديثات البرمجيات هذه صدرت منذ إطلاق هذا الإصدار من أبŮنتŮ. إذا لم ŘŞŮن " #~ "ترغب ŮŮŠ تثبيتها الآن، ŮŠŮ…Ůن٠تثبيتها لاحقًا باختيار \"مدير التحديثات\" من " #~ "قائمة الإدارة." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "إذا لم ŘŞŮن ترغب ŮŮŠ تثبيتها الآن، ŮŠŮ…Ůن٠تثبيتها لاحقًا باختيار \"مدير " #~ "التحديثات\" من التطبيقات." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "دعم ŘŁŮبنت٠11.04 لعتاد الرسŮميات ŮŮŠ جهاز٠محدŮŘŻ Ůقد ŘŞŮاجه مشاŮŮ„ بعد " #~ "الترقية. هل ŘŞŮŘŻ الاستمرار ŮŮŠ الترقية؟" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "قد ŮŠŮŮن عتاد الرسŮميات ŮŮŠ جهاز٠غير Ů…ŘŻŘąŮŮ… بالŮامل ŮŮŠ ŘŁŮبنت٠11.04." update-manager-22.04.9/po/ast.po0000664000000000000000000023704714224757475013255 0ustar # Asturian translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:02+0000\n" "Last-Translator: Xandru \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Guetar anovamientos" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalar anovamientos" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Por favor, aguarde; esto pue llevar un tiempu." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Anovamientu completáu" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Esaniciar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "CompletĂłse l'anovamientu" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Hebo un fallu durante l'anovamientu. Davezu suel ser un tipu de problema na " "rede, polo qu'encamentámoste que compruebes la conexĂłn de rede y tornes a " "intentalo." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir vĂ­nculu nel restolador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar vĂ­nculu nel Cartafueyu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ConfiguraciĂłn..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Nun comprobar anovamientos al aniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Hai anovamientos de software disponibles para esti ordenador." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El software d'esti equipu ta anováu" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Anovar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Anovamientos importantes de seguridá" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Hai anovamientos de software disponibles para esti ordenador." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nun pudieron instalase tolos anovamientos" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Executar un anovamientu parcial, pa instalar tantos anovamientos como seya " "dable. \n" "\n" "Esto puede debese a:\n" " * Un anovamientu anterior que nun se completĂł\n" " * Problemes con dalgunos de los programes instalaos\n" " * Paquetes de software non oficiales nin distribuyĂ­os por Ubuntu\n" " * Los cambeos normales d'una versiĂłn preliminar d'Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Anovamientu parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Siguir" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "L'equipu necesita reaniciase pa finar l'anovamientu. Guarda tolos trabayos " "enantes de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "NecesĂ­tase reaniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reaniciar agora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Anovamientos de software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "L'Ă­ndiz de software ta frañáu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nun ye dable instalar o desinstalar dengĂşn programa. Por favor, use'l xestor " "de paquetes «Synaptic», o execute «sudo apt-get install -f» nuna terminal, " "pa correxir esti problema primero." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nun pudo anicializase la informaciĂłn de los paquetes" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Hebo un fallu que nun ye dable de iguar cuando s'anicializaba la informaciĂłn " "de los paquetes.\n" "\n" "Por favor, informe d'Ă©sto como un fallu nel paquete «update-manager» ya " "incluya'l siguiente mensax de fallu:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nun pue calculase l'anovamientu de versiĂłn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Hebo un fallu que nun ye dable de iguar cuando se calculaba l'anovamientu.\n" "\n" "Por favor, informe d'Ă©sto como un fallu nel paquete «update-manager» ya " "incluya'l siguiente mensax de fallu:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Entrugar más sero" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersiĂłn %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nun se deteutaren conexones de rede, nun pue descargase la informaciĂłn del " "rexistru de cambeos." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Descargando la llista de cambeos..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleicionar too" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Va descargase %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'anovamientu yá se descargĂł, pero nun s'instalĂł." msgstr[1] "Los anovamientos yá se descargaron, pero nun s'instalaron." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nun hai anovamientos pa instalar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Desconozse'l tamañu de descarga." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "L'equipu necesita reaniciase pa finar l'anovamientu. Guarda tolos trabayos " "enantes de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nun hai suficiente espaciu llibre en discu" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "L'anovaciĂłn necesita un total de %s d'espaciu llibre nel discu '%s'. Por " "favor llibera a lo menos un espaciu en discu adicional de %s en '%s'. Vacia " "la to papelera y esborra paquetes temporales d'instalaciones usando 'sudo " "apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "L'anovaciĂłn necesita un total de %s d'espaciu llibre nel discu '%s'. Por " "favor llibera a lo menos un espaciu en discu adicional de %s en '%s'. Vacia " "la to papelera y esborra paquetes temporales d'instalaciones usando 'sudo " "apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Coneutando…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Nun puedes verificar anovamientos o baxar nuevos anovamientos." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Anovamientos importantes de seguridá" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Otros anovamientos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Anovamientos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Va desinstalase %d paquete." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalar tolos anovamientos disponibles" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Esti anovamientu nun vien d'una fonte que soporte rexistru de cambeos." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Hebo un fallu al descargar la llista de cambeos. \n" "Comprueba la conexĂłn a Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Cambeos de les versiones:\n" "VersiĂłn instalada: %s\n" "VersiĂłn disponible: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "El rexistru de cambeos nun contĂ­Ă©n dengĂşn cambĂ©u notable.\n" "\n" "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "hasta que los cambeos tĂ©n disponibles, o prebe de nuevu más sero." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La llista de cambeos nun ta disponible entá.\n" "\n" "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "hasta que los cambeos tean disponibles, o tĂ©ntelo más sero." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "anovamientos" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambeos" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "DescripciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "DescripciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "DescripciĂłn del anovamientu" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Agora tas coneutáu n'itinerancia y pues tener cargos polos datos consumĂ­os " "nesti anovamientu." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Ye conveniente coneutar l'equipu a la toma de corriente enantes d'anovar." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Anovamientos de software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Amosar ya instalar los anovamientos disponibles" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Amosar la versiĂłn y salir" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direutoriu que contiĂ©n los ficheros de datos" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprobar si esiste una versiĂłn nueva d'Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Anovar usando la versiĂłn más reciĂ©n propuesta pol anovador" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Nun poner el focu sobro'l mapa cuando s'anicie" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nun comprobar anovamientos al aniciar" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©todu non implementáu: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un ficheru en discu" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalar paquete que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Ha instalase'l paquete %s" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paquete .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Tien de conseñase %s como instaláu manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Al anovar, si kdelibs4-dev ta instaláu, hai qu'instalar tamiĂ©n kdelibs5-" "dev. Llea bugs.launchpad.net , bug #279621 pa más detalles" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entraes obsoletes nel ficheru d'estáu" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entraes obsoletes n'estáu de dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entraes d'estáu dpkg obsoletes" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "DesanĂ­ciase LILO yá que GRUB tamiĂ©n ta instaláu (Consulte'l bug #314004 pa " "más informaciĂłn.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Sirvidores pa %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Sirvidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Sirvidores personalizaos" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nun pudo calculase la entrada sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nun puede llocalizase dengĂşn paquete, seique nun ye un discu d'Ubuntu o " #~ "nun ye l'arquiteutura correuta." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "FallĂł amestar el CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "AsocediĂł un erru al amestar el CD; TorgĂłse l'anovamientu. Por favor, " #~ "informe d'esto como un fallu si esti ye un CD válidu d'Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "El mensax d'error foi:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Desaniciar paquete en mal estáu" #~ msgstr[1] "Desaniciar paquetes en mal estáu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "El paquete «%s» ta nun estáu inconsistente y hai de reinstalalu, pero nun " #~ "s'alcuentra en dengĂşn repositoriu. ÂżQuies desinstalar esti paquete agora " #~ "pa continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquetes «%s» tán nun estáu inconsistente y hai de reinstalalos, pero " #~ "nun s'alcuentren en dengĂşn repositoriu. ÂżQuies desinstalar estos paquete " #~ "agora pa continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "El sirvidor puede tar sobrocargáu" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquetes frayaos" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "El to sistema contiĂ©n paquetes frayaos que nun pueden iguase con esti " #~ "software. Por favor Ă­gualo enantes d'usar synaptic o apt-get" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hebo un problema ensin soluciĂłn al calcular l'anovamientu:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " L'orixe pue ser por cuenta de:\n" #~ " * Anovar a una versiĂłn pre-llanzamientu d'Ubuntu\n" #~ " * Tener yá instalada la versiĂłn pre-llanzamientu actual d'Ubuntu\n" #~ " * Paquetes de software non oficiales que Ubuntu nun ufre\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dablemente seya un problema transitoriu, tĂ©ntelo otra vegada más sero." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Si denguna d'Ă©stes aplica, entĂłs informa d'esti fallu usando la orde " #~ "«ubuntu-bug update-manager» nuna terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error autentificando dalgunos paquetes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nun se foi quien a autenticar dalgunos paquetes. Esto pue debese a un " #~ "problema transitoriu na rede. Pruebe otra vegada más sero. Vea abaxo una " #~ "llista de los paquetes non autenticaos." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "El paquete '%s' ta conseñáu pa desaniciar, pero ta na llista de non " #~ "desaniciables." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "El paquete esencial '%s' ta conseñáu pa desaniciar." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Intentando instalar la versiĂłn prohibida «%s»" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nun puede instalase '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nun se fue a instalar el paquete requerĂ­u. Informa d'esti fallu usando " #~ "«ubuntu-bug update-manager» nuna terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nun pudo determinase'l meta-paquete" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "El to sistema nun contiĂ©n un paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop o edubuntu-desktop y nun foi dable detectar quĂ© versiĂłn " #~ "d'Ubuntu tas executando.\n" #~ " Por favor, instala un de los paquetes d'abaxo enantes d'usar Synaptic o " #~ "apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lleendo cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nun pudo obtenese un bloquĂ©u esclusivu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Esto normalmente quier dicir que yá ta executándose otra aplicaciĂłn de " #~ "xestiĂłn de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, pieslla esa " #~ "aplicaciĂłn primero." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Nun hai sofitu p'anovar per conexĂłn remota" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Tas executando l'anovamientu sobre una conexĂłn ssh remota con una " #~ "interface d'usuariu que nun lo permite. Intenta anovar en mou testu con " #~ "«do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "L'anovamientu va parase agora. IntĂ©ntalo ensin ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ÂżContinuar executando baxo SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esta sesiĂłn paez tar executándose baxo ssh. Nun ye recomendable facer " #~ "agora un anovamientu sobre ssh, porque en caso de fallu faise bien " #~ "abegoso la recuperaciĂłn.\n" #~ "\n" #~ "Si sigues, aniciaráse un degorriu ssh adicional nel puertu «%s».\n" #~ "ÂżQuies siguir?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Aniciando sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Pa facer más fácil la recuperaciĂłn en casu de fallu, aniciaráse un sshd " #~ "estra nel puertu «%s». Si daquĂ© va mal col ssh n'execuciĂłn, entá podrás " #~ "coneutate al estra.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si executes un tornafueos, pues necesitar abrir esti puertu " #~ "temporalmente. Como esto ye potencialmente peligroso, nun se fai " #~ "automáticamente. Pues abrir el puertu con:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nun se pue anovar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Esta ferramienta nun soporta anovamientos de «%s» a «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "FallĂł la configuraciĂłn de Sandbox" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nun foi dable crear un entornu sandbox." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mou Sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Esti anovamientu ta faciĂ©ndose nel mou (prueba) «sandbox». Tolos cambeos " #~ "escrĂ­bense en «%s» y van perdese nel siguiente arranque.\n" #~ "\n" #~ "*DengĂşn* de los cambeos escritos nel direutoriu de sistema va ser " #~ "permanente, dende agora hasta'l siguiente arranque." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "La so instalaciĂłn de python ta toyida. Por favor, igĂĽe l'enllaz simbĂłlicu " #~ "«/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "El paquete 'debsig-verify' ta instaláu" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu nun pue continuar con esi paquete instaláu.\n" #~ "Desinstálalu con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y " #~ "executa l'anovamientu otra vegada." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nun pue escribise en «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nun ye dable escribir el direutoriu de sistema «%s» nel to sistema. " #~ "L'anovamientu nun pue continuar.\n" #~ "AsegĂşrate de que'l direutoriu de sistema permite escribir." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ÂżIncluyir los caberos anovamientos dende Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "El sistema d'anovamientu a una nueva versiĂłn puede usar Internet pa baxar " #~ "automáticamente los anovamientos más recientes ya instalalos durante'l " #~ "procesu. Si dispones d'una conexĂłn a la rede, esto encamiĂ©ntase enforma.\n" #~ "\n" #~ "L'anovamientu llevará más tiempu, pero en terminando, el sistema tará " #~ "dafechu anováu. Puedes escoyer nun facelo, pero vas tener d'instalar los " #~ "nuevos anovamientos darrĂ©u de pasar a la nueva versiĂłn.\n" #~ "Si respuendes «non» agora, la rede nun s'usará pa nada." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "deshabilitáu nel anovamientu a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nun s'atopĂł un espeyu válidu" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Mientres s'esploraba la informaciĂłn del so repositoriu, nun s'alcontrĂł " #~ "denguna entrada pa la rĂ©plica de l'anovamientu. Esto puede ocurrir si " #~ "cuerre una rĂ©plica interna o si la informaciĂłn de la rĂ©plica ye antigua.\n" #~ "\n" #~ "ÂżDeseya reescribir el so ficheru «sources.list» de toes formes? Si " #~ "escueye «Sí» anovaránse toles entraes «%s» a «%s».\n" #~ "Si escueye «Non» encaboxaráse l'anovamientu." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ÂżXenerar fontes predeterminaes?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "DempuĂ©s de desaminar el to 'sources.list' nun s'alcontrĂł denguna entrada " #~ "válida pa '%s'.\n" #~ "\n" #~ "TendrĂ­en d'amestase les entraes predeterminaes pa '%s'? Si respuendes " #~ "'Non', encaboxaráse l'anovamientu." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "InformaciĂłn del repositoriu non válida" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu de la informaciĂłn del repositoriu dio como resultáu un " #~ "ficheru inválidu polo que ta aniciándose un procesu de notificaciĂłn " #~ "d'errores." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Desactivar fontes de terceres partes" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Desautiváronse delles entraes de terceros nel to «sources.list». Pues " #~ "tornar a activales tres l'anovamientu cola ferramienta «OrĂ­xenes del " #~ "software», o col xestor de paquetes." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquete nun estáu inconsistente" #~ msgstr[1] "Paquetes nun estáu inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "El paquete «%s» ta nun estáu inconsistente y hai de reinstalalu, pero nun " #~ "s'alcuentra en dengĂşn repositoriu. Por favor, reinstale'l paquete " #~ "manualmente o desinstálelu del sistema" #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquetes «%s» tán nun estáu inconsistente y hai de reinstalalos, pero " #~ "nun s'alcuentren en dengĂşn repositoriu. Por favor, reinstale los paquetes " #~ "manualmente o desinstálelos del sistema" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fallu durante l'anovamientu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "EncaboxĂłse l'anovamientu. L'anovamientu necesita un total de %s d'espaciu " #~ "llibre nel discu «%s». Lliber a lo menos %s d'espaciu nel discu «%s». " #~ "Prueba vaciando la papelera y desaniciando paquetes temporales d'antigĂĽes " #~ "instalaciones usando la orde «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculando los cambeos" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ÂżQuies aniciar l'anovamientu?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Anovamientu encaboxáu" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu va encaboxase agora y el sistema va volver al so estáu " #~ "orixinal. Pues reanudar l'anovamientu más sero." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nun se puede descargar les actualizaciones" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "EncaboxĂłse l'anovamientu. Comprueba la conexĂłn a Internet o los medios " #~ "d'instalaciĂłn y vuelvi a intentalo. Van caltenese tolos ficheros " #~ "descargaos hasta'l momentu." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error durante la confirmaciĂłn" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restaurando al estau del sistema orixinal" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nun pudieron instalase los anovamientos" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "EncaboxĂłse l'anovamientu. Pue que'l sistema quedare nun estáu non usable. " #~ "Agora, va facese una recuperaciĂłn (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informa d'esti fallu nun navegador en http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug y axunta los ficheros en /var/log/dist-" #~ "upgrade al informe d'error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "EncaboxĂłse l'anovamientu. Por favor, comprueba la conexĂłn a Internet o el " #~ "sofitu d'instalaciĂłn y vuelvi a intentalo. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ÂżDesaniciar paquetes obsoletos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Caltener" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Esborrar" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Hebo un fallu durante'l llimpiáu. Por favor, llea'l mensax siguiente pa " #~ "más informaciĂłn. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Dependencia requerĂ­a nun ta instalada" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dependencia requerĂ­a «%s» nun ta instalada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Comprobando'l xestor de paquetes" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "FallĂł la tresna del anovamientu" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Hebo un fallu al preparar el sistema pal anovamientu poro, ta arrancando " #~ "un procesu de notificaciĂłn de fallos." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "FallĂł la tresna del anovamientu" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "El sistema nun foi a obtener los requisitos previos pal anovamientu. " #~ "L'anovamientu va encaboxase agora y va restaurase l'estáu orixinal del " #~ "sistema.\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, ta aniciándose un procesu de notificaciĂłn d'errores." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Anovando informaciĂłn del repositoriu" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Fallu al amestar el CDROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "SentĂ­moslo, nun pudo amestase'l CDROM" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "InformaciĂłn del paquete nun válida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Descargando" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Anovando" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "L'anovamientu completĂłse pero hebo fallos durante'l procesu." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Buscando software obsoletu" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "anovamientu del sistema completáu" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "L'anovamientu parcial completĂłse." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Ta usándose «evms»" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "El to sistema ta usando'l xestor de volĂşmenes «evms» en /proc/mounts. El " #~ "software «evms» yá nun ta sofitáu; por favor, desactĂ­valu y torna a " #~ "executar de nuevo l'anovamientu." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "El hardware de gráficos nun ye compatible dafechu con Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La compatibilidá n'Ubuntu 12.04 LTS pal hardware de gráficos Intel ta " #~ "llimitada y pues atopar problemes tres l'anovamientu. Pa tener más " #~ "informaciĂłn llei https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx ÂżQuies siguir col anovamientu?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu pue amenorgar los efeutos d'escritoriu, asina como'l " #~ "rendimientu de los xuegos y otros programes qu'usen gráficos de mou " #~ "intensivu." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esti equipu ta usando'l controlador gráficu «nvidia» de NVIDIA. Nun " #~ "s'alcuentra disponible n'Ubuntu 10.04 LTS una versiĂłn d'esti controlador " #~ "que funcione col so hardware.\n" #~ "\n" #~ "ÂżQuier continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esti equipu ta usando'l controlador gráficu «fglrx» de AMD. Nun " #~ "s'alcuentra disponible n'Ubuntu 10.04 LTS una versiĂłn d'esti controlador " #~ "que funcione col so hardware.\n" #~ "\n" #~ "ÂżQuier continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "La CPU nun ye i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El sistema usa una CPU i586 o una CPU que nun tien la estensiĂłn «cmov». " #~ "ConstruyĂ©ronse tolos paquetes con meyores que necesiten un i686 como " #~ "arquiteutura mĂ­nima. Nun ye posible anovar el sistema a una versiĂłn nueva " #~ "d'Ubuntu con esti hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El so sistema usa una CPU ARM que ye más antigua que l'arquiteutura " #~ "ARMv6. Tolos paquetes en karmic construyĂ©ronse con optimizaciones que " #~ "necesiten de ARMv6 como arquiteutura mĂ­nima. Nun ye dable anovar el so " #~ "sistema a la nueva versiĂłn d'Ubuntu con esti hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "El degorriu init nun ta disponible" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Paez ser que'l sistema ye un entornu virtualizáu ensin un degorriu init " #~ "(un Linux-VServer, p.ex.). Ubuntu 10.04 LTS nun puede furrular nesta " #~ "triba d'entornu, polo que primero requierse un anovamientu de la " #~ "configuraciĂłn de la to máquina virtual.\n" #~ "\n" #~ "ÂżDaveres que quies siguir?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Anovamientu de prueba usando aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Usar la ruta pa guetar un cdrom con paquetes d'anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Usar interfaz d'usuariu. Anguaño disponibles: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLETU* esta opciĂłn va inorase" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Facer namái un anovamientu parcial (nun se reescribirá el «sources.list»)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Desactiva'l sofitu de pantalla GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Afitar datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Por favor, inserta '%s' nel dispositivu '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "La descarga completĂłse" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Descargando ficheru %li de %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Falten al rodiu de %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Descargando ficheru %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplicando cambeos" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemes de dependencies - dĂ©xase ensin configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nun puede istalase '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu continuará, pero'l paquete '%s', nun paez tar en bon estáu. " #~ "Por favor, considera unviar un informe col fallu tocante a esti problema." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "ÂżDeseya sustituyir el ficheru de configuraciĂłn modificáu«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perderá tolos cambeos que tenga fecho nesi ficheru de configuraciĂłn si " #~ "decide sustituyilu por una nueva versiĂłn." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "El comandu 'diff' nun fue atopau" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "OcurriĂł un error fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informa d'esti fallu (si aĂ­nda nun lo fexesti) ya inclĂşi los ficheros /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log y /var/log/dist-upgrade/apt.log nel " #~ "informe. L'anovamientu encaboxĂłse.\n" #~ "El ficheru sources.list orixinal guardĂłse en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "CalcĂłse Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Esto encaboxará la operaciĂłn y puede dexar al sistema nun estáu " #~ "defeutuosu. ÂżDaveres que quier facer eso?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Pa prevenir la perda de datos, zarra toles aplicaciones y documentos " #~ "abiertos." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Yá nun ta sofitáu tĂ©unicamente por Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Desanovar (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Desaniciar (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Yá nun fai falta (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Anovar (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "CambĂ©u de presĂ©u" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Amosar diferencies >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Soverar diferencies" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fallu" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Encaboxar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zarrar" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Amosar terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Soverar terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaciĂłn" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Yá nun ta sofitáu %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Desaniciar (autoinstalĂłse) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Anovar %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Reanicia'l sistema pa completar l'anovamientu" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ÂżEncaboxar l'anovamientu en cursu?\n" #~ "\n" #~ "El sistema podrĂ­a quedar nun estáu non usable si encaboxa l'anovamientu. " #~ "Encamentámos-y que siga col anovamientu." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ÂżEncaboxar l'anovamientu?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dĂ­a" #~ msgstr[1] "%li dĂ­es" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li hores" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minutu" #~ msgstr[1] "%li minutos" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundu" #~ msgstr[1] "%li segundos" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Esta descarga va llevar %s aproximadamente con una conexĂłn DSL de 1Mbit y " #~ "%s aproximadamente con un mĂłdem de 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Esta descarga va tardar aproximadamente %s cola conexĂłn actual. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Tresnando l'anovamientu" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obteniendo nuevos canales de software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obteniendo paquetes nuevos" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalando los anovamientos" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Llimpiando" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Hai %(amount)d paquete instaláu que yá nun ta sofitáu por Canonical. Pues " #~ "siguir obteniendo sofitu de la comunidá." #~ msgstr[1] "" #~ "Hai %(amount)d paquetes instalaos que yá nun tán sofitaos por Canonical. " #~ "Pues siguir obteniendo sofitu de la comunidá." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Va instalase %d paquete nuevu." #~ msgstr[1] "Van instalase %d paquetes nuevos." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Va a anovase %d paquete." #~ msgstr[1] "Van a anovase %d paquetes." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tienes de descargar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Esti anovamientu pue llevar delles hores. Una vegada fine la descarga, el " #~ "procesu nun pue encaboxase." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Obtener ya instalar l'anovamientu pue llevar delles hores. Una vegada que " #~ "fine la descarga, el procesu nun pue encaboxase." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "La desinstalaciĂłn de los paquetes pue llevar delles hores. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Nun hai anovamientos disponibles pal sistema. EncaboxĂłse l'anovamientu." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "NecesĂ­tase reaniciar" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu finĂł y necesĂ­tase reaniciar l'equipu. ÂżQuies facelo agora?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentificar «%(file)s» escontra «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "estrayendo «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nun pudo executase la ferramienta d'anovamientu" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Esto paez ser un fallu na ferramienta d'anovamientu. Informa d'esti fallu " #~ "usando la orde «ubuntu-bug update-manager»." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Robla de la ferramienta d'anovamientu" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Ferramienta d'anovamientu" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Fallu al descargar" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "FallĂł la baxada del anovamientu. Pue haber un problema cola rede. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "FallĂł l'autentificaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "FallĂł l'autentificaciĂłn de l'anovamientu. Ye dable qu'heba un problema " #~ "cola rede o col sirvidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Fallu al sacar" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "FallĂł la estraiciĂłn del anovamientu. Pue haber un problema cola rede o " #~ "col sirvidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "FallĂł la verificaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "FallĂł la verificaciĂłn del anovamientu. Pue haber un problema cola rede o " #~ "col sirvidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nun puede executase l'anovamientu" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Esto davezu cáusalo un sistema nel que /tmp se montĂł como non executable. " #~ "Vuelvi a montalu ensin «noexec» y executa otra vuelta l'anovamientu." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "El mensax de fallu ye «%s»" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informa d'esti fallu ya inclĂşi los ficheros /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log y /var/log/dist-upgrade/apt.log nel informe. L'anovamientu " #~ "encaboxĂłse.\n" #~ "El ficheru sources.list original atroxĂłse en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Albortando" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Pa quitar:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Pa continuar, calca Intro" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Siguir [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalles [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Yá nun ta sofitáu: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Quitar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Anovar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuar [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Pa finar l'anovamientu necesĂ­tase reaniciar.\n" #~ "Si escueyes «s» el sistema reaniciaráse." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Encaboxar l'anovamientu" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Siguir col anovamientu" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ÂżEncaboxar l'anovamientu en cursu?\n" #~ "\n" #~ "El sistema podrĂ­a quedar nun estáu non usable si encaboxes l'anovamientu. " #~ "Encamentámoste que sigas col anovamientu." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Aniciar l'anovamientu" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Trocar" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferencia ente los ficheros" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Informar d'un fallu" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ÂżAniciar l'anovamientu?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reanicia'l sistema pa completar l'anovamientu\n" #~ "\n" #~ "Por favor guarda tolos trabayos enantes de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Anovamientu de la distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Anovar Ubuntu a la versiĂłn 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Configurando nuevos canales de software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reaniciando l'equipu" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nun s'alcontraron les notes de publicaciĂłn" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Puede que'l sirvidor tea sobrocargáu. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nun pudieron descargase les notes d'espublizaciĂłn" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Por favor, comprueba la conexĂłn a Internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notes de la versiĂłn" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Descargando ficheros de paquetes adicionales..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Ficheru %s de %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Ficheru %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Descargando ficheru %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Descargando ficheru %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "La to versiĂłn d'Ubuntu yá nun tien sofitu tĂ©unicu." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nun recibirás más igĂĽes de seguridá o anovamientos crĂ­ticos. Anueva a una " #~ "versiĂłn posterior d'Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaciĂłn d'anovamientu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nun se sabe cuándo foi la cabera vegada que s'anovĂł la informaciĂłn del " #~ "paquete. Calca'l botĂłn «Comprobar» p'anovar la informaciĂłn." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂłn de los paquetes anovĂłse per cabera vegada fai %(days_ago)s " #~ "dĂ­es.\n" #~ "calca'l botĂłn «Comprobar» d'abaxo pa comprobar nuevos anovamientos de " #~ "software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "La informaciĂłn del paquete anovĂłse fai %(days_ago)s dĂ­a." #~ msgstr[1] "La informaciĂłn del paquete anovĂłse fai %(days_ago)s dĂ­es." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂłn tocante a los paquetes anovĂłse per cabera vegada fai " #~ "%(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂłn tocante a los paquetes anovĂłse per cabera vegada fai " #~ "%(hours_ago)s hores." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "La informaciĂłn de los paquetes anovĂłse fai %s minutos." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "La informaciĂłn de los paquetes acaba d'anovase." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Puen esistir anovamientos disponibles pal equipu." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lleendo informaciĂłn de paquete" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (InstalaciĂłn nueva)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamañu: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la versiĂłn %(old_version)s a la %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersiĂłn %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "L'anovamientu de versiĂłn nun ye posible nesti intre" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu de versiĂłn nun ye posible nesti intre, intĂ©ntalo más sero. " #~ "El sirvidor informĂł: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Descargar la ferramienta d'anovamientu del llanzamientu" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nueva versiĂłn d'Ubuntu '%s' disponible" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Encaboxar" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Rexistru de cambeos" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Construyendo llista d'anovamientos" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nun pude facese un anovamientu normal, por favor execute: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Esto puede tar provocao por:\n" #~ " * Una anovaciĂłn anterior incompleta\n" #~ " * Problemes con dalgĂşn software instaláu\n" #~ " * Paquetes non oficiales de software, non provistos por Ubuntu\n" #~ " * Cambeos normales nuna versiĂłn de pre-llanzamientu d'Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Descargando l'informe de cambeos" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Otros anovamientos (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Fallu al deteutar la distribuciĂłn" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Hebo un fallu «%s» mientres se comprobaba quĂ© sistema ta usando." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Anovamientos encamentaos" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Anovamientos propuestos (proposed)" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Anovamientos de la distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aniciando Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Los anovamientos de software igĂĽen fallos, desanicien vulnerabilidaes de " #~ "seguridá y apurren nueves funcionalidaes." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "C_omprobar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Tienes de comprobar los anovamientos manualmente\n" #~ "\n" #~ "El to sistema nun comprueba los anovamientos automáticamente. Pues " #~ "configurar esti comportamientu en OrĂ­xenes del software, na " #~ "llingĂĽeta Anovamientos." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Anubrir esta informaciĂłn nel futuru" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Alimentáu por baterĂ­es" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "El sistema ta alimentáu por baterĂ­es ÂżDaveres quies siguir?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Anovar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Amosar el progresu de cada ficheru individual" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Anovamientos de software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Anovar" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Hai disponible una nueva versiĂłn d'Ubuntu. ÂżPrestarĂ­ate anovar?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Non anovar" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "SĂ­, anovar agora" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Decidisti non anovar a la nueva versiĂłn d'Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Puedes anovar más alantre abriendo'l Xestor d'anovamientos y calcando en " #~ "«Anovar»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Comprobar si ye dable anovar a la cabera versiĂłn de desendolcu" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Tente d'executar dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Comprobar l'anovamientu nuna capa aufs de caxa de sable (sandbox)" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Executando un anovamientu parcial" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Amosar la descripciĂłn del paquete en cuenta de la llista de cambeos" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Intenta anovar a la cabera versiĂłn usando l'anovador de $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Executar nun mou especial d'anovamientu.\n" #~ "Anguaño sofitĂ©nse los moos «desktop» (p'anovamientos normales d'un " #~ "sistema d'escritoriu) y «server» (pa sirvidores)." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Executar la interface especificada" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Namái comprueba si ta disponible una nueva versiĂłn de la distribuciĂłn ya " #~ "informa del resultáu per aciu d'un cĂłdigu de salida" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Comprobar si hai una versiĂłn nueva d'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Pa saber más tocante a esti anovamientu, visita:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nun s'alcontrĂł denguna ediciĂłn nueva" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Ta disponible la nueva versiĂłn «%s»." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Executar 'do-release-upgrade' p'anovase a Ă©lli." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ta disponible l'anovamientu de versiĂłn a Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Decidisti nun anovar a Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Amestar resultáu de la depuraciĂłn" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Amosar paquetes ensin sofitu nesta máquina" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Amosar paquetes con sofitu nesta máquina" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Amosar tolos paquetes colos sos estaos" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Amosar tolos paquetes nuna llista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Resume d'estáu de sofitu de «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Tienes %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) con sofitu hasta %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Tienes %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) que nun puen descargase más" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Tienes %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) ensin sofitu" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Executa con --show-unsupported, --show-supported o --show-all pa ver más " #~ "detalles" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Nun puen descargase más:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Ensin sofitu tĂ©unicu: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Con sofitu tĂ©unicu hasta %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Ensin sofitu tĂ©unicu" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "DempuĂ©s de que la informaciĂłn del paquete s'anovare, nun s'alcuentra'l " #~ "paquete esencial «%s», polo que ta aniciándose un procesu de notificaciĂłn " #~ "d'errores." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Anovando Ubuntu a la versiĂłn 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Hai %(count)s anovamientu esbilláu." #~ msgstr[1] "Hai %(count)s anovamientos esbillaos." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "BienvenĂ­u a Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Estos anovamientos de software s'asoleyaron dende que se llanzĂł esta " #~ "versiĂłn d'Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Xestor d'anovamientos" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Aniciando'l Xestor d'anovamientos" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Tas coneutáu vĂ­a mĂłdem inalámbricu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Comprobar si hai una nueva versiĂłn d'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Esti anovamientu ta executándose nun mou caxa de sable (sandbox test). " #~ "Tolos cambeos escrĂ­bense en «%s» y perderánse nel prĂłximu reaniciu.\n" #~ "\n" #~ "*Nun* s'escribirán cambeos permanentes a una carpeta de sistema dende " #~ "agora hasta'l prĂłximu reaniciu." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Hai anovamientos de software disponibles pa esti equipu" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Si nun quies instalalos agora, podrás facelo llueu seleicionando «Xestor " #~ "d'anovamientos» nel menĂş d'AlministraciĂłn." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "El sistema ta anováu" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nun hai anovamientos a instalar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "L'anovamientu yá se descargĂł, pero aĂ­nda nun s'instalĂł" #~ msgstr[1] "Los anovamientos yá se descargaron, pero aĂ­nda nun s'instalaron" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nun van obtenese más anovamientos de seguridá o crĂ­ticos. Anueva a una " #~ "versiĂłn más reciĂ©n d'Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Si nun quies instalales agora, podrás facelo dempuĂ©s dende'l «Xestor " #~ "d'anovamientos» nel menĂş Aplicaciones." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informa d'esti fallu mediante la orde «ubuntu-bug update-manager» nuna " #~ "terminal ya inclĂşi los ficheros de /var/log/dist-upgrade/ nel informe de " #~ "fallu.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "La preparaciĂłn del sistema pal anovamientu fallĂł. Informa d'esti fallu " #~ "usando la orde «'ubuntu-bug update-manager» nuna terminal ya inclĂşi los " #~ "ficheros presentes en /var/log/dist-upgrade/ nel to informe de fallos." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "L'anovamientu de la informaciĂłn del repositoriu dio como resultáu un " #~ "ficheru inválidu. Informa d'esti fallu usando la orde «ubuntu-bug update-" #~ "manager» nuna terminal." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "DarrĂ©u de que la informaciĂłn del to paquete s'anove, el paquete esencial " #~ "«%s» ya nun s'atopa.\n" #~ "Esto indica un fallu grave, informa d'esto usando la orde «ubuntu-bug " #~ "update-manager» nuna terminal ya inclĂşi los ficheros de /var/log/dist-" #~ "upgrade/ nel informe de fallu." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Paez que'l to hardware gráficu nun tien sofitu ensembre n'Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "El sofitu n'Ubuntu 11.04 pal to hardware gráficu d'intel tien llende y " #~ "puede ser qu'heba fallos darrĂ©u de l'anovamientu. ÂżQuies siguir col " #~ "anovamientu?" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "El sistema nun foi a conseguir les condiciones necesaries pal " #~ "anovamientu. L'anovamientu interrumpiráse agora y restaurará l'estáu " #~ "orixinal del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Informa d'esti fallu cola orde «ubuntu-bug update-manager» nuna terminal " #~ "ya inclĂşi los ficheros de /var/log/dist-upgrade/ nel informe de fallu." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Estos anovamientos de software espublizáronse dende que se distribuyĂł " #~ "esta versiĂłn d'Ubuntu. Si nun quies instalales agora, escueyi la opciĂłn " #~ "«Xestor d'anovamientos» dende Aplicaciones, más sero." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Estos anovamientos de software espublizáronse dende que se distribuyĂł " #~ "esta versiĂłn d'Ubuntu. Si nun quies instalales agora, escueyi la opciĂłn " #~ "«Xestor d'anovamientos» dende'l menĂş d'AlministraciĂłn, más sero." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Baxar ya instalar l'anovamientu pue llevar delles hores. Una vegada " #~ "tengas finao la baxada, el procesu nun podrá encaboxase." update-manager-22.04.9/po/az.po0000664000000000000000000006351614224757475013076 0ustar # Azerbaijani translation for update-manager # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:02+0000\n" "Last-Translator: Emin Mastizadeh \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "DigÉ™r yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "YenilÉ™mÉ™lÉ™ri _Qur" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "XaiĹź olunur gözlÉ™yin, bu bir qÉ™dÉ™r vaxt alacaq." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "YenilÉ™mÉ™ baĹźa çatdı" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Sistemin yenilÉ™nmÉ™si baĹźa çatdı." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "_TÉ™zÉ™lÉ™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Vacib tÉ™hlĂĽkÉ™sizlik yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "İndi _yenidÉ™n baĹźlad" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Qis_mÉ™n TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Davam Et" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "İndi _yenidÉ™n baĹźlad" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "İndi _yenidÉ™n baĹźlad" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "HÉ™r hansı bir proqramı qurmaq vÉ™ ya silmÉ™k mĂĽmkĂĽn deyil. Bu vÉ™ziyyÉ™ti aradan " "qaldımaq üçün öncÉ™ \"Synaptic\" paket idarəçisindÉ™n istifadÉ™ edin vÉ™ ya " "terminalda \"sudo apt-get install -f\" É™mrini icra edin." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ hesablana bilmÉ™di" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "İndi _yenidÉ™n baĹźlad" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "İndi _yenidÉ™n baĹźlad" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "%s versiyası: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "DÉ™yiĹźikliklÉ™rin siyahısı endirilir..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Server yĂĽklÉ™nmiĹź ola bilÉ™r. " msgstr[1] "Server yĂĽklÉ™nmiĹź ola bilÉ™r. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "KifayÉ™t qÉ™dÉ™r boĹź disk sahÉ™si yoxdur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Vacib tÉ™hlĂĽkÉ™sizlik yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "DigÉ™r yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket silinÉ™cÉ™k" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "yenilÉ™mÉ™lÉ™r" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "DÉ™yiĹźikliklÉ™r" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "İzah" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "İzah" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Distributiv yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mövcud yenilÉ™mÉ™lÉ™ri göstÉ™r vÉ™ qur" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s üçün Server" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ĆŹsas server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Şəxsi Server" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Heçbir paket faylı tapılmadı, bu ya Ubuntu Diski deyil ya da quruluĹźu " #~ "sÉ™hvdir." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD-ni É™lavÉ™ etmÉ™k mĂĽmkĂĽn olmadı" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD-ni É™lavÉ™ edÉ™rkÉ™n xÉ™ta oldu, yenilÉ™mÉ™ yarımçıq dayandırılacaq. ĆŹgÉ™r bu " #~ "hÉ™qiqi Ubuntu CD-sidirsÉ™, xaiĹź olunur bunu xÉ™ta olaraq bildirÉ™siniz.\n" #~ "\n" #~ "XÉ™ta mÉ™lumatı bu idi:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Pis (xarab) vÉ™ziyyÉ™tdÉ™ olan paketi sil." #~ msgstr[1] "Pis (xarab) vÉ™ziyyÉ™tdÉ™ olan paketlÉ™ri sil." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketi iĹźlÉ™k vÉ™ziyyÉ™tdÉ™ deyil vÉ™ yenidÉ™n yĂĽklÉ™nmÉ™si tÉ™lÉ™b olunur, " #~ "amma bunun üçün lazım olan arxiv tapılmadı. Davam etmÉ™k üçün bu paketin " #~ "silinmÉ™sini istÉ™yirsinizmi?" #~ msgstr[1] "" #~ "'%s' paketlÉ™ri iĹźlÉ™k vÉ™ziyyÉ™tdÉ™ deyillÉ™r vÉ™ yenidÉ™n yĂĽklÉ™nmÉ™lÉ™ri tÉ™lÉ™b " #~ "olunur, amma bunun üçün lazım olan arxivlÉ™r tapılmadı. Davam etmÉ™k üçün " #~ "bu paketlÉ™rin silinmÉ™sini istÉ™yirsinizmi?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server hÉ™ddÉ™n artıq yĂĽklÉ™nmiĹź ola bilÉ™r" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Xarab paketlÉ™r" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "SisteminizdÉ™ bu proqramla dĂĽzÉ™ldilÉ™ bilmÉ™yÉ™n xarab paketlÉ™r var. XaiĹź " #~ "olunur É™vvÉ™lcÉ™ onları synaptic vÉ™ ya apt-get ilÉ™ dĂĽzÉ™ldin." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ hesablanarkÉ™n hÉ™lli mĂĽmkĂĽn olmayan xÉ™ta yarandı:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "SÉ™bÉ™lÉ™ri aĹźağıdakılardan biri ola bilÉ™r:\n" #~ "* Ubuntunu erkÉ™n-buraxılışa tÉ™zÉ™lÉ™mÉ™k\n" #~ "* Ubuntunun hazırkı erkÉ™n-buraxılışını iĹźlÉ™tmÉ™k\n" #~ "* Ubuntu tÉ™rÉ™fÉ™indÉ™n tÉ™min olunmayan qeyrirÉ™smi proqram paketlÉ™ri\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "BöyĂĽk ehtimalla, bu keçici problemdir. XahiĹź edirik 1 az sonra cÉ™hd edin" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' qurula bilmir" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Meta-paketlÉ™r mĂĽÉ™yyÉ™n olunabilmÉ™di" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Arxiv oxunur" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "EksklĂĽziv Qıfılı almaq olmur" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Bu adÉ™tÉ™n baĹźqa bir paket idarəçisi proqramının (apt-get vÉ™ ya aptitude " #~ "kimi) artıq iĹźlÉ™diyi mÉ™nasına gÉ™lir. XahiĹź olunur É™vvÉ™lcÉ™ o programı " #~ "baÄźlayın." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uzaqdan idarÉ™etmÉ™ ilÉ™ yenilÉ™nmÉ™ mĂĽmkĂĽn deyildir" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH altında iĹźlÉ™mÉ™yÉ™ davam edilsin?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ĆŹlavÉ™ sshd baĹźladılır" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "YenilÉ™nmÉ™k mĂĽmkĂĽn deyil" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Saxlanc mÉ™lumatı xÉ™talıdır" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "YenilÉ™mÉ™ vaxtı xÉ™ta" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Sistemin yenilÉ™nmÉ™sini baĹźlamaq istÉ™yirsinizmi?" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "YenilÉ™mÉ™lÉ™r endirilÉ™ bilmÉ™di" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "YenilÉ™mÉ™lÉ™r qurula bilmÉ™di" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Saxla" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paket idarəçisi yoxlanır" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "YenilÉ™mÉ™nin hazırlanması alınmadı" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Saxlanc mÉ™lumatı yenilÉ™nir" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "XÉ™talı paket mÉ™lumatı" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "YenilÉ™nir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "XaiĹź olunur '%s' mÉ™nbÉ™yini '%s' sĂĽrĂĽcĂĽsĂĽnÉ™ yerləşdirin" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "PaketlÉ™rin alınması baĹźa çatdı" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "TÉ™xminÉ™n %s qalıb" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "DÉ™yiĹźikliklÉ™r tÉ™tbiq olunur" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' qurula bilmÉ™di" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "'%s'\n" #~ "xĂĽsusiləşdirilmiĹź quraĹźdırma faylı É™vÉ™z edilsin?" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'dif' É™mri tapılmadı" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminalı GöstÉ™r >>>" #~ msgid "Details" #~ msgstr "TÉ™fsilatlar" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s paketini tÉ™zÉ™lÉ™" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ni baĹźa çatdırmaq üçün sistemi yenidÉ™n baĹźladın" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ Dayandırılsın?" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "TÉ™mizlÉ™nir" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d yeni paket qurulacaq" #~ msgstr[1] "%d yeni paket qurulacaq" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket tÉ™zÉ™lÉ™nÉ™cÉ™k" #~ msgstr[1] "%d paket tÉ™zÉ™lÉ™nÉ™cÉ™k" #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz üçün heç bir tÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ yoxdur. TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ indi dayandırılacaq." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Sistemin yenidÉ™n baĹźladılması vacibdir" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ baĹźa çatdı sistemi tÉ™zÉ™dÉ™n baĹźlatmaq lazımdır. Siz bunu indi " #~ "etmÉ™k istÉ™yirsinizmi?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ alÉ™tini iĹźlÉ™tmÉ™k olmadı" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ alÉ™ti" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Alına bilmÉ™di" #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "İxrac edilÉ™ bilmÉ™di" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ni _Ləğv Et" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ni _Davam Etdir" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ni _BaĹźla" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ĆŹvÉ™z e_t" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Fayllar arasında fÉ™rqlÉ™r" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Proqramdakı XÉ™tanı _Bildir" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ baĹźladılsın?" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Buraxılış qeydlÉ™ri tapılmadı" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server yĂĽklÉ™nmiĹź ola bilÉ™r. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Buraxılış qeydlÉ™ri endirilÉ™ bilmÉ™di" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "İnternet É™laqÉ™nizi yoxlayın." #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(total)li fayldan %(current)li endirilir" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(HÉ™cm: %s)" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "%s versiyası" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "MÉ™slÉ™hÉ™t görĂĽlÉ™n yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "TÉ™klif olunan yenilÉ™mÉ™lÉ™r" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distributiv yenilÉ™mÉ™lÉ™ri" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "TÉ™zÉ™lÉ™mÉ™ baĹźladılsın?" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Yoxla" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Bu mÉ™lumatı gÉ™lÉ™cÉ™kdÉ™ gizlÉ™t" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_TÉ™zÉ™lÉ™" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "YenilÉ™mÉ™ İdarəçisi" update-manager-22.04.9/po/be.po0000664000000000000000000027171114224757475013050 0ustar # Belarusian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:57+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Праверыць наяўнаŃць абнаўленняў" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ĐŁŃталяваць абнаўленні" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Калі лаŃка, пачакайце. Гэта можа заняць пэўны чаŃ." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Đбнаўленне заверŃана" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Выдаліць %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ĐŁŃталёўка %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Đбнаўленне Ńкончана" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Пры абнаўленні паўŃтала праблема. Звычайна гэта бывае выклікана праблемамі Ńž " "Ńетцы. Праверце Ńеткавыя Đ·Đ»Ńчэнні Ń– паŃпрабŃйце ŃŹŃчэ." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Đдкрыць ŃпаŃŃ‹Đ»ĐşŃ Ńž браўзары" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Капіяваць ŃпаŃŃ‹Đ»ĐşŃ Ńž бŃфер" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Налады..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Не правяраць абнаўленні пад Ń‡Đ°Ń Đ·Đ°ĐżŃŃĐşŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "" "ĐŁ наяўнаŃці маюцца абнаўленні праграмнага забеŃпячэння для гэтага кампŃтара" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Đбнаўленне" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важныя абнаўленні звязаныя Đ· бяŃпекай" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ĐŁŃталяваць" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" "ĐŁ наяўнаŃці маюцца абнаўленні праграмнага забеŃпячэння для гэтага кампŃтара" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ня ŃžŃе абнаўленні можна ŃžŃталяваць" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ЗапŃŃціць чаŃтковае абнаўленне Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва Đ· ŃŃталёўкай па магчымаŃьці " "макŃімальнай колькаŃці абнаўленняў.\n" " Магчымыя прычыны:\n" "\n" " * Папярэдняя Ńпроба абнаўлення Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва не завярŃылаŃŃŹ\n" " * Праблема Đ· якой-небŃĐ´Đ·ŃŚ ŃŃталяванай праграмай\n" " * Неафіцыйныя пакŃнкі, не прадŃтаўляемыя Ubuntu\n" " * Нармальныя змены перадрэлізнай верŃыі Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ЧаŃтковае абнаўленне" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_ПрацягнŃць" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Для завярŃэння ŃžŃталёўкі абнаўленняў неабходна перазапŃŃціць кампŃтар. Калі " "лаŃка, захавайце вынікі ваŃай працы перад тым, ŃŹĐş працягнŃць." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ПатрабŃецца перазагрŃзка" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Пера_запŃŃціць" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Đбнаўленні праграмнага забеŃпячэння" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ПаŃкоджаны Ń–Đ˝Đ´ŃŤĐşŃ ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐĽ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Немагчыма ŃžŃталяваць ці выдаліць праграмы. Калі лаŃка, выпраўце гэтŃŃŽ " "ĐżŃ€Đ°Đ±Đ»ĐµĐĽŃ Đ· дапамогай \"Synaptic\" альбо выканаўŃŃ‹ Ńž тэрмінале \"sudo apt-get " "install -f\"." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Не атрымалаŃŃŹ атрымаць інфармацыю аб пакŃнках" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ĐźĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń ĐżŃ€Đ°Ń†Ń‹ Đ· пакетам паўŃтала невыраŃальная памылка.\n" "\n" "Калі лаŃка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета «update-manager» Ń– ўключыце " "гэтае паведамленне:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленне" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Крытычная памылка ĐżĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń Đ°ĐżŃ€Đ°Ń†ĐľŃžĐşŃ– пакŃнка абнаўленняў.\n" "\n" "Калі лаŃка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета 'Мэнэджар абнаўленняў' Ń– " "ўключыце гэтае паведамленне:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ĐŁŃталяваць" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ĐŁŃталяваць" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Спытаць пазней" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерŃŃ–ŃŹ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Не выяўлена Ńеткавае Đ·Đ»Ńчэнне, немагчыма загрŃзіць ŃĐżŃ–Ń Đ·ĐĽŃŹĐ˝ĐµĐ˝Đ˝ŃŹŃž." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ЗагрŃзка ŃпіŃŃ Đ·ĐĽŃŹĐ˝ĐµĐ˝Đ˝ŃŹŃž ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "С_кінŃць ŃŃŃ‘" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ВылŃчыць _ŃŃе" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s бŃдзе загрŃжана." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Đбнаўленне ўжо загрŃжана, але ŃŹŃчэ не ŃžŃталявана" msgstr[1] "Đбнаўленні ўжо загрŃжаны, але ŃŹŃчэ не ŃžŃталяваныя" msgstr[2] "Đбнаўленьні ўжо запампаваныя, але ŃŹŃчэ не ŃžŃталяваныя" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ЗагрŃжаны памер невядомы." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Для завярŃэння ŃžŃталёўкі абнаўленняў неабходна перазапŃŃціць кампŃтар. Калі " "лаŃка, захавайце вынікі ваŃай працы перад тым, ŃŹĐş працягнŃць." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "БракŃе Đ´Ń‹Ńкавае праŃторы" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Для абнаўлення патрабŃецца %s вольнага меŃца на Đ´Ń‹Ńке «%s». Калі лаŃка, " "вызваліце ŃŹĐş мінімŃĐĽ %s Đ´Ń‹Ńкавай праŃторы на «%s». ĐчыŃціце ваŃŃ ŃĐĽĐµŃ‚Đ˝Ń–Ń†Ń Ń– " "выдаліце чаŃовыя пакеты ŃžŃталёвак, выканаўŃŃ‹ Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'sudo apt-" "get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Для абнаўлення патрабŃецца %s вольнага меŃца на Đ´Ń‹Ńке «%s». Калі лаŃка, " "вызваліце ŃŹĐş мінімŃĐĽ %s Đ´Ń‹Ńкавай праŃторы на «%s». ĐчыŃціце ваŃŃ ŃĐĽĐµŃ‚Đ˝Ń–Ń†Ń Ń– " "выдаліце чаŃовыя пакеты ŃžŃталёвак, выканаўŃŃ‹ Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'sudo apt-" "get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Đ—Đ»Ńчэнне..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "ĐŁ Đ˛Đ°Ń Đ˝ĐµĐ´Đ°Ńтаткова прывілеяў для праверкі ці зарŃзкі абнаўленняў." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важныя абнаўленні звязаныя Đ· бяŃпекай" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ІнŃыя абнаўленні" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Đбнаўленні" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d пакет бŃдзе выдалены." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ĐŁŃталяваць ŃžŃе даŃŃ‚Ńпныя абнаўленні" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Гэтае абнаўленне паŃтаўляецца крыніцай, Ńто не падтрымлівае ŃпіŃŃ‹ зменаў." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Памылка пры загрŃзцы ŃпіŃŃ Đ·ĐĽĐµĐ˝. \n" "Калі лаŃка, Ńпраўдзьце ваŃае Đ·Đ»Ńчэнне Đ· Інтэрнэтам." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Змяненні верŃŃ–Ń–:\n" "ĐŁŃталяваная верŃŃ–ŃŹ: %s\n" "ДаŃŃ‚Ńпная верŃŃ–ŃŹ: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ĐˇŃŚĐżŃ–Ń Đ·ĐĽĐµĐ˝Đ°Ńž ня ўтрымлівае звязаных Đ· пакŃнкам запіŃаў.\n" "\n" "Калі лаŃка, выкарыŃтоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "пакŃль змены ня бŃĐ´Ńць даŃŃ‚Ńпны альбо паŃпрабŃйце ŃŹŃчэ раз пазней." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ĐˇĐżŃ–Ń Đ·ĐĽĐµĐ˝Đ°Ńž пакŃль Ńто недаŃŃ‚Ńпны.\n" "\n" "Калі лаŃка, выкарыŃтоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "пакŃль змены ня бŃĐ´Ńць даŃŃ‚Ńпны альбо паŃпрабŃйце ŃŹŃчэ раз пазней." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f КБ" msgstr[1] "%(size).0f КБ" msgstr[2] "%(size).0f КБ" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "абнаўленні" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Змены" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ĐпіŃанне" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ĐпіŃанне" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ĐпіŃанне абнаўлення" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Đ’Ń‹ знаходзіцеŃŃŹ Ńž Ń€ĐľŃžĐĽŃ–Đ˝ĐłŃ Ń– Đ· Đ˛Đ°Ń ĐĽĐľĐ¶Đ° Ńпаганяцца плата за дадзеныя, якія " "перадаюцца пры абнаўленні." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "БяŃпечней бŃдзе падлŃчыць кампŃтар да крыніцы Ńілкавання перад пачаткам " "абнаўлення." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Đбнаўленні праграмнага забеŃпячэння" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Паказаць Ń– ŃžŃталяваць даŃŃ‚Ńпныя абнаўленні" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць верŃŃ–ŃŽ Ń– выйŃці" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Тэчка, якая ўтрымлівае файлы дадзеных" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Праверыць, ці даŃŃ‚Ńпны новы рэліз Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Đбнаўленне Đ· выкарыŃтаннем апоŃняй верŃŃ–Ń– Мэнэджара абнаўленняў" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Не выбіраць ĐşĐ°Ń€Ń‚ĐşŃ ĐżŃ€Ń‹ запŃŃĐşŃ" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Не правяраць абнаўленні пад Ń‡Đ°Ń Đ·Đ°ĐżŃŃĐşŃ" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Нявыкананы метад: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Файл на Đ´Ń‹ŃĐşŃ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ĐŁŃталяваць адŃŃтнічаючыя пакŃнкі." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Неабходна ŃŃталяваць пакŃнак %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакет" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s павінен быць пазначаны ŃŹĐş ŃŃталяваны ўрŃчнŃŃŽ." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Пры абнаўленні, калі ŃžŃталяваны kdelibs4-dev, то неабходна ŃžŃталяваць " "kdelibs5-dev. Гэта баґ, аб якім можна пачытаць Ń‚ŃŃ‚ — bugs.launchpad.net, bug " "#279621" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "СаŃтарэлы змеŃŃ‚ %i Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đµ ŃтатŃŃŃ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "СаŃтарэлы змеŃŃ‚ Ń ŃтатŃŃе dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "СаŃтарэлы змеŃŃ‚ Ńтанаў dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Выдаліце lilo, калі grub Ńжо ŃžŃталяваны. (Глядзіце bug #314004 для дэталяў)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Сервер для %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Галоўны Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ĐĐ´ĐĽŃ‹Ńловыя Ńерверы" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Немагчыма разлічыць Đ·Đ°ĐżŃ–Ń sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Немагчыма адŃŃкаць ніводнага файла Đ· пакетам, верагодна, гэты Đ´Ń‹ŃĐş не " #~ "Đ·'яўляецца Ubuntu ці мае Ń–Đ˝ŃŃŃŽ архітэктŃŃ€Ń." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Немагчыма дадаць Đ´Ń‹ŃĐş" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Пры дадаванні кампакт-Đ´Ń‹Ńка адбылаŃŃŹ памылка, абнаўленне бŃдзе Ńпынена. " #~ "Калі лаŃка, паведаміце аб памылцы, калі гэта быў карэктны кампакт-Đ´Ń‹ŃĐş " #~ "Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "ТэкŃŃ‚ памылкі:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Выдаліць пакет, пазначаны ŃŹĐş памылковы" #~ msgstr[1] "Выдаліць пакеты, пазначаныя ŃŹĐş памылковыя" #~ msgstr[2] "Выдаліць пакеты Ńž кепŃкім Ńтане" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Пакет “%s“ знаходзіцца Ńž ŃŃпярэчлівым Ńтане Ń– ĐĽŃŃіць быць пераўŃталяваны, " #~ "але немагчыма адŃŃкаць архіў для яго. Ці жадаеце выдаліць зараз гэты " #~ "пакет?" #~ msgstr[1] "" #~ "Пакеты “%s“ знаходзяцца Ńž ŃŃпярэчлівым Ńтане Ń– ĐĽŃŃіць быць " #~ "пераўŃталяваны, але немагчыма адŃŃкаць архівы для Ń–Ń…. Ці жадаеце выдаліць " #~ "зараз гэтыя пакеты?" #~ msgstr[2] "" #~ "Пакеты “%s“ знаходзяцца Ńž ŃŃпярэчлівым Ńтане Ń– ĐĽŃŃіць быць " #~ "пераўŃталяваны, але немагчыма адŃŃкаць архівы для Ń–Ń…. Ці жадаеце выдаліць " #~ "зараз гэтыя пакеты?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Магчыма Ńервер перагрŃжаны" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Пакеты Đ· памылкамі" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "СіŃтэма Đ·ĐĽŃŹŃчае паŃкоджаныя пакеты, якія не могŃць быць выпраўленыя гэтай " #~ "праграмай. Калі лаŃка, ŃĐżĐ°Ń‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ˛Ń‹ĐżŃ€Đ°ŃžŃ†Đµ Ń–Ń… Đ· дапамогай synaptic ці apt-" #~ "get ĐżĐµŃ€Ń Ń‡Ń‹ĐĽ працягваць." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "НевыраŃальная праблема паўŃтала ĐżĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń ĐżĐ°Đ´Đ»Ń–ĐşŃ Đ°ĐżĐłŃ€ŃŤĐąĐ´Ń:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Гэта магло здарыцца Đ·-за наŃŃ‚Ńпных прычын:\n" #~ " * апгрэйд да прэ-Ń€ŃŤĐ»Ń–Đ·Ń Ubuntu\n" #~ " * працы Đ· прэ-рэлізам Ubuntu\n" #~ " * неафіцыйных праграм, якія не паŃтаўляюцца Đ· Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Магчыма, гэта чаŃовая праблема. ПаŃпрабŃйце паўтарыць пазней." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Калі Đ· прапанаванага нічога не паŃŃе, калі лаŃка, адпраўце ĐłŃŤŃ‚Ń " #~ "ŃправаздачŃ, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць Đ·-за чаŃовай " #~ "праблемы Đ· Ńеткай. Đ’Ń‹ можаце паŃпрабаваць паўтарыць дзеяньне пазней. " #~ "Глядзіце ніжэй ŃĐżŃ–Ń Đ˝ĐµĐ°ŃžŃ‚ŃŤĐ˝Ń‚Ń‹Ń„Ń–ĐşĐ°Đ˛Đ°Đ˝Ń‹Ń… пакетаў." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Пакет “%s“ пазначаны для выдалення, але ён Ń Ń‡ĐľŃ€Đ˝Ń‹ĐĽ ŃпіŃе выдалення." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Важны пакет “%s“ пазначаны для выдалення." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Спроба ŃžŃталёўкі ўнеŃенай Ń Ń‡ĐľŃ€Đ˝Ń‹ ŃĐżŃ–Ń Đ˛ĐµŃ€ŃŃ–Ń– '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Немагчыма ŃžŃталяваць \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма ŃžŃталяваць патрэбны пакет. Калі лаŃка, адпраўце гэтŃŃŽ " #~ "ŃправаздачŃ, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Немагчыма вызначыць мета-пакет" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃая ŃŃ–Ńтэма не ўтрымлівае пакет ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop ці edubuntu-desktop Ń‚Đ°ĐĽŃ Đ˝ĐµĐĽĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐĽĐ° вызначыць ŃŹĐşŃŃŽ верŃŃ–ŃŽ " #~ "Ubuntu вы маеце.\n" #~ "Калі лаŃка, Đ˝Đ°ĐąĐżĐµŃ€Ń ŃŃталюйце адзін Đ· выŃŃŤĐą Ńзгаданых пакетаў Đ· дапамогай " #~ "synaptic ці apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Чытанне кэŃа" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Памылка пры праверцы аўтэнтычнаŃці некаторых пакетаў" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Звычайна, гэта азначае, Ńто Ń–Đ˝ŃŃ‹ кіраўнік пакетаў (напрыклад apt-get ці " #~ "aptitude) Ńжо працŃе. Калі лаŃка, закройце Ń–Đ˝Ńае даŃтаŃаванне." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Đпгрэйд праз аддаленае падлŃчэнне не падтрымліваецца" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ ŃпрабŃеце выканаць абнаўленьне праз ssh-Đ·Đ»Ńчэнне Đ· непадтрымліваемым " #~ "кліентам. ĐбнавіцеŃŃŹ Ńž тэкŃтавым рэжыме праз \"do-release-upgrade\".\n" #~ "\n" #~ "Đбнаўленне прыпынена. ПаŃпрабŃйце без ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Працягваць выкананне праз SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Гэты ŃĐµĐ°Đ˝Ń Đ·Đ°ĐżŃŃчаны праз ssh. Не рэкамендавана выконваць абнаўленьне " #~ "праз ssh, бо Ńž Đ˛Ń‹ĐżĐ°Đ´ĐşŃ Đ˝ŃŹŃžĐ´Đ°Ń‡Ń‹ аднаўленне бŃдзе вельмі Ńкладаным.\n" #~ "\n" #~ "Калі Đ’Ń‹ працягнеце, дадатковая ŃĐ»Ńжба ssh бŃдзе запŃŃчана на порце «%s».\n" #~ "Жадаеце працягнŃць?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş дадатковай sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Каб зрабіць аднаўленне Ńž Đ˛Ń‹ĐżĐ°Đ´ĐşŃ ĐżĐ°ĐĽŃ‹Đ»ĐşŃ– лягчэйŃым, на порце '%s' бŃдзе " #~ "запŃŃчаная дадатковая ŃĐ»Ńжба sshd. Калі неŃта здарыцца, Đ· дапамогай ssh " #~ "Đ’Ń‹ зможаце далŃчыцца да дадзенай ŃĐ»Ńжбы.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Калі Ńž Đ˛Đ°Ń Ńключаны брандмаўэр, вам магчыма трэба чаŃова адкрыць гэты " #~ "порт. Паколькі гэта патэнцыйна небяŃпечна, порт не адкрыецца аўтаматычна. " #~ "Đ’Ń‹ можаце адкрыць наŃŃ‚Ńпны ŃпоŃабам:\n" #~ "«%s» порт." #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Немагчыма абнавіць" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Đбнаўленне ад '%s' да '%s' не падтрымліваецца дадзенай прыладай." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ĐŁŃталёўка бяŃпечнага аŃяроддзя не атрымалаŃŃŹ" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ Ńтварыць бяŃпечнае аŃяроддзе." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Рэжым бяŃпечнага аŃяроддзя («пяŃочніцы»)" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Гэта абнаўленне запŃŃчана Ńž бяŃпечным (тэŃтавым) аŃяроддзі. ĐŁŃе змены " #~ "запіŃваюцца Ńž '%s' Ń– бŃĐ´Ńць Ńтрачаныя паŃля перазагрŃзкі.\n" #~ "\n" #~ "Да наŃŃ‚Ńпнай перазагрŃзкі ніякіх зменаў Ń ŃŃ–Ńтэмным ĐşĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐľĐłŃ ĐżŃ€Đ°Đ˛ĐľĐ´Đ·Ń–Ń†Ń†Đ° " #~ "не бŃдзе." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python ŃŃталяваны некарэктна. Калі лаŃка, выпраўце ŃімвалічнŃŃŽ ŃпаŃŃ‹Đ»ĐşŃ " #~ "\"/usr/bin/python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Пакет 'debsig-verify' ŃŃталяваны" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне ня можа працягвацца, калі ŃžŃталаваны гэты пакет.\n" #~ "ĐˇĐżĐ°Ń‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ˛Ń‹Đ´Đ°Đ»Ń–Ń†Đµ яго Ńž Synaptic або Đ· дапамогай 'apt-get remove debsig-" #~ "verify' Ń– запŃьціце абнаўленне ізноў." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Немагчыма запіŃаць Ń '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Няма Đ´ĐľŃŃ‚ŃĐżŃ Đ´Đ° ŃŃ–Ńтэмнага каталога '%s' Ń Đ˛Đ°Ńай ŃŃ–Ńтэме. Đбнаўленне не " #~ "можа працягвацца.\n" #~ " Калі лаŃка, пераканайцеŃŃŹ Ńž наяўнаŃці Đ´ĐľŃŃ‚ŃĐżŃ Đ´Đ° ŃŃ–Ńтэмнага каталога." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ЗагрŃзіць апоŃнія абнаўленні Đ· інтэрнэтŃ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "ĐпоŃнія абнаўленні могŃць быць загрŃжаны Đ· Đ†Đ˝Ń‚ŃŤŃ€Đ˝ŃŤŃ‚Ń Ń– ŃžŃталяваны пры " #~ "абнаўленні ŃžŃёй ŃŃ–Ńтэмы. Калі вы падключаны да ІнтэрнэтŃ, гэта наŃтойліва " #~ "рэкамендŃецца зрабіць.\n" #~ "\n" #~ "Đбнаўленне ŃŃ–Ńтэмы — гэта доўгі працэŃ, але па завярŃэнні, ваŃа ŃŃ–Ńтэма " #~ "бŃдзе Ńž актŃальным Ńтане. Đ’Ń‹ можаце гэтага не рабіць, але рэкамендŃем " #~ "ŃŃталяваць апоŃнія абнаўленні ŃŹĐş мага Ń…Ńтчэй.\n" #~ "Калі вы адкажаце «Не», то абнаўленні праз Інтэрнет загрŃжаны ня бŃĐ´Ńць." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "заблакавана пры абнаўленні да %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Не знойдзена ніводнага дзейŃнага люŃтэрка" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ĐŁ працэŃе Ńканавання інфармацыі аб ВаŃых ŃховіŃчах, не было знойдзена " #~ "люŃтэрка для абнаўлення Đ´Ń‹ŃтрыбŃтывŃ. Такое магчыма Ńž выпадкŃ, калі Đ’Ń‹ " #~ "выкарыŃтоўваеце ўнŃтранае люŃтэрка, альбо інфармацыя аб люŃтэрках " #~ "ŃаŃтарэла.\n" #~ "\n" #~ "Ці жадаеце Đ’Ń‹ перазапіŃаць файл 'sources.list'? Калі Đ’Ń‹ абярэце «Так», то " #~ "бŃĐ´Ńць абноўлены ŃžŃе '%s' запіŃаў да '%s'.\n" #~ "Калі ж Đ’Ń‹ абярэце «Не», то абнаўленне бŃдзе адменена." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Згенераваць крыніцы па змаўчанні?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ня знойдзены Đ·Đ°ĐżŃ–Ń Đ´Đ»ŃŹ '%s' Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đµ 'sources.list'.\n" #~ "\n" #~ "Дадаць Ńтандартны Đ·Đ°ĐżŃ–Ń Đ´Đ»ŃŹ '%s'? Выбар «Не» азначае Đ°Đ´ĐĽĐľĐ˛Ń Đ°Đ´ абнаўлення." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Інфармацыя аб ŃховіŃчы няŃĐ»ŃŃная" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Некаторыя пабочныя крыніцы Ńž файле «sources.list» былі адключаныя. Đ’Ń‹ " #~ "зможаце Ń–Ń… зноў Ńключыць паŃля абнаўлення Đ· дапамогай Ńтыліты «Крыніцы " #~ "ŃžŃталёўкі» альбо ваŃага мэнэджара пакŃнкаў." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ПакŃнак Ń Đ˝ĐµŃтабільным Ńтане" #~ msgstr[1] "ПакŃнкі Ńž няўŃтойлівым Ńтане" #~ msgstr[2] "ПакŃнкаў Ń Đ˝Đ°ŃžŃтойлівым Ńтане" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "ПакŃнак '%s' няўŃтойлівы Ń– павінен быць пераўŃталяваны, аднак, для яго ня " #~ "знойдзен адпаведны архіў. Калі лаŃка, пераўŃталюйце гэты пакŃнак ŃŃ€ŃчнŃŃŽ " #~ "альбо выдаліце яго Đ· ŃŃ–Ńтэмы." #~ msgstr[1] "" #~ "ПакŃнкі '%s' няўŃтойлівыя Ń– павінны быць пераўŃталяваны, аднак, для Ń–Ń… ня " #~ "знойдзены адпаведныя архівы. Калі лаŃка, пераўŃталюйце гэтыя пакŃнкі " #~ "ŃŃ€ŃчнŃŃŽ альбо выдаліце Ń–Ń… Đ· ŃŃ–Ńтэмы." #~ msgstr[2] "" #~ "ПакŃнкі '%s' няўŃтойлівыя Ń– павінны быць пераўŃталяваны, аднак, для Ń–Ń… ня " #~ "знойдзены адпаведныя архівы. Калі лаŃка, пераўŃталюйце гэтыя пакŃнкі " #~ "ŃŃ€ŃчнŃŃŽ альбо выдаліце Ń–Ń… Đ· ŃŃ–Ńтэмы." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Памылка ĐżĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń Đ°Đ±Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне было Ńпынена. Для абнаўлення патрабŃецца агŃлам %s вольнай " #~ "праŃторы на Đ´Ń‹ŃĐşŃ '%s'. Калі лаŃка, вызваліце ня ĐĽĐµĐ˝ŃŚŃ Ń‡Ń‹ĐĽ %s дадатковага " #~ "меŃца на Đ´Ń‹ŃĐşŃ '%s'. ĐчыŃціце ŃĐĽĐµŃ‚Đ˝Ń–Ń†Ń Ń– выдаліце чаŃовыя пакеты былых " #~ "ŃŃталёвак Đ· дапамогай 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Падлічыць змены" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленне?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Đбнаўленне ŃкаŃавана" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Гэта абнаўленне бŃдзе зараз ŃкаŃавана Ń– адбŃдзецца аднаўленне зыходнага " #~ "ŃŃ‚Đ°Đ˝Ń ŃŃ–Ńтэмы. Đ’Ń‹ можаце працягнŃць гэта абнаўленне пазней." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ загрŃзіць абнаўленні" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне было перапынена. Калі лаŃка, праверце ваŃа Đ·Đ»Ńчэнне Đ· " #~ "інтэрнэтам або ĐşŃ€Ń‹Đ˝Ń–Ń†Ń ŃžŃталёўкі Ń– паŃпрабŃйце зноў. ĐŁŃе загрŃжаныя файлы " #~ "былі захаваныя." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Памылка пры фікŃаванні" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Đднаўленне перŃапачатковага ŃŃ‚Đ°Đ˝Ń ŃŃ–Ńтэмы" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Немагчыма ŃžŃталяваць абнаўленні" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне было ŃкаŃавана. ВаŃа ŃŃ–Ńтэма можа апынŃцца Ńž Ńтане непрыдатным " #~ "для нармальнага выкарыŃтання. Зараз бŃдзе запŃŃчаны ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃ Đ°Đ´Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ " #~ "(dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне Ńпыненае. Калі лаŃка праверце Đ·Đ»Ńчэнне Đ· Інтэрнэтам, альбо " #~ "Ń–Đ˝ŃŃŃŽ ĐşŃ€Ń‹Đ˝Ń–Ń†Ń ŃžŃталёўкі Ń– паŃпрабŃйце зноў. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Выдаліць ŃаŃтарэлыя пакеты?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "За_хаваць" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Выдаліць" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "ĐźĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń Đ°Ń‡Ń‹Ńткі паўŃтала праблема. ПадрабязнаŃці выкладзены ніжэй. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Неабходныя залежнаŃці не ŃžŃталяваныя" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Неабходныя залежнаŃці \"%s\" не ŃžŃталяваныя. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Праверка мэнэджара пакетаў" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Збой падрыхтоўкі да абнаўлення" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення завярŃылаŃŃŹ няўдала" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Đбнаўленне інфармацыі аб ŃховіŃчы" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Дадаванне кампакт-Đ´Ń‹Ńка завярŃылаŃŃŹ няўдала" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Выбачайце, даданне кампакт-Đ´Ń‹Ńка завярŃылаŃŃŹ няўдала." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Некарэктная інфармацыя аб пакеце" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Đтрыманне" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Đбнаўленне" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне Ńкончана, аднак ĐżĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃŃ Đ°Đ±Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ здарыліŃŃŹ памылкі." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ПоŃŃĐş ŃаŃтарэлых праграм" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Đбнаўленне ŃŃ–Ńтэмы заверŃана" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ЧаŃтковае абнаўленне заверŃана." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ńжываецца" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃŃ–Ńтэма выкарыŃтоўвае мэнэджар тамоў 'evms' в /proc/mounts. Праргама " #~ "'evms' болей не падтрымліваецца. Калі лаŃка, зачыніце яе Ń– запŃŃціце " #~ "абнаўленне зноў." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне можа выклікаць зніжэнне якаŃці эфектаў працоўнага Ńтала Ń– " #~ "прадŃкцыйнаŃці Ńž ĐłŃльнях Ń– праграмах, Ńто актыўна выкарыŃтоўваюць графікŃ." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "На гэтым кампŃтары выкарыŃтоўваюцца драйвера NVIDIA. Няма даŃŃ‚Ńпных " #~ "верŃŃ–Đą гэтых драйвераў, якія працавалі бы Đ· ВаŃай відэакарткай Ń Ubuntu " #~ "10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "ПрацягнŃць?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "На гэтым кампŃтары выкарыŃтоўваюцца драйвера AMD 'fglrx'. Няма даŃŃ‚Ńпных " #~ "верŃŃ–Đą гэтых драйвераў, якія працавалі бы Đ· ВаŃым абŃталяваннем ва 10.04 " #~ "LTS\n" #~ "\n" #~ "ПрацягнŃць?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Няма i686-ŃŃĐĽŃŹŃчальнага працэŃара" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃŃ–Ńтэма выкарыŃтоўвае i568-ŃŃĐĽŃŹŃчальны працэŃар, альбо працэŃар Ń " #~ "якім няма паŃырэння «cmov». ĐŁŃе пакеты былі Ńабраны Đ· аптымізацыяй пад " #~ "архітэктŃŃ€Ń i686 Ń– выŃŃŤĐą. Đбнавіць ваŃŃ ŃŃ–ŃŃ‚ŃŤĐĽŃ Đ´Đ° новай верŃŃ–Ń– Ubuntu на " #~ "гэтым кампŃтары не атрымаецца." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Няма працэŃара ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃŃ–Ńтэма выкарыŃтоўвае працэŃар архітэктŃры ARM, ŃтарэйŃŃ‹ за " #~ "архітэктŃŃ€Ń ARMv6. ĐŁŃе пакŃнкі Ńž karmic былі пабŃдаваны Đ· аптымізацыяй " #~ "пад архітэктŃŃ€Ń ARMv6 Ń– выŃŃŤĐą. ВаŃŃ ŃŃ–ŃŃ‚ŃŤĐĽŃ Đ˝ĐµĐĽĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐĽĐ° абнавіць да новага " #~ "Ń€ŃŤĐ»Ń–Đ·Ń Ubuntu Đ· бягŃчым апаратным забеŃпячэннем." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "СлŃжба init недаŃŃ‚Ńпна" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Падобна на тое, Ńто ВаŃа ŃŃ–Ńтэма Đ·'яўляецца віртŃалізаваным аŃяроддзем " #~ "без ŃĐ»Ńжбы init, напрыклад Linux-VServer.\n" #~ "\n" #~ "Đ’Ń‹ ўпэўнены, Ńто хочаце працягнŃць?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Đбнаўленне Ńž бяŃпечным аŃяроддзі Đ· дапамогай aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "ВыкарыŃтоўваць дадзены Ńлях для поŃŃка кампакт-Đ´Ń‹Ńка Đ· пакŃнкамі " #~ "абнаўленняў." #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ВыкарŃтоўваць інтэрфэйŃ. Зараз даŃŃ‚Ńпны: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "Гэты параметр СĐСТĐĐ Đ­ĐŽ Ń– не бŃдзе ўлічвацца" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Падрыхтаваць толькі чаŃтковае абнаўленне (sources.list ня бŃдзе " #~ "перазапіŃаны)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Đдключыць ĐżĐ°Đ´Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐşŃ ŃŤĐşŃ€Đ°Đ˝Đ° GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Наладзіць каталог Đ· дадзенымі" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Калі лаŃка, ŃŃтаўце \"%s\" Ń ĐżŃ€Ń‹Đ»Đ°Đ´Ń \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ЗагрŃзка Ńкончана" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %li Đ· %li на Ń…ŃткаŃці %sБайт/Ń" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ЗаŃталоŃŃŹ прыблізна %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %li Đ· %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Ужыванне зменаў" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "праблемы залежнаŃьцяў — пакідаем неналаджанымі" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Немагчыма ŃžŃталяваць \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне бŃдзе працягнŃта, але '%s' пакŃнак(аў) могŃць быць Ń " #~ "непрацоўным Ńтане. Калі лаŃка, разглядзіце магчымаŃць аб паданні " #~ "Ńправаздачы на конт памылкі." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Замяніць адмыŃловы файл наладкі\n" #~ " \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ Ńтраціце ŃžŃе змены, якія зрабілі Ńž гэтым файле канфігŃрацыі, калі " #~ "заменіце яго новай верŃŃ–ŃŹĐą." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\"" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ĐдбылаŃŃŹ крытычная памылка" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Калі лаŃка, паведаміце аб гэтым ŃŹĐş аб памылцы (калі вы ŃŹŃчэ гэтага не " #~ "зрабілі) Ń– далŃчыце файлы /var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log Ń Đ˛Đ°ŃŃ ŃправаздачŃ. Đбнаўленне было ŃкаŃавана.\n" #~ "Đ’Đ°Ń Đ°Ń€Ń‹ĐłŃ–Đ˝Đ°Đ»ŃŚĐ˝Ń‹ файл sources.list быў захаваны Ńž /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "націŃĐ˝Ńта Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Гэта ŃкаŃŃе ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃ Ń– ŃŃ–Ńтэма можа Ńтаць непрацаздольнай. \r\n" #~ "Đ’Ń‹ Ńапраўды хочаце зрабіць гэта ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Каб пазбегнŃць Ńтраты дадзеных, зачыніце ŃžŃе адчыненыя праграмы Ń– " #~ "дакŃменты." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Đ‘ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваецца Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ĐŁŃталяванне Ńтарой верŃŃ–Ń– (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Выдаліць (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Đ‘ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ патрэбны (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ĐŁŃталяваць (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Đбнавіць (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Змена ноŃьбіта" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Паказаць адрозненні >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Схаваць адрозненні" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Памылка" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&СкаŃаваць" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Зачыніць" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Паказаць тэрмінал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Схаваць тэрмінал" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Інфармацыя" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Дэталі" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Đ‘ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваецца (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Выдаліць %s (было ŃžŃталявана аўтаматычна)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Đбнаўленне %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "ПерагрŃзіце ŃŃ–ŃŃ‚ŃŤĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ завярŃэння абнаўлення" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Перарваць абнаўленне?\n" #~ "Калі вы перапыніце абнаўленне, ŃŃ–Ńтэма можа працаваць неŃтабільна. " #~ "НаŃтойліва рэкамендŃем працягваць абнаўленне." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "СкаŃаваць абнаўленне?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li дзень" #~ msgstr[1] "%li дні" #~ msgstr[2] "%li дзён" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li гадзіна" #~ msgstr[1] "%li гадзіны" #~ msgstr[2] "%li гадзін" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li хвіліна" #~ msgstr[1] "%li хвіліны" #~ msgstr[2] "%li хвілін" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃŃŤĐşŃнда" #~ msgstr[1] "%li ŃŃŤĐşŃнды" #~ msgstr[2] "%li ŃŃŤĐşŃндаў" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ЗагрŃзка працягнецца каля %s пры 1Мбіт DSL Đ·Đ»Ńчэнні Ń– каля %s пры " #~ "мадэмнам Đ·Đ»Ńчэнні на Ń…ŃткаŃці 56Кбіт." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ЗагрŃзка працягнецца прыкладна %s на ВаŃам далŃчэнні. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Змена крыніц ŃŃталёўкі" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Đтрымаць новыя пакеты" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ĐŁŃталяваць абнаўленні" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ĐчыŃтка" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d ŃŃталяваны пакет Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваецца Canonical. Đ’Ń‹ можаце " #~ "атрымаць ĐżĐ°Đ´Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐşŃ Ńž ŃŃполцы." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d ŃŃталяваных пакета Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваюцца Canonical. Đ’Ń‹ " #~ "можаце атрымаць ĐżĐ°Đ´Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐşŃ Ńž ŃŃполцы." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d ŃŃталяваных пакетаў Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваюцца Canonical. Đ’Ń‹ " #~ "можаце атрымаць ĐżĐ°Đ´Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐşŃ Ńž ŃŃполцы." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d новы пакет бŃде ŃžŃталяваны." #~ msgstr[1] "%d новых пакеты бŃдзе ŃžŃталявана." #~ msgstr[2] "%d новых пакетаў бŃдзе ŃžŃталявана." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d пакет бŃдзе абноўлены." #~ msgstr[1] "%d пакеты бŃдзе абноўлена." #~ msgstr[2] "%d пакетаў бŃдзе абноўлена." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ĐŁŃяго неабходна загрŃзіць %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Для ваŃае ŃŃ–Ńтэмы няма абнаўленняў. Đбнаўленне бŃдзе ŃкаŃавана." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ПатрабŃецца перазагрŃзка" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне Ńкончанае Ń– патрабŃецца перазагрŃзка. ПеразагрŃзіцца зараз?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "аўтэнтыфікаваць '%(file)s' замеŃŃ‚ '%(signature)s' " #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ запŃŃціць Ńродак абнаўлення" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ĐŁ праграме абнаўлення, верагодна, памылка. Калі лаŃка, адпраўце " #~ "ŃправаздачŃ, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĐźĐľĐ´ĐżŃ–Ń ĐżŃ€Ń‹Đ»Đ°Đ´Ń‹ абнаўлення" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Прылада абнаўлення" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Не ĐĽĐ°ĐłŃ Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐ°Ń†ŃŚ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Не ĐĽĐ°ĐłŃ Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐĽĐ°Ń†ŃŚ абнаўленне. Магчыма, паўŃтала праблема Đ· Ńецівам. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Праверка ідэнтыфікацыі абнаўлення не атрымалаŃŃŹ. Магчыма, паўŃтала " #~ "праблема Đ· Ńецівам або на Ńерверы. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Не ĐĽĐ°ĐłŃ Đ˛Ń‹Đ˝ŃŹŃ†ŃŚ" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Не атрымалаŃŃŹ выняць абнаўленне. Магчыма, паўŃтала праблема Đ· Ńецівам або " #~ "на Ńерверы. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Праверка не атрымалаŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Праверка абнаўлення завярŃылаŃŃŹ няўдала. Магчыма, паўŃтала праблема Đ· " #~ "Ńецівам або на Ńерверы. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ запŃŃціць ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃ Đ°Đ±Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Звычайна паўŃтае Ńž ŃŃ–Ńтэме, дзе / tmp змантаваны пад noexec. Калі лаŃка, " #~ "перамантŃйце без noexec Ń– запŃŃціце абнаўленне зноў." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Паведамленне аб памылцы «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Калі лаŃка, паведаміце пра гэта ŃŹĐş пра ĐżĐ°ĐĽŃ‹Đ»ĐşŃ Ń– ўключаюць Ń Ńябе файлы /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log Ń– /var/log/dist-upgrade/apt.log Ńž ВаŃым " #~ "дакладзе. Đбнаўленне не ŃфармавалаŃŃŹ.\n" #~ "Імя арыгінальнае sources.list быў захаваны Ńž /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Đбарваць" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Паніжана:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Каб працягнŃць, націŃніце [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ПрацягнŃць [тН] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Дэталі [Đ´]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "Đ˝" #~ msgid "d" #~ msgstr "Đ´" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Đ‘ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваецца: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Выдаліць: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ĐŁŃталяваць: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Đбнавіць: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ПрацягнŃць [Тн] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Каб завярŃыць абнаўленне, Ńпатрэбіцца перазагрŃзка.\n" #~ "Калі вы абярэце «т», ŃŃ–Ńтэма бŃдзе перазагрŃжана." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Ска_Ńаваць абнаўленне" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленне" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "СкаŃаваць ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃ Đ°Đ±Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ?\n" #~ "\n" #~ "Калі вы перапыніце абнаўленне, ŃŃ–Ńтэма можа апынŃцца Ńž непрацаздольным " #~ "Ńтане. НаŃтойліва рэкамендŃецца працягваць абнаўленне." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "За_ĐżŃŃціць абнаўленне" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "За_мяніць" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Розьніца паміж файламі" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Па_ведаміць аб памылцы" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Пачаць абнаўленне?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ПеразагрŃзіце ŃŃ–ŃтэмŃ, каб завярŃыць абнаўленне\n" #~ "\n" #~ "Калі лаŃка, захавайце ВаŃŃ ĐżŃ€Đ°Ń†Ń ĐżĐµŃ€Đ°Đ´ працягам." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Đбнавіць Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыў" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Đбнаўленне Ubuntu да верŃŃ–Ń– 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ĐŁŃталёўка новых крыніц праграмнага забеŃпячэння" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ПеразапŃŃĐş кампŃтара" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Тэрмінал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ знайŃці заўвагі да выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Магчыма, Ńервер перагрŃжаны. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ загрŃзіць заўвагі да выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Калі лаŃка, праверце ваŃае Đ·Đ»Ńчэнне Đ· інтэрнэтам." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Нататкі да выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ЗагрŃзка дадатковых файлаў пакетаў ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Файл %s Đ· %s на Ń…ŃткаŃці %sĐ‘/Ń" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Файл %s Đ· %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %(current)li Đ· %(total)li Đ· Ń…ŃткаŃцю %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %(current)li Đ· %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Đ’Đ°Ń Đ˛Ń‹ĐżŃŃĐş Ubuntu Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ падтрымліваецца." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Інфармацыя аб абнаўленні" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Невядома, калі інфармацыя аб пакеце была абноўлена апоŃнім разам. Калі " #~ "лаŃка, націŃніце ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ \"Праверыць\" для абнаўлення гэтай інфармацыі." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён тамŃ.\n" #~ "НаціŃніце ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ Â«ĐźŃ€Đ°Đ˛ĐµŃ€Ń‹Ń†ŃŚÂ» для праверкі новых абнаўленняў праграм." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзень тамŃ." #~ msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дні тамŃ." #~ msgstr[2] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён тамŃ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s ĐłĐ°Đ´Đ·Ń–Đ˝Ń Ń‚Đ°ĐĽŃ." #~ msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзіны тамŃ." #~ msgstr[2] "" #~ "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзінаў тамŃ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Інфармацыя аб пакеце была абноўлена прыкладна %s хвілін тамŃ." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Інфармацыя аб пакеце была толькі Ńто абноўлена." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Магчыма прыŃŃтнічаюць абнаўленні праграм для ваŃага кампŃтара." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Чытанне інфармацыі аб пакетах" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Новая ŃžŃталёўка)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Памер: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Đ— верŃŃ–Ń– %(old_version)s на %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерŃŃ–ŃŹ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Đбнаўленьне выпŃŃĐşŃ Đ·Đ°Ń€Đ°Đ· немагчымае" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне Ń€ŃŤĐ»Ń–Đ·Ń Ń†ŃŹĐżĐµŃ€ не можа быць выканана, паŃпрабŃйце пазней. Сервер " #~ "паведаміў: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Спампоўваецца праграма для абнаўлення Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ДаŃŃ‚Ńпны новы выпŃŃĐş Ubuntu '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "СкаŃаваць" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "ГіŃторыя зменаў" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ФармŃецца ŃĐżŃ–Ń Đ°Đ±Đ˝Đ°ŃžĐ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹŃž" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Звычайнае абнаўленне ня можа быць выканана, калі лаŃка, запŃŃціце: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Гэта можа быць выклікана:\n" #~ " * Папярэднім абнаўленнем, якое ня было заверŃана\n" #~ " * Праблемамі Đ· аŃобна ŃžŃталяванымі пакŃнкамі альбо праграмамі\n" #~ " * Неафіцыйнымі пакŃнкамі, якія не падтрымліваюцца Ubuntu\n" #~ " * НатŃральнымі зменамі Ńž папярэдняй верŃŃ–Ń– Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ЗагрŃзка ŃпіŃŃ Đ·ĐĽŃŹĐ˝ĐµĐ˝Đ˝ŃŹŃž" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ІнŃыя абнаўленні (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Не атрымалаŃŃŹ вызначыць Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыў" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "ĐźĐ°Đ´Ń‡Đ°Ń ĐżŃ€Đ°Đ˛ĐµŃ€ĐşŃ– ваŃае ŃŃ–Ńтэмы адбылаŃŃŹ памылка '%s'" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Пажаданыя абнаўленні" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Прапанаваныя абнаўленні" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Đдаптацыі Đ· Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ ĐżĐ°Đ·Đ˝ĐµĐąŃых верŃŃ–Đą (backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Đбнаўленні Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "СтартŃе Мэнэджар абнаўленняў" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленні праграм выпраўляюць памылкі, ŃразліваŃці Ń– дадаюць новыя " #~ "магчымаŃці." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Праве_рыць" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ павінны праверыць наяўнаŃць абнаўленняў ŃŃ€ŃчнŃŃŽ\n" #~ "\n" #~ "ВаŃа ŃŃ–Ńтэма не правярае наяўнаŃць абнаўленняў аўтаматычна. Đ’Ń‹ можаце " #~ "наладзіць гэта Ńž Крыніцы ŃžŃталёўкі на ўкладцы Đбнаўленні." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Хаваць гэтŃŃŽ інфармацыю Ńž бŃĐ´Ńчыні" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Пра_цягваць" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Праца ад батарэі" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Đ’Đ°Ń ĐşĐ°ĐĽĐżŃтар працŃе ад батарэі. Đ’Ń‹ ўпэўнены, Ńто хочаце працягнŃць?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Đбнавіць" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Паказваць ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€ŃŤŃ Đ´Đ»ŃŹ аŃобных файлаў" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Đбнаўленні праграмнага забеŃпячэння" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Đб_навіць" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ДаŃŃ‚Ńпная новая верŃŃ–ŃŹ Ubuntu. Хочаце абнавіць?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Не абнаўляць" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Так, Đбнавіць зараз" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Đ’Ń‹ адмовіліŃŃŹ ад абнаўлення да новай верŃŃ–Ń– Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ можаце абнавіць пазней, адчыніўŃŃ‹ Кіраўнік Đбнаўленьняў Ń– націŃĐ˝ŃŃžŃŃ‹ " #~ "на \"Đбнавіць\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Праверка магчымаŃці абнаўлення да апоŃняй неŃтабільнай верŃŃ–Ń– Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ПаŃпрабаваць запŃŃціць dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ПратэŃтаваць абнаўленне Ńž бяŃпечным рэжыме" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Ідзе чаŃтковае абнаўленне" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ПаŃпрабŃйце абнавіцца да Ńамага апоŃняга выпŃŃка Đ· дапамогай $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ЗапŃŃьціць Ń Ńпэцыяльным рэжыме абнаўлення.\n" #~ "Зараз падтрымліваецца рэгŃлярнае абнаўленьне для «наŃтольных» Ń– " #~ "«Ńерверных» ŃŃ–Ńтэм." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ЗапŃŃціць пазначаны інтэрфейŃ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Правяраць наяўнаŃць новай верŃŃ–Ń– Đ´Ń‹ŃтрыбŃтыва Ń– вярнŃць вынік Đ· дапамогай " #~ "кода выхадŃ" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Каб атрымаць інфармацыю аб абнаўленні, наведайце:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Новы выпŃŃĐş ня знойдзены" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ДаŃŃ‚Ńпны новы выпŃŃĐş '%s'." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Выканайце «do-release-upgrade», каб абнавіцца да яго." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ДаŃŃ‚Ńпнае абнаўленне Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Đ’Ń‹ адмовіліŃŃŹ ад абнаўлення да Ubuntu %s" #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Падтрымліваюцца да %s:" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Đбнаўленне Ubuntu да верŃŃ–Ń– 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s абнаўленне абрана." #~ msgstr[1] "%(count)s абнаўленняў абрана." #~ msgstr[2] "%(count)s абнаўленняў абрана." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Вітаем Ń Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Мэнэджар абнаўленняў" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş Мэнэджара абнаўленняў" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Đ’Ń‹ падлŃчаны праз беŃправадны мадэм." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Праверыць наяўнаŃьць новага выпŃŃĐşŃ ubuntu" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне адбываецца Ńž бяŃпечным (тэŃтавым) рэжыме. ĐŁŃе змены " #~ "запіŃваюцца Ńž '%s' Ń– бŃĐ´Ńць Ńцёртыя паŃля перазагрŃзкі.\n" #~ "\n" #~ "*Ніякія* змены ŃŃ–Ńтэмных каталогаў ад гэтага чаŃŃ Đ´Đ° наŃŃ‚Ńпнай " #~ "перазагрŃзкі не зяўляюцца паŃтаяннымі." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Đбнаўленне звеŃтак аб ŃховіŃчы прывяло да Ńтварэння няŃпраўнага файла. " #~ "Калі лаŃка, адпраўце ĐłŃŤŃ‚Ń ŃправаздачŃ, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале " #~ "ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі лаŃка, адпраўце гэтае паведамленне, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале " #~ "ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager' Ń– дадайце файлы Đ· /var/log/dist-" #~ "upgrade/ Ń ĐżĐ°Đ˛ĐµĐ´Đ°ĐĽĐ»ĐµĐ˝Đ˝Đµ аб памылцы.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "СіŃтэма не змагла загрŃзіць ŃĐżŃ–Ń Đ°Đ±Đ°Đ˛ŃŹĐ·ĐşĐľĐ˛Ń‹Ń… патрабаванняў для выканання " #~ "абнаўлення. Праграма абнаўлення Ńкончыць Ńваю ĐżŃ€Đ°Ń†Ń Ń– верне ŃŃ–ŃŃ‚ŃŤĐĽŃ Đ´Đ° яе " #~ "зыходнага ŃтанŃ.\n" #~ "\n" #~ "Калі лаŃка, паведаміце аб памылцы, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń " #~ "'ubuntu-bug update-manager' Ń– дадайце файлы Đ· /var/log/dist-upgrade/ Ń " #~ "ŃĐżŃ€Đ°Đ˛Đ°Đ·Đ´Đ°Ń‡Ń Đ°Đ± ŃапŃаванаŃці." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма падрыхтаваць ŃŃ–ŃŃ‚ŃŤĐĽŃ Đ´Đ° выканання абнаўлення. Калі лаŃка, " #~ "паведаміце аб памылцы, выкарыŃтоўваючы Ńž тэрмінале ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' Ń– дадайце файлы Đ· /var/log/dist-upgrade/ Ń ŃĐżŃ€Đ°Đ˛Đ°Đ·Đ´Đ°Ń‡Ń Đ°Đ± " #~ "ŃапŃаванаŃці." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ПаŃля абнаўлення звеŃтак аб пакеце, аŃноўны пакет '%s' Đ±ĐľĐ»ŃŚŃ Đ˝Đµ можа быць " #~ "знойдзены.\n" #~ "Гэта азначае ŃŃŃ€'ёзнŃŃŽ памылкŃ; калі лаŃка адпраўце ŃĐżŃ€Đ°Đ˛Đ°Đ·Đ´Đ°Ń‡Ń Đ°Đ± гэтай " #~ "праблеме, выкарыŃтоўваючы ĐşĐ°ĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager' Ń Ń‚ŃŤŃ€ĐĽŃ–Đ˝Đ°Đ»Đµ " #~ "Ń– далŃчыце файлы Đ· /var/log/dist-upgrade да паведамлення аб памылцы." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа графічнае абŃталяванне можа не цалкам падтрымлівацца Ńž Ubuntu 11/04." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ЗагрŃзка Ń– ŃžŃталёўка абнаўленняў можа заняць некалькі гадзін. ПаŃля " #~ "завярŃэння загрŃзкі такі ĐżŃ€Đ°Ń†ŃŤŃ Đ˝Đµ можа быць адменены." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ВаŃа ŃŃ–Ńтэма не патрабŃе абнаўлення" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "ĐŁ далейŃым вы не бŃдзеце атрымліваць абнаўленні бяŃпекі ці крытычныя " #~ "абнаўленні. Калі лаŃка, абнавіцеŃŃŹ да апоŃняй верŃŃ–Ń– Ubuntu." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Няма абнаўленняў" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Гэтыя абнаўленні былі выпŃŃчаныя паŃля дадзенай верŃŃ–Ń– Ubuntu. Калі вы не " #~ "маеце жадання ŃžŃталёўваць Ń–Ń… цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар " #~ "абнаўленняў\" Đ· меню Праграмы." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Гэтыя абнаўленні былі выпŃŃчаныя паŃля дадзенай верŃŃ–Ń– Ubuntu. Калі вы не " #~ "маеце жадання ŃžŃталёўваць Ń–Ń… цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар " #~ "абнаўленняў\" Đ· меню ĐдмініŃтраванне." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Калі вы не маеце жадання ŃžŃталёўваць Ń–Ń… цяпер, вы можаце пазней абраць " #~ "\"Мэнэджар абнаўленняў\" Đ· меню СіŃтэма → ĐдмініŃтраванне." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Калі вы не маеце жадання ŃžŃталёўваць Ń–Ń… цяпер, абярыце \"Мэнэджар " #~ "абнаўленняў\" Đ· меню «Прыкладанні» пазней." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Падтрымка інтэграванага графічнага абŃталявання Intel Ń Ubuntu 11.04 можа " #~ "быць абмежаванай, а такŃама можа прывеŃці да паўŃтання памылак. Đ’Ń‹ " #~ "Ńапраўды хочаце працягнŃць абнаўленне?" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" update-manager-22.04.9/po/bg.po0000664000000000000000000026462514224757475013060 0ustar # Bulgarian translation of update manager. # Copyright (C) 2005 THE update manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update manager package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:58+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Провери за актŃализации" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ĐĐ˝Ńталиране на актŃализациите" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Моля, изчакайте! Това може да отнеме извеŃтно време." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ĐктŃализацията е завърŃена" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Премахване на %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ĐĐ˝Ńталиране на %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Надграждането е завърŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Възникна проблем при актŃализиране. Това обикновено Ńе дължи на мрежов " "проблем. Моля, проверете ваŃата мрежова връзка и опитайте отново." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Отваряне на връзката в браŃĐ·ŃŠŃ€" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Копиране на връзката в клипборда" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_НаŃтройки..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Да не Ńе проверява за обновления при ĐżŃŃкане" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ДоŃтъпни Ńа актŃализации за този компютър" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Надграждане" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важни актŃализации за ŃигŃрноŃтта" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ĐĐ˝Ńталиране" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ДоŃтъпни Ńа актŃализации за този компютър" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "Не вŃички актŃализации могат да бъдат инŃталирани\r\n" "\r\n" "%s" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ЧаŃтично надграждане, за да Ńе инŃталират възможно най-много актŃализации. \n" "\n" "Това може да Ńе ŃĐ»Ńчи заради:\n" " * ПредиŃно надграждане, което не е завърŃило\n" " * Проблеми Ń Đ˝ŃŹĐşĐľĐą от инŃталирания ŃофтŃер\n" " * Неофициални пакети, които не Ńа предоŃтавени от УбŃнтŃ\n" " * Нормални промени от предварителна верŃия на УбŃнтŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ЧаŃтично надграждане" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Продъжаване" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "За да завърŃи инŃталирането, компютъра трябва да Ńе реŃтартира. Преди да " "продължите, моля, запазете ваŃата работа." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ĐťŃжно е реŃтартиране" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_РеŃтартирай Ńега" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Обновления на програмите" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ĐндекŃŃŠŃ‚ на ŃофтŃера е повреден" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Невъзможно е да бъде инŃталиран или премахнат какъвто и да е ŃофтŃер. Моля, " "ползвайте диŃпечера на пакети \"Synaptic\" или първо задейŃтвайте \"sudo apt-" "get install -f\" в терминален прозорец, за да поправите този проблем!" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Невъзможно инициирането на информацията за пакета" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "При инициализиране на информация за пакетите възникна нереŃим проблем.\n" "\n" "Моля, докладвайте това като бъг в пакета 'update-manager' и включете " "Ńледното Ńъобщение Ń ĐłŃ€ĐµŃка:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не може да бъде изчиŃлено надграждането" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "При изчиŃляване на надграждането възникна нереŃим проблем.\n" "\n" "Моля, докладвайте това като бъг в пакета 'update-manager' и включете " "Ńледното Ńъобщение Ń ĐłŃ€ĐµŃка:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ĐĐ˝Ńталиране" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ĐĐ˝Ńталиране" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Напомняне по къŃно" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерŃия %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Не е заŃечена мрежова връзка. Не можете да изтеглите файла Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸Ń‚Đµ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Đзтегляне на ŃпиŃъка Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Премахване на избора от вŃички" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Đзбери_Đ’Ńичко" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ще бъде изтеглено." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ĐктŃализацията вече е Ńвалена, но не е инŃталирана." msgstr[1] "ĐктŃализациите вече Ńа Ńвалени, но не Ńа инŃталирани." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "НеизвеŃтен размер за изтегляне" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "За да завърŃи инŃталирането, компютъра трябва да Ńе реŃтартира. Преди да " "продължите, моля, запазете ваŃата работа." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "НедоŃтатъчно Ńвободно ĐĽŃŹŃто на диŃка" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Надграждането Ńе Đ˝Ńждае от общо %s Ńвободно ĐĽŃŹŃто на диŃĐş '%s'. Моля, " "ĐľŃвободете поне %s ĐĽŃŹŃто на диŃĐş '%s'. Đзпразнете ваŃето коŃче и премахнете " "временните пакети от инŃталации Ń ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Đ°Ń‚Đ° 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Надграждането Ńе Đ˝Ńждае от общо %s Ńвободно ĐĽŃŹŃто на диŃĐş '%s'. Моля, " "ĐľŃвободете поне %s ĐĽŃŹŃто на диŃĐş '%s'. Đзпразнете ваŃето коŃче и премахнете " "временните пакети от инŃталации Ń ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Đ°Ń‚Đ° 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Възможно е да не можете да проверите за актŃализации или изтегляне на нови " "такива." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важни актŃализации за ŃигŃрноŃтта" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ДрŃги актŃализации" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d пакет ще бъде премахнат." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ĐĐ˝Ńталирай вŃички възможни актŃализации" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Тази актŃализация не идва от източник, който поддържа промени." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "НеŃŃпех при изтегляне на ŃпиŃъка Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸. \n" "Моля, проверете Đнтернет връзката Ńи." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Промени за верŃиите:\n" "ĐĐ˝Ńталирана верŃия: %s\n" "Възможна верŃия: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Отчета Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸ не Ńъдържа никакви промени.\n" "\n" "Моля, използвайте http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "докато промените Ńтанат Đ´ĐľŃтъпни или опитайте отново по-къŃно." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "СпиŃъкът Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸ вŃе още не е Đ´ĐľŃтъпен.\n" "\n" "Моля, използвайте http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "докато промените Ńтанат Đ´ĐľŃтъпни или опитайте отново по-къŃно." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "актŃализации" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Промени" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ОпиŃание" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ОпиŃание" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ОпиŃание на актŃализацията" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Вие Ńте Ńвързани през роŃминг и може да бъдете такŃŃвани за данните, " "изразходвани за това обновление." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Преди да започне актŃализирането по-добре да Ńвържете захранващия адаптер." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Обновления на програмите" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Показване и инŃталация на наличните актŃализации" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Показване на верŃията и изход" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Папка, която Ńъдържа файловете Ń Đ´Đ°Đ˝Đ˝Đ¸" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Проверка дали има по-ново издание на УбŃнтŃ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Надграждане Ń ĐżŃ€ĐµĐ´Đ»ĐľĐ¶ĐµĐ˝Đ°Ń‚Đ° най-нова веŃрия" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Да не Ńе фокŃŃира на карта при Ńтартиране" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Да не Ńе проверява за обновления при ĐżŃŃкане" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Неимплементиран метод: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Файл на диŃĐş" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ĐĐ˝Ńталиране на липŃващ пакет." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Пакетът %s не трябва да Ńе инŃталира." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакет" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s трябва да Ńе маркира като ръчно инŃталиран." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Когато Ńе надгражда, ако kdelibs4-dev е инŃталиран, ще трябва да Ńе " "инŃталира и kdelibs5-dev. Вижте bugs.launchpad.net, bug #279621 за повече " "информация." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i ĐľŃтарели запиŃа във файла за ŃŃŠŃтояние" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ĐžŃтарели запиŃи в ŃŃŠŃтоянието на dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ĐžŃтарели запиŃи в ŃŃŠŃтоянието на dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Премахване на lilo докато и grub е инŃталиран.(Вижте греŃка #314004 за " "подробноŃти.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Сървър за %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ĐžŃновен Ńървър" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Сървъри по избор" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Не може да преŃметне Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń Đ˛ sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Намирането на програмни пакети не бе ŃŃпеŃно. Вероятно това не е диŃĐş Ń " #~ "УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ¸Đ»Đ¸ е Ń Đ˝ĐµĐżĐľĐ´Ń…ĐľĐ´ŃŹŃ‰Đ° архитектŃра за ваŃата ŃиŃтема?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "ГреŃка при добавяне на CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Възникна грека при добавянето на CD, надграждането ще бъде прекратено. " #~ "Моля докладвайте това като греŃка ако Ńтава Đ˛ŃŠĐżŃ€ĐľŃ Đ·Đ° оригинален УбŃĐ˝Ń‚Ń " #~ "компакт диŃĐş.\n" #~ "\n" #~ "Съобщението за греŃка беŃе:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Премахване на пакет в лоŃĐľ ŃŃŠŃтояние" #~ msgstr[1] "Премахване на пакети в лоŃĐľ ŃŃŠŃтояние" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Пакетът '%s' е в неŃтабилно ŃŃŠŃтояние и трябва да Ńе преинŃталира, но не " #~ "може да Ńе намери архив за него. ĐŃкате ли да премахнете този пакет Ńега, " #~ "за да продължите?" #~ msgstr[1] "" #~ "Пакетите '%s' Ńа в неŃтабилно ŃŃŠŃтояние и трябва да Ńе преинŃталират, но " #~ "не могат да Ńе намерят архиви за тях. ĐŃкате ли да ги премахнете Ńега, за " #~ "да продължите?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Сървърът може би е претоварен" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Повредени пакети" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемата Ви Ńъдържа повредени пакети, които не могат да бъдат поправени " #~ "Ń Ń‚ĐľĐ·Đ¸ ŃофтŃер. Моля, поправете ги ŃŃŠŃ synaptic или apt-get преди да " #~ "продължите." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "При изчиŃляване на надграждането възникна нереŃим проблем:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Това може да Ńе ŃĐ»Ńчи от:\n" #~ " * Надграждане Đ´Đľ преиздадена верŃия на УбŃнтŃ\n" #~ " * Đзпълняване на преиздадена верŃия на УбŃнтŃ\n" #~ " * Неофициални пакети, които не Ńа предоŃтавени от УбŃнтŃ\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Това най-вероятно е временен проблем. Моля, опитайте отново по-къŃно." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Đко нищо от това не Ńе приложи, тогава моля докладвайте тази греŃка " #~ "използвайки командата 'ubuntu-bug update-manager' във терминал." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ГреŃка при ŃĐ´ĐľŃтоверяването автентичноŃтта на някои пакети" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Не беŃе възможно да Ńе ŃĐ´ĐľŃтовери автентичноŃтта на някои пакети. Това " #~ "може да е временен проблем Ń ĐĽŃ€ĐµĐ¶Đ°Ń‚Đ°. Може би бихте иŃкали да опитате " #~ "отново по-къŃно. Вижте по-Đ´ĐľĐ»Ń ŃпиŃъка на неŃĐ´ĐľŃтвоерените пакети." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Пакетът '%s' е маркиран за премахване, но е в черния ŃпиŃŃŠĐş за премахване." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Важният пакет '%s' е маркиран за премахване." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Опит за инŃталиране на забранена верŃия на '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Не може да Ńе инŃталира '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "БеŃе невъзможно да Ńе инŃталира иŃканият пакет. Моля докладвайте тази " #~ "греŃка използвайки 'ubuntu-bug update-manager' във терминал." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемата Ви няма инŃталиран ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop или edubuntu-desktop пакет и не бе възможно заŃичането на " #~ "верŃията на УбŃнтŃ, която ползвате.\n" #~ " Моля, преди да продължите, първо инŃталирайте един от тези пакети, като " #~ "използвате synaptic или apt-get!" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Четене от кеŃа" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "НеŃŃпех при полŃчаване на изключителни права" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Това обикновено означава, че е Ńтартирана Đ´Ń€Ńга ŃиŃтема за Ńправление на " #~ "пакети (като apt-get или aptitude). Първо Ńпрете тази програма." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Надграждането през отдалечена връзка не Ńе поддържа" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Вие ĐżŃŃкатe надграждане през отдалечена ssh връзка Ń Ń„Ń€ĐľĐ˝Ń‚ĐµĐ˝Đ´, който не " #~ "поддържа това. Моля опитайте надграждане в текŃтов режим Ń 'do-release-" #~ "upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Надграждането ще бъде Ńпряно Ńега. Моля опитайте отново без ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Продължаване на работата ŃŃŠŃ SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Тази ŃеŃия изглежда работи под ssh. Не е препоръчително да Ńе изпълнява " #~ "надграждане през ssh в момента, защото в ŃĐ»Ńчай на неŃŃпех " #~ "възŃтановяването е по-трŃдно. \n" #~ "\n" #~ "Đко продължите, допълнителен ssh демон ще бъде Ńтартиран на порт '%s'.\n" #~ "ĐŃкате ли да продължите?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Стартиране на допълнителен SSHD" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "За да направите възŃтановяването по-леŃно в ŃĐ»Ńчай на загŃба на данни, ще " #~ "бъде Ńтартиран допълнителен sshd на порт '%s'. Đко нещо Ńе обърка Ń " #~ "изпълняващия Ńе ssh, ще можете да Ńе Ńвържете към допълнителния ssh.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Đко използвате защитна Ńтена, може да Ńе наложи временно да отворите този " #~ "порт. Тъй като това е потенциално опаŃно, не е направено автоматично. " #~ "Може да отворите порта Ń Đ˝Đ°ĐżŃ€Đ¸ĐĽĐµŃ€:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Надграждането невъзможно" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Надграждане от '%s' на '%s' не Ńе поддържа Ń Ń‚ĐľĐ·Đ¸ инŃтрŃмент." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "НаŃтройката на ограничителен режим е неŃŃпеŃна" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Не беŃе възможно да Ńе Ńъздаде Ńреда за ограничителен режим." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Ограничителен режим" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "ĐĐ˝Ńталацията на Python е повредена. Моля, поправете Ńимболната връзка „/" #~ "usr/bin/python”!" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Пакетът 'debsig-verify' е инŃталиран" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Надграждането не може да продължи Ń Đ¸Đ˝Ńталиран този пакет.\n" #~ "Моля, премахнете го ŃŃŠŃ synaptic или 'apt-get remove debsig-verify' и " #~ "поŃле отново изпълнете надграждането." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Включване на най-новите актŃализации от Đнтернет?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемата за надграждане може автоматично да използва Đнтернет, за да " #~ "изтегли най-новите актŃализации и да ги инŃталира по време на " #~ "надграждането. Đко имате връзка Ń Đнтернет, това Ńе препоръчва.\n" #~ "\n" #~ "Това надграждане ще отнеме повече време, но когато завърŃи, ваŃата " #~ "ŃиŃтема ще бъде Ń Đ¸Đ˝Ńталирани най-новите актŃализации. Може да не иŃкате " #~ "да направите това, но трябва да инŃталирате най-новите актŃализации Ńлед " #~ "като надграждането завърŃи.\n" #~ "\n" #~ "Đко отговора ви е 'Не', мрежата няма да Ńе използва изобщо." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "забранен при надграждане Đ´Đľ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Не е открит валиден огледален Ńървър" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "При Ńканирането на хранилището, не беŃе намерено огледало за надграждане. " #~ "Това може да Ńе ŃĐ»Ńчи, когато използвате вътреŃно огледало или " #~ "информацията за огледалото е изтекла.\n" #~ "\n" #~ "ĐŃкате ли въпреки това да презапиŃете файла 'sources.list'? Đко натиŃнете " #~ "'Да' ще Ńе актŃализират вŃички '%s' Đ´Đľ '%s' запиŃи.\n" #~ "Đко натиŃнете 'Не', няма да Ńе извърŃи надграждане." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Генериране на източници по подразбиране?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "След Ńканирането на 'sources.list', не беŃе намерен валиден Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń Đ·Đ° " #~ "'%s'.\n" #~ "\n" #~ "Да Ńе добавят ли запиŃите по подразбиране за '%s'? Đко натиŃнете 'Не', " #~ "няма да Ńе извърŃи надграждане." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Đнформацията от хранилището е невалидна" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Забранени Ńа източници от трети Ńтрани" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Някои запиŃи от трети Ńтрани във ВаŃия „sources.list” бяха забранени. " #~ "Можете да ги разреŃите отново Ńлед надграждането чрез инŃтрŃмента " #~ "„software-properties” или чрез диŃпечера Ви на пакети." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Пакет в неŃъвмеŃтимо ŃŃŠŃтояние" #~ msgstr[1] "Пакети в неŃъвмеŃтимо ŃŃŠŃтояние" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Пакетът '%s' е в неŃъвмеŃтимо ŃŃŠŃтояние и трябва да Ńе преинŃталира, но " #~ "не може да Ńе намери архив. Моля, преинŃталирайте пакета ръчно или го " #~ "премахнете от ŃиŃтемата." #~ msgstr[1] "" #~ "Пакетите '%s' Ńа в неŃъвмеŃтимо ŃŃŠŃтояние и трябва да Ńе преинŃталират, " #~ "но не могат да Ńе намерят архиви. Моля, преинŃталирайте пакетите ръчно " #~ "или ги премахнете от ŃиŃтемата." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ГреŃка по време на надграждане" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Надграждането бе прекъŃнато. Необходими Ńа %s Ńвободно проŃтранŃтво на " #~ "диŃĐş '%s'. Моля, ĐľŃвободете поне %s допълнително проŃтранŃтво на диŃĐş " #~ "'%s'. ĐзчиŃтете Ńи коŃчето и премахнете временни пакети от предиŃни " #~ "инŃталации използвайки 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ПреŃмятане на промените" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Желаете ли да започне надграждането?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Надграждането е отменено" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Сега надграждането ще бъде отказано и ще Ńе възŃтанови оригиналното " #~ "ŃŃŠŃтояние на ŃиŃтемата. Можете да продължите надграждането по-къŃно." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Не могат да бъдат Ńвалени обновленията." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ĐктŃализацията беŃе прекъŃната. Моля проверете интернет връзката Ńи или " #~ "медията, от която инŃталирате и опитайте отново. Đ’Ńички Ńвалени файлове " #~ "Ńа запазени." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ГреŃка при прехвърляне" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Đ’ŃŠĐ·Ńтановяване на първоначалното ŃŃŠŃтояние на ŃиŃтемата" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Не можаха да бъдат инŃталирани обновленията" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Надграждането бе прекъŃнато. СиŃтемата ви може да е в неŃтабилно " #~ "ŃŃŠŃтояние. Сега ще Ńе извърŃи възŃтановяване (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Надграждането бе прекъŃнато. Моля, проверете Đнтернет връзката или " #~ "инŃталационната Ńреда и опитайте отново. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Премахване на ĐľŃтарелите пакети?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Задържане" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Премахване" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Възникна проблем при почиŃтване. Моля, вижте Ńъобщението ĐľŃ‚Đ´ĐľĐ»Ń Đ·Đ° повече " #~ "информация. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Не е инŃталирана изиŃквана завиŃимоŃŃ‚" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "ĐзиŃкваната завиŃимоŃŃ‚ „%s” не е инŃталирана. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Проверка на диŃпечера на пакети" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Подготовката за надграждането неŃŃпеŃна" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ГреŃка при полŃчаване на изиŃкванията за надграждане" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ĐктŃализиране информацията от хранилището" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "НеŃŃпех при добавянето на cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Съжаляваме, добавянето на cdrom не беŃе ŃŃпеŃно." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Невалидна информация за пакета" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ПолŃчаване" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Надграждане" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Надграждането беŃе завърŃено, но възникнаха греŃки по време на този " #~ "процеŃ." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ТърŃене на ĐľŃтарял ŃофтŃер" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Надграждането на ŃиŃтемата завърŃи." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ЧаŃтичното надграждане завърŃи." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ńе използва" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ВаŃата ŃиŃтема използва мениджър на ŃŃтройŃтва 'evms' в /proc/mounts. " #~ "СофтŃерът 'evms' вече не Ńе поддържа. Моля изключете го и изпълнете " #~ "надграждането отново." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Надграждането може да намали ефектите на работния плот и " #~ "производителноŃтта в игрите и Đ´Ń€Ńги графични програми." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Този компютър в момента използва графичния драйвер NVIDIA 'nvidia''. Няма " #~ "верŃия на този драйвер, която да работи Ń Đ˛Đ°Ńата видео карта под УбŃĐ˝Ń‚Ń " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "ĐŃкате ли да продължите?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Този компютър използва графичния драйвер AMD 'fglrx'. Няма верŃия на този " #~ "драйвер, която да работи Ń Đ˛Đ°Ńия хардŃер под УбŃĐ˝Ń‚Ń 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "ĐŃкате ли да продължите?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Не е i686 архитектŃра" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃата ŃиŃтема използва i586 процеŃор или такъв който няма разŃирение " #~ "'cmov'. Đ’Ńички пакети Ńа Ńъздадени Ń ĐľĐżŃ‚Đ¸ĐĽĐ¸Đ·Đ°Ń†Đ¸Đ¸, изиŃкващи i686 като " #~ "минимална архитектŃра. Не е възможно да ъпгрейднете Ńвоята ŃиŃтема към " #~ "ново издание на УбŃĐ˝Ń‚Ń Ń Ń‚ĐľĐ·Đ¸ хардŃер." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Няма ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃата ŃиŃтема ползва ARM CPU, която е по-Ńтара от ARMv6 архитектŃра. " #~ "Đ’Ńички пакети в Karmic бяха оптимизрани Ń Đ¸Đ·Đ¸Ńкване минимŃĐĽ ARMv6 " #~ "архитектŃра. Не е възможно да надграждате ваŃата ŃиŃтема Ń Đ˝ĐľĐ˛Đ°Ń‚Đ° верŃия " #~ "на УбŃĐ˝Ń‚Ń Ń Ń‚ĐľĐ·Đ¸ хардŃер." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Няма Đ´ĐľŃтъпен init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ВаŃата ŃиŃтема изглежда, че е виртŃализирана Ńреда без init процеŃ, Ń‚.е. " #~ "Linux-VServer. УбŃĐ˝Ń‚Ń 10.04 LTS не може да Ń„Ńнкционира в този тип Ńреда, " #~ "изиŃква Ńе, първо, обновяване на наŃтройката на ВаŃата виртŃална маŃина.\n" #~ "СигŃрни ли Ńте, че иŃкате да продължите?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox надграждане Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰Ń‚Đ° на aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Ползване на зададения път за търŃене на CD диŃкове Ń Đ˝Đ°Đ´ĐłŃ€Đ°Đ¶Đ´Đ°ĐµĐĽĐ¸ пакети" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Ползване на фронтенд. ТекŃщо налични:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*НЕПРЕПОРЪЧĐТЕЛНО* тази опция ще бъде игнорирана" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "ĐзвърŃване Ńамо на чаŃтично надграждане (без презапиŃване на sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Đзключване поддръжката на GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Задаване на datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Моля, поŃтавете диŃĐş \"%s\" в ŃŃтройŃтво \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Đзтеглянето е завърŃено" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Đзтегляне на файл %li от %li Ń %sB/Ń" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ĐžŃтават около %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Đзтегляне на файл %li от %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Прилагане на промените" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "проблеми ŃŃŠŃ Đ·Đ°Đ˛Đ¸ŃимоŃти - ĐľŃтава не конфигŃриран" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Не можеŃе да бъде инŃталиран \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Надграждането ще продължи, но '%s\" пакетът може да не работи. Моля " #~ "помиŃлете за предŃтавянето на греŃки" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Замяна на перŃонализиран конфигŃрационен файл\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Ще изгŃбите вŃички промени, които Ńте направили в този конфигŃрационен " #~ "файл ако изберете да го замените Ń ĐżĐľ-нова верŃия." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Командата \"diff\" не бе намерена" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Възникна фатална греŃка" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Моля, докладвайте това като бъг (ако вече не Ńте) и включете файловете /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-upgrade/apt.log в доклада. " #~ "Надграждането бе прекъŃнато.\n" #~ "Оригиналният файл sources.list бе запазен в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c натиŃнат" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Това ще прекрати операцията и може да ĐľŃтави ŃиŃтемата в повредено " #~ "ŃŃŠŃтояние. СигŃрни ли Ńте, че иŃкате да направите това?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "За да предодвратите загŃба на данни, затворете вŃички отворени приложения " #~ "и докŃменти." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Вече не Ńе поддържа от Каноникал. (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Подграждане (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Премахнете (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Вече не е необходим (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ĐĐ˝Ńталирайте (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Надграждане (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Смяна на ноŃител" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Показване на разлики >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Скриване на разлики" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ГреŃка" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Отказ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Затваряне" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Показване на терминал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Скриване на терминал" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Đнформация" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детайли" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Вече не Ńе поддържа %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Премахване (на автоматично инŃталиран) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Надграждане на %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "РеŃтратирайте ŃиŃтемата, за да завърŃите надграждането" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Отказване на изпълняващото Ńе надграждане?\n" #~ "\n" #~ "Đко откажете надграждането ŃиŃтемата може да ĐľŃтане в ŃŃŠŃтояние, в което " #~ "е неизползваема. Силно ви препоръчваме да подължите надграждането." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Отмяна на надграждането?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ден" #~ msgstr[1] "%li дни" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li чаŃ" #~ msgstr[1] "%li чаŃа" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li минŃта" #~ msgstr[1] "%li минŃти" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃекŃнда" #~ msgstr[1] "%li ŃекŃнди" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Това изтегляне ще отнеме около %s Ń 1Mbit DSL връзка и около %s Ń 56k " #~ "модем." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Това изтегляне ще отнеме около %s Ń Đ˛Đ°Ńата връзка. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Подготовка за надграждане" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ПолŃчаване на нови ŃофтŃерни канали" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ПолŃчаване на нови пакети" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ĐĐ˝Ńталиране на надгражданията" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ПочиŃтване" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d инŃталиран пакет вече не Ńе поддържа от Каноникал. Đ’Ńе още " #~ "можете да полŃчите поддръжка от общеŃтвеноŃтта." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d инŃталирани пакета вече не Ńе поддържат от Каноникал. Đ’Ńе още " #~ "можете да полŃчите поддръжка от общеŃтвеноŃтта" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d нов пакет ще бъде инŃталиран." #~ msgstr[1] "%d нови пакети ще бъдат инталирани." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d пакет ще бъде надграден." #~ msgstr[1] "%d нови пакети ще бъдат надградени." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ще трябва да бъдат изтеглени общо %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Няма налични надграждания за ваŃата ŃиŃтема. Надграждането ще бъде " #~ "прекратено." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ĐťŃжно е реŃтартиране" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Надграждането е завърŃено и има Đ˝Ńжда от реŃтарт. РеŃтартиране Ńега?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Не може да бъде Ńтартирана помощната програма за надграждане." #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Това е най-вероятно греŃка в инŃтрŃмента за ъпгрейд. Моля докладвайте " #~ "тази греŃка използвайки командата 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĐźĐľĐ´ĐżĐ¸Ń Đ˝Đ° помощната програма за надграждане" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Помощна програма за надграждане" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ГреŃка при Đ´ĐľŃтавянето" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "ДоŃтавянето на надграждането бе неŃŃпеŃно. Възможно е да има проблем Ń " #~ "мрежата. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Đдентификацията неŃŃпеŃна" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Đдентификацията на надграждането е неŃŃпеŃна. Възможно е да има проблем Ń " #~ "мрежата или Ńървъра. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ГреŃка при извличането" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Đзвличането на надграждането бе неŃŃпеŃно. Възможно е да има проблем Ń " #~ "мрежата или Ńървъра. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Проверката е неŃŃпеŃна" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Проверката на надграждането Ńе провали. Възможно е да има проблем Ń " #~ "мрежата или ŃŃŠŃ Ńървъра. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Не може да Ńе изпълни надграждане" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Това обикновенно е причинено от ŃиŃтема, където /tmp е монтиран noexec. " #~ "Моля ремонтирайте без noexec и Ńтартирайте ъпгрейда отново." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Съобщението Ń ĐłŃ€ĐµŃка е '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Моля, докладвайте това като бъг и включете файловете /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log и /var/log/dist-upgrade/apt.lo в доклада. Надграждането " #~ "бе прекъŃнато.\n" #~ "Оригиналният файл sources.list бе запазен в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Прекратяване" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Понижен:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "За да продължите моля натиŃнете [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Продъжаване [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Детайли [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Вече не Ńе поддържа: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Премахване на %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ĐĐ˝Ńталиране: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Надграждане на %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Продължаване [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "За приключване на актŃализирането е необходимо реŃтартиране.\n" #~ "Đко изберете 'y' ŃиŃтемата ще Ńе реŃтартира." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Отмяна на надграждането" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Поднови надграждането" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Отмяна на протичащото надграждане?\n" #~ "\n" #~ "СиŃтемата Ви може да Ńе окаже в неŃзползваемо ŃŃŠŃтояние, ако отмените " #~ "надграждането. Силно препоръчвано е да възобновите надграждането!" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Стартиране на надграждането" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Замяна" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Разлика ĐĽĐµĐ¶Đ´Ń Ń„Đ°ĐąĐ»ĐľĐ˛ĐµŃ‚Đµ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Съобщи греŃка" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Започване на надграждането?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "РеŃтартирайте ŃиŃтемата за да завърŃите надграждането\n" #~ "\n" #~ "Моля запиŃете текŃщата Ńи работа преди да продължите." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Надграждане на диŃтрибŃцията" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ĐктŃализиране на УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ´Đľ верŃия 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "НаŃтройване на нови ŃофтŃерни канали" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "РеŃтартиране на компютъра" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Терминал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не бяха открити бележки към изданието" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Сървърът може да е претоварен. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не можеŃе да бъдат Ńвалени бележките към изданието" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Моля, проверете Đнтернет връзката Ńи!" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Бележки към изданието" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Đзтегляне на допълнителни пакетни файлове..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Файл %s от %s Ń %sB/Ń" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Файл %s от %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Смъкване на файл %(current)li от %(total)li при %(speed)s/Ńек" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Đзтегляне на файл %(current)li от %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ВаŃата верŃия на УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ˛ĐµŃ‡Đµ не Ńе поддържа." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Đнформация за надграждане" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Не е извеŃтно кога поŃледно е актŃализирана пакетната информация. Моля, " #~ "натиŃнете \"Провери\" бŃтона, за да актŃализирате информацията." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Đнформацията за пакетите беŃе обновена преди %(days_ago)s дни.\n" #~ "НатиŃнете бŃтона 'Проверка', за да проверите за ŃофтŃерни обновления." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Пакетът информация бе поŃледно обновен преди %(days_ago)s ден." #~ msgstr[1] "Пакетът информация бе поŃледно обновен преди %(days_ago)s дена." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Đнформацията за пакета поŃледно е обновена преди %(hours_ago)s чаŃ." #~ msgstr[1] "" #~ "Đнформацията за пакета поŃледно е обновена преди %(hours_ago)s чаŃа." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Пакетната информация беŃе актŃализирана преди около %s минŃти." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Пакетната информация беŃе Ń‚ĐľĐşŃ Ń‰Đľ актŃализирана." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Може да има актŃализации за ваŃия компютър." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Прочитане на информация за пакет" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Нова инŃталация)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Размер: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "От верŃия %(old_version)s към %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерŃия %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Надграждане към ново издание не е възможно в момента" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Надграждането към ново издание понаŃтоящем не може да Ńе извърŃи, моля " #~ "опитайте по-къŃно. Сървърът върна: \"%s\"" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Сваляне на инŃтрŃмента за награждане на верŃията" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Налично е ново издание на УбŃĐ˝Ń‚Ń - '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отказ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Đзграждане на ŃпиŃŃŠĐş Ń Đ°ĐşŃ‚Ńализации" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Нормално надграждане не може да бъде изчиŃлено, моля изпълнете: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Това може да Ńе ŃĐ»Ńчи поради:\n" #~ " * ПредиŃно надграждане, което не е завърŃило\n" #~ " * Проблеми Ń Ń‡Đ°ŃŃ‚ от инŃталирания ŃофтŃер\n" #~ " * Неофициални пакети, които не Ńа предоŃтавени от УбŃнтŃ\n" #~ " * Нормални промени в предварителна верŃия на УбŃнтŃ" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Đзтегляне на отчет Ń ĐżŃ€ĐľĐĽĐµĐ˝Đ¸Ń‚Đµ" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ДрŃги актŃализации (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "НеŃŃпеŃен опит за откриване на диŃтрибŃцията" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Възникна греŃка '%s' докато Ńе проверяваŃе каква ŃиŃтема използвате." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Препоръчителни актŃализации" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Предложени актŃализации" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "СъŃтарени верŃии" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ĐктŃализации на диŃтрибŃцията" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Стартиране на ДиŃпечера на актŃализации" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "СофтŃерните актŃализации поправят греŃки, премахват Ńязвими меŃта в " #~ "ŃигŃрноŃтта и предлагат нови възможноŃти." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Провер_ка" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Трябва ръчно да проверите за актŃализации\n" #~ "\n" #~ "ВаŃата ŃиŃтема не проверява автоматично за актŃализации. Можете да " #~ "промените това в Đзточници на ŃофтŃер в раздела ĐктŃализации." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Скрий тази информация за в бъдеще" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Продъл_жаване" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Работа на батерия" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ВаŃата ŃиŃтема работи на батерия. СигŃрни ли Ńте, че иŃкате да продължите?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Надграждане" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Показване на напредък за индивидŃлни файлове" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Обновления на програмите" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Надграждане" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Налична е нова верŃия на УбŃнтŃ. Бихте ли иŃкали да надградите?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Не надграждай" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Да, надгради Ńега" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Вие Ńте отхвърлили надграждането Đ´Đľ нова верŃия на УбŃнтŃ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Можете да надградите по-къŃно като отворите ДиŃпечера за Надграждане и " #~ "щракнете Đ˛ŃŠŃ€Ń…Ń \"Надгради\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Проверка дали е възможно надграждане Đ´Đľ поŃледното издание в разработка" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Опит за ĐżŃŃкане на dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ТеŃтване на надграждане в ограничителен режим aufs припокриване" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Протичане на чаŃтично надграждане" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Опит за надграждане Đ´Đľ най-новата верŃия Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰Ń‚Đ° на програма за " #~ "надграждане от $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Đзпълнение в Ńпециален режим за надграждане.\n" #~ "ТекŃщо Ńе поддържат 'работен плот' за редовно актŃализиране на наŃтолни " #~ "ŃиŃтеми и 'Ńървър' за Ńървърни ŃиŃтеми." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Стартиране на определения фронтенд" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Проверка Ńамо ако нова диŃтрибŃция е налична и доклаване на резŃлтата " #~ "чрез exit код" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "За повече информация, моля поŃетете:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Не е намерена нова диŃтрибŃция" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ДоŃтъпно е ново издание на '%s'." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Đзпълнете 'do-release-upgrade', за да го надградите." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "УбŃĐ˝Ń‚Ń %(version)s налична за надграждане" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Вие Ńте отказали надграждането Đ´Đľ УбŃĐ˝Ń‚Ń %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s актŃализация е избрано." #~ msgstr[1] "%(count)s актŃализации Ńа избрани." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Добре Đ´ĐľŃли в УбŃнтŃ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "ДиŃпечер на актŃализациите" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Стартиране на диŃпечера за актŃализациите" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Вие Ńте Ńвързани чрез безжичен модем" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Проверка за нова верŃия на УбŃнтŃ" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "СиŃтемата Ви е актŃална" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Đзтеглянето и инŃталирането на надграждане може да отнеме няколко чаŃа. " #~ "Щом инŃталирането завърŃи, процеŃŃŠŃ‚ не може да бъде отказан." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Đко не иŃкате да ги инŃталирате Ńега, по-къŃно изберете 'ДиŃпечер на " #~ "актŃализациите' от меню ĐдминиŃтриране." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Това надграждане Ńе изпълнява в ограничителен (пробен) режим. Đ’Ńички " #~ "промени Ńе запиŃват в '%s' и вŃички промени ще бъдат изгŃбени при " #~ "Ńледващото реŃтартиране.\n" #~ "\n" #~ "*Не* промените, запиŃани в systemdir от Ńега Đ´Đľ Ńледващото реŃтартиране." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Няма актŃализации за инŃталиране." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Повече няма да полŃчавате никакви поправки по ŃигŃрноŃтта или критични " #~ "обновления. Моля надградете Đ´Đľ по-нова верŃия на УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ›Đ¸Đ˝ŃĐşŃ." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Đко не желаете да ги инŃталирате Ńега, по-къŃно изберете \"ДиŃпечер на " #~ "обновленията\"." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемата не можа да полŃчи предпоŃтавките за ъпгрейда. Ъпгрейдът ще " #~ "прекъŃне Ńега и ще възŃтанови оригиналното ŃиŃтемно ŃŃŠŃтояние." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "След като ваŃата пакетна информация беŃе актŃализирана пакетът '%s' не " #~ "може да бъде намерен вече.\n" #~ "Това показва Ńериозна греŃка, моля докладвайте тази греŃка използвайки " #~ "командата 'ubuntu-bug update-manager' в терминал и включете файловете, " #~ "които Ńе намират в /var/log/dist-upgrade/ в доклада Ви за греŃка." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 кБ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Моля докладвайте тази греŃка използвайки командата 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' във терминал и включете файловете, който Ńе намират в /var/log/" #~ "dist-upgrade/ в доклада Ви за греŃка.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Подготвянето на ŃиŃтемата за ъпгрейда Ńе провали. Моля докладвайте тази " #~ "греŃка използвайки командата 'ubuntu-bug update-manager' в терминал и " #~ "включете файловете, които Ńе намират в /var/log/dist-upgrade/ в доклада " #~ "Ви за греŃка." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Ъпгрейдвайки информацията в хранилището доведе Đ´Đľ невалиден файл. Моля " #~ "докладвайте тази греŃка използвайки командата 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' в терминал." #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 кБ" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Тези ŃофтŃерни актŃализации Ńа издадени, откакто е ĐżŃŃната тази верŃия на " #~ "УбŃнтŃ. Đко не иŃкате да ги инŃталирате Ńега, изберете \"Мениджър на " #~ "актŃализациите\" от Đпликации по-къŃно," #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ВаŃият графичен хардŃер може да не бъде напълно поддържан в УбŃĐ˝Ń‚Ń 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Поддръжката в УбŃĐ˝Ń‚Ń 11.04 за ваŃият Đнтел графичен хардŃер е ограничена " #~ "и може да Ńе ŃблъŃкате Ń ĐżŃ€ĐľĐ±Đ»ĐµĐĽĐ¸ Ńлед актŃализацията. ĐŃкате ли да " #~ "продължите Ń Đ°ĐşŃ‚Ńализацията?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Тези ŃофтŃерни актŃализации Ńа издадени, откакто е ĐżŃŃната тази верŃия на " #~ "Ubuntu. Đко не иŃкате да ги инŃталирате Ńега, изберете \"Мениджър на " #~ "актŃализациите\" от ĐдминиŃтраторŃкото меню по-къŃно." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" update-manager-22.04.9/po/bn.po0000664000000000000000000035214014224757475013055 0ustar # po/bn.po # Bengali translation for Shotwell # Copyright (C) 2009-2010 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # Ummey Salma , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # Robin Mehdee , 2012. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 06:13+0000\n" "Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" "X-Poedit-Language: Bengali\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে অপেক্ষা করŕ§ŕ¦¨, এটি কিছŕ§ŕ¦źŕ¦ľ সময় নিতে পারে।" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "আপডেট সম্পন্ন" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s অপসারণ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s ইন্সটল" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "হালনাগাদ সম্পন্ন হয়েছে" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "হালনাগাদ করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত এটি কোনো নেটওয়ার্ক সমস্যা, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে " "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ব্রাউজারে লিংক খŕ§ŕ¦˛ŕ§ŕ¦¨" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে লিংক অনŕ§ŕ¦˛ŕ¦żŕ¦Şŕ¦ż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "সেটিং (_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "শŕ§ŕ¦°ŕ§ করার সময় হালনাগাদ পরীক্ষা করা যাবে না।" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "এই কম্পিউটারের জন্য সফটওয়্যার হালনাগাদকরণ অব্যবহŕ§ŕ¦¤ŕĄ¤" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "এই কম্পিউটারের সফটওয়্যার হালনাগাদকŕ§ŕ¦¤ŕĄ¤" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "আপগ্রেড" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "প্রয়োজনীয় নিরাপত্তা হালনাগাদ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ইনস্টল" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "এই কম্পিউটারের জন্য সফটওয়্যার হালনাগাদকরণ অব্যবহŕ§ŕ¦¤ŕĄ¤" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" # snigdha #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "সকল আপডেট ইনস্টল করা যায়" # prb-snigdha #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "যতগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ সম্ভব ততগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ আপডেট ইনস্টল করার জন্য পার্সিয়াল আপগ্রেড চালান। \n" "এর জন্য \n" "\n" " ŕ¦ŕ¦źŕ§‡ŕ¦›ŕ§‡ * একটি পূর্ববর্তী আপগ্রেড যা সম্পূর্ন করা হয়নি\n" " * কিছৠইনস্টলকŕ§ŕ¦¤ সফ্টওয়্যার এ সমস্যা রয়েছে\n" " * উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ কোনো আনঅফিসিয়াল সফ্টওয়্যার প্যাকেজ দিচ্ছে না\n" " * উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° রিলিজের পূর্ববর্তী সংস্করণের কিছৠসাধারণ পরিবর্তন" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "আংশিক আপগ্রেড (_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "এগিয়ে যাও (_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" # snigdha #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "আপডেট ইনস্টল শেষ হলে কম্পিউটার রিস্টার্ট দেয়া দরকার। রিস্টার্ট করার আগে আপনার " "কাজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ সংরক্ষণ করে নিন।" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা প্রয়োজন" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "এক্ষŕ§ŕ¦¨ŕ¦ż রিস্টার্ট (_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "সফ্টওয়্যার ইন্ডেক্সটি নস্ট" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "কোনো সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা বা অপসারন করা অসম্ভব। প্রথমে এই সমস্যার সমাধান করতে " "\"সিন্যাপটিক\" প্যাকেজ ম্যানেজার ব্যবহার করŕ§ŕ¦¨ বা টার্মিনালে \"sudo apt-get install " "-f\" চালিয়ে দেখŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "প্যাকেজ তথ্য চালৠকরা যাচ্ছে না" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "প্যাকেজ তথ্য চালৠকরার সময়, সমাধান করা যায় না এমন একটি সমস্যাদেখা দেয়।\n" "\n" "'আপডেট ম্যানেজার' প্যাকেজ সম্পর্কে বাগটি রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ এবং ভŕ§ŕ¦˛ সম্পর্কিত নিম্নোক্ত " "বার্তাটি যোগ করে দিন:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "আপগ্রেডের পরিমাণ নির্ণয় করা যাচ্ছে না।" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "আপগ্রেড হিসাব করার সময়, সমাধান করা যায় না এমন একটি সমস্যা দেখা দেয়।\n" "\n" "'আপডেট ম্যানেজার' প্যাকেজ সম্পর্কে বাগটি রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ এবং ভŕ§ŕ¦˛ সম্পর্কিত নিম্নোক্ত " "বার্তাটি যোগ করে দিন:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ইনস্টল" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ইনস্টল" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "আমাকে পরবর্তীতে জিজ্ঞেস করা হবে" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ভার্সন %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "নেটওয়ার্ক সংযোগ পাওয়া যায়নি, আপনি কোনো চেঞ্জলগ তথ্য ডাউনলোড করতে পারেন না।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "পরিবর্তনের তালিকা ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "সব নির্বাচিত গŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ এখন অনির্বাচন করŕ§ŕ¦¨ (_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "সব নির্বাচন করŕ§ŕ¦¨ (_S)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ডাউনলোড করা হবে।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "হালনাগাদ ইতোমধ্যে ডাউনলোড করা হয়েছে, কিন্তৠইন্সটল করা হয়নি।" msgstr[1] "হালনাগাদ ইতোমধ্যে ডাউনলোড করা হয়েছে, কিন্তৠইন্সটল করা হয়নি।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "ইনস্টল করতে কোনো হালনাগাদ নেই।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "অজানা পরিমান ডাউনলোড।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "আপডেট ইনস্টল শেষ হলে কম্পিউটার রিস্টার্ট দেয়া দরকার। রিস্টার্ট করার আগে আপনার " "কাজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ সংরক্ষণ করে নিন।" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ডিস্কে যথেস্ট ফাŕ¦ŕ¦•া জায়গা নেই" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "আপগ্রেড করার জন্য ডিস্কে '%s' সর্বমোট '%s' খালি ফাŕ¦ŕ¦•া জায়গা থাকা প্রয়োজন। অনŕ§ŕ¦—্রহ " "করে ডিস্কে '%s' ছাড়াও অতিরিক্ত '%s' পরিমান ফাŕ¦ŕ¦•া জায়গা থাকা প্রয়োজন। আপনার ট্র্যাশ " "ফোল্ডার খালি কলরে ফেলŕ§ŕ¦¨ বা 'sudo apt-get clean' ব্যবাহার করে পূর্ববর্তী ইনস্টলেশনের " "অস্থায়ী প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ ফেলে দিন।" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "আপগ্রেড করার জন্য ডিস্কে '%s' সর্বমোট '%s' খালি ফাŕ¦ŕ¦•া জায়গা থাকা প্রয়োজন। অনŕ§ŕ¦—্রহ " "করে ডিস্কে '%s' ছাড়াও অতিরিক্ত '%s' পরিমান ফাŕ¦ŕ¦•া জায়গা থাকা প্রয়োজন। আপনার ট্র্যাশ " "ফোল্ডার খালি কলরে ফেলŕ§ŕ¦¨ বা 'sudo apt-get clean' ব্যবাহার করে পূর্ববর্তী ইনস্টলেশনের " "অস্থায়ী প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ ফেলে দিন।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "সংযŕ§ŕ¦•্ত করা হচ্ছে ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "আপনি কোনো হালনাগাদ পরীক্ষা বা নতŕ§ŕ¦¨ কোনো হালনাগাদ ডাউনলোড কতে পারবেন না।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "প্রয়োজনীয় নিরাপত্তা হালনাগাদ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "অন্যান্য হালনাগাদ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "হালনাগাদ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" # snigdha #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d প্যাকেজটি অপসারিত হতে যাচ্ছে।" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "সব বিদ্যমান হালনাগাদ ইনস্টল করŕ§ŕ¦¨" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "এই হালনাগাদ উৎস থেকে আসে না যা পরিবর্তনে লগ সমর্থন করে।" # snigdha #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "পরিবর্তনসমূহের তালিকা ডাউনলোড করা ব্যার্থ হয়েছে। \n" "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "সংস্করণ পরিবর্তনের জন্য:\n" "সংস্করণ ইন্সটল করা হয়েছে: %s\n" "সংস্করণ বিদ্যমান: %s\n" "\n" # prb #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "চেঞ্জলগে প্রাসঙ্গিক কোনো পরিবর্তন নাই।\n" "\n" "যতক্ষন পর্যন্ত পরিবর্তনগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ পাওয়া না যায় ততক্ষন অনŕ§ŕ¦—্রহ করে http://launchpad.net/" "ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" " ব্যবহার করŕ§ŕ¦¨ এবং পরে আবার চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" # snigdha #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "কি কি পরিবর্তন হয়েছে সে তালিকা এখনও পাওয়া যায়নি।\n" "\n" "যতক্ষন পর্যন্ত পরিবর্তনগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ পাওয়া না যায় ততক্ষন অনŕ§ŕ¦—্রহ করে http://launchpad.net/" "ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" " ব্যবহার করŕ§ŕ¦¨ এবং পরে আবার চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f মেগাবাইট" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "আপডেটসমূহ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "পরিবর্তন" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "বর্ননা" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "বর্ননা" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "হালনাগাদের বর্ণনা" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "আপনি রোমিং ব্যবহার করে সংযŕ§ŕ¦•্ত এবং হালনাগাদের জন্য যে ডাটা ব্যবহŕ§ŕ¦¤ হয় তার জন্য টাকা " "খরচ হতে পারে।" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "হালনাগাদ করার আগে কম্পিউটার AC পাওয়ারে সংযŕ§ŕ¦•্ত করে নেয়া নিরাপদ।" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "উপস্হিত আপডেট গŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ প্রদর্শন এবং ইন্সটল করো" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন এবং প্রস্থান" # snigdha #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "যে ডিরেক্টরীতে ডাটা ফাইল থাকে" # snigdha #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ রিলিজ পাওয়া যাচ্ছে কিনা তা পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" # snigdha #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "রিলিজ আপগ্রেডারের প্রস্তাবিত সর্বশেষ সংস্করণের সাহায্যে আপগ্রেড করŕ§ŕ¦¨" # snigdha #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "শŕ§ŕ¦°ŕ§ŕ¦¤ŕ§‡ŕ¦‡ মানচিত্রের দিকে মনযোগ দিবেন না" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "শŕ§ŕ¦°ŕ§ করার সময় হালনাগাদ পরীক্ষা করা যাবে না।" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "অবাস্তবায়িত মেথড: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ডিস্কে একটি ফাইল" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "অনŕ§ŕ¦Şŕ¦¸ŕ§Ťŕ¦Ąŕ¦żŕ¦¤ প্যাকেজ ইনস্টল।" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s প্যাকেজ ইনস্টল করা প্রয়োজন।" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb প্যাকেজ" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s কে ম্যানŕ§ŕ§źŕ¦ľŕ¦˛ŕ§€ ইনস্টলের জন্য চিহ্নিত করা প্রয়োজন।" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "আপগ্রেড করার সময়, যদি kdelibs4-dev ইনস্টল করা হয়, তবে kdelibs5-dev ইনস্টল করা " "প্রয়োজন। বিস্তারিত জানতে bugs.launchpad.net, bug #279621 দেখŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "স্ট্যাটাস ফাইলে %i অবসোলেট এন্ট্রি" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg স্ট্যাটাসে অবসোলেট এন্ট্রি" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "অবসোলেট dpkg স্ট্যাটাস এন্ট্রি" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "lilo অপসারন করা হয়েছে grub ইনস্টল করা হয়েছে। (বিস্তারিতের জন্য বাগ #314004 " "দেখŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s-এর জন্য সার্ভার" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "প্রধান সার্ভার" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "কাস্টম সার্ভারসমূহ" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list ভŕ§ŕ¦•্তি গননা করা সম্ভব নয়" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "কোন প্যাকেজ ফাইল পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ডিস্ক নয়, নাকি এটি ভŕ§ŕ¦˛ " #~ "আর্কিটেকচারের?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "সিডি যোগ করা সম্ভব হয়নি" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "সিডি যোগ করতে অসŕ§ŕ¦¬ŕ¦żŕ¦§ŕ¦ľŕ¦° কারণে আপডেট প্রক্রিয়া বন্ধ রাখা হয়েছে। এটি যদি সঠিক " #~ "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ সিডি হয়ে থাকে তাহলে একটি বাগ রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ \n" #~ "\n" #~ "ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦żŕ¦° বার্তাটি হল:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "খারাপ অবস্থায় থাকা প্যাকেজ সরাও" #~ msgstr[1] "খারাপ অবস্থায় থাকা প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ সরাও" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s'প্যাকেজটি অসঙ্গতিপূর্ণ অবস্থায় আছে এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করা প্রয়োজন, কিন্তৠএর জন্য " #~ "কোনো আর্কাইভ পাওয়া যায়নি। আপনি কি প্যাকেজটি অপসারন করে এগিয়ে যেতে চান?" #~ msgstr[1] "" #~ "'%s'প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ অসঙ্গতিপূর্ণ অবস্থায় আছে এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করা প্রয়োজন, কিন্তৠএর " #~ "জন্য কোনো আর্কাইভ পাওয়া যায়নি। আপনি কি প্যাকেজটি অপসারন করে এগিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "সার্ভারে সম্ভবত অত্যাধিক চাপ পড়েছে" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ভাঙা প্যাকেজসমূহ" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমে এমন কিছৠভাঙ্গা (বা বিচ্ছিন্ন) প্যাকেজ আছে যা এই সফটওয়্যারের " #~ "মাধ্যমে ঠিক করা সম্ভব না। দয়া করে সিনাপটিক বা apt-get ব্যবহার করে ঠিক করে " #~ "অগ্রসর হোন।" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেডের পরিমাণ নির্ণয় করার সময় সমাধান সম্ভব নয় এমন সমস্যা হয়েছে %s:\n" #~ " এটা হতে পারে:\n" #~ "*উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° কোন প্রকাশিতব্য সংস্করণে আপগ্রেডের চেষ্টার জন্য\n" #~ "*বর্তমান প্রকাশিতব্য সংস্করণে চালানোর জন্য\n" #~ "*আনঅফিসিয়াল সফটওয়্যার প্যাকেজ চালানোর জন্য যা উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° নয়।\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "এটি হয়তো একটি অস্থায়ী সমস্যা, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "যদি এটির কোনটি প্রয়োগ করা না হয়, তখন অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে কমান্ড 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' ব্যবহার করে এই বাগ প্রতিবেদন দিন।" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "কিছৠপ্যাকেজের পরিচয় প্রমাণে ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż হয়েছে" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "কিছৠপ্যাকেজের পরিচয় প্রমাণ করা সম্ভব হয়নি। এটা হয়তো নেটওয়ার্কের অস্থায়ী কোন " #~ "ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦żŕĄ¤ আপনি পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করতে পারেন। পরিচয় অপ্রমাণিত প্যাকেজের " #~ "তালিকার জন্য নিচে দেখŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "'%s' প্যাকেজটিকে অপসারনের জন্য চিহ্নিত করা হয়েছে কিন্তৠএটি অপসারনের জন্য কাল " #~ "তালিকা ভŕ§ŕ¦•্ত।" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "গŕ§ŕ¦°ŕ§ŕ¦¤ŕ§Ťŕ¦¬ŕ¦Şŕ§‚র্ণ প্যাকেজ '%s' মŕ§ŕ¦›ŕ§‡ ফেলার জন্য চিহ্নিত করা হয়েছে।" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "কালো তালিকাভŕ§ŕ¦•্ত সংস্করন '%s' ইনস্টলের চেষ্টা করা হচ্ছে" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যাচ্ছে না" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা সম্ভব নয়। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ব্যবহার করে এটিকে বাগ হিসেবে প্রতিবেদন দিন।" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-package অনŕ§ŕ¦®ŕ¦ľŕ¦¨ করা যাচ্ছ না" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমে ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop কিংবা " #~ "edubuntu-desktop প্যাকেজ পাওয়া যায় নি এবং আপনার চালানো উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° ভার্সন সনাক্ত " #~ "করা সম্ভব হয় নি।\n" #~ " অনŕ§ŕ¦—্রহ করে প্রথমে উপরোল্লিখিত প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ¦ż synaptic কিংবা apt-get ব্যবহার করে " #~ "ইন্সটল করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "cache পড়া হচ্ছে" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "exclusive লক পাওয়া যায়নি" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "এইটি সাধারণত বŕ§ŕ¦ťŕ¦ľŕ§ź যে অন্য একটি package management application (apt-get " #~ "অথবা aptitude . .) ইতিমধ্যে চলছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে ঔ অ্যাপলিকেশন বন্ধ করŕ§ŕ¦¨ প্রথম।" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মধ্যদিয়ে আপগ্রেড করা সমর্থিত নয়" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "আপনি আপগ্রেড সংস্করণটি দূরবর্তী ssh সংযোগের উপর চালাচ্ছেন যার ফ্রন্টএন্ড এটা " #~ "সমর্থন করে না। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে 'do-release-upgrade' দিয়ে টেক্সট মোড আপগ্রেড করার " #~ "চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤\n" #~ "\n" #~ "আপগ্রেড এখন বাতিল করা হবে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে ssh ছাড়া চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH এর অধীনে এগিয়ে যেতে চান?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "এই সেশনটি সম্ভবত ssh এর অধীনে চলছে। এই মŕ§ŕ¦ąŕ§‚র্তে ssh এর উপর আপগ্রেড না চালানোর " #~ "জন্য সŕ§ŕ¦Şŕ¦ľŕ¦°ŕ¦żŕ¦¶ করা যাচ্ছে কারণ তা ব্যর্থ হলে পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§ŕ¦¦ŕ§Ťŕ¦§ŕ¦ľŕ¦° করা কঠিন হয়ে যাবে।\n" #~ "\n" #~ "আপনি যদি চালিয়ে যান, '%s' পোর্টে একটি অতিরিক্ত ssh ডিমন আরম্ভ হবে।\n" #~ "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "অতিরিক্ত sshd শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা হচ্ছে" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড ব্যর্থ হলে পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§ŕ¦¦ŕ§Ťŕ¦§ŕ¦ľŕ¦° সহজ করার জন্য, '%s' পোর্টে অতিরিক্ত একটি sshd আরম্ভ " #~ "হবে। ssh চালানোর সময় কোন সমস্যা দেখা দিলেও আপনি এটির সাথে সংযোগ করতে " #~ "পারবেন।\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি কোনো ফায়ারওয়াল চালান তবে আপনাকে অস্থায়ীভাবে এ পোর্ট বন্ধ করতে হবে। " #~ "এটা কিছŕ§ŕ¦źŕ¦ľ বিপদজ্জনক কারণ এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে করা নেই। উদাহরণস্বরূপ, আপনি যা " #~ "দিয়ে পোর্ট খŕ§ŕ¦˛ŕ¦¤ŕ§‡ পারেন:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "আপডেট করা সম্ভব নয়" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "'%s' হতে '%s' এ আপগ্রেড এই টŕ§ŕ¦˛ দ্বারা সমর্থিত নয়।" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox সেটআপ ব্যর্থ" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "স্যান্ডবক্স এনভায়রনমেন্ট তŕ§ŕ¦°ŕ¦ż করা সম্ভব হয়নি।" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox মোড" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "এই উন্নীতকরণে স্যান্ডবক্সের (পরীক্ষামূলক) মোড সচল করা হচ্ছে। '%s' তে সব পরিবর্তন " #~ "লেখা হচ্ছে এবং পরবর্তী পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ¦Żŕ¦Ľ বŕ§ŕ¦źŕ§‡ হারিয়ে যাবে।\n" #~ "\n" #~ "*No* এখন থেকে সিস্টেম ডিরেক্টরির লিখিত পরিবর্তন হবে যতক্ষন না পরবর্তী পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź বŕ§ŕ¦ź " #~ "স্থায়ী করা হবে।" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "আপনার python ইনস্টল ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦żŕ¦Şŕ§‚র্ণ। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে '/usr/bin/python' সিমলিংকটি ঠিক করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' প্যাকেজটি ইন্সটল করা হয়েছে" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ইনস্টলকŕ§ŕ¦¤ প্যাকেজে আপগ্রেড কাজ করছে না।\n" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে synaptic বা 'apt-get remove debsig-verify' ব্যবহার করে অপসারন " #~ "করŕ§ŕ¦¨ এরপর আপগ্রেড আবার চালান।" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s' তে লেখা যাবেনা" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমে সিস্টেম ডিরেক্টরি '%s' লেখা সম্ভব নয়। উন্নীতকরণ চালানো যাবেনা।\n" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে নিশ্চিত করŕ§ŕ¦¨ সিস্টেম ডিরেক্টরি লিখনযোগ্য।" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ইন্টারনেট থেকে সর্বশেষ হালনাগাদ অন্তর্ভূক্ত করতে চান?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড সিস্টেম সর্বশেষ হালনাগাদ স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে আপগ্রেডের সময় ইনস্টল " #~ "করার জন্য ইন্টারনেট ব্যবহার করতে পারে। আপনার কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ থাকলে এটা " #~ "জরŕ§ŕ¦°ŕ§€ŕ¦­ŕ¦ľŕ¦¬ŕ§‡ সŕ§ŕ¦Şŕ¦ľŕ¦°ŕ¦żŕ¦¶ করা যাচ্ছে।\n" #~ "\n" #~ "আপগ্রেড হতে সময় লাগবে, কিন্তৠএকবার এটি সম্পন্ন হয়ে গেলে, আপনার সিস্টেম " #~ "সম্পূর্ণরূপে হালনাগাদকŕ§ŕ¦¤ হবে। আপনি হয়ত এখন এটা নাও করতে পারেন, কিন্তৠআপগ্রেড " #~ "করার পরই আপনাকে সর্বশেষ হালনাগাদসমূহ ইনস্টল করতে হবে।\n" #~ "আপনি এখানে 'না' বললে, কোথাও নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে না।" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s তে আপগ্রেডে নিষ্ক্রিয়" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "কোন সঠিক মিরর পাওয়া যায় নি" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "আপনার রিপোজিটরির তথ্য স্ক্যান করার সময় আপগ্রেডের জন্য কোন মিরর খŕ§ŕ¦ŕ¦śŕ§‡ পাওয়া " #~ "যায়নি। আপনি অভ্যন্তরীণ মিরর ব্যবহার করলে অথবা মিররের তথ্যাবলী মেয়াদউত্তীর্ণ হয়ে " #~ "থাকলে এমনটি হতে পারে।\n" #~ "\n" #~ "আপনি কি যেকোনভাবে আপনার 'sources.list' ফাইলটি পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§Ťŕ¦˛ŕ¦żŕ¦–ন করতে চান? আপনি " #~ "'হ্যাŕ¦' নির্বাচন করলে, সব '%s' ভŕ§ŕ¦•্তিকে '%s' এ হালনাগাদ করা হবে।\n" #~ "'না' নির্বাচন করা হলে আপগ্রেড বাতিল হয়ে যাবে।" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ডিফল্ট sources তŕ§ŕ¦°ŕ¦ż করে?" # snigdha #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "উৎস তালিকা স্ক্যান করে '%s' এর জন্য কোনো কার্যকরী এন্ট্রি পাওয়া যায়নি।\n" #~ "\n" #~ " '%s' এর জন্য পূর্বনির্ধারিত এন্ট্রিগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ যোগ করে দেয়া উচিৎ? 'না' অপশন নির্বাচন " #~ "করলে হালনাগাদকরণ প্রক্রিয়া বাতিল হয়ে যাবে।" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "রিপোজিটরির তথ্য সঠিক নয়" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "উন্নীতকরণ রিপোজিটরী তথ্য অকার্যকর ফাইলে পরিণত করা হয়েছে তাই বাগ প্রতিবেদন " #~ "করার প্রক্রিয়া শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা হচ্ছে।" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "তŕ§ŕ¦¤ŕ§€ŕ§ź পার্টির উত্স নিষ্ক্রিয়" # snigdha #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "সোর্স.লিস্টে থার্ড পার্টির কিছৠএন্ট্রি নিষ্ক্রয় করা আছে। প্যাকেজ ম্যানেজার বা " #~ "'সফট্ওয়্যার-প্রপার্টিজ' টŕ§ŕ¦˛ এর সাহায্যে আপগ্রেড করে আপনি সেগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ŕ¦•ে পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź সক্রিয় " #~ "করতে পারবেন।" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "অসঙ্গতিপূর্ন অবস্থায় প্যাকেজ" #~ msgstr[1] "অসঙ্গতিপূর্ন অবস্থায় প্যাকেজ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "প্যাকেজ '%s' অসঙ্গতিপূর্ণ অবস্থায় আছে এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করা প্রয়োজন, কিন্তৠএর জন্য " #~ "কোনো আর্কাইভ পাওয়া যায়নি। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে প্যাকেজটি পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করŕ§ŕ¦¨ বা সিস্টেম " #~ "থেকে ম্যানŕ§ŕ§źŕ¦ľŕ¦˛ŕ¦ż অপসারন করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgstr[1] "" #~ "প্যাকেজ '%s' অসঙ্গতিপূর্ণ অবস্থায় আছে এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করা প্রয়োজন, কিন্তৠএর জন্য " #~ "কোনো আর্কাইভ পাওয়া যায়নি। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে প্যাকেজ পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź ইনস্টল করŕ§ŕ¦¨ বা সিস্টেম থেকে " #~ "ম্যানŕ§ŕ§źŕ¦ľŕ¦˛ŕ¦ż অপসারন করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "আপগ্রেড করার সময় সমস্যা" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড বন্ধ। আপগ্রেডের জন্য ডিস্কে '%s' সর্বমোট %s অব্যবহŕ§ŕ¦¤ জায়গা থাকা দরকার। " #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে, '%s' এ %s পরিমান ডিস্কের জায়গা ফাŕ¦ŕ¦•া করা উচিত। আপনার ট্র্যাশ ফাŕ¦ŕ¦•া " #~ "করŕ§ŕ¦¨ এবং 'sudo apt-get clean' ব্যবহার করে অস্থায়দ প্যাকেজ অপসারণ।" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "পরিবর্তন হিসাব করা হচ্ছে" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "আপনি কি আপগ্রেড শŕ§ŕ¦°ŕ§ করতে চান?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "আপগ্রেড বাতিল করা হয়েছে" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "এখন আপগ্রেড বাতিল হয়ে যাবে এবং মূল সিস্টেম স্টের পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§‚দ্ধার হবে। আপনি পরে যে " #~ "কোনো সময়ে আপগ্রেড বন্ধ করে দিতে পারেন।" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "আপগ্রেড ডাউনলোড করা যায় নি" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "উন্নীত করণ ব্যর্থ হয়েছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ অথবা ইনস্টলেশন মিডিয়া " #~ "পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ এখন পর্যন্ত সব ডাউনলোডকŕ§ŕ¦¤ ফাইল রাখা হয়েছে।" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "প্রেরণ করার সময় সমস্যা" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "সিস্টেমটি রিস্টার্ট করছি" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "আপগ্রেড ইন্সটল করা যায় নি" # snigdha #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড বন্ধ করে দেয়া হয়েছে। সিস্টেমটি এখন ব্যবহার করা নাও যেতে পারে। এখন " #~ "পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§‚দ্ধারকরণ প্রক্রিয়া চলতে থাকবে (dpkg --configure -a)" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে ব্রাউজারে এই বাগ প্রতিবেদন করŕ§ŕ¦¨ http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug তে এবং ফাইল সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨ in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to বাগ প্রতিবেদনে।\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে ইন্টারনেট সংযোগ বা ইনস্টলেশন মিডিয়া " #~ "পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ এবং পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "অপ্রচলিত প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ মŕ§ŕ¦›ŕ§‡ ফেলা হবে?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "রাখো (_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "সরাও (_স)" # snigdha #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "পরিষ্কার করার সময় সমস্যা হয়েছিল। আরও তথ্যের জন্য অনŕ§ŕ¦—্রহ করে নিমোক্তটি বার্তাটি " #~ "পড়ŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ " # snigdha #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "প্রয়োজনীয় ডিপেন্ডেন্সী ইন্সটল করা হয়নি" # snigdha #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "প্রয়োজনীয় ডিপেন্ডেন্সী '%s' ইন্সটল করা হয়নি। " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "প্যাকেজ ম্যানেজার পরীক্ষা করা হচ্ছ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "আপগ্রেডের প্রস্তŕ§ŕ¦¤ŕ¦ż ব্যর্থ" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "সিস্টেমকে হালনাগাদের জন্য প্রস্তŕ§ŕ¦¤ŕ¦•রণ ব্যর্থ হয়েছে, তাই একটি ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż রিপোর্ট করার " #~ "প্রক্রিয়া শŕ§ŕ¦°ŕ§ হয়েছে" # prb-snigdha #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "আপগ্রেডের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য পেতে ব্যার্থ" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "সিস্টেম উন্নীত করার জন্য প্রয়োজনীয় বিষয়বস্তৠপেতে অসমর্থ। উন্নীতকরণ পরিত্যাগ করা " #~ "হবে এবং প্রকŕ§ŕ¦¤ সিস্টেমের অবস্থা পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§ŕ¦¦ŕ§Ťŕ¦§ŕ¦ľŕ¦° করা হবে।\n" #~ "\n" #~ "উপরন্তŕ§, বাগ প্রতিবেদন করার প্রক্রিয়া শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা হচ্ছে।" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "রিপজিটরির তথ্য আপডেট করা হচ্ছে" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "সিডি রোম যোগ করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "দŕ§ŕ¦ŕ¦–িত, সিডি রোম সফল হয়নি।" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ভŕ§ŕ¦˛ প্যাকেজ তথ্য" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "টেনে আনা হচ্ছে" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "আপগ্রেড করা হচ্ছে" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "আপগ্রেড সম্পন্ন কিন্তৠআপগ্রেড প্রসেসের সময় ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż ŕ¦ŕ¦źŕ§‡ŕĄ¤" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "অপ্রচলিত সফ্টওয়্যার অনŕ§ŕ¦¸ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦§ŕ¦ľŕ¦¨ করা হচ্ছে" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "সিস্টেম আপগ্রেড সম্পন্ন।" # snigdha #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "আংশিক আপগ্রেড সম্পন্ন হয়েছে।" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms ব্যবহার করা হচ্ছে" # snigdha #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমে /proc/mounts এ 'evms' ভলিউম ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হয়। 'evms' " #~ "সফট্ওয়্যার এখন আর সমর্থন করে না, তাই অনŕ§ŕ¦—্রহ করে এটি বন্ধ করŕ§ŕ¦¨ এবং আপগ্রেড সম্পন্ন " #~ "হয়ে গেলে তা চালৠকরŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "আপনার গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যার উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ১২.০৪ (LTS) এ সম্ভবত পŕ§ŕ¦°ŕ§‹ŕ¦Şŕ§ŕ¦°ŕ¦ż ভাবে সমর্থন করবে " #~ "না।" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ১২.০৪ এ আপনার ইন্টেল গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যারের সমর্থন সীমিত এবং উন্নীত করার " #~ "পর আপনি সমস্যার সম্মŕ§ŕ¦–ীন হতে পারেন। বিস্তারিত জানতে দেখŕ§ŕ¦¨ https://wiki.ubuntu." #~ "com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx আপনি কি উন্নীতকরণ করতে চান?" # snigdha #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড করার ফলে গ্রাফিক ভিত্তিক প্রোগ্রাম ও গেমস্ ব্যবহার করার সময় ডেক্সটপের " #~ "প্রভাব ও কার্যকারীতা কিছŕ§ŕ¦źŕ¦ľ কমে যাবে।" # snigdha #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "এই কম্পিউটারে বর্তমানে NVIDIA 'nvidia' গ্রাফিক্স ড্রাইভার ব্যবহার করা হচ্ছে। " #~ "আপনার Ubuntu 10.04 LTS এ ভিডিও কার্ডে চলে, ড্রাইভােরর এমন কোনো সংস্করণই " #~ "পাওয়া যাচ্ছে না।\n" #~ "\n" #~ " আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "এই কম্পিউটারে বর্তমানে AMD 'fglrx' গ্রাফিক্স ড্রাইভার ব্যবহার করা হচ্ছে। আপনার " #~ "Ubuntu 10.04 LTS হার্ডওয়্যারে চলে, ড্রাইভােরর এমন কোনো সংস্করণই পাওয়া যাচ্ছে " #~ "না।\n" #~ "\n" #~ " আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "কোনো i686 CPU নেই" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেম i586 CPU বা CPU ব্যবহার করে যা 'cmov' বর্ধিতাংশ নেই। কার্মিকের " #~ "সব প্যাকেজ সর্বনিম্ন i686 আর্কিটেকচারে নির্মাণ করা হয়েছে। এই হার্ডওয়্যার সহকারে " #~ "আপনার সিস্টেমকে নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ সংস্করণে আপগ্রেড করা সম্ভব নয়।" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "কোনো ARMv6 CPU নেই" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেম ARM CPU ব্যবহার করে যা ARMv6 আর্কিটেকচারের চাইতে পŕ§ŕ¦°ŕ§‹ŕ¦¨ŕ§‹ŕĄ¤ " #~ "কার্মিকের সব প্যাকেজ সর্বনিম্ন ARMv6 আর্কিটেকচারে নির্মাণ করা হয়েছে। এই " #~ "হার্ডওয়্যার সহকারে আপনার সিস্টেমকে নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ সংস্করণে আপগ্রেড করা সম্ভব নয়।" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "কোনো init নেই" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমটি init ডিমনহীন ভার্চŕ§ŕ§źŕ¦ľŕ¦˛ŕ¦ľŕ¦‡ŕ¦śŕ¦ˇ এনভায়রনমেন্ট বলে মনে হচ্ছে, যেমন: " #~ "লিনাক্স-VServer। উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ১০.০৪ LTS এই এনভায়রনমেন্টে কাজ করে না, আপনার ভার্চŕ§ŕ§źŕ¦ľŕ¦˛ " #~ "মেশিনের কনফিগারেশন হালনাগাদ করা প্রয়োজন।\n" #~ "\n" #~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs ব্যবহার করে স্যান্ডবক্স আপগ্রেড করা হবে" # snigdha #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "আপগ্রেডেকŕ§ŕ¦¤ প্যাকেজসহ cdrom খŕ§ŕ¦ŕ¦śŕ§‡ বের করতে দিয়ে দেয়া পাথ ব্যবহার করŕ§ŕ¦¨" # snigdha #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ফ্রন্টেন্ড ব্যবহার করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ বর্তমানে পাওয়া যাচ্ছে: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*অবলোপ* এই অপশনটি উপেক্ষা করা হবে" # snigdha #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "শŕ§ŕ¦§ŕ§ŕ¦®ŕ¦ľŕ¦¤ŕ§Ťŕ¦° আংশিক আপগ্রেড কাজ করে ( কোনো উৎস তালিকা পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ§Ťŕ¦˛ŕ¦żŕ¦żŕ¦–ত হয় না)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU স্ক্রিন সাপোর্ট নিষ্ক্রিয়" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir নির্ধারণ" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "দয়া করে '%s' ড্রাইভে '%s' প্রবেশ করান" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "টেনে আনা সম্পূর্ণ" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ফাইল আনা হচ্ছে %li এর %li %sB/s এ" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "%s বাকি আছে" # prb #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li এর %li ফাইল নিয়ে আসা হয়" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "পরিবর্তনগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ প্রয়োগ করছি" # snigdha #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "ডিপেন্ডেন্সী সমস্যা - আনকনফিগার হিসাবে রয়েছে" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যায় নি" # snigdha #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড হওয়া চলতে থাকবে কিন্তৠ'%s' প্যাকেজ কার্যকর নাও হতে পারে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে এই " #~ "সম্পর্কে একটি বাগ রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" # snigdha #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন ফাইল \n" #~ "'%s' প্রতিস্থাপন?" # snigdha #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি নতŕ§ŕ¦¨ সংস্করণ দ্বারা এটি প্রতিস্থাপন করেন তবে কনফিগারেশন ফাইলে কোনো " #~ "পরিবর্তন করে থাকলে তা চলে যাবে।" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' কমান্ডটি পাওয়া যায় নি" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "একটি মারাত্মক সমস্যা সংŕ¦ŕ¦źŕ¦żŕ¦¤ হয়েছে" # snigdha #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে এটি বাগ হিসাবে রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ (যদি আগে করে না থাকেন) এবং রিপোর্টে /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log এবং /var/log/dist-upgrade/apt.log ফাইলসমূহ " #~ "সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ আপগ্রেড বন্ধ আছে।\n" #~ "আপনার মূল উৎস তালিকা /etc/apt/sources.list.distUpgrade এ সংরক্ষিত আছে।" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c চাপা হয়েছে" # snigdha #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "এর ফলে অপারেশনটি বন্ধ হয়ে যাবে এবং সিস্টেমকে একটি অসম্পূর্ন অবস্থায় রেখে দিবে। " #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এমন করতে চান?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "তথ্য হারাতে না চাইলে সকল অ্যাপলিকেশন এবং ডকŕ§ŕ¦®ŕ§‡ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦ź বন্ধ রাখŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "ক্যানোনিক্যাল দ্বারা আর সমর্থিত নয় (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ডাউনগ্রেড (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "(%s) অপসারণ" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "আর প্রয়োজন নেই (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "(%s) ইন্সটল" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "(%s) আপগ্রেড" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "মিডিয়া পরিবর্তন" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "পার্থক্য প্রদর্শন >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< পার্থক্য আড়াল করা" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż" # confused..coz here & seems not a shortcut #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ও বাতিল" # confused..coz here & seems not a shortcut #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ও বন্ধ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "টার্মিনাল প্রদর্শন >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< টার্মিনাল আড়াল করা" #~ msgid "Information" #~ msgstr "তথ্য" #~ msgid "Details" #~ msgstr "বিস্তারিত" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "আর সমর্থিত নয় %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s অপসারণ (যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করা হয়েছিল)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s আপগ্রেড" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড সম্পন্ন করতে সিস্টেমটি রিস্টার্ট করŕ§ŕ¦¨" # snigdha #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "চলমান আপগ্রেড বাতিল করতে চান?\n" #~ "\n" #~ "আপগ্রেড বন্ধ করলে সিস্টেম অকার্যকর হয়ে পড়বে। আপনাকে অবশ্যই আপগ্রেড চালিয়ে যেতে " #~ "বলা হচ্ছে।" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "আপগ্রেড বাতিল করা হবে কি?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li দিন" #~ msgstr[1] "%li দিন" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ" #~ msgstr[1] "%li ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li মিনিট" #~ msgstr[1] "%li মিনিট" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li সেকেন্ড" #~ msgstr[1] "%li সেকেন্ড" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" # snigdha #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ডাউনলোডটি সম্পন্ন করতে 1Mbit DSL সংযোগের সাহায্যে %s এবং 56k মডেম এর সাহায্যে " #~ "%s সময় লাগবে।" # snigdha #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "আপনার যে সংযোগটি আছে তাতে এই ডাউনলোডটি সম্পন্ন হতে %s সময় নিবে। " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড প্রস্তŕ§ŕ¦¤ করা হচ্ছে" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ সফটওয়্যার চ্যানেল গ্রহন করা হচ্ছে" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ প্যাকেজ গ্রহন করা হচ্ছে" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "আপগ্রেড ইনস্টল করা হচ্ছে" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "পরিস্কার করছি" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d সফটওয়্যার প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ ক্যানোনিক্যাল আর সরবরাহ করছে না। আপনি " #~ "কমিউনিটি থেকে এখনও সহায়তা পেতে পারেন।" #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d সফটওয়্যার প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ ক্যানোনিক্যাল আর সরবরাহ করছে না। আপনি " #~ "কমিউনিটি থেকে এখনও সহায়তা পেতে পারেন।" # snigdha #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d নতŕ§ŕ¦¨ প্যাকেজ ইন্সটল করা হবে।" #~ msgstr[1] "%d নতŕ§ŕ¦¨ প্যাকেজসমূহ ইন্সটল করা হবে।" # snigdha #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d প্যাকেজ আপগ্রেড করা হবে।" #~ msgstr[1] "%d প্যাকেজসমূহ আপগ্রেড করা হবে।" # snigdha #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "আপনাকে সম্পূর্ণ %s ডাউনলোড করতে হবে। " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড ইন্সটল করতে বেশ কয়েক ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ লাগতে পারে। ডাউনলোড শেষ হওয়ার পর আপনি " #~ "এটিকে থামাতে পারবেন না।" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "উন্নীতকরণ আনয়ন এবং ইনস্টল করতে কয়েক ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ সময় লাগতে পারে। একবার ডাউনলোড " #~ "সমাপ্ত হলে, প্রক্রিয়া বাতিল করা যাবেনা।" #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "প্যাকেজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ অপসরণ করতে বেশ কিছৠŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ লাগতে পারে। " # snigdha #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমের জন্য কোনো আপগ্রেড পাওয়া যাচ্ছে না। এখন আপগ্রেডটি বাতিল করা হবে।" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "রিবŕ§ŕ¦ź করা প্রয়োজন" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "আপগ্রেডটি সম্পন্ন এবং রিবŕ§ŕ¦ź করা প্রয়োজন। আপনি কি এক্ষŕ§ŕ¦¨ŕ¦ż তা করতে চান?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "প্রমাণীকরণ '%(file)s' বিনিময়ে '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'%s' নিষ্কর্ষ করা হচ্ছে" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "আপগ্রেড টŕ§ŕ¦˛ŕ¦źŕ¦ż চালানো যায় নি" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "এটি সম্ভবত উন্নীত করণ টŕ§ŕ¦˛ŕ§‡ŕ¦° একটি বাগ। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে কমান্ড 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ব্যবহার করে এটিকে বাগ হিসেবে প্রতিবেদন দিন।" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "আপগ্রেড টŕ§ŕ¦˛ স্বাক্ষর" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "আপগ্রেড টŕ§ŕ¦˛" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "আনতে ব্যর্থ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "আপগ্রেডটি আনতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্কে কোন সমস্যা থাকতে পারে। " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "অনমোদন প্রক্রিয়া ব্যর্থ" # snigdha #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড পরীক্ষা করা ব্যর্থ হয়েছে। নেটওয়ার্ক বা সার্ভারে কোনো সমস্যা হতে পারে। " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেডটি এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্ক অথবা সার্ভারে সমস্যা থাকতে পারে। " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "যাচাই ব্যর্থ" # snigdha #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড পরীক্ষা করা ব্যর্থ হয়েছে। নেটওয়ার্ক বা সার্ভারে কোনো সমস্যা থাকতে পারে। " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড চালানো যায় নি" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "এটি সাধারণত সিস্টেম দিয়ে সংŕ¦ŕ¦źŕ¦żŕ¦¤ হয়েছে যেখানে /tmp mounted noexec। অনŕ§ŕ¦—্রহ " #~ "করে noexec ছাড়া পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź মাউন্ট করŕ§ŕ¦¨ এবং উন্নীত করণ আবার চালান।" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż বার্তাটি হল '%s'।" # snigdha #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে একে বাগ হিসাবে রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨ এবং /var/log/dist-upgrade/main.log " #~ "এবং /var/log/dist-upgrade/apt.log ফাইলসমূহ রিেপোর্টের সাথে সংযŕ§ŕ¦•্ত করে দিন। " #~ "বর্তমানে আপগ্রেডটি বন্ধ আছে।\n" #~ "আপনার মূল উৎস তালিকা /etc/apt/sources.list.distUpgrade এ সংরক্ষিত আছে।" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "নীচে নামানো:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "চালিয়ে যেতে অনŕ§ŕ¦—্রহ করে [ENTER] চাপŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "এগিয়ে যাওয়া [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "বিস্তারিত [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "হ্যাŕ¦" #~ msgid "n" #~ msgstr "না" #~ msgid "d" #~ msgstr "বিস্তা" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "আর সমর্থিত নয়: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "অপসারণ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ইনস্টল: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "আপগ্রেড: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "এগিয়ে যাওয়া [Yn] " # snigdha #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড সম্পন্ন করার জন্য কম্পিউটার পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź চালৠকরতে হবে।\n" #~ "'y' নির্বাচন করে সিস্টেমটি পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź চালৠকরতে পারেন।" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড বাতিল (_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź আপগ্রেড শŕ§ŕ¦°ŕ§ (_R)" # snigdha #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "চলমান আপগ্রেডটি কি বাতিল করতে চান?\n" #~ "\n" #~ "আপগ্রেড বাতিল করে দিলে সিস্টেম অকার্যকর হয়ে পড়তে পারে। অবশ্যই আপনাকে আপগ্রেড " #~ "চালিয়ে যেতে বলা হচ্ছে।" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড আরম্ভ (_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "প্রতিস্হাপন (_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ফাইলগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ŕ¦° মধ্যে পার্থক্য" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "বাগ রিপোর্ট (_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "আপগ্রেড শŕ§ŕ¦°ŕ§ করবো?" # snigdha #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড সম্পন্ন করতে সিস্টেম রিস্টার্ট করŕ§ŕ¦¨\n" #~ "\n" #~ "আপগ্রেডটি চালিয়ে যাওয়ার পূর্বে আপনার কাজগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ কম্পিউটারে সংরক্ষণ করে নিন।" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ সংস্করণ ŕ§§ŕ§§.১০ তে উন্নীত করা হচ্ছে" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ সফটওয়্যার চ্যানেল সেট করা হচ্ছে" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "কম্পিউটারটি পŕ§ŕ¦¨ŕ¦°ŕ¦ľŕ§ź শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা হচ্ছে" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "টার্মিন্যাল" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "রিলিজ নোট পাওয়া যায় নি" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "সার্ভারটি মনে হয় ব্যস্ত। " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "রিলিজ নোট ডাউনলোড করা যায় নি" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "রিলিজ নোট" # snigdha #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজ ফাইলগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%sB/s এ ফাইল %s এর %s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ফাইল %s এর %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "%(total)li এর %(current)li ডাউনলোড করা হচ্ছে %(speed)s/s এ" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(total)li এর %(current)li ডাউনলোড করা হচ্ছে" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "আপনার উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ রিলিজ এখন আর সমর্থিত নয়।" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "আপনি আগামীতে আর কখনও নিরাপত্তার সংশোধন অথবা সংকটপূর্ণ হালনাগাদ পাবেন না। " #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° একটি পরবর্তী সংস্করণে হালনাগাদ করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "আপগ্রেড তথ্য" #~ msgid "Name" #~ msgstr "নাম" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "এটি অজ্ঞাত যখন প্যাকেজ তথ্য সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে তথ্য " #~ "হালনাগাদ করতে 'পরীক্ষা' বোতাম ক্লিক করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "প্যাকেজ তথ্য সর্বশেষ %(days_ago)s দিন আগে হালনাগাদ করা হয়।\n" #~ "নতŕ§ŕ¦¨ সফ্টওয়্যার সম্পর্কিত হালনাগাদের জন্য নিচের 'পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨' বোতামে চাপŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" # snigdha #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "%(days_ago)s দিন আগে প্যাকেজ তথ্য শেষবার আপডেট করা হয়েছিল।" #~ msgstr[1] "%(days_ago)s দিন আগে প্যাকেজ তথ্য শেষবার আপডেট করা হয়েছিল।" # snigdha #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "%(hours_ago)s ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ আগে প্যাকেজ তথ্য শেষবার আপডেট করা হয়েছিল।" #~ msgstr[1] "%(hours_ago)s ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ আগে প্যাকেজ তথ্য শেষবার আপডেট করা হয়েছিল।" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "প্যাকেজ তথ্য সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছে %s মিনিট আগে।" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "প্যাকেজ তথ্য মাত্র হালনাগাদ করা হয়েছে।" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "আপনার কম্পিউটারে সফ্টওয়্যার আপডেট পাওয়া যেতে পারে।" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "প্যাকেজ বিষয়ক তথ্য পড়ছে" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (নতŕ§ŕ¦¨ ইনস্টল)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(আকার: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "সংস্করণ %(old_version)s থেকে %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "সংস্করণ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "এখন রিলিজ উন্নীত করা সম্ভব নয়" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "বর্তমানে রিলিজ আপগ্রেড সমভব নয়, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে একটৠপর আবার চেষ্টা করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤ সার্ভারের " #~ "প্রতিবেদন: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "রিলিজ আপগ্রেড টŕ§ŕ¦˛ ডাউনলোড করা হচ্ছে" # snighda #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ রিলিজ '%s' পাওয়া যাচ্ছে" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "বাতিল" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "পরিবর্তন" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "হালনাগাদ তালিকা প্রস্তŕ§ŕ¦¤ করা হচ্ছে" # prb #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "সাধারণএকটি আপগ্রেড হিসাব করা যায় না, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade চালান\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "changelog ডাউনলোড করা হচ্ছে" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "অন্যান্য হালনাগাদ (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ" # snigdha #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "আপনি কোন সিস্টেম ব্যবহার করছেন তা পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż '%s' সংগঠিত হয়।" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "সŕ§ŕ¦Şŕ¦ľŕ¦°ŕ¦żŕ¦¶ŕ¦•ŕ§ŕ¦¤ হালনাগাদ" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "পরামর্শিত হালনাগাদ" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "ব্যাকপোর্ট" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন হালনাগাদ" # snigdha #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "আপডেট ম্যানেজার চালৠকরা হচ্ছে" # prb #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট করার ফলে ভŕ§ŕ¦˛ŕ¦—ŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ সংশোধিত হয়," #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "পরীক্ষা করো (_k)" # snigdha #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "অবশ্যই আপনি নিজে আপডেটগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ পরীক্ষা করে নিন\n" #~ "\n" #~ "আপনার সিস্টেম সয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করে না। আপনি Updates ট্যাবে " #~ "সফ্টওয়্যার সোর্স এ আপনি এ কাজটি কনফিগার করে নিতে পারেন।" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ভবিষ্যতে এই তথ্য আড়াল রাখো (_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "এগিয়ে যাওয়া (_n)" # snigdha #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ব্যাটারীর সাহায্যে চলছে" # snigdha #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "আপনার সিস্টেমটি ব্যাটারীর সাহায্যে চলছে। আপনি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড (_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "প্রতিটি ফাইলের অগ্রগতি প্রদর্শন" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড (_p)" # snigdha #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° নতন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে। আপনি কি আপগ্রেড করতে চান?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড করা হবে না" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "হ্যাŕ¦, এখনই আপগ্রেড করŕ§ŕ¦¨" # snigdha #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "আপনি উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° নতŕ§ŕ¦¨ সংস্করণ আপগ্রেড করতে অসম্মত হয়েছেন" # snigdha #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড ম্যানেজারে \"আপগ্রেড\" ক্লিক করে আপনি পরেও আপগ্রেড করে নিতে পারবেন।" # snigdha #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "সর্বশেষ ডেভেল রিলিজ আপগ্রেড করা সম্ভব কিনা তা পরীক্ষা করে দেখŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "dist-upgrade চালানোর চেষ্টা" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "স্যান্ডবক্স aufs ওভারলে দিয়ে আপগ্রেড পরীক্ষা করা" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "আংশিক আপগ্রেড চালানো হচ্ছে" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "পরিবর্তণের পরিবর্তে প্যাকেজের বর্ণনা প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨" # snigdha #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "$distro-প্রস্তাবিত থেকে আপগ্রেডারের সাহায্যে সর্বশেষ রিলিজে আপগ্রেড করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "বিশেষ আপগ্রেড মোডে চালানো হবে।\n" #~ "বর্তমানে ডেস্কটপ সিস্টেমের নিয়মিত আপগ্রেডের জন্য 'desktop' এবং সার্ভার সিস্টেমের " #~ "জন্য 'server'।" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "উল্লেখিত ফ্রন্টএন্ড চালনা" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "নতŕ§ŕ¦¨ কোনো ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজ বিদ্যমান কি না পরীক্ষা করŕ§ŕ¦¨ এবং exit কোডের মাধ্যে " #~ "রিপোর্ট করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ রিলিজের জন্য খোŕ¦ŕ¦ś নেয়া হচ্ছে" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "তথ্য আপগ্রেডের জন্য, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে দেখŕ§ŕ¦¨:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ কোন সংস্করণ পাওয়া যায় নি" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ রিলিজ '%s' বিদ্যমান।" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "আপগ্রেড করতে 'do-release-upgrade' চালান।" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ %(version)s আপগ্রেড বিদ্যমান" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "আপনি উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ %s তে আপগ্রেড করতে চেয়েছেন" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "ডিবাগ আউটপŕ§ŕ¦ź সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "এই মেশিনের অসমর্থিত প্যাকেজ প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "এই মেশিনের সমর্থিত প্যাকেজ প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "তাদের অবস্থার সাথে সব প্যাকেজ প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "তালিকার সব প্যাকেজ প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' এর অবস্থার সারাংশ সমর্থন:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "আপনার %(num)s প্যাকেজ (%(শতকরা).1f%%) সমর্থিত যতক্ষণ না %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "আপনার %(num)s প্যাকেজ (%(শতকরা).1f%%) যা পারেনা/ডাউনলোডের যোগ্য নেই" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "আপনার %(num)s প্যাকেজ (%(শতকরা).1f%%) যা অসমর্থিত" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "সচল --প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨-অসমর্থিত, --প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨-সমর্থিত অথবা --প্রদর্শন করŕ§ŕ¦¨-সব আরও " #~ "বিস্তারিত দেখতে" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "আর ডাউনলোডের যোগ্য নেই:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "অসমর্থিত: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s পর্যন্ত সমর্থিত:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "অসমর্থিত" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "আপনার প্যাকেজের তথ্য হালনাগাদের পরে গŕ§ŕ¦°ŕ§ŕ¦¤ŕ§Ťŕ¦¬ŕ¦Şŕ§‚র্ণ প্যাকেজ '%s' আর খŕ§ŕ¦ŕ¦śŕ§‡ পাওয়া যায়নি " #~ "তাই বাগ প্রতিবেদন করার প্রক্রিয়া শŕ§ŕ¦°ŕ§ হচ্ছে।" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "সংস্করণ ১২.০৪ এ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ উন্নীত করা হচ্ছে" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s আপডেট নির্বাচিত হয়েছে।" #~ msgstr[1] "%(count)s আপডেট নির্বাচিত হয়েছে।" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦¤ŕ§‡ স্বাগতম" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "এই সংস্করণ অবমŕ§ŕ¦•্ত হওয়ার পর থেকে এই সকল সফটওয়্যার হালনাগাদ প্রদত্ত হয়ে আসছে।" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "আপডেট ম্যানেজার" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "আপডেট ম্যানেজার শŕ§ŕ¦°ŕ§ করা হচ্ছে" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "আপনি ওয়ারলেস মোডেম দিয়ে সংযŕ§ŕ¦•্ত।" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "আপনার সিস্টেম আপ-টŕ§-ডেট" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "এই আপগ্রেডটি sandbox (পরীক্ষামূলক) মোডে চলছে। সব পরিবর্তন '%s' এ সংরক্ষণ করা " #~ "হয়েছে এবং পরবর্তী বŕ§ŕ¦źŕ§‡ŕ¦° সময় সব মŕ§ŕ¦›ŕ§‡ যাবে।\n" #~ "\n" #~ "systemdir-তে যে কোন পরিবর্তন নয় লিখা হয়েছে তা এখন থেকে পরবর্তী বŕ§ŕ¦źŕ§‡ŕ¦° সময় " #~ "পর্যন্ত স্থায়ী।" # snigdha #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড এনে ইন্সটল করতে কয়েক ŕ¦ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ¦ľ লেগে যেতে পারে। একবার ডাউনলোড সম্পন্ন হয়ে " #~ "গেলে প্রক্রিয়াটি বাতিল করা যাবে না।" # snigdha #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "নির্বাচিত প্যাকেজ আপডেটসমূহ, সিস্টেমে ডাউনলোড করে ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgstr[1] "নির্বাচিত প্যাকেজ আপডেটসমূহ, সিস্টেমে ডাউনলোড করে ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ইনস্টলের জন্য কোনো আপডেট নেই" # snigdha #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "এই কম্পিউটারের জন্য সফ্টওয়্যার আপডেট রয়েছে" # snigdha #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি সেগŕ§ŕ¦˛ŕ§‹ŕ¦•ে এখন ইনস্টল করতে না চান, তবে পরে অ্যাডমিনেস্ট্রেশন মেনৠথেকে " #~ "\"আপডেট ম্যানেজার\" নির্বাচন করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "নতŕ§ŕ¦¨ উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ রিলিজ খোŕ¦ŕ¦śŕ¦ľ হচ্ছে" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "আপনি এখন আর কোনো নিরাপত্তাজনিত বা জটিল কোনো আপেডেট পাবেন না। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে " #~ "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ লিনাক্সের নতŕ§ŕ¦¨ সংস্করণ আপগ্রেড করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি এখন ইনস্টল করতে না চান তবে, অ্যাপ্লিকেশন থেকে পরে \"Update Manager" #~ "\" নির্বাচন।" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "০ কিবা" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "ŕ§§ কিবা" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f কিবা" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "রিপোজিটরী তথ্য উন্নীতকরণ অকার্যকর ফাইলে প্রকাশিত হয়েছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে " #~ "কমান্ড 'ubuntu-bug update-manager' ব্যবহার করে এটিকে বাগ হিসেবে প্রতিবেদন " #~ "দিন।" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে কমান্ড 'ubuntu-bug update-manager' ব্যবহার করে এই বাগ " #~ "প্রতিবেদন দিন এবং বাগ প্রতিবেদনে ফাইল in /var/log/dist-upgrade/ in সংযŕ§ŕ¦•্ত " #~ "করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "উন্নীত করণ ব্যর্থতার জন্য সিস্টেম প্রস্তŕ§ŕ¦¤ করা হচ্ছে। অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে কমান্ড " #~ "'ubuntu-bug update-manager' ব্যবহার করে এই প্রতিবেদন দিন এবং বাগ প্রতিবেদনে " #~ "ফাইল in /var/log/dist-upgrade/ in সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "উন্নীত করণের জন্য প্রয়োজনীয় বিষয়বস্তৠপেতে সিস্টেম অসমর্থ। এখন উন্নীত করণ বাতিল " #~ "করা হবে এবং মূল সিস্টেমের অবস্থা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে।\n" #~ "\n" #~ "অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে কমান্ড 'ubuntu-bug update-manager' ব্যবহার করে এটিকে " #~ "বাগ হিসেবে প্রতিবেদন দিন এবং বাগ প্রতিবেদনে ফাইল in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "আপনার প্যাকেজ তথ্য হালনাগাদের পরে অত্যাবশ্যকীয় প্যাকেজ '%s' আর খŕ§ŕ¦ŕ¦śŕ§‡ পাওয়া " #~ "যায়নি।\n" #~ " এটি নির্দেশ করে গŕ§ŕ¦°ŕ§ŕ¦¤ŕ§Ťŕ¦¬ŕ¦Şŕ§‚র্ণ ত্রŕ§ŕ¦źŕ¦ż, অনŕ§ŕ¦—্রহ করে টার্মিনালে কমান্ড 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' ব্যবহার করে এই বাগ প্রতিবেদন দিন এবং বাগ প্রতিবেদনে ফাইল in /" #~ "var/log/dist-upgrade/ in সংযŕ§ŕ¦•্ত করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "আপনার গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যার উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ŕ§§ŕ§§.০৪ পŕ§ŕ¦°ŕ§‹ŕ¦Şŕ§ŕ¦°ŕ¦ż সমর্থিত হতে পারে না।" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "আপনার ইনটেল গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যারের জন্য উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ ŕ§§ŕ§§.০৪ সমর্থন সীমিত এবং উন্নীত করার " #~ "পরে আপনি সমস্যার সম্মŕ§ŕ¦–ীন হতে পারেন। আপনি কি উন্নীত করণ চালিয়ে যেতে চান?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° এই সংস্করণ রিলিজ হওয়ার আগে এই সফটওয়্যার হালনাগাদ ইস্যৠহয়েছে। যদি আপনি " #~ "এখন ইনস্টল করতে না চান, পরবর্তী অ্যাপ্লিকেশন থেকে \"হালনাগাদ ব্যবস্থাপক\" " #~ "নির্বাচন করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "উবŕ§ŕ¦¨ŕ§Ťŕ¦źŕ§ŕ¦° এই সংস্করণ রিলিজ হওয়ার আগে এই সফটওয়্যার হালনাগাদ ইস্যৠহয়েছে। যদি আপনি " #~ "এখন ইনস্টল করতে না চান, পরবর্তী প্রশাসন মেনৠথেকে \"হালনাগাদ ব্যবস্থাপক\" " #~ "নির্বাচন করŕ§ŕ¦¨ŕĄ¤" update-manager-22.04.9/po/bo.po0000664000000000000000000027072114224757475013062 0ustar # Tibetan translation for update-manager # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:39+0000\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: Tibetan \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "གསར་སྒྱུར་གཞན་པ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག_I" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "འདིར་ཡུད་ཙŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོར་ཉེན་ཆེ་བས་ཉིད་ཀྱིས་སྒུག་རོགས" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "གསར་སྒྱུར་ལེགས་འགྲུབ་ཚར" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s་འདོར་བ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝‚ས་འགྲུབ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "གསར་སྒྱུར་སŕľŕ˝–ས་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝–ྱུང་བ། ནŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ’ྱུན་འདི་ནི་དྲ་བའི་གནོད་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡིན་པས་ problem, please check " "your network connection and retry." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ལྟ་བཤེར་བའི་ནང་དུ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྱེད" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "དྲས་པང་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ཏུ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་འདྲ་བཤུ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "འགོ་འཛུགས་པ་དང་གསར་སྒྱུར་ལྟ་བཤེར་བྱེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‘གོས" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ལ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གསར་སྒྱུར་སྤྱོད་རུང་བ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "བདེ་འཇགས་གསར་སྒྱུར་རྩ་ཆེན" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "སྒྲིག་འཇུག" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ལ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གསར་སྒྱུར་སྤྱོད་རུང་བ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "གསར་སྒྱུར་ཆ་ཚང་སྒྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་གཅིག་བྱས་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་ཚད་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ\n" "\n" "འདི་བྱུང་བའི་རྒྱུ་རŕľŕľ±ŕ˝şŕ˝“་ནི་:\n" " * ལེགས་འགྲུབ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱུང་བའི་སྔོན་གྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘\n" " * སྒྲིག་འཇུག་ཟིན་པའི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་འགའ་ལ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡོད་པ\n" " * Ubuntuŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་དཔོན་ས་ནས་བྱུང་བའི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་འŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་པ\n" " * སྔོན་གྱི་Ubuntuཔར་གཞི་ལ་བྱུང་བའི་རྒྱུན་ལྡན་བཟོ་བཅོས" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ŕ˝´_P" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པ_C" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་ལེགས་འགྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ལས་ཀ་གསོག་འཇོག་བྱས་" "ནས་ནུ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ད་ལྟ་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས_R" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་ཟུར་རྟགས་འཕྲོ་བརླགས་ཚར་འདུག" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གང་ཡང་སྒྲིག་འཇུག་དང་བསུབ་འདོར་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པས་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ \"Synaptic\" བེད་སྤྱོད་" "པའŕ˝ŕĽ‹terminal་་སྒོ་འཇུག་་ནང་དུ་ \"sudo apt-get install -f\" འཇུག་ནས་ གནས་ཚུལ་འདི་བཟོ་" "བཅོས་བྱེད་རོགས།" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་སློང་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་སློང་བའི་སŕľŕ˝–ས་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སོ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པའི་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བྱུང་བ། \n" "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་དང་གཤŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ྱི་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕ˝‚་གེ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་་གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ལ་ཡར་ཞུ་ སྤྲོད་རོགས:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ངས་རྒྱག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ལ་རྩིས་འདངས་རྒྱག་པའི་སŕľŕ˝–ས་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སོ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པའི་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བྱུང་བ། \n" "\n" "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་དང་གཤŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ྱི་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕ˝‚་གེ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་་གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ལ་ཡར་ཞུ་ སྤྲོད་རོགས:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "སྒྲིག་འཇུག" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "སྒྲིག་འཇུག" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "རྗེས་ནས་དྲིས་ཤོག" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "པར་གཞི་ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "དྲ་བའི་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་རྙེད་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝– ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་བཟོས་བཅོས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོད་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "བཟོ་བཅོས་ŕ˝ŕ˝‚་ཅིག་ལེན་འཇུག་བཞིན་པ་་་" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ལེན་འཇུག་བྱེད་པ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "གདŕ˝ŕĽ‹ŕ˝źŕ˝˛ŕ˝“་པའི་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་གསར་སྒྱུར་རྣŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འདིའི་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ལེན་འཇུག་དང་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་ཚར" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ལེན་འཇུག་གི་ཆེ་ཆུང་ཚད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝¤ŕ˝şŕ˝¦" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་ལེགས་འགྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ལས་ཀ་གསོག་འཇོག་བྱས་" "ནས་ནུ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "བླུགས་སྡེར་འདངས་བ་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་བྱེད་པར་བླུགས་སྡེར་ '%s'ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡོངས་ %s ་དགོས་པས་བླུགས་སྡེར་'%s'ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝ ŕĽ‹ŕ˝“འང་ " "བླུགས་སྡེར་སྟོང་བ་%s ་བཟོ་རོགས། འདིར་གད་སྙིགས་བཤོ་བ་དང་'sudo apt-get clean'སྤྱོད་ནས་ སྔོན་གྱི་" "སྒྲིག་འཇུག་གི་གནས་སŕľŕ˝–ས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་བསུབ་ཆོག" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་བྱེད་པར་བླུགས་སྡེར་ '%s'ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡོངས་ %s ་དགོས་པས་བླུགས་སྡེར་'%s'ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝ ŕĽ‹ŕ˝“འང་ " "བླུགས་སྡེར་སྟོང་བ་%s ་བཟོ་རོགས། འདིར་གད་སྙིགས་བཤོ་བ་དང་'sudo apt-get clean'སྤྱོད་ནས་ སྔོན་གྱི་" "སྒྲིག་འཇུག་གི་གནས་སŕľŕ˝–ས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་བསུབ་ཆོག" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་བཞིན་པ་་་" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ཕལ་ཆེར་གསར་སྒྱུར་གསར་པར་འཚོར་ཞིབ་དང་གསར་སྒྱུར་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "བདེ་འཇགས་གསར་སྒྱུར་རྩ་ཆེན" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "གསར་སྒྱུར་གཞན་པ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་%d་བསུབ་འགྲོ་ངེས།" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "བཟོ་བཅོས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོད་ལེན་འཇུག་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ།\n" "དྲ་བ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ལ་བརྟག་བཤེར་བྱེད་རོགས།" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "བཟོ་བཅོས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོད་འདིར་བཟོ་བཅོས་ཕན་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ཅན་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ\n" "\n" "བཟོ་བཅོས་སྤྱོད་རུང་བ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝şŕ˝‘་བར་དུ་http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "སྤྱོད་པའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ཞུགས་ནས་ཚོད་ལྟ་བྱེད་རོགས" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "བཟོ་བཅོས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོད་དེ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག་པས།\n" "\n" "བཟོ་བཅོས་སྤྱོད་རུང་བ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝şŕ˝‘་བར་དུ་http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "སྤྱོད་པའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ཞུགས་ནས་ཚོད་ལྟ་བྱེད་རོགས" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "བཟོ་བཅོས" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "གསལ་བཤད" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "གསལ་བཤད" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "གསར་སྒྱུར་གསལ་བཤད" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་རྒྱ་བསŕľŕľ±ŕ˝şŕ˝‘་དྲ་བ་བརྒྱུད་ནས་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་བྱས་འདུག་པས་གསར་སྒྱུར་གྱི་རིན་འབབ་ཆ་འཕྲིན་གྲངས་ཚད་ལ་བསྟུན་སྲིད" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "གསར་སྒྱུར་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱས་སྔོན་རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ACགློག་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་དང་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ན་བཟང" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་རུང་རྣŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝„ོན་པ་དང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "པར་གཞི་ŕ˝ŕ˝„ོན་ནས་ཕྱིར་འདོན" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory that contains the data filesཆ་འཕྲིན་གྲངས་ཡིག་ཆའི་འཇུག་སྣོད" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Ubuntu་འགྲེལ་སྤེལ་གསར་པ་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "པར་གཞི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–འི་ŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝”ར་གཞི་བེད་སྤྱོད་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "སྒོ་འབྱེད་པ་དང་ས་ŕ˝ŕľ˛ŕĽ‹ŕ˝‚ཙོ་འཛིན་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "འགོ་འཛུགས་པ་དང་གསར་སྒྱུར་ལྟ་བཤེར་བྱེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‘གོས" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "ལེགས་འགྲུབ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱུང་བའི་ŕ˝ŕ˝–ས་ཤེས: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "བླུགས་སྡེར་ནང་གི་ཡིག་ཆ་ཞིག" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ཆ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝šŕ˝„་བའི་འŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སྒྲིག་འཇུག" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s་འŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སྒྲིག་འཇུག་དགོས་པ" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb ŕ˝ ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%sལ་ལག་བཟོས་སྒྲིག་འཇུག་དགོས་པ" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕ˝–ས་གལ་སྲིད་kdelibs4-devསྒྲིག་འཇུག་ཚར་ན་kdelibs5-devཡང་སྒྲིག་འཇུག་དགོས་པ bugs." "launchpad.net, bug #279621ལ་བལྟས་ནས་ཞིབ་ཕྲ་ཀློག་པ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "གནས་སྟངས་ཡིག་ཆ་ནང་%iའཇུག་སྣོད་རྙིང་པ་འདུག" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Obsolete entries in dpkg གནས་སྟངས་ནང་དུ་འཇུག་སྣོད་རཉིང་པ་འདུག" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Obsolete dpkg གནས་སྟངས་འཇུག་སྣོད་རྙིང་པ" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "grub སྒྲིག་འཛུགས་ཡོད་པའི་སྟབས་ཀྱིས་lilo་བསུབ་དགོས(ཞིབ་ཕྲ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ #314004 ལ་ལྟ་རོགས)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ཡི་ཞབས་ཞུ་བ" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་གཙོ་བོ" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "རང་བཟོས་ཞབས་ཞུ་བ" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "གཏེར་ŕ˝ŕ˝›ŕ˝Ľŕ˝‘་གྲངས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝–རྩི་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་ཆ་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་གནས་སྟོན་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག འདི་ཕལ་ཆེར་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་Ubuntu་ŕ˝ŕ˝›ŕ˝Ľŕ˝‘་སྡེར་རེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག་ཡང་ན་སྒྲིག་" #~ "བཟོ་ ཡང་དག་པ་རེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "་་CD་་འོད་སྡེར་ནང་ཚན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŁŕ˝Ľŕ˝“་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱུང་།" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "་་CD་་འོད་སྡེར་ནང་ཚན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŁŕ˝Ľŕ˝“་དུས་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བྱུང་སོང་། རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝–ཅད་ངེས། འདི་གལ་སྲིད་ནུས་ལྡན་གྱི་" #~ "ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་Ubuntu ་་CD་་སྒྲིག་སྡེར་ཡིན་ན་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་འདིའི་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ˇŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝“་སྤྲོད་རོགས\n" #~ "\n" #~ "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚ེ་ནི། \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཅན་གྱི་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་བསུབ་པ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s'ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་སྒྲིལ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག་པས་ཡང་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་དགོས ་ཡིནའང་འོས་ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝€ŕľ±ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕ˝‚་ཚགས་རྙེད་ŕ˝ŕĽ‹" #~ "བྱུང་བས་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་བསུབ་པ་ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་དགོས་སŕ˝ŕĽŤ" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "ཕལ་ཆེར་དྲ་ཞབས་ཞུ་བ་འདིར་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝”ོ་ལྗིད་དྲག་འདུག" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཤོར་བའི་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ŕ˝´" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ནང་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་འདིས་བཟོ་བཅོས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པའི་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཅན་འདུག ŕ˝ŕ˝‘ུན་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱས་གོང་" #~ "synaptic་འŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝„་ན་apt-get་བེད་སྤྱོད་གཏོང་ནས་བཟོ་བཅོས་བྱེད་རོགས" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ངས་རྒྱག་དུསབསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སོ་བྱེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པའི་གནོད་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བྱུང་བ\n" #~ "\n" #~ " གནོད་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་འབྱུང་རŕľŕľ±ŕ˝şŕ˝“།\n" #~ " * ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་Ubuntu་སྔོན་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝”ར་གཞི་ཞིག་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ\n" #~ " * ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་Ubuntu་སྔོན་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝”ར་གཞི་ཞིག་དང་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་བཀོལ་སྤྱོད་བཞིན་པ\n" #~ " * ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་Ubuntu་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ˛ŕ˝Ľŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱས་པའི་གཞུང་བཟོས་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་པ\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "This is most likely a transient problem. Please try again later." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་འགའ་ངོས་འཛིན་བྱེད་པ་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "རྟགས་'%s'འདི་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‘་ཡོད་པ་ཚང་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–སུབ་དགོས་ཀྱང་འདི་བསུབ་རྒྱུའི་དེབ་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“ང་དུ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "གལ་ཆེན་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ŕ˝´'%s' འདིར་བསུབ་དགོས་པའི་རྟགས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‘་འདུག" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "རྟགས་ངན་ཅན་པར་གཞི་'%s་སྒྲིག་འཇུག་ཚོད་ལྟ་བཞིན་པ'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'སྒྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-package་ཚོད་དཔགས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ནང་Your system does not contain a ubuntu-སྒྲོག་སྟེགས, kubuntu-སྒྲོག་" #~ "སྟེགས, xubuntu-སྒྲོག་སྟེགས་ཡང་ན་edubuntu-སྒྲོག་སྟེགས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཞིག་འདུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པས་སྤྱོད་བཞིན་པའི་པར་" #~ "གཞི་རྩིས་བཤེར་བྱེད་པ་འགྲུབ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ˛ŕ˝˛ŕ˝‘ \n" #~ "ŕ˝ŕ˝‘ུན་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱས་གོང་synaptic་དང་ཡང་ན་ apt-get་བེད་སྤྱོད་ནས་གོང་གི་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་" #~ "རོགས" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "དྲ་ཤུལ་ཀློག་བཞིན་པ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "གཅིག་འགྱུར་གྱི་ཟྭ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝–་པ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "རྒྱང་འབྲེལ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ་རྒྱབ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ŕ˝ŕ˝‘ུན་ངོས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་སྣེའི་རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པའི་རྒྱང་འབྲེལ་ssh སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱེད་" #~ "བཞིན་འདུག ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས'do-release-upgrade'སྤྱད་ནས་ཡི་གེ་རྣŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ཅན་གྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝šŕ˝Ľŕ˝‘་ལྟ་བྱེད་" #~ "རོགས།\n" #~ "\n" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ད་ལྟ་ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝–ཅད་རྒྱུ་ཡིན་པ་དང་sshŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝‘་པ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་རོགས" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starting additional sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh, you " #~ "can still connect to the additional one.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཉེན་འགོག་ཆས་སྤྱད་ན་གནས་སŕľŕ˝–ས་རིང་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་སྣེ་འདི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྱེད་དགོས་ཉེན་ཆེ། འདིར་ཉེན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝…ུང་ཡོད་པས་" #~ "རང་འགུལ་གྱིས་བཟོས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་འདི་སྤྱད་ནས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་སྣེ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྱེད་ཆོག་པ། དཔེར་ན:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Cannot upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox setup failed" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Include latest updates from the Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "The upgrade system can use the Internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection, this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up-to-date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled on upgrade to %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No valid mirror found" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run an internal mirror or if " #~ "the mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generate default sources?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "གསོག་ŕ˝ŕ˝›ŕ˝Ľŕ˝‘་ཆ་འཕྲིན་ཕན་ནུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "གཉེར་ŕ˝ŕ˝ŕ˝“་གསུŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”འི་འབྱུང་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་ནུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་སྒྱུར" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་པ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' ŕ˝ ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་ནི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག་པས་ཡང་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་གནང་རོགས། ཡིནའང་སྒྲིག་འཇུག་ཡིག་ཚགས་" #~ "ཀྱང་རྙེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག་པས་འŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་ལག་པས་སྒྲིག་འཇུག་བཤིགས་པའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ནས་འདོར་དགོས" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་གྱི་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝Ł" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་འདོར་ཚར་བ རིŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ལ་གསོག་སྡེར་%s ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་བར་སྟོང་ '%s'དགོས་པ ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ཉུང་ཤོས་" #~ "ཡང་གསོག་སྡེར%s ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་བར་སྟོང་'%s'བཟོ་དགོས སྙིགས་སྣོད་སྟོང་བར་བཟོ་བ་དང་སྔོན་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པའི་" #~ "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུའི་གནས་སŕľŕ˝–ས་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་འདོར་དགོས་ན'sudo apt-get clean'བེད་སྤྱོད་བྱེད་རོགས" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "བཟོ་བཅོས་འདི་བརྩི་འདངས་རྒྱག་བཞིན་པ" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་འཛུགས་དགོས་སŕ˝" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་ནས་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚ནས་སྟངས་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སོས་བྱེད་རྒྱུ ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་རྗེས་སུ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘ེ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹" #~ "ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ངོས་འཛིན་སŕľŕ˝–ས་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བྱུང་བ" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚ནས་སྟངས་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སོ་བཞིན་པ" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝‘་སོང་། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་དེ་སྤྱོད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝´ŕ˝„་བའི་གནས་ལ་ལྷུང་འགྲོ་ཉེན་ཆེ། ད་ལྟ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་གསོ་བྱེད་ཞིག་" #~ "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱེད་པ (dpkg --configure -a)" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "གསར་སྒྱུར་དེ་ཆད་སོང་། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་དྲ་བ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་དང་ཡང་ན་སྒྲིག་འཇུག་འཇུག་ཟŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝–་བཤེར་བྱས་ནས་ཡང་" #~ "བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝šŕ˝Ľŕ˝‘་ལྟ་བྱེད་རོགས " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "དུས་ཡོལ་འŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་བསུབ་པ" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ཉར་འཇོག_K" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "བསུབ་པ_R" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "གཙང་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ཟོ་དུས་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཞིག་འབྱུང་སོང་། གཤŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ྱི་བརྡ་འཕྲིན་ཀློག་ནས་ གསལ་བཤད་བཏོན། " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "དགོས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝Ľŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚ཏོགས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "དགོས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝Ľŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚ཏོགས་'%s' སྒྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ཞིབ་བཤེར་བཞིན་པ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ལེགས་འགྲུབ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པའི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚ྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "སྔོན་འགྲོའི་ཆ་རŕľŕľ±ŕ˝şŕ˝“་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝–་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "གསོག་ŕ˝ŕ˝›ŕ˝Ľŕ˝‘་གྱི་གནས་ཚུལ་གསར་སྒྱུར་བཞིན་པ" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "་་CD་་འོད་སྡེར་བཀོལ་ཆས་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŁŕ˝Ľŕ˝“་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "དགོངས་དག འོད་སྡེར་འཇུག་གནས་སྣོན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་གནས་ཚུལ་ཕན་ནུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ལེན་བཞིན་པ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ཞིན་པ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝‚ས་འགྲུབ་ཚར་ནའང་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བཞིན་པའི་སŕľŕ˝–ས་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་འདུག" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "དུས་ཡོལ་གྱི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་འཚོལ་བཞིན་པ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝‚ས་འགྲུབ་ཚར" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ཆ་ཤས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་ལེགས་འགྲུབ་ཚར" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms་སྤྱོད་བཞིན་པ" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གིས་/proc/mounts་ནང་གི'evms'འཇུག་སྣོད་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་པ 'evms' ལ་རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་" #~ "ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པས་འདིར་གློག་སྒོ་བརྒྱབ་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་ཡང་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་དགོས" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚ྱིས་ŕ˝ŕ˝‘ུན་ངོས་ཀྱི་རྣŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་དང་རྩེད་རིགས་ཀྱི་འགྲོ་སྟངས། པར་རིས་ŕ˝ŕ˝„་པོ་ཡོད་པའི་བྱ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ྱུར་ལྡོག་" #~ "ཡོད་ཉེན་ཆེཨ" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ིས་ŕ˝NVIDIA་གཟུགས་རིས་སྒུལ་སློང་བ་བེད་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་པས་ Ubuntu 10.04 LTS་ནང་གི་" #~ "བརྙན་རིས་བྱང་བུ་ལ་སྤྱོད་རུང་བའི་གཟུགས་རིས་སྒུལ་སློང་བ་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ\n" #~ "\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་འདོད་དŕ˝" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ིས་ད་ལྟ་AMD 'fglrx'་གཟུགས་རིས་སྒུལ་སློང་བ་བེད་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད།འདིའི་པར་གཞི་གང་ཡང་" #~ "Ubuntu 10.04 LTS་སྲ་ཆས་སྤྱོད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝´ŕ˝„་།\n" #~ "\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་དགོས་སŕ˝" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 CPU་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 CPU་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init ་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs་བེད་སྤྱོད་ནསSandbox རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "རྒྱུད་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝„ས་དེ་སྤྱོད་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཡོད་པའི་འོད་སྡེར་སྒུལ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་པ་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་པ" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཞིག་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“་བྱེད་པ (འབྱུང་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོད་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྲི་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNUའཆར་ངོས་རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ནུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་བསྒྱུར" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་པ" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "སྒུལ་ཆས་'%2s'ནང་དུ་'%1s'འཇུག་རོགས" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ལེན་འཇུག་ལེགས་འགྲུབ" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ %2li ནང་ནས་ %1li ཚད་ %s B/s ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ལེན་འཇུག་བྱེད་བཞིན་པ" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ཕལ་ཆེར་ %s ་ལྷགས་ཡོད" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ %2li ནང་ནས་ %1li ལེན་འཇུག་བཞིན་པ" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "བཟོ་བཅོས་འདོན་བཞིན་པ" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚ཏོགས་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“ - སྒྲིག་བཟོ་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ་སŕľŕľ±ŕ˝´ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝Ľŕ˝‘་པ" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Could not install '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་རྒྱུ་ཡིན་ཡང་ '%s'་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་དེ་ཕན་ནུས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པའི་ལནས་སྟངས་ལ་ལྷུངས་ཚར་ཉེན་ཆེ། " #~ "འདིའི་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཞིག་ཡར་ཞུ་དགོས་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་བསŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‚ཞིགས་གནང་རོགས" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "རང་བཟོས་སྒྲིག་བཟོ་ཡིག་ཆ་\n" #~ "'%s'བརྗེ་དགོས་སŕ˝" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་གལ་སྲིད་སྒྲིག་བཟོ་ཡིག་ཆ་དེ་པར་གཞི་གསར་པ་ཞིག་གིས་ཚབས་བཅུག་ན་ དེ་སྔར་དེའི་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་སྒྲིག་བཟོ་བྱས་" #~ "པ་རྣŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝–ཀླགས་འགྲོའོ།" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff'བཀའ་བརྡ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ™ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝šŕ˝–ས་ཆེན་ཞིག་བྱུང་བ" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "(གལ་སྲིད་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་སྤྲོད་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་ན་)སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་འདིའི་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ˛ŕ˝Ľŕ˝‘་པ་དང་ /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log དང་ /var/log/dist-upgrade/apt.log ཡང་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་སྤྲོད་རོགས། རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ད་ལྟ་བར་" #~ "ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝–ཞག་འགྲོའོ།\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྱུང་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝„་ŕ˝ŕ˝Ľ /etc/apt/sources.list.distUpgrade་གསོག་འཇོག་བྱས་ཡོད།" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ་གནོན་བྱུང་།" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "འདིས་བྱ་འགུལ་འདི་ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝‚ཅོད་པ་དང་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ལའང་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་གཏོང་ངེས་ཡིན།ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་འདི་བྱེད་པར་གཏན་ŕ˝ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕ˝“་" #~ "ནŕ˝ŕĽŤ" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "ཆ་འཕྲིན་གྲངས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–རླགས་པའི་ཆེད་དུ་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཡིག་གེ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་རྒྱག་དགོས" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical (%s)ཡིས་རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝‚ས (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "(%s)འདོར་བ" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "འདི་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‘གོས་པ(%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "(%s)སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "(%s)་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "འཇུག་ཟŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–རྗེ་བ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝‘་པར་ŕ˝ŕ˝„ོན་པ>>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ŕ˝ŕľ±ŕ˝‘་པར་སŕľŕ˝´ŕ˝„ས་པ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝Ł" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "རྩིས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་ &C" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "སྒོ་རྒྱག་ &C" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "འཇུག་སྒོ་སྟོན་པ >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< འཇུག་སྒོ་སŕľŕ˝´ŕ˝„ས་པ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "གནས་ཚུལ" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ཞིབ་ཕྲ" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "འདི་ལ་རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s་འདོར་བ (རང་འགུལ་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པ)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་བྱས་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝‚ས་འགྲུབ་བྱེད་པ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་རྩིས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་དགོས་སŕ˝ŕĽŤ\n" #~ "\n" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་ན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་སྤྱོད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝´ŕ˝„་བ་འགྱུར་ཉེན་ཡོད་པས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ན་དགའ་ངོས་ཡིན" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་དགོས་སŕ˝" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "ཉིན་%li" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%li" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "སŕľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕĽ‹%li" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "སŕľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†ŕĽ‹%li" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ལེན་འཇུག་འདི་ལ་ས་ཡ་ཚིག་1་ཅན་DSL སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་དང་56k ་དྲ་འཇུག་སྣེ%s་ཅན་ཚད་ཀྱིས་ དུས་ཚོད་%s་" #~ "དགོས།" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ཀྱིས་ལེན་འཇུག་འདི་བྱེད་པར་དུས་ཚོད་ %s་དགོས " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚ྲལ་སྒྲིག་བཞིན་པ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་རྩ་འཛུགས་གསར་བ་འདོན་བཞིན་པ" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་གསར་བ་འདོན་བཞིན་པ" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིག་འཇུག་བཞིན་པ" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "གཙང་དག་བཟོ་བཞིན་པ" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པ་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་%(amount)d ལCanonical་ཡིས་རྒྱབ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘ ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཚོགས་ལས་རྒྱབ་" #~ "སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝–་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་གསར་བ་%d་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ངེས" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ’ྲིལ་གསར་བ་%d་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་ངེས" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་བསྡོŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་དགོས་པའི་ཚད %s " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ད་ལྟ་རྩིས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝‡ŕ˝´ŕ˝‚་རྫོགས་ཚར་བ་དང་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ། ད་ལྟ་འདི་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནŕ˝" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཆས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཆས་གྱི་ས་ཡིག" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཆས" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ལེན་འཇུག་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ། འདི་ནི་དྲ་བའི་གནོད་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཞིག་ཕལ་ཆེར་རེད " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "བདེན་དཔངས་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–དེན་དཔངས་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ། འདི་ཕལ་ཆེར་དྲ་བའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བའི་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡིན་ངེས " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ཕྱིར་རུ་འདོན་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝•ྱིར་རུ་འདོན་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ། འདི་ཕལ་ཆེར་དྲ་བའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བའི་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡིན་ངེས " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ར་སྤྲོད་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ˛ŕ˝Ľŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ། འདི་ཕལ་ཆེར་དྲ་བའŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བའི་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡིན་ངེས " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝–རྡ་འཕྲིན་ '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་འདི་དང་/var/log/dist-upgrade/main.log་ད་དུང་ཡིག་ཆ /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝‘ུ་ཡར་ཞུ་སྤྲོད་རོགས། རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་འདོར་ཚར་བ\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝–ྱུང་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝„་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“ི /etc/apt/sources.list.distUpgrade གསོག་འཇོག་ཡོད་པ" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "བར་གཅོད་བཞིན་པ" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝‚ས་ཟིན་པ:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་དགོས་ན [ENTER]ŕ˝ŕ˝“ན་རོགས" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པ་[ཡིན/ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ཞིབ་ཕྲ [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "ཡིན" #~ msgid "n" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“" #~ msgid "d" #~ msgstr "ཞིབ་ཕྲ" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "བསུབ་པ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "སྒྲིག་འཇུག: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝‡ŕ˝´ŕ˝‚་རྫོགས་པར་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་དགོས་པ\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་གལ་སྲིད་'y'་་ཡིན་་གདŕ˝ŕĽ‹ŕ˝“་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་བྱེད་དོ" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་_C" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པ_R" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་དགོས་པའི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་དགོས་སŕ˝\n" #~ "\n" #~ "གལ་སྲིད་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝™ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་ན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་སྤྱོད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝´ŕ˝„་གནས་ལ་ལྷུང་སྲིད། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་ རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པར་" #~ "སŕľŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝Ľŕ˝‘" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་འཛུགས་པ_S" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ཚབ་འཇོག་པ_R" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་བར་གྱི་ŕ˝ŕľ±ŕ˝‘་པ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡར་ཞུ_R" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་འཛུགས་དགོས་སŕ˝" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འགོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་བྱས་ནས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝‡ŕ˝´ŕ˝‚་རྫོགས་པ\n" #~ "\n" #~ "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་གོང་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ལས་ཀ་གསོག་འཇོག་བྱེད་དགོས" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "འགྲེŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝˘ŕ˝˛ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་རྩ་འཛུགས་གསར་བ་སྒྲིག་འཛུགས་བཞིན་པ" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ོ་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝›ŕ˝´ŕ˝‚ས་བྱེད་བཞིན་པ" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "པར་བསŕľŕľ˛ŕ˝´ŕ˝“་གསལ་བཤད་རྙེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ུག" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "དྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བ་ལ་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝”ོ་ལྗི་དྲགས་པ " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "པར་བསŕľŕľ˛ŕ˝´ŕ˝“་གསལ་བཤད་གེན་འཇུག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་དྲ་བ་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་ལ་ལྟ་ཞིབ་བྱེད་རོགས" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "པར་བསŕľŕľ˛ŕ˝´ŕ˝“་གསལ་བཤད" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཡིག་ཆ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŁŕ˝Ľŕ˝“་དུ་ལེན་འཇུག་བཞིན་པ་་་" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ %2s ་ནང་གི་ %1s ་ཚད་ %s ཚིག་/སŕľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ %2s ནང་གི་ %1s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡོངས་%(total)li་ནང་ནས་ཡིག་ཆ་%(current)li་ལེན་འཇུག་བཞིན་པ་ ་ཚད %(speed)s/སŕľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡོངས་%(total)li་ནང་ནས་ཡིག་ཆ་%(current)li་ལེན་འཇུག་བཞིན་པ་" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་Ubuntu པར་གཞི་འདིར་རྒྱབ་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ།" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚ནས་ཚུལ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་འདི་ŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚སར་སྒྱུར་བྱས་པ་ནི་ཉིན་%(days_ago)s འགོར་སོང་།\n" #~ "འོག་གི་ལྟ་བཤེར་ŕ˝ŕ˝ŕ˝şŕ˝–་ལ་ŕ˝ŕ˝“ན་ནས་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གསར་སྒྱུར་ལྟ་བཤེར་བྱེད་དགོས" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚སར་སྒྱུར་བྱས་ནས་ཉིན་ %(days_ago)s འགོར་སོང་།" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་སŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‚སར་སྒྱུར་བྱས་ནས་ཆུ་ཚོད་ %(hours_ago)s འགོར་སོང་།" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "རྩིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ི་ལ་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གསར་སྒྱུར་བྱེད་རྒྱུ་ཡོད་སྲིད" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ུ་ཀློག་བཞིན་པ" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (སྒྲིག་འཇུག་གསར་པ)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(ཆེ་ཆུང: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "པར་གཞི་%(old_version)s ནས་ %(new_version)s་སྒྱུར་བ" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "པར་གཞི་ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ད་ལྟ་འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པའི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པའི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘་ལྟ་སྒྲུབ་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝– རྗེས་སུ་ཡང་བསŕľŕľ±ŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝šŕ˝Ľŕ˝‘་ལྟ་གནོང་རོགས ཞབས་ཞུ་བས་ཡར་ཞུ། " #~ "'%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཆས་ལེན་འཇུག་བཞིན་པ" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པ་ '%s' སྤྱོད་རུང་བ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "རྩིས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝„་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝–ཟོ་བཞིན་པ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "རྒྱུན་ལྡན་གྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་རྩིས་འདངས་རྒྱག་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པས་ \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱེད་རོགས།\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "འདིའི་འབྱུང་རŕľŕľ±ŕ˝şŕ˝“་ནི:\n" #~ " * སྔོན་གྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་ལེགས་འགྲུབ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ\n" #~ " * སྒྲིག་འཇུག་ཡོད་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་སŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝“་ཡིན་པ་\n" #~ " * Ubuntu་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་དཔོན་ས་ནས་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝–་པའི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་པ\n" #~ " * Ubuntu་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གི་འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ”ོན་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ’ྱུན་ལྡན་བཟོ་བཅོས་ཡིན་པ" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "བཟོ་བཅོས་ཟིན་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་བཞིན་པ" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་གཞན་པ (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "འགྲེŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝–ཙལ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་པ" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གང་ཞིག་སྤྱོད་བཞིན་པར་རྟག་བཤེར་སŕľŕ˝–ས་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ '%s' བྱུང་བ།" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝šŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¦ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‚སར་སྒྱུར" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proposed updates" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་སྒྱུར" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་འགོ་འཛུགས་བཞིན་པ" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་གསར་སྒྱུར་བྱས་ན་ནོར་འŕ˝ŕľ˛ŕ˝´ŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‘ག་བཅོས་བཟོ་བ་དང་བདེ་སྲུང་ཉེན་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ོར་བ། ŕ˝ŕľ±ŕ˝‘་ནུས་གསར་བ་" #~ "སྟེར་བ" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ལྟ་བཤེར་_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ངེས་པར་དུ་ལག་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ནས་གསར་སྒྱུར་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་དགོས།\n" #~ "\n" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གིས་རང་འགུལ་གྱིས་གསར་སྒྱུར་འཚོལ་བཤེར་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད། ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་བྱ་འགུལ་འདི་ གསར་སྒྱུར་ཤོག་བྱང་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་གི་ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་འབྱུང་ŕ˝ŕ˝´ŕ˝„ས་ ནས་སྒྲིག་བཟོ་བྱེད་ཆོག" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "རྗེས་སུ་ཆ་འཕྲིན་འདི་སŕľŕ˝´ŕ˝„ས_H" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝´ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པ_n" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "གློག་རྫས་བེད་སྤྱོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གློག་སྨན་གྱིས་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བཞིན་འདུག ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ནུ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་པ་གཏན་ŕ˝ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝ˇŕ˝˛ŕ˝“་ནŕ˝" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘_U" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "རང་སྒེར་གྱི་འཕེལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝„ོན་པ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ŕ˝ŕ˝‰ŕ˝şŕ˝“་ཆས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘_p" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Ubuntu ཡི་པར་གཞི་གསར་པ་ཞིག་ཡོད་པས་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘གོས་སŕ˝" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "དགོས། རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘་་ལྟ་བྱེད།" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་Ubuntuགསར་པར་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པར་འདོར་ཚར" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "རྗེས་སུ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘གོས་ན་གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝•ྱེ་ནས་\"རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹\"ལ་རྡེབ་གནོན་བྱེད་དགོས་" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Check if upgrading to the latest devel release is possibleŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‚ྲེŕ˝ŕĽ‹" #~ "སྤེལ་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝´ŕ˝–་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་རྟགས་བཤེར" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "dist-རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "sandbox aufs ཕྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝žŕ˝˛ŕ˝‚་གིས་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝šŕ˝Ľŕ˝‘་ལྟ་བ" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝šŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝‚ཅིག་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བཞིན་པ" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "$distro-proposedཡི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ནས་ŕ˝ŕ˝şŕ˝„ས་རྗེས་ŕ˝ŕ˝ ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝”ར་གཞི་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "དŕ˝ŕ˝˛ŕ˝‚ས་བསལ་གྱི་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľŁŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱེད་པ།\n" #~ "དང་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་གི་གཙོ་ངོས་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ལ་་གཙོ་ངོས་་ཀྱི་ཚད་ལྡན་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝‘ང་ཞབས་ཞུ་བའི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་ལ་ ཞབས་ཞུ་བའི་" #~ "རŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེགས་ཡོད་པ།" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "དŕ˝ŕ˝˛ŕ˝‚ས་བསལ་ཅན་གྱི་ŕ˝ŕ˝‘ུན་སྣེ་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "འགྲེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པ་ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“་ཡོད་ŕ˝ŕ˝˛ŕ˝“་འཚོར་བཤེར་བྱེད་པ་དང་ཕྱིར་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝“་ཨང་རྟགས་བརྒྱུད་ནས་འདིའི་ŕ˝ŕ˝‡ŕ˝´ŕ˝‚་འབྲས་" #~ "ཡར་ཞུ་བྱེད་དགོས" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ིར་འདྲི་ཞིབ་བྱེད་རོགས:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "འགྲེŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ™ŕ˝şŕ˝‘" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "འགྲེŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པ་'%s' སྤྱོད་རུང་བ" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "'do-release-upgrade'འགྲེལ་སྤེལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱོས་་འŕ˝ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་བྱས་ནས་དེ་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པ" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(པར་གཞི་)་ལ་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝†ŕ˝Ľŕ˝‚་པ" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ubuntu %s་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་པར་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་འདོར་ཚར" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "གསར་སྒྱུར་དགོས་པ་%(count)s བདŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝źŕ˝˛ŕ˝“་པ" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གིས་དགའ་བསུ་ཞུ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་འགོ་འཛུགས་པ" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་སŕľŕ˝´ŕ˝‘་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝“་སྒྲིག་ཆས་བརྒྱུད་ནས་སྦྲེལ་ŕ˝ŕ˝ŕ˝´ŕ˝‘་བྱས་འདུག" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝şŕ˝“་འཇུག་དང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ་ཆུ་ཚོད་འགའ་འགོར་ཉེན་ཡོད། ལེན་འཇུག་ŕ˝ŕ˝‡ŕ˝´ŕ˝‚་སྒྲིལ་ཚར་བ་དང་རྒྱུད་" #~ "རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝˘ŕľ©ŕ˝˛ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་གཏོང་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝‰ŕ˝“" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱི་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་གསར་སྒྱུར་ཚར" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "ད་ནས་བཟུང་ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ལ་བདེ་འཇགས་བཟོ་བཅོས་དང་གསར་སྒྱུར་གཙོ་ཆེན་ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝–་ŕ˝ŕ˝˛ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ˛ŕ˝˛ŕ˝‘་པསUbuntu Linux་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་" #~ "པར་གཞི་གསར་པར་རིŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝Ľŕ˝˘ŕĽ‹ŕ˝–ྱེད་རོགས" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་པའི་གསར་སྒྱུར་ŕ˝ŕ˝şŕ˝‘་པ" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་གལ་སྲིད་ད་ལྟ་སྒྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–སŕ˝ŕĽ‹ŕ˝“་རྗེས་སུ་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝Łŕ˝‚་འདེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“ང་གི་\"གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”\" ནས་" #~ "སླར་བཟོ་ཆོག" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ŕ˝ŕľ±ŕ˝Ľŕ˝‘་ཀྱིས་གལ་སྲིད་ད་ལྟ་སྒྲིག་འཇུག་ŕ˝ŕĽ‹ŕ˝–སŕ˝ŕĽ‹ŕ˝“་རྗེས་སུ་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝ ŕ˝‘ེŕ˝ŕ˝¦ŕĽ‹ŕ˝ŕ˝ĽŕĽ‹ŕ˝“ང་གི་\"གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”\" ་་" #~ "གསར་སྒྱུར་དོ་དŕ˝ŕĽ‹ŕ˝”་་ ŕ˝ŕ˝Ľŕ˝‚་ནས་སླར་བཟོ་ཆོག" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ubuntuའགྲེŕ˝ŕĽ‹ŕ˝¦ŕľ¤ŕ˝şŕ˝ŁŕĽ‹ŕ˝‚སར་པ་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ" update-manager-22.04.9/po/br.po0000664000000000000000000016415714224757475013072 0ustar # Breton translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:01+0000\n" "Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: Breton \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "HizivadennoĂą all" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Staliañ an hizivadennoĂą" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Gortozit mar plij, moarvat e pado un tamm amzer." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Echu eo an hizivaat" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Dilemel %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Staliañ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Echu eo an hizivaat" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad an hizivaat. Dre voaz e teu en abeg d'ur " "gudenn gant ar rouedad, mar plij, gwiriit ho kennask ouzh ar rouedad ha " "klaskit en-dro." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Digeriñ an ere er merdeer" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Eilañ an ere er golver" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Hegerz ez eus hizivadennoĂą evit meziantoĂą evit an urzhiataer-mañ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Hiziavaat" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "HizivadennoĂą a-fet diogelroez pouezus" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Staliañ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Hegerz ez eus hizivadennoĂą evit meziantoĂą evit an urzhiataer-mañ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "N'eus ket tro da staliañ an holl hizivadennoĂą" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Erounit an hizivaat darnel a-benn staliañ kement hizivadennoĂą a vo tro " "d'ober.\n" "\n" "Dougezhet eo en abet da :\n" " * Un hizivaat kent nad eo ket bet echuet\n" " * KudennoĂą gant pakadoĂą staliet zo\n" " * PakadoĂą meziantoĂą ankefridiel ket pourchaset gant Ubuntu\n" " * KemmoĂą reol ur rakhandelv eus Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Hizivaat darnel" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Kenderc'hel" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Ret eo adloc'hañ an urzhiataer a-benn peurechuiñ an hizivadurioĂą. Mar plij, " "enrollit ho labourioĂą kent kenderc'hel ganti." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Ret eo adloc'hañ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Adloc'hañ diouzhtu" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "HizivadennoĂą ar meziantoĂą" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Torret eo ibil ar meziantoĂą" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "N'eus ket tro da staliañ pe distaliañ meziantoĂą ebet. Mar plij, arverit an " "ardoer pakadoĂą \"Synaptic\" pe erounezit \"sudo apt-get install -f\" gant un " "dermenell a-benn ratreañ ar gudenn-mañ da gentañ." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "N'hall ket deraouekaat stlennoĂą ar pakad(oĂą)" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur gudenn na c'haller ket diskoulmañ e-pad ma oa o " "teraouekaat stlennoĂą ar pakadoĂą.\n" "\n" "Mar plij, savit un danevell a-fet beug a-zivout pakad 'update-manager' ha " "lakait ar gemennadenn a-fet fazi da heul :\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "N'eo ket gouest da jediñ an hizivadenn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur gudenn na c'haller ket diskoulmañ e-pad ma oa o " "jediñ an hizivadenn.\n" "\n" "Mar plij, savit un danevell a-fet beug a-zivout pakad 'update-manager' ha " "lakait ar gemennadenn a-fet fazi da heul :" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Staliañ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Staliañ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Goulenn diwezhatoc'h" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Handelv %s : \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "O pellgargañ roll ar c'hemmoĂą..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Pellgarget e vo %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Marteze ez eo soulgarget an dafariad. " msgstr[1] "Marteze ez eo soulgarget an dafariad. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ment ar pellgargañ dianav." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Ret eo adloc'hañ an urzhiataer a-benn peurechuiñ an hizivadurioĂą. Mar plij, " "enrollit ho labourioĂą kent kenderc'hel ganti." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "N'eus ket egor dieub a-walc'h war ho kantenn" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Ezhomm ez eus ur sammad %s egor diac'hub war ar gantenn '%s'. Mar plij, " "dieubit %s a egor ouzhpenn diwar ar gantenn war '%s'. Goullonderiñ ho lastez " "ha dilamit ar pakadoĂą padennek o teus eus staliadurioĂą kent en ur arverañ " "'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Ezhomm ez eus ur sammad %s egor diac'hub war ar gantenn '%s'. Mar plij, " "dieubit %s a egor ouzhpenn diwar ar gantenn war '%s'. Goullonderiñ ho lastez " "ha dilamit ar pakadoĂą padennek o teus eus staliadurioĂą kent en ur arverañ " "'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "O kennaskañ…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "HizivadennoĂą a-fet diogelroez pouezus" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "HizivadennoĂą all" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Emañ %d pakad o vont da vezañ dilamet." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "C'hwitadenn war pellgargañ ar roll kemmoĂą. \n" "Gwiriit ho kennask internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "E kerzhlevr ar c'hemmoĂą n'eus tamm kemm ebet o klotañ ganti.\n" "\n" "Grit gant http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "betek ma 'z ay ar c'hemmoĂą da hegerz pe glaskit diwezhatoc'h." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "N'eo ket hegerz c'hoazh roll ar c'hemmoĂą.\n" "\n" "Grit gant http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "betek ma 'z ay ar c'hemmoĂą da hegerz pe glaskit diwezhatoc'h." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Me" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "hizivadennoĂą" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "KemmoĂą" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Deskrivadur" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Deskrivadur an hizivadenn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "HizivadennoĂą ar meziantoĂą" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Diskouez ha staliañ an hizivadennoĂą hegerz" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Diskouez an handelv ha mont kuit" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Kavlec'hiad gant ar restroĂą roadennoĂą ennañ" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Gwiriañ hag-eñ ez eus un handelv nevez eus Ubutu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Hizivadenn en ur ober gant an handelv nevesañ kinniget da veziant hizivaat " "an dasparzhadenn" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Arabat loc'hañ war an drekleur" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "N'eo ket kefloueret an hentenn : %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Ur restr war ar gantenn" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Staliañ ar pakadoĂą a vank." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Ar pakad %s a rankfe bezañ staliet." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "PakadoĂą mod .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s a rank bezañ merket evem ma vefe staliet gant an dorn." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Pa vez o hizivaat, mar bez staliet kdelibs4-dev e vo ret staliañ kdelibs5-" "dev. Lennit bugs.launchpad.net, bug #279621 a-benn gouzout hiroc'h." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i enkankad dispredet e restr ar stad" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "EnankadoĂą dispredet e stad dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "EnankadoĂą evit stad dpkg dispredet" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Dilemel lilo rak staliet eo grub ivez. (Lennit ar beug #314004 evit gouzout " "hiroc'h.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Dafariad evit %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Penndafariad" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "DafariadoĂą personelaet" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "N'eus ket tu da jediñ enankad sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "N'eo ket gouest da zelec'hiañ tamm restr pakad ebet, marteze n'eo ket ur " #~ "gantenn Ubuntu pe an adeiladezh fall ?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "C'hwitadenn war ouzhpennañ ar CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ ar CD, dilezet " #~ "e vo an hizivaat. Mar plij, kasit un danevell fazioĂą mard eo ur gantenn " #~ "Ubutu talvoudek.\n" #~ "Kemennadenn ar fazi a oa :\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Dilemel ar pakad en ur stad fall" #~ msgstr[1] "Dilemel ar pakadoĂą en ur stad fall" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "En ur stad digeverlec'h eo ar pakad '%s' ha ret eo dezhañ bezañ " #~ "adstaliet, ne gaver ket dielloĂą evitañ avat. Ha fellout a ra deoc'h " #~ "dilemel ar pakad-mañ bremañ evit kenderc'hel ?" #~ msgstr[1] "" #~ "En ur stad digeverlec'h eo ar pakadoĂą '%s' ha ret eo dezho bezañ " #~ "adstaliet, ne gaver ket dielloĂą evito avat. Ha fellout a ra deoc'h " #~ "dilemel ar pakadoĂą-mañ bremañ evit kenderc'hel ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Marteze ez eo an dafariad dreistkarget" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PakadoĂą torr" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "PakadoĂą torr n'hallont ket bezañ ratreet gant ar meziant-mañ ez eus gant " #~ "ho reizhiad. Mar plij, ratreit i da gentañ dre arverañ synaptic pe apt-" #~ "get kent an argerzh." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Degouezhet ez eus bet ur fazi pa oa o jediñ an hizivadenn :\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Dougezhet eo en abet da :\n" #~ " * Hizivadur ur rakhandelv eus Ubuntu\n" #~ " * Erounezadur eus ar rakhandelv eus Ubuntu\n" #~ " * PakadoĂą meziantoĂą ankefridiel ket pourchaset gant Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Stumm ur gudenn badennek zo warni, klaskit diwezhatoc'h, mar plij." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fazi gant dilesa pakadoĂą zo" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Ne oa ket tro da zilesa pakadoĂą zo. Moarvat ez eo ur gudenn badennek. " #~ "Marteze ho po c'hoant da glask diwezhatoc'h. Taolit ur sell amañ dindan " #~ "war ur rollad pakadoĂą andilesaet." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Merket eo ar pakad '%s' da vezañ dilamet, war roll du an dilemel emañ " #~ "koulskoude." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Merket eo ar pakad pennañ '%s' da vezañ dilamet." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Klask da staliañ an handelv '%s' a zo war ar roll du" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "N'hall ket staliañ '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "N'hall ket dinoiñ ar metapakad" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Gant ho reizhiad n'eus pakad ebet o tont eus ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop pe edubuntu-desktop ha n'eo ket bet evit dinoiñ " #~ "peseurt handelv eus Ubuntu emaoc'h o ober ganti.\n" #~ " Mar plij, staliit unan eus ar pakadoĂą meneget a-us en ur obr gant " #~ "synaptic pe apt-get kent mont war-raok." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "O lenn ar grubuilh" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "N'eo ket gouest da gaout un unprenn" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dre voaz e talv ez eus un arload ardeiñ evit ar pakadoĂą (evel apt-get pe " #~ "aptitude) war erounit. Mar plij, serrit an arload-mañ da gentañ." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "N'eo ket skoret an hizivaat dre ur c'hennask a-bell" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Emaoc'h oc'h erounit an hizivaat dre ur c'hennask a-bell mod ssh gant un " #~ "urzhiataer-tal na skor ket an dra-se. Mar plij, klaskit an hizivaat dre " #~ "vod testenn gant 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Dilezet e vo an hizivaat bremañ. Klaskit hep ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Kenderc'hel da erounit gant SSH ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "An estez-mañ a hañval bezañ war erounit gant SSH. N'eo ket erbedet " #~ "seveniñ an hizivaat dre SSH bremañ rak mar bet ur c'hwitadenn e vo " #~ "diaesoc'h da adtapout.\n" #~ "\n" #~ "Mar kendalc'hot e vo loc'het ur gwazerezh SSH ouzhpenn dre ar porzh " #~ "'%s'.\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "O loc'hañ SSHD ouzhpenn" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "A-benn ma vo aesoc'h an atoriñ mar degouezho ur c'hwitadenn e loc'ho SSHS " #~ "ouzhpenn dre ar porzh '%s'. Mar degouezho un dra bennak fall gant SSH war " #~ "erounit e c'hallot kennaskañ ouzh unan ouzhpenn.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "N'hall ket hizivaat" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Un hizivadur diouzh '%s' betek '%s' n'eo ket skoret gant ar benveg-mañ." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "C'hwitadenn war kefluniadur ar rannvaez gwarezet (sandbox)" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "N'eus ket bet tro da grouiñ endro ar rannvaez gwarezet (sandbox)." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mod ar rannvaez gwarezet (sandbox)" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Kontronet eo ho staliadenn evit Python. Ratreañ an ere aouezek '/usr/bin/" #~ "python'" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Staliet eo ar pakad 'debsig-verify'" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "An hizivaat n'hall ket kenderc'hel gant ar pakad staliet-mañ.\n" #~ "Dilamit ar pakad gant synaptic pe 'apt-get remove debsig-verify' da " #~ "gentañ ha lañsit an hizivaat en-dro." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Enkorfañ an hizivadennoĂą diwezhañ diouzh Internet ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Barrek eo ar reizhiad hizivaat d'ober gant an internet a-benn pellgargañ " #~ "ent emgefreek an hizivadennoĂą diwezhañ hag a-benn o staliañ e-pad an " #~ "hizivaat. Mard ez eus ur c'hennask ouzh ur rouedad ez eo erbedet kenañ.\n" #~ "\n" #~ "Hiroc'h e pado an hizivaat met drezi e vo ho reizhiad eus an nevesañ. Tro " #~ "ez eus deoc'h chom hep ober an dra-mañ, koulskoude e vefe gwell staliañ " #~ "an hizivadennoĂą diwezhañ tost war-lec'h an hizivaat.\n" #~ "Mar respontot 'ket' ne vo ket arveret ar rouedad, tamm ebet." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "diweredekaet evit an hizivaat da %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "N'eus ket bet kavet ur velezour talvoudek" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "E-pad ma oa o c'hwilerviñ stlennoĂą ho mirlec'h n'eus ket bet kavet " #~ "enankad melezour ebet evit an hizivaat. Degouezhout a ra an dra-mañ mard " #~ "arverit ur melezour diabarzh pe mard eo diamzeret stlennoĂą ar melezour.\n" #~ "\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h adsevel ho restr 'sources.list' memestra ? Mar " #~ "dibabot 'Ya' amañ e vo hizivaet an holl '%s' da enankadoĂą '%s'.\n" #~ "Mar dibabot 'Ket' e vo dilamet an hizivaat." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Genel an tarzhioĂą dre ziouer ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Goude bezañ c'hwilervet ho restr 'sources.list' n'eus ket bet kavet " #~ "enankad talvoudek ebet evit'%s'.\n" #~ "\n" #~ "Ha ret e vefe ouzhpennañ an enankadoĂą dre ziouer evit '%s' ? Mar dibabot " #~ "'Ket' e vo dilamet an hizivaat." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "StlennoĂą ar mirlec'h didalvoudek" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Diweredekaet eo an tarzhioĂą a-berzh un trede" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Diweredekaet eo bet enankadoĂą zo a-berzh un trede en ho restr sources." #~ "list. Adgweredekaet e vezont goude an hizivaat gant ar benveg 'perzhioĂą-" #~ "ar-meziant' pe hoc'h ardoer pakadoĂą." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakad en ur stad digeverlec'h" #~ msgstr[1] "PakadoĂą en ur stad digeverlec'h" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "En ur stad digeverlec'h eo ar pakad '%s' ha ret eo dezhañ bezañ " #~ "adstaliet, ne gaver ket dielloĂą evitañ avat. Mar plij, adstaliit ar pakad " #~ "dre zorn pe zilamit ar pakad-mañ diouzh ar reizhiad." #~ msgstr[1] "" #~ "En ur stad digeverlec'h eo ar pakadoĂą '%s' ha ret eo dezhañ bezañ " #~ "adstaliet, ne gaver ket dielloĂą evitañ avat. Mar plij, adstaliit ar " #~ "pakadoĂą dre zorn pe zilamit ar pakad-mañ diouzh ar reizhiad." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fazi e-pad an hizivaat" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "O jediñ ar c'hemmoĂą" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "C'hoant hoc'h eus da gregiñ un hivizadur?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Dilezet eo bet an hizivadur" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "N'haller ket pellgargañ an hizivadennoĂą" # drebadek : permanent #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lakaat da zrebadek" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Oc'h adsevel stad orin ar reizhiad" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "N'haller ket staliañ an hizivadennoĂą" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Dilemel ar pakadoĂą dispredet ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Mirout" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Dilemel" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ar skarzhañ. Mar plij, taolit ur sell " #~ "war ar gemennadenn amañ dindan evit gouzout hiroc'h. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "N'eo ket bet staliet diazalc'hadennoĂą azgoulennet" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "N'eo ket bet staliet an diazalc'hadenn '%s' azgoulennet. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "O wiriañ ardoer ar pakadoĂą" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "C'hwitadenn war prientiñ an hizivaat" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "C'hwitadenn war kaout ar meziantoĂą rakgoulennet ret d'an hizivaat" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "O hizivaat stlennoĂą ar mirlec'h" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "StlennoĂą ar pakadoĂą didalvoudek" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "O tastum" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "O hizivaat" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "O klask meziantoĂą dispredet" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Echu eo hizivadur ar rezizhiad" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Peurechu eo an hizivaat darnel" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms war arver" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Ho reizhiad a ra gant ardoer ar pezhiennoĂą 'evms' e /proc/mounts. N'eo " #~ "ket skoret ar meziant 'evms' ken. Mar plij, lazhit eñ ha loc'hit an " #~ "hizivaat en-dro goude." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Dre an hizivaat e vo gwashaet efedoĂą ar burev marteze, an digonadoĂą evit " #~ "ar c'hoarioĂą hag ar gouvlevioĂą a c'houlenn kalz a-fet kevregadoĂą." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Gant ar stur kevregat 'nvidia' savet gant NVIDIA e ra hoc'h urzhiataer. " #~ "N'eus stur hegerz ebet hag a yafe en-dro gant ho kartenn gevregat e " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Gant ar stur kevregat 'nvidiafglrx savet gant AMD e ra hoc'h urzhiataer. " #~ "N'eus stur hegerz ebet hag a yafe en-dro gant ho kartenn gevregat e " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Korrgewerier ARMv6 ebet" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ur c'horrgewerier ARM a zo koshoc'h eget an adeiladezh ARMv6 zo arveret " #~ "gant ho reizhiad. Savet e oa bet an holl bakadoĂą e karmic gant " #~ "gwellekadurioĂą a c'houlenne da gaout ARMv6 evit adeiladezh izek. N'eus " #~ "ket tro da hizivaat ho reizhiad da handelv nevez Ubuntu gant ar periant-" #~ "mañ." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "an deraouekaat n'eo ket hegerz" # daemon : argerzh en drekva #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ho reizhiad a hañval bezañ un endro galloudekaet hep un argerzh " #~ "deraouekaat en drekva (daemon) evel Linux-VServer. N'hall ket Ubuntu " #~ "10.04 LTS mont en-dro gant un endro a seurt-se hag a c'houlenn ma vo " #~ "hizivaet hoc'h ijinenn gefluniañ galloudel da gentañ.\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Hizivaat ar rannvaez gwarezet (sandbox) en ur ober gant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Implij an treug lavaret evit klask ur CD-ROM gant pakadoĂą da hizivadus" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Implij ur c'hetal kevregat, setu ar pezh a zo hegerz : \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Seveniñ an hizivaat gant un doare darnel hepken (arabat skrivañ war " #~ "sources.list)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Arventennañ kavlec'hiad ar roadennoĂą" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Mar plij, enlakait '%s' el lenner '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Echu eo an dastum" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "O tastum ar restr %li eus %li da %s eizhbit/eilenn" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Chom a ra tro dro %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "O tastum ar restr %li eus %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "O seveniñ ar c'hemmoĂą" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "KudennoĂą gant an diazalc'hadennoĂą - laosket eo bet ankefluniet" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "N'eo ket bet gouest da staliañ '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Kenderc'hel a ray an hizivaat koulskoude ne vo ket ar pakad '%s\" en ur " #~ "stad da vont en-dro. Mar plij, savit un danevell a-fet beugoĂą diwar e " #~ "benn." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Amsaviñ ar restr kefluniañ personelaet\n" #~ "'%s' ?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Kollet e vo an holl gemmoĂą graet ganeoc'h d'ar restr kefluniañ-mañ mar " #~ "dibabot da amsaviñ ar restr-mañ gant unan nevesoc'h." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi lazhus" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c pouezet" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dilamet e vo ar gwezhiadur gant an dra-mañ ha marteze e chomo ho reizhiad " #~ "gant ur stad torr. Ha sur oc'h e fell deoc'h ober an dra-mañ ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "A-benn mirout ouzh koll roadennoĂą e vefe gwell serriñ an arloadoĂą digor " #~ "hag an teulioĂą :" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Dilemel (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Staliañ (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Hiziavaat (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Kemm ar media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Diskouez an disheñvelder >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Kuzhat an disheñvelder" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Nullañ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Serriñ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Diskouez an dermenell >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Kuzhat an dermenell" #~ msgid "Information" #~ msgstr "TitouroĂą" #~ msgid "Details" #~ msgstr "MunudoĂą" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "N'eo ket skoret ken %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Dilemel (staliet e oa bet emgefreek) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Hizivaat %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Adloc'hañ ar reizhiad evit echuiñ an hizivadenn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Dilezel an hizivaat war erounit ?\n" #~ "\n" #~ "Marteze e vo distabil ar reizhiad mar dilezot an hizivaat. Gwell e vefe " #~ "deoc'h adloc'hañ an hizivaat." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Nullañ an hizivadenn ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li deiz" #~ msgstr[1] "%li a zezioĂą" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li eur" #~ msgstr[1] "%li eur" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li vunutenn" #~ msgstr[1] "%li a vunutennoĂą" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li eilenn" #~ msgstr[1] "%li eilenn" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Tro-dro %s e pado ar pellgargañ gant ur c'hennask mod DSL1 Me ha tro-dro " #~ "%s gant ur modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Tro-dro %s e pado ar pellgargañ gant ho kennask. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "O prientiñ da hizivaat" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "O kaout dastumlec'hioĂą meziantoĂą nevez" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "O tapout pakadoĂą nevez" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "O staliañ an hizivadennoĂą" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Naetadur" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Emañ %d pakad nevez o vont da vezañ staliet." #~ msgstr[1] "Emañ %d a bakadoĂą nevez o vont da vezañ staliet." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Emañ %d pakad o vont da vezañ hizivaet." #~ msgstr[1] "Emañ %d a bakadoĂą o vont da vezañ hizivaet." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ur sammad a %s ez eus da bellgargañ " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "N'eus hizivadenn ebet hegerz evit ho reizhiad. Dilezet e vo an hizivaat " #~ "bremañ." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ an urzhiataer" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Echu eo an hizivadenn ha ret eo adloc'hañ an urzhiataer. Ha c'hoant ho-" #~ "peus d'ober se diouzhtu ?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "N'hall ket erounit ar benveg da hizivaat" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Sinadur ar benveg da hizivaat" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Benveg da hizivaat" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "C'hwitadenn war an dastum" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "C'hwitadenn war dastum an hizivadenn. Marteze ez eus ur gudenn gant ar " #~ "rouedad. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "C'hwitadet eo an dilesa" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "C'hwitadenn war dilesa an hizivadenn. Marteze ez eo en abeg d'ur gudenn " #~ "gant ar rouedad pe gant an dafariad. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "C'hwitet eo an eztennañ" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "C'hwitadenn war an eztennañ. Marteze ez eo en abeg d'ur gudenn gant ar " #~ "rouedad pe gant an dafariad. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "C'hwitet eo ar gwiriañ" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "C'hwitadenn war gwiriañ an hizivadennoĂą. Marteze ez eo en abeg d'ur " #~ "gudenn gant ar rouedad pe gant an dafariad. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "N'hall ket seveniñ an hizivaat" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Ar gemennadenn fazi zo '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "O tilezel" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Izelaet e renk :\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Kenderc'hel [yK] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "MunudoĂą [m]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "k" #~ msgid "d" #~ msgstr "m" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "N'eo ket skoret ken : %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Dilemel : %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Staliañ : %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Hizivaat : %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Kenderc'hel [Yk] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "A-benn peurechuiñ an hizivaat ez eo ret adloc'hañ.\n" #~ "Mar diuzot 'y' e vo adloc'het ar reizhiad." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Nullañ hizivadenn" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Adloc'hañ an hizivaat" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Dilezel an hizivaat war erounit ?\n" #~ "\n" #~ "Marteze e vo ar reizhiad en ur stad diarveradus mar bez dilezet an " #~ "hizivaat ganeoc'h. Erbedet oc'h, gant un doare pouezus, da adloc'hañ an " #~ "hizivaat." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Kregiñ an hizivadur" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Am_saviñ" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Disheñvelder etre ar restroĂą" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Sevel un danevell a-fet beugoĂą" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Kregiñ an hizivadur ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Adloc'hañ ar reizhiad a-benn peurechuiñ an hizivaat\n" #~ "\n" #~ "Mar plij, enrollit ho labourioĂą kent kenderc'hel." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Hizivadur an dasparzhadenn" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Oc'h arventennañ dastumlec'hioĂą meziantoĂą nevez" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Oc'h adloc'hañ an urzhiataer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Termenell" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "N'hall ket kavout notennoĂą an handelv" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Marteze ez eo soulgarget an dafariad. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "N'hall ket pellgargañ notennoĂą an handelv" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Mar plij, gwiriit ho kennask internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "NotennoĂą an handelv" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "O pellgargañ restroĂą pakadoĂą ouzhpenn..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Restr %s eus %s da %sB/eilenn" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Restr %s eus %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "O pellgargañ ar restr %(current)li eus %(total)li da %(speed)s/eilenn" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "O pellgargañ ar restr %(current)li eus %(total)li" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "TitouroĂą a-fet hizivaat" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "O lenn stlennoĂą ar pakad(oĂą)" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Staliadur nevez)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Ment : %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Eus an handelv %(old_version)s da %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Handelv %s" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "O pellgargañ an ostilh da hizivaat an handelvoĂą" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Hegerz ez eus un handelv nevez eus Ubuntu '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Nullañ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "O sevel roll an hizivadennoĂą" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "N'eus ket tro da jediñ un hizivadenn reol, mar plij erounezit : \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dougezhet eo en abet da :\n" #~ " * Un hizivaat kent nad eo ket bet echuet\n" #~ " * KudennoĂą gant pakadoĂą staliet zo\n" #~ " * PakadoĂą meziantoĂą ankefridiel ket pourchaset gant Ubuntu\n" #~ " * KemmoĂą reol ur rakhandelv eus Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "O pellgargañ kerzhlevr ar c'hemmoĂą" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "HizivadennoĂą all (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "C'hwitadenn war dinoiñ an dasparzhadenn" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Degouezhet ez eus bet ur fazi '%s' e-pad ma oa o wiriañ peseurt reizhiad " #~ "emaoc'h oc'h ober gantañ." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "HizivadennoĂą erbedet" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "HizivadennoĂą kinniget" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "DrekpakadoĂą" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "HizivadennoĂą an darzparzhadenn" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "O loc'hañ an ardoer hizivaat" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Gant hizivadennoĂą ar meziantoĂą e vez reishaet ar fazioĂą, dilamet " #~ "gwanderioĂą a-fet diogelroez ha kinniget molladoĂą nevez." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Gwiriañ" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Ret eo deoc'h klask an hizivadennoĂą dre zorn\n" #~ "\n" #~ "Ne glask ket ho reizhiad an hizivadennoĂą gant un doare emgefreek. " #~ "Kefluniet e vez an emzalc'h-mañ e TarzhioĂą ar meziantoĂą war an " #~ "ivinell HizivadennoĂą." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Kuzhañ ar stlennoĂą-mañ en dazont" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Ke_nderc'hel" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "O vont en dro gant podoĂą tredan" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Gant e bodoĂą tredañ emañ an urzhiater o vont en-dro. Ha fellout a ra " #~ "deoc'h kenderc'hel ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Hizivaat" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Diskouez araokadurioĂą ar restroĂą hiniennel" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "HizivadennoĂą ar meziantoĂą" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Hi_zivaat" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Hegerz ez eus un handelv nevez eus Ubuntu. Ha fellout a ra deoc'h " #~ "hizvaat ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Arabat hizivaat" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ya, hizivaat brmañ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "N'hoc'h eus ket bet c'hoant da hizivaat betek handelv Ubutu nevez" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Hizivaet e vo diwezhatoc'h en ur zigeriñ Ardoer an hizivaat ha klikañ war " #~ "\"Hizivaat\n" #~ "." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Gwiriañ hag-eñ ez eus tro da hizivaat d'an handelv diorren" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Klaskit da erounit 'dist-upgrade'" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Prouadiñ an hizivaat gant ur rannvaez gwarezet (sandbox aufs)" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Oc'h erounit un hizivaat darnel" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Klask hizivaat d'an handelv diwezhañ en ur ober gant ar meziant hizivaat " #~ "eus $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Erounit ur mod hizivaat arbennik.\n" #~ "Bremañ e vez skoret 'desktop evit hizivaat reol reizhiad ar burev ha " #~ "'server' evit reizhiad un dafariad." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Erounit ar c'hetal erspizet" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Gwiriañ hag-eñ ez eus un handelv nevez evit an dasparzhdenn ha sevel un " #~ "danevell dre ar voneg ec'hankañ" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Handelv nevez ebet bet kavet" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Un handelv nevez '%s' hegerz." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Erounit 'do-release-upgrade' a-benn hizivaat." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Hizivadenn Ubuntu %(version)s hegerz" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Nac'hac'het hoc'h eus hizivaat da Ubuntu %s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Degemer mat e Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Ardoer an hizivaat" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Ho reizhiad a zo hizivaet" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Emañ an hizivaat war erounit e mod ar rannvaez gwarezet (sandbox). " #~ "Skrivet e vo an holl gemmoĂą e '%s' ha kollet e vint gant an adlusk da " #~ "zont.\n" #~ "\n" #~ "Adalek bremañ ha betek an adlusk da zont ne chomo kemm *EBET* skrivet e " #~ "kavlec'hiadoĂą ar reizhiad da vezañ peurbadel." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Dastum ha staliañ an hizivadenn a bado meur a eurvezh moarvat. Ur wech " #~ "echu ar pellgargañ n'hall ket bezañ dilezet an argerzh." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ma ne fell ket deoc'h o staliañ bremañ, dibabit \"Ardoer an hizivaat\" " #~ "diwar lañser ar melestradurezh diwezhatoc'h." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "O klask handelvoĂą nevez evit Ubuntu" update-manager-22.04.9/po/bs.po0000664000000000000000000024006614224757475013065 0ustar # Bosnian translation for update-manager # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 08:34+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Provjeri aĹľuriranja" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instaliraj AĹľuriranja" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Molim priÄŤekajte, ovo moĹľe potrajati." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Nadogradnja je gotova" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Ukloni %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instaliraj %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Nadogradnja završena" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Nastao je problem tokom nadogradnje. Ovo je uobicajeno neka vrsta problema " "sa mrezom, molim Vas da provjerite Vasu mreznu vezu i pokusajte ponovo." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otvori vezu u veb ÄŤitaÄŤu" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj vezu u odlagalište" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Postavke..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ne provjeravaj da li postoje nadogradnje prilikom pokretanja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Dostupna su aĹľuriranja softvera za ovaj raÄŤunar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Softver na ovom raÄŤunaru je aĹľuriran." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Nadogradi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "VaĹľne sigurnosne nadogradnje" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalacija" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Dostupna su aĹľuriranja softvera za ovaj raÄŤunar." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Greška prilikom oÄŤitavanja CD-a" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Pokreni djelomiÄŤnu nadogradnju, da bi se instaliralo što više nadogradnji. \n" "\n" "Uzrok ovoga moĹľe biti:\n" " * Prethodno nadograÄ‘ivanje koje nije uspjelo\n" " * Problemi sa nekim od instaliranog softvera\n" " * NezvaniÄŤnu softverski paketi koje nije ponudio Ubuntu\n" " * Normalne izmjene pred-objavljene verzije Ubuntu distribucije" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_DjelomiÄŤna Nadogradnja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Da bi ste završili sa instaliranjem osvjeĹľenja, potrebno je restartovati " "raÄŤunar. Molim saÄŤuvajte vaš rad prije nego što nastavite." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Potreban restart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Ponovno pok_reni raÄŤunar" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "AĹľuriranje Programa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Spisak programa je oštećen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nemoguće je instalirati ili ukloniti bilo koji program. Molim koristite " "upravitelja paketima \"Synaptic\" ili upišite \"sudo apt-get install -f\" u " "terminalu za ispravljanje ovog problema." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nemoguće inicijalizirati informaciju paketa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Nerjesivi problem je nastupio tokom inicijalizacije informacija o paketu.\n" "\n" "Molim Vas da prijavite ovu gresku u 'update-manager' paketu i ukljuÄŤite " "sljedeću poruku o grešci\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nemoguće izraÄŤunati nadogradnju" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Javio se nerješiv problem tokom planiranja nadogradnje.\n" "\n" "Molim prijavite ovo kao grešku paketa „update-manager“ i ukljuÄŤite sljedeću " "poruku o grešci:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalacija" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalacija" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Pitaj me kasnije" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Verzija %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "MreĹľna veza nije otkrivena, ne moĹľete preuzeti informacije o izmjenama." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Preuzimam spisak promjena..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Ukini izbor za sve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s će biti preuzeto." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "AĹľuriranje je već preuzeto, ali nije instalirano." msgstr[1] "AĹľuriranja su već preuzeta, ali nisu instalirana." msgstr[2] "AĹľuriranja su već preuzeta, ali nisu instalirana." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nema aĹľuriranja za instaliranje." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Nepoznata veliÄŤina preuzimanja." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Da bi ste završili sa instaliranjem osvjeĹľenja, potrebno je restartovati " "raÄŤunar. Molim saÄŤuvajte vaš rad prije nego što nastavite." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Za nadogradnju je potrebno ukupno %s slobodnog prostora na disku „%s“. Molim " "vas oslobodite najmanje %s prostora na disku „%s“. Ispraznite korpu i " "uklonite privremene pakete prethodnih instalacija koristeći komandu „sudo " "apt-get clean“." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Za nadogradnju je potrebno ukupno %s slobodnog prostora na disku „%s“. Molim " "vas oslobodite najmanje %s prostora na disku „%s“. Ispraznite korpu i " "uklonite privremene pakete prethodnih instalacija koristeći komandu „sudo " "apt-get clean“." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "MoĹľda nećete moći provjeriti postoje li nove dopune ili ih preuzeti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "VaĹľne sigurnosne nadogradnje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Druge nadogradnje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Nadogradnje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket će biti uklonjen." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instaliraj sva moguća aĹľuriranja" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ovo aĹľuriranje ne dolazi iz izvora koji podrĹľava changelogove" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Preuzimanje spiska promjena nije uspjelo.\n" "Molim, provjerite svoju internet konekciju." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Izmjene za verzije:\n" "Installirana verzija: %s\n" "Dostupna verzija: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Zapis promjena ne sadrĹľi relevantne promjene.\n" "\n" "Molim koristite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dok promjene ne postanu dostupne, ili probajte kasnije." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Spisak promjena nije dostupan.\n" "Molim Vas da koristite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dok promjene ne budu dostupne ili pokušajte ponovo poslije." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "aĹľuriranja" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Promjene" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Opis aĹľuriranja" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Povezani ste preko u rominga i moĹľe vam biti naplaćen prijenos podataka koje " "troši ova ispravka." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Sigurnije je povezati raÄŤunar na naizmjeniÄŤnu struju prije aĹľuriranja." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "AĹľuriranje Programa" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "PrikaĹľi i instaliraj dostupna aĹľuriranja" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "PrikaĹľi verziju i izaÄ‘i" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktorijum koji sadrĹľi datoteke podataka" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Provjeri da li je novo Ubuntu izdanje dostupno" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Nadogradi pomoću posljednje predloĹľene verzije programa za nadogradnju" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ne fokusiraj mapu prilikom startovanja" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ne provjeravaj da li postoje nadogradnje prilikom pokretanja" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Metod nije implementiran: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Datoteka na disku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instaliraj paket koji nedostaje." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paket %s bi trebalo da bude instaliran." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакет" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s mora biti oznaÄŤen kao ruÄŤno instaliran." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Prilikom nadogradnje, ako je kdelibs4-dev instalirano, kdelibs5-dev treba " "biti instalirano. Pogledajte bugs.launchpad.net, bug #279621 za detalje." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i prevaziÄ‘ena stavka u statusnoj datoteci" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "PrevaziÄ‘ene stavke u dpkg statusu" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "PrevaziÄ‘ene stavke dpkg statusa" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Uklonite lilo obzirom da je grub takoÄ‘er instaliran.(Pogledajte grešku broj " "#314004 za više detalja.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server za zemlju %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Glavni server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Podešeni serveri" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nemoguće izraÄŤunati sources.list unos" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nemoguće pronaći pakete, moĹľda ovo nije Ubuntu Instalacijski Disk ili " #~ "pogrešna Unix arhitektura?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Nemoguće dodati CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti " #~ "prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu " #~ "CD.\n" #~ "\n" #~ "Poruka je bila:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Ukloni paket u lošem stanju" #~ msgstr[1] "Ukloni pakete u lošem stanju" #~ msgstr[2] "Ukloni pakete u lošem stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "paket '%s' je u nesigurnom stanju i treba biti ponovo instaliran, ali ne " #~ "moze se naci arhiv za njega. Da li zelite sada ukloniti ovaj paket da bi " #~ "ste nastavili?" #~ msgstr[1] "" #~ "paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali " #~ "ne moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da " #~ "bi ste nastavili?" #~ msgstr[2] "" #~ "paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali " #~ "ne moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da " #~ "bi ste nastavili?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server je moĹľda preopterećen" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Neispravni paketi" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem sadrĹľi neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s " #~ "ovim programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije " #~ "nastavljanja." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Javio se nerješiv problem prilikom planiranja nadogradnje.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ovo moĹľe biti izazvano:\n" #~ " * Nadogradnjom na rano izdanje distribucije\n" #~ " * Izvršavanjem ranog izdanja distribucije\n" #~ " * U upotrebi su nezvaniÄŤni paketi softvera\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Ovo je najverovatnije prolazni problem, molimo pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ako se nijedna ne primenjuje, molim vas prijavite grešku koristeći " #~ "komandu 'ubuntu-bug update-manager' u konzoli" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Greška kod autentikacije nekih paketa" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nije bilo moguće identificirati neke pakete. Ovo bi mogao biti privremeni " #~ "problem s mreĹľom i trebali biste pokušati ponovo kasnije. Pogledajte " #~ "spisak neidentificiranih paketa." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paket '%s' je oznaÄŤen za uklanjanje azli se nalazi na crnoj listi " #~ "uklanjanja." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Neophodni paket '%s' je oznaÄŤen za uklanjanje." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ПокŃŃавам да инŃталирам верзиŃŃ '%s' из црне лиŃте" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nemoguće instalirati '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nije bilo moguće instalirati potrebni paket. Molim vas prijavite ovu " #~ "grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager' u konzoli." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nisam mogao odrediti meta-paket" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vas sistem ne sadrzi ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop ili " #~ "edubuntu-desktop paket i nije bilo moguce otkriti koju verziju Ubuntu-a " #~ "koristite.Molim Vas da prvo instalirate neke od gornjih paketa koristeci " #~ "synaptic ili apt-get prije nego nastavite." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ÄŚitam spremnik" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nemoguće dobiti iskljuÄŤivo zakljuÄŤavanje" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ovo najÄŤešće znaÄŤi da je pokrenut neki drugi upravnik paketa (recimo apt-" #~ "get ili aptitude). Molim vas prvo zatvorite tu aplikaciju pa onda " #~ "pokrenite ovu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "AĹľuriranje preko udaljenog raÄŤunara nije podrĹľano" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Izvršavate nadogradnju preko udaljene veze koristeći protokol ssh pomoću " #~ "hardvera koji ne podrĹľava tu mogućnost. Molim probajte tekstualni naÄŤin " #~ "nadogradnje koristeći 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Nadogradnja će sada biti prekinuta. Molim probajte bez SĹ  protokola - " #~ "(ssh)." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Nastavi rad pod SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ÄŚini se da ova sesija radi pod ssh protokolom. Nije preporuÄŤljivo vršiti " #~ "nadogradnju preko istog, jer je u sluÄŤaju neuspjeha mnogo teĹľe " #~ "prepraviti.\n" #~ "\n" #~ "Ako nastavite, dodatni ssh demon će biti pokrenut na portu '%s'.\n" #~ "Da li Ĺľelite da nastavite?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Pokretanje dodatnog sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Da bi olakšali povratak na prvobitno stanje u slucaju greske, dodatni " #~ "sshd ce biti pokrenut na portu '%s'. Ukoliko se nešto loše desi sa " #~ "aktivnim ssh vi se još uvijek moĹľete prikljuÄŤiti na dodatni.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ako koristite zaštitni zid, moĹľda će biti potrebno da privremeno " #~ "otvaranje ovog porta. Pošto je ovo potencijalno opasno to nije uraÄ‘eno " #~ "automatski. MoĹľete da otvorite port sa npr:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nemoguće nadograditi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Nadogradnja sa '%s' na '%s' nije podrĹľana sa ovim alatom." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Podešavanje test okruĹľenja nije uspjelo" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nije bilo moguće napraviti test okruĹľenje." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ReĹľim testnog okruĹľenja" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ova nadogradnja se obavlja u reĹľimu isprobavanja. Sve promjene su " #~ "zapisane u „%s“ i biće izgubljene pri sledećem uÄŤitavanju.\n" #~ "\n" #~ "*Nikakve* izmene zapisane u sistemskom direktorijumu od sada sve do " #~ "sljedećeg ponovnog uÄŤitavanja neće biti stalne." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python instalacija je oštećena. Popravite simboliÄŤki link „/usr/bin/" #~ "python“." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je instaliran" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja se ne moĹľe nastaviti dok je taj paket instaliran.\n" #~ "Molim vas da alatkom „synaptic“ „apt-get“uklonite paket „debsig-verify“ i " #~ "onda pokrenete nadogradnju." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nije moguće upisivanje u sistemskom direktorijumu „%s“ na vašem sistemu. " #~ "Nadogradnja ne moĹľe biti nastavljena.\n" #~ "Provjerite da li je moguće upisivanje u sistemski direktorijum." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "UkljuÄŤi najnovije nadogradnje sa Interneta?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sistem nadogradnje moĹľe koristiti internet da automatski skida zadnje " #~ "nadogradnje i da ih instalira tokom nadogradnje. Ukoliko imate internet " #~ "konekciju ovo je veoma preporuÄŤljivo.\n" #~ "\n" #~ "Nadogradnja ce trajati duĹľe, ali kada bude gotova, Vaš sistem ce biti " #~ "potpuno aktuelan. Vi moĹľete odabrati da ovo ne uÄŤinite ali Vi bi trebali " #~ "instalirati zadnje aktualizacije ubrzo nakon nadogradnje.\n" #~ "Ukoliko sada odgovorite sa 'ne' , internet se neće uopste koristiti." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "onemogućeno pri nadogradnji na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nisam pronašao ispravan mirror" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Za vrijeme skeniranja informacija vašeg repozitorijuma nije pronaÄ‘en unos " #~ "mirora za nadogradnju. Ovo se moĹľe dogoditi ako pokrenete unutrašnji " #~ "miror ili je informacija o miroru zastarela.\n" #~ "\n" #~ "Da li svejedno Ĺľelite da prepišete vašu 'sources.list' datoteku? Ako ovde " #~ "izaberete 'Da' to će aĹľurirati sve '%s' u '%s' unose.\n" #~ "Ako izaberete 'Ne' nadogradnja će se otkazati." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Kreirati uobiÄŤajene izvore?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Nakon skeniranja datoteke 'sources.list' nije pronaÄ‘en vaĹľeći unos za " #~ "'%s'.\n" #~ "\n" #~ "Trebaju li biti dodati podrazumijevani unosi za '%s'? Ako izaberete 'Ne', " #~ "nadograÄ‘ivanje će se otkazati." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Podaci repozitorija neispravni" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "NadograÄ‘ivanje podataka o repozitoriju je rezultiralo neispravnom " #~ "datotekom tako da je pokrenut proces za izvještavanje o grešci." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Izvori trećih strana su iskljuÄŤeni" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Neke stavke o izvorima trećih lica u vašem fajlu „sources.list“ su " #~ "onemogućene. Nakon nadogradnje ih moĹľete ponovo omogućiti pomoću alata " #~ "„software-properties“ ili vašim upravnikom paketa." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket u nekonzistentnom stanju" #~ msgstr[1] "Paketi u nekonzistentnom stanju" #~ msgstr[2] "Paketi u nekonzistentnom stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Пакет „%s“ Ńе Ń Đ˝ĐµĐşĐľĐ˝Đ·Đ¸Ńтентном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ мора бити реинŃталиран, али нема " #~ "архива за њега. Молим Đ˛Đ°Ń Đ´Đ° га инŃталирате Ń€Ńчно или да га Ńклоните Ńа " #~ "ŃиŃтема." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " #~ "nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ruÄŤno ili da ih uklonite " #~ "sa sistema." #~ msgstr[2] "" #~ "Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " #~ "nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ruÄŤno ili da ih uklonite " #~ "sa sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Greška prilikom nadogradnje" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Za nadogradnju je potrebno %s slobodnog " #~ "prostora na disku '%s'. Molim oslobodite barem %s diskovnog prostora na " #~ "'%s'. Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete prijašnjih " #~ "instalacija koristeći naredbu 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "IzraÄŤunavanje promjena" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ĺ˝elite li pokrenuti nadogradnju?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Nadogradnja prekinuta" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Nadrgradnja će sada otkazati i originalno stanje sistema će biti " #~ "obnovljen. MoĹľete da nastavite nadogradnju kasnije." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nisam mogao preuzeti nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Provejrite svoju Internet vezu, ili " #~ "instalacioni medijum i pokušajte ponovo. Sve datoteke preuzete do sada su " #~ "zadrĹľani." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Javila se greška tokom upisivanja" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Vraćam u poÄŤetno stanje" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom " #~ "stanju. Popravak će upravo biti pokrenut (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prijavite ovu grešku u pregledniku na „http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug“ i izvještaju o grešci prikaÄŤite datoteke " #~ "iz „/var/log/dist-upgrade/“.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom " #~ "stanju. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ZadrĹľi" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Javila se greška tokom ÄŤišćenja. Pogledajte sljedeću poruku za više " #~ "informacija. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Neophodna meÄ‘uzavisnost nije instlirana." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Neophodna meÄ‘uzavisnost „%s“ nije instlirana. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Provjeravam menadĹľera paketa" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Priprema sistema za nadogradnju nije uspjela tako da je pokrenut proces " #~ "za izvještavanje o greški." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Neuspjelo dobavljanje preduslova za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistem nije mogao da dobavi preduslove za nadogradnju. Nadogradnja će " #~ "sada biti prekinuta i biće vraćeno preÄ‘ašnje stanje sistema.\n" #~ "\n" #~ "Uz ovo, pokrenut je i proces za izvještavanje o grešci." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "NadograÄ‘ujem podatke repozitorija" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Neuspjelo dodavanje CD ROM-a" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "NaĹľalost, dodavanje CD-roma nije uspjelo." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neispravni podaci paketa" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Dobavljanje" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "NadograÄ‘ujem" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je završila, ali su bile greške tokom postupka nadogradnje." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "TraĹľim zastarjele programe" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Nadogradnja sistema je završena." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "DjelimiÄŤna nadogradnja završena." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ń Ńпотреби" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem koristi 'evms' menadĹľer zvuka u /proc/mounts. Softver „evms“ " #~ "više nije podrĹľan, molim vas da ga iskljuÄŤite i ponovo pokrenete " #~ "nadogradnju kada to uradite." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Vaš grafiÄŤki hardver moĹľda nije potpuno podrĹľan u Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podrška u Ubuntu 12.04 LTS za vaš Intelov grafiÄŤki hardver je ograniÄŤena " #~ "i moĹľe biti problema nakon nadogradnje. Za više informacija posjetite " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Ĺ˝elite li " #~ "nastaviti sa nadogradnjom?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja moĹľe reducirati desktop efekte i uÄŤinak u igrama i drugim " #~ "grafiÄŤki zahtjevnim programima." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj raÄŤunar trenutno koristi NVIDIA 'nvidia' grafiÄŤki dajver. Nema " #~ "dostupne verzija ovog drajvera koja radi sa vašom video karticom u Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Da li Ĺľelite da nastavite?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj raÄŤunar trenutno koristi AMD 'fglrx' grafiÄŤki dajver. Nema dostupne " #~ "verzija ovog drajvera koja radi sa vašim hardverom u Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Da li Ĺľelite da nastavite?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nema i686 procesora" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem koristi i586 CPU ili CPU koji nema 'cmov' naredbe. Svi paketi " #~ "su kompajlirani s optimizacijama koje zahtijevaju i686 kao minimalnu " #~ "arhitekturu. Nije moguće nadograditi sistem na novo Ubuntu izdanje s ovim " #~ "hardverom." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nema ARMv6 procesora" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem koristi ARM procesor koji je starija od ARMv6 arhitekture. Svi " #~ "paketi u karmic-u su sagraÄ‘eni sa optimizacijama zahtijevajući ARMv6 kao " #~ "minimalnu arhitekturu. Nije moguće nadograditi vaš sistem na novo Ubuntu " #~ "izdanje sa ovim hardverom." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init nije dostupan" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem izgleda da je virtualizovano okruĹľenje bez init demona, npr. " #~ "Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS ne moĹľe raditi unutar ovakvog okruĹľenja, " #~ "zahtjevajući aĹľuriranje konfiguracije viruelne mašine prvo.\n" #~ "\n" #~ "Da li ste sigurni da Ĺľelite na nastavite?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Testiranje nadogradnje korišćenjem aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Koristiti datu putanju za traĹľenje CD-roma sa nadogradivim paketima" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Koristi proÄŤelje. Trenutno su dostupni:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ZASTARJELO* ova opcija će biti ignorisana" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "izvrši samo djelimiÄŤnu nadogradnju (bez ponovnog ispisivanja sources." #~ "list )" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Onemogući GNU ekransku podršku" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Postavi datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Molim, ubacite '%s' u ureÄ‘aj '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Preuzimanje je završeno" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Preuzimam datoteku broj %li od ukupno %li brzinom %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Otprilike je ostalo %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Primijenjujem promjene" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemi sa meÄ‘uzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nisam mogao instalirati '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja će se nastaviti ali '%s' paket moĹľda nije u radnom stanju. " #~ "Molim razmotirite podnošenje izveštaja o grešci." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci " #~ "ako odaberete izmjenu s novijom verzijom programa." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Pojavila se ozbiljna greška" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ako već niste, molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priloĹľite " #~ "datoteke /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. " #~ "Nadogradnja je prekinuta.\n" #~ "Izvorna inaÄŤica datoteke sources.list je spremljena u /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Pritisnuto Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "ovo će prekinuti operaciju i moĹľe ostaviti sistem u neiskoristivom " #~ "stanju. Da li ste sigurni da to Ĺľelite uÄŤiniti?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Da sprijeÄŤite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Više ne podrĹľava Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Povratak na stariju verziju (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Ukloni (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Nije više potrebno (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instaliraj (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Nadogradi (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Izmjena Medija" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "PokaĹľi Razliku >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Sakrij Razliku" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Odustani" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zatvori" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "PokaĹľi Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Sakrij Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Obavještenje" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Nije više podrĹľano %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Ukloni (bio autoinstaliran) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Nadogradi %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Ponovno pokretanje raÄŤunara potrebno je za završetak nadogradnje" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "otkaĹľi tekuću nadogradnju?" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Poništi Nadogradnju?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dan" #~ msgstr[1] "%li dana" #~ msgstr[2] "%li dana" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li sat" #~ msgstr[1] "%li sata" #~ msgstr[2] "%li sati" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minute" #~ msgstr[2] "%li minuta" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunda" #~ msgstr[1] "%li sekunde" #~ msgstr[2] "%li sekundi" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ovo preuzimanje će 1Mbit DSL vezom trajati oko %s, a 56k modemom oko %s." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ovo preuzimanje će vašom vezom trajati oko %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Priprema za nadogradnju" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Preuzima nove kanale softvera" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Preuzima nove pakete" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instaliranje nadogradnji" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ÄŚišćenje" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Canonical više ne podrĹľava %(amount)d instaliran paket . MoĹľete još imati " #~ "podršku od zajednice." #~ msgstr[1] "" #~ "Canonical više ne podrĹľava %(amount)d instalirana paketa . MoĹľete još " #~ "imati podršku od zajednice." #~ msgstr[2] "" #~ "Canonical više ne podrĹľava %(amount)d instaliranih paketa . MoĹľete još " #~ "imati podršku od zajednice." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran." #~ msgstr[1] "%d novi paket će biti instaliran." #~ msgstr[2] "%d novi paket će biti instaliran." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket će biti nadograÄ‘en." #~ msgstr[1] "%d paket će biti nadograÄ‘en." #~ msgstr[2] "%d paket će biti nadograÄ‘en." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Morate preuzeti ukupno %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalacija nadogradnje moĹľe da potraje nekoliko sati. Nakon završenog " #~ "preuzimanja, proces ne moĹľe biti otkazan." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "DovlaÄŤenje i instalacija nadogradnje moĹľe da potraje nekoliko sati. Nakon " #~ "završenog preuzimanja, proces ne moĹľe biti otkazan." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Uklanjanje paketa moĹľe da potraje nekoliko sati. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Nema nadogradnji za vaš sistem. Nadogradnja će biti otkazana." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje raÄŤunara" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti raÄŤunar. Ĺ˝elite li " #~ "to uÄŤiniti sada?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "potvrdi identitet „%(file)s“ za potpis „%(signature)s“ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "izvlaÄŤim „%s“" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ovo je vjerovatno bug u alatki za aĹľuriranje. Molim vas prijavite ovu " #~ "grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Potpis alata za nadogradnju" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Alat za nadogradnju" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreĹľi. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Provjera identiteta nije uspjela." #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreĹľi ili " #~ "s serverom. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Raspakivanje nije uspelo" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da raspakujem nadogradnju. MoĹľda postoji problem sa mreĹľom ili " #~ "serverom. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreĹľi ili s " #~ "serverom. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nemoguće izvršiti nadogradnju" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ovo je vjerovatno izazvano sistemom gdje je /tmp montiran sa noexec-om. " #~ "Molim remontirajte bez noexec-a i izvršite aĹľuriranje ponovo" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Poruka greške je '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priloĹľite datoteke /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadogradnja je " #~ "prekinuta.\n" #~ "Izvorna verzija datoteke sources.list je spremljena u /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Prekidanje" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradirano:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Za nastavak pritisnite [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Nastavi [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalji [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Nije više podrĹľano: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Ukloni: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instaliraj: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Nadogradi: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Nastaviti? [Dn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Da bi se nadogradnja završila, potrebno je restartovati raÄŤunar.Ako " #~ "izaberete „d“ sistem će biti ponovno pokrenut." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Prekini nadogradnju" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Nastavi nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Prekinuti nadogradnju u toku?\n" #~ "\n" #~ "Sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. " #~ "Preporuka je da nastavite nadogradnju." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Pokreni nadogradnju" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Zamijeni" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Razlike izmeÄ‘u datoteka" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Prijavi grešku" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Pokrenuti nadogradnju?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restartujte sistem da bi ste upotpunili nadogradnju\n" #~ "\n" #~ "Molim saÄŤuvajte vaš rad pre nego što nastavite." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Nadogradnja Distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "" #~ "AĹľuriranje Ubuntu-a na verziju 11.10, Oneiric Ocelot" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Postavljanje novih programskih kanala" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ponovno pokretanje raÄŤunara" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server bi mogao biti preopterećen. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nisam mogao preuzeti bilješke izdanja" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Molim, provjerite vašu internet konekciju." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Bilješke izdanja" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Preuzimanje dodatnih zapakovanih datoteka ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s na %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vaš Ubuntu izdanje nije podrĹľano više." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nećete dobiti nikakve dodatne bezbjednosne ispravke i kritiÄŤna " #~ "aĹľuriranja. Molim nadogradite sistem na najnovije izdanje Ubuntua." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informacije o nadogradnji" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nije poznato kada su informacije o paketima aĹľurirane posljednji put. " #~ "Kliknite dugme \"Provjeri\" da biste aĹľurirali informacije." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informacija o paketima je zadnji put aĹľurirana prije %(days_ago)s dana.\n" #~ "Pritisnite dugme 'Provjeri' da provjerite nova softverska aĹľuriranja." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s dan." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s " #~ "dana." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s " #~ "dana." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sat." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sata." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sati." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Paketske informacije su zadnji put aĹľurirane prije oko %s minuta." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Paketske informaciej us upravo aĹľurirane." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Softverska aĹľuriranja mogu biti dostupna za vaš raÄŤunar." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ÄŚitanje informacije paketa" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nova instalacija)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(VeliÄŤina: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Verzija %(old_version)s u %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Verzija %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Nadogradnja izdanja trenutno nije moguća" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nadogradnju izdanja trenutno nije moguće obaviti, molim pokušajte ponovo. " #~ "Server je odgovorio: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Preuzimanje alatke izdanja nadogradnje" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Novo Ubuntu izdanje '%s' je dostupno" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Dnevnik izmjena" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Pripremam listu aĹľuriranja" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Normalna nadogradnja ne moĹľe biti proraÄŤunata, molim pokrenite:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ovo moĹľe biti uzrokovano:\n" #~ " * Prethodnom nadogradnjom koja nije završena\n" #~ " * Problemima sa nekim instaliranim programima\n" #~ " * NezvaniÄŤnim softverskim paketima koje ne obezbjeÄ‘uje Ubuntu\n" #~ " * Normalnim promjenama pred-izdanja Ubuntu verzije" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Preuzimam dnevnik izmjena" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Ostala aĹľuriranja (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Neuspjela detekcija distribucije" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "greška '%s' je nastala tokom provjere koji sistem koristite" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "PreporuÄŤene nadogradnje" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "PredloĹľene nadogradnje" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backporti" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "AĹľuriranje distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Upravnik aĹľuriranja se startuje" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i " #~ "donose nove mogućnosti." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "P_rovjeri" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Morate ruÄŤno provjeriti da li je potrebno aĹľuriranje\n" #~ "\n" #~ "Vaš sistem ne provjerava automatski da li je aĹľuriranje potrebno. MoĹľete " #~ "podesiti automatske provjere u dijalogu Izvori programa na tabu " #~ "AĹľuriranje." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Ubuduće sakrij ovu informaciju" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Nas_tavi" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Rad na baterije" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem radi na bateriji. Da li ste sigurni da Ĺľelite da nastavite?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Nadogradnja" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "PokaĹľi progres pojedinaÄŤnih datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "AĹľuriranje Programa" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Na_dogradnja" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Nova Ubuntu verzija je dostupna. Da li Ĺľelite da nadogradite?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ne nadograÄ‘uj" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Da, nadogradi sada" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Odbili ste da nadogradite na novu Ubuntu verziju" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "MoĹľete da nadogradite u kasnijem vremenu otvaranjem MenadĹľera AĹľuriranja " #~ "i klikanjem na ''Nadogradi''." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Provjeri da li je moguće nadograditi na najnovije razvojno izdanje" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Pokušaj pokrenuti nadogradnju distribucije" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testiraj aĹľuriranje pomoću aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Pokretanje djelomiÄŤne nadogradnje" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "PrikaĹľi opis paketa umjesto dnevnika izmena" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Pokušaj nadogradnju na zadnje izdanje koristeći alat za nadogradnju iz " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Pokreni nadogradnju u specijalnom reĹľimu.\n" #~ "Trenutno su dostupni reĹľimi „desktop“ za redovne nadogradnje radnih " #~ "stanica i „server“ za aĹľuriranje serverskih sistema." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Izvrši naznaÄŤeni prednji prikaz" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Provjeri samo da li je dostupno novo izdanje distribucije i izvesti o " #~ "rezultatu putem izlaznog koda" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Provjeravam za novim izdanjem Ubuntua" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Za informacije o aĹľuriranjima posjetite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nema novih izdanja" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Dostupno je novo izdanje „%s“" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Pokrenite komandu „do-release-upgrade“ da biste prešli na to izdanje." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Dostupna je Ubuntu %(version)s nadogradnja" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Odbili ste nadogradnju na Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Dodaj izlaz za uklanjanje grešaka" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "PrikaĹľi nepodrĹľane pakete na ovom raÄŤunaru" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "PrikaĹľi podrĹľane pakete na ovom raÄŤunaru" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "PrikaĹľi sve pakete sa njihovim stanjima" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "PrikaĹľi sve pakete na spisku" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "SaĹľetak stanja podrške za „%s“:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Broj paketa podrĹľanih do %(time)s — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Broj paketa koji ne mogu više biti preuzimani — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Broj nepodrĹľanih paketa — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Da prikaĹľete više pojedinosti pokrenite uz „--show-unsupported“, „--show-" #~ "supported“ ili „--show-all“" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Više ne mogu biti preuzeti:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "NepodrĹľani: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "PodrĹľani do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "NepodrĹľan" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nakon aĹľuriranja podataka o paketima osnovni paket „%s“ više ne moĹľe biti " #~ "pronaÄ‘en tako da je pokrenut proces za izvještavanje o grešci." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Nadogradnja Ubuntua na izdanje 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "OznaÄŤena je %(count)s dopuna." #~ msgstr[1] "OznaÄŤene su %(count)s dopune." #~ msgstr[2] "OznaÄŤeno je %(count)s dopuna." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Dobrodošli u Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ova aĹľuriranja softvera su objavljena od kada je izdato ovo izdanje " #~ "Ubuntua." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Upravnik nadogradnje sistema" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Pokretanje Upravitelja nadogradnjama" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Povezani ste preko beĹľiÄŤnog modema." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Vaš sistem sadrĹľi posljednje nadogradnje" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje moĹľe potrajati više sati. Nakon " #~ "što se svi paketi preuzmu, nadogradnja ne moĹľe biti otkazana." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Pretraga za novim Ubuntu izdanjem" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ova nadogradnja se obavlja u testnom okruĹľenju. Sve promjene su zapisane " #~ "u „%s“ i biće izgubljene pri sledećem restartovanju.\n" #~ "\n" #~ "*Nikakve* promjene koje od sad pa do restarta budu zapisane u sistemski " #~ "direktorijum, neće biti saÄŤuvane za stalno." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "AĹľuriranje je već preuzeto ali nije instalirano." #~ msgstr[1] "AĹľuriranja su već preuzeta ali nisu instalirana." #~ msgstr[2] "AĹľuriranja su već preuzeta ali nisu instalirana." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nema dopuna za instalaciju" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Dostupna su aĹľuriranja za ovaj raÄŤunar" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ako ne Ĺľelite da ih sada instalirate, to moĹľete uraditi kasnije programom " #~ "„AĹľuriranje sistema“ u meniju Sistem -> administracija" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nećete dobiti bilo kakve daljnje sigurnosne ispravke ili kritiÄŤna " #~ "aĹľuriranja. Molimo vas da nadogradite na noviju verziju Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ako ne Ĺľelite sada da ih instalirate, odaberite \"Upravitelj nadogradnji" #~ "\" kasnije iz menija aplikacija." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistem nije bio u mogućnosti da dobije preduvjete za aĹľuriranje. " #~ "AĹľuriranje će se prekinuti i vratiti originalno stanje sistema.\n" #~ "\n" #~ "Molim vas prijavite ovu grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager' u " #~ "konzoli i ukljuÄŤite datoteke u /var/log/dist-upgrade/ u prjavi greške." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Nakon što ste aĹľurirali infomacije o paketima, osnovnog paketa %s nema.\n" #~ "Ovo je ozbiljna greška. Molim vas prijavite ovu grešku koristeći 'ubuntu-" #~ "bug update-manager' u konzoli i ukljuÄŤite datoteke u /var/log/dist-" #~ "upgrade/ u prjavi greške." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Vaša grafika moĹľda neće biti potpuno podrĹľana u Ubuntu-u 11.04" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podrška za vašu Intel grafiku u Ubuntu-u 11.04 je ograniÄŤena i moĹľda ćete " #~ "naići na probleme nakon aĹľuriranja. Da li stvarno Ĺľelite da nastvite s " #~ "aĹľuriranjem?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Molim vas prijavite ovu grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager' u " #~ "konzoli i ukljuÄŤite datoteke u /var/log/dist-upgrade/ u prjavi greške.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Spremanje sistema za aĹľuriranje nije uspjelo. Molim vas prijavite ovu " #~ "grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager' u konzoli i ukljuÄŤite " #~ "datoteke u /var/log/dist-upgrade/ u prjavi greške." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "AĹľuriranje informacija o repozitorijumima nije uspjela. Molim vas " #~ "prijavite ovu grešku koristeći 'ubuntu-bug update-manager' u konzoli." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ove nadogradnje softvera su izdate od ova verzija Ubuntu je puštena u " #~ "upotrebu. Ako ne Ĺľelite da ih instalirate sada, izaberite \"Upravnika " #~ "aĹľuriranja\" iz menija Aplikacije kasnije." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ove nadogradnje softvera su izdate od ova verzija Ubuntu je puštena u " #~ "upotrebu. Ako ne Ĺľelite da ih instalirate sada, izaberite \"Upravnika " #~ "aĹľuriranja\" iz menija Administracija kasnije." update-manager-22.04.9/po/ca.po0000664000000000000000000024375414224757475013053 0ustar # Catalan translation for update-manager # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Jordi Irazuzta CardĂşs , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 09:23+0000\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instal·la les actualitzacions" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Espereu un moment, això pot tardar una estona." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Suprimeix %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instal·la %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "S'ha produĂŻt un error mentre s'actualitzava el vostre sistema. Normalment " "això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexiĂł de xarxa i " "torneu a intentar-ho." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Obre l'enllaç al navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ParĂ metres..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "No comprovis si hi ha actualitzacions en iniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles per a aquest ordinador." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El programari d'aquest ordinador estĂ  actualitzat." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ActualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Actualitzacions de seguretat importants" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instal·la" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles per a aquest ordinador." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "No s'han pogut instal·lar totes les actualitzacions" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Duu a terme una actualitzaciĂł parcial per instal·lar tantes actualitzacions " "com sigui possible. \n" "\n" "Això pot ser degut a:\n" " * Una actualitzaciĂł anterior que no es va completar\n" " * Problemes amb alguns dels programes instal·lats\n" " * Paquets de programari no oficials, no proporcionats per l'Ubuntu\n" " * Canvis normals d'una versiĂł no final de l'Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ActualitzaciĂł _parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaĹ€laciĂł de les " "actualitzacions. Deseu la vostra feina abans de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "L'Ă­ndex de programari estĂ  trencat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "No Ă©s possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per a arreglar-ho, " "utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get install -" "f» en un terminal." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "No es pot inicialitzar la informaciĂł dels paquets" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "S'ha produĂŻt un error irresoluble mentre s'inicialitzava la informaciĂł de " "paquets.\n" "\n" "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge segĂĽent:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "S'ha produĂŻt un error irresoluble mentre es calculava l'actualitzaciĂł.\n" "\n" "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge segĂĽent:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instal·la" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instal·la" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Demana-m'ho mĂ©s tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersiĂł %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No s'ha detectat cap connexiĂł de xarxa, no podeu baixar informaciĂł del " "registre de canvis." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "S'estĂ  descarregant la llista de canvis..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desselecciona-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Es baixaran %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'actualitzaciĂł ja s'ha baixat, però no s'ha instal·lat." msgstr[1] "Les actualitzacions ja s'han baixat, però no s'han instal·lat." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "No hi ha cap actualitzaciĂł per instal·lar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "No s'ha pogut determinar la mida de la baixada." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaĹ€laciĂł de les " "actualitzacions. Deseu la vostra feina abans de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "L'actualitzaciĂł requereix %s d'espai lliure al disc «%s». HaurĂ­eu " "d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu la vostra paperera i " "esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "L'actualitzaciĂł requereix %s d'espai lliure al disc «%s». HaurĂ­eu " "d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu la vostra paperera i " "esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "S'estĂ  connectant..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Pot ser que no pugueu comprovar si hi ha actualitzacions o baixar-ne de " "noves." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Actualitzacions de seguretat importants" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Altres actualitzacions" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Se suprimirĂ  %d paquet." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instal·la totes les actualitzacions disponibles" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Aquesta actualitzaciĂł no provĂ© d'una font que funcioni amb registres de " "canvis." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "S'ha produĂŻt un error en baixar la llista de canvis. \n" "Comproveu la vostra connexiĂł a Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Canvis de les versions:\n" "VersiĂł instal·lada: %s\n" "VersiĂł disponible: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "El fitxer de canvis no contĂ© canvis rellevants.\n" "\n" "Vegeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentre els canvis no estan disponobles o torneu a provar-ho mĂ©s tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La llista de canvis encara no estĂ  disponible.\n" "\n" "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentre els canvis no estiguin disponibles o torneu a provar-ho mĂ©s tard." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualitzacions" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "DescripciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "DescripciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "DescripciĂł de l'actualitzaciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Esteu connectat per itinerĂ ncia i potser us cobraran per les dades baixades " "per l'actualitzaciĂł." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "És mĂ©s segur connectar l'ordinador a la xarxa elèctrica abans de començar " "l'actualitzaciĂł." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versiĂł i surt" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "El directori que contĂ© els fitxers de dades" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprova si hi ha una versiĂł nova de l'Ubuntu disponible" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Duu a terme l'actualitzaciĂł utilitzant la darrera versiĂł proposada de " "l'actualitzador" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "No passes a primer pla en iniciar" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "No comprovis si hi ha actualitzacions en iniciar" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "El mètode %s no estĂ  implementat" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fitxer en disc" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instal·la el paquet que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "El paquet %s s'hauria d'instal·lar." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Paquet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s s'ha de marcar com a instal·lat manualment." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "En dur a terme l'actualitzaciĂł, si el paquet kdelibs4-dev estĂ  instal·lat " "caldrĂ  instal·lar el paquet kdelibs5-dev. Vegeu l'informe d'error nĂşmero " "279621 a bugs.launchpad.net per a obtenir-ne mĂ©s detalls." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entrades obsoletes en el fitxer status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Esborra el lilo ja que el grub tambĂ© estĂ  instal·lat (Si voleu mĂ©s detalls " "vegeu l'error #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor per %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidors personalitzats" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'entrada del fitxer sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar cap paquet, esteu utilitzat un disc de l'Ubuntu per " #~ "a l'arquitectura adequada?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error en afegir el CD i l'actualitzaciĂł s'ha cancel·lat. " #~ "Informeu d'aquest error si això ha passat amb un CD d'Ubuntu vĂ lid.\n" #~ "\n" #~ "El missatge d'error ha estat:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" #~ msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Voleu eliminar " #~ "aquest paquet i continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Voleu eliminar " #~ "aquests paquets i continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Pot ser que el servidor estigui sobrecarregat" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquets trencats" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema contĂ© paquets trencats que no es poden arreglar amb " #~ "aquesta aplicaciĂł. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un problema irresoluble mentre es calculava " #~ "l'actualitzaciĂł:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Això pot ser degut a:\n" #~ " * l'actualitzaciĂł a una versiĂł en desenvolupament de l'Ubuntu\n" #~ " * l'execuciĂł de l'actual versiĂł en desenvolupament de l'Ubuntu\n" #~ " * la instal·laciĂł de paquets no oficials de programari i no " #~ "proporcionats per l'Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Això Ă©s probablement un problema transitori, torneu a provar-ho mĂ©s tard." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Si cap d'aquestes s'aplica, llavors informeu d'aquest error utilitzant " #~ "l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en autenticar alguns paquets" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema " #~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho mĂ©s tard. A continuaciĂł es mostra " #~ "la llista amb els paquets no autenticats." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "El paquet «%s» estĂ  marcat per a eliminar-lo, però apareix a la llista " #~ "negra de fitxers a eliminar." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "El paquet essencial «%s» estĂ  marcat per a Ă©sser eliminat." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "S'estĂ  intentant instal·lar la versiĂł «%s» de la llista negra" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ha sigut impossible instal·lar el paquet necessari. Informeu d'aquest " #~ "error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "No teniu instal·lats el paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop o edubuntu-desktop i no s'ha pogut detectar la versiĂł de l'Ubuntu " #~ "que esteu utilitzant.\n" #~ "Instal·leu un d'aquests paquets abans de continuar; per fer-ho podeu " #~ "utilitzar el Synaptic o l'apt-get" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "S'estĂ  llegint la memòria cau" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig exclusiu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Normalment això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " #~ "execuciĂł (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "No Ă©s possible actualitzar a travĂ©s d'una connexiĂł remota" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Esteu duent a terme l'actualitzaciĂł a travĂ©s d'una connexiĂł SSH remota " #~ "amb un frontal que no admet aquesta funciĂł. Intenteu realitzar una " #~ "actualitzaciĂł en mode text amb l'ordre «do-release-upgrade». \n" #~ "\n" #~ "S'interromprĂ  l'actualitzaciĂł. Torneu-ho a intentar sense SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sembla ser que aquesta sessiĂł s'estĂ  executant amb SSH. Actualment no Ă©s " #~ "recomanable realitzar una actualitzaciĂł a travĂ©s d'SSH, atès que en cas " #~ "de fallada la recuperaciĂł Ă©s mĂ©s difĂ­cil.\n" #~ "\n" #~ "Si continueu, s'iniciarĂ  un dimoni addicional al port «%s».\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant un sshd addicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Per facilitar la recuperaciĂł en cas de fallada, s'iniciarĂ  un sshd " #~ "addicional al port «%s». Si alguna cosa anĂ©s malament amb l'ssh en Ăşs, " #~ "podeu fer servir l'addicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si feu servir un tallafocs, necessitareu obrir temporalment aquest port. " #~ "Atès que això Ă©s potencialment perillĂłs, no es fa automĂ ticament. Per " #~ "exemple, podeu obrir el port amb:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "No es pot actualitzar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Aquesta eina no permet l'actualitzaciĂł de «%s» a «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Ha fallat la configuraciĂł d'un entorn de proves" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "No ha estat possible crear un entorn de proves." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mode de prova" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Aquesta actualitzaciĂł s'estĂ  executant en mode de proves. Tots els canvis " #~ "s'escriuran a «%s» i es perdran en reiniciar.\n" #~ "\n" #~ "Cap dels canvis fets als directoris del sistema seran permanents." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "La vostra instal·laciĂł del Python estĂ  malmesa. Reviseu l'enllaç simbòlic " #~ "«/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "El paquet «debsig-verify» estĂ  instal·lat" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł no pot continuar amb aquest paquet instal·lat.\n" #~ "Elimineu-lo amb el Synaptic o amb l'ordre «apt-get remove debsig-verify» " #~ "i torneu a executar l'actualitzaciĂł." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "No es pot escriure a «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "No es pot escriure al directori del sistema «%s», per la qual cosa " #~ "l'actualitzaciĂł no pot continuar.\n" #~ "Assegureu-vos que aquest directori tingui els permisos d'escriptura " #~ "adients." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions d'Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "El sistema d'actualitzacions pot utilitzar Internet per baixar i " #~ "instal·lar automĂ ticament les darreres actualitzacions. Si disposeu d'una " #~ "connexiĂł de xarxa, aquesta opciĂł Ă©s molt recomanable.\n" #~ "\n" #~ "L'actualitzaciĂł trigarĂ  mĂ©s, però en acabar tindreu un sistema " #~ "completament actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu haureu " #~ "d'actualitzar el sistema.\n" #~ "Si responeu «no» la xarxa no s'utilitzarĂ  per a res." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desactivat en actualitzar a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vĂ lida" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap entrada de rèplica per a l'actualitzaciĂł a la vostra " #~ "informaciĂł sobre els dipòsits. Això pot Ă©sser degut a què estigueu " #~ "executant una rèplica interna o que les dades de les rèpliques no " #~ "estiguin actualitzades.\n" #~ "\n" #~ "Voleu sobreescriure el fitxer «sources.list» de totes maneres? Si trieu " #~ "que «Sí», totes les entrades «%s» s'actualitzaran a «%s». Si trieu que " #~ "«No», es cancel·larĂ  l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap entrada vĂ lida per a «%s» en analitzar el fitxer " #~ "«sources.list».\n" #~ "\n" #~ "Voleu que s'afegeixin entrades per a «%s»? Si trieu que «No», es " #~ "cancel·larĂ  l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "La informaciĂł dels dipòsits no Ă©s vĂ lida" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "En actualitzar la informaciĂł dels dipòsits s'ha obtingut un fitxer no " #~ "vĂ lid, per la qual cosa s'iniciarĂ  el procĂ©s d'informe d'errors." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar desprĂ©s " #~ "de l'actualitzaciĂł des de l'eina «software-properties» en el vostre " #~ "gestor de paquets." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" #~ msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Torneu-lo a " #~ "instal·lar manualment o suprimiu-lo del sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " #~ "instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en l'actualitzaciĂł" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Cal un total de %s d'espai lliure al " #~ "disc «%s», per la qual cosa haurĂ­eu d'alliberar un mĂ­nim de %s d'espai " #~ "addicional al disc «%s». Buideu la paperera i suprimiu els paquets " #~ "temporals d'anteriors instal·lacions utilitzant l'ordre «sudo apt-get " #~ "clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "S'estan calculant els canvis" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Voleu iniciar l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "S'ha cancel·lat l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Ara es cancel·larĂ  l'actualitzaciĂł i es restaurarĂ  a l'estat original del " #~ "sistema. Podeu continuar l'actualitzaciĂł mĂ©s tard." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Comproveu la connexiĂł a Internet o els " #~ "suports d'instal·laciĂł i torneu-ho a provar. S'han mantingut tots els " #~ "fitxers baixats fins ara." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error durant l'enviament" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "S'estĂ  restaurant l'estat original del sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Pot ser que el vostre sistema hagi " #~ "quedat en un estat inestable. Ara s'executarĂ  un procĂ©s de recuperaciĂł " #~ "(dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "HaurĂ­eu d'informar d'aquest error anant a l'adreça http://bugs.launchpad." #~ "net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug en el navegador web, i " #~ "adjuntar els fitxers que hi hagi a /var/log/dist-upgrade/ a l'informe " #~ "d'error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Verifiqueu la vostra connexiĂł a " #~ "Internet o el suport d'instal·laciĂł i torneu-ho a intentar. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Voleu suprimir els paquets obsolets?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_MantĂ©" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Sup_rimeix" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error durant el procĂ©s de neteja. Vegeu el segĂĽent " #~ "missatge per a mĂ©s informaciĂł. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dependència requerida «%s» no estĂ  instal·lada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "S'estĂ  comprovant el gestor de paquets" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en la preparaciĂł de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la preparaciĂł del sistema per l'actualitzaciĂł, per la qual cosa " #~ "s'iniciarĂ  el procĂ©s d'informe d'errors." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error en obtenir els prerequisits de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "El sistema no ha pogut obtenir els requeriments per a l'actualitzaciĂł. " #~ "L'actualitzaciĂł s'interromprĂ  i es retornarĂ  el sistema al seu estat " #~ "original.\n" #~ "\n" #~ "TambĂ© s'iniciarĂ  el procĂ©s d'informe d'errors." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant la informaciĂł dels dipòsits" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM correctament." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "La informaciĂł dels paquets no Ă©s valida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "S'estĂ  recollint" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "S'ha completat l'actualitzaciĂł, però s'han produĂŻt errors durant aquest " #~ "procĂ©s." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "S'estĂ  cercant programari obsolet" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł del sistema." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "L'actualitzaciĂł parcial s'ha completat." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "S'estĂ  utilitzant l'evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza el gestor de volum «evms» a /proc/mounts. " #~ "Aquest programari no es mantindrĂ  mĂ©s, desconnecteu-lo i torneu a " #~ "executar l'actualitzaciĂł." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Sembla que el vostre maquinari grĂ fic no Ă©s totalment compatible amb " #~ "l'Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La compatibilitat a l'Ubuntu 12.04 LTS per al vostre maquinari grĂ fic " #~ "Intel Ă©s limitat i podrĂ­eu tenir problemes desprĂ©s d'actualitzar. Per " #~ "obtenir mĂ©s informaciĂł visiteu https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx. Voleu continuar amb l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en " #~ "jocs i altres programes que facin un Ăşs exhaustiu de processament grĂ fic." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aquest ordinador utilitza el controlador grĂ fic «nvidia» d'NVIDIA. No hi " #~ "ha cap versiĂł disponible d'aquest controlador que funcioni amb el vostre " #~ "maquinari a l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aquest ordinador utilitza el controlador grĂ fic «fglrx» d'AMD. No hi ha " #~ "cap versiĂł disponible d'aquest controlador que funcioni amb el vostre " #~ "maquinari a l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Sense CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza una CPU i586 o una CPU que no tĂ© l'extensiĂł " #~ "«cmov». Tots els paquets s'han construĂŻt amb optimitzacions que " #~ "requereixen un i686 com a arquitectura mĂ­nima. No Ă©s possible actualitzar " #~ "el sistema a una versiĂł nova de l'Ubuntu amb aquest maquinari." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No Ă©s una CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza una CPU ARM que Ă©s mĂ©s antiga que " #~ "l'arquitectura ARMv6. Tots els paquets del Karmic s'han creat amb " #~ "optimitzacions que requereixen l'ARMv6 com a arquitectura mĂ­nima. No Ă©s " #~ "possible actualitzar el vostre sistema a una versiĂł nova de l'Ubuntu amb " #~ "aquest maquinari." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialitzaciĂł disponible" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sembla ser que el vostre sistema Ă©s un entorn virtual sense un dimoni " #~ "d'inicialitzaciĂł «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-" #~ "VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en aquest tipus d'entorn - " #~ "abans cal fer una actualitzaciĂł de la configuraciĂł de la mĂ quina " #~ "virtual.\n" #~ "\n" #~ "Segur que voleu continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ActualitzaciĂł en entorn de proves utilitzant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utilitza el camĂ­ especificat per cercar un CDROM amb paquets " #~ "actualitzables" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLET* aquesta opciĂł s'ignorarĂ " #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Realitza nomĂ©s una actualitzaciĂł parcial (sense reescriure el sources." #~ "list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Estableix el «datadir» (directori de dades)" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "S'ha completat el recull" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "S'estĂ  obtenint el fitxer %li de %li a %s B/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Queden %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "S'estĂ  obtenint el fitxer %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "S'estan aplicant els canvis" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemes de dependències - es deixarĂ  sense configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł continuarĂ , però pot ser que el paquet «%s» no sigui " #~ "funcional. HaurĂ­eu de considerar l'enviament d'un informe d'error sobre " #~ "aquest fet." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" #~ "configuraciĂł personalitzat «%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuraciĂł si trieu " #~ "reemplaçar-lo per una versiĂł mĂ©s nova." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre «diff»" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error greu" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informeu d'això com un error (si no Ă©s que ja ho heu fet) i adjunteu els " #~ "fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al " #~ "vostre informe. S'ha interromput l'actualitzaciĂł.\n" #~ "S'ha desat el vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "S'ha premut Ctrl+C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Això interromprĂ  l'operaciĂł, amb la qual cosa pot ser que es malmeti el " #~ "sistema. Esteu segur que ho voleu fer?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " #~ "aplicacions." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Es desactualitzaran (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Se suprimiran (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ja no sĂłn necessaris (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "S'instal·laran (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "S'actualitzaran (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Canvi de suport" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostra les diferències >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Oculta les diferències" #~ msgid "Error" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel·la" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Tanca" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostra el terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Oculta el terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaciĂł" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalls" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ja no es mantenen %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Suprimeix %s (s'havia instal·lat automĂ ticament)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Actualitza %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Reinicieu el sistema per a completar l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł en curs?\n" #~ "\n" #~ "El sistema pot quedar inusable si la cancel·leu. És molt recomanable " #~ "continuar amb l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dia" #~ msgstr[1] "%li dies" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li hores" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minuts" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segon" #~ msgstr[1] "%li segons" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "La baixada trigarĂ  aproximadament %s amb una connexiĂł ADSL d'1Mb, i " #~ "aproximadament %s amb un mòdem de 56k" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "La baixada trigarĂ  aproximadament %s amb la vostra connexiĂł. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "S'estĂ  preparant l'actualitzaciĂł" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "S'estan obtenint els paquets nous" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "S'estĂ  netejant" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquet instal·lat ja no estĂ  mantingut per Canonical. AixĂ­ i " #~ "tot, encara podeu obtenir assistència de la comunitat." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d dels paquets instal·lats ja no estan mantinguts per Canonical. " #~ "AixĂ­ i tot, encara podeu obtenir assistència de la comunitat." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "S'instal·larĂ  %d paquet nou" #~ msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "S'actualitzarĂ  %d paquet" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Heu de baixar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "La instal·laciĂł de l'actualitzaciĂł pot trigar unes quantes hores. Un cop " #~ "hagi finalitzat la baixada dels fitxers, el procĂ©s no es pot cancel·lar." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "La baixada i instal·laciĂł de l'actualitzaciĂł pot trigar unes quantes " #~ "hores. Un cop hagi finalitzat la baixada dels fitxers, el procĂ©s no es " #~ "pot cancel·lar." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "La supressiĂł de paquets pot trigar unes quantes hores. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. " #~ "L'actualitzaciĂł es cancel·larĂ " #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho " #~ "ara?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "" #~ "autenticaciĂł del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "s'estĂ  extraient «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Sembla que hi ha un error en l'eina d'actualitzaciĂł. Informeu d'aquest " #~ "error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Ha fallat la baixada" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'obtenciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi hagi algun " #~ "problema a la xarxa. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Ha fallat l'autenticaciĂł" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'autenticaciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi hagi algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Ha fallat l'extracciĂł" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'extracciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi hagi algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Ha fallat la verificaciĂł" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la verificaciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi hagi algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "No es pot executar l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Normalment això estĂ  provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com a no " #~ "executable. Torneu-lo a muntar sense l'opciĂł de no executable i torneu a " #~ "executar l'actualitzaciĂł." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "El missatge d'error Ă©s «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informeu d'això com un error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha " #~ "interromput l'actualitzaciĂł.\n" #~ "S'ha desat el vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "S'estĂ  interrompent" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradat:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Premeu la tecla de retorn per continuar" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continua [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalls [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ja no es mantenen: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Suprimeix: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instal·la: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Actualitza: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continua [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualitzaciĂł.\n" #~ "Si seleccioneu «s», es reiniciarĂ  el sistema." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancel·la l'actualitzaciĂł" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Reprèn l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł?\n" #~ "\n" #~ "Si ho feu, pot ser que el sistema sigui inutilitzable. És extremament " #~ "recomanable continuar amb l'actualitzaciĂł." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Comença l'actualitzaciĂł" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Reemplaça" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferències entre els fitxers" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Informa de l'error" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Voleu iniciar l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicieu el sistema per a completar l'actualitzaciĂł\n" #~ "\n" #~ "Deseu la vostra feina abans de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ActualitzaciĂł de la distribuciĂł" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant l'Ubuntu a la versiĂł 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "S'estĂ  reiniciant l'ordinador" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "No s'han trobat les notes de la versiĂł" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "El servidor potser estĂ  sobrecarregat. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versiĂł" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Comproveu la vostra connexiĂł a Internet" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notes de la versiĂł" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "S'estan baixant els fitxers de paquet addicionals..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fitxer %s de %s a %s B/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fitxer %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el fitxer %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "La vostra versiĂł de l'Ubuntu ja no estĂ  mantinguda." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Ja no rebreu mĂ©s actualitzacions de seguretat o crĂ­tiques. HaurĂ­eu " #~ "d'actualitzar-vos a la darrera versiĂł de l'Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaciĂł de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "No se sap quan s'ha actualitzat la informaciĂł del paquet per Ăşltim cop. " #~ "Feu clic al botĂł «Comprova» per actualitzar la informaciĂł." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂł dels paquets s'actualitzĂ  fa %(days_ago)s dies.\n" #~ "Premeu el botĂł «Comprova» de mĂ©s avall per comprovar si hi ha " #~ "actualitzacions noves." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(days_ago)s dia." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(days_ago)s dies." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(hours_ago)s hores." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂł del paquet es va actualitzar per Ăşltim cop fa %s minuts." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "La informaciĂł del paquet s'acaba d'actualitzar." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Pot ser que hi hagi actualitzacions de programari per a aquest ordinador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "S'estĂ  llegint la informaciĂł dels paquets" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Instal·laciĂł nova)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Mida: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la versiĂł %(old_version)s a la %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersiĂł %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "En aquests moments no es pot efectuar l'actualitzaciĂł de versiĂł" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "En aquests moments no es pot efectuar l'actualitzaciĂł de versiĂł. Torneu-" #~ "ho a provar mĂ©s tard. El servidor ha respost: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "S'estĂ  baixant l'eina d'actualitzaciĂł a una versiĂł nova" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "La versiĂł nova de l'Ubuntu «%s» estĂ  disponible" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Registre de canvis" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "S'estĂ  construint la llista d'actualitzacions" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No es pot calcular una actualitzaciĂł normal, executeu: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Les causes d'això poden ser:\n" #~ " * Una actualitzaciĂł prèvia no s'ha completat\n" #~ " * Problemes amb programari instal·lat\n" #~ " * Paquets de programari no oficial que no estan proveĂŻts per l'Ubuntu\n" #~ " * Canvis normals en una versiĂł de desenvolupament de l'Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el registre de canvis" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Altres actualitzacions (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "No s'ha pogut detectar la distribuciĂł" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error «%s» mentre es comprovava el sistema que esteu " #~ "utilitzant." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Actualitzacions recomanades" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Actualitzacions proposades" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Actualitzacions de la distribuciĂł" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant el gestor d'actualitzacions" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes " #~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Compro_va" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Heu de comprovar les actualitzacions manualment\n" #~ "\n" #~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automĂ ticament. Si " #~ "voleu que ho faci, configureu-ho a Fonts de programari a la " #~ "pestanya Actualitzacions." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informaciĂł" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinua" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "S'estĂ  utilitzant la bateria" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "El sistema estĂ  funcionant amb l'energia de la bateria. Segur que voleu " #~ "continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Actualitza" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostra el progrĂ©s dels fitxers individuals" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Actualitzacions de programari" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Actualitza" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Hi ha disponible una versiĂł nova de l'Ubuntu. Voleu actualitzar el " #~ "vostre sistema?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "No actualitzis" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Actualitza" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Heu triat no actualitzar a la versiĂł nova de l'Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Podeu actualitzar mĂ©s endavant obrint el Gestor d'actualitzacions i fent " #~ "clic a «Actualitza»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Comprova si Ă©s possible actualitzar a la darrera versiĂł de desenvolupament" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prova d'executar un dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Prova d'actualitzar en un entorn de proves amb aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "S'estĂ  executant una actualitzaciĂł parcial" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Mostra la descripciĂł del paquet en lloc del registre de canvis" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Proveu d'actualitzar a l'Ăşltima versiĂł fent servir l'actualitzador de " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Executeu un mode d'actualitzaciĂł especial.\n" #~ "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes " #~ "d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Executa el frontal especificat" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "NomĂ©s verifica si hi ha disponible una versiĂł nova i informa del resultat " #~ "mitjançant el codi de sortida" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "S'estĂ  cercant una versiĂł nova de l'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Per obtenir mĂ©s informaciĂł sobre actualitzacions, aneu a:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No s'ha trobat cap versiĂł nova" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "La versiĂł nova «%s» ja estĂ  disponible" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per actualitzar a la nova versiĂł." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Hi ha disponible una actualitzacio de l'Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Afegeix informaciĂł de depuraciĂł" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Mostra els paquets no oficials en aquest dispositiu" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Mostra els paquets mantinguts en aquest ordinador" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Mostra tots els paquets i el seu estat" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Mostra una llista de tots els paquets" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Estat de manteniment de «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) mantinguts fins %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que ja no es poden baixar" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que no estan mantinguts" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Executeu aquest programa amb una de les opcions --show-unsupported, --" #~ "show-supported o --show-all per veure'n mĂ©s detalls" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Ja no es poden baixar:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "No mantinguts: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Mantinguts fins %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "No mantingut" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "En actualitzar la informaciĂł dels paquets s'ha detectat que el paquet " #~ "essencial «%s» ja no estĂ  disponible, per la qual cosa s'iniciarĂ  el " #~ "procĂ©s d'informe d'errors." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "ActualitzaciĂł de l'Ubuntu a la versiĂł 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %(count)s actualitzaciĂł." #~ msgstr[1] "S'han seleccionat %(count)s actualitzacions." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Benvingut a l'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Aquestes actualitzacions de programari estan disponibles des que es va " #~ "publicar aquesta versiĂł de l'Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestor d'actualitzacions" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant el Gestor d'actualitzacions" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Esteu connectat a travĂ©s d'un mòdem sense fil." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "S'estĂ  comprovant si hi ha una versiĂł nova de l'Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "El vostre sistema estĂ  actualitzat" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "La baixada i l'actualitzaciĂł poden durar algunes hores, i no podreu " #~ "cancel·lar aquesta Ăşltima un cop hagi començat." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Hi ha actualitzacions de programari per a aquest ordinador" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł s'estĂ  executant en mode de prova. Tots els canvis " #~ "s'efectuen a «%s» i es perdran en reiniciar el sistema.\n" #~ "\n" #~ "Cap canvi efectuat des d'ara fins que es reinicie el sistema serĂ  " #~ "permanent." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "No hi ha actualitzacions a instal·lar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "L'actualitzaciĂł ja s'ha baixat, però encara no s'ha instal·lat" #~ msgstr[1] "" #~ "Les actualitzacions ja s'han baixat, però encara no s'han instal·lat" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Si no les voleu instal·lar ara, trieu «Gestor d'actualitzacions» al menĂş " #~ "Sistema > AdministraciĂł mĂ©s endavant." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "No rebeu cap mĂ©s actualitzaciĂł de seguretat o actualitzacions crĂ­tiques. " #~ "És recomanable que actualitzeu el sistema a una versiĂł mĂ©s nova de " #~ "l'Ubuntu." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Si no voleu instal·lar-les ara, trieu el «Gestor d'actualitzacions» en el " #~ "menĂş d'aplicacions mĂ©s endavant." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Sembla que el vostre maquinari grĂ fic no Ă©s totalment compatible amb " #~ "l'Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "El sistema no ha pogut obtenir els requisits previs per a " #~ "l'actualitzaciĂł. S'interromprĂ  l'actualitzaciĂł i es restaurarĂ  l'estat " #~ "original del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Informeu d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en " #~ "un terminal i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe " #~ "d'error." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "DesprĂ©s de que s'hagi actualitzat la informaciĂł del paquet ja no es pot " #~ "trobar el paquet essencial «%s».\n" #~ "Això indica un error greu, informeu d'aquest error utilitzant l'ordre " #~ "«ubuntu-bug update-manager» en un terminal i incloeu els fitxers a /var/" #~ "log/dist-upgrade/ en l'informe d'error." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La compatibilitat a l'Ubuntu 11.04 per al vostre maquinari grĂ fic Intel " #~ "Ă©s limitat i podrĂ­eu tenir problemes desprĂ©s d'actualitzar. Voleu " #~ "continuar amb l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informeu d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en " #~ "un terminal i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe " #~ "d'error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la preparaciĂł del sistema per a l'actualitzaciĂł. Informeu " #~ "d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug update-manager» en un " #~ "terminal i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe " #~ "d'error." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "El resultat de l'actualitzaciĂł de la informaciĂł del dipòsit ha sigut un " #~ "fitxer no vĂ lid. Informeu d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug " #~ "update-manager» en un terminal." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "S'han publicat aquestes actualitzacions de programari desprĂ©s del " #~ "llançament d'aquesta versiĂł de l'Ubuntu. Si no les voleu instal·lar ara, " #~ "obriu mĂ©s tard el «Gestor d'actualitzacions» del menĂş d'AdministraciĂł." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "S'han publicat aquestes actualitzacions de programari desprĂ©s del " #~ "llançament d'aquesta versiĂł de l'Ubuntu. Si no les voleu instal·lar ara, " #~ "obriu mĂ©s tard el «Gestor d'actualitzacions» des de les Aplicacions." update-manager-22.04.9/po/ca@valencia.po0000664000000000000000000022414514224757475014647 0ustar # Catalan translation for update-manager # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Jordi Irazuzta CardĂşs , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:43+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instal·la les actualitzacions" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Espereu un moment, això pot tardar una estona." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Suprimeix %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instal·la %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "S'ha produĂŻt un error mentre s'actualitzava el vostre sistema. Normalment " "això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexiĂł de xarxa i " "torneu a intentar-ho." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Obri l'enllaç al navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ParĂ metres..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "No comprovis si hi ha actualitzacions en iniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Hi ha actualitzacions de programari per a este ordinador" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ActualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Actualitzacions de seguretat importants" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instal·la" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Hi ha actualitzacions de programari per a este ordinador" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "No s'han pogut instal·lar totes les actualitzacions" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Duu a terme una actualitzaciĂł parcial per instal·lar tantes actualitzacions " "com siga possible. \n" "\n" "Això pot ser degut a:\n" " * Una actualitzaciĂł anterior que no es va completar\n" " * Problemes amb alguns dels programes instal·lats\n" " * Paquets de programari no oficials, no proporcionats per l'Ubuntu\n" " * Canvis normals d'una versiĂł no final de l'Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ActualitzaciĂł _parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaĹ€laciĂł de les " "actualitzacions. Alceu la vostra faena abans de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "L'Ă­ndex de programari estĂ  trencat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "No Ă©s possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per a arreglar-ho, " "utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get install -" "f» en un terminal." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "No es pot inicialitzar la informaciĂł dels paquets" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "S'ha produĂŻt un error irresoluble mentre s'inicialitzava la informaciĂł de " "paquets.\n" "\n" "Informeu d'este error de l'update-manager i incloeu el missatge segĂĽent:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualitzaciĂł" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "S'ha produĂŻt un error irresoluble mentre es calculava l'actualitzaciĂł.\n" "\n" "Informeu d'este error de l'update-manager i incloeu el missatge segĂĽent:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instal·la" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instal·la" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Demana-m'ho mĂ©s tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersiĂł %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No s'ha detectat cap connexiĂł de xarxa, no podeu baixar informaciĂł del " "registre de canvis." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "S'estĂ  descarregant la llista de canvis..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desselecciona-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Es baixaran %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'actualitzaciĂł ja s'ha baixat, però encara no s'ha instal·lat" msgstr[1] "" "Les actualitzacions ja s'han baixat, però encara no s'han instal·lat" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "No s'ha pogut determinar la mida de la baixada." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaĹ€laciĂł de les " "actualitzacions. Alceu la vostra faena abans de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "L'actualitzaciĂł requereix %s d'espai lliure al disc «%s». HaurĂ­eu " "d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu la vostra paperera i " "esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "L'actualitzaciĂł requereix %s d'espai lliure al disc «%s». HaurĂ­eu " "d'alliberar almenys %s d'espai de disc a «%s». Buideu la vostra paperera i " "esborreu els paquets temporals utilitzant «sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "S'estĂ  connectant..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Pot ser que no pugueu comprovar si hi ha actualitzacions o baixar-ne de " "noves." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Actualitzacions de seguretat importants" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Altres actualitzacions" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Se suprimirĂ  %d paquet." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instal·la totes les actualitzacions disponibles" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Esta actualitzaciĂł no provĂ© d'una font que funcione amb registres de canvis." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "S'ha produĂŻt un error en baixar la llista de canvis. \n" "Comproveu la vostra connexiĂł a Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Canvis de les versions:\n" "VersiĂł instal·lada: %s\n" "VersiĂł disponible: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "El fitxer de canvis no contĂ© canvis rellevants.\n" "\n" "Vegeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentre els canvis no estan disponobles o torneu a provar-ho mĂ©s tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La llista de canvis encara no estĂ  disponible.\n" "\n" "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentre els canvis no estiguen disponibles o torneu a provar-ho mĂ©s tard." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualitzacions" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "DescripciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "DescripciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "DescripciĂł de l'actualitzaciĂł" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Esteu connectat per itinerĂ ncia i potser vos cobraran per les dades baixades " "per l'actualitzaciĂł." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "És mĂ©s segur connectar l'ordinador a la xarxa elèctrica abans de començar " "l'actualitzaciĂł." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versiĂł i ix" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "El directori que contĂ© els fitxers de dades" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprova si hi ha una versiĂł nova de l'Ubuntu disponible" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Duu a terme l'actualitzaciĂł utilitzant la darrera versiĂł proposada de " "l'actualitzador" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "No passes a primer pla en iniciar" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "No comprovis si hi ha actualitzacions en iniciar" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "El mètode %s no estĂ  implementat" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fitxer en disc" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instal·la el paquet que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "El paquet %s s'hauria d'instal·lar." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Paquet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s s'ha de marcar com a instal·lat manualment." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "En dur a terme l'actualitzaciĂł, si el paquet kdelibs4-dev estĂ  instal·lat " "caldrĂ  instal·lar el paquet kdelibs5-dev. Vegeu l'informe d'error nĂşmero " "279621 a bugs.launchpad.net per a obtindre'n mĂ©s detalls." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entrades obsoletes en el fitxer status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Esborra el lilo ja que el grub tambĂ© estĂ  instal·lat (Si voleu mĂ©s detalls " "vegeu l'error #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor per %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidors personalitzats" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'entrada del fitxer sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar cap paquet, esteu utilitzat un disc de l'Ubuntu per " #~ "a l'arquitectura adequada?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error en afegir el CD i l'actualitzaciĂł s'ha cancel·lat. " #~ "Informeu d'este error si això ha passat amb un CD d'Ubuntu vĂ lid.\n" #~ "\n" #~ "El missatge d'error ha estat:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" #~ msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Voleu eliminar este " #~ "paquet i continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Voleu eliminar " #~ "estos paquets i continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Pot ser que el servidor estiga sobrecarregat" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquets trencats" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema contĂ© paquets trencats que no es poden arreglar amb " #~ "esta aplicaciĂł. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un problema irresoluble mentre es calculava " #~ "l'actualitzaciĂł:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Això pot ser degut a:\n" #~ " * l'actualitzaciĂł a una versiĂł en desenvolupament de l'Ubuntu\n" #~ " * l'execuciĂł de l'actual versiĂł en desenvolupament de l'Ubuntu\n" #~ " * la instal·laciĂł de paquets no oficials de programari i no " #~ "proporcionats per l'Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Això Ă©s probablement un problema transitori, torneu a provar-ho mĂ©s tard." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Si cap d'estes s'aplica, llavors informeu d'este error utilitzant l'orde " #~ "«ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en autenticar alguns paquets" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema " #~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho mĂ©s tard. A continuaciĂł es mostra " #~ "la llista amb els paquets no autenticats." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "El paquet «%s» estĂ  marcat per a eliminar-lo, però apareix a la llista " #~ "negra de fitxers a eliminar." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "El paquet essencial «%s» estĂ  marcat per a Ă©sser eliminat." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "S'estĂ  intentant instal·lar la versiĂł «%s» de la llista negra" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ha sigut impossible instal·lar el paquet necessari. Informeu d'este error " #~ "utilitzant l'orde «ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "No s'ha pogut conjecturar el metapaquet" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "No teniu instal·lats el paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop o edubuntu-desktop i no s'ha pogut detectar la versiĂł de l'Ubuntu " #~ "que esteu utilitzant.\n" #~ "Instal·leu un d'estos paquets abans de continuar; per fer-ho podeu " #~ "utilitzar el Synaptic o l'apt-get" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "S'estĂ  llegint la memòria cau" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig exclusiu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Normalment això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " #~ "execuciĂł (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "No Ă©s possible actualitzar a travĂ©s d'una connexiĂł remota" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Esteu duent a terme l'actualitzaciĂł a travĂ©s d'una connexiĂł SSH remota " #~ "amb un frontal que no admet esta funciĂł. Intenteu realitzar una " #~ "actualitzaciĂł en mode text amb l'orde «do-release-upgrade». \n" #~ "\n" #~ "S'interromprĂ  l'actualitzaciĂł. Torneu-ho a intentar sense SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Pareix ser que esta sessiĂł s'estĂ  executant amb SSH. Actualment no Ă©s " #~ "recomanable realitzar una actualitzaciĂł a travĂ©s d'SSH, atès que en cas " #~ "de fallada la recuperaciĂł Ă©s mĂ©s difĂ­cil.\n" #~ "\n" #~ "Si continueu, s'iniciarĂ  un dimoni addicional al port «%s».\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant un sshd addicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Per facilitar la recuperaciĂł en cas de fallada, s'iniciarĂ  un sshd " #~ "addicional al port «%s». Si alguna cosa anĂ©s malament amb l'ssh en Ăşs, " #~ "podeu fer servir l'addicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si feu servir un tallafocs, necessitareu obrir temporalment este port. " #~ "Atès que això Ă©s potencialment perillĂłs, no es fa automĂ ticament. Per " #~ "exemple, podeu obrir el port amb:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "No es pot actualitzar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Esta eina no permet l'actualitzaciĂł de «%s» a «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Ha fallat la configuraciĂł d'un entorn de proves" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "No ha estat possible crear un entorn de proves." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mode de prova" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "La vostra instal·laciĂł del Python estĂ  malmesa. Reviseu l'enllaç simbòlic " #~ "«/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "El paquet «debsig-verify» estĂ  instal·lat" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł no pot continuar amb este paquet instal·lat.\n" #~ "Elimineu-lo amb el Synaptic o amb l'orde «apt-get remove debsig-verify» i " #~ "torneu a executar l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions d'Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "El sistema d'actualitzacions pot utilitzar Internet per baixar i " #~ "instal·lar automĂ ticament les darreres actualitzacions. Si disposeu d'una " #~ "connexiĂł de xarxa, esta opciĂł Ă©s molt recomanable.\n" #~ "\n" #~ "L'actualitzaciĂł trigarĂ  mĂ©s, però en acabar tindreu un sistema " #~ "completament actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu haureu " #~ "d'actualitzar el sistema.\n" #~ "Si responeu «no» la xarxa no s'utilitzarĂ  per a res." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desactivat en actualitzar a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vĂ lida" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap entrada de rèplica per a l'actualitzaciĂł a la vostra " #~ "informaciĂł sobre els dipòsits. Això pot Ă©sser degut a què estigueu " #~ "executant una rèplica interna o que les dades de les rèpliques no " #~ "estiguen actualitzades.\n" #~ "\n" #~ "Voleu sobreescriure el fitxer «sources.list» de totes maneres? Si trieu " #~ "que «Sí», totes les entrades «%s» s'actualitzaran a «%s». Si trieu que " #~ "«No», es cancel·larĂ  l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap entrada vĂ lida per a «%s» en analitzar el fitxer " #~ "«sources.list».\n" #~ "\n" #~ "Voleu que s'afigen entrades per a «%s»? Si trieu que «No», es cancel·larĂ  " #~ "l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "La informaciĂł dels dipòsits no Ă©s vĂ lida" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers. Les podeu reactivar desprĂ©s " #~ "de l'actualitzaciĂł des de l'eina «software-properties» en el vostre " #~ "gestor de paquets." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" #~ msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Torneu-lo a " #~ "instal·lar manualment o suprimiu-lo del sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " #~ "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " #~ "instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en l'actualitzaciĂł" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Cal un total de %s d'espai lliure al " #~ "disc «%s», per la qual cosa haurĂ­eu d'alliberar un mĂ­nim de %s d'espai " #~ "addicional al disc «%s». Buideu la paperera i suprimiu els paquets " #~ "temporals d'anteriors instal·lacions utilitzant l'orde «sudo apt-get " #~ "clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "S'estan calculant els canvis" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Voleu iniciar l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "S'ha cancel·lat l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Ara es cancel·larĂ  l'actualitzaciĂł i es restaurarĂ  a l'estat original del " #~ "sistema. Podeu continuar l'actualitzaciĂł mĂ©s tard." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Comproveu la connexiĂł a Internet o els " #~ "suports d'instal·laciĂł i torneu-ho a provar. S'han mantingut tots els " #~ "fitxers baixats fins ara." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error durant l'enviament" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "S'estĂ  restaurant l'estat original del sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Pot ser que el vostre sistema haja " #~ "quedat en un estat inestable. Ara s'executarĂ  un procĂ©s de recuperaciĂł " #~ "(dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "S'ha interromput l'actualitzaciĂł. Verifiqueu la vostra connexiĂł a " #~ "Internet o el suport d'instal·laciĂł i torneu-ho a intentar. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Voleu suprimir els paquets obsolets?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_MantĂ©" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Sup_rimeix" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error durant el procĂ©s de neteja. Vegeu el segĂĽent " #~ "missatge per a mĂ©s informaciĂł. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dependència requerida «%s» no estĂ  instal·lada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "S'estĂ  comprovant el gestor de paquets" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en la preparaciĂł de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error en obtindre els prerequisits de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant la informaciĂł dels dipòsits" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM correctament." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "La informaciĂł dels paquets no Ă©s valida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "S'estĂ  recollint" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "S'ha completat l'actualitzaciĂł, però s'han produĂŻt errors durant este " #~ "procĂ©s." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "S'estĂ  cercant programari obsolet" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "S'ha completat l'actualitzaciĂł del sistema." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "L'actualitzaciĂł parcial s'ha completat." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "S'estĂ  utilitzant l'evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza el gestor de volum «evms» a /proc/mounts. Este " #~ "programari no es mantindrĂ  mĂ©s, desconnecteu-lo i torneu a executar " #~ "l'actualitzaciĂł." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en " #~ "jocs i altres programes que facen un Ăşs exhaustiu de processament grĂ fic." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este ordinador utilitza el controlador grĂ fic «nvidia» d'NVIDIA. No hi ha " #~ "cap versiĂł disponible d'este controlador que funcione amb el vostre " #~ "maquinari a l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este ordinador utilitza el controlador grĂ fic «fglrx» d'AMD. No hi ha cap " #~ "versiĂł disponible d'este controlador que funcione amb el vostre maquinari " #~ "a l'Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Sense CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza una CPU i586 o una CPU que no tĂ© l'extensiĂł " #~ "«cmov». Tots els paquets s'han construĂŻt amb optimitzacions que " #~ "requereixen un i686 com a arquitectura mĂ­nima. No Ă©s possible actualitzar " #~ "el sistema a una versiĂł nova de l'Ubuntu amb este maquinari." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No Ă©s una CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "El vostre sistema utilitza una CPU ARM que Ă©s mĂ©s antiga que " #~ "l'arquitectura ARMv6. Tots els paquets del Karmic s'han creat amb " #~ "optimitzacions que requereixen l'ARMv6 com a arquitectura mĂ­nima. No Ă©s " #~ "possible actualitzar el vostre sistema a una versiĂł nova de l'Ubuntu amb " #~ "este maquinari." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialitzaciĂł disponible" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Pareix ser que el vostre sistema Ă©s un entorn virtual sense un dimoni " #~ "d'inicialitzaciĂł «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-" #~ "VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en este tipus d'entorn - abans " #~ "cal fer una actualitzaciĂł de la configuraciĂł de la mĂ quina virtual.\n" #~ "\n" #~ "Segur que voleu continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ActualitzaciĂł en entorn de proves utilitzant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utilitza el camĂ­ especificat per cercar un CDROM amb paquets " #~ "actualitzables" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLET* esta opciĂł s'ignorarĂ " #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Realitza nomĂ©s una actualitzaciĂł parcial (sense reescriure el sources." #~ "list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Estableix el «datadir» (directori de dades)" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Inseriu «%s» a la unitat «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "S'ha completat el recull" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "S'estĂ  obtenint el fitxer %li de %li a %s B/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Queden %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "S'estĂ  obtenint el fitxer %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "S'estan aplicant els canvis" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemes de dependències - es deixarĂ  sense configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł continuarĂ , però pot ser que el paquet «%s» no siga " #~ "funcional. HaurĂ­eu de considerar l'enviament d'un informe d'error sobre " #~ "este fet." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" #~ "configuraciĂł personalitzat «%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuraciĂł si trieu " #~ "reemplaçar-lo per una versiĂł mĂ©s nova." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "No s'ha trobat l'orde «diff»" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error greu" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informeu d'això com un error (si no Ă©s que ja ho heu fet) i adjunteu els " #~ "fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al " #~ "vostre informe. S'ha interromput l'actualitzaciĂł.\n" #~ "S'ha alçat el vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "S'ha premut Ctrl+C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Això interromprĂ  l'operaciĂł, amb la qual cosa pot ser que es malmeti el " #~ "sistema. Esteu segur que ho voleu fer?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " #~ "aplicacions." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Es desactualitzaran (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Se suprimiran (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ja no sĂłn necessaris (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "S'instal·laran (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "S'actualitzaran (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Canvi de suport" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostra les diferències >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Oculta les diferències" #~ msgid "Error" #~ msgstr "S'ha produĂŻt un error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel·la" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Tanca" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostra el terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Oculta el terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaciĂł" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalls" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ja no es mantenen %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Suprimeix %s (s'havia instal·lat automĂ ticament)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Actualitza %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Reinicieu el sistema per a completar l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł en curs?\n" #~ "\n" #~ "El sistema pot quedar inusable si la cancel·leu. És molt recomanable " #~ "continuar amb l'actualitzaciĂł." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dia" #~ msgstr[1] "%li dies" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li hores" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minuts" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segon" #~ msgstr[1] "%li segons" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "La baixada trigarĂ  aproximadament %s amb una connexiĂł ADSL d'1Mb, i " #~ "aproximadament %s amb un mòdem de 56k" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "La baixada trigarĂ  aproximadament %s amb la vostra connexiĂł. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "S'estĂ  preparant l'actualitzaciĂł" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "S'estan obtenint canals de programari nous" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "S'estan obtenint els paquets nous" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "S'estĂ  netejant" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquet instal·lat ja no estĂ  mantingut per Canonical. AixĂ­ i " #~ "tot, encara podeu obtindre assistència de la comunitat." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d dels paquets instal·lats ja no estan mantinguts per Canonical. " #~ "AixĂ­ i tot, encara podeu obtindre assistència de la comunitat." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "S'instal·larĂ  %d paquet nou" #~ msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "S'actualitzarĂ  %d paquet" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Heu de baixar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. " #~ "L'actualitzaciĂł es cancel·larĂ " #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho " #~ "ara?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Pareix que hi ha un error en l'eina d'actualitzaciĂł. Informeu d'este " #~ "error utilitzant l'orde «ubuntu-bug update-manager» en un terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Eina d'actualitzaciĂł" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Ha fallat la baixada" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'obtenciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi haja algun " #~ "problema a la xarxa. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Ha fallat l'autenticaciĂł" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'autenticaciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi haja algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Ha fallat l'extracciĂł" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat l'extracciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi haja algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Ha fallat la verificaciĂł" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la verificaciĂł de l'actualitzaciĂł. Pot ser que hi haja algun " #~ "problema a la xarxa o al servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "No es pot executar l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Normalment això estĂ  provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com a no " #~ "executable. Torneu-lo a muntar sense l'opciĂł de no executable i torneu a " #~ "executar l'actualitzaciĂł." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "El missatge d'error Ă©s «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informeu d'això com un error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha " #~ "interromput l'actualitzaciĂł.\n" #~ "S'ha alçat el vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "S'estĂ  interrompent" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradat:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Premeu la tecla de retorn per continuar" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continua [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalls [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ja no es mantenen: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Suprimeix: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instal·la: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Actualitza: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continua [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualitzaciĂł.\n" #~ "Si seleccioneu «s», es reiniciarĂ  el sistema." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancel·la l'actualitzaciĂł" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_ReprĂ©n l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Voleu cancel·lar l'actualitzaciĂł?\n" #~ "\n" #~ "Si ho feu, pot ser que el sistema siga inutilitzable. És extremament " #~ "recomanable continuar amb l'actualitzaciĂł." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Comença l'actualitzaciĂł" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Reemplaça" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferències entre els fitxers" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Informa de l'error" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Voleu iniciar l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicieu el sistema per a completar l'actualitzaciĂł\n" #~ "\n" #~ "Alceu la vostra faena abans de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ActualitzaciĂł de la distribuciĂł" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "S'estĂ  actualitzant l'Ubuntu a la versiĂł 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "S'estan configurant els canals de programari nous" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "S'estĂ  reiniciant l'ordinador" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "No s'han trobat les notes de la versiĂł" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "El servidor potser estĂ  sobrecarregat. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versiĂł" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Comproveu la vostra connexiĂł a Internet" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notes de la versiĂł" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "S'estan baixant els fitxers de paquet addicionals..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fitxer %s de %s a %s B/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fitxer %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el fitxer %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "La vostra versiĂł de l'Ubuntu ja no estĂ  mantinguda." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaciĂł de l'actualitzaciĂł" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "No se sap quan s'ha actualitzat la informaciĂł del paquet per Ăşltim cop. " #~ "Feu clic al botĂł «Comprova» per actualitzar la informaciĂł." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂł dels paquets s'actualitzĂ  fa %(days_ago)s dies.\n" #~ "Premeu el botĂł «Comprova» de mĂ©s avall per comprovar si hi ha " #~ "actualitzacions noves." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(days_ago)s dia." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(days_ago)s dies." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂł dels paquets es va actualitzar fa %(hours_ago)s hores." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂł del paquet es va actualitzar per Ăşltim cop fa %s minuts." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "La informaciĂł del paquet s'acaba d'actualitzar." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Pot ser que hi haja actualitzacions de programari per a este ordinador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "S'estĂ  llegint la informaciĂł dels paquets" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Instal·laciĂł nova)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Mida: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la versiĂł %(old_version)s a la %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersiĂł %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "En estos moments no es pot efectuar l'actualitzaciĂł de versiĂł" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "En estos moments no es pot efectuar l'actualitzaciĂł de versiĂł. Torneu-ho " #~ "a provar mĂ©s tard. El servidor ha respost: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "S'estĂ  baixant l'eina d'actualitzaciĂł a una versiĂł nova" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "La versiĂł nova de l'Ubuntu «%s» estĂ  disponible" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "S'estĂ  construint la llista d'actualitzacions" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No es pot calcular una actualitzaciĂł normal, executeu: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Les causes d'això poden ser:\n" #~ " * Una actualitzaciĂł prèvia no s'ha completat\n" #~ " * Problemes amb programari instal·lat\n" #~ " * Paquets de programari no oficial que no estan proveĂŻts per l'Ubuntu\n" #~ " * Canvis normals en una versiĂł de desenvolupament de l'Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "S'estĂ  baixant el registre de canvis" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Altres actualitzacions (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "No s'ha pogut detectar la distribuciĂł" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "S'ha produĂŻt un error «%s» mentre es comprovava el sistema que esteu " #~ "utilitzant." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Actualitzacions recomanades" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Actualitzacions proposades" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Actualitzacions de la distribuciĂł" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant el gestor d'actualitzacions" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes " #~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Compro_va" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Heu de comprovar les actualitzacions manualment\n" #~ "\n" #~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automĂ ticament. Si " #~ "voleu que ho faça, configureu-ho a Fonts de programari a la " #~ "pestanya Actualitzacions." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_En el futur oculta esta informaciĂł" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinua" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "S'estĂ  utilitzant la bateria" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "El sistema estĂ  funcionant amb l'energia de la bateria. Segur que voleu " #~ "continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Actualitza" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostra el progrĂ©s dels fitxers individuals" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Actualitzacions de programari" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Actualitza" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Hi ha disponible una versiĂł nova de l'Ubuntu. Voleu actualitzar el " #~ "vostre sistema?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "No actualitzis" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Actualitza" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Heu triat no actualitzar a la versiĂł nova de l'Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Podeu actualitzar mĂ©s avant obrint el Gestor d'actualitzacions i fent " #~ "clic a «Actualitza»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Comprova si Ă©s possible actualitzar a la darrera versiĂł de desenvolupament" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prova d'executar un dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Prova d'actualitzar en un entorn de proves amb aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "S'estĂ  executant una actualitzaciĂł parcial" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Proveu d'actualitzar a l'Ăşltima versiĂł fent servir l'actualitzador de " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Executeu un mode d'actualitzaciĂł especial.\n" #~ "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes " #~ "d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Executa el frontal especificat" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "NomĂ©s verifica si hi ha disponible una versiĂł nova i informa del resultat " #~ "mitjançant el codi d'eixida" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Per obtindre mĂ©s informaciĂł sobre actualitzacions, aneu a:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No s'ha trobat cap versiĂł nova" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "La versiĂł nova «%s» ja estĂ  disponible" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per actualitzar a la nova versiĂł." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Hi ha disponible una actualitzacio de l'Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %(count)s actualitzaciĂł." #~ msgstr[1] "S'han seleccionat %(count)s actualitzacions." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Benvingut a l'Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestor d'actualitzacions" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "S'estĂ  iniciant el Gestor d'actualitzacions" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Esteu connectat a travĂ©s d'un mòdem sense fil." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzaciĂł s'estĂ  executant en mode de prova. Tots els canvis " #~ "s'efectuen a «%s» i es perdran en reiniciar el sistema.\n" #~ "\n" #~ "Cap canvi efectuat des d'ara fins que es reinicie el sistema serĂ  " #~ "permanent." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "La baixada i l'actualitzaciĂł poden durar algunes hores, i no podreu " #~ "cancel·lar esta Ăşltima un cop haja començat." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "El vostre sistema estĂ  actualitzat" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "No rebeu cap mĂ©s actualitzaciĂł de seguretat o actualitzacions crĂ­tiques. " #~ "És recomanable que actualitzeu el sistema a una versiĂł mĂ©s nova de " #~ "l'Ubuntu." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "No hi ha actualitzacions a instal·lar" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Si no les voleu instal·lar ara, trieu «Gestor d'actualitzacions» al menĂş " #~ "Sistema > AdministraciĂł mĂ©s avant." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "S'estĂ  comprovant si hi ha una versiĂł nova de l'Ubuntu" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "El resultat de l'actualitzaciĂł de la informaciĂł del dipòsit ha sigut un " #~ "fitxer no vĂ lid. Informeu d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug " #~ "update-manager» en un terminal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informeu d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug update-manager» en un " #~ "terminal i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe " #~ "d'error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la preparaciĂł del sistema per a l'actualitzaciĂł. Informeu " #~ "d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug update-manager» en un terminal " #~ "i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe d'error." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "El sistema no ha pogut obtindre els requisits previs per a " #~ "l'actualitzaciĂł. S'interromprĂ  l'actualitzaciĂł i es restaurarĂ  l'estat " #~ "original del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Informeu d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug update-manager» en un " #~ "terminal i incloeu els fitxers a /var/log/dist-upgrade/ en l'informe " #~ "d'error." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "DesprĂ©s de que s'haja actualitzat la informaciĂł del paquet ja no es pot " #~ "trobar el paquet essencial «%s».\n" #~ "Això indica un error greu, informeu d'este error utilitzant l'orde " #~ "«ubuntu-bug update-manager» en un terminal i incloeu els fitxers a /var/" #~ "log/dist-upgrade/ en l'informe d'error." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Pareix que el vostre maquinari grĂ fic no Ă©s totalment compatible amb " #~ "l'Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La compatibilitat a l'Ubuntu 11.04 per al vostre maquinari grĂ fic Intel " #~ "Ă©s limitat i podrĂ­eu tindre problemes desprĂ©s d'actualitzar. Voleu " #~ "continuar amb l'actualitzaciĂł?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "S'han publicat estes actualitzacions de programari desprĂ©s del llançament " #~ "d'esta versiĂł de l'Ubuntu. Si no les voleu instal·lar ara, obriu mĂ©s tard " #~ "el «Gestor d'actualitzacions» des de les Aplicacions." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "S'han publicat estes actualitzacions de programari desprĂ©s del llançament " #~ "d'esta versiĂł de l'Ubuntu. Si no les voleu instal·lar ara, obriu mĂ©s tard " #~ "el «Gestor d'actualitzacions» del menĂş d'AdministraciĂł." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Si no voleu instal·lar-les ara, trieu el «Gestor d'actualitzacions» en el " #~ "menĂş d'aplicacions mĂ©s avant." update-manager-22.04.9/po/ceb.po0000664000000000000000000003671714224757475013220 0ustar # Cebuano translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:45+0000\n" "Last-Translator: James Banogon \n" "Language-Team: Cebuano \n" "Language: ceb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/ckb.po0000664000000000000000000003710114224757475013212 0ustar # Kurdish (Sorani) translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:56+0000\n" "Last-Translator: jwtear nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "ناتŮانێت جێگیری بکات '%s'" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/crh.po0000664000000000000000000020474714224757475013243 0ustar # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # ReĹźat SABIQ , 2010, 2011. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:44+0000\n" "Last-Translator: ReĹźat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım TĂĽrkçesi) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Diger yanartmalar" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Yañartmalarnı Qur" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "LĂĽtfen bekleñiz, bu biraz vaqıt alabilir." # tr #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "GĂĽncelleme tamamlandı" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s çetleĹźtirilsin" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s qurulsın" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Ăśst-qademeleme tamam" # tr #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "GĂĽncelleĹźtirme sırasında bir hata oluĹźtu. Bu genellikle bir aÄź sorunudur, " "lĂĽtfen aÄź baÄźlantınızı denetleyin ve tekrar deneyin." # tr #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "BaÄźlantıyı Tarayıcıda Aç" # tr #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "BaÄźlantıyı Panoya Kopyala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" # tr #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "BaĹźlaÄźanda yañartmalar içün teĹźkerme" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Bu bilgisayar içün yazılım yañartmaları mevcuttır" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" # tr #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "YĂĽkselt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "MĂĽim emniyet yañartmaları" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Qur" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Bu bilgisayar içün yazılım yañartmaları mevcuttır" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Yañartmalarnıñ episi qurulalmay" # tr #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "MĂĽmkĂĽn olduÄźunca çok gĂĽncelleme kurmak için kısmi bir yĂĽkseltme " "gerçekleĹźtir. \n" "\n" "Ĺžu sebepler yĂĽzĂĽnden olmuĹź olabilir:\n" " * Tamamlanmamış önceki bir yĂĽkseltme\n" " * Bazı kurulu yazılımlardaki sorunlar\n" " * Ubuntu tarafından sunulmayan gayri resmi yazılım paketleri\n" " * Ubuntu'nun yayın öncesi bir sĂĽrĂĽmĂĽnĂĽn olaÄźan deÄźiĹźiklikleri" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Qısmiy Ăśst-qademeleme" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Devam Et" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Yañartmalarnı quruvnı tamamlamaq içün bilgisayar kene baĹźlatılmaÄźa muhtac. " "Devam etmezden evel lĂĽtfen çalışmañıznı saqlañız." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Kene baĹźlatuv Ĺźarttır" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Ĺžimdi _Kene BaĹźlat" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Yazılım Yañartmaları" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" # tr #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Yazılım dizini bozulmuĹź" # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Herhangi bir yazılımı yĂĽklemek ya da kaldırmak mĂĽmkĂĽn deÄźil. LĂĽtfen bu " "durumu dĂĽzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın ya " "da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp çalıştırın." # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Paket bilgisi baĹźlangıç durumuna getirilemedi" # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Paket bilgisi ilklenirken çözĂĽlemeyen bir problem ortaya çıktı.\n" "\n" "LĂĽtfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata " "iletisiyla beraber gönderin:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Ăśst-qademeleme esaplanamadı" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ăśst-qademe esaplanÄźanda hal etilmez bir mesele ortaÄźa çıqtı.\n" "\n" "LĂĽtfen bu illetni 'update-manager' paketi aleyhine maruza etiñiz ve " "aĹźağıdaki hata mesajını dahil etiñiz:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Qur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Qur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Maña Soñra Sora" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "SĂĽrĂĽm %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Ĺžebeke baÄźlantısı tapılmadı, deñiĹźiklik kĂĽtĂĽgi malĂĽmatını endiralmaysıñız." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "DeñiĹźiklikler listesi endirile..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s endirilecek." # tĂĽklĂĽ #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Yañartma(lar) endi endirilgendir, amma qurulmaÄźandır" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Bilinmegen endirme ölçüsi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Yañartmalarnı quruvnı tamamlamaq içün bilgisayar kene baĹźlatılmaÄźa muhtac. " "Devam etmezden evel lĂĽtfen çalışmañıznı saqlañız." # tr #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Yeterince boĹź disk alanı yok" # tr #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "YĂĽkseltme toplam %s boĹź alana '%s' diski ĂĽzerinde ihtiyaç duyuyor. LĂĽtfen ek " "olarak %s boĹź alanı '%s' ĂĽzerinde oluĹźturun. ÇöpĂĽnĂĽzĂĽ boĹźaltın ve 'sudo apt-" "get clean' kullanarak önceki yĂĽklemelerin geçici paketlerini kaldırın." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" # tr #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "YĂĽkseltme toplam %s boĹź alana '%s' diski ĂĽzerinde ihtiyaç duyuyor. LĂĽtfen ek " "olarak %s boĹź alanı '%s' ĂĽzerinde oluĹźturun. ÇöpĂĽnĂĽzĂĽ boĹźaltın ve 'sudo apt-" "get clean' kullanarak önceki yĂĽklemelerin geçici paketlerini kaldırın." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "BaÄźlanıla..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Belki de yañartmalar içün teĹźkeralmazsıñız yaki yañı kĂĽncelleĹźtirmelerni " "endiralmazsıñız." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "MĂĽim emniyet yañartmaları" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Diger yanartmalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" # tr #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "DeÄźiĹźiklik listesini indirme baĹźarısız oldu. \n" "LĂĽtfen İnternet baÄźlantınızı denetleyin." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "DeÄźiĹźiklik gĂĽnlüğü hiçbir ilgili deÄźiĹźikliÄźi içermiyor.\n" "\n" "LĂĽtfen daha sonra yeniden deneyin ya da deÄźiĹźiklikler kullanılabilir olmadan " "önce\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog adresini kullanın." # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "DeÄźiĹźikliklerin listesi henĂĽz mevcut deÄźil.\n" "\n" "DeÄźiĹźiklikler kullanılabilir oluncaya kadar http://launchpad.net/ubuntu/" "+source/%s/%s/+changelog \n" "adresini kullanın ya da daha sonra yeniden deneyin." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "% 1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "yañartmalar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "DeñiĹźiklikler" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Tasvir" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Tasvir" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Yañartma tasviri" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" # tĂĽklĂĽ #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Dolaşım arqalı baÄźlanÄźansıñız ve bu yañartma tarafından tĂĽketilgen veriler " "içün ĂĽcretlendirilebilirsiñiz." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Yañartmazdan evel bilgisayarnı almaşıq aqımÄźa baÄźlamaq daha saÄźlamdır." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Yazılım Yañartmaları" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mevcut yañartmalarnı köster ve qur" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" # tr #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "SĂĽrĂĽmĂĽ göster ve çık" # tr #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Veri dosyalarını içeren dizin" # tr #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Yeni bir Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽ olup olmadığını denetle" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" # tr #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Yayım yĂĽkselticisinde en son önerilen sĂĽrĂĽmĂĽ kullanarak yĂĽkselt" # tr #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "BaĹźlatılırken haritaya odaklanma" # tr #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "BaĹźlaÄźanda yañartmalar içün teĹźkerme" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" # tr #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "GerçekleĹźtirilmemiĹź metot: %s" # tr #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "SĂĽrĂĽcĂĽdeki bir dosya" # tr #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Eksik paketi yĂĽkle." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s paketi qurulmaq kerek." # tr #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paketi" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s paketi, elle yĂĽklendi Ĺźeklinde imlenmesi gerekiyor." # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "GĂĽncelleme sırasında eÄźer kdelibs4-dev paketi kuruluysa, kdelibs5-dev " "paketinin de kurulması gerekir. Daha fazla bilgi için bugs.launchpad.net " "adresindeki #279621 numaralı hata kaydına bakın." # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "Durum dosyasında %i eski girdisi" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpks durumunda eski girdiler mevcut" # tr #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Eski dpkg durum girdileri" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ayrıca grub yĂĽklendikten sonra 'lilo'yu kaldır.(Ayrıntılar için #314004 " "yanlışına bakın.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s içün sunucı" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Ana Sunucı" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ĹžahsiyleĹźtirilgen sunucılar" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list kiriĹźi esaplanamadı" # tr #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Hiçbir paket dosyasının yeri belirlenemedi, belki de bu bir Ubuntu Diski " #~ "deÄźildir ya da yanlış bir mimaridir?" # tr #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD eklemede hata" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD eklenirken bir hata oluĹźtu, yĂĽkseltme durduruluyor. EÄźer geçerli bir " #~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bunu bir hata olarak bildirin.\n" #~ "Hata iletisi:'%s'" # tr #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Hatali durumdaki paket(ler)i kaldır" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "%s paket(ler)i tutarsız bir durumda ve yeniden yĂĽklenmesi gerekiyor fakat " #~ "bu paket(ler) için uygun arĹźiv dosyaları bulunamadı. Devam etmek için bu " #~ "paket(ler)i Ĺźimdi silmek ister misiniz?" # tr #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server'a fazla yĂĽklenmiĹź olabilir" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Sınıq paketler" # tr #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bu yazılım ile dĂĽzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam " #~ "etmeden önce lĂĽtfen bunları synaptic veya apt-get kullanarak dĂĽzeltin." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademe esaplanÄźanda hal etilmez bir hata meydanÄźa keldi:\n" #~ "%s \n" #~ "Sebebi aĹźağıdakiler olabilir:\n" #~ " * Ubuntu'nıñ bir çıqarılışaldı sĂĽrĂĽmine ĂĽst-qademelev\n" #~ " * Ubuntu'nıñ cari çıqarılışaldı sĂĽrĂĽmini çaptıruv\n" #~ " * Ubuntu tarafından temin etilmegen Äźayrı resmiy yazılım paketleri\n" #~ "\n" # tr #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Bu geçici bir problem gibi gözĂĽkĂĽyor, lĂĽtfen daha sonra tekrar deneyiniz." # tr #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Bazı paketlerin doÄźrulamasında hata oluĹźtu" # tr #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Bazı paketler doÄźrulanamadı. Bu geçici bir aÄź sorunu olabilir. Daha sonra " #~ "tekrar deneyebilirsiniz. DoÄźrulanamamış paketlerin listesi için aĹźağıya " #~ "bakınız." # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "'%s' paketi kaldırılması için iĹźaretlenmiĹź ancak paket kaldırma kara " #~ "listesi içinde." # tr #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Temel '%s' paketi kaldırılma için iĹźaretlenmiĹź." # tr #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Kara listede olan '%s' sĂĽrĂĽmĂĽ yĂĽklenmeye çalışılıyor" # tr #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "\"%s\" yĂĽklenemiyor" # tr #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Meta-paket tahmin edilemiyor" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistemiñiz bir ubuntu-desktop, kubuntu-desktop yaki edubuntu-desktop " #~ "paketi ihtiva etmey ve angi Ubuntu sĂĽrĂĽmini qullanÄźanıñız tesbit " #~ "etilamadı.\n" #~ " LĂĽtfen devam etmezden evel, synaptic yaki apt-get qullanaraq yuqarıdaki " #~ "paketlerden birini quruñız." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Ă–ghafiza oqula" # tr #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ă–zel kilide eriĹźilemiyor" # tr #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Bu, genelde apt-get ya da aptitude gibi baĹźka bir paket yönetimi " #~ "uygulamasının çalıştığı anlamına gelir. LĂĽtfen öncelikle bu uygulamayı " #~ "kapatın." # tr #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uzaktan baÄźlantı ile yĂĽkseltme desteklenmiyor" # tr #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Bir uzak ssh baÄźlantısı ĂĽzerinden bunu desteklemeyen bir ön uç ile " #~ "yĂĽkseltme iĹźlemini gerçekleĹźtiriyorsunuz. LĂĽtfen 'do-release-upgrade' " #~ "komutu ile beraber metin tabanlı bir yĂĽkseltme deneyin.\n" #~ "YĂĽkseltme iĹźlemi iptal edilecek. LĂĽtfen ssh kullanmadan tekrar deneyin." # tr #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH altında çalışmaya devam edilsin mi?" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu oturum ssh altında çalışır halde görĂĽnĂĽyor. Bir hata oluĹźması " #~ "durumunda dĂĽzeltilmesinin zor olması nedeniyle, yĂĽkseltmeyi ssh ĂĽzerinden " #~ "gerçekleĹźtirmeniz tavsiye edilmez.\n" #~ "\n" #~ "Devam ederseniz, ek bir ssh art hizmeti '%s' baÄźlantı noktasında " #~ "baĹźlatılacak.\n" #~ "Devam etmek istiyor musunuz?" # tr #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Yeni bir sshd baĹźlatılıyor" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Hata durumunda dĂĽzeltme daha kolay olsun diye ek bir sshd '%s' portunda " #~ "baĹźlatılacak. EÄźer çalışmakta olan ssh ile ilgili herhangi bir sorun " #~ "oluĹźursa ek birine baÄźlanabilirsiniz.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Eger bir ateĹź-divarı qullana iseñiz, bu limannı muvaqqat olaraq açmañız " #~ "kerekebilir. Potensial olaraq telĂĽkeli olÄźanından dolayı, bu avtomatik " #~ "olaraq yapılmay. Limannı meselâ bunıñ ile açabilirsiñiz:\n" #~ "'%s'" # tr #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltilemiyor" # tr #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Bu araçla, '%s' sĂĽrĂĽmĂĽnden '%s' sĂĽrĂĽmĂĽne bir yĂĽkseltme desteklenmiyor." # tr #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Çalışma dizini kurulumu baĹźarısız" # tr #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Çalışma dizini ortamı oluĹźturmak mĂĽmkĂĽn deÄźil." # tr #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Çalışma dizini kipi" # tr #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python kurulumunuzda hata var. LĂĽtfen '/usr/bin/python' sembolik bağını " #~ "onarın." # tr #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' paketi kuruldu" # tr #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Bu paket kuruluyken gĂĽncelleme devam edemez.\n" #~ "LĂĽtfen önce synaptic veya 'apt-get remove debsig-verify' ile paketi " #~ "kaldırın ve gĂĽncellemeyi tekrar çalıştırın." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "İnternetten en soñki yañartmalar da dahil etilsinmi?" # tr #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleme sistemi interneti kullanarak en son gĂĽncellemeleri otomatik " #~ "olarak indirebilir ve yĂĽkseltme sırasında gĂĽncellemeleri kurabilir. EÄźer " #~ "bir aÄź baÄźlantınız varsa Ĺźiddetle önerilir.\n" #~ "\n" #~ "GĂĽncelleme uzun sĂĽrebilir fakat tamamlandığında sisteminiz tamamıyla " #~ "gĂĽncel olacak. GĂĽncelleĹźtirmeleri Ĺźu anda yapmayabilirsiniz ama " #~ "gĂĽncelleĹźtirmeyi sisteminizi yĂĽkselttikten hemen sonra yapmanız tavsiye " #~ "edilir.\n" #~ "EÄźer cevabınız 'hayır' ise , aÄź baÄźlantısı kullanılmadan devam edilecek." # tr #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s gĂĽncelleĹźtirilmesi iptal edildi." # tr #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı" # tĂĽklĂĽ #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Repo malĂĽmatıñız taranÄźanda ĂĽst-qademe içün bir kĂĽzgĂĽ kiriĹźi tapılmadı. " #~ "Bu, dahiliy bir kĂĽzgĂĽ qullansañız yaki kĂĽzgĂĽ malĂĽmatı kĂĽncel degil ise " #~ "sudur etebilir.\n" #~ "\n" #~ "'sources.list' dosyeñizni kene de kene yazmaÄźa isteysiñizmi? Eger mında " #~ "'Ebet' saylasañız, '%s' kiriĹźleriniñ episi '%s' olaraq yañartılacaq.\n" #~ "Eger 'Hayır' saylasañız ĂĽst-qademeden vazgeçilecek." # tr #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Ă–ntanımlı depolar oluĹźturulsun mu?" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' dosyanız tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir kayıt " #~ "bulunamadı.\n" #~ "'%s' için öntanımlı kayıtlar eklensin mi? EÄźer 'Hayır' seçerseniz, " #~ "yĂĽkseltme iptal edilecek." # tr #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz" # tr #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ÜçüncĂĽ taraf kaynaklar devre dışı bırakıldı" # tr #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "sources.list dosyasındaki bazı üçüncĂĽ taraf girdiler etkisiz hale " #~ "getirildi. YĂĽkseltmenin ardından bu girdileri 'Yazılım Kaynakları' " #~ "aracını ya da paket yöneticinizi kullanarak yeniden " #~ "etkinleĹźtirebilirsiniz." # tr #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket tutarsız durumda" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketi tutarsız durumda ve tekrar kurulmalı, fakat bunun için " #~ "herhangi bir arĹźiv bulunamadı. LĂĽtfen paketi elle tekrar kurun ya da " #~ "sistemden kaldırın." # tr #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "GĂĽncelleme sırasında hata" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme abortlandı. Ăśst-qademeleme '%s' diski ĂĽzerinde topyekĂĽn %s " #~ "boĹź fezaÄźa muhtacdır. LĂĽtfen '%s' diski ĂĽzerinde eñ az ek %s fezanı azat " #~ "etiñiz. Çöpüñizni temizleñiz ve 'sudo apt-get clean' qullanaraq evelki " #~ "qurulumlarnıñ muvaqqat paketlerini siliñiz." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "DeñiĹźiklikler esaplana" # tr #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "YĂĽkseltmeyi baĹźlatmak istiyor musunuz?" # tr #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "YĂĽkseltme iptal edildi" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme Ĺźimdi lâğu etecek ve özgĂĽn sistem durumı keri tiklenecek. " #~ "Ăśst-qademelemeni soñraki bir zamanda devam etebilirsiñiz." # tr #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler indirilemedi" # tr #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "İşlem sırasında hata oluĹźtu" # tr #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ă–zgĂĽn sistem durumuna geri dönĂĽlĂĽyor" # tr #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler kurulamadı" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme abortlandı. Sistemiñiz qullanılalmaz bir durumda olabilir. " #~ "Ĺžimdi bir qurtarma çaptırılacaq (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme abortlandı. LĂĽtfen İnternet baÄźlantıñıznı ya da qurulım " #~ "vasatıñıznı teĹźkeriñiz ve tekrar deñeñiz. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Eskirgen paketler çetleĹźtirilsinmi?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Qoru" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_ÇetleĹźtir" # tr #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Temizlik sırasında bazı sorunlar oluĹźtu. Daha fazla bilgi için lĂĽtfen " #~ "aĹźağıdaki iletiye bakın. " # tr #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Gerekli bağımlılıklar kurulu deÄźil" # tr #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Gerekli bağımlılık '%s' kurulu deÄźil. " # tr #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Ăśst-qademeleme azırlığı muvafaqiyetsiz edi" # tr #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "GĂĽncelleme önkoĹźullarının alınması baĹźarısız" # tr #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Depo bilgileri gĂĽncelleniyor" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Kompakt disk faqat-oqulır hazifa (cdrom) eklenamadı" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "" #~ "Afu etiñiz, kompakt disk faqat-oqulır hazifanıñ (cdrom) eklenmesi " #~ "muvafaqiyetli degil edi." # tr #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Ketirile" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Ăśst-qademelene" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme tamamlanÄźandır faqat ĂĽst-qademeleme ketiĹźatı esnasında " #~ "hatalar bar edi." # tr #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor" # tr #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistem yĂĽkseltmesi tamamlandı." # tr #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Kısmi yĂĽkseltme tamamlandı." # tr #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms kullanımda" # tr #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz /proc/mounts içindeki 'evms' birim yöneticisini kullanıyor. " #~ "'evms' yazılımı artık desteklenmiyor, lĂĽtfen 'evms'yi kapattıktan sonra, " #~ "bu bittiÄźinde yĂĽkseltmeyi yeniden çalıştırın." # tr #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme, masaĂĽstĂĽ efektlerini, oyunların ve diÄźer yoÄźun grafik kullanan " #~ "uygulamaların baĹźarımını düşürebilir." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayar al-azırda NVIDIA 'nvidia' grafik sĂĽrĂĽcisini qullana. Bu " #~ "sĂĽrĂĽciniñ Ubuntu 10.04 LTS'te video kartıñız ile çalışacaq faydalanışlı " #~ "bir sĂĽrĂĽmi yoq.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmege isteysiñizmi?" # tr #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayar al-azırda AMD 'fglrx' grafik sĂĽrĂĽcisini qullana. Bu " #~ "sĂĽrĂĽciniñ Ubuntu 10.04 LTS'te donanımıñız ile çalışacaq faydalanışlı bir " #~ "sĂĽrĂĽmi yoq.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmege isteysiñizmi?" # tĂĽklĂĽ #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 prosessorı yoq" # tr #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistemiñiz, bir i586 prosessorını yaki 'cmov' uzantısı olmaÄźan bir " #~ "prosessornı qullana. Paketlerniñ episi asÄźariy olaraq i686 mimarlığını " #~ "zarur etken optimalleĹźtirmeler ile inĹźa etilgendir. Bu donanım ile, " #~ "sistemiñizni yañı bir Ubuntu çıqarılışına ĂĽst-qademelemek mĂĽmkĂĽn degildir." # tr #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 İşlemci Yok" # tr #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz, ARMv6 mimarisinden daha eski bir ARM iĹźlemci kullanıyor. " #~ "Karmic'teki tĂĽm paketler, en az ARMv6 mimarisini gerektirecek " #~ "iyileĹźtirmeler ile oluĹźturulmuĹźtur. Bu donanım ile, sisteminizi yeni bir " #~ "Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltmek mĂĽmkĂĽn deÄźil." # tr #~ msgid "No init available" #~ msgstr "BaĹźlatıcı mevcut deÄźil" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistemiñiz baĹźlanğıç cını olmaÄźan sanallaĹźtırılÄźan bir çevre, meselâ " #~ "Linux-VServer, kibi körĂĽne. Ubuntu 10.04 bu tĂĽr çevre içerisinde " #~ "çalışalmaz; evelâ sanal maĹźnañıznıñ yapılandırılışınıñ yañartılması " #~ "Ĺźarttır.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" # tr #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Çalışma dizini yĂĽkseltmesi 'aufs' kullanıyor" # tr #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltilebilir paketler içeren bir cdrom'u aramak için verilen yolu " #~ "kullan" # tr #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Ă–nyĂĽzĂĽ kullan. Ĺžu anda kullanılabilir olanlar: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" # tr #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Sadece kısmi yĂĽkseltme yap (source.list dosyası yeniden yazılmadan)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU ekran destegini ÄźayrıqabilleĹźtir" # tr #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Veri dizinini ayarla" # tr #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "LĂĽtfen \"%2s\" sĂĽrĂĽcĂĽsĂĽne \"%1s\" takın" # tr #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Getirme tamamlandı" # tr #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%li / %li dosya %sB/s hızla alınıyor" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Taqriben %s qala" # tr #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Dosyalar inidiriliyor. İnen: %li Toplam: %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "DeñiĹźiklikler uyÄźulana" # tr #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor." # tr #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "\"%s\" kurulamadı" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme devam edecek fakat '%s' paketi çalışır durumda olmayabilir. " #~ "LĂĽtfen bununla ilgili bir hata raporlayın." # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ă–zelleĹźtirilmiĹź yapılandırma dosyası\n" #~ "'%s' deÄźiĹźtirilsin mi?" # tr #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "EÄźer bu yapılandırma dosyasını yeni sĂĽrĂĽmĂĽyle deÄźiĹźtirecekseniz bu " #~ "dosyaya yapmış olduÄźunuz deÄźiĹźiklikleri kaybedeceksiniz." # tr #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "\"diff\" komutu bulunamadı" # tr #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ă–lĂĽmcĂĽl bir hata oluĹźtu" # tr #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĂĽtfen bunı (eger yapmaÄźan iseñiz) bir illet olaraq raportlañız ve " #~ "raportıñızda /var/log/dist-upgrade/main.log ve /var/log/dist-upgrade/apt." #~ "log dosyelerini dahil etiñiz. Ăśst-qademeleme abortlanÄźandır.\n" #~ "Ă–zgĂĽn menba listeñiz /etc/apt/sources.list.distUpgrade içinde saqlandı." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c basıldı" # tr #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Bu, iĹźlemi iptal edecektir ve sistemi bozuk bir durumda bırakabilir. Bunu " #~ "yapmak istediÄźinizden emin misiniz ?" # tr #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tĂĽm uygulamaları ve belgeleri kapatın." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical tarafından artıq desteklenmey (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Alt-qademele (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "ÇetleĹźtir (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Artıq kerekmey (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Qur (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Ăśst-qademele (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Vasat DeñiĹźimi" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Farqnı Köster >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Farqnı Gizle" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "%Vazgeç" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Qapat" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminalnı Köster >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminalnı Gizle" #~ msgid "Information" #~ msgstr "MalĂĽmat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Tafsilât" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Artıq desteklenmey %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s çetleĹźtirilsin (avto qurulÄźan edi)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s ĂĽst-qademelensin" # tr #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden baĹźlatın" # tr #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Devam eden yĂĽkseltmeyi iptal etmek mi istiyorsunuz ?\n" #~ "YĂĽkseltmeyi iptal ederseniz sistem kullanılamaz duruma gelebilir. " #~ "YĂĽkseltmeye devam etmeniz ısrarla tavsiye edilir." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Ăśst-qademelemeden Vazgeçilsinmi?" # tr #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li gĂĽn" # tr #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li saat" # tr #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li dakika" # tr #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li saniye" # tr #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" # tr #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Bu indirme iĹźlemi 1Mbit DSL baÄźlantısıyla yaklaşık %s ve 56k bir modemle " #~ "yaklaşık %s sĂĽrecektir." # tr #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Bu indirme iĹźlemi sizin baÄźlantınızla yaklaşık olarak %s kadar " #~ "sĂĽrecektir. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Ăśst-qademelemege azırlanıla" # tr #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Yeni yazılım kanalları alınıyor" # tr #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Yeni paketler alınıyor" # tr #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler yĂĽkleniyor" # tr #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Temizlik yapılıyor" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d qurulÄźan paket artıq Canonical tarafından desteklenmey. Kene " #~ "de toplulıqtan destek alabilirsiñiz." # tr #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak." # tr #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket yĂĽkseltilecek." # tr #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. " # tr #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yĂĽkseltme yok. YĂĽkseltme iĹźlemi Ĺźimdi " #~ "iptal edilecek." # tr #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Sistemi yeniden baĹźlatmanız gerekiyor" # tr #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme tamamlandı. Sistemi yeniden baĹźlatmanız gerekiyor. Bunu Ĺźimdi " #~ "yapmak ister misiniz?" # tr #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı çalıştırılamadı." # tr #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı imzası" # tr #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı" # tr #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Getirme baĹźarısız" # tr #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "YĂĽkseltme indirilemedi. AÄźda bir sorun olabilir. " # tr #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Kimlik denetimi baĹźarısız oldu" # tr #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme için kimlik doÄźrulama baĹźarısız oldu. AÄźda veya sunucuda bir " #~ "sorun olabilir. " # tr #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Çıkarılamadı" # tr #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "YĂĽkseltme açılamadı. AÄźda ya da sunucunuda bir sorun olabilir. " # tr #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "DoÄźrulama baĹźarısız oldu" # tr #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "YĂĽkseltme onaylanamadı. AÄźda ya da sunucuda bir sorun olabilir. " # tr #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltme çalıştırılamıyor" # tr #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Hata mesajı '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĂĽtfen bunı bir illet olaraq raportlañız ve raportıñızda /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log ve /var/log/dist-upgrade/apt.log dosyelerini dahil " #~ "etiñiz. Ăśst-qademeleme abortlanÄźandır.\n" #~ "Ă–zgĂĽn menba listeñiz /etc/apt/sources.list.distUpgrade içinde saqlandı." # tĂĽklĂĽ #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Vazgeçile" # tr #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Kaldırıldı:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Devam etmek içün lĂĽtfen [ENTER] basıñız" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Devam [eH] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Tafsilât [t]" #~ msgid "y" #~ msgstr "e" #~ msgid "n" #~ msgstr "h" #~ msgid "d" #~ msgstr "t" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Artıq desteklenmey: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ÇetleĹźtir: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Qur: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Ăśst-qademele: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Devam Et [eH] " # tr #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncellemeyi tamamlamak için yeniden baĹźlatınız.\n" #~ "EÄźer 'y' tuĹźuna basarsanız yeniden baĹźlatılacaktır." # tr #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeyi İptal Et" # tr #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltmeye _Devam Et" # tr #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iptal edilsin mi?\n" #~ "\n" #~ "YĂĽkseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. " #~ "YĂĽkseltmeyi devam ettirmeniz Ĺźiddetle önerilir." # tr #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeye BaĹźla" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_İvaz Et" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Dosyeler arasındaki farq" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_İlletni Maruza Et" # tr #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "YĂĽkseltme baĹźlatılsın mı?" # tr #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iĹźlemini tamamlamak için sistemi yeniden baĹźlatın\n" #~ "Devam etmeden önce lĂĽtfen çalışmalarınızı kaydedin." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Dağıtım Ăśst-qademelemesi" # tr #~ msgid " " #~ msgstr " " # tr #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Yeni yazılım kanalları ayarlanıyor" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Bilgisayar kene baĹźlatıla" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" # tr #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Yayım notları bulunamadı" # tr #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Sunucu aşırı yĂĽklenmiĹź olabilir. " # tr #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Yayım notları indirilemedi" # tr #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "LĂĽtfen internet baÄźlantınızı denetleyin." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Çıqarılış Notları" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Ek paket dosyeleri endirile..." # tr #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Dosya %s / %s, %sB/s hızla" # tr #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Dosya %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Dosye %(current)li endirile (topyekĂĽn: %(total)li; sur'at: %(speed)s/s)" # tĂĽklĂĽ #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Dosye %(current)li endirile (topyekĂĽn: %(total)li)" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Ubuntu sĂĽrĂĽmiñiz artıq desteklenmey" # tr #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "YĂĽkseltme bilgisi" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Paket malĂĽmatı eñ soñ %(days_ago)s kĂĽn evel yañartıldı.\n" #~ "Yañı yazılım yañartmaları içün teĹźkermek ĂĽzre aĹźağıdaki 'TeĹźker' " #~ "dögmesine basıñız." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Paket malĂĽmatı eñ soñ %(days_ago)s kĂĽn evel yañartıldı." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Paket malĂĽmatı eñ soñ %(hours_ago)s saat evel yañartıldı." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Bilgisayarıñız içün yazılım yañartmaları faydalanışlı olabilir." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Paket malĂĽmatı oqula" # tr #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Yeni kurulum)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Ă–lçü:%s)" # tr #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s sĂĽrĂĽmĂĽnden %(new_version)s sĂĽrĂĽmĂĽne" # tr #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Çıqarılış ĂĽst-qademelemesi Ĺźu ande mĂĽmkĂĽn degil" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Çıqarılış ĂĽst-qademelemesi al-azırda icra etilalmay, lĂĽtfen soñra yañıdan " #~ "deñeñiz. Sunucı raportladı: '%s'" # tr #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm gĂĽncelleme aracı indiriliyor" # tr #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Yeni Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽ '%s' var" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Vazgeç" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Yañartmalar Listesi İnĹźa Etile" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Normal bir ĂĽst-qademe esaplanalmay, lĂĽtfen çaptırıñız: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sebebi aĹźağıdakiler olabilir:\n" #~ " * TamamlanmaÄźan bir evelki ĂĽst-qademeleme\n" #~ " * QurulÄźan yazılımnıñ bazısı ile meseleler\n" #~ " * Ubuntu tarafından temin etilmegen Äźayrı resmiy yazılım paketleri\n" #~ " * Çıqarılışaldı bir Ubuntu sĂĽrĂĽminiñ normal deñiĹźiklikleri" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "DeñiĹźiklik kĂĽtĂĽgi endirile" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Diger yañartmalar (%s)" # tr #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Dağıtım belirleme baĹźarısız oldu" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Angi sistemni qullanÄźanıñıznı teĹźkergende bir '%s' hatası sudur etti." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Tevsiye etilgen yañartmalar" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Teklif etilgen yañartmalar" # tĂĽklĂĽ #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Keritaşımalar (Backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Dağıtım yañartmaları" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Yañartma İdarecisi BaĹźlatıla" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Yazılım yañartmaları hatalarnı tĂĽzetir, emniyet örselenebilirlikleriniñ " #~ "ögĂĽni alır ve yañı hususiyetlerni temin eter." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_TeĹźker" # tr #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncellemeleri elle denetlemelisiniz\n" #~ "\n" #~ "Sisteminiz gĂĽncellemeleri kendiliÄźinden denetleyemiyor. Bunu, " #~ "GĂĽncellemeler sekmesinden Yazılım Kaynakları seçeneÄźinden " #~ "ayarlayabilirsiniz." # tr #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Devam Et" # tr #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Pilden çalışıyor" # tr #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz pilden çalışıyor. Devam etmek istediÄźinizden emin misiniz?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Ăśst-qademele" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Ferdiy dosyelerniñ teraqqiyatını köster" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Yazılım Yañartmaları" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Ăśst-qademele" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu'nıñ yañı bir sĂĽrĂĽmi faydalanışlıdır. Ăśst-qademelemege ister " #~ "ediñizmi?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ăśst-qademeleme" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ebet, Ĺžimdi Ăśst-qademele" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Yañı Ubuntu'Äźa ĂĽst-qademelemeni red ettiñiz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Yañartma İdarecisi'ni açıp \"Ăśst-qademele\" dögmesine çerterek soñra da " #~ "ĂĽst-qademeleybilirsiñiz." # tr #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "En son geliĹźtirme sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltme olasılığını denetle" # tr #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Dağıtım yĂĽkseltmeyi dene" # tr #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "YĂĽkseltmeyi, bir çalışma dizini 'aufs' yer paylaşımıyla sına" # tr #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeye baĹźla" # tr #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "$distro-proposed 'daki gĂĽncelleyiciyi kullanarak en son duyuruya " #~ "gĂĽncellemeyi deneyin" # tr #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Ă–zel bir gĂĽncelleme kipinde çalış.\n" #~ "Ĺžu anda, bir masaĂĽstĂĽ sisteminin dĂĽzenli gĂĽncellemeleri için 'masaĂĽstĂĽ' " #~ "ve sunucu sistemlerinin dĂĽzenli gĂĽncellemeleri için 'sunucu' " #~ "desteklenmektedir." # tr #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "BelirlenmiĹź önyĂĽzĂĽ çalıştır" # tr #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Sadece eÄźer yeni dağıtım gĂĽncellemesi kullanılabildiÄźinde kontrol et ve " #~ "sonucu çıkış koduyla bildir." #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Ăśst-qademeleme malĂĽmatı içün, lĂĽtfen ziyaret etiñiz:\n" #~ "%(url)s\n" # tr #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Yeni sĂĽrĂĽm bulunamadı" # tr #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Yeni sĂĽrĂĽm çıktı ('%s')." # tr #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "YĂĽkseltmek için 'do-release-upgrade' çalıştırın." # tr #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s YĂĽkseltmesi Mevcut" # tr #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ubuntu %s sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltmeyi reddettiniz" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s yañartma saylanÄźandır." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu'Äźa HoĹźkeldiñiz" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Yañartma İdarecisi" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Yañartma İdarecisi BaĹźlatıla" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Telsiz modem arqalı baÄźlanÄźansıñız." # tr #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Bu yĂĽkseltme çalışma dizini (sınama) kipinde çalıştırılıyor. TĂĽm " #~ "deÄźiĹźiklikler '%s' içine yazılıyor ve sonraki yeniden yĂĽklemede " #~ "kaybedilecek.\n" #~ "\n" #~ "*No* yazılmayı, sonraki yeniden yĂĽkleme kalıcı olana kadar bir sistem " #~ "dizinine deÄźiĹźtirir." # tr #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sĂĽrebilir. İndirme iĹźlemi " #~ "bittikten sonra iĹźlem iptal edilemez." # tĂĽklĂĽ #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sistemiñiz kĂĽnceldir" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Olarnı Ĺźimdi qurmaÄźa istemey iseñiz, soñra Memuriyet menĂĽsinden " #~ "\"Yañartma İdarecisi\"ni saylañız." # tr #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Yeni Ubuntu sĂĽrĂĽmleri denetleniyor" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "İleride artıq emniyet tĂĽzetmeleri yaki kritik yañartmalarnı " #~ "almaycaqsıñız. LĂĽtfen daa soñraki bir Ubuntu Linux sĂĽrĂĽmine ĂĽst-" #~ "qademeleñiz." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Qurulacaq yañartmalar yoq" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Olarnı Ĺźimdi qurmaÄźa istemey iseñiz, soñra Memuriyet'ten \"Yañartma " #~ "İdarecisi\"ni saylañız." update-manager-22.04.9/po/cs.po0000664000000000000000000024452614224757475013073 0ustar # Czech translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 06:14+0000\n" "Last-Translator: VojtÄ›ch TrefnĂ˝ \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Na_instalovat aktualizace" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ÄŚekejte prosĂ­m, mĹŻĹľe to chvĂ­li trvat." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizace je dokonÄŤena" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Odstranit %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Nainstalovat %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "PovýšenĂ­ systĂ©mu hotovo" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "BÄ›hem aktualizace se vyskytl problĂ©m. Obvykle to bĂ˝vá zpĹŻsobeno chybou " "sĂ­ĹĄovĂ©ho pĹ™ipojenĂ­. Zkontrolujte prosĂ­m svĂ© pĹ™ipojenĂ­ k sĂ­ti a zkuste to " "znovu." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otevřít odkaz v prohlĂ­ĹľeÄŤi" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "KopĂ­rovat odkaz do schránky" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_NastavenĂ­..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Nekontrolovat aktualizace pĹ™i spouštÄ›nĂ­" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Pro tento poÄŤĂ­taÄŤ jsou dostupnĂ© aktualizace." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Software v tomto poÄŤĂ­taÄŤi je aktuálnĂ­" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "PĹ™ejĂ­t na vyšší verzi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "DĹŻleĹľitĂ© bezpeÄŤnostnĂ­ aktualizace" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Nainstalovat" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pro tento poÄŤĂ­taÄŤ jsou dostupnĂ© aktualizace." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "NenĂ­ moĹľnĂ© nainstalovat všechny aktualizace" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Pro instalaci co nejvÄ›tšího mnoĹľstvĂ­ aktualizacĂ­ spusĹĄte částeÄŤnĂ© povýšenĂ­ " "systĂ©mu. \n" "\n" "Toto mĹŻĹľe bĂ˝t zpĹŻsobeno:\n" " * PĹ™edchozĂ­m nedokonÄŤenĂ˝m povýšenĂ­m systĂ©mu\n" " * ProblĂ©my s nÄ›kterĂ˝m nainstalovanĂ˝m softwarem\n" " * NeoficiálnĂ­mi softwarovĂ˝mi balĂ­ÄŤky neposkytovanĂ˝mi od Ubuntu\n" " * NormálnĂ­mi zmÄ›nami vĂ˝vojovĂ© verze Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Čá_steÄŤnĂ© povýšenĂ­" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_PokraÄŤovat" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "K dokonÄŤenĂ­ instalace aktualizacĂ­ je tĹ™eba restartovat poÄŤĂ­taÄŤ. PĹ™ed " "pokraÄŤovánĂ­m si prosĂ­m uloĹľte svou práci." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Je nutnĂ˝ restart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restartovat nynĂ­" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Aktualizace softwaru" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Seznam softwaru je poškozen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "NenĂ­ moĹľnĂ© instalovat ani odebĂ­rat programy. ProsĂ­m pouĹľijte správce balĂ­ÄŤkĹŻ " "„Synaptic“ nebo nejdříve spusĹĄte v terminálu „sudo apt-get install -f“ pro " "nápravu tohoto problĂ©mu." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nelze zjistit informace o balĂ­ÄŤku" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "BÄ›hem sbĂ­ránĂ­ informacĂ­ o balĂ­ÄŤku nastal neĹ™ešitelnĂ˝ problĂ©m.\n" "\n" "Nahlaste prosĂ­m tento problĂ©m vĹŻÄŤi balĂ­ÄŤku „update-manager“ a pĹ™iloĹľte " "následujĂ­cĂ­ chybovou hlášku:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nelze vypoÄŤĂ­tat pĹ™echod na vyšší verzi" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "BÄ›hem propoÄŤĂ­távánĂ­ aktualizace nastal neĹ™ešitelnĂ˝ problĂ©m.\n" "\n" "Nahlaste prosĂ­m tuto chybu vĹŻÄŤi balĂ­ÄŤku „update-manager“ a pĹ™iloĹľte " "následujĂ­cĂ­ chybovou zprávu:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Nainstalovat" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Nainstalovat" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Dotázat se pozdÄ›ji" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Verze %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nebylo rozpoznáno žádnĂ© pĹ™ipojenĂ­ k sĂ­ti, tudĂ­Ĺľ nemĹŻĹľete stáhnout seznam " "zmÄ›n." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Stahuje se seznam zmÄ›n…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "O_dznaÄŤit vše" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "V_ybrat vše" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Bude staĹľeno %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktualizace byla jiĹľ staĹľena, ovšem nenĂ­ nainstalována." msgstr[1] "Aktualizace byly jiĹľ staĹľeny, avšak nejsou nainstalovány." msgstr[2] "Aktualizace byly jiĹľ staĹľeny, avšak nejsou nainstalovány." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nejsou žádnĂ© aktualizace k instalaci" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznámá velikost stahovánĂ­." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "K dokonÄŤenĂ­ instalace aktualizacĂ­ je tĹ™eba restartovat poÄŤĂ­taÄŤ. PĹ™ed " "pokraÄŤovánĂ­m si prosĂ­m uloĹľte svou práci." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatek volnĂ©ho mĂ­sta na disku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Tato aktualizace potĹ™ebuje celkem %s volnĂ©ho mĂ­sta na disku „%s“. UvolnÄ›te " "prosĂ­m alespoĹ %s dodateÄŤnĂ©ho mĂ­sta na „%s“. VyprázdnÄ›te koš a smaĹľte " "doÄŤasnĂ© balĂ­ÄŤky dřívÄ›jších instalacĂ­ pouĹľitĂ­m „sudo apt-get clean“." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Tato aktualizace potĹ™ebuje celkem %s volnĂ©ho mĂ­sta na disku „%s“. UvolnÄ›te " "prosĂ­m alespoĹ %s dodateÄŤnĂ©ho mĂ­sta na „%s“. VyprázdnÄ›te koš a smaĹľte " "doÄŤasnĂ© balĂ­ÄŤky dřívÄ›jších instalacĂ­ pouĹľitĂ­m „sudo apt-get clean“." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "PĹ™ipojovánĂ­..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "MoĹľná nebudete moci zkontrolovat aktualizace nebo stahovat novĂ© aktualizace." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "DĹŻleĹľitĂ© bezpeÄŤnostnĂ­ aktualizace" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "OstatnĂ­ aktualizace" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d balĂ­ÄŤek bude odstranÄ›n." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Nainstalovat všechny dostupnĂ© aktualizace" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Tato aktualizace pocházĂ­ ze zdroje, kterĂ˝ nepodporuje zobrazenĂ­ zmÄ›n." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "StaĹľenĂ­ seznamu zmÄ›n selhalo. \n" "Zkontrolujte prosĂ­m svĂ© internetovĂ© pĹ™ipojenĂ­." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ZmÄ›ny verzĂ­:\n" "Nainstalovaná verze: %s\n" "Dostupná verze: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Seznam zmÄ›n neobsahuje žádnĂ© odpovĂ­dajĂ­cĂ­ zmÄ›ny.\n" "\n" "PouĹľijte prosĂ­m http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "neĹľ budou zmÄ›ny dostupnĂ© nebo opakujte akci pozdÄ›ji." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Seznam zmÄ›n ještÄ› nenĂ­ dostupnĂ˝.\n" "\n" "PouĹľijte prosĂ­m http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dokud nebudou zmÄ›ny dostupnĂ©, nebo to zkuste znovu pozdÄ›ji." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "aktualizace" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ZmÄ›ny" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Popis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Popis aktualizace" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Jste pĹ™ipojeni pĹ™es roaming a mohou vám bĂ˝t účtovány poplatky za data " "staĹľená bÄ›hem tĂ©to aktualizace." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "PĹ™ed spuštÄ›nĂ­m aktualizace je bezpeÄŤnÄ›jší pĹ™ipojit poÄŤĂ­taÄŤ k sĂ­ĹĄovĂ©mu " "napájenĂ­." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizace softwaru" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupnĂ© aktualizace" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Zobrazit verzi a skonÄŤit" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "SloĹľka, která obsahuje datovĂ© soubory" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Zkontrolovat, zda nenĂ­ k dispozici novĂ© vydánĂ­ Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Povýšit systĂ©m za pouĹľitĂ­ poslednĂ­ navrĹľenĂ© verze aktualizaÄŤnĂ­ho nástroje" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "PĹ™i startu nezaměřovat na mapu" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nekontrolovat aktualizace pĹ™i spouštÄ›nĂ­" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Neimplementovaná metoda: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "soubor na disku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Nainstalovat chybÄ›jĂ­cĂ­ balĂ­ÄŤek." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "BalĂ­ÄŤek %s by mÄ›l bĂ˝t nainstalován." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "balĂ­ÄŤek .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s musĂ­ bĂ˝t oznaÄŤeno jako ruÄŤnÄ› nainstalovanĂ©." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Pokud je nainstalován kdelibs4-dev, je pĹ™i pĹ™echodu na vyšší verzi nutnĂ© " "doinstalovat kdelibs5-dev. VĂ­ce podrobnostĂ­ zjistĂ­te na bugs.launchpad.net, " "chyba #279621" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i zastaralĂ˝ch poloĹľek ve stavovĂ©m souboru" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ZastaralĂ© záznamy v dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ZastaralĂ© záznamy v dpkg status" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Odstranit lilo, neboĹĄ grub je taktéž nainstalován. (VĂ­ce informacĂ­ v chybÄ› " "#314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server pro zemi „%s“" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "HlavnĂ­ server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "UĹľivatelem vybranĂ© servery" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nebylo moĹľnĂ© vypoÄŤĂ­tat záznam v sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nelze najĂ­t žádnĂ© soubory balĂ­ÄŤkĹŻ, pravdÄ›podobnÄ› toto nenĂ­ disk Ubuntu " #~ "nebo obsahuje nesprávnou architekturu?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Selhalo pĹ™idávánĂ­ CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Vyskytla se chyba pĹ™i pĹ™idávánĂ­ CD, pĹ™echod na vyšší verzi bude pĹ™erušen. " #~ "ProsĂ­m nahlaste tuto situaci jako chybu (pokud používáte správnĂ© CD s " #~ "Ubuntu).\n" #~ "\n" #~ "Chybová zpráva byla:\n" #~ "„%s“" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Odstranit balĂ­ÄŤek ve špatnĂ©m stavu" #~ msgstr[1] "Odstranit balĂ­ÄŤky ve špatnĂ©m stavu" #~ msgstr[2] "Odstranit balĂ­ÄŤky ve špatnĂ©m stavu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "BalĂ­ÄŤek „%s“ je v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľaduje pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ›j nalezen žádnĂ˝ archiv. Chcete nynĂ­ pokraÄŤovat odstranÄ›nĂ­m " #~ "tohoto balĂ­ÄŤku?" #~ msgstr[1] "" #~ "BalĂ­ÄŤky „%s“ jsou v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľadujĂ­ pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ› nalezen žádnĂ˝ archiv. Chcete nynĂ­ pokraÄŤovat odstranÄ›nĂ­m " #~ "tÄ›chto balĂ­ÄŤkĹŻ?" #~ msgstr[2] "" #~ "BalĂ­ÄŤky „%s“ jsou v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľadujĂ­ pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ› nalezen žádnĂ˝ archiv. Chcete nynĂ­ pokraÄŤovat odstranÄ›nĂ­m " #~ "tÄ›chto balĂ­ÄŤkĹŻ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server je moĹľná pĹ™etĂ­ĹľenĂ˝" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PoškozenĂ© balĂ­ÄŤky" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m obsahuje poškozenĂ© balĂ­ÄŤky, kterĂ© nemohou bĂ˝t tĂ­mto programem " #~ "opraveny. PĹ™ed pokraÄŤovánĂ­m je prosĂ­m opravte pouĹľitĂ­m programu synaptic " #~ "nebo apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "BÄ›hem plánovánĂ­ povýšenĂ­ systĂ©mu nastal neĹ™ešitelnĂ˝ problĂ©m:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " MoĹľnĂ© příčiny:\n" #~ " * PovyšovánĂ­ na pĹ™edprodukÄŤnĂ­ verzi Ubuntu\n" #~ " * SpuštÄ›nĂ˝ systĂ©m je pĹ™edprodukÄŤnĂ­ verze Ubuntu\n" #~ " * V systĂ©mu jsou neoficiálnĂ­ softwarovĂ© balĂ­ÄŤky neposkytovanĂ© od Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Toto je pravdÄ›podobnÄ› pouze doÄŤasnĂ˝ problĂ©m, prosĂ­m zkuste to znovu " #~ "pozdÄ›ji." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Pokud nic z toho nepomĹŻĹľe, nahlaste prosĂ­m tento problĂ©m pomocĂ­ příkazu " #~ "'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Chyba pĹ™i ověřovánĂ­ nÄ›kterĂ˝ch balĂ­ÄŤkĹŻ" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nebylo moĹľnĂ© ověřit pravost nÄ›kterĂ˝ch balĂ­ÄŤkĹŻ. DĹŻvodem mĹŻĹľe bĂ˝t pĹ™echodnĂ˝ " #~ "problĂ©m v sĂ­ti. Zkuste to prosĂ­m pozdÄ›ji. NĂ­Ĺľe je uveden seznam " #~ "postiĹľenĂ˝ch balĂ­ÄŤkĹŻ." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "BalĂ­ÄŤek „%s“ je oznaÄŤen k odstranÄ›nĂ­, ale pĹ™itom je uveden v seznamu " #~ "neodstranitelnĂ˝ch." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "StěžejnĂ­ balĂ­ÄŤek „%s“ je oznaÄŤen k odstranÄ›nĂ­." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Pokus o instalaci zakázanĂ© verze „%s“" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nebylo moĹľnĂ© instalovat poĹľadovanĂ˝ balĂ­ÄŤek. Nahlaste prosĂ­m tuto chybu " #~ "pomocĂ­ příkazu 'ubuntu-bug update-manager' v terminálu." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nelze odhadnout meta-balĂ­ÄŤek" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m neobsahuje žádnĂ˝ z balĂ­ÄŤkĹŻ ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop nebo edubuntu-desktop a nebylo moĹľnĂ© zjistit, kterou " #~ "verzi Ubuntu používáte.\n" #~ " PĹ™ed tĂ­m, neĹľ budete pokraÄŤovat, si prosĂ­m nejprve nainstalujte jeden z " #~ "uvedenĂ˝ch balĂ­ÄŤkĹŻ pomocĂ­ programu synapticu nebo apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ProbĂ­há ÄŤtenĂ­ mezipamÄ›ti" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nelze zĂ­skat exkluzivnĂ­ přístup" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tohle obvykle znamená, Ĺľe jinĂ˝ správce balĂ­ÄŤkĹŻ (jako apt-get nebo " #~ "aptitude) jiĹľ běží. Nejdříve jej prosĂ­m ukonÄŤete." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Aktualizace pĹ™es vzdálenĂ© pĹ™ipojenĂ­ nenĂ­ podporována" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "SpouštĂ­te povýšenĂ­ systĂ©mu pĹ™es vzdálenĂ© pĹ™ipojenĂ­ ssh s nadstavbou, " #~ "která toto nepodporuje. Zkuste prosĂ­m povýšenĂ­ v textovĂ©m reĹľimu pomocĂ­ " #~ "„do-release-upgrade“.\n" #~ "\n" #~ "PovýšenĂ­ systĂ©mu se nynĂ­ pĹ™eruší. Zkuste to prosĂ­m bez ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "PokraÄŤovat s bÄ›hem pod SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zdá se, Ĺľe toto sezenĂ­ běží pod ssh. AktuálnÄ› nenĂ­ doporuÄŤeno provádÄ›t " #~ "povýšenĂ­ systĂ©mu pĹ™es ssh, neboĹĄ v případÄ› havárie je komplikovanĂ© " #~ "provĂ©st obnovu.\n" #~ "\n" #~ "Pokud budete pokraÄŤovat, dodateÄŤnĂ˝ ssh dĂ©mon bude spuštÄ›n na portu „%s“.\n" #~ "Chcete pokraÄŤovat?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "SpouštĂ­ se dodateÄŤnĂ© sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Aby byla obnova případnĂ© havárie lehÄŤĂ­, bude na portu „%s“ spuštÄ›n " #~ "dodateÄŤnĂ˝ sshd. Pokud nastane nÄ›jaká chyba s běžícĂ­m ssh, mĹŻĹľete se stále " #~ "pĹ™ipojit na ten dodateÄŤnĂ˝.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Pokud máte spuštÄ›nĂ˝ firewall, budete moĹľná muset doÄŤasnÄ› tento port " #~ "otevřít. JelikoĹľ je to potenciálnÄ› nebezpeÄŤnĂ©, neprovádĂ­ se to " #~ "automaticky. Tento port mĹŻĹľete otevřít napĹ™. takto:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nelze pĹ™ejĂ­t na vyšší verzi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "PovýšenĂ­ systĂ©mu z „%s“ na „%s“ nenĂ­ tĂ­mto nástrojem podporovanĂ©." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Selhalo nastavenĂ­ zabezpeÄŤenĂ©ho prostĹ™edĂ­" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nebylo moĹľnĂ© vytvoĹ™it zabezpeÄŤenĂ© prostĹ™edĂ­." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ReĹľim zabezpeÄŤenĂ©ho prostĹ™edĂ­" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Toto povýšenĂ­ běží v testovacĂ­m reĹľimu (sandbox). Všechny zmÄ›ny jsou " #~ "zapsány do '%s' a budou ztraceny pĹ™i následujĂ­cĂ­m restartu.\n" #~ "ŽádnĂ© zmÄ›ny zapsanĂ© do systĂ©movĂ©ho adresáře do následujĂ­cĂ­ho restartu " #~ "nejsou trvalĂ©!" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Vaše instalace pythonu je poškozena. ProsĂ­m opravte symbolickĂ˝ odkaz „/" #~ "usr/bin/python“." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "BalĂ­ÄŤek „debsig-verify“ je nainstalován" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Aktualizace nemĹŻĹľe pokraÄŤovat, dokud je tento balĂ­ÄŤek nainstalován.\n" #~ "Nejprve prosĂ­m odstraĹte balĂ­ÄŤek pomocĂ­ programu Synaptic nebo „apt-get " #~ "remove debsig-verify“ a potĂ© spusĹĄte aktualizaci znovu." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nelze zapisovat do '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Ve vašem systĂ©mu nenĂ­ moĹľnĂ© zapisovat do systĂ©movĂ©ho adresáře '%s'. " #~ "PovýšenĂ­ nemĹŻĹľe pokraÄŤovat.\n" #~ "ProsĂ­m, ujistÄ›te se, Ĺľe systĂ©movĂ˝ adresář je zapisovatelnĂ˝." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "VÄŤetnÄ› nejnovÄ›jších aktualizacĂ­ z internetu?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "AktualizaÄŤnĂ­ systĂ©m mĹŻĹľe automaticky stáhnout nejnovÄ›jší aktualizace a " #~ "nainstalovat je bÄ›hem povyšovánĂ­. Pokud máte sĂ­ĹĄovĂ© pĹ™ipojenĂ­, pak je " #~ "toto vĹ™ele doporuÄŤeno.\n" #~ "\n" #~ "PovyšovánĂ­ bude trvat dĂ©le, ale po skonÄŤenĂ­ budete mĂ­t zcela aktuálnĂ­ " #~ "systĂ©m. NemusĂ­te to provádÄ›t, ale brzo po povýšenĂ­ systĂ©mu byste mÄ›li " #~ "nainstalovat nejnovÄ›jší aktualizace.\n" #~ "Pokud zde odpovĂ­te „ne“, tak nebude sĂ­ĹĄ vĹŻbec pouĹľita." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "zakázáno pĹ™i povýšenĂ­ na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nebyl nalezen platnĂ˝ zrcadlovĂ˝ server" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "BÄ›hem prohledávánĂ­ informacĂ­ o vašich zdrojĂ­ch nebylo nalezeno žádnĂ© " #~ "zrcadlo pro povýšenĂ­. Toto mĹŻĹľe nastat, pokud provozujete lokálnĂ­ zrcadlo " #~ "nebo pokud jsou informace na zrcadlu zastaralĂ©.\n" #~ "\n" #~ "Chcete pĹ™esto pĹ™epsat váš soubor „sources.list“? Pokud zvolĂ­te „Ano“, " #~ "aktualizuje to všech „%s“ na „%s“ poloĹľek.\n" #~ "Pokud zvolĂ­te „Ne“, povýšenĂ­ se zruší." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Vygenerovat vĂ˝chozĂ­ zdroje?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Po prohledánĂ­ vašeho souboru „sources.list“ nebyla nalezena žádná platná " #~ "poloĹľka pro „%s“.\n" #~ "\n" #~ "MajĂ­ bĂ˝t pĹ™idány vĂ˝chozĂ­ poloĹľky pro „%s“? Pokud zvolĂ­te „Ne“, pĹ™echod na " #~ "vyšší verzi bude zrušen." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Neplatná informace o repozitáři" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "PovýšenĂ­ informace o repozitáři vyĂşstilo v neplatnĂ˝ soubor, zahajuje se " #~ "proces hlášenĂ­ chyby." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Zdroje tĹ™etĂ­ch stran zakázány" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "NÄ›kterĂ© poloĹľky tĹ™etĂ­ch stran ve vašem souboru sources.list byly " #~ "zakázány. MĹŻĹľete je znovu povolit po aktualizaci nástrojem „software-" #~ "properties“ nebo svĂ˝m správcem balĂ­ÄŤkĹŻ." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "BalĂ­ÄŤek je v nekonzistentnĂ­m stavu" #~ msgstr[1] "BalĂ­ÄŤky jsou v nekonzistentnĂ­m stavu" #~ msgstr[2] "BalĂ­ÄŤky jsou v nekonzistentnĂ­m stavu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "BalĂ­ÄŤek „%s“ je v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľaduje pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ›j nalezen žádnĂ˝ archiv. PĹ™einstalujte prosĂ­m balĂ­ÄŤek ruÄŤnÄ› " #~ "nebo jej odeberte ze systĂ©mu." #~ msgstr[1] "" #~ "BalĂ­ÄŤky „%s“ jsou v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľadujĂ­ pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ› nalezen žádnĂ˝ archiv. PĹ™einstalujte prosĂ­m balĂ­ÄŤky ruÄŤnÄ› " #~ "nebo je odeberte ze systĂ©mu." #~ msgstr[2] "" #~ "BalĂ­ÄŤky „%s“ jsou v nekonzistentnĂ­m stavu a vyĹľadujĂ­ pĹ™einstalovánĂ­, ale " #~ "nebyl pro nÄ› nalezen žádnĂ˝ archiv. PĹ™einstalujte prosĂ­m balĂ­ÄŤky ruÄŤnÄ› " #~ "nebo je odeberte ze systĂ©mu." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Chyba bÄ›hem aktualizace" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ byl pĹ™erušen. PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ " #~ "vyĹľaduje celkem %s volnĂ©ho mĂ­sta na disku „%s“. UvolnÄ›te prosĂ­m " #~ "pĹ™inejmenším dalších %s mĂ­sta na disku „%s“. VyprázdnÄ›te koš a odstraĹte " #~ "doÄŤasnĂ© balĂ­ÄŤky z dřívÄ›jších instalacĂ­ příkazem „sudo apt-get clean“." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "PropoÄŤĂ­távajĂ­ se zmÄ›ny" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Chcete spustit aktualizaci?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "PĹ™echod na vyšší verzi zrušen" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na vyšší verzi bude nynĂ­ zrušen a dojde k obnovenĂ­ systĂ©mu do " #~ "pĹŻvodnĂ­ho stavu. PokraÄŤovat v pĹ™echodu na vyšší verzi mĹŻĹľete pozdÄ›ji." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "NepodaĹ™ilo se stáhnout novÄ›jší vydánĂ­" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Upgrade byl pĹ™erušen. ProsĂ­m zkontrolujte vaše internetovĂ© pĹ™ipojenĂ­ nebo " #~ "instalaÄŤnĂ­ mĂ©dium a zkuste to znovu. Všechny prozatĂ­m staĹľenĂ© soubory " #~ "jsou podrĹľeny." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Chyba pĹ™i potvrzovánĂ­" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Obnovuje se pĹŻvodnĂ­ stav systĂ©mu" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "NepodaĹ™ilo se nainstalovat aktualizace" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ byl pĹ™erušen. Váš systĂ©m by mohl bĂ˝t v " #~ "nepouĹľitelnĂ©m stavu. NynĂ­ bude spuštÄ›na obnova (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m nahlašte tuto chybu ve vašem prohlĂ­ĹľeÄŤi na adrese http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug a pĹ™ipojte soubory z " #~ "adresáře /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ byl pĹ™erušen. Zkontrolujte prosĂ­m svĂ© " #~ "internetovĂ© pĹ™ipojenĂ­ nebo instalaÄŤnĂ­ mĂ©dia a zkuste to znovu. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Odstranit zastaralĂ© balĂ­ÄŤky?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Ponechat" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Odst_ranit" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "BÄ›hem Ăşklidu se vyskytl problĂ©m. Pro vĂ­ce informacĂ­ si prosĂ­m pĹ™eÄŤtÄ›te " #~ "nĂ­Ĺľe uvedenou zprávu. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "PoĹľadovanĂ© závislosti nejsou nainstalovány" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "PoĹľadovaná závislost „%s“ nenĂ­ nainstalována. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontroluje se správce balĂ­ÄŤkĹŻ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Příprava pĹ™echodu na vyšší verzi selhala" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "Příprava systĂ©mu na povýšenĂ­ selhala, proces hlášenĂ­ chyby zahájen." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ZĂ­skánĂ­ potĹ™ebnĂ˝ch prostĹ™edkĹŻ pro povýšenĂ­ systĂ©mu selhalo" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "SystĂ©m nemohl obdrĹľet poĹľadavky pro povýšenĂ­. PovýšenĂ­ bude nynĂ­ ukonÄŤeno " #~ "a bude obnoven vĂ˝chozĂ­ stav systĂ©mu.\n" #~ "\n" #~ "NavĂ­c byl zahájen proces hlášenĂ­ chyby." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "AktualizujĂ­ se informace o repozitářích" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "NepodaĹ™ilo se pĹ™idat cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "PromiĹte, pĹ™idánĂ­ cdrom nebylo ĂşspěšnĂ©." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neplatná informace o balĂ­ÄŤku" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ZĂ­skává se" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ProbĂ­há pĹ™echod na vyšší verzi" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na vyšší verzi byl dokonÄŤen, ale bÄ›hem povyšovánĂ­ nastaly chyby." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Vyhledává se zastaralĂ˝ software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "PĹ™echod na vyšší verzi systĂ©mu je dokonÄŤen." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ČásteÄŤnĂ© povýšenĂ­ systĂ©mu bylo dokonÄŤeno." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "používán evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m používá správce svazkĹŻ „evms“ v /proc/mounts. JelikoĹľ software " #~ "„evms“ jiĹľ nenĂ­ nadále podporován, vypnÄ›te jej prosĂ­m, a potĂ© spusĹĄte " #~ "aktualizaci znovu." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Vaše grafická karta nemusĂ­ bĂ˝t v Ubuntu 12.04 LTS plnÄ› podporována." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora vaší grafickĂ© karty Intel v Ubuntu 12.04 LTS je omezena a po " #~ "pĹ™echodu se mĹŻĹľete setkat s problĂ©my. Pro vĂ­ce informacĂ­ navštivte " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx PĹ™ejete si " #~ "pokraÄŤovat v pĹ™echodu na novÄ›jší vydánĂ­?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "PovýšenĂ­ mĹŻĹľe omezit grafickĂ© efekty prostĹ™edĂ­ a snĂ­Ĺľit vĂ˝kon ve hrách a " #~ "jinĂ˝ch graficky nároÄŤnĂ˝ch aplikacĂ­ch." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tento poÄŤĂ­taÄŤ v souÄŤasnĂ© dobÄ› používá grafickĂ˝ ovladaÄŤ „nvidia“ od " #~ "NVIDIA. V Ubuntu 10.04 LTS nenĂ­ k dispozici žádná verze tohoto ovladaÄŤe, " #~ "která by pracovala s vaší grafickou kartou.\n" #~ "\n" #~ "PĹ™ejete si pokraÄŤovat?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tento poÄŤĂ­taÄŤ v souÄŤasnĂ© dobÄ› používá grafickĂ˝ ovladaÄŤ „fglrx“ od AMD. V " #~ "Ubuntu 10.04 LTS nenĂ­ k dispozici žádná verze tohoto ovladaÄŤe, která by " #~ "pracovala s vaším hardwarem.\n" #~ "\n" #~ "PĹ™ejete si pokraÄŤovat?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nenalezeno CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m používá CPU i586 nebo CPU, kterĂ© nemá rozšířenĂ­ „cmov“. " #~ "VeškerĂ© balĂ­ky byly sestaveny s optimalizacĂ­ vyĹľadujĂ­cĂ­ minimálnĂ­ " #~ "architekturu i686. S tĂ­mto hardwarem nenĂ­ moĹľnĂ© povýšit váš systĂ©m na " #~ "novĂ© vydánĂ­ Ubuntu." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nemáte procesor ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m používá procesor ARM, kterĂ˝ je starší neĹľ architektura ARMv6. " #~ "Všechny balĂ­ÄŤky ve vydánĂ­ Karmic byly sestaveny s optimalizacemi " #~ "poĹľadujĂ­cĂ­mi minimálnÄ› architekturu ARMv6. S tĂ­mto hardwarem nenĂ­ moĹľnĂ© " #~ "povýšit váš systĂ©m na novĂ© vydánĂ­ Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "NenĂ­ k dispozici žádnĂ˝ dĂ©mon init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zdá se, Ĺľe váš systĂ©m běží ve virtualizovanĂ©m prostĹ™edĂ­ bez dĂ©mona init, " #~ "napĹ™. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nemĹŻĹľe v takovĂ©mto typu prostĹ™edĂ­ " #~ "pracovat. ProveÄŹte prosĂ­m nejprve poĹľadovanou aktualizaci virtuálnĂ­ho " #~ "stroje.\n" #~ "\n" #~ "Opravdu chcete pokraÄŤovat?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Aktualizace v chránÄ›nĂ©m prostĹ™edĂ­ za pomoci aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "PouĹľij danou cestu k vyhledánĂ­ cdrom s aktualizovatelnĂ˝mi balĂ­ÄŤky" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Používat nadstavbu. AktuálnÄ› dostupnĂ© :\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ZASTARALÉ* tato volba bude ignorována" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "ProvĂ©st pouze částeÄŤnĂ© povýšenĂ­ (bez pĹ™episovánĂ­ sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Zakázat podporu GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Nastavit datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "VloĹľte prosĂ­m „%s“ do mechaniky „%s“" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "StahovánĂ­ je dokonÄŤeno" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "StahovánĂ­ souboru %li z %li pĹ™i %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ZbĂ˝vá zhruba %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "StahovánĂ­ souboru %li z %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ProvádÄ›jĂ­ se zmÄ›ny" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problĂ©m se závislostmi - ponecháno nenastavenĂ©" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na vyšší verzi bude pokraÄŤovat, ale balĂ­ÄŤek „%s“ nemusĂ­ pracovat " #~ "správnÄ›. ZvaĹľte prosĂ­m odeslánĂ­ hlášenĂ­ o chybÄ›." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Nahradit upravenĂ˝ soubor s nastavenĂ­m\n" #~ "„%s“?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Pokud zvolĂ­te nahrazenĂ­ novÄ›jší verzĂ­, ztratĂ­te veškerĂ© lokálnĂ­ zmÄ›ny " #~ "tohoto konfiguraÄŤnĂ­ho souboru." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Příkaz „diff“ nebyl nalezen" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Došlo ke kritickĂ© chybÄ›" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Toto prosĂ­m nahlaste jako chybu (pokud jste tak jiĹľ neuÄŤinili) a pĹ™idejte " #~ "ke svĂ© zprávÄ› soubory /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ byl pĹ™erušen.\n" #~ "Váš pĹŻvodnĂ­ soubor sources.list byl uloĹľen do /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Stisknuto Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Toto pĹ™eruší operaci a mĹŻĹľe zanechat systĂ©m v rozbitĂ©m stavu. Jste si " #~ "jisti, Ĺľe to chcete provĂ©st?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Pro zamezenĂ­ ztráty dat uzavĹ™ete všechny aplikace a dokumenty." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "JiĹľ nenĂ­ podporováno spoleÄŤnostĂ­ Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "PĹ™ejĂ­t na nižší verzi (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Odstranit (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "JiĹľ nenĂ­ potĹ™eba (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Nainstalovat (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "PĹ™ejĂ­t na vyšší verzi (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ZmÄ›na mĂ©dia" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Zobrazit rozdĂ­l >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< SkrĂ˝t rozdĂ­l" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Zrušit" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zavřít" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Zobrazit terminál >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< SkrĂ˝t terminál" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informace" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "JiĹľ nenĂ­ podporováno %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Odstranit (byl automaticky nainstalován) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Aktualizovat %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Pro dokonÄŤenĂ­ pĹ™echodu na vyšší verzi systĂ©mu restartujte " #~ "poÄŤĂ­taÄŤ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Zrušit probĂ­hajĂ­cĂ­ povýšenĂ­ systĂ©mu?\n" #~ "\n" #~ "ZrušenĂ­ povýšenĂ­ mĹŻĹľe systĂ©m uvĂ©st do nepouĹľitelnĂ©ho stavu. DĹŻraznÄ› " #~ "doporuÄŤujeme v povýšenĂ­ pokraÄŤovat." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Zrušit povyšovánĂ­ systĂ©mu?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li den" #~ msgstr[1] "%li dny" #~ msgstr[2] "%li dnĂ­" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hodina" #~ msgstr[1] "%li hodiny" #~ msgstr[2] "%li hodin" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minuty" #~ msgstr[2] "%li minut" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunda" #~ msgstr[1] "%li sekundy" #~ msgstr[2] "%li sekund" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "StahovánĂ­ zabere pĹ™ibliĹľnÄ› %s s 1Mbit pĹ™ipojenĂ­m DSL a pĹ™ibliĹľnÄ› %s s 56k " #~ "modemem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "StahovánĂ­ bude s vaším pĹ™ipojenĂ­m trvat cca %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "PĹ™ipravuje se povýšenĂ­ systĂ©mu" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ZĂ­skávajĂ­ se novĂ© softwarovĂ© kanály" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ZĂ­skávajĂ­ se novĂ© balĂ­ÄŤky" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "InstalujĂ­ se aktualizace" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ProbĂ­há Ăşklid" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d nainstalovanĂ˝ balĂ­k jiĹľ nenĂ­ podporován spoleÄŤnostĂ­ Canonical. " #~ "Stále však mĹŻĹľete zĂ­skat podporu od komunity." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d nainstalovanĂ© balĂ­ky jiĹľ nejsou podporovány spoleÄŤnostĂ­ " #~ "Canonical. Stále však mĹŻĹľete zĂ­skat podporu od komunity." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d nainstalovanĂ˝ch balĂ­kĹŻ jiĹľ nenĂ­ podporováno spoleÄŤnostĂ­ " #~ "Canonical. Stále však mĹŻĹľete zĂ­skat podporu od komunity." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d novĂ˝ balĂ­ÄŤek bude nainstalován." #~ msgstr[1] "%d novĂ© balĂ­ÄŤky budou nainstalovány." #~ msgstr[2] "%d novĂ˝ch balĂ­ÄŤkĹŻ bude nainstalováno." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d balĂ­ÄŤek bude nahrazen vyšší verzĂ­." #~ msgstr[1] "%d balĂ­ÄŤky budou nahrazeny vyšší verzĂ­." #~ msgstr[2] "%d balĂ­ÄŤkĹŻ bude nahrazeno vyšší verzĂ­." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bude staĹľeno celkem %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalace aktualizacĂ­ mĹŻĹľe zabrat aĹľ nÄ›kolik hodin. Jakmile bude " #~ "dokonÄŤeno stahovánĂ­, nelze proces ukonÄŤit." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "StaĹľenĂ­ a instalace aktualizacĂ­ mĹŻĹľe zabrat aĹľ nÄ›kolik hodin. Jakmile " #~ "bude dokonÄŤeno stahovánĂ­, nelze proces ukonÄŤit." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "MazánĂ­ balĂ­kĹŻ mĹŻĹľe trvat nÄ›kolik hodin. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Pro váš systĂ©m nejsou k dispozici žádnĂ© aktualizace. PĹ™echod na vyšší " #~ "verzi bude nynĂ­ zrušen." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Je nutnĂ© restartovat poÄŤĂ­taÄŤ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "PĹ™echod na vyšší verzi byl dokonÄŤen a nynĂ­ je nutnĂ© restartovat poÄŤĂ­taÄŤ. " #~ "Chcete jej restartovat nynĂ­?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "ověřit '%(file)s' proti '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "rozbaluje se '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nelze spustit nástroj pro aktualizaci" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "S nejvÄ›tší pravdÄ›podobnostĂ­ se jedná o chybu v nástroji pro pĹ™echod. " #~ "Nahlaste to prosĂ­m jako chybu pomocĂ­ příkazu 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Podpis aktualizaÄŤnĂ­ho nástroje" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "AktualizaÄŤnĂ­ nástroj" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "StahovánĂ­ selhalo" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "StaĹľenĂ­ aktualizace selhalo. PravdÄ›podobnÄ› je problĂ©m se sĂ­tĂ­. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Selhalo ověřenĂ­ pravosti" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "OvěřenĂ­ pravosti aktualizace selhalo. MĹŻĹľe jĂ­t o problĂ©m se sĂ­tĂ­ nebo se " #~ "serverem. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "RozbalenĂ­ selhalo" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "RozbalenĂ­ aktualizace selhalo. MĹŻĹľe bĂ˝t problĂ©m se sĂ­tĂ­ nebo se serverem. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "OvěřenĂ­ selhalo" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "OvěřenĂ­ aktualizace selhalo. MĹŻĹľe jĂ­t o problĂ©m se sĂ­tĂ­ nebo se serverem. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nelze spustit povýšenĂ­ systĂ©mu" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Toto se obvykle stává v pokud je /tmp pĹ™ipojen jako noexec. ProsĂ­m " #~ "pĹ™ipojte /tmp bez noexec a spusĹĄte upgrade znovu." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Chybová zpráva znĂ­ „%s“." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Nahlaste prosĂ­m toto jako chybu a pĹ™idejte ke svĂ© zprávÄ› soubory /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. PĹ™echod na novÄ›jší " #~ "vydánĂ­ byl pĹ™erušen.\n" #~ "Váš pĹŻvodnĂ­ soubor sources.list byl uloĹľen do /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "PĹ™erušuje se" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Odrazováno:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Chcete-li pokraÄŤovat, stisknÄ›te prosĂ­m [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "PokraÄŤovat [aN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Podrobnosti [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "a" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "JiĹľ nenĂ­ podporováno: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Odstranit: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Nainstalovat: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Aktualizovat: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "PokraÄŤovat [An] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Pro dokonÄŤenĂ­ povýšenĂ­ systĂ©mu je nutnĂ© jej restartovat.\n" #~ "Pokud zvolĂ­te „a“, tak bude systĂ©m restartován." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Zrušit pĹ™echod na vyšší verzi" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Pok_raÄŤovat v pĹ™echodu na vyšší verzi" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Zrušit probĂ­hajĂ­cĂ­ aktualizaci?\n" #~ "\n" #~ "ZrušenĂ­ aktualizace mĹŻĹľe systĂ©m uvĂ©st do nepouĹľitelnĂ©ho stavu. " #~ "DĹŻraznÄ› se doporuÄŤuje v aktualizaci pokraÄŤovat." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_ZaÄŤĂ­t pĹ™echod na vyšší verzi" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Nah_radit" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "RozdĂ­l mezi soubory" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Oznámit chybu" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Spustit pĹ™echod na vyšší verzi systĂ©mu?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Pro dokonÄŤenĂ­ povýšenĂ­ systĂ©mu restartujte poÄŤĂ­taÄŤ\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m, uloĹľte si pĹ™ed pokraÄŤovánĂ­m svou práci." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "PĹ™echod na vyšší verzi distribuce" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ProbĂ­há povýšenĂ­ Ubuntu na verzi 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "NastavujĂ­ se novĂ© softwarovĂ© kanály" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Restartuje se poÄŤĂ­taÄŤ" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminál" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydánĂ­" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server mĹŻĹľe bĂ˝t pĹ™etĂ­Ĺľen. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nelze stáhnout poznámky k vydánĂ­" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Zkontrolujte prosĂ­m svĂ© pĹ™ipojenĂ­ k internetu." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Poznámky k vydánĂ­" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "StahujĂ­ se dodateÄŤnĂ© balĂ­ÄŤky…" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Soubor %s z %s pĹ™i %s B/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Soubor %s z %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li rychlostĂ­ %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vaše vydánĂ­ Ubuntu jiĹľ nenĂ­ podporováno." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nebudete dostávat žádnĂ© kritickĂ© aktualizace ani bezpeÄŤnostnĂ­ záplaty. " #~ "ProsĂ­m pĹ™ejdÄ›te na novÄ›jší verzi Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informace o pĹ™echodu na vyšší verzi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Název" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "NenĂ­ známo kdy byly informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch naposledy obnoveny. KliknÄ›te " #~ "prosĂ­m na tlaÄŤĂ­tko 'Zkontrolovat' pro aktualizaci informacĂ­." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informace o balĂ­cĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(days_ago)s dny.\n" #~ "KliknÄ›te nĂ­Ĺľe na tlaÄŤĂ­tko „Zkontrolovat“, abyste zkontrolovali novĂ© " #~ "aktualizace softwaru." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(days_ago)s dnem." #~ msgstr[1] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(days_ago)s dny." #~ msgstr[2] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(days_ago)s dny." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(hours_ago)s " #~ "hodinou." #~ msgstr[1] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(hours_ago)s " #~ "hodinami." #~ msgstr[2] "" #~ "Informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %(hours_ago)s " #~ "hodinami." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Informace o balĂ­cĂ­ch byly naposledy aktualizovány pĹ™ed %s minutami." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informace o balĂ­cĂ­ch byly právÄ› aktualizovány." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Mohou bĂ˝t dostupnĂ© aktualizace softwaru pro váš poÄŤĂ­taÄŤ." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ÄŚtou se informace o balĂ­ÄŤcĂ­ch" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nová instalace)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Velikost: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Z verze %(old_version)s na verzi %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Verze %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "PĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­ nenĂ­ v tuto chvĂ­li moĹľnĂ˝" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "PovýšenĂ­ na novÄ›jší vydánĂ­ nemĹŻĹľe bĂ˝t v souÄŤasnĂ© dobÄ› provedeno. Zkuste " #~ "to prosĂ­m pozdÄ›ji znovu. Server oznámil: „%s“" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Stahuje se nástroj pro pĹ™echod na novÄ›jší vydánĂ­" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Je k dispozici novĂ© vydánĂ­ Ubuntu „%s“" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Seznam zmÄ›n" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Vytváří se seznam aktualizacĂ­" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "NormálnĂ­ aktualizace nemohla bĂ˝t pĹ™ipravena, spusĹĄte prosĂ­m: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To mĹŻĹľe bĂ˝t zpĹŻsobeno:\n" #~ " * PĹ™edchozĂ­ aktualizace nebyla dokonÄŤena\n" #~ " * ProblĂ©my s nainstalovanĂ˝m softwarem\n" #~ " * NeoficiálnĂ­ softwarovĂ© balĂ­ÄŤky neposkytovanĂ© od Ubuntu\n" #~ " * NormálnĂ­ zmÄ›ny v pĹ™edprodukÄŤnĂ­ verzi Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Stahuje se seznam zmÄ›n" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "OstatnĂ­ aktualizace (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Detekce distribuce selhala" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "BÄ›hem zjišťovánĂ­, jakĂ˝ systĂ©m používáte, došlo k chybÄ› „%s“." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "DoporuÄŤenĂ© aktualizace" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "NavrĹľenĂ© aktualizace" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Aktualizace pĹ™enesenĂ© z novÄ›jších verzĂ­ distribuce" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Aktualizace distribuce" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "SpouštĂ­ se Správce aktualizacĂ­" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Aktualizace softwaru opravujĂ­ chyby, odstraĹujĂ­ slabá mĂ­sta v zabezpeÄŤenĂ­ " #~ "a pĹ™inášejĂ­ novĂ© funkce." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Z_kontrolovat" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Aktualizace musĂ­te kontrolovat ruÄŤnÄ›\n" #~ "\n" #~ "Váš systĂ©m nezjišťuje novĂ© aktualizace automaticky. Toto nastavenĂ­ mĹŻĹľete " #~ "zmÄ›nit v nástroji Zdroje softwaru na kartÄ› Aktualizace." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "PříštÄ› tyto informace _nezobrazovat" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "PokraÄŤo_vat" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Provoz na baterii" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Váš systĂ©m běží na baterii. Opravdu chcete pokraÄŤovat ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_PĹ™ejĂ­t na vyšší verzi" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Zobrazit prĹŻbÄ›h jednotlivĂ˝ch souborĹŻ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aktualizace softwaru" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_PĹ™ejĂ­t na vyšší verzi" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Je k dispozici novĂ© vydánĂ­ Ubuntu. Chcete pĹ™ejĂ­t na vyšší verzi?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "NepĹ™echázet" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ano, pĹ™ejĂ­t nynĂ­" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "OdmĂ­tli jste pĹ™echod na novĂ© Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "PĹ™ejĂ­t na novÄ›jší vydánĂ­ mĹŻĹľete pozdÄ›ji spuštÄ›nĂ­m Správce aktualizacĂ­ a " #~ "kliknutĂ­m na „PĹ™ejĂ­t na vyšší verzi“." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Zkontrolovat, zda je moĹľnĂ© povýšit systĂ©m na nejnovÄ›jší vĂ˝vojovĂ© vydánĂ­" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Pokusit se povýšit systĂ©m" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Otestovat aktualizaci se zabezpeÄŤenĂ˝m prostĹ™edĂ­m aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "ProbĂ­há částeÄŤnĂ© povýšenĂ­ systĂ©mu" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Ukázat popis balĂ­ku namĂ­sto seznamu zmÄ›n" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Zkuste povýšit na poslednĂ­ vydánĂ­ pomocĂ­ aktualizaÄŤnĂ­ho systĂ©mu z $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Spustit ve speciálnĂ­m reĹľimu povýšenĂ­ systĂ©mu.\n" #~ "V souÄŤasnĂ© dobÄ› je podporováno „desktop“ pro systĂ©my na osobnĂ­ch " #~ "poÄŤĂ­taÄŤĂ­ch a „server“ pro systĂ©my na serverech." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Spustit urÄŤenou nádstavbu" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Zkontrolovat, jen pokud je k dispozici novĂ© vydánĂ­ distribuce a vĂ˝sledek " #~ "oznámit pĹ™es kĂłd ukonÄŤenĂ­" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ProbĂ­há pokus o nalezenĂ­ novĂ© verze Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Pro informace o pĹ™echodu na vyšší verzi prosĂ­m navštivte:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nenalezeno žádnĂ© novĂ© vydánĂ­" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "DostupnĂ© novĂ© vydánĂ­ „%s“." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "SpusĹĄte „do-release-upgrade“ pro povýšenĂ­ systĂ©mu na toto vydánĂ­." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "PĹ™echod na Ubuntu %(version)s k dispozici" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "OdmĂ­tli jste pĹ™echod na Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "PĹ™idat ladĂ­cĂ­ vĂ˝stup" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Ukázat balĂ­ky nepodporovanĂ© na tomto stroji" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Ukázat balĂ­ky podporovanĂ© na tomto stroji" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Ukázat všechny balĂ­ky s jejich stavy" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Ukázat všechny balĂ­ky v seznamu" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Souhrn stavu podpory '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kĹŻ (%(percent).1f%%) podporovanĂ˝ch do %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kĹŻ (%(percent).1f%%), kterĂ© jiĹľ nelze stahovat." #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kĹŻ (%(percent).1f%%), kterĂ© jsou nepodporovanĂ©" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "SpusĹĄte s parametry --show-unsupported, --show-supported nebo --show-all " #~ "pro vĂ­ce detailĹŻ" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "JiĹľ nelze stáhnout:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nepodporováno: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Podporováno do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nepodporováno" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "PotĂ© co byly aktualizovány informace o balĂ­ku, nezbytnĂ˝ balĂ­k '%s' nemĹŻĹľe " #~ "bĂ˝t nalezen, proces hlášenĂ­ chyby zahájen." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Aktualizace Ubuntu na verzi 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Byla vybrána %(count)s aktualizace." #~ msgstr[1] "Byly vybrány %(count)s aktualizace." #~ msgstr[2] "Bylo vybráno %(count)s aktualizacĂ­." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "VĂ­tejte v Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "Tyto aktualizace byly vydány od doby vydánĂ­ tĂ©to verze Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Správce aktualizacĂ­" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "SpouštĂ­ se Správce aktualizacĂ­" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Jste pĹ™ipojeni pĹ™es bezdrátovĂ˝ modem." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Váš systĂ©m je plnÄ› aktualizovanĂ˝" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "StahovánĂ­ aktualizacĂ­ a povyšovánĂ­ systĂ©mu mĹŻĹľe trvat nÄ›kolik hodin. " #~ "Jakmile stahovánĂ­ skonÄŤĂ­, tak uĹľ tento proces nelze zrušit." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Pro tento poÄŤĂ­taÄŤ jsou dostupnĂ© aktualizace softwaru" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Kontroluje se novĂ© vydánĂ­ Ubuntu" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Tato aktualizace běží v reĹľimu zabezpeÄŤenĂ©ho (testovacĂ­ho) prostĹ™edĂ­. " #~ "Všechny zmÄ›ny budou zapsány do „%s“ a budou ztraceny pĹ™i příštĂ­m " #~ "restartu.\n" #~ "\n" #~ "*ŽádnĂ©* zmÄ›ny zapsanĂ© do systĂ©movĂ© sloĹľky od teÄŹ aĹľ do restartu nejsou " #~ "trvalĂ©." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Pokud je nynĂ­ nechcete instalovat, zvolte pozdÄ›ji „Správce aktualizací“ z " #~ "nabĂ­dky Správa." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nejsou žádnĂ© aktualizace k instalaci" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Aktualizace byla jiĹľ staĹľena, ale nenainstalována" #~ msgstr[1] "Aktualizace byly jiĹľ staĹľeny, ale nenainstalovány" #~ msgstr[2] "Aktualizace byly jiĹľ staĹľeny, ale nenainstalovány" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nebudete dostávat žádnĂ© další bezpeÄŤnostĂ­ záplaty ani kritickĂ© " #~ "aktualizace. ProsĂ­m pĹ™ejdÄ›te na vyšší verzi Ubuntu Linuxu." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Pokud je nechcete nynĂ­ instalovat, zvolte pozdÄ›ji z nabĂ­dky Aplikace " #~ "\"Správce aktualizacĂ­\"." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Váš grafickĂ˝ hardware nemusĂ­ bĂ˝t plnÄ› podporován v Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nahlaste prosĂ­m tuto chybu pomocĂ­ příkazu 'ubuntu-bug update-manager' v " #~ "terminálu a pĹ™iloĹľte soubory z /var/log/dist-upgrade/ do chybovĂ©ho " #~ "hlášenĂ­.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora vašeho grafickĂ©ho hardware intel v Ubuntu 11.04 je omezena a po " #~ "upgradu se mĹŻĹľete setkat s problĂ©my. Chcete pokraÄŤovat v upgradu?" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Příprava systĂ©mu na upgrade selhala. Nahlaste prosĂ­m tuto chybu pomocĂ­ " #~ "příkazu 'ubuntu-bug update-manager' v terminálu a pĹ™iloĹľte soubory z /var/" #~ "log/dist-upgrade/ do chybovĂ©ho hlášenĂ­." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "PovýšenĂ­ repozitáře selhalo. ProsĂ­m nahlaste chybu pouĹľitĂ­m příkazu " #~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminálu." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "SystĂ©m nebyl schopen zĂ­skat nástroje pro povýšenĂ­ systĂ©mu. Upgrade bude " #~ "pĹ™erušen a provede se obnova aktuálnĂ­ho stavu systĂ©mu.\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m nahlaste tuto chybu pouĹľitĂ­m příkazu 'ubuntu-bug update-manager' v " #~ "terminálu a pĹ™iloĹľte soubory ve /var/log/dist-upgrade do popisu chyby." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Tyto aktualizace byly zveĹ™ejnÄ›ny po vydánĂ­ tĂ©to verze Ubuntu. Pokud je " #~ "nechcete nynĂ­ instalovat, zvolte pozdÄ›ji z nabĂ­dky Aplikace \"Správce " #~ "aktualizacĂ­\"." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Tyto aktualizace byly zveĹ™ejnÄ›ny po vydánĂ­ tĂ©to verze Ubuntu. Pokud je " #~ "nechcete nynĂ­ instalovat, zvolte pozdÄ›ji z nabĂ­dky Správa \"Správce " #~ "aktualizacĂ­\"." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Po aktualizaci informacĂ­ o balĂ­cĂ­ch nebyl nalezen základnĂ­ balĂ­k '%s'.\n" #~ "Toto naznaÄŤuje závaĹľnĂ˝ problĂ©m, nahlaste jej prosĂ­m pomocĂ­ příkazu " #~ "'ubuntu-bug update-manager' a ke hlášenĂ­ pĹ™iloĹľte soubory ve /var/log/" #~ "dist-upgrade/." update-manager-22.04.9/po/csb.po0000664000000000000000000014272514224757475013233 0ustar # Kashubian translation for update-manager # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:00+0000\n" "Last-Translator: Yurek Hinz \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "JinszĂ© zaktualnienia" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_WinstalĂ«jĂ« zaktualnienia" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ProszĂŁ ĹĽdac, to mòże kÄ…sk dĂ©rowac." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ZaktualnieniĂ© zakùńczonĂ©." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "RĂ«mĂ´j %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "InstalĂ«jĂ« %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ZaktualnieniĂ© zakùńczonĂ©" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Nie daĹ‚o sĂŁ zladowac lĂ«stĂ« zmianĂłw. \n" "ProszĂŁ sprĂ´wdzĂ«c swòjĂ© internetowĂ© sparłãczeniĂ©." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ă’temkni lĂ«nk w przezĂ©rnikĂą" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "KòpĂ©rĂ«jĂ« lĂ«nk do tacnika" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "PrzĂ«stĂŁpnĂ© sÄ… zaktualnienia softwĂ´rĂ«" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "AktualizĂ«jĂ«" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "WĂ´ĹĽnĂ© zaktualnienia bezpiekĂą" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "InstalĂ«jĂ«" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "PrzĂ«stĂŁpnĂ© sÄ… zaktualnienia softwĂ´rĂ«" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie wszĂ«tczĂ© aktualizacĂ«je mògÄ… bĂ«c winstalowĂłnĂ©" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_DzĂ©lowĂ© zaktualnieniĂ©" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_BiĂ©j dali" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "KòmpĂątr mĂąszi bĂ«c zrĂ«szony znowa, abĂ« skùńczĂ«c instalacĂ«jĂŁ aktualizacĂ«ji. " "ProszĂŁ zapisac biéżnÄ… robòtĂŁ zaczĂ«m póńdzesz dali." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "WĂ«mĂ´gĂłne je zrĂ«szeniĂ© kòmpĂątra znowa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_ZrĂ«szĂ« znowa" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Zaktualnienia softwĂ´rĂ«" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "SpisĂ«nk softwĂ´rĂ« mĂ´ felĂŁ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "InstalacĂ«jĂ´ Ă« rĂ«maniĂ© softwĂ´rĂ« nie je mòżlĂ«wĂ©. ProszĂŁ do tegò brĂ«kòwac " "menadĹĽera paczĂ©tĂłw \"Synaptic\" abò wpisac w terminalu pòlĂ©t \"sudo apt-" "get install -f\" bĂ« naprawic nen problem." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "NiĂ© mòże zainicjowac wĂ«dowiĂ©dzĂ« ò paczĂ©tach" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "NiĂ© mòże przerobic aktualizacĂ«jĂłw" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "InstalĂ«jĂ«" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "InstalĂ«jĂ«" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "PĂ«tĂ´j mie pĂłzdni" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "WersĂ«jĂ´ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ZladĂ«nk lĂ«stĂ« zjinakĂłw..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Serwera mòże bĂ«c przeladowĂłny " msgstr[1] "Serwera mòże bĂ«c przeladowĂłny " msgstr[2] "Serwera mòże bĂ«c przeladowĂłny " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "KòmpĂątr mĂąszi bĂ«c zrĂ«szony znowa, abĂ« skùńczĂ«c instalacĂ«jĂŁ aktualizacĂ«ji. " "ProszĂŁ zapisac biéżnÄ… robòtĂŁ zaczĂ«m póńdzesz dali." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Za maĹ‚o placu na diskĂą" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "WĂ´ĹĽnĂ© zaktualnienia bezpiekĂą" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "JinszĂ© zaktualnienia" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paczĂ©t òstaniĂ© rĂ«mniĂŁty." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nie daĹ‚o sĂŁ zladowac lĂ«stĂ« zmianĂłw. \n" "ProszĂŁ sprĂ´wdzĂ«c swòjĂ© internetowĂ© sparłãczeniĂ©." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Dniownik zjinakĂłw je nieprzĂ«stĂŁpny.\n" "\n" "ProszĂŁ brĂ«kòwac http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "nigle zmianĂ« bĂŁdÄ… ĂąprzĂ«stĂŁpnionĂ© abò sprĂłbòwac znowa." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "LĂ«sta zmian nie je jesz przĂ«stĂŁpnĂ´.\n" "\n" "ProszĂŁ brĂ«kòwac http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "do czasu, jak zmianĂ« bĂŁdÄ… ju przĂ«stĂŁpnĂ©, abò sprĂłbòwac pòzdze." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "zaktualnienia" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Zjinaczi" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Ă’pisĂ«nk" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Ă’pisĂ«nk" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Ă’pisĂ«nk zaktualnieniĂłw" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Zaktualnienia softwĂ´rĂ«" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "WĂ«skrzĂ«ni Ă« winstalĂ«jĂ« przĂ«stĂŁpnĂ© aktualizacĂ«je" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "WĂ«skrzĂ«nianiĂ© wersĂ«ji Ă« wiĹ„dzĂ«nk" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Katalog zamĂ«kajÄ…cy lopczi pòdĂ´wkĂłw" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "SprĂ´wdzĂ´, czĂ« przĂ«stĂŁpny je nowi wĂ«dĂ´wk Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "AktualizacĂ«jĂ´ z brĂ«kĂąnkĂŁ nĂ´nowszi wersĂ«ji zamòdlĂ«wĂłny przez aktualizownika " "wĂ«dĂ´wkĂłw" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Nie kòncentrĂ«je sĂŁ na karce przĂ« zrĂ«szaniu" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Lopk na diskĂą" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "InstalacĂ«jĂ´ felĂ«jÄ…cegò paczĂ©tu." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "PaczĂ©t %s mĂąszĂ´Ĺ‚bĂ« bĂ«c winstalowĂłny." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "PaczĂ©t .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s musi zostać oznaczony jako zainstalowany rÄ™cznie." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i niepòtrzĂ©bnych wpisĂ«nkĂłw w lopkĂą stĂłnu" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "NiepòtrzĂ©bnĂ© wpisĂ«nczi stĂłnu w dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "NiepòtrzĂ©bnĂ© wpisĂ«nczi stĂłnu dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Serwera dlĂ´ kraju %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "PrzĂ©dnĂ´ serwera" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Jine serwerĂ«" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Ni mòże òbrachòwac wpisĂ«nka w lopkĂą sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ni mòże nalezc niĹĽĂłdnĂ«ch lopkĂłw z paczetama, mòże to nie je disk z Ubuntu " #~ "abò lĂ«chĂ´ architektura?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Ni mòże dodac platĂ« CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Fela przĂ« dodĂ´waniu platĂ« CD, aktualizacĂ«jĂ´ òprzestĂłnĂ´. ProszĂŁ zgĹ‚oszĂ«c " #~ "rapòrt ò felĂ« jeĹĽlĂ« je to òficjalnĂ´ platka Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "ZamkĹ‚osc felĂ« to:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "RĂ«maniĂ© lĂ«chegò paczĂ©tu" #~ msgstr[1] "RĂ«maniĂ© lĂ«chich paczĂ©tĂłw" #~ msgstr[2] "RĂ«maniĂ© lĂ«chich paczĂ©tĂłw" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "PaczĂ©t \"%s\" je w niezgòdnym stĂłnie Ă« je nĂłt gò winstalowac znowa, ni " #~ "òstaĹ‚o rĂłwnak nalazłé archiwĂąm negò paczĂ©tu. RĂ«mnÄ…c paczĂ©t terĂ´ abĂ« jisc " #~ "dali?" #~ msgstr[1] "" #~ "PaczĂ©tĂ« \"%s\" sÄ… w niezgòdnym stĂłnie Ă« je nĂłt je winstalowac znowa, ni " #~ "òstaĹ‚o rĂłwnak nalazłé archiwĂąm nych paczĂ©tu. RĂ«mnÄ…c paczĂ©tĂ« terĂ´ abĂ« jisc " #~ "dali?" #~ msgstr[2] "" #~ "PaczĂ©tĂ« \"%s\" sÄ… w niezgòdnym stĂłnie Ă« je nĂłt je winstalowac znowa, ni " #~ "òstaĹ‚o rĂłwnak nalazłé archiwĂąm nych paczĂ©tu. RĂ«mnÄ…c paczĂ©tĂ« terĂ´ abĂ« jisc " #~ "dali?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Serwer mòże bĂ«c przecĂŁĹĽony" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PaczĂ©tĂ« sÄ… zepsĂ«tĂ©" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systema zamĂ«kĂ´ w se zepsĂ«tĂ© paczetĂ«, jaczich nie szĹ‚o Ăąprawic. ProszĂŁ " #~ "wprzĂłd pòprawic je brĂ«kĂąjÄ…c menadĹĽera paczetĂłw Synaptic abò apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PòkĂ´zĂ´Ĺ‚ sĂŁ problem, chtĂ«negò nie dĂ´ sĂŁ rozwiÄ…zac, przĂ« òbrechòwaniu " #~ "aktualizacĂ«ji:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Mòże to bĂ«c sparłãczonĂ© z:\n" #~ " * AktualizacĂ«jÄ… do testowi wersĂ«ji Ubuntu\n" #~ " * BrĂ«kòwaniĂ©m biéżny wersĂ«ji Ubuntu\n" #~ " * BrĂ«kòwaniĂ© nieòficjalnych paczĂ©tĂłw z bĂątna repòzytorĂ«jĂłw Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "To sÄ… le chwilowĂ© problemĂ«. ProszĂŁ sprĂłbòwac pòzdze." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ĺ»lĂ« zĂ´dnĂ´ òptacjĂ´ nie pasĂ«je, zgĹ‚osĂ« nÄ… felĂŁ z rĂ©dĹĽi pòlĂ©tĂłw: 'ubuntu-bug " #~ "update-manager'" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fela ĂądowierzaniĂ´ niechtĂ«rnych paczĂ©tĂłw" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nie daĹ‚o sĂŁ ĂądowierzĂ«c niejednych paczĂ©tĂłw. Mòże to bĂ«c czasowĂ´ fela " #~ "sĂ©cĂ«. Mòże sprĂłbòwac pòzdze znowa. NiĹĽi nachĂ´dĂ´ sĂŁ lĂ«sta nieĂądowierzĂłnych " #~ "paczĂ©tĂłw" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "PaczĂ©t \"%s\" je wĂ«brĂłny do rĂ«mniĂŁcĂ´, je òn rĂłwank na lĂ«sce paczĂ©tĂłw, " #~ "chtĂ«rnych nie je nĂłt rĂ«mac." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "NĂłterny paczĂ©t \"%s\" je nacĂ©chòwĂłny do rĂ«mniĂŁcĂ´." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "PrĂłba instalacĂ«ji wersĂ«ji \"%s\", jakĂ´ je na czĂ´rny lĂ«sce" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ni mòże winstalowac '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "JinstalacjĂ´ brĂ«kĂąjÄ…cĂ©gò paczĂ©tu nie darzëłą sĂŁ. ProszĂŁ zgĹ‚osĂ« nÄ… felĂŁ z " #~ "rĂ©dĹĽi pòlĂ©tĂłw wpisĂ«jÄ…c: 'ubuntu-bug update-manager'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Ni mòże òpisac meta-paczĂ©tu" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systema nie zamĂ«kĂ´ w se paczĂ©tĂłw ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop abò edubuntu-desktop Ă« ni mòże wĂ«krĂ«c ùżëwĂłny wersĂ«ji Ubuntu.\n" #~ " ProszĂŁ winstalowac jeden z tich paczĂ©tĂłw brĂ«kĂąjÄ…c programĂ« Synaptic abò " #~ "apt-get nigle póńdzesz dali." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "CzĂ«taniĂ© pòdrĂŁcznegò bĂąfora" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ni mòże dobĂ«c blokadĂ« na wëłãcznotĂŁ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ZwĂ«czajno òznĂ´czĂ´ to, ĹĽe jinszĂ´ aplikacĂ«jĂ´ do sprĂ´wianiĂ´ paczĂ©tama (jakno " #~ "apt-get abò aptitude) je zrĂ«szonĂ´. NĂłt je wprzĂłd zamknÄ…c nĂŁ aplikacĂ«jĂŁ." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "AktualizacĂ«jĂ´ przez daleczĂ© sparłãcznie nie je wspierĂłnĂ´" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "MĂ´sz zrĂ«szonĂ© aktualizacjĂŁ przez sparłãczeniĂ© ssh Ă« jinterfejs chtĂ«rny " #~ "tegò nie wspiĂ©rĂ´. ProszĂŁ, sprĂłbĂąje ùżëc tekstowĂ©gò tribu wpisĂ«jÄ…c 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "ZaktualnieniĂ© òstanie przerwĂłnĂ©. SprĂłbĂąjĂ« bez pòwĹ‚oczi ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Jic dali ze sparłãczeniĂŁ SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ZrĂ«szaniĂ© dodĂ´wnĂ«ch ĂąsłëżnotĂłw ssh" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "DodĂ´wny demon sshd bĂŁdze zrĂ«szony na pòrce '%s', abĂ« zletczic dobĂ«waniĂ© " #~ "nazĂ´d w przĂ«trĂ´fkĂą problemĂłw z aktualanÄ… ĂąsłëżnotÄ… ssh. W przĂ«trĂ´fkĂą " #~ "niedarzĂ«nkĂą z aktualnÄ… sesĂ«jÄ… ssh, wcyg mòże przëłączĂ«c sĂŁ do dodĂ´wny " #~ "sesĂ«ji.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "NiĂ© mòże zaktualnic" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "AktualizacĂ«jĂ´ z wersĂ«ji \\\"%s\\\" do \\\"%s\\\" nie je wspierĂłnĂ´ przez " #~ "to nĂ´rzĂŁdze." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "NastĂ´w tekstowĂ©gò tribĂą nie darzëł sĂŁ" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Ă™sĂ´dzaniĂ© tekstowĂ©gò òkrĂŁĹĽĂ´ nie bëło mòżlĂ«wĂ©." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Tekstowi trib" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "InstalacĂ«jĂ´ python je zepsĂ«tĂ´. ProszĂŁ naprawic dowiÄ…zaniĂ© do \"/usr/bin/" #~ "python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "PaczĂ©t \"debsig-verify\" je winstalowĂłny" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Dodac nĂ´nowszĂ© zaktualnienia z internetu?" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "wëłączony przĂ« aktualizacĂ«ji do %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "PòprĂ´wny szpĂ©glowi serwer ni nalazĹ‚i" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "WĂ«generowac domĂ«szlnĂ© zdroje?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "LĂ«chĂ´ wĂ«dowiĂ©dzĂ´ ò repòzĂ«torĂ«jach" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Zdoje samòstĂłjnĂ«ch dostĂ´wcĂłw òstałë włączonĂ©" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "PaczĂ©t w niezgòdnym stĂłnie" #~ msgstr[1] "PaczĂ©tĂ« w niezgòdnym stĂłnie" #~ msgstr[2] "PaczĂ©tĂ« w niezgòdnym stĂłnie" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "PaczĂ©t \"%s\" je w niezgòdnym stĂłnie Ă« mĂąszi bĂ«c winstalowĂłny znowa, ni " #~ "mòże rĂłwnak nalezc niĹĽĂłdnegò archiwĂąm negò paczĂ©tu. ProszĂŁ winstalowac " #~ "paczĂ©t rĂŁczno abò rĂ«mnÄ…c gò z systemĂ«." #~ msgstr[1] "" #~ "PaczĂ©tĂ« \"%s\"sÄ… w niezgòdnym stĂłnie Ă« mĂąszÄ… bĂ«c winstalowĂłnĂ© znowa, ni " #~ "mòże rĂłwnak nalezc niĹĽĂłdnegò archiwĂąm nych paczĂ©tĂłw. ProszĂŁ winstalowac " #~ "paczĂ©tĂ« rĂŁczno abò rĂ«mnÄ…c je z systemĂ«." #~ msgstr[2] "" #~ "PaczĂ©tĂ« \"%s\"sÄ… w niezgòdnym stĂłnie Ă« mĂąszÄ… bĂ«c winstalowĂłnĂ© znowa, ni " #~ "mòże rĂłwnak nalezc niĹĽĂłdnegò archiwĂąm nych paczĂ©tĂłw. ProszĂŁ winstalowac " #~ "paczĂ©tĂ« rĂŁczno abò rĂ«mnÄ…c je z systemĂ«." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fela òbczas aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "PrzerĂ´bianiĂ© zmianĂłw" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Chcesz zrĂ«szĂ«c aktualizacĂ«jĂŁ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "AktualizacĂ«jĂ´ òprzestĂłnĂ´" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "NiĂ© mòże zladowac zaktualnieniĂłw" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fela òbczas zacwierdzaniĂ´" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "DoprowĂ´dzaniĂ© nazĂ´d òriginalnegò stĂłnu systemĂ«" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "InstalacĂ«jĂ´ aktualizacĂ«ji nie darzëła sĂŁ." #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "RĂ«mnÄ…c stĂ´re paczĂ©tĂ«?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "Ă™_trzĂ«mĂ´j" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_RĂ«mĂ´j" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "PòkĂ´za sĂŁ fela przĂ« czĂ«szczeniĂ´. Wicy wĂ«dowiĂ©dzĂ« niĹĽi. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "WĂ«mĂ´gĂłnĂ´ zanĂłleĹĽnota nie je winstalowĂłnĂ´." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "WĂ«mĂ´gĂłnĂ´ zanĂłleĹĽnota '%s' nie je winstalowĂłnĂ´ " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "SprĂ´wdzaniĂ© menadĹĽera paczĂ©tĂłw" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "PrzĂ«szĂ«kòwaniĂ© aktualizacĂ«jĂłw nie darzëło sĂŁ" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "DobĂ«cĂ© elementĂłw nĂłtrnych do aktualizacĂ«ji nie darzëło sĂŁ" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "AktualizacĂ«jĂ´ wĂ«dowiĂ©dzĂ« ò respòzĂ«torĂ«jach" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "LĂ«chĂ´ wĂ«dowiĂ©dzĂ´ ò paczĂ©tach" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ZladĂ«nk" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ZaktualnieniĂ©" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "SzĂ«kba za stĂ´rÄ… softwĂ´rÄ…" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ZaktualnieniĂ© systemĂ« dzrzëło sĂŁ" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "DzĂ©lowĂ´ aktualizacĂ«jĂ´ skùńcoznĂ´" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "EVMS w brĂ«kùńkĂą" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "KòmpĂątr brĂ«kĂąje czĂ©rownika graficzi NVIDIA \"nvidia\". FelĂ«nk wersĂ«ji " #~ "czĂ©rownika z chtĂ«rnÄ… wespółrobi twòjĂ´ hardwĂ´ra w Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Jisc dali?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "KòmpĂątr brĂ«kĂąje czĂ©rownika graficzi AMD \"fglrx\". FelĂ«nk wersĂ«ji " #~ "czĂ©rownika z chtĂ«rnÄ… wespółrobi twòjĂ´ hardwĂ´ra w Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Jisc dali?" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "FelĂ«nk procesora ARMv6" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "FelĂ«nk przĂ«stĂŁpĂą do procesu init" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "TestowĂ´ aktualizacĂ«jĂ´ brĂ«kĂąjÄ…c aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ÙżëjĂ« pòdĂłnÄ… stegnĂŁ do szĂ«kbĂ« za CD z paczĂ©tama aktualizacĂ«ji" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "BrĂ«kĂąnk graficzny nĂ´dkĹ‚adczi. TerĂ´ przĂ«stĂŁpnĂ©: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "ÙżëjĂ« blĂłs dzĂ©lowi aktualizacĂ«ji (bez nadpisaniĂ´ source.list)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "NastĂ´wi stegnĂŁ do pòdĂ´wkĂłw" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ProszĂŁ wĹ‚oĹĽĂ«c '%s' do nĂ«kĂą '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ZladĂ«nk zakùńczony" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ZladĂ«nk %li lopka z %li z chĂątkòscÄ… %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Ă’staĹ‚o kòl %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ZladĂ«nk lopka %li z %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ZacwierdzaniĂ© zmianĂłw" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemĂ« z zanĂ´leĹĽnotama - òstĂ´wionĂ© nieskònfigĂąrowĂłnĂ©" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nie bëło mòżno zainstalowac '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ZastĂŁpic swĂłj lopk kònfigĂąracĂ«ji\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "PòlĂ©t 'diff' nie òstĂ´Ĺ‚ nalazĹ‚i" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "PòkĂ´za sĂŁ kriticznĂ´ fela" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "WcĂ«sniĂŁto Ctrl-C" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "AbĂ« nie ĂątracĂ«c pòdĂ´wkĂłw proszĂŁ zamknÄ…c wszĂ«tczĂ© òtemkłé aplikacĂ«je Ă« " #~ "dokĂąmentĂ«." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Zmiana media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "WĂ«skrzĂ«ni nierĂłwnoscĂ« >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ZatacĂ« nierĂłwnoscĂ«" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fela" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Ă’&przestóń" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Z&amkni" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "WĂ«skrzĂ«ni terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ZatacĂ« terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "WĂ«dowiĂ©dzĂ´" #~ msgid "Details" #~ msgstr "DrobnotĂ«" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "RĂ«mĂ´j (bëło aĂątomatno winstalowĂłnĂ©) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "AktualizĂ«jĂ« %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "ZrĂ«szĂ« kòpmĂątr znowa, ĹĽebĂ« zakùńczĂ«c aktualizacĂ«jĂŁ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "b>Ă’przestac aktualizacĂ«jĂŁ ?\n" #~ "\n" #~ "Systema mòże stracĂ«c sztabilnotĂŁ jeĹĽlĂ« òprzestĂłniesz aktualizacĂ«jĂŁ. " #~ "ZamòdlĂ«wĂ´ sĂŁ znowieniĂ© aktualizacĂ«ji." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Ă’przestac zaktualnieniĂ©?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dzéń" #~ msgstr[1] "%li dni" #~ msgstr[2] "%li dniĂłw" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li gòdzĂ«na" #~ msgstr[1] "%li gòdzĂ«nĂ«" #~ msgstr[2] "%li gòdzĂ«n" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minutĂ«" #~ msgstr[2] "%li minutĂłw" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekĂąnda" #~ msgstr[1] "%li sekòndĂ«" #~ msgstr[2] "%li sekĂąndĂłw" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ZladĂ«nk dĂ©rĂ«je kòl %s brĂ«kĂąjÄ…c sparłãczenia 1 Mbit DSL abò kòl %s " #~ "brĂ«kĂąjÄ…c mòdewòwĂ©gò sparłãczenia 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ZladĂ«nk mòże, w przĂ«trĂ´fkĂą negò sparłãczenia, dĂ©rowac kòl %s . " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "PrzĂ«rechtowaniĂ© zaktualnienia" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ZladĂ«nk nowich kanalĂłw softwĂ´rĂ«" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ZladĂ«nk nowich paczĂ©tĂłw" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "InstalacĂ«jĂ´ zaktualnieniĂ´" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "CzĂ«szczeniĂ©" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nowi paczĂ©t òstanie winstalowĂłny." #~ msgstr[1] "%d nowĂ© paczĂ©tĂ« òstanÄ… winstalowĂłnĂ©." #~ msgstr[2] "%d nowĂ«ch paczĂ©tĂłw òstanie winstalowĂłnĂ«ch." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paczĂ©t òstaniĂ© zaktualiniony." #~ msgstr[1] "%d paczĂ©tĂ« òstanÄ… zaktualnione." #~ msgstr[2] "%d paczĂ©tĂłw òstanie zaktualnionĂ«ch." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "MĂąszebny zladĂ«nk w grĂ«pie %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "FelĂ«jĂ« przistĂŁpnĂ«ch aktualizacĂ«jĂłw. AktualizacĂ«jĂ´ òstaniĂ© òprzestĂłnĂ´." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "WĂ«mĂ´gĂłne je zrĂ«szeniĂ© kòmpĂątra znowa" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "AktualizacĂ«jĂ´ òsta zakùńczonĂ´ Ă« nĂłt je zrĂ«szĂ«c kòmpĂątr znowa. Zrobic to " #~ "terĂ´?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ZrĂ«szeniĂ© nĂ´rzĂŁdza aktualizacĂ«ji nie darzëło sĂŁ" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "PòdpisĂ«nk nĂ´rzĂŁdza aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "NĂ´rzĂŁdze aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ZladĂ«nk nie darzëł sĂŁ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "ZladĂ«nk aktualizacĂ«ji nie darzëł sĂŁ. Mòże to òznĂ´czac problemĂ« z sĂ©cÄ…. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Ă™dowierzaniĂ© nie darzëło sĂŁ" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ă™dowierzaniĂ© aktualizacĂ«ji nie darzëło sĂŁ. Mòże je to problem z sĂ©cÄ… abò " #~ "serwerĂŁ. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "RozpakòwĂ«waniĂ© nie darzëło sĂŁ" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "RozpakòwĂ«waniĂ© aktualizacĂ«ji nie darzëło sĂŁ. Mòże je to problem z sĂ©cÄ… " #~ "abò serwerĂŁ. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "WerifikacĂ«jĂ´ nie darzëła sĂŁ" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "WerifikacĂ«jĂ´ aktualizacĂ«ji nie darzëła sĂŁ. Mòże je to problem z sĂ©cÄ… abò " #~ "serwerĂŁ. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Ni mòże naczÄ…c aktualizacĂ«ji" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ZamkĹ‚osc wiadĹ‚a felĂ«: \\\"%s\\\"" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Ă’przestóń" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ZdegradowĂłnĂ©:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "BiĂ©j dali [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detale [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "RĂ«mĂ´j: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "InstalĂ«jĂ« %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "AktualizĂ«jĂ« %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Jisc dali [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "AbĂ« skùńczĂ«c aktualizacĂ«jĂŁ je nĂłt zrĂ«szĂ«c kòmpĂątr znowa.\n" #~ "Pò wĂ«bierkĂą \"J\" kòmpĂątr bĂŁdze zrĂ«szony znowa." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Ă’_przestóń zaktualnieniĂ©" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Znowi zaktualnieniĂ©" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ă’przestac aktualizacĂ«jĂŁ?\n" #~ "\n" #~ "Systema mòże stac sĂŁ nieprzĂ«datnĂ´ do brĂ«kĂąnkĂą jeĹĽlĂ« òprzestĂłniesz " #~ "aktualizacĂ«jĂŁ. ZamòdlĂ«wĂ´ sĂŁ jisc dali z aktualizacĂ«jÄ…." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_StartĂ«jĂ« zaktualnieniĂ©" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_ZastĂŁpi" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Zjinaczi midze lopkama" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ZgĹ‚oszĂ« _felĂŁ" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ZaczÄ…c zaktualnieniĂ©?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "DlĂ´ zakùńczeniĂ´ aktualizacĂ«ji zrĂ«szĂ« kòmpĂątr znbowa\n" #~ "\n" #~ "ProszĂŁ zapisaćc swòjÄ… robòtĂŁ, niglĂ« póńdzesz dali" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "AktualizacĂ«jĂ´ distribĂącĂ«ji" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "NastĂ´wĂ« nowich kanalĂłw softwĂ´rĂ«" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ZrĂ«szaniĂ© kòmpĂątra znowa" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "NIĂ© mòże nalezc wĂ«dowiĂ©dzĂ« ò wĂ«dĂ´wkĂą" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serwera mòże bĂ«c przeladowĂłny " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ZladĂ«nk wĂ«dowiĂ©dzĂ« ò wĂ«dĂ´wkò nie darzëł sĂŁ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ProszĂŁ sprĂ´wdzĂ«c sĂ©cowĂ© nastĂ´wĂ«" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "WĂ«dowiĂ©dzĂ´ ò wĂ«dĂ´wkĂą" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ZladĂ«nk dĂ´dĂ´wnych paczĂ©tĂłw..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Lopk %s z %s z chĂątkòscÄ… %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Lopk %s z %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "LadowaniĂ© lopka %(current)li z %(total)li z chĂątkòscÄ… %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "LadowaniĂ© lopka %(current)li z %(total)li" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "WĂ«dowiedze ò aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "CzĂ«taniĂ© wĂ«dowiĂ©dzĂ« ò paczĂ©tach" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (NowĂ´ instalacĂ«jĂ´)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Miara: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Z wersĂ«ji %(old_version)s do %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "WersĂ«jĂ´ %s" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ZladĂ«nk nĂ´rzĂŁdza aktualizacĂ«ji wĂ«dĂ´wkĂą" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "PrzĂ«stĂŁpny je nowi wĂ«dĂ´wk Ubuntu: \"%s\"" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ă’przestóń" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Ă™sĂ´dzaniĂ© lĂ«stĂ« paczĂ©tĂłw do zaktualnieniĂ´" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ZladĂ«nk dniownika zjinakĂłw" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "JinszĂ© zaktualnienia (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Nie daĹ‚o sĂŁ wĂ«krĂ«c distribĂącĂ«ji" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Fela \\\"%s\\\" przĂ« sprĂ´wdzaniu brĂ«kòwĂłny systemĂ«." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ZamòdlĂ«wĂłnĂ© zaktualnienia" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "BĂ©dowĂłnĂ© zaktualnienia" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "BackpòrtĂ«" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Zaktualnienia distribĂącĂ«ji" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ZrĂ«szaniĂ© menadĹĽera aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Sp_rĂ´wdzĂ«" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "NĂłt je sprĂ´wdzĂ«c sĂłmemĂą przĂ«stĂŁpnosc aktualizacĂ«ji\n" #~ "\n" #~ "AĂątomatnĂ© aktualizacĂ«je sÄ… wëłączonĂ©. Mòże nastĂ´wic no dzejaniĂ© w " #~ "Zdrojach softwĂ´rĂ« w załóżce AktualizacĂ«je." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_ZatacĂ« tĂŁ wĂ«dowiĂ©dzĂŁ w prziĹ„dnosce" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_BiĂ©j dali" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Robòta na baterĂ«ji" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "KòmpĂątr robi z baterĂ«ji. Na gwĂ«s jisc dali?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_AktualizĂ«jĂ«" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Pòkrok zladĂ«nkĂą indiwidualnych lopkĂłw" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Zaktualnienia softwĂ´rĂ«" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_AktualizĂ«jĂ«" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Je przĂ«stĂŁpnĂ´ nowĂ´ wersĂ«jĂ´ Ubuntu. Chcesz zaktualnic?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Nie aktualizĂ«jĂ«" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Jo, aktualizĂ«jĂ« terĂ´" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "MĂ´sz pòcĂ«sniĂŁtÄ… aktualizacĂ«jĂŁ do nowi wersĂ«ji Ubuntu" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "SprĂ´wdzĂ« mòżnotĂŁ zaktualnieniĂ´ do nĂ´nowszi testowi wersĂ«ji" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "SprĂłbĂąjĂ« zrĂ«szĂ«c zaktualnieniĂ© distribĂącĂ«ji" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "TestowĂ´ aktualizacĂ«jĂ´ z nadkłôdkÄ… sandbox aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "PrzerĂ´bianiĂ© dzĂ©lowĂ©gò zaktualnienia" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ProszĂŁ sprĂłbòwac zaktualnic do nĂ´nowszi wersĂ«ji brĂ«kĂąjÄ…c zaktualniajÄ…cy " #~ "programĂ« z $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ZrĂ«szĂ« w specjalnym tribie aktualizacĂ«ji.\n" #~ "TerĂ´ wspierĂłnĂ© sÄ… tribĂ« \"desktop\" dlĂ´ kòmpĂątrĂłw Ă« \"server\" dlĂ´ " #~ "serwerowich systemĂłw." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ZrĂ«szĂ« òpisĂłnÄ… nadkłôdkĂŁ" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "FelĂ«nk nowegò wĂ«dĂ´wka" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nowi wĂ«dĂ´wk '%s' je przĂ«stĂŁpny" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "ZrĂ«szĂ« 'do-release-upgrade', abĂ« zaktualnic." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "PrzĂ«stĂŁpnĂ´ je aktualizacĂ«jĂ´ do Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "PòcĂ«sniĂŁto aktualizacĂ«jĂŁ do Ubuntu %s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "WitĂłmĂ« w Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "MenedĹĽera aktualizacĂ«ji" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "SprĂ´wdzĂ« przĂ«stĂŁpnosc nowegò wĂ«dĂ´wka Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "TwojĂ´ systema je fĂąl zaktualnionĂ´" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "AktualizacĂ«jĂ´ robi w tekstowim tribie. WszĂ«tczĂ© zmianĂ« sÄ… zapisĂłnĂ© do \"%s" #~ "\" Ă« bĂŁdÄ… pòcĂ«sniĂŁtĂ© pò zrĂ«szeniĂ´ kòmpĂątra znowa. \n" #~ "\n" #~ "Do nĂ´slĂ©dnegò zrĂ«szeniĂ´ kòmpĂątra *wszĂ«tczĂ©* wprowĂ´dzonĂ© do systemòwich " #~ "katalogĂłw zmianĂ« bĂŁdÄ… pòcĂ«sniĂŁtĂ©." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ZladĂ«nk Ă« winstalowaniĂ© aktualizacĂ«ji mòże dĂ©rowac czile gòdzĂ«nĂłw. CzĂ©j " #~ "zladĂ«nk bĂŁdze skùńczony, procesu nie bĂŁdze szĹ‚o ju òprzestac." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/cv.po0000664000000000000000000004113314224757475013063 0ustar # Chuvash translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: Michael Vogt \n" "Language-Team: Chuvash \n" "Language: cv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Ytti şĕnetĂĽsem" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ŞĕnetĂĽne lart" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s kÄlar" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s lart" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "_Şĕnet" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Lart" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Malalla" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Lart" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Lart" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "%s verssÄ•: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Ytti şĕnetĂĽsem" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Ytti şĕnetĂĽsem" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MP" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "şĕnetĂĽsem" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "TÄ•plÄ•nreh [t]" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "\".deb\" pakkecÄ•" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' lartajmarÄmÄr" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ŞĕnetejmerÄ•mÄ•r" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_KÄlar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' lartajmarÄmÄr" #~ msgid "Error" #~ msgstr "JÄnÄš" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&PÄrahÄĹźla" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Hup" #~ msgid "Details" #~ msgstr "TÄ•plÄ•nreh" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "TÄ•plÄ•nreh [t]" #~ msgid "n" #~ msgstr "Ĺź" #~ msgid "d" #~ msgstr "t" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "PÄrahÄĹźla" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_TÄ•rÄ•sle" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Malalla" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Şĕnet" update-manager-22.04.9/po/cy.po0000664000000000000000000020011114224757475013057 0ustar # Welsh translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:42+0000\n" "Last-Translator: Owen Llywelyn \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? " "2 : 3;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Diweddariadau eraill" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Gosod diweddariadau" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Bydd yn amyneddgar, gall hyn gymryd amser." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Uwchraddiad wedi cwblhau" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Tynnu %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Gosod %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uwchraddiad wedi cwblhau" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru. Problem rhwydwaith sy'n achosi hyn fel " "arfer. Gwiria dy gysylltiad rhwydwaith a cheisio eto." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Agor Dolen Mewn Porwr" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copio Dolen i'r Clipfwrdd" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Mae diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer y cyfrifiadur hwn." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uwchraddio" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Diweddariadau diogelwch pwysig" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Gosod" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Mae diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer y cyfrifiadur hwn." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Does dim modd gosod pob diweddariad" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Rhedeg uwchraddiad rhannol i osod cymaint o ddiweddariadau â phosib. \n" "\n" "Gall y canlynol achosi hyn:\n" " * Uwchraddiad blaenorol heb gwblhau\n" " * Problemau gyda meddalwedd sydd wedi ei osod\n" " * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan Ubuntu\n" " * Newidiadau normal o fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Uwchraddiad Rhannol" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Parhau" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Mae angen ailgychwyn y cyfrifiadur i orffen gosod diweddariadau. Cofia gadw " "dy waith cyn parhau." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Angen ailgychwyn" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Ailgychwyn Nawr" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Diweddariadau Meddalwedd" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Mynegai meddalwedd wedi torri" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Mae'n amhosib gosod neu dynnu meddalwedd. Defnyddia rheolwr pecynnau " "\"Synaptic\" neu redeg \"sudo apt-get install -f\" mewn terfynell i drwsio'r " "broblem." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Methu cychwyn y gwybodaeth pecynnau" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Digwyddodd gwall nad oedd modd ei ddatrys wrth gychwyn y gwybodaeth " "pecynnau.\n" "\n" "Adrodda hwn fel chwilen yn erbyn pecyn 'update-manager' a chynnwys y neges " "gwall canlynol:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Methu cyfrifo'r uwchraddiad" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Digwyddodd gwall nad oedd modd ei ddatrys wrth gyfrifo'r uwchraddiad.\n" "\n" "Adrodda hwn fel chwilen yn erbyn pecyn 'update-manager' a chynnwys y neges " "gwall canlynol:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Gosod" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Gosod" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Gofyn Wedyn" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Fersiwn %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Lawrlwytho rhestr o newidiadau..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Bydd %s yn cael ei lawrlwytho." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Mae'r diweddariad wedi cael ei lawrlwytho, ond heb gael ei osod." msgstr[1] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod." msgstr[2] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod." msgstr[3] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Maint lawrlwythiad anhysbys." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Mae angen ailgychwyn y cyfrifiadur i orffen gosod diweddariadau. Cofia gadw " "dy waith cyn parhau." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Dim digon o le disg rhydd" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Mae angen cyfanswm o %s o le rhydd ar ddisg '%s' ar gyfer yr uwchraddiad. " "Bydd angen rhyddhau %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel, a thynnu " "pecynnau dros dro fersiynau blaenorol drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Mae angen cyfanswm o %s o le rhydd ar ddisg '%s' ar gyfer yr uwchraddiad. " "Bydd angen rhyddhau %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel, a thynnu " "pecynnau dros dro fersiynau blaenorol drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Cysylltu ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Efallai na fydd modd i ti wirio am ddiweddariadau na'u lawrlwytho." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Diweddariadau diogelwch pwysig" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Diweddariadau eraill" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Mae %d pecyn yn mynd i gael ei dynnu." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Methwyd lawrlwytho rhestr newidiadau. \n" "Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Nid yw'r log newidiadau yn cynnwys unrhyw newidiadau perthnasol.\n" "\n" "Defnyddia http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "tan fod y newidiadau ar gael neu tria eto yn nes ymlaen." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Nid yw'r rhestr newidiadau ar gael eto.\n" "\n" "Defnyddia http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "tan ei fod ar gael neu tria eto yn nes ymlaen." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "diweddariadau" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Newidiadau" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Disgrifiad" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Disgrifiad o'r diweddariad" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Mae'n fwy diogel cysylltu'r cyfrifiadur i bwer AC cyn diweddaru." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Diweddariadau Meddalwedd" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Dangos a gosod diweddariadau sydd ar gael" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Dangos fersiwn a gadael" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau data" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Gwirio i weld os oes fersiwn newydd o Ubuntu ar gael" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Uwchraddio drwy ddefnyddio'r fersiwn diweddaraf o'r uwchraddiwr fersiwn" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Peidio canolbwyntio ar map wrth gychwyn" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Dull heb ei weithredu: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Ffeil ar ddisg" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Gosod pecyn sydd ar goll." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "pecyn .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Gweinydd ar gyfer %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Prif weinydd" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Gweinyddion addasiedig" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Methu cyfrifo cofnod sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Methu cael hyd i ffeiliau pecynnau, efallai mai nid disg Ubuntu yw hwn, " #~ "neu'r math o adeiladaeth anghywir?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Methu ychwanegu'r CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Roedd gwall wrth ychwanegu'r CD, bydd yr uwchraddiad yn terfynu. Adrodd " #~ "hwn fel chwilen os yw hwn yn CD Ubuntu dilys.\n" #~ "\n" #~ "Y neges gwall oedd:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Tynnu pecyn mewn cyflwr gwael" #~ msgstr[1] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael" #~ msgstr[2] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael" #~ msgstr[3] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Mae pecyn '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid ei ailsefydlu, ond does dim " #~ "modd cael hyd i archif ar ei gyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecyn hwn nawr " #~ "i barhau?" #~ msgstr[1] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does " #~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau " #~ "hyn nawr i barhau?" #~ msgstr[2] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does " #~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau " #~ "hyn nawr i barhau?" #~ msgstr[3] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does " #~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau " #~ "hyn nawr i barhau?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Efallai bod gormod o lwyth ar y gweinydd" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pecynnau wedi torri" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Mae dy system yn cynnwys pecynnau nad oedd modd eu trwsio gyda'r " #~ "meddalwedd hwn. Trwsia nhw'n gyntaf drwy ddefnyddio synaptic neu apt-get " #~ "cyn parhau." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Digwyddodd problem nad oes modd ei datrys wrth gynllunio'r uwchraddiad:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Gall y canlynol achosi hyn:\n" #~ " * Uwchraddio i fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu\n" #~ " * Rhedeg fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu\n" #~ " * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan " #~ "Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Mwy na thebyg mai problem dros dro yw hon, rho gynnig arall arni'n " #~ "hwyrach." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Gwall wrth ddilysu rhai pecynnau" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Doedd hi ddim yn bosib dilysu rhai pecynnau. Efallai mai problem " #~ "rhwydwaith dros dro yw hon. Rho gynnig arni wedyn. Gweler isod am restr o " #~ "becynnau sydd heb eu dilysu." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Marciwyd pecyn '%s' ar gyfer ei dynnu ond mae yn rhestr ddu pecynnau i'w " #~ "tynnu." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Marciwyd y pecyn hanfodol '%s' i'w dynnu." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Ceisio gosod fersiwn rhestr ddu '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Methu gosod '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Methu dyfalu pecyn-meta" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Nid yw dy system yn cynnwys pecyn ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop na edubuntu-desktop, a doedd hi ddim yn bosib canfod pa " #~ "fersiwn o Ubuntu rwyt ti'n ei rhedeg.\n" #~ " Gosoda un o'r pecynnau uchod yn gyntaf drwy synaptic neu apt-get cyn " #~ "parhau." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Yn darllen storfa" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Methu cael clo unigryw" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu bod rhaglen rheoli pecynnau arall (fel apt-" #~ "get neu aptitude) eisoes yn rhedeg. Mae angen cau'r rhaglen honno'n " #~ "gyntaf." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Nid yw uwchraddio dros gysylltiad o bell yn cael ei gefnogi" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Rwyt ti'n rhedeg uwchraddiad dros gysylltiad ssh o bell drwy rhyngwyneb " #~ "blaen sydd ddim yn cefnogi hyn. Tria uwchraddiad modd testun gyda 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Bydd yr uwchraddiad yn dod i ben nawr. Tria heb ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Parhau i redeg dan SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ymddengys bod y sesiwn yn rhedeg dan ssh. Dyw hi ddim yn ddoeth " #~ "uwchraddio drwy ssh ar hyn o bryd oherwydd ei bod yn anoddach ei adfer os " #~ "yw'n methu.\n" #~ "\n" #~ "Os wnei di barhau, bydd daemon ssh yn cychwyn ar borth '%s'.\n" #~ "Wyt ti eisiau parhau?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Cychwyn sshd ychwanegol" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "I adfer pethau'n haws os fydd yn methu, bydd sshd ychwanegol yn cychwyn " #~ "ar borth '%s'. Os fydd rhywbeth yn mynd o'i le wrth redeg ssh bydd modd i " #~ "ti gysylltu drwy'r un ychwanegol.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Methu uwchraddio" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Nid yw uwchraddio o '%s' i '%s' yn cael ei gefnogi gan y rhaglen hon." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Methwyd creu blwch tywod" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Doedd hi ddim yn bosib creu amgylchedd blwch tywod" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modd blwch tywod" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Mae dy osodiad o python wedi llygru. Trwsia'r ddolen symbolig '/usr/bin/" #~ "python' ." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Mae pecyn 'debsig-verify' wedi ei osod" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Does dim modd i'r uwchraddiad barhau gyda'r pecyn yna wedi ei osod.\n" #~ "Tynna hwn drwy synaptic neu 'apt-get remove debsig-verify' yn gyntaf a " #~ "rhedeg yr uwchraddiad eto." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Cynnwys diweddariadau mwyaf newydd o'r Rhyngrwyd?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Gall y system uwchraddio ddefnyddio'r rhyngrwyd i lawrlwytho a gosod y " #~ "diweddariadau mwyaf newydd yn ystod yr uwchraddiad. Os oes gen ti " #~ "gysylltiad rhwydwaith mae hyn yn syniad da.\n" #~ "\n" #~ "Bydd yr uwchraddiad yn cymryd mwy o amser, ond wedi iddo orffen bydd dy " #~ "system yn fwy cyfredol. Gallet ddewis peidio gwneud hyn, ond dylet felly " #~ "osod y diweddariadau mwyaf newydd yn fuan wedi uwchraddio.\n" #~ "Os wyt ti'n ateb 'na' fan hyn, fydd y rhwydwaith ddim yn cael ei " #~ "ddefnyddio o gwbl." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "analluogwyd wrth uwchraddio i %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Heb ganfod drych dilys" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Methwyd canfod cofnod drych ar gyfer yr uwchraddiad wrth sganio dy " #~ "wybodaeth cronfa. Gall hyn ddigwydd os wyt ti'n rhedeg drych mewnol neu " #~ "os yw'r wybodaeth drych wedi dyddio.\n" #~ "\n" #~ "Wyt ti eisiau ailysgrifennu ffeil 'sources.list' beth bynnag? Os wnei di " #~ "ddewis 'Ie' fan hyn bydd yn diweddaru pob cofnod '%s' i '%s'.\n" #~ "Os wnei di ddewis 'Na' bydd yr uwchraddiad yn terfynu." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Creu cronfeydd diofyn" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Wedi sganio 'sources.list' methwyd canfod cofnod dilys i '%s'.\n" #~ "\n" #~ "A ddylid ychwanegu cofnod '%s' diofyn? Os wnei di ddewis 'Na' bydd yr " #~ "uwchraddiad yn terfynu." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Gwybodaeth cronfeydd annilys" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Cronfeydd trydydd plaid wedi'u hanalluogi" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Analluogwyd rhai cofnodion trydydd plaid yn sources.list. Galli di eu " #~ "galluogi eto wedi'r uwchraddiad gyda'r teclyn 'priodweddau-meddalwedd' yn " #~ "dy reolwr pecynnau." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pecyn mewn cyflwr anghyson" #~ msgstr[1] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson" #~ msgstr[2] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson" #~ msgstr[3] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Mae pecyn '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen ei ailosod, ond methwyd " #~ "canfod archif ar ei gyfer. Ailosoda'r pecyn eto gyda llaw neu ei dynnu " #~ "o'r system." #~ msgstr[1] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond " #~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu " #~ "eu tynnu o'r system." #~ msgstr[2] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond " #~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu " #~ "eu tynnu o'r system." #~ msgstr[3] "" #~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond " #~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu " #~ "eu tynnu o'r system." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Gwall wrth ddiweddaru" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Terfynwyd yr uwchraddiad. Mae angen %s o le rhydd ar ddisg '%s' i " #~ "uwchraddio. Rhyddha o leiaf %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel a " #~ "thynnu pecynnau dros dro eraill drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Cyfrifo'r newidiadau" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Wyt ti eisiau dechrau uwchraddio?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Terfynwyd yr uwchraddiad" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Methu lawrthwytho'r uwchraddiad" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Gwall wrth gyflwyno" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Adfer cyflwr gwreiddiol y system" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Methu gosod yr uwchraddiad" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Mae'r uwchraddiad wedi terfynu. Efallai fod cyflwr nad oes modd ei " #~ "ddefnyddio ar dy system. Bydd adferiad yn rhedeg nawr (dpkg --configure -" #~ "a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Mae'r uwchraddiad wedi terfynu. Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd neu " #~ "gyfrwng gosod a thrio eto. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Tynnu pecynnau darfodedig?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Cadw" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tynnu" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Digwyddodd problem wrth lanhau. Gweler y neges isod am fwy o wybodaeth. " #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Dyw'r dibyniaeth angenrheidiol '%s' ddim wedi ei osod. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Gwirio rheolwr pecynnau" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Methwyd paratoi'r uwchraddiad" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Methwyd paratoi rhagblaen ar gyfer uwchraddio" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Diweddaru gwybodaeth cronfeydd" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Gwybodaeth pecyn annilys" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Cyrchu" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Uwchraddio" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Mae'r uwchraddiad wedi cwblhau ond roedd gwallau yn ystod y broses." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Chwilio am feddalwedd darfodedig" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Uwchraddio'r sytem wedi cwblhau." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Uwchraddiad rhannol wedi cwblhau." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms yn cael ei ddefnyddio" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Mae dy system yn defnyddio rheolwr cyfrol 'evms' yn /proc/mounts. Nid yw " #~ "meddalwedd 'evms' yn derbyn cefnogaeth bellach. Diffodda hwn a rhedeg yr " #~ "uwchraddiad eto wedyn." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Gall uwchraddio leihau effeithiau penbwrdd a pherfformiad gyda gĂŞmau a " #~ "rhaglenni eraill sy'n drwm ar graffeg." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Mae'r cyfrifiadur hwn yn defnyddio gyrrwr graffeg NVIDIA 'nvidia' ar hyn " #~ "o bryd. Does dim fersiwn o'r gyrrwr hwn sy'n gweithio gyda dy gerdyn " #~ "fideo yn Ubuntu 10.04 LTS ar gael.\n" #~ "\n" #~ "Wyt ti eisiau parhau?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Mae'r cyfrifiadur hwn yn defnyddio gyrrwr graffeg AMD 'fglrx'. Does dim " #~ "fersiwn o'r gyrrwr hwn ar gael sy'n gweithio gyda dy galedwedd yn Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Wyt ti eisiau parhau?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Dim CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Mae dy system yn defnyddio CPU i586 neu CPU sydd heb estyniad 'cmov'. " #~ "Crewyd y pecynnau fel eu bod angen o leiaf adeiladaeth i686 cyn eu bod yn " #~ "gweithio. Nid yw'n bosib uwchraddio dy system i fersiwn newydd o Ubuntu " #~ "gyda'r caledwedd hwn." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Dim CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Mae dy system yn defnyddio CPU ARM sydd ddim mor newydd ag adeiladaeth " #~ "ARMv6. Crewyd y pecynnau fel eu bod angen o leiaf adeiladaeth ARMv6 cyn " #~ "eu bod yn gweithio. Nid yw'n bosib uwchraddio dy system i fersiwn newydd " #~ "o Ubuntu gyda'r caledwedd hwn." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Dim init ar gael" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ymddengys mai amgylchedd rhithiol heb daemon init yw dy system, e.e. " #~ "Linux-VServer. Nid yw Ubuntu 10.04 LTS yn medru gweithredu mewn " #~ "amgylchedd fel hwn ac mae angen uwchraddio cyfluniad dy beiriant rhithiol " #~ "yn gyntaf.\n" #~ "\n" #~ "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau parhau?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Uwchraddiad bocs tywod yn defnyddio aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Defnyddia'r llwybr roddwyd i chwilio am cdrom gyda phecynnau uwchraddio" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Defnyddio blaen. Ar gael ar hyn o bryd: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Perfformio uwchraddiad rhannol yn unig (dim ailysgrifennu sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Analluogi cefnogaeth sgrin GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Gosod datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Rho '%s' mewn i yrriant '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Wedi gorffen cyrchu" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Yn cyrchu ffeil %li o %li ar %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Tua %s yn weddill" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Yn cyrchu ffeil %li o %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Yn gweithredu newidiadau" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemau dibyniaeth - yn gadael heb ei gyflunio" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Methu gosod '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Bydd yr uwchraddiad yn parhau ond efallai na fydd pecyn '%s' yn gweithio. " #~ "Ystyria gyflwyno adroddiad chwilen am hwn." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Amnewid y ffeil cyfluniad addasiedig\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Fe fyddi di'n colli unrhyw newidiadau wnaed i'r ffeil cyfluniad yma os " #~ "wyt ti'n ei amnewid am fersiwn mwy newydd." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Methwyd canfod gorchymyn 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Digwyddodd gwall marwol" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Adrodda hwn fel chwilen (os nad wyt ti eisoes wedi gwneud) gan gynnwys " #~ "ffeiliau /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "yn dy adroddiad. Mae'r uwchraddiad wedi terfynu.\n" #~ "Cadwyd dy sources.list gwreiddiol yn /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Gwasgwyd Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Bydd hyn yn terfynu'r weithred a gadael y system mewn cyflwr wedi torri. " #~ "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau gwneud hyn?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Cau pob rhaglen a dogfen i osgoi colli data." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ddim yn derbyn cefnogaeth Canonical bellach (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Israddio (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Tynnu (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Dim angen rhagor (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Gosod (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Uwchraddio (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Newid Cyfrwng" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Dangos Gwahaniaeth >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Cuddio Gwahaniaeth" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Gwall" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Canslo" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Cau" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Dangos Terfynell >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Cuddio Terfynell" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Gwybodaeth" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Manylion" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ddim bellach yn cefnogi %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Tynnu (wedi ei osod yn awtomatig) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Uwchraddio %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Ailgychwyn y system i gwblhau'r uwchraddiad" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Canslo'r uwchraddiad sy'n rhedeg?\n" #~ "\n" #~ "Efallai na fydd modd defnyddio'r system os wnei di ganslo'r uwchraddiad. " #~ "Cynghorir ti yn gryf i ailgychwyn yr uwchraddiad." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Canslo Uwchraddiad?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li diwrnod" #~ msgstr[1] "%li diwrnod" #~ msgstr[2] "%li diwrnod" #~ msgstr[3] "%li diwrnod" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li awr" #~ msgstr[1] "%li awr" #~ msgstr[2] "%li awr" #~ msgstr[3] "%li awr" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li munud" #~ msgstr[1] "%li munud" #~ msgstr[2] "%li munud" #~ msgstr[3] "%li munud" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li eiliad" #~ msgstr[1] "%li eiliad" #~ msgstr[2] "%li eiliad" #~ msgstr[3] "%li eiliad" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Bydd lawrlwytho yn cymryd tua %s gyda chysylltiad DSL 1Mbit a thua %s " #~ "gyda modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Bydd lawrlwytho yn cymrud tua %s gyda dy gysylltiad di. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Paratoi i uwchraddio" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Cyrchu sianeli meddalwedd newydd" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Cyrchu pecynnau newydd" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Gosod yr uwchraddiad" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Yn glanhau" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Nid yw %(amount)d pecyn sydd wedi ei osod bellach yn derbyn cefnogaeth " #~ "gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y gymuned." #~ msgstr[1] "" #~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn " #~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y " #~ "gymuned." #~ msgstr[2] "" #~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn " #~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y " #~ "gymuned." #~ msgstr[3] "" #~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn " #~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y " #~ "gymuned." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Bydd %d pecyn newydd yn cael ei osod." #~ msgstr[1] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod." #~ msgstr[2] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod." #~ msgstr[3] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Bydd %d pecyn yn cael ei uwchraddio." #~ msgstr[1] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio." #~ msgstr[2] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio." #~ msgstr[3] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rwyt ti wedi lawrlwytho cyfanswm o %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Does dim uwchraddiad ar gael ar gyfer dy system. Bydd yr uwchraddiad yn " #~ "cael ei ganslo." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Angen ailgychwyn" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Mae'r uwchraddiad wedi gorffen ac mae angen ailgychwyn. Wyt ti eisiau " #~ "gwneud hyn nawr?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Methu rhedeg y teclyn uwchraddio" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Llofnod teclyn uwchraddio" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Teclyn uwchraddio" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Methwyd cyrchu" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Methwyd cyrchu'r uwchraddiad. Efallai bod problem rhwydwaith. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Methwyd dilysu" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Methwyd cadarnhau dilysrwydd yr uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r " #~ "rhwydwaith neu'r gweinydd. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Methwyd echdynnu" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Methwyd echdynnu'r uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r rhwydwaith " #~ "neu'r gweinydd. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Methwyd dilysu" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Methwyd dilysu'r uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r rhwydwaith neu'r " #~ "gweinydd. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Methu rhedeg yr uwchraddiad" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Y neges gwall yw '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Adrodda hwn fel chwilen gan gynnwys ffeiliau /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log a /var/log/dist-upgrade/apt.log yn dy adroddiad. Terfynwyd yr " #~ "uwchraddiad.\n" #~ "Cadwyd y ffeil sources.list gwreiddiol yn /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Yn terfynu" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Diraddiwyd:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Parhau [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Manylion [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "i" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "m" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ddim yn derbyn cefnogaeth bellach: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Tynnu: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Gosod: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Uwchraddio: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Parhau [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "I gwblhau'r uwchraddiad, mae angen ailgychwyn.\n" #~ "Os wnei di ddewis 'i' bydd y system yn ailgychwyn." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Canslo Uwchraddiad" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Ailgychwyn Uwchraddiad" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Canslo'r uwchraddiad sy'n rhedeg?\n" #~ "\n" #~ "Gallai'r system fod yn ansefydlog os wnei di ganslo'r uwchraddiad. Y " #~ "cyngor yw i ti ailgychwyn uwchraddio." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Dechrau Uwchraddiad" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Amnewid" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Y gwahaniaeth rhwng y ffeiliau" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Adrodd Chwilen" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Dechrau'r uwchraddiad?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Ailgychwyn y system i gwblhau'r uwchraddiad\n" #~ "\n" #~ "Cofia gadw dy waith cyn parhau." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Uwchraddio Dosbarthiad" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Gosod sianeli meddalwedd newydd" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ailgychwyn y cyfrifiadur" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terfynell" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Methu canfod nodiadau rhyddhau" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Gall fod pwysau ar y gweinydd. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Methu lawrlwytho'r nodiadau rhyddhau" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Nodiadau Ryddhau" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Lawrlwytho ffeiliau pecynnau ychwanegol..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Ffeil %s o %s ar %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Ffeil %s o %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Lawrlwytho ffeil %(current)li o %(total)li gyda %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Lawrlwytho ffeil %(current)li o %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Nid yw dy fersiwn o Ubuntu'n derbyn cefnogaeth bellach." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Gwybodaeth diweddaru" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn Ă´l.\n" #~ "Clicia botwm 'Gwirio' isod i wirio am ddiweddariadau meddalwedd newydd." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn Ă´l." #~ msgstr[1] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn Ă´l." #~ msgstr[2] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn Ă´l." #~ msgstr[3] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd l.yn Ă´" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn Ă´l." #~ msgstr[1] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn Ă´l." #~ msgstr[2] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn Ă´l." #~ msgstr[3] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn Ă´l." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Efallai bod diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer dy gyfrifiadur." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Darllen gwybodaeth pecynnau" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Gosod o'r newydd)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Maint: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "O fersiwn %(old_version)s i %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Fersiwn %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Uwchraddiad fersiwn ddim yn bosib ar hyn o bryd" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nid yw'n bosib uwchraddio'r fersiwn ar hyn o bryd, tria eto yn nes " #~ "ymlaen. Adroddodd y gweinydd: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Lawrlwytho'r teclyn uwchraddio fersiwn" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Mae fersiwn newydd '%s' o Ubuntu ar gael" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Canslo" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Creu Rhestr Diweddariadau" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Methwyd cyfrifo uwchraddiad normal, rheda: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gall y canlynol achosi hyn:\n" #~ " * Uwchraddiad blaenorol heb gwblhau\n" #~ " * Problemau gyda meddalwedd sydd wedi ei osod\n" #~ " * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan " #~ "Ubuntu\n" #~ " * Newidiadau normal o fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Lawrlwytho log newid" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Diweddariadau eraill (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Methwyd canfod fersiwn" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Digwyddodd gwall '%s' wrth wirio pa system rwyt ti'n defnyddio." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Diweddariadau sy'n cael eu hargymell" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Diweddariadau a gynigir" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Ol ddiweddariadau" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Diweddariadau fersiwn" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Cychwyn Rheolwr Diweddariadau" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Mae diweddariadau meddalwedd yn trwsio gwallau, cael gwared ar fylchau " #~ "diogelwch, ac yn cynnig nodweddion newydd." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Gwirio" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Rhaidi ti wirio am ddiweddariadau â llaw\n" #~ "\n" #~ "Nid yw dy system yn gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig. Mae modd " #~ "cyflunio'r weithred hon yn Cronfeydd Meddalwedd yn y tab " #~ "Diweddariadau." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Cuddio'r wybodaeth yma yn y dyfodol" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Parhau" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Yn rhedeg ar fatri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Mae dy system yn rhedeg ar fatri. Wyt ti'n siwr dy fod eisiau parhau?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Uwchraddio" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Dangos cynnydd ffeiliau unigol" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Diweddariadau Meddalwedd" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Uwchraddio" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Mae fersiwn newydd o Ubuntu ar gael. Wyt ti eisiau uwchraddio?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Peidio Uwchraddio" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ydw, Uwchraddio Nawr" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Rwyt ti wedi penderfynu peidio uwchraddio i'r Ubuntu newydd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Galli di uwchraddio rhywbryd eto drwy agor y Rheolwr Diweddariadau a " #~ "chlicio \"Uwchraddio\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Gwirio i weld os yw'n bosib uwchraddio i'r fersiwn datblygol diweddaraf" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Ceisio rhedeg dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Profi uwchraddiad gyda throshaeniad blwch tywod aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Yn rhedeg uwchraddiad rhannol" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "Ceisio uwchraddio i'r fersiwn diweddaraf o $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Rhedeg fel uwchraddiad arbennig.\n" #~ "Ar hyn o bryd mae 'desktop' ar gyfer uwchraddio system penbwrdd arferol a " #~ "'server' ar gyfer systemau gweinydd yn cael eu cefnogi." #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Gwirio dim ond os oes fersiwn newydd ar gael ac adrodd y canlyniad drwy'r " #~ "cod gadael" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Am wybodaeth am uwchraddio, cer i:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Dim fersiwn newydd wedi ei ganfod" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Fersiwn newydd '%s' ar gael." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Rheda 'do-release-upgrade' i uwchraddio i hwn." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Uwchraddiad i Ubuntu %(version)s Ar Gael" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Rwyt ti wedi penderfynu peidio uwchraddio i Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s diweddariad wedi ei ddewis." #~ msgstr[1] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis." #~ msgstr[2] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis." #~ msgstr[3] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Croeso i Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Rheolwr Diweddariadau" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Cychwyn Rheolwr Diweddariadau" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Mae'r uwchraddiad yn rhedeg ym modd blwch tywod (prawf). Bydd pob newid " #~ "yn cael ei ysgrifennu i '%s' a'i golli y tro nesaf i ti ailgychwyn.\n" #~ "Fydd *dim* newidiadau sy'n cael eu hysgrifennu i systemdir rhwng nawr a'r " #~ "ailgychwyn nesaf yn barhaol." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Mae dy system yn gyfredol" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Gall cyrchu a gosod yr uwchraddiad gymryd sawl awr. Unwaith i'r " #~ "lawrlwythiad orffen does dim modd canslo'r broses." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Fyddi di ddim yn derbyn diweddariadau hanfodol na rhai diogelwch. " #~ "Uwchraddia i fersiwn mwy newydd o Ubuntu Linux." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Does dim diweddariadau i'w gosod" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Os nad wyt ti eisiau eu gosod nawr, defnyddia \"Rheolwr Diweddariadau\" " #~ "o'r ddewislen Gweinyddiaeth yn nes ymlaen." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Yn gwirio am fersiwn newydd o Ubuntu" update-manager-22.04.9/po/da.po0000664000000000000000000023660014224757475013044 0ustar # Danish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Anders Jenbo , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:54+0000\n" "Last-Translator: Anders Feder \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Søg efter opdateringer" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_InstallĂ©r opdateringer" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vent venligst, dette kan tage et stykke tid." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Opdatering fuldført" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Fjern %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "InstallĂ©r %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Opgradering gennemført" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "En fejl forekom under opdateringen. Dette skyldes som regel et " "netværksproblem, kontrollĂ©r venligst din netværksforbindelse og prøv igen." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ă…bn henvisning i browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "KopiĂ©r henvisning til udklipsholder" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Opsætning..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Søg ikke efter opdateringer ved opstart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Der er softwareopdateringer til denne computer." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Softwaren pĂĄ denne computer er fuldt opdateret." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "OpgradĂ©r" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "InstallĂ©r" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Der er softwareopdateringer til denne computer." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ikke alle opdateringer kan installeres" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Kør en delvis opgradering for at installere sĂĄ mange opdateringer, som " "muligt. \n" "\n" "Dette kan skyldes:\n" "* En tidligere opgradering, som ikke blev fuldført\n" "* Problemer med dele af den installerede software\n" "* Uofficielle softwarepakker, som ikke er leveret af Ubuntu\n" "* Normale ændringer i en før udgivelse-version af Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Delvis opgradering" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsæt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Computeren kræver en genstart for at færdiggøre installationen af " "opdateringer. Gem venligst dit arbejde før du fortsætter." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Genstart pĂĄkrævet" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Genstart nu" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Softwareopdateringer" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Softwareindeks er i stykker" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Det er umuligt at installere eller fjerne software. Brug venligst " "pakkehĂĄndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør \"sudo apt-get install -f" "\" i en terminal for at ordne dette problem først." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Kunne ikke initialisere pakkeinformationen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Under initialisering af pakkeinformationen, opstod der et problem, som ikke " "kunne løses.\n" "\n" "RapportĂ©r venligst denne fejl til \"update-manager\"-pakken og inkludĂ©r " "følgende fejlmeddelelse:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Der opstod et problem, som ikke kunne løses, under beregning af " "opgraderingen.\n" "\n" "RapportĂ©r venligst denne fejl til \"update-manager\"-pakken og inkludĂ©r " "følgende fejlmeddelelse:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "InstallĂ©r" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "InstallĂ©r" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Spørg mig senere" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Udgave %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Ingen netværksforbindelse fundet. Du kan ikke hente information om ændringer." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Henter listen med ændringer..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_AfmarkĂ©r alle" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "MarkĂ©r _alt" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s vil blive hentet." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Opdateringen er allerede blevet hentet, men ikke installeret." msgstr[1] "Opdateringerne er allerede blevet hentet, men ikke installeret." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Der er ingen opdateringer at installere." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ukendt downloadstørrelse." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Computeren kræver en genstart for at færdiggøre installationen af " "opdateringer. Gem venligst dit arbejde før du fortsætter." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Der er ikke nok fri diskplads" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Opgradering skal bruge %s fri plads pĂĄ disk \"%s\". Frigør mindst %s disk " "plads pĂĄ \"%s\". Tøm papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere " "installationer ved at bruge \"sudo apt-get clean\"." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Opgradering skal bruge %s fri plads pĂĄ disk \"%s\". Frigør mindst %s disk " "plads pĂĄ \"%s\". Tøm papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere " "installationer ved at bruge \"sudo apt-get clean\"." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Du vil muligvis ikke kunne søge efter opdateringer eller hente nye " "opdateringer." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Andre opdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakke vil blive fjernet." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "InstallĂ©r alle tilgængelige opdateringer" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Denne opdatering kommer ikke fra en kilde, der understøtter ændringslogge." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Fejl ved hentning af ændringslisten.\n" "KontrollĂ©r venligst din internetforbindelse." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Ændringer for versionerne:\n" "Installerede version: %s\n" "Tilgængelige version: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listen med ændringer indeholder ikke nogen relevante ændringer.\n" "\n" "Benyt venligst http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "indtil ændringerne bliver tilgængelige eller prøv igen senere." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listen med ændringer er ikke tilgængelig endnu.\n" "\n" "Brug http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "indtil ændringerne bliver tilgængelige eller prøv igen senere." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "opdateringer" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Ændringer" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Beskrivelse af opdatering" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Du er forbundet via roaming og kan blive takseret for dataforbruget ved " "denne opdatering." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Det er sikrere at tilslutte computeren ekstern strømforsyning før " "opdateringen." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Softwareopdateringer" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Vis og installĂ©r tilgængelige opdateringer" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis version og afslut" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mappe, der indeholder datafilerne" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Kontroller, om der er en ny Ubuntu-udgave tilgængelig" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "OpgradĂ©r ved brug af den seneste foreslĂĄede udgave af udgivelsesopgradering" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "FokusĂ©r ikke pĂĄ kortet under opstarten" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Søg ikke efter opdateringer ved opstart" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Ikke-implementeret handling: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "En fil pĂĄ disken" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "InstallĂ©r manglende pakke." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakke %s bør installeres." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakke" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s skal være markeret som manuelt installeret." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Hvis kdelibs4-dev er installeret nĂĄr der opgraderes, skal kdelibs5-dev " "installeres. Se bugs.launchpad.net, fejl #279.621 for yderligere oplysninger." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i forældede emner i statusfilen" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Forældede emner i dpkg-status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Forældede dpkg-statuslinjer" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Fjern lilo, da grub ogsĂĄ er installeret. (Se fejl #314004 for yderligere " "oplysninger.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hovedserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Brugerdefinerede servere" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kunne ikke beregne sources.list-linje" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, mĂĄske er dette ikke en Ubuntu-disk " #~ "eller ogsĂĄ er det en forkert arkitektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. " #~ "RapportĂ©r venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu-cd.\n" #~ "\n" #~ "Fejlmeddelelsen var:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fjern pakke som er i en dĂĄrlig tilstand" #~ msgstr[1] "Fjern pakker som er i en dĂĄrlig tilstand" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv " #~ "kunne findes til denne. Ănsker du at fjerne denne pakke nu for at " #~ "fortsætte?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet " #~ "arkiv kunne findes til disse. Ănsker du at fjerne disse pakker nu for at " #~ "fortsætte?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Serveren er muligvis overbelastet" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Ădelagte pakker" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Dit system indeholder ødelagte pakker, som ikke kan repareres med dette " #~ "program. ReparĂ©r dem venligst med synaptic eller apt-get før du " #~ "fortsætter." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et uløseligt problem opstod under beregning af opgraderingen:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Det kan ske, hvis man:\n" #~ " * Opgraderer til en udviklingsudgave af Ubuntu\n" #~ " * Kører den nuværende udviklingsudgave af Ubuntu\n" #~ " * Bruger uofficielle software-pakker, der ikke leveres af Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dette er højst sandsynligt et forbigĂĄende problem, prøv igen senere." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Hvis intet af dette passer, sĂĄ indrapporter venligst denne fejl. Dette " #~ "kan gøres ved at køre kommandoen \"ubuntu-bug update-manager\" i en " #~ "terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Dette kan skyldes et forbigĂĄende " #~ "problem med netværket. Det anbefales, at du prøver igen senere. Se " #~ "længere nede listen over pakker som ikke kunne godkendes." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakken \"%s\" er markeret til fjernelse, men den er i listen over pakker, " #~ "der ikke mĂĄ fjernes." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Den nødvendige pakke \"%s\" er markeret til fjernelse." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Forsøger at installere sortlistet version \"%s\"" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan ikke installere \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Det var umuligt at installere en pĂĄkrævet pakke. RapportĂ©r venligst denne " #~ "fejl ved hjælp af \"ubuntu-bug update-manager\" i en terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan ikke gætte meta-pakke" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Dit system indeholder ikke en ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop-, xubuntu-" #~ "desktop- eller edubuntu-desktop-pakke, og det var ikke muligt at " #~ "genkende, hvilken Ubuntu-udgave du kører.\n" #~ "\n" #~ "InstallĂ©r venligst en af ovenfor nævnte pakker ved hjælp af synaptic " #~ "eller apt-get, før du fortsætter." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Læser cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kan ikke opnĂĄ eksklusiv lĂĄs" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Det skyldes sandsynligvis, at et andet pakkehĂĄndterings-program (sĂĄsom " #~ "apt-get eller aptitude) allerede kører. Luk venligst det program først." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Opgradering over fjernforbindelse er ikke understøttet" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Du kører opgraderingen over en ekstern ssh-forbindelse med en " #~ "grænseflade, der ikke understøtter dette. Prøv en " #~ "teksttilstandopgradering med \"do-release-upgrade\".\n" #~ "\n" #~ "Opgraderingen vil afbryde nu. Prøv uden ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Forsæt med at køre over SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne session kører over ssh. Det er ikke anbefalet at udføre en " #~ "opgradering over ssh i øjeblikket, da det i tilfælde af en fejl er " #~ "sværere at genskabe.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du vil fortsætte, vil en ekstra ssh-tjeneste blive startet pĂĄ port " #~ "\"%s\"\n" #~ "Vil du fortsætte?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starter ekstra sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "For at sikre nemmere genetablering i tilfælde af fejl, vil en ekstra sshd " #~ "blive startet pĂĄ port \"%s\". Hvis noget gĂĄr galt med den kørende ssh, " #~ "kan du stadig forbinde til den ekstra.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Hvis du har en firewall, kan det være nødvendigt midlertidigt at ĂĄbne " #~ "denne port. Da der potentielt kan være fare forbundet med dette, vil det " #~ "ikke blive gjort automatisk. Du kan ĂĄbne porten med f.eks.:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kan ikke opgradere" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "En opgradering fra \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet med dette " #~ "værktøj." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Testopsætning mislykkedes" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Det var ikke muligt at oprette testmiljøet." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Testtilstand" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Denne opgradering kører i sandkassetilstand (test). Alle ændringer " #~ "skrives til \"%s\" og vil gĂĄ tabt efter næste genstart.\n" #~ "\n" #~ "*Ingen* ændringer, der skrives til et systemkatalog fra nu af og indtil " #~ "næste genstart, er permanente." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Din python-installation er beskadiget. Ret venligst det symbolske link i " #~ "\"/usr/bin/python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakken \"debsig-verify\" er installeret" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen kan ikke fortsætte med den pakke installeret.\n" #~ "Fjern den først med synaptic eller \"apt-get remove debsig-verify\" og " #~ "kør sĂĄ opgraderingen igen." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Kan ikke skrive til \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Det er ikke muligt at skrive til systemkataloget \"%s\" pĂĄ dit system. " #~ "Opgraderingen kan ikke fortsætte.\n" #~ "KontrollĂ©r venligst der kan skrives til systemkataloget." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "InkludĂ©r de seneste opdateringer fra internettet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingssystemet kan bruge internettet til automatisk at hente de " #~ "seneste opdateringer, samt installere dem. Dette anbefales kraftigt, hvis " #~ "du har en netværksforbindelse.\n" #~ "\n" #~ "Opgraderingen vil tage længere tid, men nĂĄr den er færdig, vil dit system " #~ "være fuldt opdateret. Du kan vælge ikke at gøre dette, men du bør " #~ "installere de nyeste opdateringer snarest efter opgradering.\n" #~ "Hvis du svarer \"nej\" her, benyttes netværket slet ikke." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "slĂĄet fra under opgradering til %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Ingen gyldige kilder fundet" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Under scanning af dine softwarekilder blev et filspejl til opgraderingen " #~ "ikke fundet. Dette kan ske, hvis du anvender et internt filspejl, eller " #~ "hvis filspejlets oplysninger er forældede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du ændre filen \"sources.list\" alligevel? Hvis du vælger \"Ja\" her " #~ "vil den opdatere alle \"%s\" til \"%s\" poster.\n" #~ "Hvis du vælger \"Nej\" annulleres opgraderingen." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "GenerĂ©r standardkilder?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Under scanning af din \"sources.list\" blev ingen gyldig værdi for \"%s\" " #~ "fundet.\n" #~ "\n" #~ "Skal standardværdier for \"%s\" tilføjes? Hvis du vælger \"Nej\", " #~ "annulleres opgraderingen." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Arkivinformation ugyldig" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Opgradering af arkivinformationerne resulterede i en ugyldig fil, sĂĄ der " #~ "startes nu en fejlrapporteringsproces." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Trediepartskilder er fravalgt" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Nogle tredjepartselementer i din sources.list blev deaktiveret. Du kan " #~ "genaktivere dem efter opgraderingen med værktøjet \"Softwarekilder\" " #~ "eller med pakkehĂĄndtering." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakke i inkonsistent tilstand" #~ msgstr[1] "Pakker i inkonsistent tilstand" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men der blev " #~ "ikke fundet nogen tilhørende arkiver. GeninstallĂ©r venligst pakkerne " #~ "manuelt eller fjern dem fra systemet." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men der blev " #~ "ikke fundet et tilhørende arkiv. GeninstallĂ©r venligst pakkerne manuelt " #~ "eller fjern dem fra systemet." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fejl under opdatering" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen er blevet afbrudt. Opgraderingen kræver samlet %s fri " #~ "diskplads pĂĄ disken \"%s\". Frigør venligst mindst yderligere %s " #~ "diskplads pĂĄ \"%s\". Tøm papirkurven og fjern midlertidige pakker fra " #~ "tidligere installationer ved hjælp af kommandoen \"sudo apt-get clean\"." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Udregner ændringerne" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vil du starte opgraderingen?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Opgradering annulleret" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Denne opgradering vil nu blive annulleret, og den originale tilstand for " #~ "systemet vil blive gendannet. Du kan genoptage opgraderingen pĂĄ et senere " #~ "tidspunkt." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kunne ikke hente opgraderingerne" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen blev afbrudt. Kontroller venligst din internetforbindelse " #~ "eller installationsmedie og prøv igen. Alle filer der blev hentet indtil " #~ "videre er blevet gemt." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fejl under gennemførelse" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Genskaber oprindelig systemtilstand" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Kunne ikke installere opgraderingerne" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen er blevet afbrudt. Dit system kan være ude af stand til at " #~ "starte. Der vil nu blive kørt en genoprettelse (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "RapportĂ©r venligst denne fejl i en webbrowser pĂĄ http://bugs.launchpad." #~ "net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug og vedhæft filerne i /var/log/" #~ "dist-upgrade/ til rapporten.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen er blevet afbrudt. Kontroller venligst din " #~ "internetforbindelse og installationsmedie og prøv igen. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Fjern forældede pakker?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Behold" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Et problem opstod under oprydningen. Se venligst beskeden nedenfor for " #~ "mere information. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "PĂĄkrævede afhængigheder er ikke installeret" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Den pĂĄkrævede afhængighed \"%s\" er ikke installeret. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontrollerer pakkehĂĄndtering" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Klargøring af opgraderingen fejlede" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Forberedelse af systemet til opgradering mislykkedes, sĂĄ der startes nu " #~ "en fejlrapporteringsproces." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Hentning af opgraderingsforudsætninger fejlede" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Systemet kunne ikke finde forudsætningerne for en opgradering. " #~ "Opgraderingen vil nu afbryde, og gendanne den oprindelige " #~ "systemtilstand.\n" #~ "\n" #~ "Der ud over startes en fejlrapporteringsproces." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Opdaterer arkivinformation" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af cd-rom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Beklager, tilføjelse af cd-rom'en mislykkedes." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ugyldig pakkeinformation" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Henter" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Opgraderer" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen er afsluttet, men der opstod fejl under " #~ "opgraderingsprocessen." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Søger efter forældet software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Systemopgradering er fuldført." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Den delvise opgradering er færdig." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms er i brug" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Dit system bruger diskomrĂĄdehĂĄndteringen \"evms\" i /proc/mounts. \"evms" #~ "\"-softwaren understøttes ikke længere. SlĂĄ den venligst fra og kør " #~ "opgraderingen igen, nĂĄr dette er gjort." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Din grafikhardware understøttes muligvis ikke fuldt ud i Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Der er begrænset understøttelse af din Inter-grafikhardware i Ubuntu " #~ "12.04, og du vil mĂĄske fĂĄ problemer efter opgraderingen. Yderligere " #~ "oplysninger kan findes pĂĄ https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx . Vil du fortsætte med opgraderingen?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Opgradering kan reducere skrivebordseffekter, ydelse i spil og " #~ "grafikintensive programmer." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne computer benytter i øjeblikket NVIDIA's \"nvidia\"-grafikdriver. " #~ "Der er ingen version af denne driver tilgængelig, som fungerer sammen med " #~ "dit grafikkort i Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Vil du fortsætte?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne computer benytter i øjeblikket AMD's \"fglrx\"-grafikdriver. Der er " #~ "ingen version af denne driver tilgængelig, som fungerer sammen med dit " #~ "grafikkort i Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Vil du fortsætte?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ikke en i686 cpu" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Dit system bruger en i586 cpu eller en cpu, der ikke har \"cmov-udvidelsen" #~ "\". Alle pakker er bygget med optimeringer, der kræver i686 som et " #~ "minimum. Det er ikke muligt at opgradere dit system til en nyere udgave " #~ "af Ubuntu med denne hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ingen ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Dit system bruger en ARM CPU, der er ældre end ARMv6-arkitekturen. Alle " #~ "pakker i karmic blev bygget med optimeringer der kræver ARMv6 som den " #~ "minimale arkitektur. Det er ikke muligt at opgradere dit system til en ny " #~ "Ubuntu-udgave med denne hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ingen tilgængelig init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dit system synes at være et virtualiseret miljø uden en init-dæmon, f." #~ "eks. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan ikke fungere i denne type miljø, " #~ "hvilket nødvendiggør en opdatering af din virtuelle maskines " #~ "konfiguration.\n" #~ "\n" #~ "Er du sikker pĂĄ at du vil fortsætte?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Kør opgraderingen i et lukket miljø via aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Brug den angivne sti til at søge efter en cdrom med pakker der kan " #~ "opgraderes" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Brug brugerinterface. Tilgængelige i øjeblikket: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*UDFASET* dette valg vil blive ignoreret" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Udfør kun en delvis opgradering (ingen genskrivning af sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "SlĂĄ understøttelse af GNU screen fra." #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Indstil datamappe" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Indsæt venligst \"%s\" i drevet \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Hentning er gennemført" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Henter fil %li ud af %li ved %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Omkring %s tilbage" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Henter fil %li af %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Udfører ændringer" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "afhængighedsproblemer - forlader ukonfigureret" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke installere \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen vil fortsætte, men pakken \"%s\" er muligvis ikke i en " #~ "fungerende tilstand. Overvej at indsende en fejlrapport om det." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Udskift den tilpassede konfigurationsfil\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Du mister alle ændringer, du har lavet til denne konfigurationsfil, hvis " #~ "du vælger at erstatte den med en nyere udgave." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "En alvorlig fejl opstod" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter venligst dette som en fejl (hvis du ikke allerede har gjort " #~ "det) og inkluder filerne /var/log/dist-upgrade/main.log og /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log i din rapport. Opgraderingen er blevet afbrudt.\n" #~ "Din originale sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c trykket" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil afbryde handlingen og kan efterlade systemet i en ødelagt " #~ "tilstand. Er du sikker pĂĄ at du vil gøre det?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Luk alle ĂĄbne programmer og dokumenter for at undgĂĄ tab af data." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ikke længere understøttet af Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Nedgrader (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Fjern (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ikke længere nødvendig (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "InstallĂ©r (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Opgrader (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Medieskift" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Vis forskel >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Skjul forskel" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&AnnullĂ©r" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Luk" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Vis terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Skjul terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Oplysninger" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ikke længere understøttet %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Fjern (var installeret automatisk) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "OpgradĂ©r %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Genstart systemet for at fuldføre opgraderingen" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "AnnullĂ©r den igangværende opgradering?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan ende i en ubrugelig tilstand, hvis du annullerer " #~ "opgraderingen. Du opfordres kraftigt til at genoptage opgraderingen." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Afbryd Opgradering?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dage" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li time" #~ msgstr[1] "%li timer" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minutter" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekunder" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Denne overførsel vil tage omkring %s med en 1Mbit DSL-forbindelse og " #~ "omkring %s med et 56k modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Denne overførsel vil tage omkring %s med din forbindelse. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Gør klar til opgradering" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Indhenter nye softwarekanaler" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Henter nye pakker" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installerer opgraderingerne" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Rydder op" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installeret pakke understøttes ikke længere af Canonical. Du " #~ "kan stadig fĂĄ support fra fællesskabet." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installerede pakker understøttes ikke længere af Canonical. Du " #~ "kan stadig fĂĄ support fra fællesskabet." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d ny pakke vil blive installeret." #~ msgstr[1] "%d nye pakker vil blive installeret." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakke vil blive opgraderet." #~ msgstr[1] "%d pakker vil blive opgraderet." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Du skal i alt hente %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Det kan tage flere timer at installere opgraderingen. NĂĄr først filerne " #~ "er hentet, kan processen ikke afbrydes." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Det kan tage flere timer at hente og installere opgraderingen. NĂĄr først " #~ "filerne er hentet, kan processen ikke afbrydes." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Det kan tage flere timer at fjerne pakkerne. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Der er ingen opgraderinger tilgængelige for dit system. Opgraderingen vil " #~ "nu blive afbrudt." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Genstart af maskinen er pĂĄkrævet" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen er afsluttet og et genstart af maskinen er pĂĄkrævet. Vil du " #~ "gøre dette nu?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "godkend '%(file)s' mod '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "pakker \"%s\" ud" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsværktøjet" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Dette er højst sandsynligt en fejl i opgraderingsværktøjet. RapportĂ©r den " #~ "venligst som en fejl med kommandoen 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "OpgradĂ©r værkstøjets signatur" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Opgraderingsværktøj" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Fejl ved hentning" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Hentning af opgraderingen fejlede. Dette kan skyldes et netværksproblem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Godkendelse mislykkedes" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Godkendelse af opgraderingen fejlede. Der er muligvis et problem med " #~ "netværket eller med serveren. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Fejl ved udpakning" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Udpakning af opgraderingen fejlede. Dette kan skyldes et problem med " #~ "netværket eller med serveren. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikation mislykkedes" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Efterprøvning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem " #~ "med netværket eller serveren. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Kan ikke køre opgraderingen" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Dette er normalt forĂĄrsaget af et system hvor /tmp er monteret noexec. " #~ "MontĂ©r venligst uden noexec og kør opgraderingen igen." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Fejlmeddelelsen er \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter venligst dette som en fejl og inkluder filerne /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log i din rapport. " #~ "Opgraderingen er blevet afbrudt.\n" #~ "Din originale sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Afbryder" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Nedgraderede:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Tryk [ENTER] for at fortsætte" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Fortsæt [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detaljer [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ikke længere understøttet %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Fjern: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "InstallĂ©r: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "OpgradĂ©r: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Fortsæt [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "For at færdiggøre opgradering er en genstart pĂĄkrævet.\n" #~ "Hvis du vælger \"j\" vil systemet blive genstartet." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Afbryd opgradering" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Genoptag opgradering" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Afbryd den igangværende opgradering?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan ende i en ubrugelig tilstand, hvis du afbryder " #~ "opgraderingen. Det anbefales kraftigt, at du fortsætter opgraderingen." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Begynd opgradering" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Erstat" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Forskel mellem filerne" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_RapportĂ©r fejl" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Start opgraderingen?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Genstart systemet for at fuldføre opgraderingen\n" #~ "\n" #~ "Gem dit arbejde, før du fortsætter." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distributionsopgradering" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Opgraderer Ubuntu til version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Konfigurerer nye softwarekanaler" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Genstarter computeren" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Kunne ikke finde udgivelsesnoterne" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serveren kan være overbelastet. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Kunne ikke hente udgivelsesnoterne" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "KontrollĂ©r venligst din internetforbindelse." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Udgivelsesnoter" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Henter yderligere pakkefiler..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fil %s ud af %s ved %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fil %s ud af %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Din Ubuntu-udgave understøttes ikke længere." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Du vil ikke modtage nogen yderligere sikkerheds- eller kritiske " #~ "opdateringer. OpgradĂ©r venligst til en nyere udgave af Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Opgraderingsinformation" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Det er uvist hvornĂĄr pakkeinformationerne sidst blev opdateret. Klik pĂĄ " #~ "knappen \"Kontroller\" for at opdatere oplysningerne." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Pakkeinformationen blev sidst opdateret for %(days_ago)s dage siden.\n" #~ "Tryk pĂĄ knappen \"KontrollĂ©r\" nedenfor, for at søge efter nye " #~ "softwareopdateringer." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformationen blev sidst opdateret for %(days_ago)s dag siden." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformationen blev sidst opdateret for %(days_ago)s dage siden." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformationer blev sidst opdateret for %(hours_ago)s time siden." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformationer blev sidst opdateret for %(hours_ago)s timer siden." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Pakkeinformationerne blev seneste opdateret for ca. %s minutter siden." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Pakkeinformationerne er netop blevet opdateret." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Der er muligvis tilgængelige softwareopdateringer til denne computer." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Læser pakkeinformation" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Ny installation)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Størrelse: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Fra udgave %(old_version)s til %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Udgave %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Udgivelsesopgradering er ikke mulig i øjeblikket" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Opgraderingen af udgivelsen kan ikke udføres i øjeblikket. Prøv venligst " #~ "igen senere. Serveren svarede: \"%s\"" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Hent værktøjet til udgivelsesopgraderingen" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ny Ubuntu-version \"%s\" er tilgængelig" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "AnnullĂ©r" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Ændringslog" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Opbygger opdateringsliste" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "En normal opgradering kan ikke beregnes. Kør venligst: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Dette kan være af følgende grunde:\n" #~ " * En tidligere opgradering, der ikke blev fuldført\n" #~ " * Problemer med noget af det installerede software\n" #~ " * Uofficielle softwarepakker, der ikke leveres af Ubuntu\n" #~ " * Normale ændringer i en udviklingsudgave af Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Henter listen med ændringer" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Andre opdateringer (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Kunne ikke fastslĂĄ distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl \"%s\", mens det blev undersøgt, hvilket system du " #~ "bruger." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Anbefalede opdateringer" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ForeslĂĄede opdateringer" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Tilbageporteringer" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distributionsopdateringer" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Starter opdateringshĂĄndtering" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller og gør nye " #~ "funktioner tilgængelige." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_KontrollĂ©r" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Du skal manuelt søge efter opdateringer\n" #~ "\n" #~ "Dit system søger ikke automatisk efter nye opdateringer. Du kan indstille " #~ "denne adfærd i Softwarekilder under Opdateringer-fanebladet." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Skjul denne information for fremtiden" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "F_ortsæt" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Kører pĂĄ batteri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Dit system kører pĂĄ batteri. Er du sikker pĂĄ, at du vil fortsætte?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_OpgradĂ©r" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Vis fremgang for individuelle filer" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Softwareopdateringer" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_OpgradĂ©r" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "En ny udgave af Ubuntu er tilgængelig. Ănsker du at opgradere?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "OpgradĂ©r ikke" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ja, opgradĂ©r nu" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Du har afslĂĄet at opgradere til den nye Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Du kan opgradere pĂĄ ethvert senere tidspunkt ved at ĂĄbne " #~ "opdateringshĂĄndteringen og klikke pĂĄ \"OpgradĂ©r\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Undersøg om det er muligt at opgradere til den seneste udviklerudgivelse" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Forsøg at udføre en distributionsopgradering (dist-upgrade)" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Udfør en testopgradering med et aufs-testtilstandslag" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Udfører delvis opgradering" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Vis pakkebeskrivelse frem for ændringslog" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Prøv at opgradere til den seneste udgivelse ved hjælp af " #~ "opgraderingsprogrammet fra $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Kør i en speciel opgraderingstilstand.\n" #~ "I øjeblikket understøttes \"desktop\" til almindelig opgradering af en " #~ "hjemmecomputer og \"server\" til servere." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Kør den specificerede brugergrænseflade" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "KontrollĂ©r kun om en ny distributionsudgave er tilgængelig, og rapportĂ©r " #~ "resultatet via afslutningskoden" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Kontrollerer for ny udgave af Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Se venligst følgende link for opgraderingsinformation:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ingen ny udgave fundet" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Ny udgivelse \"%s\" tilgængelig." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Kør \"do-release-upgrade\" for at opgradere til den." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Opgradering til Ubuntu %(version)s er tilgængelig" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Du har afslĂĄet at opgradere til Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Tilføj fejlsøgningsuddata" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Vis pakker som ikke understøttes pĂĄ denne maskine" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Vis understøttede pakker pĂĄ denne maskine" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Vis alle pakker med deres status" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Vis alle pakker som en liste" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Oversigt for understøttelsesstatus for \"%s\":" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Du har %(num)s pakker (%(percent).1f%%) som understøttes indtil %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Du har %(num)s pakker (%(percent).1f%%) som ikke (længere) kan hentes" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Du har %(num)s pakker (%(percent).1f%%) som ikke understøttes" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Kør med --show-unsupported, --show-supported eller --show-all for at se " #~ "yderligere detaljer" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Kan ikke længere hentes:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Understøttes ikke: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Understøttes indtil %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Understøttes ikke" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Efter opdatering af din pakkeinformation kunne den essentielle pakke \"%s" #~ "\" ikke findes længere. Derfor startes en fejlrapporteringsproces." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Opgraderer Ubuntu til version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s opdatering er blevet valgt." #~ msgstr[1] "%(count)s opdateringer er blevet valgt." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Velkommen til Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Disse softwareopdateringer er blevet udgivet efter denne version af " #~ "Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "OpdateringshĂĄndtering" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Starter opdateringshĂĄndtering" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Du er forbundet via et trĂĄdløst modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Undersøg om der er nye Ubuntu-udgivelser" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Dit system er opdateret" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Denne opgradering kører i testtilstand. Alle ændringer skrives til \"%s\" " #~ "og vil gĂĄ tabt ved næste genstart.\n" #~ "\n" #~ "*Ingen* ændringer, skrevet til en systemkatalog fra nu af og indtil den " #~ "næste genstart, vil være permanente." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Hentning og installation af opgraderingen kan tage flere timer og kan " #~ "ikke afbrydes senere. NĂĄr hentningen er færdig, kan processen ikke " #~ "afbrydes." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige for denne computer" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Hvis ikke du ønsker at installere dem nu, kan du vælge " #~ "\"OpdateringshĂĄndtering\" i menuen \"Administration\" pĂĄ et senere " #~ "tidspunkt." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Der er ingen opdateringer at installere" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Opdateringen er allerede blevet hentet, men ikke installeret" #~ msgstr[1] "Opdateringerne er allerede blevet hentet, men ikke installeret" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Du vil ikke modtage yderligere sikkerhedsrettelser eller kritiske " #~ "opdateringer. Opgrader venligst til en senere version af Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Vælg \"OpdateringshĂĄndtering\" fra Programmer senere, hvis du ikke ønsker " #~ "at installere dem nu." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Dit grafikkort er muligvis ikke fuldt understøttet i Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "RapportĂ©r venligst denne fejl ved hjælp af kommandoen \"ubuntu-bug update-" #~ "manager\" i en terminal og inkludĂ©r filerne i /var/log/dist-upgrade/ i en " #~ "fejlrapport.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Systemet var ikke i stand til at hente forudsætningerne for " #~ "opgraderingen. Opgraderingen vil afbryde nu og gendanne den oprindelige " #~ "systemtilstand.\n" #~ "\n" #~ "RapportĂ©r venligst dette som en fejl ved hjælp af kommandoen \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" i en terminal og inkludĂ©r filerne i /var/log/dist-" #~ "upgrade/ i fejlrapporten." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Forberedning af systemet til en opgradering mislykkedes. RapportĂ©r " #~ "venligst dette ved hjælp af kommandoen \"ubuntu-bug update-manager\" i en " #~ "terminal og inkludĂ©r filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Opgradering af arkivinformation resulteret i en ugyldig fil. Rapporter " #~ "venligst dette som en fejl med kommandoen \"ubuntu-bug update-manager\" i " #~ "en terminal." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Efter din pakkeinformation blev opdateret kan den essentielle pakke \"%s" #~ "\" ikke længere findes.\n" #~ "Dette indikerer en alvorlig fejl. Rapporter venligst denne fejl med " #~ "kommandoen \"ubuntu-bug update manager\" i en terminal og inkluder " #~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Disse softwareopdateringer er blevet udsendt, siden denne version af " #~ "Ubuntu blev udgivet. Hvis du ikke ønsker at installere dem nu, kan du pĂĄ " #~ "et senere tidspunkt vælge \"OpdateringshĂĄndtering\" under programmer." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Understøttelsen i Ubuntu 11.04 for din grafikhardware fra Intel er " #~ "begrænset og du kan støde pĂĄ problemer efter opgraderingen. Ănsker du at " #~ "fortsætte med opgraderingen?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Disse softwareopdateringer er blevet udsendt, siden denne version af " #~ "Ubuntu blev udgivet. Hvis du ikke ønsker at installere dem nu, kan du pĂĄ " #~ "et senere tidspunkt vælge \"OpdateringshĂĄndtering\" fra " #~ "administrationsmenuen." update-manager-22.04.9/po/de.po0000664000000000000000000025404414224757475013052 0ustar # German translation of update-manager. # Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Initial version by an unknown artist. # Frank Arnold , 2005. # # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 04:49+0000\n" "Last-Translator: Dennis Baudys \n" "Language-Team: German GNOME Translations \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Auf Aktualisierungen prĂĽfen" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Aktualisierungen _installieren" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Bitte warten Sie, dieser Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Die Aktualisierung ist abgeschlossen" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Entferne %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installiere %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Systemaktualisierung wurde abgeschlossen" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Bei der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist häufig auf " "Netzwerkprobleme zurĂĽckzufĂĽhren. Bitte ĂĽberprĂĽfen Sie Ihre " "Netzwerkverbindung und versuchen Sie es erneut." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Verweis im Browser öffnen" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Verweis in die Zwischenablage kopieren" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Einstellungen …" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Beim Starten nicht auf Aktualisierungen prĂĽfen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "FĂĽr diesen Rechner sind Aktualisierungen verfĂĽgbar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Die Anwendungen auf diesem Rechner sind aktuell." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Systemaktualisierung" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installieren" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "FĂĽr diesen Rechner sind Aktualisierungen verfĂĽgbar." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "Nicht alle Aktualisierungen können installiert werden" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Teilweise Systemaktualisierung durchfĂĽhren, um so viele Aktualisierungen wie " "möglich zu installieren. \n" "\n" "Dies kann eine der folgenden Ursachen haben:\n" " * Eine vorherige abgebrochene Aktualisierung\n" " * Probleme mit Teilen der installierten Software\n" " * Nicht-offizielle Drittanbieter-Software-Pakete\n" " * Normale Ă„nderungen in einer Vorabversion von Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Teilweise Systemaktualisierung _durchfĂĽhren" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsetzen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Der Rechner muss neu gestartet werden, um die Installation der " "Aktualisierungen abzuschlieĂźen. Bitte sichern Sie Ihre Arbeiten, bevor Sie " "fortfahren." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Neustart erforderlich" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Jetzt _neu starten" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Aktualisierungen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Das Softwareverzeichnis ist beschädigt" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Das Installieren oder Entfernen von Software ist gegenwärtig nicht möglich. " "Bitte verwenden Sie die Synaptic Paketverwaltung oder fĂĽhren Sie »sudo apt-" "get install -f« in einer Befehlszeile aus, um dieses Problem zu beheben." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Paketinformationen konnten nicht initialisiert werden" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ein unlösbares Problem ist während der Initialisierung der Paketinformation " "aufgetreten.\n" "\n" "Bitte melden Sie einen Fehler im Paket »update-manager« und fĂĽgen Sie die " "folgende Fehlermeldung an den Fehlerbericht an:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" "Es konnte nicht ermittelt werden, welche Systemaktualisierungen verfĂĽgbar " "sind" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ein unlösbares Problem ist während der Berechnung der Systemaktualisierung " "aufgetreten.\n" "\n" "Melden Sie eine Fehler im »update-manager« und fĂĽgen Sie die folgende " "Fehlermeldung an den Fehlerbericht an:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installieren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installieren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Später erneut fragen" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Es wurde keine Netzwerkverbindung erkannt, Sie können keine " "Ă„nderungsprotokolle herunterladen." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Liste der Ă„nderungen wird heruntergeladen …" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Auswahl au_fheben" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s werden heruntergeladen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" "Die Aktualisierung wurde bereits heruntergeladen, aber noch nicht " "installiert." msgstr[1] "" "Die Aktualisierungen wurden bereits heruntergeladen, aber noch nicht " "installiert." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" "Es sind keine Aktualisierungen vorhanden, die installiert werden könnten." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Unbekannte Download-Größe" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Der Rechner muss neu gestartet werden, um die Installation der " "Aktualisierungen abzuschlieĂźen. Bitte sichern Sie Ihre Arbeiten, bevor Sie " "fortfahren." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher verfĂĽgbar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Die Systemaktualisierung benötigt %s an freiem Speicherplatz auf der " "Festplatte »%s«. Bitte stellen Sie mindestens %s an zusätzlichem " "Speicherplatz auf der Festplatte »%s« zur VerfĂĽgung. Leeren Sie " "beispielsweise den MĂĽll und löschen Sie temporäre Pakete aus frĂĽheren " "Installationen mit dem Befehl »sudo apt-get clean«." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Die Systemaktualisierung benötigt %s an freiem Speicherplatz auf der " "Festplatte »%s«. Bitte stellen Sie mindestens %s an zusätzlichem " "Speicherplatz auf der Festplatte »%s« zur VerfĂĽgung. Leeren Sie " "beispielsweise den MĂĽll und löschen Sie temporäre Pakete aus frĂĽheren " "Installationen mit dem Befehl »sudo apt-get clean«." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindungsaufbau …" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Sie können möglicherweise nicht nach neuen Aktualisierungen suchen oder " "Aktualisierungen herunterladen." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Andere Aktualisierungen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d Paket wird entfernt." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Alle verfĂĽgbaren Aktualisierungen installieren" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Diese Aktualisierung stammt nicht aus einer Quelle, die Ă„nderungsprotokolle " "unterstĂĽtzt." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Die Liste der Ă„nderungen konnte nicht heruntergeladen werden. \n" "Bitte ĂĽberprĂĽfen Sie Ihre Internetverbindung." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Versionsänderungen:\n" "Installierte Version: %s\n" "VerfĂĽgbare Version: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Das Ă„nderungsprotokoll enthält keine relevanten Ă„nderungen.\n" "\n" "Bitte besuchen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "bis die Ă„nderungen verfĂĽgbar sind oder versuchen Sie es später erneut." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Die Ă„nderungsprotokolle sind noch nicht verfĂĽgbar.\n" "\n" "Bitte nutzen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "bis die Ă„nderungen verfĂĽgbar werden oder versuchen Sie es später erneut." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Ă„nderungen" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Beschreibung" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Beschreibung der Aktualisierung" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Sie sind per Roaming verbunden und es werden Ihnen möglicherweise Kosten fĂĽr " "die DatenĂĽbertragung dieser Aktualisierung in Rechnung gestellt." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Es ist sicherer, den Rechner vor der Aktualisierung ans Stromnetz " "anzuschlieĂźen." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "VerfĂĽgbare Aktualisierungen anzeigen und installieren" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Version anzeigen und Programm schlieĂźen" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Verzeichnis, das die Datendateien enthält" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Auf VerfĂĽgbarkeit einer neuen Ubuntu-Version prĂĽfen" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Systemaktualisierung unter Verwendung der letzten vorgeschlagenen Version " "der Aktualisierungsverwaltung" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Beim Starten die Karte nicht fokussieren" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Beim Starten nicht auf Aktualisierungen prĂĽfen" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Nicht implementierte Methode: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Datei auf der Festplatte" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Fehlendes Paket installieren." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Das Paket %s sollte installiert sein." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-Paket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s muss als manuell installiert markiert sein." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Falls bei der Systemaktualisierung kdelibs4-dev installiert ist, so muss " "kdelibs5-dev installiert werden. Sehen Sie auf der Webseite bugs.launchpad." "net nach dem Fehler #279621, um weitere Informationen zu erhalten." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i unnötige Einträge in der Statusdatei" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Unnötige Einträge im dpkg-Status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Unnötige dpkg-Statuseinträge" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "LILO entfernen, da auch GRUB installiert ist (weitere Einzelheiten siehe Bug " "#314004)." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server fĂĽr %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hauptserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Server" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Eintrag fĂĽr sources.list konnte nicht erstellt werden" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden, möglicherweise ist dies " #~ "keine Ubuntu-CD oder die falsche Architektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "HinzufĂĽgen der CD gescheitert" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Beim HinzufĂĽgen der CD trat ein Fehler auf. Die Systemaktualisierung wird " #~ "abgebrochen. Bitte melden Sie dies als einen Fehler, wenn Sie eine " #~ "offizielle Ubuntu-CD verwendet haben.\n" #~ "\n" #~ "Die Fehlermeldung war:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Defektes Paket entfernen" #~ msgstr[1] "Defekte Pakete entfernen" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Das Paket »%s« ist in einem inkonsistenten Zustand und muss neu " #~ "installiert werden, aber es wurde kein Archiv dafĂĽr gefunden. Dieses " #~ "Paket jetzt entfernen um fortzufahren?" #~ msgstr[1] "" #~ "Die Pakete »%s« sind in einem inkonsistenten Zustand und mĂĽssen neu " #~ "installiert werden, aber es wurden keine Archive dafĂĽr gefunden. Diese " #~ "Pakete jetzt entfernen um fortzufahren?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Der Server ist möglicherweise ĂĽberlastet" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Defekte Pakete" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ihr System enhält defekte Pakete, die mit dieser Software nicht repariert " #~ "werden können. Bitte verwenden Sie Synaptic oder apt-get zur Reparatur " #~ "der Pakete, bevor Sie fortfahren." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ein unlösbares Problem ist während der Systemaktualisierung aufgetreten:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dies kann folgende Ursachen haben:\n" #~ " * Sie möchten auf eine Vorabveröffentlichung von Ubuntu aktualisieren\n" #~ " * Sie benutzen eine Vorabveröffentlichung von Ubuntu\n" #~ " * Sie benutzen Softwarepakete, die nicht aus einer offiziellen Ubuntu-" #~ "Quelle stammen\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dies ist wahrscheinlich ein vorĂĽbergehendes Problem.\n" #~ "Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Wenn nichts von dem zutrifft, melden Sie bitte diesen Fehler, indem Sie " #~ "den Befehl »ubuntu-bug update-manager« in ein Terminal eingeben." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fehler bei der EchtheitsprĂĽfung einiger Pakete" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Die Echtheit einiger Pakete konnte nicht bestätigt werden. Dies kann an " #~ "vorĂĽbergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte versuchen Sie es zu einem " #~ "späteren Zeitpunkt noch einmal. Unten stehend sehen Sie eine Liste " #~ "derjenigen Pakete, deren Echtheit nicht bestätigt werden konnte." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Das Paket »%s« ist zum Löschen vorgesehen, wurde aber durch das System " #~ "gesperrt." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Das unbedingt notwendige Paket »%s« ist zum Löschen vorgesehen." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Es wird versucht, die auf der schwarzen Liste stehende Version »%s« zu " #~ "installieren" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "»%s« kann nicht installiert werden" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Die Installation eines benötigten Pakets war nicht möglich. Bitte melden " #~ "Sie dies als einen Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in ein " #~ "Terminal eingeben." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Metapaket konnte nicht bestimmt werden" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ihr System enthält weder ein »ubuntu-desktop«-, ein »kubuntu-desktop«-, " #~ "noch ein »edubuntu-desktop«-Paket und es war nicht möglich zu ermitteln, " #~ "welche Ubuntu-Version Sie verwenden.\n" #~ " Bitte installieren Sie eines der oben genannten Pakete ĂĽber Synaptic " #~ "oder apt-get bevor Sie fortfahren." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Zwischenspeicher wird gelesen" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kein exklusiver Zugriff möglich" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dies bedeutet ĂĽblicherweise, dass die Aktualisierungsverwaltung oder eine " #~ "andere Paketverwaltung, wie z.B. Synaptic, apt-get oder aptitude, bereits " #~ "läuft. Bitte beenden Sie zuerst die laufende Anwendung." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung ĂĽber eine entfernte Verbindung wird nicht " #~ "unterstĂĽtzt" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Sie versuchen die Systemaktualisierung ĂĽber eine entfernte ssh-Verbindung " #~ "mit einer Oberfläche durchzufĂĽhren, die dies nicht unterstĂĽtzt. Bitte " #~ "versuchen Sie die textbasierte Systemaktualisierung mittels »do-release-" #~ "upgrade«.\n" #~ "\n" #~ "Die Systemaktualisierung wird nun beendet. Bitte versuchen Sie es ohne " #~ "ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Soll die Sitzung ĂĽber SSH fortgesetzt werden?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Diese Sitzung läuft offenbar ĂĽber SSH. Es wird davon abgeraten, eine " #~ "Systemaktualisierung ĂĽber SSH durchzufĂĽhren, da im Fehlerfall eine " #~ "Wiederherstellung schwierig sein kann.\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie fortfahren, wird ein zusätzlicher SSH-Dienst auf Port »%s« " #~ "gestartet.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Zusätzlicher SSH-Server wird gestartet" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Um eine Wiederherstellung im Fall einer Fehlfunktion zu vereinfachen, " #~ "wird ein zusätzlicher sshd Prozess auf Port »%s« gestartet. Wenn es " #~ "Probleme mit dem aktuellen sshd Prozess gibt, können Sie sich mit dem " #~ "zusätzlichen Prozess verbinden.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie gerade eine Firewall ausfĂĽhren, mĂĽssen Sie diesen Port " #~ "vielleicht manuell öffnen. Da es möglicherweise gefährlich ist, wird dies " #~ "nicht automatisch gemacht. Sie können den Port z.B. so öffnen:\n" #~ "»%s«" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung kann nicht durchgefĂĽhrt werden" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Eine Systemaktualisierung von »%s« auf »%s« wird von diesem Werkzeug " #~ "nicht unterstĂĽtzt." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Einrichten der Sandbox gescheitert" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Die Sandbox-Umgebung konnte nicht erstellt werden." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox-Modus" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Diese Systemaktualisierung wird in einer Testumgebung (im Sandbox-Modus) " #~ "ausgefĂĽhrt. Alle Ă„nderungen werden in »%s« gespeichert und beim nächsten " #~ "Neustart verloren sein.\n" #~ "*Alle* von jetzt an bis zum nächsten Neustart gemachten Ă„nderungen in " #~ "System-Verzeichnissen – *sind nicht permanent*." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Ihre Python-Installation ist beschädigt. Bitte korrigieren Sie die " #~ "VerknĂĽpfung »/usr/bin/python«." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Das Paket »debsig-verify« ist installiert" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung kann ohne die Entfernung dieses Paketes nicht " #~ "fortgesetzt werden. \n" #~ "Bitte entfernen Sie es zunächst mit Synaptic oder »apt-get remove debsig-" #~ "verify« und starten Sie danach die Systemaktualisierung neu." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Auf »%s« kann nicht geschrieben werden." #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung kann nicht fortgesetzt werden, da es nicht " #~ "möglich ist, in das System-Verzeichnis »%s« zu schreiben.\n" #~ "Stellen Sie bitte sicher, dass das System-Verzeichnis beschreibbar ist." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Die neuesten Aktualisierungen aus dem Internet mit einbeziehen?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Das Aktualisierungssystem kann auf das Internet zugreifen, um die " #~ "neuesten Pakete automatisch herunterzuladen und diese während der " #~ "Systemaktualisierung zu installieren. Falls Sie eine Netzwerkverbindung " #~ "haben, ist das dringend empfohlen.\n" #~ "\n" #~ "Die Systemaktualisierung wird länger dauern, allerdings ist das System " #~ "nach der Fertigstellung auf dem neuesten Stand. Sie können sich dagegen " #~ "entscheiden, sollten aber die neuesten Aktualisierungen möglichst bald " #~ "nach der Systemaktualisierung installieren.\n" #~ "Falls Sie sich fĂĽr »Nein« entscheiden, wird auf das Netzwerk nicht " #~ "zugegriffen." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "Bei Aktualisierung zu %s deaktiviert" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Es wurde kein gĂĽltiger Spiegelserver gefunden" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Beim ĂśberprĂĽfen Ihrer Softwarequelleninformationen wurde kein " #~ "Spiegelservereintrag fĂĽr die Systemaktualisierung gefunden. Dies kann " #~ "passieren, wenn Sie einen internen Spiegelserver verwenden oder wenn " #~ "dessen Informationen veraltet sind.\n" #~ "\n" #~ "Soll Ihre »sources.list« trotzdem neu geschrieben werden? Wenn Sie »Ja« " #~ "wählen, werden alle Einträge von »%s« auf »%s« aktualisiert.\n" #~ "Wählen Sie hingegen »Nein«, wird die Systemaktualisierung abgebrochen." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Sollen die Standardeinträge fĂĽr Paketquellen eingetragen werden?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Nach dem ĂśberprĂĽfen Ihrer »sources.list« wurde kein gĂĽltiger Eintrag fĂĽr " #~ "»%s« gefunden.\n" #~ "Sollen Standardeinträge fĂĽr »%s« hinzugefĂĽgt werden? Wenn Sie »Nein« " #~ "wählen, wird die Systemaktualisierung abgebrochen." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Die Informationen ĂĽber verfĂĽgbare Paketquellen sind ungĂĽltig" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Das Aktualisieren der Paketquellen-Informationen lieĂź eine ungĂĽltige " #~ "Datei entstehen, weshalb der Fehlermeldevorgang gestartet wird." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Paketquellen von Drittanbietern deaktiviert" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Einige Paketquellen von Drittanbietern wurden deaktiviert. Sie können " #~ "diese nach der Systemaktualisierung mit dem Programm »Software-" #~ "Paketquellen« oder mit Synaptic wieder aktivieren." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket in inkonsistentem Zustand" #~ msgstr[1] "Pakete in inkonsistentem Zustand" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Das Paket »%s« ist in einem inkonsistentem Zustand und muss neu " #~ "installiert werden, aber es wurde kein Archiv dafĂĽr gefunden. Bitte " #~ "installieren Sie das Paket erneut manuell oder entfernen Sie es vom " #~ "System." #~ msgstr[1] "" #~ "Die Pakete »%s« sind in einem inkonsistentem Zustand und mĂĽssen neu " #~ "installiert werden, aber es wurden keine Archive dafĂĽr gefunden. Bitte " #~ "installieren Sie die Pakete erneut manuell oder entfernen Sie sie vom " #~ "System." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fehler während der Aktualisierung" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Die Aktualisierung benötigt " #~ "insgesamt %s freien Speicherplatz auf Laufwerk »%s«. Bitte geben Sie noch " #~ "mindestens %s Speicherplatz auf dem Laufwerk »%s« frei. Leeren Sie den " #~ "MĂĽll und entfernen Sie temporäre Pakete von frĂĽheren Installationen, " #~ "indem sie »sudo apt-get clean« ausfĂĽhren." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Ă„nderungen werden berechnet" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Möchten Sie die Systemaktualisierung starten?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Systemaktualisierung abgebrochen" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wird jetzt abgebrochen und der ursprĂĽngliche " #~ "Zustand des Systems wiederhergestellt. Sie können die " #~ "Systemaktualisierung später fortsetzen." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht heruntergeladen werden" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wurde abgebrochen. Bitte ĂĽberprĂĽfen Sie Ihre " #~ "Internetverbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es " #~ "erneut. Alle bis jetzt heruntergeladenen Dateien wurden gespeichert." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fehler beim Anwenden" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "UrsprĂĽnglicher Systemzustand wird wieder hergestellt" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht installiert werden" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wurde abgebrochen. Ihr System könnte sich in " #~ "einem nicht verwendbaren Zustand befinden. Eine Wiederherstellung wird " #~ "gestartet (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bitte melden Sie diesen Fehler unter http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug und fĂĽgen Sie die Dateien im Ordner /var/" #~ "log/dist-upgrade/ dem Fehlerbericht hinzu.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wurde abgebrochen. Bitte prĂĽfen Sie Ihre " #~ "Internetverbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es " #~ "erneut. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Veraltete Pakete entfernen?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Beibehalten" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Entfernen" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Während des Aufräumens trat ein Problem auf. Bitte lesen Sie die unten " #~ "stehende Meldung fĂĽr weitere Informationen. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "" #~ "Die aufgrund von Abhängigkeiten notwendigen Pakete sind nicht installiert." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "" #~ "Das auf Grund von Abhängigkeiten erforderliche Paket »%s« ist nicht " #~ "installiert. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paketverwaltung wird ĂĽberprĂĽft" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Vorbereitung der Systemaktualisierung gescheitert" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Die Vorbereitung des Systems zur Aktualisierung ist fehlgeschlagen, die " #~ "Fehlerberichterstattung wurde somit gestartet." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Beziehen der Erfordernisse fĂĽr die Systemaktualisierung gescheitert" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Das System konnte nicht die Erfordernisse fĂĽr die Systemaktualisierung " #~ "beziehen. Die Systemaktualisierung wird nun abgebrochen und das " #~ "ursprĂĽngliche System wiederhergestellt.\n" #~ "\n" #~ "AuĂźerdem wird der Fehlermeldevorgang gestartet." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Informationen zu Paketquellen werden aktualisiert" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "CD-ROM konnte nicht hinzugefĂĽgt werden" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Entschuldigung, das HinzufĂĽgen der CD-ROM ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "UngĂĽltige Paketinformationen" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Herunterladen" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Systemaktualisierung wird durchgefĂĽhrt" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wurde vollständig abgeschlossen, jedoch traten " #~ "während der Systemaktualisierung Fehler auf." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Es wird nach veralteter Software gesucht" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Die Systemaktualisierung ist abgeschlossen." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Teilweise Systemaktualisierung abgeschlossen." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms ist in Verwendung" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Ihr System verwendet die »evms«-Datenträgerverwaltung in /proc/mounts. " #~ "Die Anwendung »evms« wird nicht mehr unterstĂĽtzt. Bitte schalten Sie " #~ "»emvs« ab und starten Sie die Systemaktualisierung danach erneut." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Ihre Grafik-Hardware wird möglicherweise nicht vollständig von Ubuntu " #~ "12.04 LTS unterstĂĽtzt." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ihre Intel-Grafik-Hardware wird in Ubuntu 12.04 LTS nur begrenzt " #~ "unterstĂĽtzt und Sie werden nach der Systemaktualisierung möglicherweise " #~ "auf Probleme stoĂźen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter https://" #~ "wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Möchten Sie die " #~ "Systemaktualisierung fortsetzen?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Eine Systemaktualisierung kann zu eingeschränkten visuellen Effekte " #~ "fĂĽhren und die Geschwindigkeit in Spielen und anderen Grafik-intensiven " #~ "Anwendungen herabsetzen." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Der Recher verwendet derzeit den Gafiktreiber »nvidia« von NVIDIA. Es ist " #~ "keine Version dieses Treiber verfĂĽgbar, die mit Ihrer Grafikkarte in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS arbeiten kann.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Der Rechner verwendet derzeit den Grafiktreiber »fglrx« von AMD. Es ist " #~ "keine Version dieses Treiber verfĂĽgbar, die mit Ihrer Hardware in Ubuntu " #~ "10.04 LTS arbeiten kann.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Kein i686-Prozessor vorhanden" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ihr Rechner verwendet einen i586-Prozessor oder einen Prozessor, der " #~ "keine CMOV-Instruktionen unterstĂĽtzt. Alle Pakete wurden jedoch so " #~ "optimiert, dass sie mindestens einen i686-Prozessor erfordern. Deshalb " #~ "ist es mit dieser Hardware nicht möglich, Ihren Rechner auf eine neue " #~ "Ubuntu-Version zu aktualisieren." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Kein ARMv6-Prozessor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ihr System verwendet eine ARM-CPU mit einer älteren Architektur als " #~ "ARMv6. Alle Softwarepakete in Karmic wurden mit Optimierungen erstellt, " #~ "die ARMv6 als minimale Architektur erfordern. Es ist nicht möglich, mit " #~ "dieser Hardware Ihr System auf eine neue Ubuntu-Version zu aktualisieren." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Kein init verfĂĽgbar" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ihr System scheint eine virtuelle Umgebung ohne init-daemon zu sein, z.B. " #~ "Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS läuft in dieser Art von Umgebung nicht, " #~ "sondern benötigt zuerst eine Aktualisierung der Konfiguration Ihrer " #~ "virtuellen Maschine.\n" #~ "\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox-Systemaktualisierung mit aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Den angegebenen Pfad benutzen, um nach einer CD-ROM mit aktualisierbaren " #~ "Paketen zu suchen." #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Grafische Benutzeroberfläche verwenden. Momentan verfĂĽgbar: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*VERALTET* diese Option wird ignoriert" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Nur teilweise Systemaktualisierung durchfĂĽhren (ohne sources.list erneut " #~ "zu schreiben)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU-BildschirmunterstĂĽtzung deaktivieren" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Datenverzeichnis festlegen" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Bitte legen Sie »%s« in das Laufwerk »%s« ein" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Dateien wurden vollständig heruntergeladen" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %sB/s heruntergeladen" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Es verbleiben ungefähr %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Datei %li von %li wird heruntergeladen" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Ă„nderungen werden ĂĽbernommen" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Abhängigkeitsprobleme - beende unkonfiguriert" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "»%s« konnte nicht installiert werden" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung wird fortgesetzt, aber das Paket »%s« könnte " #~ "sich in einem nicht funktionsfähigen Zustand befinden. Bitte ziehen Sie " #~ "in Betracht, diesen Fehler zu melden." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Soll die manuell angepasste Konfigurationsdatei\n" #~ "%s ersetzt werden?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Alle Ă„nderungen an dieser Konfigurationsdatei gehen verloren, wenn Sie " #~ "diese durch eine neuere Version ersetzen." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Das Programm »diff« konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ein schwerwiegender Fehler ist aufgetreten" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht (wenn sie dies noch nicht getan " #~ "haben) und fĂĽgen Sie die Dateien /var/log/dist-upgrade/main.log und /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log hinzu. Die Systemaktualisierung wurde " #~ "abgebrochen. Ihre ursprĂĽngliche sources.list wurde unter /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade gespeichert." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Strg-C wurde gedrĂĽckt" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dies fĂĽhrt zum Abbruch der Operation und eventuell zu einem instabilen " #~ "System. Sind Sie sicher, dass Sie das tun möchten?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "SchlieĂźen Sie bitte alle offenen Anwendungen und Dokumente, um " #~ "Datenverluste zu vermeiden." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Nicht mehr von Canonical unterstĂĽtzt (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Mit älterer Version ersetzen (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Entfernen (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Nicht mehr benötigt (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installieren (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Aktualisieren (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Medienwechsel" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Unterschiede anzeigen >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Unterschiede ausblenden" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&SchlieĂźen" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminal anzeigen >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminal ausblenden" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Nicht mehr unterstĂĽtzt (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Entferne (wurde automatisch installiert): %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Aktualisiere %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Das System zum Abschluss der Systemaktualisierung neu starten" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Die laufende Systemaktualisierung abbrechen?\n" #~ "\n" #~ "Das System kann sich in einem unbenutzbaren Zustand befinden, wenn Sie " #~ "die Aktualisierung abbrechen. Es wird dringend empfohlen, die " #~ "Systemaktualisierung fortzusetzen." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Systemaktualisierung abbrechen?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li Tag" #~ msgstr[1] "%li Tage" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li Stunde" #~ msgstr[1] "%li Stunden" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li Minute" #~ msgstr[1] "%li Minuten" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li Sekunde" #~ msgstr[1] "%li Sekunden" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Dieser Download wird mit einer 1-MBit-DSL-Verbindung etwa %s dauern oder " #~ "ungefähr %s mit einem 56K-Modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Das Herunterladen wird bei Ihrer Netzwerkverbindung etwa %s dauern. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung wird vorbereitet" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Neue Paketquellen werden abgefragt" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Aktualisierungen werden heruntergeladen" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Aufräumen" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d Paket wird nicht mehr von Canonical unterstĂĽtzt. Sie können " #~ "allerdings immer noch Hilfe von der Gemeinschaft erhalten." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d Pakete werden nicht mehr von Canonical unterstĂĽtzt. Sie können " #~ "allerdings immer noch Hilfe von der Gemeinschaft erhalten." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d neues Paket wird installiert." #~ msgstr[1] "%d neue Pakete werden installiert." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d Paket wird aktualisiert." #~ msgstr[1] "%d Pakete werden aktualisiert." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Insgesamt mĂĽssen %s heruntergeladen werden. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Die Installieren der Systemaktualisierung kann mehrere Stunden dauern. " #~ "Sobald das Herunterladen abgeschlossen wurde, kann der Vorgang nicht " #~ "abgebrochen werden." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Das Herunterladen und Installieren der Systemaktualisierung kann mehrere " #~ "Stunden dauern. Sobald das Herunterladen abgeschlossen ist, kann der " #~ "Vorgang nicht mehr abgebrochen werden." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Das Entfernen der Pakete kann mehrere Stunden dauern. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Es sind keine Aktualisierungen fĂĽr das System verfĂĽgbar. Der Vorgang wird " #~ "nun beendet." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Neustart erforderlich" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist " #~ "erforderlich. Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "»%(file)s« wird gegenĂĽber »%(signature)s« legitimiert " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "»%s« wird entpackt" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Die Aktualisierungsanwendung konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im Aktualisierungsprogramm. Bitte " #~ "melden Sie dies als Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in ein " #~ "Terminal eingeben." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signatur der Aktualisierungsanwendung" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Aktualisierungsanwendung" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Herunterladen gescheitert" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Das Herunterladen der Systemaktualisierung ist gescheitert. " #~ "Möglicherweise gibt es ein Netzwerkproblem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Legitimierung gescheitert" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung konnten nicht auf ihre Echtheit ĂĽberprĂĽft " #~ "werden. Möglicherweise gibt es Probleme mit dem Netzwerk oder mit dem " #~ "Server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Entpacken gescheitert" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung konnte nicht entpackt werden. Möglicherweise " #~ "gibt es ein Problem mit dem Netzwerk oder mit dem Server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ĂśberprĂĽfung gescheitert" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Die ĂśberprĂĽfung der Systemaktualisierung ist gescheitert. Möglicherweise " #~ "gibt es ein Problem mit dem Netzwerk oder mit dem Server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung kann nicht durchgefĂĽhrt werden" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Dies tritt normalerweise bei einem System auf, in dem /tmp als noexec " #~ "eingehängt ist. Bitte hängen Sie /tmp ohne noexec ein und fĂĽhren Sie die " #~ "Aktualisierung erneut aus." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Die Fehlermeldung lautet »%s«." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht und fĂĽgen Sie die Dateien /var/" #~ "log/dist-upgrade/main.log und /var/log/dist-upgrade/apt.log hinzu. Die " #~ "Systemaktualisierung wurde abgebrochen.\n" #~ "Ihre ursprĂĽngliche sources.list wurde in /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade gesichert." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Wird abgebrochen" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ZurĂĽckgesetzt:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Um fortzufahren, drĂĽcken Sie [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Fortsetzen [j/N] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Nicht mehr unterstĂĽtzt: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "»%s« wird entfernt\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "»%s« wird installiert\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "»%s« wird aktualisiert\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Fortsetzen [J/n] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Um die Systemaktualisierung abzuschlieĂźen, ist ein Neustart " #~ "erforderlich.\n" #~ "Wenn Sie »j« wählen, wird das System neu gestartet." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung abbre_chen" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "System_aktualisierung fortsetzen" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Soll die laufende Systemaktualisierung abgebrochen werden?\n" #~ "\n" #~ "Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Es wird " #~ "dringend geraten, die Systemaktualisierung fortzusetzen." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung _beginnen" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ersetzen" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Unterschiede zwischen den Dateien" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Fehlerbericht erstellen" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Mit der Systemaktualisierung beginnen?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Das System muss neu gestartet werden, um die Aktualisierung " #~ "abzuschlieĂźen.\n" #~ "\n" #~ "Bitte sichern Sie alle offenen Arbeiten, bevor Sie fortfahren." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Aktualisierung von Ubuntu auf Version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Neue Paketquellen werden eingerichtet" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Rechner wird neu gestartet" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Befehlsfenster" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Versionshinweise konnten nicht gefunden werden" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Der Server ist möglicherweise ĂĽberlastet. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Versionshinweise konnten nicht heruntergeladen werden" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Bitte ĂĽberprĂĽfen Sie Ihre Internetverbindung." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Veröffentlichungshinweise" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Zusätzliche Pakete werden heruntergeladen …" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Datei %s von %s mit %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Datei %s von %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Datei %(current)li von %(total)li wird mit %(speed)s/s heruntergeladen" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird heruntergeladen" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Ihre Ubuntu-Version wird nicht länger unterstĂĽtzt." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Es werden keine weiteren sicherheitsrelevanten oder wichtigen " #~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Bitte steigen Sie auf eine neuere " #~ "Ubuntu-Version um." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Systemaktualisierungsinformationen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht bekannt, wann die Paketinformationen zuletzt aktualisiert " #~ "wurden. Bitte klicken Sie auf den Knopf »PrĂĽfen«, um die Informationen zu " #~ "aktualisieren." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Die Paketinformationen wurden zuletzt vor %(days_ago)s Tagen " #~ "aktualisiert.\n" #~ "Klicken Sie unten auf den Knopf »PrĂĽfen«, um nach neuen Aktualisierungen " #~ "zu suchen." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Die Paketinformationen wurden zum letzten Mal vor %(days_ago)s Tag " #~ "aktualisiert." #~ msgstr[1] "" #~ "Die Paketinformationen wurden zum letzten Mal vor %(days_ago)s Tagen " #~ "aktualisiert." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Die Paketinformationen wurden zum letzten Mal vor %(hours_ago)s Stunde " #~ "aktualisiert." #~ msgstr[1] "" #~ "Die Paketinformationen wurden zum letzten Mal vor %(hours_ago)s Stunden " #~ "aktualisiert." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Die Paketinformationen wurden zuletzt vor %s Minuten aktualisiert." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Die Paketinformationen wurden gerade aktualisiert." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Aktualisierungen könnten fĂĽr Ihren Rechner verfĂĽgbar sein." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Paketinformationen werden gelesen" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Neuinstallation)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Größe: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Von Version: %(old_version)s auf %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Eine Systemaktualisierung ist momentan nicht möglich" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung kann im Moment nicht durchgefĂĽhrt werden, bitte " #~ "versuchen Sie es später erneut. Server-Meldung: »%s«" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Das Freigabeaktualisierungswerkzeug wird heruntergeladen" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Neue Ubuntu-Version »%s« ist verfĂĽgbar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Ă„nderungsprotokoll" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Aktualisierungsliste wird aufgebaut" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Eine normale Aktualisierung kann nicht berechnet werden. Bitte fĂĽhren Sie " #~ "folgenden Befehl aus:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dieser Fehler kann verursacht werden durch:\n" #~ " * Eine vorangegangene Systemaktualisierung, die nicht beendet wurde\n" #~ " * Probleme mit installierten Anwendungen\n" #~ " * Inoffizielle Pakete, die nicht von Ubuntu bereitgestellt wurden\n" #~ " * Ă„nderungen in einer Vorabversion von Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Ă„nderungsprotokoll wird heruntergeladen" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Weitere Aktualisierungen (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Ermitteln des Systems gescheitert" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler »%s« trat bei der PrĂĽfung auf, welches System Sie verwenden." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Empfohlene Aktualisierungen" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "ZurĂĽckportierte Aktualisierungen" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Systemaktualisierungen" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung wird gestartet" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Aktualisierungen beheben Fehler, schlieĂźen SicherheitslĂĽcken und stellen " #~ "neue Funktionen bereit." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_PrĂĽfen" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Sie mĂĽssen manuell auf Aktualisierungen prĂĽfen\n" #~ "\n" #~ "Ihr System sucht nicht automatisch nach verfĂĽgbaren Aktualisierungen. Sie " #~ "können dieses Verhalten im Reiter Aktualisierungen in den " #~ "Einstellungen zu den Software-Paketquellen ändern." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Diese Information in Zukunft _nicht mehr anzeigen" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Fortfahren" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "AusfĂĽhrung im Akkubetrieb" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ihr System läuft im Akkubetrieb. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren " #~ "möchten?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_System aktualisieren" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aktualisierungen" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Aktualisieren" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Eine neue Ubuntu-Version ist verfĂĽgbar. Möchten Sie Ihr System " #~ "aktualisieren?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "System nicht aktualisieren" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "System jetzt aktualisieren" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "Sie haben die Systemaktualisierung auf eine neue Ubuntu-Veresion abgelehnt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Systemaktualisierung zu einem späteren Zeitpunkt " #~ "durchfĂĽhren, indem Sie die Aktualisierungsverwaltung öffnen und auf " #~ "»Systemaktualisierung« klicken." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Möglichkeit einer Aktualisierung auf die aktuelle Entwicklungsversion " #~ "prĂĽfen" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Systemaktualisierung durchfĂĽhren" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testen der Systemaktualisierung mit einem Sandbox-aufs-Overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Teilweise Systemaktualisierung wird durchgefĂĽhrt" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Statt der Beschreibung des Pakets das Ă„nderungsprotokoll anzeigen" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Versuchen Sie, mit der Aktualisierungsverwaltung von $distro-proposed auf " #~ "die neueste Version zu aktualisieren." #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Verwendung eines besonderen Systemaktualisierungsmodus\n" #~ "Aktuell werden die Modi »desktop« fĂĽr die allgemeine Systemaktualisierung " #~ "von Desktop-Systemen und »server« fĂĽr Server-Systeme unterstĂĽtzt." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Angegebene Oberfläche verwenden" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Nur auf neue Systemfreigabe prĂĽfen und das Ergebnis im Exit-Code angebe" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Neue Veröffentlichungen von Ubuntu werden gesucht" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte rufen Sie diese Webseite auf, um Informationen zur " #~ "Systemaktualisierung zu erhalten:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Keine neue Freigabe gefunden" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Neue Freigabe »%s« verfĂĽgbar." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "FĂĽhren Sie den Befehl »do-release-upgrade« aus, um auf die neue Ubuntu-" #~ "Freigabe zu aktualisieren." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s-Systemaktualisierung verfĂĽgbar" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Sie haben die Systemaktualisierung auf Ubuntu %s abgelehnt" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Fehlerdiagnoseausgabe hinzufĂĽgen" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Nicht unterstĂĽtzte Pakete auf diesem Rechner anzeigen" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "UnterstĂĽtzte Pakete auf diesem Rechner anzeigen" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Alle Pakete mit ihrem Status anzeigen" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Alle Pakete auflisten" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Zusammenfassung der UnterstĂĽtzung fĂĽr '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Sie haben %(num)s Pakete (%(percent).1f%%), die bis %(time)s unterstĂĽtzt " #~ "werden" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Sie haben %(num)s Pakete (%(percent).1f%%), die nicht/nicht mehr " #~ "heruntergeladen werden können" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Sie haben %(num)s nicht unterstĂĽtzte Pakete (%(percent).1f%%)" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "FĂĽr weitere Informationen mit --show-unsupported, --show-supported oder --" #~ "show-all ausfĂĽhren" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Nicht mehr herunterzuladen:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nicht unterstĂĽtzt: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "UnterstĂĽtzt bis %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nicht unterstĂĽtzt" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Aktualisieren Ihrer Paketinformationen wurde das erforderliche " #~ "Paket »%s« nicht mehr gefunden, weshalb der Fehlermeldevorgang gestartet " #~ "wird." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Ubuntu auf Version 12.04 aktualisieren" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s Aktualisierung ausgewählt." #~ msgstr[1] "%(count)s Aktualisierungen ausgewählt." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Willkommen bei Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Diese Aktualisierungen wurden seit Veröffentlichung dieser Ubuntu-Version " #~ "ausgegeben." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung wird gestartet" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Sie sind ĂĽber ein Funkmodem (mobiles Breitband) verbunden." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Ihr System ist auf dem aktuellen Stand" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Die Systemaktualisierung kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Ist das " #~ "Herunterladen abgeschlossen, kann der Vorgang nicht mehr abgebrochen " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Diese Systemaktualisierung läuft im Sandbox-(Test)-modus. Alle Ă„nderungen " #~ "werden auf »%s« geschrieben und nach dem nächsten Neustart verloren " #~ "sein.\n" #~ "\n" #~ "*Keine* Ă„nderungen, die von nun an bis zum nächsten Neustart in ein " #~ "Systemverzeichnis geschrieben werden, sind dauerhaft." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Auf neue Ubuntu-Freigabe prĂĽfen" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Es gibt keine Aktualisierungen, die installiert werden können" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "" #~ "Die Aktualisierung wurde bereits heruntergeladen, aber noch nicht " #~ "installiert." #~ msgstr[1] "" #~ "Die Aktualisierungen wurden bereits heruntergeladen, aber noch nicht " #~ "installiert." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Sie werden keine weiteren, wichtigen oder kritischen " #~ "Sicherheitsaktualisierungen mehr erhalten. Bitte aktualisieren Sie Ihr " #~ "System auf eine neuere Version von Ubuntu Linux." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "FĂĽr diesen Rechner sind Aktualisierungen verfĂĽgbar" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Ihre Grafik-Hardware könnte möglicherweise nicht komplett von Ubuntu " #~ "11.04 unterstĂĽtzt werden." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Dem System war es nicht möglich, die Abhängigkeiten fĂĽr die " #~ "Systemaktualisierung zu erhalten. Die Systemaktualisierung bricht jetzt " #~ "ab und der vorherige Systemzustand wird wiederhergestellt.\n" #~ "\n" #~ "Bitte melden Sie diesen Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in " #~ "ein Terminal eingeben und fĂĽgen Sie auĂźerdem die Dateien im Verzeichnis /" #~ "var/log/dist-upgrade/ mit in die Fehlermeldung ein." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Das benötigte Paket »%s« konnte nach Aktualisierung der Paketdaten nicht " #~ "mehr gefunden werden.\n" #~ "Dies deutet auf einen ernsten Fehler hin; bitte melden Sie diesen Fehler, " #~ "indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in ein Terminal eingeben und fĂĽgen " #~ "Sie auĂźerdem die Dateien im Verzeichnis /var/log/dist-upgrade/ mit in die " #~ "Fehlermeldung ein." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04 bietet nur begrenzte UnterstĂĽtzung fĂĽr Ihre Intel-Grafik-" #~ "Hardware und Sie könnten nach der Aktualisierung Probleme feststellen. " #~ "Soll die Aktualisierung fortgesetzt werden?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bitte melden Sie diesen Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in " #~ "ein Terminal eingeben und fĂĽgen Sie auĂźerdem die Dateien im Verzeichnis /" #~ "var/log/dist-upgrade/ mit in die Fehlermeldung ein.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Die Vorbereitung der Systemaktualisierung ist fehlgeschlagen. Bitte " #~ "melden Sie diesen Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« in ein " #~ "Terminal eingeben und fĂĽgen Sie auĂźerdem die Dateien im Verzeichnis /var/" #~ "log/dist-upgrade/ mit in die Fehlermeldung ein." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Das Aktualisieren der Paketquellen hat zu einer ungĂĽltigen Datei gefĂĽhrt. " #~ "Bitte melden Sie dies als Fehler, indem Sie »ubuntu-bug update-manager« " #~ "in ein Terminal eingeben." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie diese jetzt nicht installieren möchten, wählen Sie später " #~ "»Aktualisierungsverwaltung« aus den Anwendungen." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Diese Software-Aktualisierungen wurden seit der Veröffentlichung dieser " #~ "Ubuntu-Version freigegeben. Falls Sie die Aktualisierungen jetzt nicht " #~ "installieren möchten, wählen Sie später »Aktualisierungsverwaltung« aus " #~ "den Anwendungen." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Diese Software-Aktualisierungen wurden seit der Veröffentlichung dieser " #~ "Ubuntu-Version freigegeben. Falls Sie die Aktualisierungen jetzt nicht " #~ "installieren möchten, wählen Sie später »Aktualisierungsverwaltung« aus " #~ "dem MenĂĽ »Systemverwaltung«." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie diese jetzt nicht installieren möchten, wählen Sie später " #~ "»Aktualisierungsverwaltung« aus dem MenĂĽ »Systemverwaltung«." update-manager-22.04.9/po/dv.po0000664000000000000000000004262514224757475013073 0ustar # Divehi translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 10:37+0000\n" "Last-Translator: Huxain \n" "Language-Team: Divehi \n" "Language: dv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_އަޕްޑޭޓްŢް އިންŢްޓޯލްކުŢŢ­" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "އަޕްގްŢޭޑް" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "އިންŢްޓޯލް" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "އިންŢްޓޯލް" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "އިންŢްޓޯލް" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ބަދަލުތައް" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ތަފްŢީލް" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ތަފްŢީލް" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ގެ ŢަŢŢަŢ" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "މައި ŢަŢŢަŢ" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "އެހެނިހެން ŢަŢŢަŢތައް" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "އެއްŢެŢް ŢŢŻŢŢް ލިŢްޓް އެންޓްŢީއެއް ނުފެނުނު" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "އެއްŢެŢް ޕެކޭޖެއް ނުފެނުނު، މިއީ އުބުންޓުގެ ނިŢްކެއް ނޫން ނުŢަތަ މި ޑިŢްކް އެލުލަŢާލެŢިފައިŢަނީ ŢަނގަޅަކަŢް ނޫން" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Ţީޑީ އެއް ނުކުŢެŢި ފޭލްŢެއްޖެ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' އިންŢްޓޯލެއް ނުކުŢެŢުނު" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "އަޕްގްŢޭޑް ނުކުŢެŢުނު" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ބަހައްޓާ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "އުނިކު_ŢŢ­" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ބަދަލުތައް ހުŢައަޅަނީ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "މައްŢަލަ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "މަޢުލޫމާތު" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ތަފްޞީލްތައް" #~ msgid "y" #~ msgstr "އ" #~ msgid "n" #~ msgstr "Ţ‚" #~ msgid "d" #~ msgstr "ŢŚ" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_ބަދަލުކުŢŢ­ (ŢިޕްލޭŢް)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ޓާŢމިނަލް" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ŢިލީŢް ނޯޓު" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Size: %s)" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ކެންŢަލް" update-manager-22.04.9/po/el.po0000664000000000000000000031301114224757475013050 0ustar # translation of el.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Kostas Papadimas , 2005, 2006. # Fotis Tsamis , 2010. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:32+0000\n" "Last-Translator: George Christofis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "'Ελεγχος για ενημεĎĎŽĎεις" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Ε_γκατάĎταĎη ενημεĎĎŽĎεων" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ΠαĎακαλώ πεĎιμένετε, αυτό μποĎεί να διαĎκέĎει λίγο χĎόνο." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Η ενημέĎωĎη ολοκληĎώθηκε" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "ΑπομάκĎυνĎη %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ΕγκατάĎταĎη %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Η αναβάθμιĎη ολοκληĎώθηκε" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "ΔημιουĎγήθηκε ένα Ď€Ďόβλημα κατά την ενημέĎωĎη. Αυτό είναι Ďυνήθως κάποιο " "Ď€Ďόβλημα δικτύου. ΠαĎακαλώ ελέγξτε τη ĎύνδεĎη δικτύου Ďας και Ď€ĎÎżĎπαθήĎτε " "ξανά." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Άνοιγμα ĎυνδέĎμου Ďτο Ď€ĎĎŚÎłĎαμμα πεĎιήγηĎης" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ΑντιγĎαφή ĎυνδέĎμου Ďτο Ď€ĎόχειĎÎż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ΡυθμίĎεις..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Να μην Ď€Ďαγματοποιείται έλεγχος για ενημεĎĎŽĎεις κατά την εκκίνηĎη" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ΥπάĎχουν διαθέĎιμες ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού γι αυτόν τον υπολογιĎτή." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Το λογιĎμικό Ďε αυτό τον υπολογιĎτή είναι ενημεĎωμένο." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ΑναβάθμιĎη" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Σημαντικές ενημεĎĎŽĎεις αĎφαλείας" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ΕγκατάĎταĎη" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ΥπάĎχουν διαθέĎιμες ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού γι αυτόν τον υπολογιĎτή." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγκατάĎταĎη όλων των ενημεĎĎŽĎεων" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ΕκτελέĎτε μια μεĎική αναβάθμιĎη για την εγκατάĎταĎη ĎŚĎÎż το δυνατόν " "πεĎÎąĎĎότεĎων ενημεĎĎŽĎεων. \n" "Αυτό μποĎεί να οφείλεται Ďε:\n" " *Μια Ď€Ďοηγούμενη αναβάθμιĎη που δεν ολοκληĎώθηκε\n" " * ΠĎοβλήματα με μεĎικά από τα πακέτα λογιĎμικού που εγκαταĎτάθηκαν \n" " * ΑνεπίĎημη πακέτα λογιĎμικού που δεν παĎέχονται από το Ubuntu \n" " * ΦυĎιολογικές αλλαγές Ďε μια δοκιμαĎτική έκδοĎη του Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ΜεĎική αναβάθμιĎη" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ΧĎειάζεται επανεκκίνηĎη για να ολοκληĎωθεί η εγκατάĎταĎη των ενημεĎĎŽĎεων. " "ΠαĎακαλούμε αποθηκεύĎτε την εĎγαĎία Ďας Ď€Ďιν ĎυνεχίĎετε." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηĎη" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Επανε_κκίνηĎη τώĎα" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ΑναβαθμίĎεις λογιĎμικού" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Îź κατάλογος λογιĎμικού είναι κατεĎĎ„Ďαμμένος" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Είναι αδύνατη η Ď€ĎÎżĎθήκη ή η απομάκĎυνĎη λογιĎμικού. ΠαĎακαλώ χĎηĎιμοποιήĎτε " "το διαχειĎÎąĎτή πακέτων \"Synaptic\" η εκτελέĎτε την εντολή \"sudo apt-get " "install -f\" Ďε ένα τεĎματικό για να διοĎθώĎετε το Ď€Ďόβλημα Ď€Ďώτα." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αĎχικοποίηĎη των πληĎοφοĎιών του πακέτου" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Îνα μη επιλύĎιμο Ď€Ďόβλημα Ďυνέβη κατά την αĎχικοποίηĎη των πληĎοφοĎιών του " "πακέτου.\n" "\n" "ΠαĎακαλούμε αναφέĎετε το Ďφάλμα αυτό για το πακέτο 'update-manager' και " "ĎυμπεĎιλάβετε και το παĎακάτω μήνυμα Ďφάλματος:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Αδυναμία υπολογιĎμού της αναβάθμιĎης" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Îνα μη επιλύĎιμο Ď€Ďόβλημα Ďυνέβη κατά την διάĎκεια της αναβάθμιĎης.\n" "\n" "ΠαĎακαλούμε αναφέĎετε το Ďφάλμα αυτό για το πακέτο 'update-manager' και " "ĎυμπεĎιλάβετε και το παĎακάτω μήνυμα Ďφάλματος:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ΕγκατάĎταĎη" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ΕγκατάĎταĎη" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ΕĎώτηĎη αĎγότεĎα" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ÎκδοĎη %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Δεν ανιχνεύθηκε ĎύνδεĎη δικτύου, δεν μποĎείτε να λάβετε πληĎοφοĎίες " "καταγĎαφής αλλαγών." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Γίνεται λήĎη της λίĎτας των αλλαγών..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Αποεπιλογή όλων" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Επιλ_ογή Όλων" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s θα μεταφοĎτωθούν." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Η ενημέĎωĎη έχει ήδη μεταφοĎτωθεί, αλλά δεν εγκαταĎτάθηκε." msgstr[1] "Οι ενημεĎĎŽĎεις έχουν ήδη μεταφοĎτωθεί, αλλά δεν εγκαταĎτάθηκαν." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Δεν υπάĎχουν ενημεĎĎŽĎεις για εγκατάĎταĎη." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ΆγνωĎτο μέγεθος λήĎης." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ΧĎειάζεται επανεκκίνηĎη για να ολοκληĎωθεί η εγκατάĎταĎη των ενημεĎĎŽĎεων. " "ΠαĎακαλούμε αποθηκεύĎτε την εĎγαĎία Ďας Ď€Ďιν ĎυνεχίĎετε." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Δεν υπάĎχει αĎκετός χώĎος Ďτο δίĎκο" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Η αναβάθμιĎη απαιτεί Ďυνολικά %s ελεύθεĎÎż χώĎÎż Ďτο δίĎκο '%s'. ΠαĎακαλούμε " "ελευθεĎĎŽĎτε επιπλέον τουλάχιĎτον %s χώĎÎż Ďτο δίĎκο '%s'. ΑδειάĎτε τα " "αποĎĎίμματα και απομακĎύνετε Ď€ĎÎżĎωĎινά πακέτα από Ď€Ďοηγούμενες εγκαταĎτάĎεις " "χĎηĎιμοποιώντας την εντολή 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Η αναβάθμιĎη απαιτεί Ďυνολικά %s ελεύθεĎÎż χώĎÎż Ďτο δίĎκο '%s'. ΠαĎακαλούμε " "ελευθεĎĎŽĎτε επιπλέον τουλάχιĎτον %s χώĎÎż Ďτο δίĎκο '%s'. ΑδειάĎτε τα " "αποĎĎίμματα και απομακĎύνετε Ď€ĎÎżĎωĎινά πακέτα από Ď€Ďοηγούμενες εγκαταĎτάĎεις " "χĎηĎιμοποιώντας την εντολή 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ΣύνδεĎη..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "ΥπάĎχει πιθανότητα να μην μποĎείτε να ελέγξετε για ενημεĎĎŽĎεις ή να τις " "μεταφοĎτώĎετε." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Σημαντικές ενημεĎĎŽĎεις αĎφαλείας" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Άλλες ενημεĎĎŽĎεις" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ΕνημεĎĎŽĎεις" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d πακέτο Ď€Ďόκειται να απομακĎυνθεί." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ΕγκατάĎταĎη όλων των διαθέĎιμων ενημεĎĎŽĎεων" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Αυτή η ενημέĎωĎη δεν Ď€ĎοέĎχεται από πηγή η οποία υποĎτηĎίζει καταγĎαφές " "αλλαγών (changelogs)." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Αποτυχία λήĎης της λίĎτας των αλλαγών.\n" "ΠαĎακαλώ ελέγξτε τη ĎύνδεĎη Ďας Ďτο διαδίκτυο." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Αλλαγές για τις εκδόĎεις:\n" "ΕγκατεĎτημένη έκδοĎη: %s\n" "ΔιαθέĎιμη έκδοĎη: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Το αĎχείο αλλαγών (changelog) δεν πεĎιέχει καμία Ďχετική αλλαγή.\n" "\n" "ΠαĎακαλούμε χĎηĎιμοποιήĎτε το http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "μέχĎÎą οι αλλαγές να γίνουν διαθέĎιμες ή δοκιμάĎτε ξανά αĎγότεĎα." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Η λίĎτα των αλλαγών δεν είναι διαθέĎιμη ακόμη.\n" "\n" "ΠαĎακαλούμε χĎηĎιμοποιείĎτε το http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "μέχĎÎą οι αλλαγές να γίνουν διαθέĎιμες ή Ď€ĎÎżĎπαθήĎτε αĎγότεĎα." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ενημεĎĎŽĎεις" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ΠεĎιγĎαφή" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ΠεĎιγĎαφή" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ΠεĎιγĎαφή της ενημέĎωĎης" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "ΕίĎτε Ďε ĎύνδεĎη μέĎω πεĎιαγωγής και μποĎεί να χĎεωθείτε για τα δεδομένα που " "θα απαιτηθούν γι' αυτή την ενημέĎωĎη." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Είναι αĎφαλέĎτεĎÎż να ĎυνδέĎετε τον υπολογιĎτή Ďτο Ďεύμα Ď€Ďιν την ενημέĎωĎη." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ΑναβαθμίĎεις λογιĎμικού" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ΠĎοβολή και εγκατάĎταĎη διαθέĎιμων ενημεĎĎŽĎεων" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ΕμφάνιĎη έκδοĎης και έξοδος" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Κατάλογος που πεĎιέχει αĎχεία δεδομένων" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Îλεγχος για διαθεĎιμότητα νέας διανομής Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "ΑναβάθμιĎη χĎηĎιμοποιώντας την τελευταία έκδοĎη του Ď€ĎογĎάμματος αναβάθμιĎης" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Μην κάνετε ζουμ Ďτον χάĎτη κατά την έναĎξη" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Να μην Ď€Ďαγματοποιείται έλεγχος για ενημεĎĎŽĎεις κατά την εκκίνηĎη" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Μη υλοποιημένη μέθοδος: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Îνα αĎχείο Ďτο δίĎκο" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ΕγκαταĎτήĎτε το πακέτο που λείπει." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Το πακέτο %s Ď€Ďέπει να εγκαταĎταθεί." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "πακέτο .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Το %s Ď€Ďέπει να Ďημειωθεί για χειĎοκίνητη εγκατάĎταĎη." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Όταν γίνεται αναβάθμιĎη, αν το kdelibs4-dev είναι εγκατεĎτημένο, το kdelibs5-" "dev χĎειάζεται να εγκαταĎταθεί. Δείτε Ďτο bugs.launchpad.net, Ďφάλμα #279621 " "για πληĎοφοĎίες." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i απαĎχαιωμένες καταχωĎήĎεις Ďτο αĎχείο κατάĎταĎης" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ΑπαĎχαιωμένες καταχωĎήĎεις Ďτην κατάĎταĎη του dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ΑπαĎχαιωμένες καταχωĎήĎεις κατάĎταĎης του dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "ΑπομακĎύνετε το lilo εφόĎον το grub είναι ήδη εγκατεĎτημένο. Δείτε Ďτο " "Ďφάλμα #314004 για λεπτομέĎειες." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "ΕξυπηĎετητής για %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ΚύĎιος εξυπηĎετητής" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ΠĎÎżĎαĎÎĽÎżĎμένοι εξυπηĎετητές" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Δεν μποĎεί να υπολογιĎτεί η ειĎαγωγή του sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία εύĎεĎης πακέτων. Ενδεχομένως αυτός δεν είναι ένας δίĎκος Ubuntu " #~ "ή η αĎχιτεκτονική είναι λανθαĎμένη;" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Αποτυχία Ď€ĎÎżĎθήκης του CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ΥπήĎξε Ďφάλμα κατά την Ď€ĎÎżĎθήκη του CD και η αναβάθμιĎη θα τεĎματιĎτεί. " #~ "ΠαĎακαλώ αναφέĎετε το ως Ďφάλμα αν αυτό είναι ένα έγκυĎÎż Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Το μήνυμα Ďφάλματος ήταν:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ΑπομάκĎυνĎη πακέτου που βĎÎŻĎκεται Ďε κακή κατάĎταĎη" #~ msgstr[1] "ΑπομάκĎυνĎη πακέτων που βĎÎŻĎκονται Ďε κακή κατάĎταĎη" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Το πακέτο '%s' βĎÎŻĎκεται Ďε μια αĎταθή κατάĎταĎη και χĎειάζεται " #~ "επανεγκατάĎταĎη, αλλά κανένα αποθετήĎιο δεν μποĎεί να βĎεθεί για αυτό. " #~ "Îέλετε να αφαιĎέĎετε αυτό το πακέτο και να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgstr[1] "" #~ "Τα πακέτα '%s' βĎÎŻĎκονται Ďε μια αĎταθή κατάĎταĎη και χĎειάζονται " #~ "επανεγκατάĎταĎη, αλλά κανένα αποθετήĎιο δεν μποĎεί να βĎεθεί για αυτά. " #~ "Îέλετε να αφαιĎέĎετε αυτά τα πακέτα και να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "διακομιĎτής μποĎεί να είναι υπεĎφοĎτωμένος" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ΚατεĎĎ„Ďαμμένα πακέτα" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα Ďας πεĎιέχει κατεĎĎ„Ďαμμένα πακέτα τα οποία δεν μποĎούν να " #~ "διοĎθωθούν με αυτό το λογιĎμικό. ΠαĎακαλώ διοĎθώĎτε τα μέĎω synaptic ή " #~ "apt-get για να ĎυνεχίĎετε." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Κατά την Ď€ĎοετοιμαĎία της αναβάθμιĎης Ď€ĎοέκυĎε ένα Ď€Ďόβλημα που δεν " #~ "μποĎεί να επιλυθεί:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Αυτό μποĎεί να Ď€Ďοκλήθηκε από:\n" #~ "* ΑναβάθμιĎη Ďε μια Ď€ĎοέκδοĎη του Ubuntu\n" #~ "* ΕκτέλεĎη της Ď„ĎέχουĎας Ď€ĎοέκδοĎης του Ubuntu\n" #~ "* ΑνεπίĎημα πακέτα λογιĎμικού που δεν παĎέχονται από το Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Η λίĎτα των αλλαγών δεν είναι ακόμα διαθέĎιμη.\n" #~ "ΠĎÎżĎπαθήĎτε ξανά αĎγότεĎα." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Αν τίποτα από αυτά δε λειτουĎγεί, παĎακαλώ αναφέĎετε το Ď€Ďόβλημα αυτό " #~ "πληκτĎολογώντας «ubuntu-bug update-manager» Ďε ένα τεĎματικό." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Σφάλμα πιĎτοποίηĎης κάποιων πακέτων" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η πιĎτοποίηĎη κάποιων πακέτων. Αυτό μποĎεί να οφείλεται " #~ "και Ďε ένα Ď€Ďόβλημα δικτύου. ΠĎÎżĎπαθήĎτε αĎγότεĎα. Δείτε παĎακάτω τη " #~ "λίĎτα των μη πιĎτοποιημένων πακέτων." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Το πακέτο '%s' Ďημειώθηκε για απομάκĎυνĎη αλλά είναι Ďτη μαύĎη λίĎτα " #~ "απομάκĎυνĎης." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Το απαĎαίτητο πακέτο '%s' έχει Ďημειωθεί για απομάκĎυνĎη." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ΠĎÎżĎπάθεια εγκατάĎταĎης έκδοĎης '%s' καταχωĎημένης Ďε μαύĎη λίĎτα" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία εγκατάĎταĎης '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάĎταĎη ενός απαιτούμενου πακέτου. ΠαĎακαλώ " #~ "αναφέĎετε αυτό το Ď€Ďόβλημα πληκτĎολογώντας «ubuntu-bug update-manager» " #~ "Ďε ένα τεĎματικό." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Αδυναμία εύĎεĎης μετα-πακέτου" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα Ďας δεν πεĎιέχει κάποιο από τα πακέτα ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop ή edubuntu-desktop και έτĎÎą δεν είναι δυνατός Îż " #~ "εντοπιĎÎĽĎŚĎ‚ της έκδοĎης Ubuntu που χĎηĎιμοποιείτε.\n" #~ "\n" #~ " ΕγκαταĎτήĎτε ένα από αυτά τα πακέτα Ď€Ďώτα μέĎω synaptic ή apt-get Ď€Ďιν " #~ "να ĎυνεχίĎετε." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ΑνάγνωĎη λανθάνουĎας μνήμης" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Αδυναμία λήĎης αποκλειĎτικού κλειδώματος" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Αυτό Ďυνήθως Ďημαίνει ότι εκτελείται ήδη μια άλλη εφαĎμογή διαχείĎÎąĎης " #~ "πακέτων (όπως το apt-get ή το aptitude). ΠαĎακαλώ κλείĎτε Ď€Ďώτα αυτή την " #~ "εφαĎμογή." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Η αναβάθμιĎη μέĎω απομακĎĎ…Ďμένης ĎύνδεĎης δεν υποĎτηĎίζεται." #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Εκτελείτε την αναβάθμιĎη μέĎω μιας απομακĎĎ…Ďμένης ĎύνδεĎης ssh από ένα " #~ "πεĎιβάλλον που δεν το υποĎτηĎίζει. ΠαĎακαλώ δοκιμάĎτε αναβάθμιĎη από " #~ "ÎłĎαμμή εντολών με «do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "Η αναβάθμιĎη τώĎα θα ματαιωθεί. ΠαĎακαλώ δοκιμάĎτε χωĎÎŻĎ‚ ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Συνέχεια εκτέλεĎης μέĎω SSH;" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ĎυνεδĎία φαίνεται να εκτελείται μέĎω ssh. Δε ĎυνίĎταται να " #~ "αναβαθμίζετε μέĎω ssh γιατί Ďε πεĎίπτωĎη αποτυχίας είναι δυĎκολότεĎη η " #~ "επαναφοĎά.\n" #~ "\n" #~ "Αν ĎυνεχίĎετε θα ξεκινήĎει μια επιπλέον υπηĎεĎία ssh Ďτη θύĎα «%s».\n" #~ "Îέλετε να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ΕκκίνηĎη Ď€ĎĎŚĎθετου sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Για να διευκολύνετε την επαναφοĎά του ĎĎ…Ďτήματος Ďε πεĎίπτωĎη " #~ "Ď€Ďοβλήματος, μια επιπĎĎŚĎθετη υπηĎεĎία τύπου sshd θα εκκινηθεί Ďτην θύĎα " #~ "'%s'. Αν υπάĎξει Ď€Ďόβλημα Ďτην υπάĎχουĎα υπηĎεĎία ssh μποĎείτε να " #~ "χĎηĎιμοποιήĎετε την επιπĎĎŚĎθετη.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Αν βĎÎŻĎκεĎτε πίĎω από τείχος Ď€ĎÎżĎταĎίας, μποĎεί να χĎειαĎτεί να ανοίξετε " #~ "Ď€ĎÎżĎωĎινά αυτή τη θύĎα. Καθώς αυτό είναι δυνητικά επικίνδυνο δεν γίνεται " #~ "αυτόματα. ΜποĎείτε να ανοίξετε τη θύĎα με Ď€.χ.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναβάθμιĎη" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη από το '%s' Ďτο '%s' δεν υποĎτηĎίζεται με αυτό το εĎγαλείο." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Η ĎύθμιĎη της δοκιμαĎτικής κατάĎταĎης (sandbox) απέτυχε." #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουĎγία πεĎιβάλλοντος δοκιμαĎτικής κατάĎταĎης " #~ "(sandbox)." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ΔοκιμαĎτική κατάĎταĎη (sandbox)" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η αναβάθμιĎη εκτελείτε Ďε δοκιμαĎτικό χώĎÎż. Όλες οι αλλαγές " #~ "ÎłĎάφονται Ďτο «%s» και θα χαθούν Ďτην επόμενη επανεκκίνηĎη.\n" #~ "\n" #~ "*Καμία* αλλαγή που θα ÎłĎαφτεί Ďε κατάλογο ĎĎ…Ďτήματος από τώĎα μέχĎÎą την " #~ "επόμενη επανεκκίνηĎη δε θα είναι μόνιμη." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Η εγκατάĎταĎταĎη του python είναι κατεĎĎ„Ďαμένη. ΠαĎακαλώ διοĎθώĎτε το " #~ "symlink '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Το πακέτο 'debsig-verify' εγκαταĎτάθηκε" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη δεν θα ĎυνεχιĎτεί με το πακέτο αυτό εγκατεĎτημένο.\n" #~ "ΠαĎακαλούμε απεγκαταĎτήĎτε το με τον Synaptic ή με την εντολή 'apt-get " #~ "remove debsig-verify' και μετά εκκινήĎτε την αναβάθμιĎη ξανά." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγĎαφή Ďτο '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η εγγĎαφή Ďτον κατάλογο του ĎĎ…Ďτήματος '%s' Ďτο ĎĎŤĎτημά " #~ "Ďας. Η αναβάθμιĎη δε μποĎεί να ĎυνεχιĎτεί.\n" #~ "ΠαĎακαλώ ĎιγουĎευτείτε ότι Îż κατάλογος του ĎĎ…Ďτήματος είναι εγγĎάĎιμος" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Να ĎυμπεĎιληφθούν οι τελευταίες ενημεĎĎŽĎεις από το δίκτυο;" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα μποĎεί να χĎηĎιμοποιήĎει το διαδίκτυο για να κατεβάĎει " #~ "αυτόματα τις πιο Ď€ĎĎŚĎφατες ενημεĎĎŽĎεις και να τις εγκαταĎτήĎει κατά την " #~ "διάĎκεια της αναβάθμιĎης. Εάν έχετε ĎύνδεĎη Ďτο διαδίκτυο αυτό " #~ "ĎĎ…Ďτήνεται.\n" #~ "\n" #~ "Η αναβάθμιĎη θα διαĎκέĎει πεĎÎąĎĎότεĎÎż, αλλά όταν ολοκληĎωθεί, το ĎĎŤĎτημα " #~ "Ďας θα είναι ενημεĎωμένο. ΜποĎείτε να διαλέξετε να μην το κάνετε αυτό, " #~ "αλλά Ď€Ďέπει να εγκαταĎτήĎετε τις καινούĎιες ενημεĎĎŽĎεις αμέĎως μετά την " #~ "αναβάθμιĎη.\n" #~ "Αν απαντήĎετε 'Όχι' εδώ, το δίκτυο δεν θα χĎηĎιμοποιηθεί καθόλου." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "απενεĎγοποιημένο κατά την αναβάθμιĎη Ďε %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Δεν βĎέθηκε έγκυĎη εναλλακτική τοποθεĎία αĎχείων" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ΕĎευνώντας τις πληĎοφοĎίες αποθετηĎίου Ďας, δεν βĎέθηκε καταχώĎηĎη " #~ "ειδώλου διακομιĎτή για την αναβάθμιĎη. Αυτό μποĎεί να Ďυμβεί αν " #~ "χĎηĎιμοποιείτε εĎωτεĎικό είδωλο ή οι πληĎοφοĎίες του ειδώλου διακομιĎτή " #~ "έχουν λήξει.\n" #~ "\n" #~ "Îέλετε να επανεγγĎάĎετε το αĎχείο 'sources.list' οπωĎδήποτε; Αν επιλέξετε " #~ "'Ναί' εδώ θα αναβαθμιĎτούν όλες οι καταχωĎήĎεις από '%s' έως '%s'.\n" #~ "Αν επιλέξετε 'Οχι' η αναβάθμιĎη θα ακυĎωθεί." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ΔημιουĎγία Ď€Ďοεπιλεγμένων πηγών;" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Μετά από αναζήτηĎη Ďτο αĎχείο 'sources.list' δε βĎέθηκε έγκυĎη καταχώĎηĎη " #~ "για τον ĎŚĎÎż '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Îέλετε να Ď€ĎÎżĎτεθούν οι Ď€Ďοεπιλεγμένες καταχωĎήĎεις για '%s'; Αν " #~ "επιλέξετε «Όχι», η αναβάθμιĎη θα ακυĎωθεί." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Μη έγκυĎες πληĎοφοĎίες αποθετηĎίου" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη των πληĎοφοĎιών αποθετηĎίου είχε ως αποτέλεĎμα ένα μη έγκυĎÎż " #~ "αĎχείο, έτĎÎą μια διαδικαĎία αναφοĎάς Ďφαλμάτων τίθεται Ďε λειτουĎγία." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ΑπενεĎγοποιήθηκαν πηγές Ď„Ďίτων" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "ΜεĎικές καταχωĎÎŻĎεις Ď„Ďίτων έχουν απενεĎγοποιηθεί Ďτο αĎχείο souces.list. " #~ "ΜποĎείτε να τις ενεĎγοποιήĎετε μετά την αναβάθμιĎη με το εĎγαλείο " #~ "'software-properties' ή με τον διαχειĎÎąĎτή πακέτων Ďας." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Το πακέτο βĎÎŻĎκεται Ďε αντιφατική κατάĎταĎη" #~ msgstr[1] "Τα πακέτα βĎÎŻĎκονται Ďε αντιφατική κατάĎταĎη" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Το πακέτο '%s' βĎÎŻĎκεται Ďε αĎταθή κατάĎταĎη και χĎειάζεται να " #~ "εγκαταĎταθεί ξανά, αλλά κανένα αποθετήĎιο δεν μποĎεί να βĎεθεί για αυτό. " #~ "ΠαĎακαλούμε να επανεγκαταĎτήĎετε το πακέτο χειĎοκίνητα ή να το " #~ "απομακĎύνετε από το ĎĎŤĎτημα." #~ msgstr[1] "" #~ "Το πακέτα '%s' βĎÎŻĎκονται Ďε αĎταθή κατάĎταĎη και χĎειάζονται να " #~ "εγκαταĎταθούν ξανά, αλλά κανένα αποθετήĎιο δεν μποĎεί να βĎεθεί για αυτά. " #~ "ΠαĎακαλούμε να επανεγκαταĎτήĎετε τα πακέτα χειĎοκίνητα ή να τα " #~ "απομακĎύνετε από το ĎĎŤĎτημα." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέĎωĎη" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη διακόπηκε. Η αναβάθμιĎη χĎειάζεται Ďυνολικά %s ελεύθεĎÎż χώĎÎż " #~ "Ďτον δίĎκο '%s'. ΠαĎακαλώ ελευθεĎĎŽĎτε επιπλέον %s χώĎου Ďτον δίĎκο '%s'. " #~ "ΑδειάĎτε τον κάδο αποĎĎιμμάτων και αφαιĎέĎτε Ď€ĎÎżĎωĎινά πακέτα από " #~ "παλαιότεĎες εγκαταĎτάĎεις χĎηĎιμοποιώντας την εντολή «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Îλεγχος των αλλαγών" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Îέλετε να ξεκινήĎετε την αναβάθμιĎη;" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Η αναβάθμιĎη ακυĎώθηκε" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη θα ακυĎωθεί τώĎα και θα αποκαταĎταθεί το ĎĎŤĎτημα Ďτην αĎχική " #~ "κατάĎταĎη. ΜποĎείτε να ĎυνεχίĎετε την αναβάθμιĎη αĎγότεĎα." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Αδυναμία λήĎης των αναβαθμίĎεων" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη έχει ακυĎωθεί. Ελέγξτε τη ĎύνδεĎή Ďας Ďτο διαδίκτυο ή τα " #~ "μέĎα εγκατάĎταĎης και Ď€ĎÎżĎπαθήĎτε ξανά. Όλα τα αĎχεία που έχουν ληφθεί " #~ "μέχĎÎą τώĎα έχουν διατηĎηθεί." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την υποβολή" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Γίνεται επαναφοĎά αĎχικής κατάĎταĎης ĎĎ…Ďτήματος" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Αδυναμία εγκατάĎταĎης των αναβαθμίĎεων" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ΕγκατάλειĎη αναβάθμιĎης. Είναι πιθανόν να έχει αχĎηĎτευθεί το ĎĎŤĎτημά " #~ "Ďας. Îα εκτελεĎτεί η εφαĎμογή ανάκτηĎης (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ΠαĎακαλώ αναφέĎετε αυτό το Ďφάλμα Ďε έναν πεĎιηγητή Ďτο http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug και επιĎυνάĎτε τα " #~ "αĎχεία Ďτο /var/log/dist-upgrade/ για την αναφοĎά Ďφάλματος.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ΕγκατάλειĎη αναβάθμιĎης. ΠαĎακαλώ ελέγξτε την ĎύνδεĎή Ďας Ďτο διαδίκτυο ή " #~ "το μέĎÎż εγκατάĎταĎης και δοκιμάĎτε ξανά. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ΑφαίĎεĎη παĎωχημένων πακέτων;" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ΔιατήĎηĎη" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_ΑπομάκĎυνĎη" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "ΠαĎουĎιάĎτηκε ένα Ď€Ďόβλημα κατά την εκκαθάĎÎąĎη. ΠαĎακαλώ δείτε το " #~ "παĎακάτω μήνυμα για πεĎÎąĎĎότεĎες πληĎοφοĎίες. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Οι απαιτούμενες εξαĎτήĎεις δεν έχουν εγκαταĎταθεί" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Η απαιτούμενη εξάĎτηĎη '%s' δεν έχει εγκαταĎταθεί. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Îλεγχος διαχειĎÎąĎτή πακέτων" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Απέτυχε η Ď€ĎοετοιμαĎία της αναβάθμιĎης" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Η Ď€ĎοετοιμαĎία του ĎĎ…Ďτήματος για αναβάθμιĎη απέτυχε οπότε εκκινείται η " #~ "διαδικαĎία αναφοĎάς Ďφάλματος." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Απέτυχε η λήĎη των Ď€Ďοαπαιτούμενων για την αναβάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα δεν κατάφεĎε να λάβει όλες τις εξαĎτήĎεις που απαιτούνται για " #~ "την αναβάθμιĎη. Η αναβάθμιĎη θα τεĎματιĎτεί τώĎα και το ĎĎŤĎτημα θα " #~ "επαναφεĎθεί Ďτην αĎχική κατάĎταĎη.\n" #~ "\n" #~ "ΕπιπĎÎżĎθέτως, έχει ξεκινήĎει η διαδικαĎία αναφοĎά του Ďφάλματος." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ΕνημέĎωĎη πληĎοφοĎιών αποθετηĎίου" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Αποτυχία Ď€ĎÎżĎθήκης του CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ΛυπούμαĎτε , η Ď€ĎÎżĎθήκη του CD-ROM δεν ήταν επιτυχής." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Μη έγκυĎες πληĎοφοĎίες πακέτου" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Γίνεται λήĎη" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη έχει ολοκληĎωθεί αλλά υπήĎξαν Ďφάλματα κατά τη διαδικαĎία " #~ "της αναβάθμιĎης." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Γίνεται αναζήτηĎη για παĎωχημένο λογιĎμικό" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Η αναβάθμιĎη ĎĎ…Ďτήματος ολοκληĎώθηκε." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Η μεĎική αναβάθμιĎη ολοκληĎώθηκε." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ďε χĎήĎη" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα Ďας χĎηĎιμοποιεί τον 'evms' διαχειĎÎąĎτή για την ένταĎη ήχου " #~ "Ďτο /proc/mounts. Το 'evms' λογιĎμικό πλέον δεν υποĎτηĎίζεται, " #~ "παĎακαλούμε απενεĎγοποιήĎτε το και Ď„Ďέξτε την αναβάθμιĎη ξανά όταν " #~ "απενεĎγοποιηθεί." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Η κάĎτα ÎłĎαφικών Ďας ÎŻĎως να μην υποĎτηĎίζεται πλήĎως Ďτο Ubuntu 12.04 " #~ "LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Η υποĎτήĎιξη Ďτο Ubuntu 12.04 LTS για τις κάĎτες ÎłĎαφικών της Intel είναι " #~ "πεĎιοĎÎąĎμένη και ÎŻĎως αντιμετωπίĎετε Ď€Ďοβλήματα μετά την αναβάθμιĎη. Για " #~ "πεĎÎąĎĎότεĎες πληĎοφοĎίες δείτε Ďτο ĎύνδεĎÎĽÎż https://wiki.ubuntu.com/X/" #~ "Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Îέλετε να ĎυνεχίĎετε την αναβάθμιĎη;" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη μποĎεί να μειώĎει την απόδοĎη των εφέ, των παιχνιδιών και " #~ "άλλων απαιτητικών Ď€ĎογĎαμμάτων." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Αυτή τη Ďτιγμή, Îż υπολογιĎτής Ďας χĎηĎιμοποιεί τον οδηγό ÎłĎαφικών " #~ "'nvidia' της NVIDIA. Δεν υπάĎχει διαθέĎιμη έκδοĎη του οδηγού αυτού που να " #~ "λειτουĎγεί με την κάĎτα ÎłĎαφικών Ďας Ďτο Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Îέλετε να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Αυτή τη Ďτιγμή, Îż υπολογιĎτής Ďας χĎηĎιμοποιεί τον οδηγό ÎłĎαφικών 'fglrx' " #~ "της AMD. Δεν υπάĎχει διαθέĎιμη έκδοĎη του οδηγού αυτού που να λειτουĎγεί " #~ "με το υλικό Ďας Ďτο Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Îέλετε να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Όχι i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημά Ďας χĎηĎιμοποιεί ένα i586 CPU ή CPU που δεν έχει την επέκταĎη " #~ "'cmov'. Όλα τα πακέτα χτίĎτηκαν με βελτιĎτοποιήĎεις που απαιτούν i686 ως " #~ "η ελάχιĎτη αĎχιτεκτονική. Δεν είναι δυνατόν να αναβαθμίĎετε το ĎĎŤĎτημά " #~ "Ďας Ďε μια νέα έκδοĎη του Ubuntu με αυτό το υλικό." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Δεν υπάĎχει ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημά Ďας χĎηĎιμοποιεί ARM CPU που είναι παλαιότεĎος από την " #~ "αĎχιτεκτονική ARMv6. Όλα τα πακέτα του karmic έχουν καταĎκευαĎτεί με " #~ "βελτιώĎεις που απαιτούν τουλάχιĎτον την ARMv6 ως αĎχιτεκτονική. Δεν είναι " #~ "δυνατή η αναβάθμιĎη του ĎĎ…Ďτήματός Ďας Ďτη νέα Ubuntu διανομή με αυτό το " #~ "υλικό." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "ΑĎχικοποίηĎη μη διαθέĎιμη" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημά Ďας φαίνεται πως είναι ένα εικονικοποιημένο πεĎιβάλλον χωĎÎŻĎ‚ " #~ "δαίμονα εκκίνηĎης, Ď€.χ. Linux-VServer. Το Ubuntu 10.04 LTS δεν μποĎεί να " #~ "λειτουĎγήĎει με αυτόν τον τύπο πεĎιβάλλοντος, αφού χĎειάζεται Ď€Ďώτα μια " #~ "ενημέĎωĎη της ĎύθμιĎης της εικονικής μηχανής.\n" #~ "\n" #~ "Îέλετε ĎίγουĎα να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ΔοκιμαĎτική αναβάθμιĎη (sandbox) με χĎήĎη aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "ΧĎήĎη της διαδĎομής για αναζήτηĎη ενός cdrom με πακέτα για αναβάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ΧĎήĎη πεĎιβάλλοντος διαĎύνδεĎης. ΔιαθέĎιμα μέχĎÎą Ďτιγμής:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ΔΕΝ ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΑΙ ΠΙΑ* αυτή η επιλογή θα αγνοηθεί" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "ΕκτέλεĎη μιας μεĎικής αναβάθμιĎη (δεν θα αλλαχθεί το αĎχείο sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ΑπενεĎγοποίηĎη οθόνης υποĎτήĎιξης GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "ΡύθμιĎη του datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ΠαĎακαλώ ειĎάγετε τον δίĎκο '%s' Ďτον οδηγό '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Η λήĎη ολοκληĎώθηκε" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ΛήĎη αĎχείου %li από %li με %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Απομένουν πεĎίπου %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ΛήĎη αĎχείου %li από %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Γίνεται εφαĎμογή αλλαγών" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Ď€Ďοβλήματα εξαĎτήĎεων - αφήνεται μη ĎυθμιĎμένο" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία εγκατάĎταĎης '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη θα ĎυνεχιĎτεί αλλά το πακέτο '%s' μποĎεί να μην λειτουĎγεί. " #~ "ΠαĎακαλούμε εξετάĎτε το ενδεχόμενο αν θέλετε να καταθέĎετε αναφοĎά " #~ "Ďφάλματος Ďχετικά με αυτό." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ΑντικατάĎταĎη Ď€ĎÎżĎαĎÎĽÎżĎμένου αĎχείου ĎύθμιĎης\n" #~ "'%s';" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Οι αλλαγές που έχετε κάνει Ďε αυτό το αĎχείο ĎυθμίĎεων θα χαθούν αν " #~ "επιλέξετε να το αντικαταĎτήĎετε με μια νεότεĎη έκδοĎη." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Η εντολή 'diff' δεν βĎέθηκε" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ΠĎοέκυĎε μοιĎαίο Ďφάλμα" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ΠαĎακαλώ αναφέĎετε αυτό Ďαν Ďφάλμα (αν δεν το έχετε ήδη κάνει) και " #~ "ĎυμπεĎιλάβετε τα αĎχεία /var/log/dist-upgrade/main.log και /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log Ďτην αναφοĎά Ďας. ΕγκατάλειĎη αναβάθμιĎης." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Πατήθηκε το Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Αυτό θα ακυĎĎŽĎει την Ď„ĎέχουĎα λειτουĎγία και μποĎεί να αφήĎει Ďφάλματα " #~ "Ďτο ĎĎŤĎτημα. ΕίĎτε βέβαιοι για την επιλογή αυτή;" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, κλείĎτε όλες τις ανοικτές εφαĎμογές " #~ "και έγγĎαφα." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Δεν υποĎτηĎίζεται πλέον από την Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ΥποβάθμιĎη (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "ΑφαίĎεĎη (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Δεν χĎειάζεται πλέον (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ΕγκατάĎταĎη (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ΑναβάθμιĎη (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Αλλαγή μέĎου" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη διαφοĎών >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ΑπόκĎĎ…Ďη διαφοĎών" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&ΑκύĎωĎη" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&ΚλείĎιμο" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη τεĎματικού >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ΑπόκĎĎ…Ďη τεĎματικού" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ΠληĎοφοĎίες" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ΛεπτομέĎειες" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Δεν υποĎτηĎίζεται πλέον (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "ΑφαίĎεĎη (ήταν εγκατεĎτημένο αυτόματα) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "ΑναβάθμιĎη %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "ΕπανεκκινήĎτε το ĎĎŤĎτημα για να ολοκληĎωθεί η αναβάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Îέλετε να ακυĎĎŽĎετε την αναβάθμιĎη;\n" #~ "\n" #~ "Το ĎĎŤĎτημα μποĎεί να μην είναι χĎηĎιμοποιήĎιμο, αν ακυĎĎŽĎετε την " #~ "αναβάθμιĎη. ΠĎοτείνεται οπωĎδήποτε να την ĎυνεχίĎετε." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ΑκύĎωĎη αναβάθμιĎης;" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ημέĎα" #~ msgstr[1] "%li ημέĎες" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ĎŽĎα" #~ msgstr[1] "%li ĎŽĎες" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li λεπτό" #~ msgstr[1] "%li λεπτά" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li δευτεĎόλεπτο" #~ msgstr[1] "%li δευτεĎόλεπτα" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η μεταφόĎτωĎη θα χĎειαĎτεί πεĎίπου %s με μια ĎύνδεĎη 1Mbit DSL και " #~ "πεĎίπου %s με ένα 56k μόντεμ." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Αυτή η λήĎη θα διαĎκέĎει πεĎίπου %s με την ĎύνδεĎη Ďας. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Γίνεται Ď€ĎοετοιμαĎία της αναβάθμιĎης" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ΑπόκτηĎη νέων καναλιών λογιĎμικού" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Γίνεται λήĎη νέων πακέτων" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Γίνεται εγκατάĎταĎη των αναβαθμίĎεων" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ΕκκαθάĎÎąĎη" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d εγκατεĎτημένο πακέτο δεν υποĎτηĎίζεται πλέον από την " #~ "Canonical. ΜποĎείτε όμως να βĎείτε υποĎτήĎιξη από την κοινότητα." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d εγκατεĎτημένα πακέτα δεν υποĎτηĎίζονται πλέον από την " #~ "Canonical. ΜποĎείτε όμως να βĎείτε υποĎτήĎιξη από την κοινότητα." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d νέο πακέτο Ď€Ďόκειται να εγκαταĎταθεί." #~ msgstr[1] "%d νέα πακέτα Ď€Ďόκειται να εγκαταĎταθούν." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d πακέτο Ď€Ďόκειται να αναβαθμιĎτεί." #~ msgstr[1] "%d πακέτα Ď€Ďόκειται να αναβαθμιĎτούν." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Îα Ď€Ďέπει να κάνετε Ďυνολική λήĎη %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Η εγκατάĎταĎη της αναβάθμιĎης ενδέχεται να διαĎκέĎει αĎκετές ĎŽĎες. Από τη " #~ "Ďτιγμή που θα ολοκληĎωθεί η λήĎη, η διαδικαĎία δε γίνεται να ματαιωθεί." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Η λήĎη και εγκατάĎταĎη μιας αναβάθμιĎης μποĎεί να διαĎκέĎει μεĎικές ĎŽĎες. " #~ "Από τη Ďτιγμή που θα ολοκληĎωθεί η λήĎη, η διαδικαĎία της αναβάθμιĎης δε " #~ "μποĎεί να διακοπεί." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Η απομάκĎυνĎη των πακέτων ενδέχεται να διαĎκέĎει αĎκετές ĎŽĎες. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάĎχουν διαθέĎιμες αναβαθμίĎεις για το ĎĎŤĎτημα Ďας. Η αναβάθμιĎη θα " #~ "ακυĎωθεί." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηĎη" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη ολοκληĎώθηκε και απαιτείται επανεκκίνηĎη. Îέλετε να γίνει " #~ "επανεκκίνηĎη τώĎα;" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "ταυτοποίηĎη «%(file)s» έναντι «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "αποĎυμπίεĎη '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεĎης του εĎγαλείου αναβαθμίĎεων" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ΠĎόκειται πιθανόν για ένα Ďφάλμα Ďτο εĎγαλείο αναβάθμιĎης. ΠαĎακαλώ " #~ "αναφέĎετέ το ως Ďφάλμα, χĎηĎιμοποιώντας την εντολή «ubuntu-bug update-" #~ "manager»." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ΥπογĎαφή εĎγαλείου αναβάθμιĎης" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ΕĎγαλείο αναβάθμιĎης" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Αποτυχία λήĎης" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Η λήĎη της αναβάθμιĎης απέτυχε. Πιθανόν να υπάĎχει Ď€Ďόβλημα δικτύου. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Η πιĎτοποίηĎη απέτυχε" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Η πιĎτοποίηĎη της αναβάθμιĎης απέτυχε. Πιθανόν να υπάĎχει Ď€Ďόβλημα " #~ "δικτύου ή εξυπηĎετητή. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Αποτυχία αποĎυμπίεĎης" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Η αποĎυμπίεĎη της αναβάθμιĎης απέτυχε. Πιθανόν να υπάĎχει Ď€Ďόβλημα " #~ "δικτύου ή εξυπηĎετητή. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Η επαλήθευĎη απέτυχε" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Η επαλήθευĎη της αναβάθμιĎης απέτυχε. Πιθανόν να υπάĎχει Ď€Ďόβλημα δικτύου " #~ "ή εξυπηĎετητή. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Δεν μποĎεί να εκτελεĎτεί η αναβάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Αυτό Ďυμβαίνει τυπικά από ĎĎŤĎτημα όπου το /tmp έχει Ď€ĎÎżĎαĎτηθεί με τη " #~ "Ďημαία noexec (μη εκτελέĎη). ΠαĎακαλώ Ď€ĎÎżĎαĎτήĎτε ξανά δίχως τη Ďημαία " #~ "noexec και εκτελέĎτε πάλι τη διαδικαĎία αναβάθμιĎης." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Το μύνημα λάθους είναι '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ΠαĎακαλώ αναφέĎετε Ďαν Ďφάλμα και ĎυμπεĎιλάβετε τα αĎχεία /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log Ďτην αναφοĎά Ďας. Η " #~ "αναβάθμιĎη ματαιώθηκε.\n" #~ "Το αĎχικό sources.list Ďας αποθηκεύτηκε Ďτο /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "ΕγκατάλειĎη" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ΥποβαθμίĎτηκε:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Για να ĎυνεχίĎετε πιέĎτε [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Συνέχεια [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ΛεπτομέĎειες [λ]" #~ msgid "y" #~ msgstr "ν" #~ msgid "n" #~ msgstr "Îż" #~ msgid "d" #~ msgstr "λ" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Δεν υποĎτηĎίζεται πλέον: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ΑπομάκĎυνĎη: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ΕγκατάĎταĎη: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ΑναβάθμιĎη: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Συνέχεια [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Για να ολοκληĎωθεί η αναβάθμιĎη, απαιτείται επανεκκίνηĎη.\n" #~ "Αν επιλέξετε 'y' Îż υπολογιĎτής θα επανεκκινήĎει." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Α_κύĎωĎη αναβάθμιĎης" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Συνέχεια αναβάθμιĎης" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ΑκύĎωĎη της αναβάθμιĎης που εκτελείται;\n" #~ "\n" #~ "Το ĎĎŤĎτημα Ďας μποĎεί να γίνει αĎταθές αν ακυĎĎŽĎετε την αναβάθμιĎη. Σας " #~ "ĎĎ…Ďτήνουμε τα ĎυνεχίĎετε την αναβάθμιĎη." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ÎναĎ_ξη αναβάθμιĎης" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Αντικατά_ĎταĎη" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ΔιαφοĎά μεταξύ των αĎχείων" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Ανα_φοĎά Ďφάλματος" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ÎναĎξη της αναβάθμιĎης;" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ΕπανεκκινήĎτε το ĎĎŤĎτημα για να ολοκληĎωθεί η αναβάθμιĎη\n" #~ "\n" #~ "ΠαĎακαλούμε να αποθηκεύĎετε τις εĎγαĎίες Ďας Ď€Ďιν ĎυνεχίĎετε." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ΑναβάθμιĎη διανομής" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ΑναβάθμιĎη Ubuntu Ďτην έκδοĎη 12.04" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Γίνεται καθοĎÎąĎÎĽĎŚĎ‚ νέων καναλιών λογιĎμικού" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Γίνεται επανεκκίνηĎη του υπολογιĎτή" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ΤεĎματικό" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Αδυναμία εύĎεĎης ĎημειώĎεων έκδοĎης" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Îź εξυπηĎετητής μποĎεί να είναι υπεĎφοĎτωμέμος " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Αδυναμία λήĎης των ĎημειώĎεων έκδοĎης" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ΠαĎακαλώ ελέγξτε τη ĎύνδεĎη Ďας με το διαδίκτυο." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ΣημειώĎεις έκδοĎης" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ΜεταφόĎτωĎη Ď€ĎĎŚĎθετων πακέτων αĎχείων..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ΑĎχείο %s από %s Ďτα %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ΑĎχείο %s από %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ΛήĎη αĎχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ΛήĎη αĎχείου %(current)li από %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Η έκδοĎή Ďας του Ubuntu δεν υποĎτηĎίζεται πλέον." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Δεν θα λάβετε άλλες διοĎθώĎεις αĎφαλείας ή ÎşĎÎŻĎιμες ενημεĎĎŽĎεις. ΠαĎακαλώ " #~ "αναβαθμίĎτε Ďε μεταγενέĎτεĎη έκδοĎη του Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ΠληĎοφοĎίες αναβάθμιĎης" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Είναι άγνωĎτο το πότε ενημεĎώθηκαν τελευταία φοĎά οι πληĎοφοĎίες του " #~ "πακέτου. ΠαĎακαλώ πατήĎτε το πλήκτĎÎż «Check» για την ενημέĎωĎή τους." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Οι πληĎοφοĎίες του πακέτου ενημεĎώθηκαν %(days_ago)s ημέĎες Ď€Ďιν.\n" #~ "ΠατήĎτε το κουμπί 'Îλεγχος' παĎακάτω για να ελέγξετε για νέες ενημεĎĎŽĎεις " #~ "λογιĎμικού." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Οι πληĎοφοĎίες των πακέτων ενημεĎώθηκαν Ď€Ďιν από %(days_ago)s ημέĎα." #~ msgstr[1] "" #~ "Οι πληĎοφοĎίες των πακέτων ενημεĎώθηκαν Ď€Ďιν από %(days_ago)s ημέĎες." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Οι πληĎοφοĎίες των πακέτων ενημεĎώθηκαν Ď€Ďιν %(hours_ago)s ĎŽĎα." #~ msgstr[1] "Οι πληĎοφοĎίες των πακέτων ενημεĎώθηκαν Ď€Ďιν %(hours_ago)s ĎŽĎες." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Οι πληĎοφοĎίες του πακέτου ενημεĎώθηκαν τελευταία πεĎίπου %s λεπτά Ď€Ďιν." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Οι πληĎοφοĎίες του πακέτου μόλις ενημεĎώθηκαν." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "ΕνημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού μποĎεί να είναι διαθέĎιμες για τον υπολογιĎτή Ďας." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ΑνάγνωĎη πληĎοφοĎιών πακέτου" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Νέα εγκατάĎταĎη)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Μέγεθος: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Από έκδοĎη: %(old_version)s Ďε %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ÎκδοĎη %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Η αναβάθμιĎη της διανομής δεν είναι δυνατή αυτήν την Ďτιγμή." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη της διανομής δεν είναι δυνατή αυτήν την Ďτιγμή, παĎακαλώ " #~ "δοκιμάĎτε αĎγότεĎα. Îź εξυπηĎετητής ανέφεĎε: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ΛήĎη του εĎγαλείου αναβάθμιĎης έκδοĎης" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Νέα διανομή Ubuntu '%s' είναι διαθέĎιμη" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ΑκύĎωĎη" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "ΚαταγĎαφή αλλαγών (Changelog)" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ΔημιουĎγία λίĎτας" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Μια κανονική αναβάθμιĎη δεν μποĎεί να υπολογιĎτεί, οπότε Ďας παĎακαλούμε " #~ "να εκτελέĎετε την εντολή:\n" #~ "sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Αυτό το Ď€Ďόβλημα μποĎεί να Ď€Ďοκλήθηκε από:\n" #~ "* Μια Ď€Ďοηγούμενη αναβάθμιĎη η οποία δεν ολοκληĎώθηκε\n" #~ "* ΠĎοβλήματα με κάποια από τα ήδη εγκατεĎτημένα Ď€ĎογĎάμματα\n" #~ "* ΑνεπίĎημα πακέτα λογιĎμικού που δεν παĎέχονται από το Ubuntu\n" #~ "* Κανονικές αλλαγές Ďε Ď€ĎοεκδόĎεις του Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ΜεταφόĎτωĎη του αĎχείου αλλαγών (changelog)" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Άλλες αναβαθμίĎεις (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Αδυναμία εντοπιĎμού διανομής" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Îνα Ďφάλμα '%s' Ďυνέβη κατά την διάĎκεια ελέγχου του ĎĎ…Ďτήματος που " #~ "χĎηĎιμοποιείτε." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ΣυνιĎτώμενες ενημεĎĎŽĎεις" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ΠĎοτεινόμενες ενημεĎĎŽĎεις" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ΑναβαθμίĎεις διανομής" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ΕκκίνηĎη του ΔιαχειĎÎąĎτή ενημεĎĎŽĎεων" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Οι ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού μποĎούν να διοĎθώνουν Ďφάλματα, κενά αĎφαλείας " #~ "και να παĎέχουν νέες λειτουĎγίες." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Ελε_γχος" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Îα Ď€Ďέπει να κάνετε έλεγχο για ενημεĎĎŽĎεις χειĎοκίνητα\n" #~ "\n" #~ "Το ĎĎŤĎτημα Ďας δεν υποĎτηĎίζει αυτόματο έλεγχο ενημεĎĎŽĎεων. ΜποĎείτε να " #~ "ĎυθμίĎετε αυτή τη ĎυμπεĎιφοĎά μέĎω του Πηγές λογιĎμικού και Ďτην " #~ "καĎτέλα ΕνημεĎĎŽĎεις." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ΑπόκĎĎ…_Ďη αυτής της πληĎοφοĎίας Ďτο μέλλον" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Συνέχεια" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ΛειτουĎγία με μπαταĎία" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Το ĎĎŤĎτημα είναι Ďε κατάĎταĎη λειτουĎγίας με μπαταĎία. ΕίĎτε ĎίγουĎος ότι " #~ "θέλετε να ĎυνεχίĎετε;" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_ΑναβάθμιĎη" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη Ď€Ďοόδου μοναδικών αĎχείων" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ΑναβαθμίĎεις λογιĎμικού" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Ανα_βάθμιĎη" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Μια νέα έκδοĎη του Ubuntu είναι διαθέĎιμη. Îα θέλετε να αναβαθμίĎετε " #~ "το ĎĎŤĎτημα; " #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Να μην γίνει αναβάθμιĎη" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ναι, αναβάθμιĎη τώĎα" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ΑĎνηθήκατε να αναβαθμίĎετε Ďτο νέο Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "ΜποĎείτε να αναβαθμίĎετε το ĎĎŤĎτημα Ďας αĎγότεĎα, ανοίγοντας την " #~ "ΔιαχείĎÎąĎη ΕνημεĎĎŽĎεων και κάνοντας κλικ Ďτο \"ΑναβάθμιĎη\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Îλεγχος για την δυνατότητα αναβάθμιĎης Ďτην τελευταία έκδοĎη ανάπτυξης" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ΔοκιμάĎτε να Ď„Ďέξετε το dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ΔοκιμαĎτική αναβάθμιĎη με χĎήĎη sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Γίνεται εκτέλεĎη της μεĎικής αναβάθμιĎης" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "" #~ "ΕμφάνιĎη της πεĎιγĎαφής του πακέτου αντί για την καταγĎαφή αλλαγών του " #~ "(changelog)" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ΔοκιμάĎτε να κάνετε αναβάθμιĎη Ďτην τελευταία έκδοĎη χĎηĎιμοποιώντας τον " #~ "αναβαθμιĎτή από το $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ΕκτέλεĎη Ďε ειδική λειτουĎγία αναβάθμιĎης.\n" #~ "ΥποĎτηĎίζεται μέχĎÎą Ďτιγμής το 'desktop' για ĎυνηθιĎμένη αναβάθμιĎη ενός " #~ "υπολογιĎτή ÎłĎαφείου και 'server' για εξυπηĎετητές." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ΤĎέξε το ĎυγκεκĎιμένο κέλυφος" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Îλεγξε μόνο αν μια νέα έκδοĎη της διανομής είναι διαθέĎιμη και ανέφεĎε τα " #~ "αποτελέĎματα μέĎω του κωδικού εξόδου" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα έκδοĎη του Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Για πληĎοφοĎίες αναβάθμιĎης, παĎακαλούμε επιĎκεφθείτε:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Δε βĎέθηκε καμία νέα έκδοĎη" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Μια νέα έκδοĎη '%s' είναι διαθέĎιμη." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "ΕκτελέĎτε την εντολή 'do-release-upgrade' για να αναβαθμίĎετε Ďε αυτήν." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Η αναβάθμιĎη του Ubuntu %(version)s είναι διαθέĎιμη" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "ΑĎνηθήκατε τη αναβάθμιĎη Ďε Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "ΠĎÎżĎθήκη εξόδου εκĎφλαμάτωĎης" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη μη υποĎτηĎιζόμενων πακέτων Ďε αυτό τον υπολογιĎτή" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη υποĎτηĎιζόμενων πακέτων Ďε αυτό τον υπολογιĎτή" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "" #~ "ΕμφάνιĎη όλων των πακέτων μαζί με την κατάĎταĎη Ďτην οποία βĎÎŻĎκονται" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ΕμφάνιĎη όλων των πακέτων Ďε μία λίĎτα" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "ΠεĎίληĎη της κατάĎταĎης υποĎτήĎιξης του '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Îχετε %(num)s πακέτα (%(percent).1f%%) που υποĎτηĎίζονται μέχĎÎą %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Îχετε %(num)s πακέτα (%(percent).1f%%) που δε μποĎούν πια να ληφθούν" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Îχετε %(num)s πακέτα (%(percent).1f%%) που δεν υποĎτηĎίζονται πια" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ΕκτελέĎτε με --show-unsupported, --show-supported ή --show-all για να " #~ "δείτε πεĎÎąĎĎότεĎες λεπτομέĎειες" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή πλέον η λήĎη:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Μη υποĎτηĎιζόμενα: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "ΥποĎτηĎίζεται έως %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Μη υποĎτηĎιζόμενο" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Αφού ενημεĎώθηκαν οι πληĎοφοĎίες των πακέτων, το ĎυγκεκĎιμένο πακέτο '%s' " #~ "δεν ήταν δυνατό να βĎεθεί πλέον, έτĎÎą μια διαδικαĎία αναφοĎάς Ďφαλμάτων " #~ "τίθεται Ďε λειτουĎγία." #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s αναβάθμιĎη έχει επιλεγεί." #~ msgstr[1] "%(count)s αναβαθμίĎεις έχουν επιλεγεί." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Καλώς ÎżĎÎŻĎατε Ďτο Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Αυτές οι αναβαθμίĎεις λογιĎμικού έχουν εκδοθεί έπειτα από την κυκλοφοĎία " #~ "αυτής της έκδοĎης του Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "ΔιαχειĎÎąĎτής ΕνημεĎĎŽĎεων" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ΕκκίνηĎη διαχείĎÎąĎης ενημεĎĎŽĎεων." #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "ΕίĎτε Ďε ĎύνδεĎη μέĎω αĎĎŤĎματου modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα έκδοĎη του ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Το ĎĎŤĎτημα Ďας είναι ενημεĎωμένο" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Η αναβάθμιĎη μποĎεί να διαĎκέĎει αĎκετές ĎŽĎες και δεν είναι δυνατή η " #~ "ακύĎωĎη της αĎγότεĎα." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η αναβάθμιĎη εκτελείται Ďε δοκιμαĎτική κατάĎταĎη (sandbox). Όλες οι " #~ "αλλαγές θα ÎłĎαφτούν Ďτο '%s' και θα χαθούν Ďτην επόμενη επανεκκίνηĎη.\n" #~ "\n" #~ "*Καμία* αλλαγή Ďε καταλόγους ĎĎ…Ďτήματος από τώĎα έως την επόμενη " #~ "επανεκκίνηĎη δεν είναι ÎżĎÎąĎτική." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ΥπάĎχουν διαθέĎιμες ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού για αυτόν το υπολογιĎτή" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Εάν δεν θέλετε να τις εγκαταĎτήĎετε τώĎα, μποĎείτε να επιλέξτε αĎγότεĎα " #~ "\"ΔιαχείĎÎąĎη ενημεĎĎŽĎεων\" από τα μενού διαχείĎÎąĎης." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Δεν υπάĎχουν αναβαθμίĎεις για εγκατάĎταĎη." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Η αναβάθμιĎη έχει ήδη μεταφοĎτωθεί αλλά δεν έχει εγκαταĎταθεί" #~ msgstr[1] "" #~ "Οι αναβαθμίĎεις έχουν ήδη μεταφοĎτωθεί αλλά δεν έχουν εγκαταĎταθεί" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Δεν θα λαμβάνετε πλέον ενημεĎĎŽĎεις αĎφαλείας ή ÎşĎÎŻĎιμες ενημεĎĎŽĎεις. " #~ "ΠαĎακαλούμε αναβαθμίĎτε Ďε μια πιο Ď€ĎĎŚĎφατη έκδοĎη του Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Αν δεν επιθυμείτε να τις εγκαταĎτήĎετε τώĎα, επιλέξτε «ΔιαχείĎÎąĎη " #~ "ενημεĎĎŽĎεων» αĎγότεĎα από τις ΕφαĎμογές." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Το υλικό της κάĎτας ÎłĎαφικών Ďας ενδεχομένως να μην υποĎτηĎίζεται πλήĎως " #~ "Ďτο Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Η υποĎτήĎιξη Ďτο Ubuntu 11.04 για κάĎτες ÎłĎαφικών Intel είναι " #~ "πεĎιοĎÎąĎμένη και ενδεχομένως να αντιμετωπίĎετε Ď€Ďοβλήματα μετά την " #~ "αναβάθμιĎη. Îέλετε να ĎυνεχίĎετε με την αναβάθμιĎη;" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Αυτές οι ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού έχουν δημοĎιοποιηθεί μετά την ολοκλήĎωĎη " #~ "της έκδοĎης Ďας του Ubuntu. Αν δε θέλετε να τις εγκαταĎτήĎετε τώĎα, " #~ "επιλέξτε αĎγότεĎα «ΔιαχειĎÎąĎτής ενημεĎĎŽĎεων» από τις ΕφαĎμογές." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Αυτές οι ενημεĎĎŽĎεις λογιĎμικού έχουν δημοĎιοποιηθεί μετά την ολοκλήĎωĎη " #~ "της έκδοĎης Ďας του Ubuntu. Αν δε θέλετε να τις εγκαταĎτήĎετε τώĎα, " #~ "επιλέξτε αĎγότεĎα «ΔιαχειĎÎąĎτής ενημεĎĎŽĎεων» από το Μενού ΔιαχείĎÎąĎης." update-manager-22.04.9/po/en_AU.po0000664000000000000000000023131514224757475013445 0ustar # English (Australia) translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # David Symons , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:03+0000\n" "Last-Translator: Joel Addison \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Check for Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Install Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Please wait, this can take some time." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Update is complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Remove %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Install %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Upgrade complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Open Link in Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copy Link to Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Settings…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Do not check for updates when starting" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Software updates are available for this computer." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "The software on this computer is up to date." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Install" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Software updates are available for this computer." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Not all updates can be installed" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Partial Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Restart required" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restart Now" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software Updates" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Software index is broken" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Could not initialize the package information" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while initialising the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Could not calculate the upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ask Me Later" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No network connection detected, you can not download changelog information." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Downloading list of changes..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deselect All" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s will be downloaded." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "The update has already been downloaded, but not installed." msgstr[1] "The updates have already been downloaded, but not installed." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "There are no updates to install." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Unknown download size." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Not enough free disk space" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "You may not be able to check for updates or download new updates." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Other updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d package is going to be removed." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Install All Available Updates" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "This update does not come from a source that supports changelogs." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Changes for the versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The list of changes is not yet available.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "updates" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Changes" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Description of update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software Updates" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Show and install available updates" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory that contains the data files" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Check if a new Ubuntu release is available" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Do not focus on map when starting" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Do not check for updates when starting" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Unimplemented method: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "A file on disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Install missing package." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Package %s should be installed." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb package" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s needs to be marked as manually installed." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i obsolete entries in the status file" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Obsolete entries in dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Obsolete dpkg status entries" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Main server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Could not calculate sources.list entry" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not an Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Failed to add the CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "There was an error adding the CD, the upgrade will abort. If you are " #~ "using a valid Ubuntu CD please report this as a bug.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remove package in bad state" #~ msgstr[1] "Remove packages in bad state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "The server may be overloaded" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Broken packages" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error authenticating some packages" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "The essential package '%s' is marked for removal." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Trying to install blacklisted version '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Can't install '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Can't guess meta-packag" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Reading cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Unable to get exclusive lock" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continue running under SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because it is harder to recover in " #~ "case of failure.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starting additional sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Cannot upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox setup failed" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "The upgrade cannot continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Can not write to '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writeable." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Include latest updates from the Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled on upgrade to %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No valid mirror found" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generate default sources?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Repository information invalid" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Third party sources disabled" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Package in inconsistent state" #~ msgstr[1] "Packages in inconsistent state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error during update" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculating the changes" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Do you want to start the upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Upgrade cancelled" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Could not download the upgrades" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error during commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restoring original system state" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Could not install the upgrades" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Remove obsolete packages?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Keep" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the message below for " #~ "more information. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Required depends is not installed" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Checking package manager" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparing the upgrade failed" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Updating repository information" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Failed to add the cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Invalid package information" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Fetching" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Upgrading" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Searching for obsolete software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "System upgrade is complete." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "The partial upgrade has completed." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms in use" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS." #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "No i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimisations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "No init available" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer.\n" #~ "\n" #~ "Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of environment, an " #~ "update to your virtual machine configuration is required first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Disable GNU screen support" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Set datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Fetching is complete" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Fetching file %li of %li at %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "About %s remaining" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Fetching file %li of %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Applying changes" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "dependency problems - leaving unconfigured" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Could not install '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Replace the customised configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "The 'diff' command was not found" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "A fatal error occurred" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c pressed" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "No longer supported by Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Downgrade (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Remove (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "No longer needed (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Install (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Upgrade (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Media Change" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Show Difference >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Hide Difference" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Close" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Show Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Hide Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "No longer supported %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Remove (was auto installed) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Cancel Upgrade?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li day" #~ msgstr[1] "%li days" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hour" #~ msgstr[1] "%li hours" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minute" #~ msgstr[1] "%li minutes" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li second" #~ msgstr[1] "%li seconds" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "This download will take about %s with your connection. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparing to upgrade" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Getting new software channels" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Getting new packages" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installing the upgrades" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Cleaning up" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d new package is going to be installed." #~ msgstr[1] "%d new packages are going to be installed." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d package is going to be upgraded." #~ msgstr[1] "%d packages are going to be upgraded." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Removing the packages can take several hours. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "cancelled." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Reboot required" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "The upgrade is finished and a restart is required. Do you want to do this " #~ "now?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extracting '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Could not run the upgrade tool" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Upgrade tool signature" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgrade tool" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Failed to fetch" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Failed to extract" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verification Failed" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Cannot run the upgrade" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "The error message is '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Aborting" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "To continue please press [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continue [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "No longer supported: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remove: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Install: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continue [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancel Upgrade" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Resume Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the upgrade in progress?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Start Upgrade" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Replace" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Difference between the files" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Report Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Start the upgrade?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distribution Upgrade" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Upgrading Ubuntu to version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Setting new software channels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Restarting the computer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Could not find the release notes" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "The server may be overloaded. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Could not download the release notes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Please check your internet connection." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Downloading additional package files..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s of %s at %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s of %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Upgrade information" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgstr[1] "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgstr[1] "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "The package information was just updated." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Software updates may be available for your computer." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Reading package information" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (New install)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Size: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Release upgrade not possible right now" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Downloading the release upgrade tool" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Building Updates List" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Downloading changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Other updates (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Failed to detect distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "An error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Recommended updates" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proposed updates" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribution updates" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Chec_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behaviour in Software Sources on the Updates tab." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Hide this information in the future" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinue" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Running on battery" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Show progress of individual files" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software Updates" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Don't Upgrade" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Yes, Upgrade Now" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "You have declined to upgrade to the new version of Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Update Manager and clicking on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Check if upgrading to the latest development release is possible" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Try to run a dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Running partial upgrade" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Run the specified frontend" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No new release found" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "New release '%s' available." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Add debug output" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Show unsupported packages on this machine" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Show supported packages on this machine" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Show all packages with their status" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Show all packages in a list" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Support status summary of '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "No longer downloadable:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Unsupported: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Supported until %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Unsupported" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s update has been selected." #~ msgstr[1] "%(count)s updates have been selected." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Welcome to Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Update Manager" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "You are connected via a wireless modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Your system is up-to-date" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Software updates are available for this computer" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "There are no updates to install" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[1] "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found any more.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your Intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" update-manager-22.04.9/po/en_CA.po0000664000000000000000000016721414224757475013431 0ustar # Canadian English translation for update-manager # Copyright (C) 2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the update-manager package. # Adam Weinberger , 2005. # # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel LeBlanc \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Other updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Install Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Please wait, this can take some time." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Update is complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Remove %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Install %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Upgrade complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Open Link in Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copy Link to Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Software updates are available for this computer" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Install" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Software updates are available for this computer" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Not all updates can be installed" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Partial Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Restart required" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restart Now" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software Updates" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Software index is broken" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Could not initialize the package information" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Could not calculate the upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ask Me Later" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Downloading list of changes..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s will be downloaded." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "The update has already been downloaded, but not installed" msgstr[1] "The updates have already been downloaded, but not installed" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Unknown download size." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Not enough free disk space" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "You may not be able to check for updates or download new updates." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Other updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d package is going to be removed." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Failed to download the list of changes.\n" "Please check your Internet connection." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available, or try again later." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "updates" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Changes" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Description of update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software Updates" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Show and install available updates" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory that contains the data files" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Check if a new Ubuntu release is available" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Do not focus on map when starting" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Unimplemented method: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "A file on disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Install missing package." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Package %s should be installed." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb package" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s needs to be marked as manually installed." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i obsolete entries in the status file" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Obsolete entries in dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Obsolete dpkg status entries" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Main server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Could not calculate sources.list entry" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Failed to add the CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remove package in bad state" #~ msgstr[1] "Remove packages in bad state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "The server may be overloaded" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Broken packages" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "This is most likely a transient problem. Please try again later." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error authenticating some packages" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "The essential package '%s' is marked for removal." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Trying to install blacklisted version '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Can't install '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Can't guess meta-package" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Reading cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Unable to get exclusive lock" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continue running under SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starting additional sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh, you " #~ "can still connect to the additional one.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Cannot upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox setup failed" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Include latest updates from the Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "The upgrade system can use the Internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection, this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up-to-date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled on upgrade to %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No valid mirror found" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run an internal mirror or if " #~ "the mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generate default sources?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Repository information invalid" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Third party sources disabled" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Package in inconsistent state" #~ msgstr[1] "Packages in inconsistent state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error during update" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculating the changes" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Do you want to start the upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Upgrade canceled" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Could not download the upgrades" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error during commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restoring original system state" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Could not install the upgrades" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Remove obsolete packages?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Keep" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Required depends is not installed" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Checking package manager" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparing the upgrade failed" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Updating repository information" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Invalid package information" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Fetching" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Upgrading" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Searching for obsolete software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "System upgrade is complete." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "The partial upgrade was completed." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms in use" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects and performance in games and other " #~ "graphically-intensive programs." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "No init available" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Set datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Fetching is complete" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Fetching file %li of %li at %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "About %s remaining" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Fetching file %li of %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Applying changes" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "dependency problems - leaving unconfigured" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Could not install '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "The 'diff' command was not found" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "A fatal error occurred" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c pressed" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "No longer supported by Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Downgrade (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Remove (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "No longer needed (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Install (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Upgrade (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Media Change" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Show Difference >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Hide Difference" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Close" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Show Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Hide Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "No longer supported %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Remove (was auto installed) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Cancel Upgrade?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li day" #~ msgstr[1] "%li days" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hour" #~ msgstr[1] "%li hours" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minute" #~ msgstr[1] "%li minutes" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li second" #~ msgstr[1] "%li seconds" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "This download will take about %s with your connection. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparing to upgrade" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Getting new software channels" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Getting new packages" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installing the upgrades" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Cleaning up" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d new package is going to be installed." #~ msgstr[1] "%d new packages are going to be installed." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d package is going to be upgraded." #~ msgstr[1] "%d packages are going to be upgraded." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Reboot required" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Could not run the upgrade tool" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Upgrade tool signature" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgrade tool" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Failed to fetch" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Failed to extract" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verification failed" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Can not run the upgrade" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "The error message is '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Aborting" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continue [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "No longer supported: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remove: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Install: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continue [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancel Upgrade" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Resume Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Start Upgrade" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Replace" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Difference between the files" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Report Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Start the upgrade?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distribution Upgrade" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Setting new software channels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Restarting the computer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Could not find the release notes" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "The server may be overloaded. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Could not download the release notes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Please check your internet connection." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Downloading additional package files..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s of %s at %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s of %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Upgrade information" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgstr[1] "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgstr[1] "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Reading package information" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (New install)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Size: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Release upgrade not possible right now" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Downloading the release upgrade tool" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Building Updates List" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Downloading changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Other updates (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Failed to detect distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "An error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Recommended updates" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proposed updates" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribution updates" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Chec_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Hide this information in the future" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinue" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Running on battery" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Show progress of individual files" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software Updates" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Don't Upgrade" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Yes, Upgrade Now" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Update Manager and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Try to run a dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Running partial upgrade" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Run the specified frontend" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No new release found" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "New release '%s' available." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s update has been selected." #~ msgstr[1] "%(count)s updates have been selected." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Welcome to Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Update Manager" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Your system is up-to-date" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "There are no updates to install" update-manager-22.04.9/po/en_GB.po0000664000000000000000000023141214224757475013426 0ustar # English (British) translation. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Abigail Brady , Bastien Nocera , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:02+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Check for Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Install Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Please wait, this can take some time." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Update is complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Remove %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Install %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Upgrade complete" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Open Link in Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copy Link to Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Settings..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Do not check for updates when starting" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Software updates are available for this computer." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "The software on this computer is up to date." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Install" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Software updates are available for this computer." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Not all updates can be installed" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Partial Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Restart required" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restart Now" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software Updates" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Software index is broken" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Could not initialise the package information" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while initialising the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug for the 'update-manager' package and try to include " "the following error message:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Could not determine the upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug in the 'update-manager' package and try to include " "the following error message:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ask Me Later" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No network connection detected, you can not download changelog information." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Downloading list of changes..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deselect All" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s will be downloaded." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "The update has already been downloaded, but not installed." msgstr[1] "The updates have already been downloaded, but not installed." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "There are no updates to install." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Unknown download size." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Not enough free disk space" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "You may not be able to check for updates or download new updates." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Important security updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Other updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d package is going to be removed." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Install All Available Updates" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "This update does not come from a source that supports changelogs." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Changes for the versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "updates" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Changes" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Description of update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software Updates" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Show and install available updates" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory that contains the data files" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Check if a new Ubuntu release is available" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Do not focus on map when starting" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Do not check for updates when starting" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Unimplemented method: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "A file on disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Install missing package." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Package %s should be installed." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb package" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s needs to be marked as manually installed." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i obsolete entries in the status file" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Obsolete entries in dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Obsolete dpkg status entries" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Main server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Could not calculate the sources.list entry" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Failed to add the CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remove package in bad state" #~ msgstr[1] "Remove packages in bad state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "The server may be overloaded" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Broken packages" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "This is most likely a temporary problem, please try again later." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error authenticating some packages. Continue?" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "The essential package '%s' is marked for removal." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Trying to install blacklisted version '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Can't install '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Can't guess meta-package" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Reading cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Unable to get exclusive lock" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) is already running. Please close that application first." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "You are running the upgrade over a remote SSH connection with a front-end " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continue running under SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This session appears to be running under SSH. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over SSH currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional SSH daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starting additional sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Cannot upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "An upgrade from \"%s\" to \"%s\" is not supported with this tool." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox setup failed" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Can not write to '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Include latest updates from the Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them. If you have a network connection this is " #~ "highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates as soon as possible after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled on upgrade to %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No valid mirror found" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run an internal mirror or if " #~ "the mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generate default sources?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Repository information invalid" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Upgrading the repository information resulted in an invalid file, so a " #~ "bug reporting process is being started." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Third party sources disabled" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Package in inconsistent state" #~ msgstr[1] "Packages in inconsistent state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error during update" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculating the changes" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Do you want to start the upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Upgrade cancelled" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Could not download the upgrades" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error during commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restoring original system state" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Could not install the upgrades" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Remove obsolete packages?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Keep" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "A problem occured during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Required depends are not installed" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Checking package manager" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparing the upgrade failed" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed, so a bug reporting process " #~ "is being started." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Updating repository information" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Failed to add the CDROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Sorry, adding the CDROM was not successful." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Invalid package information" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Fetching" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Upgrading" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Searching for obsolete software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "System upgrade is complete." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "The partial upgrade was completed." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms in use" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please disable 'evms' and then run the " #~ "upgrade again." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. A " #~ "version of this driver that works with your hardware is not available in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. A " #~ "version of this driver that works with your hardware is not available in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "No i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimisations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in Ubuntu 9.10 were built with optimisations requiring ARMv6 " #~ "as the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to " #~ "a new Ubuntu release with this hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "No init available" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Use the given path to search for a CD-ROM with upgradeable packages" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Disable GNU screen support" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Set datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Fetching is complete" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Fetching file %li of %li at %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "About %s remaining" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Fetching file %li of %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Applying changes" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "dependency problems - leaving unconfigured" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Could not install '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Replace the customised configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "The 'diff' command was not found" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "A fatal error occurred" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-C pressed" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "This will end the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure that you want to do that?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "No longer supported by Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Downgrade (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Remove (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "No longer needed (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Install (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Upgrade (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Media Change" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Show Difference >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Hide Difference" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Close" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Show Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Hide Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "No longer supported %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Remove (was auto installed) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "Stopping the upgrade may render your system unusable. It is recommended " #~ "that the upgrade is resumed and allowed to complete." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Cancel Upgrade?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li day" #~ msgstr[1] "%li days" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hour" #~ msgstr[1] "%li hours" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minute" #~ msgstr[1] "%li minutes" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li second" #~ msgstr[1] "%li seconds" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "This download should take about %s with your connection. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparing to upgrade" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Getting new software channels" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Getting new packages" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installing the upgrades" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Cleaning up" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d new package is going to be installed." #~ msgstr[1] "%d new packages are going to be installed." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d package is going to be upgraded." #~ msgstr[1] "%d packages are going to be upgraded." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Removing the packages can take several hours. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "cancelled." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Reboot required" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extracting '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Could not run the upgrade tool" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Upgrade tool signature" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgrade tool" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Failed to fetch" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Failed to extract" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verification failed" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Cannot run the upgrade" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "The error message is '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Aborting" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "To continue please press [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continue [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "No longer supported: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remove: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Install: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continue? [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "To complete the upgrade, a system restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancel Upgrade" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Resume Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be left in an unusable state if you cancel the upgrade. " #~ "You are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Start Upgrade" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Replace" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Difference between the files" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Report Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Start the upgrade?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing with the upgrade." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distribution Upgrade" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Upgrading Ubuntu to version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Setting new software channels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Restarting the computer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Could not find the release notes" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "The server may be overloaded. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Could not download the release notes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Please check your internet connection." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Downloading additional package files..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s of %s at %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s of %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Upgrade information" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgstr[1] "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgstr[1] "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "The package information was just updated." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Software updates may be available for your computer." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Reading package information" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (New install)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Size: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Release upgrade not possible right now" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "The release upgrade cannot be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Downloading the release upgrade tool" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Building Updates List" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Downloading changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Other updates (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Failed to detect the distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "An error '%s' occurred while checking which system you are using." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Recommended updates" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proposed updates" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribution updates" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Chec_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not automatically check for updates. You can " #~ "reconfigure this behaviour in Software Sources on the Updates tab." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Hide this information in the future" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinue" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Running on battery" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Show the progress of individual files" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software Updates" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Don't Upgrade" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Yes, Upgrade Now" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Update Manager and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Try to run a dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Running partial upgrade" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Run the specified frontend" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No new release found" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "New release '%s' available." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Add debug output" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Show unsupported packages on this machine" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Show supported packages on this machine" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Show all packages with their status" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Show all packages in a list" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Support status summary of '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no longer be " #~ "downloaded" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "No longer downloadable:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Unsupported: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Supported until %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Unsupported" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "After your package information was updated, the essential package '%s' " #~ "can not be found anymore, so a bug reporting process is being started." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s update has been selected." #~ msgstr[1] "%(count)s updates have been selected." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Welcome to Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Since this version of Ubuntu was released, these software updates have " #~ "been issued." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Update Manager" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Starting Update Manager" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "You are connected via a wireless modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Checking for a new ubuntu release" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Your system is up-to-date" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished the process cannot be cancelled." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Software updates are available for this computer" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "There are no updates to install" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[1] "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.10." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "The support in Ubuntu 11.10 for your Intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." update-manager-22.04.9/po/eo.po0000664000000000000000000023356714224757475013074 0ustar # Esperanto translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 15:10+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Kontroli por Äťisdatigoj" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instali Äťisdatigojn" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Bonvolu atendi. Tio eble longe daĹ­ros." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Äśisdatigado estas finita." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Forigi %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instali je %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Äśisdatigo finita" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Problemo okazis dum la Äťisdatigo. Kutime tio okazas pro iu reta problemo, " "bonvolu kontroli vian retan konekton kaj reprovi." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Malfermi ligilon en foliumilo" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopii ligilon al tondejo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Agordoj..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ne kontroli por Äťisdatigoj dum startigo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Äśisdatigoj de programaroj disponeblas por ĉi tiu komputilo." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "La programaro sur ĉi tiu komputilo estas Äťisdata." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Promocii" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Gravaj sekurecaj Äťisdatigoj" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instali" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Äśisdatigoj de programaroj disponeblas por ĉi tiu komputilo." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ne ĉiuj Äťisdatigoj estas instaleblaj" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Rulu partan Äťisdatigon por instali kiom eble plej multe da Äťisdatigoj. \n" "\n" "Tio povas esti kaĹ­zata de:\n" "\n" " * AntaĹ­a promocio kiu ne kompletiÄťis\n" " * Problemoj kun kelkaj instalitaj programoj\n" " * Neoficialaj programpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n" " * Kutimaj ĹťanÄťoj de antaĹ­-eldono de Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Parta Äťisdatigo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_DaĹ­rigu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Necesas restartigi la komputilon por fini la instaladon de Äťisdatigoj. " "Bonvolu konservi vian laboron antaĹ­ ol daĹ­rigi." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Necesas restartigo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restartigi nun" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Programaj Äťisdatigoj" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Indekso de programaroj estas difektita" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Ne eblas instali aĹ­ forigi ian programaron. Bonvolu unue uzi la pakaĵan " "mastrumilon \"Synaptic\" aĹ­ ruli la komandon \"sudo apt-get install -f\" en " "terminalo por ripari ĉi/tiun problemon." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Ne eblis pravalorizi la pakaĵajn informojn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Nesolvebla problemo okazis dum pravalorizado de la pakaĵinformoj.\n" "\n" "Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu " "la jenan erarmesaÄťon:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Ne eblas kalkuli la Äťisdatigon" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la Äťisdatigo.\n" "\n" "Bonvolu raporti ĉi tiun cimon pri la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu " "la jenan erarmesaÄťon:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instali" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instali" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Demandi al mi poste" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versio %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Neniu retkonekto detektita, vi ne povos elĹťuti ĹťanÄťoprotokolajn informojn." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ElĹťutante liston de ĹťanÄťoj..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Ma_lelekti ĉiujn" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Elekti ĉiujn" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s estas elĹťutota." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La promocio estas jam elĹťutita, sed ankoraĹ­ ne instalita." msgstr[1] "La promocioj estas jam elĹťutitaj, sed ankoraĹ­ ne instalitaj." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Estas neniu instalebla Äťisdatigo." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Nekonata elĹťutgrando." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Necesas restartigi la komputilon por fini la instaladon de Äťisdatigoj. " "Bonvolu konservi vian laboron antaĹ­ ol daĹ­rigi." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ne estas sufiĉa libera loko en disko" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "La Äťisdatigo postulas entute %s da libera spaco sur disko '%s'. Liberigu " "aldone almenaĹ­ %s da spaco sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu " "provizorajn pakaĵojn de antaĹ­aj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "La Äťisdatigo postulas entute %s da libera spaco sur disko '%s'. Liberigu " "aldone almenaĹ­ %s da spaco sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu " "provizorajn pakaĵojn de antaĹ­aj instaloj uzante 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Konektante..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Povas esti ke vi ne povos kontroli por novaj Äťisdatigoj aĹ­ elĹťuti novajn." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Gravaj sekurecaj Äťisdatigoj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Aliaj Äťisdatigoj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Äśisdatigoj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakaĵo estas forigota." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instali ĉiujn disponeblajn Äťisdatigojn" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Äi tiu Äťisdatigo ne devenas de fonto, kiu subtenas ĹťanÄťoprotokolojn." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Malsukcesis elĹťuti la liston de ĹťanÄťoj. \n" "Bonvolu kontroli vian interretan konekton." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ĹśanÄťoj inter la versioj:\n" "Instalita versio: %s\n" "Disponebla versio: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La protokolo de ĹťanÄťoj enhavas neniun ajn rilatan ĹťanÄťon.\n" "\n" "Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "Äťis la ĹťanÄťoj ekhaveblos aĹ­ reprovu poste." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La listo de ĹťanÄťoj ankoraĹ­ ne estas havebla.\n" "\n" "Bonvolu uzi http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "Äťis kiam la ĹťanÄťoj iÄťos haveblaj aĹ­ poste reprovi." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "Äťisdatigoj" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ĹśanÄťoj" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Priskribo" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Priskribo de Äťisdatigo" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Vi estas konektita per retmigrado kaj eble vi devos pagi pro la datumoj " "elĹťutotaj por la Äťisdatigo." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Estas pli sekure konekti vian komputilon al konektingo antaĹ­ ol Äťisdatigi." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Programaj Äťisdatigoj" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Vidigi kaj instali disponeblajn Äťisdatigojn" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Montru la version kaj ĉesu" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dosierujo kiu enhavas la datumdosierojn" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Kontrolu, ĉu nova eldono de Ubuntu estas disponebla" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Äśisdatigi uzante la laste proponitan version de la eldonÄťisdatigilo" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ne enfokusigi al mapo dum starto" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ne kontroli por Äťisdatigoj dum startigo" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Nerealigita metodo: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Dosiero sur disko" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instali mankantan pakaĵon" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakaĵo %s estu instalita." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakaĵo" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Necesas marki %s kiel permanan instalaĵon." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Kiam dum promocio la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev " "devos esti instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i arkaikaj eroj en la statdosiero" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Arkaikaj eroj en dpkg-stato" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Arkaikaj eroj de dpkg-stato" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Forigu 'lilo', ĉar ankaĹ­ 'grub' estas instalita. (Vidu detalojn en eraro n-" "ro 314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servilo por %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Äefa servilo" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Propraj serviloj" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Ne eblis kalkuli eron de sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Neeblas trovi ajnan pakaĵdosieron. Äu eble ĉi tiu ne estas Ubuntu-disko " #~ "aĹ­ neÄťustas Äťia arkitekturo?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Malsukcesis aldoni la KD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Estis eraro dum aldono de la KD, la aktualigo ĉesos. Bonvolu raporti ĉi " #~ "tion kiel cimon, se ĉi tio estas valida Ubuntu-KD.\n" #~ "\n" #~ "La erarmesaÄťo estis:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Forigi pakaĵon en erara stato" #~ msgstr[1] "Forigi pakaĵojn en erara stato" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "La pakaĵo '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalenda, sed neniu " #~ "arkivo estas trovebla por Äťi. Äu vi volas forigi ĉi tiun pakaĵon nun por " #~ "daĹ­rigi?" #~ msgstr[1] "" #~ "La pakaĵoj '%s' estas en nekohera stato kaj estas reinstalendaj, sed " #~ "neniu arkivo estas trovebla por ili. Äu vi volas forigi ĉi tiujn pakaĵojn " #~ "nun por daĹ­rigi?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Eble la servilo estas superĹťarÄťita" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Difektaj pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo enhavas difektajn pakaĵojn, kiujn ĉi tiu programo ne povas " #~ "ripari. Bonvolu ripari ilin per Synaptic aĹ­ Apt-get antaĹ­ ol daĹ­rigi." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la Äťisdatigo:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Äi tio estas kaĹ­zebla de:\n" #~ " * Äśisdatigado al antaĹ­eldona versio de Ubuntu\n" #~ " * Rulado de la nuna antaĹ­eldona versio de Ubuntu\n" #~ " * Neoficiala programaraj pakaĵoj ne provizitaj de Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Äi tio probable estas maldaĹ­ra problemo, bonvolu reprovi poste." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se neniu el ĉi tiuj aplikas, do bonvolu raporti tion kiel cimo per la " #~ "komando 'ubuntu-bug update-manager' en terminalo." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Eraro dum aĹ­tentigado de iuj pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Ne eblis aĹ­tentigi iujn pakaĵojn, eble pro maldaĹ­ra reta problemo. Eble " #~ "vi volas reprovi poste. Vidu malsupre por listo de neaĹ­tentigitaj pakaĵoj." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "La pakaĵo '%s' estas markita por forigi sed Äťi estas en la nigra listo " #~ "por forigoj." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "La esenca pakaĵo '%s' estas markita por forigi." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Provo instali version '%s', kiu estas en la nigra listo" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ne eblis instalo de '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Instalado de postulataj pakaĵoj neeblas. Bonvolu raporti tion kiel cimo " #~ "per la komando 'ubuntu-bug update-manager' en terminalo." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Ne eblas diveni meta-pakaĵon" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo ne enhavas pakaĵon ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop aĹ­ edubuntu-desktop kaj ne eblis detekti kiun version de Ubuntu " #~ "vi rulas.\n" #~ " Bonvolu unue instali iun el la suprajn pakaĵojn uzante synaptic aĹ­ apt-" #~ "get antaĹ­ ol daĹ­rigi." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Legado de kaĹťmemoro" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ne eblas ekskluzive Ĺťlosi." #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tio plej ofte signifas ke alia pakaĵomastruma aplikaĵo (eble apt-get aĹ­ " #~ "aptitude) jam ruliÄťas. Bonvolu unue fermi tiun aplikaĵon." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Promociado trans fora konekto ne subtenata" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Vi Äťisdatigas laĹ­ fora ssh-konekto per fasado kiu ne subtenas tion. " #~ "Bonvolu provi Äťisdatigadi en teksta reÄťimo per 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "La Äťisdatigado nun ĉesos. Bonvolu reprovi sen ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Äu daĹ­rigi ruladon sub SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺśajnas, ke ĉi tiu seanco ruliÄťas laĹ­ ssh. Ne estas rekomendate " #~ "Äťisdatigadi laĹ­ ssh nun ĉar kaze de eraro estas pli malfacile ripari " #~ "Äťin.\n" #~ "\n" #~ "Se vi daĹ­rigas, aldona ssh-demono estos lanĉata je pordo '%s\n" #~ "Äiu vi volas daĹ­rigi?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Lanĉante ekstran sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Por plifaciligi la riparon en kazo de fiasko, aldona sshd estos " #~ "startigata je pordo '%s'. Se io ajn fiaskas pri la ruliÄťanta ssh, vi " #~ "ankoraĹ­ povos konekti al la aldona.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Se vi uzas fajroĹťirmilon, eble vi devas provizore malfermi tiun ĉi " #~ "pordon. Pro la potenciala danÄťero tio ne aĹ­tomate okazas. Vi povas " #~ "malfermi la pordon per ekz.:\n" #~ "â€%s’" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Ne povas Äťisdatigi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Äi tiu ilo ne ebligas Äťisdatigon de '%s' al '%s'." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Instalo de la testludejo malsukcesis." #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Estis neeble krei la testludejan medion." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Testludeja reÄťimo" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Äi tiu promociado estas plenumata en proveja reÄťimo. Äiuj ĹťanÄťoj estos " #~ "konservataj al â€%s’ kaj ili estos perditaj post la sekva restartigo.\n" #~ "\n" #~ "Ekde nun Äťis la sekva restartigo, *neniu* ĹťanÄťo al sistemdosierujo estos " #~ "permanenta." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Via pitona instalado estas damaÄťita. Bonvolu ripari la simbolan ligilon '/" #~ "usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakaĵo 'debsig-verify' estas instalita." #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigo ne povas progresi, dum ke tiu pakaĵo restas instalita.\n" #~ "Bonvolu unue forigi Äťin per synaptic aĹ­ 'apt-get remove debsig-verify' " #~ "kaj re-ruli la aktualigon." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Ne povis konservi al â€%s’" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Ne eblas konservi al la sistemdosierujo â€%s’ sur via sistemo. Ne eblas " #~ "daĹ­rigi la promociadon.\n" #~ "Bonvolu certigi ke la sistemdosierujo estas skribebla." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Äu inkluzivi la plej lastajn Äťisdatigojn el la interreto?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigsistemo povas per la Interreto aĹ­tomate elĹťuti la plej novajn " #~ "Äťisdatigojn kaj tuj instali ilin. Se vi posedas retaliron, ĉi tiu metodo " #~ "estas ege rekomendita.\n" #~ "\n" #~ "La Äťisdatigo daĹ­ros pli longe, sed kiam Äťi estos preta, via sistemo estos " #~ "tute Äťisdatigita. Vi povas elekti ne fari ĉi tion, sed tiukaze vi prefere " #~ "instalu la plej novajn Äťisdatigojn baldaĹ­ post Äťisdatigo. Se vi respondas " #~ "'ne' ĉi tie, la reto estos entute ne uzata." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "malaktivigita dum Äťisdatigo al %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Ne eblis trovi validan spegulejon" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Serĉado en via deponejinformo ne trovis spegulan valoron por la " #~ "Äťisdatigo. Tio povas okazi, se vi rulas internan spegulon aĹ­ se la spegul-" #~ "informo estas eksdata.\n" #~ "\n" #~ "Äu vi tamen volas reskribi vian dosieron 'sources.list\"? Se vi decidas, " #~ "ke 'jes', ĉiuj '%s'-valoroj iÄťos '%s'-valoroj.\n" #~ "Se vi decidas, ke 'ne', la Äťisdatigo ĉesos." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generi defaĹ­ltajn fontojn?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Serĉado en via dosiero 'sources.list' ne trovis valoron por '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Äu vi volas aldoni normajn valorojn por '%s'? Se vi decidas, ke 'ne', la " #~ "Äťisdatigo nuliÄťos." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Deponeja informo ne valida" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "La promociado de la deponejaj informoj rezultiÄťis en nevalidan dosieron, " #~ "do cimraportaĵo estas aĹ­tomate farata." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Aliulaj fontoj malĹťaltitaj" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Kelkaj triapartiaj elementoj en via sources.list-o estis malĹťaltitaj. Vi " #~ "povas reĹťalti ilin post la Äťisdatigo per la ilo 'software-properties' aĹ­ " #~ "per via pakaĵadministrilo." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakaĵo en nekohera stato" #~ msgstr[1] "Pakaĵoj en nekohera stato" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "La stato de pakaĵo '%s' estas malkonsekvenca kaj Äťi devas esti " #~ "reinstalita, sed ne troviÄťas arkivo por Äťi. Bonvolu reinstali la pakaĵon " #~ "permane aĹ­ forigi Äťin." #~ msgstr[1] "" #~ "La stato de pakaĵoj '%s' estas malkonsekvenca kaj ili devas esti " #~ "reinstalitaj, sed ne troviÄťas arkivo por ili. Bonvolu reinstali la " #~ "pakaĵojn permane aĹ­ forigi ilin." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Eraro dum Äťisdatigo" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigo ĉesiÄťis. La Äťisdatigo bezonas entute %s da libera spaco sur " #~ "disko '%s'. Bonvolu liberigi almenaĹ­ %s da plia diskspaco sur '%s'. " #~ "Malplenigu vian rubujon kaj forigu provizorajn pakaĵojn de antaĹ­aj " #~ "instaloj uzante 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Kalkulado de la ĹťanÄťoj" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Äu vi volas komenci la Äťisdatigon?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Äśisdatigo nuligita" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigado nun ĉesos kaj la originala sistemstato estos restaĹ­rita. " #~ "Vi povas daĹ­rigi la Äťisdatigadon je alia fojo." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Ne eblis elĹťuti la Äťisdatigojn" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "La Äťisatigo estas ĉesigita. Bonvolu kontroli vian interretan kontekton aĹ­ " #~ "instalan datumportilon kaj provu denove. Äiuj Äťis nun elĹťutitaj dosieroj " #~ "estas mantenataj." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Eraro dum farado" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restarigante originan sisteman staton" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Ne eblis instali la Äťisdatigojn" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigo ĉesiÄťis. Via sistemo povas esti en neuzebla stato. " #~ "Riparproceduro nun ruliÄťos (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bonvolu raporti tiun cimon en retfoliumilo je http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug kaj aldonu la dosierojn en /var/" #~ "log/dist-upgrade/ al la cimraportaĵo.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigo ĉesiÄťis. Bonvolu kontroli vian retkonekton aĹ­ instal-" #~ "datumportilojn kaj reprovu. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Äu forigi arkaikajn pakaĵojn?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "Konservi" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Forigi" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Problemo okazis dum la purigado. Bonvolu vidi la ĉi-suban mesaÄťon por " #~ "pliaj informoj. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Bezonataj dependaĵoj ne estas instalitaj" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La bezonata dependaĵo '%s' ne estas instalita. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontrolado de pakaĵa direktisto" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparado de la Äťisdatigo malsukcesis" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Pretigado de la sistemo por la Äťisdatigo fiaskis, do raporto de cimo " #~ "estas startigota." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Akirado de risursoj bezonataj por la Äťisdatigo malsukcesis" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "La sistemo ne povis akiri la postulaĵojn por la promocio. La promociado " #~ "nun estas ĉesata kaj la sistemo restariÄťos al la originala stato.\n" #~ "\n" #~ "Aldone, cimraportaĵo estas farata." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Äśisdatigo de deponeja informo" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Fiaskis aldoni la lumdiskon" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "BedaĹ­rinde la aldono de la lumdisko fiaskis." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Nevalida pakaĵa informo" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Prenado" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Aktualigo" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "La Äťisdatigo kompletiÄťis sed okazis eraroj dum la Äťisdatigado." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Serĉado de ne plu uzataj programaroj" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistema Äťisdatigo estas kompleta." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "La parta Äťisdatigo finiÄťis." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms uzata" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo uzas la datumportilan mastrumilon 'evms' en /proc/mounts. La " #~ "programaro 'evms' ne plu estas subtenata, bonvolu malĹťalti Äťin kaj poste " #~ "denove rulu la Äťisdatigon." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Via grafika aparataro eble ne estas tute subtenata de Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La subteno de Ubuntu 12.04 LTS por via grafika aparataro de Intel estas " #~ "limigita kaj vi povas trovi problemojn post la promocio. Por pliaj " #~ "informoj, vidu https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx " #~ "Äu vi volas daĹ­rigi kun la promocio?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Promociado povas redukti labortablajn efektojn, kaj rendimenton en ludoj " #~ "kaj aliaj grafike intensaj programoj." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tiu ĉi komputilo nun uzas la grafikan pelilon 'nvidia' de NVIDIA. Ne " #~ "disponeblas versio de tiu ĉi pelilo, kiu funkcias kun via ekrankarto en " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "Äu vi volas daĹ­rigi?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tiu ĉi komputilo nun uzas la AMD 'fglrx'-grafikan pelilon. Ne haveblas " #~ "versio de tiu pelilo kiu funkcias per via aparataro en Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "Äu vi volas daĹ­rigi?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Neniu i686-procesoro" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo uzas i586-procesoron aĹ­ procesoron sen la 'cmov'-etendaĵo. " #~ "Äiuj pakaĵoj kunmetiÄťis kun optimigoj kiuj postulas minimume i686-" #~ "procesoron. Ne eblas Äťisdatigi vian sistemon al nova Ubuntu-eldono kun ĉi " #~ "tiu aparataro." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ne estas ARMv6-CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo uzas ARM-ĉefprocesoron kiu pli aÄťas ol la ARMv6-arkitekturo. " #~ "Äiuj pakaĵoj en karmic estas kompilitaj kun optimumigoj kiuj minimume " #~ "postulas la ARMv6-arkitekturon. Ne eblas Äťisdatigi vian sistemon al nova " #~ "Ubuntu-eldono kun ĉi tiu aparataro." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ne disponeblas 'init'" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺśajne via sistemo estas virtuala medio sen 'init'-demono, ekzemple Linux-" #~ "VServer. Ubuntu 10.04 ne povas funkcii en tia medio. Unue vi Äťisdatigu la " #~ "agordojn de via virtuala maĹťino.\n" #~ "Äu vi vere volas daĹ­rigi?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Proveja Äťisdatigo uzanta aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Uzu la donitan vojprefikson por serĉi lumdiskon kun aktualigeblaj pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Uzu fasadon. Aktuale disponeblaj: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*EVITINDA* ĉi tiu opcio estos ignorata" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Äśisdatigu nur parte (ne rekonservu la dosieron sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "MalĹťalti GNU-ekransubtenon" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Agordi datendosierujon" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Bonvolu enmeti je '%s' en ingon '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Prenado estas preta" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Prenas dosieron %li el %li per %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ÄirkaĹ­ %s restas" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Prenante dosieron %li el %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplikanta ĹťanÄťojn" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "dependecaj problemoj - agordado ne farita" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Ne eblis instali '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigo daĹ­ros sed la pakaĵo '%s' eble ne funkcios. Bonvolu " #~ "konsideri sendi cim-raportaĵon pri Äťi." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Äu anstataĹ­igi la modifitan agordan dosieron\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Vi perdos ĉiujn ĹťanÄťojn, kiujn vi faris pri ĉi tiu agorda dosiero, se vi " #~ "elektas anstataĹ­igi Äťin per pli nova versio." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "La komando 'diff' ne estis trovita" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Neriparebla eraro okazis" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu fari cimraporton (se vi ne jam faris) kaj aldoni la dosierojn /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via " #~ "raporto. La Äťisdatigo ĉesiÄťis.\n" #~ "Via originala sources.list estis konservita en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Stir-c premita" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Äi tio ĉesigos la operacion kaj povas lasi vian sistemon en rompita " #~ "stato. Äu vi certas ke vi volas fari tion?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Por preventi datuman perdon, fermu ĉiujn malfermitajn aplikaĵojn kaj " #~ "dokumentojn." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ne plu subtenata de Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "MalÄťisdatigi (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Forigi (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ne plu nepra (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instali (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Äśisdatigi (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ĹśanÄťo de Datumportilo" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Montru la diferencon >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< KaĹťu la diferencon" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eraro" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Rezignu" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "F&ermu" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Vidigu Terminalon >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< KaĹťu Terminalon" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informoj" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ne plu subtenata %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Forigi %s (estis aĹ­tomate instalita)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Äśisdatigi %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Restartigu la sistemon por kompletigi la Äťisdatigon" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Äu ni haltigu la ruliÄťantan Äťisdatigon?\n" #~ "\n" #~ "La sistemo povas esti neuzebla, se la Äťisdatigo estas interrompita nun. " #~ "Estas rekomendite daĹ­rigi la Äťisdatigon." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Rezigni Äťisdatigadon?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li tago" #~ msgstr[1] "%li tagoj" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li horo" #~ msgstr[1] "%li horoj" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minutoj" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekundo" #~ msgstr[1] "%li sekundoj" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Tiu ĉi elĹťuto daĹ­ros proksimume %s per DSL-konekto de 1 Mbit kaj " #~ "proksimume %s per 56k-modemo." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Äi-tiu elĹťuto daĹ­ros ĉirkaĹ­ %s tra via konekto. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Pretigi por Äťisdatigi" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Akirado de novaj programaraj kanaloj" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Prenado de novaj pakaĵoj" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Intstalanta Äťisdatigojn" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Fina purigado" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d instalita pakaĵo ne plu estas subtenata de Canonical. Vi povas " #~ "ankoraĹ­ akiri subtenon de la komunumo." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d instalitaj pakaĵoj ne plu estas subtenataj de Canonical. Vi " #~ "povas ankoraĹ­ akiri subtenon de la komunumo." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nova pakaĵo estas instalota." #~ msgstr[1] "%d novaj pakaĵoj estas instalotaj." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakaĵo estas Äťisdatigota." #~ msgstr[1] "%d pakaĵoj estas Äťisdatigotaj." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vi devas elĹťuti totalon de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "La instalado de promocio povas daĹ­ri plurajn horojn. Post la fino de la " #~ "elĹťutado, ne plu eblos nuligi la procezon." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "La akirado kaj instalado de la promocio povas daĹ­ri plurajn horojn. Post " #~ "la fino de la elĹťutado, ne plu eblos nuligi la procezon." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "La forigo de la pakaĵoj povas daĹ­ri plurajn horojn. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Neniuj aktualigoj estas disponeblaj por via sistemo. La Äťisdatigo nun " #~ "ĉesos." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Necesas restartigo" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "La Äťisdatigado finiÄťis kaj restartigo bezonatas. Äu vi volas nun fari " #~ "tion?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "aĹ­tentigi '%(file)s' per '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "eltiras â€%s’" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Ne eblis ruli la Äťisdatigilon" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Tre Ĺťajnas, ke tio estas cimo en la promociilo. Bonvolu raporti tion kiel " #~ "cimo per la komando 'ubuntu-bug update-manager' en terminalo." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Äśisdatigu ilan subskribon" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Äśisdatigilo" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Malsukcesis alporti" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Malsukcesis alporti la Äťisdatigon. Eble okazis reta problemo. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Malsukcesis aĹ­tentikigi" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Malsukcesis aĹ­tentikigi la Äťisdatigon. Eble okazis problemo pri la reto " #~ "aĹ­ pri la servilo. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Malsukcesis ekstrakti" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Malsukcesis malpaki la Äťisdatigon. Eble okazis problemo pri la reto aĹ­ " #~ "pri la servilo. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Fiaskis la programkontrolo" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Konfirmado de la Äťisdatigo malsukcesis. Eble estas problemo pri la reto " #~ "aĹ­ servilo. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Ne povas ruli la Äťisdatigon" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Tio kutime estas kaĹ­zata pro sistemo kiam /tmp estas surmetita kun " #~ "noexec. Bonvolu resurmeti sen noexec kaj ruli la promocion denove." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "La erarmesaÄťo estas '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu fari cimraporton kaj aldonu la dosierojn /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log kaj /var/log/dist-upgrade/apt.log en via raporto. La Äťisdatigo " #~ "ĉesiÄťis.\n" #~ "Via originala sources.list estis konservita en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Äesante" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "MalÄťisdatigi:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Por daĹ­rigi premu [ENIGKLAVON]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "DaĹ­rigi [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detaloj [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ne plu subtenata: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Forigi: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instali: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Äśisdatigi: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "DaĹ­rigi [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Por kompletigi la Äťisdatigon necesas restartigo.\n" #~ "Se vi elektas 'J', la sistemo restartos." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Nuligu Äťisdatigon" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "DaĹ­_rigi Äťisdatigon" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Äu nuligi la ruliÄťantan Äťisdatigon?\n" #~ "\n" #~ "Se vi nuligos la Äťisdatigon, la sistemo eble estos neuzebla. Ni forte " #~ "konsilas daĹ­rigi la Äťisdatigon." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Komencu Äťi_sdatigon" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "AnstataĹ­igi" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferenco inter la dosieroj" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Raporti cimon" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Äu komenci la Äťisdatigon?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restartigu la sistemon por kompletigi la Äťisdatigadon\n" #~ "\n" #~ "Bonvolu konservi vian laboron antaĹ­ ol daĹ­rigi." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Äśisdatigo de la distribuaĵo" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Promocianta Ubuntu al versio 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Agordado de novaj programaraj kanaloj" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "La komputilo estas restartigata" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminalo" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Ne eblis trovi la eldonajn notojn" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "La servilo eble estas tro uzata. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Ne eblis elĹťuti la eldonajn notojn" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Bonvolu kontroli vian interretan konekton." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Eldonaj Notoj" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ElĹťutas aldonajn pakaĵdosierojn..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Bestand %s van %s met %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Dosiero %s el %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ElĹťutante dosieron %(current)li el %(total)li per %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ElĹťutante dosieron %(current)li el %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Via Ubuntu-eldono estas ne plu subtenata." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Vi ne plu obtenos pliajn sekurecajn flikaĵojn aĹ­ kritikajn Äťisdatigojn. " #~ "Bonvole promociu al nova versio de Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informoj pri promocio" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomo" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Ne estas konata kiam la pakaĵinformoj estis lastfoje Äťisdatigitaj. " #~ "Bonvolu alklaki sur la 'Kontroli'-butonon por Äťisdatigi la informojn." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "La pakaĵinformoj estis laste Äťisdatigitaj antaĹ­ %(days_ago)s tagoj.\n" #~ "Alklaku la ĉi-suban butonon 'Kontroli' por kontroli ĉu estas novaj " #~ "programaraj Äťisdatigoj." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La pakaĵinformoj estis laste Äťisdatigitaj antaĹ­ %(days_ago)s tago." #~ msgstr[1] "" #~ "La pakaĵinformoj estis laste Äťisdatigitaj antaĹ­ %(days_ago)s tagoj." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La pakaĵinformoj estis laste Äťisdatigitaj antaĹ­ %(hours_ago)s horo." #~ msgstr[1] "" #~ "La pakaĵinformoj estis laste Äťisdatigitaj antaĹ­ %(hours_ago)s horoj." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "La pakaĵinformoj estis lastfoje Äťisdatigitaj antaĹ­ preskaĹ­ %s minutoj." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "La pakaĵinformoj estas ĵus Äťisdatigitaj." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Programaraj Äťisdatigoj povas esti disponeblaj por via komputilo." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Legado de pakaĵaj informoj" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (nova instalaĵo)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Grando: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De versio %(old_version)s al %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versio %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "EldonÄťisdatigo aktuale ne eblas" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "La eldonÄťisdatigo aktuale ne eblas, bonvolu reprovi poste. La servilo " #~ "raportis: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ElĹťutaanta la ilon por eldonÄťisdatigi" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nova eldono '%s' de Ubuntu estas disponebla." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Nuligi" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "ĹśanÄťoprotokolo" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Kunmetanta la liston de Äťisdatigoj" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Normala Äťisdatigo ne povas esti kalkulita. Bonvolu ruli: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "La kaĹ­zo de la problemo povas esti:\n" #~ " * AntaĹ­a Äťisdatigo kiu ne kompletiÄťis\n" #~ " * Problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n" #~ " * Neoficialaj programarpakaĵoj nesubtenataj de Ubuntu\n" #~ " * Kutimaj ĹťanÄťoj de antaĹ­-eldono de Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ElĹťutanta protokolon de ĹťanÄťoj" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Aliaj Äťisdatigoj (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Malsukcesis trovi distribuaĵon" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Eraro '%s' okazis dum provo eltrovi, kiun sistemon vi uzas." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Rekomenditaj Äťisdatigoj" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proponitaj Äťisdatigoj" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Retroportoj" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribuaj Äťisdatigoj" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Lanĉado de la Äťisdatiga mastrumilo" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Programaj Äťisdatigoj korektas erarojn, eliminas sekurecajn difektojn kaj " #~ "aldonas novajn trajtojn." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Kontroli" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Vi devas permane kontroli pri Äťisdatigoj\n" #~ "\n" #~ "Via sistemo ne aĹ­tomate kontrolas pri Äťisdatigoj. Vi povas agordi ĉi tiun " #~ "konduton en Programaraj fontoj sur la lango Interretaj " #~ "Äťisdatigoj." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "KaĹťi ĉi tiujn informojn estonte" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Da_Ĺ­rigi" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Funkcianta per pila energio" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Via sistemo uzas pilan energion. Äu certe vi volas daĹ­rigi?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Äśisdatig_u" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Vidigi progreson de unuopaj dosieroj" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Programaj Äťisdatigoj" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Äśisdatigi" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Nova versio de Ubuntu disponeblas. Äu vi volas Äťisdatigi?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ne Äťisdatigu" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Jes, Äťisdatigu nun" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Vi decidis ne Äťisdatigi al la nova Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Eblas Äťisdatigi poste per lanĉo de la Äśisdatiga mastrumilo kaj klako al " #~ "\"Äśisdatigi\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Kontroli ĉu aktualigo al la plej nova disvolva eldono eblas" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Klopodu ruli dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testi Äťisdatigon per proveja aufs-surmeto" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Rulanta partan Äťisdatigon" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Montri priskribon de la pakaĵo anstataĹ­ la ĹťanÄťoprotokolon" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Provu Äťisdatigi al la plej nova eldono uzante la Äťisdatigilon de $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Ruli en speciala Äťisdatiga reÄťimo.\n" #~ "Aktuale 'labortablo' por normalaj labortabl-sistemaj Äťisdatigoj kaj " #~ "'servilo' por servilaj sistemoj estas subtenataj." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Ruli la specifitan fasadon" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Nur kontroli ĉu haveblas nova distribu-eldono kaj raporti la rezulton per " #~ "la elira kodo" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Kontrolas por nova eldono de Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Por informoj pri Äťisdatigado, bonvolu viziti:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Neniu nova eldono trovita" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nova eldono '%s' disponebla." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Rulu 'do-release-upgrade' por Äťisdatigi al Äťi" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Äśisdatigoj por Ubuntu %(version) disponeblas" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Vi decidis ne Äťisdatigi al Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Aldoni eligon de sencimigo" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Montri nesubtenatajn pakaĵojn sur tiu ĉi maĹťino" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Montri subtenatajn pakaĵojn sur tiu ĉi maĹťino" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn kun ilia stato" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn en listo" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Subteni statresumon de â€%s’:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj estas subtenataj Äťis " #~ "%(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj ne (plu) estas elĹťuteblaj" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%) kiuj estas nesubtenataj" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Rulu Äťin per --show-unsupported, --show-supported aĹ­ --show-all por vidi " #~ "pli da detaloj" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Ne plu elĹťuteblaj:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nesubtenataj: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Subtenataj Äťis %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nesubtenate" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Post la renovigo de la pakaĵinformoj la esenca pakaĵo â€%s’ ne plu estas " #~ "trovebla. Cimraportaĵo estas farata." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Promocias Ubuntu al versio 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s Äťisdatigo elektiÄťis." #~ msgstr[1] "%(count)s Äťisdatigoj elektiÄťis." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bonvenon al Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Äi tiuj Äťisdatigoj de programaroj estas eldonitaj ekde ĉi tiu versio de " #~ "Ubuntu estis publikigita." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Äśisdatiga mastrumilo" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Komencanta Äťisdatigan mastrumilon" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Vi estas konektita per sendrata modemo." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Kontrolante pri nova ubuntu-eldono" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Via sistemo estas Äťisdatigita" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Programaraj Äťisdatigoj haveblas por tiu ĉi komputilo" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ne haveblas Äťisdatigoj" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "La Äťisdatigo estas jam elĹťutita, sed ne instalita." #~ msgstr[1] "La Äťisdatigoj estas jam elĹťutitaj, sed ne instalitaj." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Vi ne plu ricevos kritikajn Äťisdatigojn aĹ­ sekurajn riparojn. Bonvolu " #~ "Äťisdatigi al pli nova versio de Ubuntu-Linukso." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Äi tiu Äťisdatigo ruliÄťas en la test-ludeja reÄťimo. Äiu ĹťanÄťoj estos " #~ "senditaj '%s' kaj perdiÄťos je la sekva restartigo de la sistemo.\n" #~ "\n" #~ "Neniu ĹťanÄťo skribita al iu sistema dosierujo inter nun kaj la sekva " #~ "restartigo estos daĹ­ra," #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Prenado kaj instalado de la Äťisdatigo povas daĹ­ri plurajn horojn. Post " #~ "fino de la elĹťuto la procezo ne povas esti rezignata." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Se vi volas instali ilin ne nun, elektu la programon \"Äśisdatiga " #~ "mastrumilo\" el la menuo \"Administrado\" poste." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Se vi ne volas instali ilin nun, elektu \"Äśisdatiga mastrumilo\" el " #~ "Aplikaĵoj poste" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Pretigado de la sistemo fiaskis. Bonvolu raporti tion kiel cimo per la " #~ "komando 'ubuntu-bug update-manager' en terminalo kaj aldoni la dosierojn " #~ "en /var/log/dist-upgrade/ en la cimraporto." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "La sistemo ne eblis obteni la antaĹ­kondiĉojn por la promocio. La " #~ "promocioj eliros nun kaj Äťi restaĹ­ros la originan sistemstaton.\n" #~ "\n" #~ "Bonvolu raporti tion kiel cimo per la komando 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "en terminalo kaj aldoni la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/ en la " #~ "cimraporto." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Post ol via pakaĵinformoj estis Äťisdatigitaj, la esenca pakaĵo '%s' ne " #~ "plu troveblas.\n" #~ "Tio indikas gravan eraron, bonvolu raporti tion kiel cimo per la komando " #~ "'ubuntu-bug update-manager' en terminalo kaj aldoni la dosierojn en /var/" #~ "log/dist-upgrade/ en la cimraporto." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Via grafika aparataro eble ne estas tute subtenata en Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La subteno en Ubuntu 11.04 por via grafika aparataro de Intel estas " #~ "limigita kaj vi eble havas problemojn post la promociado. Äu vi volas " #~ "daĹ­rigi kun la Äťisdatigo?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bonvolu raporti ĉi tiun cimon per la komando 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "en terminalo kaj aldoni la dosierojn en /var/log/dist-upgrade/ en la " #~ "cimraporto.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Promociado de la deponejinformoj rezultis nevalidan dosieron. Bonvolu " #~ "raporti tion kiel cimo per la komando 'ubuntu-bug update-manager' en " #~ "terminalo." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Äi tiuj programaraj Äťisdatigoj eldoniÄťis depost kiam ĉi tiu versio de " #~ "Ubuntu eldoniÄťis. Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la “Ĝisdatigan " #~ "mastrumilon” el la aplikaĵa menuo poste." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Äi tiuj programaraj Äťisdatigoj eldoniÄťis depost kiam ĉi tiu versio de " #~ "Ubuntu eldoniÄťis. Se vi ne volas instali ilin nun, elektu la “Ĝisdatigan " #~ "mastrumilon” el la administra menuo poste." update-manager-22.04.9/po/es.po0000664000000000000000000024345014224757475013070 0ustar # translation of update-manager to Spanish # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Copyright (c) 2004 Canonical # 2004 Michiel Sikkes # Jorge Bernal , 2005. # Jorge Bernal , 2005. # Paco Molinero , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 20:23+0000\n" "Last-Translator: Fitoschido \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalar actualizaciones" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Por favor, espere; esto puede tardar un poco." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "La actualizaciĂłn se ha completado" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Eliminar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ActualizaciĂłn completada" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "OcurriĂł un problema durante la actualizaciĂłn. Normalmente es debido a algĂşn " "tipo de problema en la red, por lo que le recomendamos que compruebe su " "conexiĂłn de red y vuelva a intentarlo." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir vĂ­nculo en el navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar vĂ­nculo en el portapapeles" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ConfiguraciĂłn..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "No comprobar actualizaciones al iniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Hay actualizaciones disponibles para este equipo." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El software de este equipo está actualizado." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Actualizar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Hay actualizaciones disponibles para este equipo." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "No se pueden instalar todas las actualizaciones" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Ejecutar una actualizaciĂłn parcial, para instalar tantas actualizaciones " "como sea posible. \n" "\n" "Esto puede ser debido a:\n" " * Una actualizaciĂłn anterior que no se ha completado\n" " * Problemas con algunos de los programas instalados\n" " * Paquetes de software no oficiales ni distribuidos por Ubuntu\n" " * Los cambios normales de una versiĂłn preliminar de Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ActualizaciĂłn parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "El equipo necesita reiniciarse para finalizar la actualizaciĂłn. Guarde su " "trabajo antes de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Se requiere reiniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reiniciar ahora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Actualizaciones de software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "El Ă­ndice de software está dañado" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Es imposible instalar o desinstalar ningĂşn programa. Use primero el gestor " "de paquetes «Synaptic» (o ejecute «sudo apt-get install -f» en una " "terminal), para corregir este problema." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "No se ha podido inicializar la informaciĂłn de los paquetes" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ha ocurrido un problema imposible de corregir cuando se inicializaba la " "informaciĂłn de los paquetes.\n" "\n" "Por favor, informe de esto como un fallo en el paquete «update-manager» e " "incluya el siguiente mensaje de error:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No se ha podido calcular la actualizaciĂłn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ha ocurrido un problema imposible de corregir cuando se calculaba la " "actualizaciĂłn.\n" "\n" "Por favor, informe de esto como un fallo en el paquete «update-manager» e " "incluya el siguiente mensaje de error:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Preguntar más tarde" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersiĂłn %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No se han detectado conexiones de red, no puede descargar la informaciĂłn del " "registro de cambios." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Descargando la lista de cambios..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Se descargarán %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La actualizaciĂłn ya ha sido descargada, pero no instalada." msgstr[1] "Las actualizaciones ya han sido descargadas, pero no instaladas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "No hay actualizaciones para instalar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Tamaño de la descarga desconocido." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "El equipo necesita reiniciarse para finalizar la actualizaciĂłn. Guarde su " "trabajo antes de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No hay espacio suficiente en el disco" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "La actualizaciĂłn necesita un total de %s de espacio libre en el disco «%s». " "Libere al menos %s adicionales de espacio de disco en «%s». VacĂ­e su " "papelera y elimine paquetes temporales de instalaciones anteriores usando " "«sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "La actualizaciĂłn necesita un total de %s de espacio libre en el disco «%s». " "Libere al menos %s adicionales de espacio de disco en «%s». VacĂ­e su " "papelera y elimine paquetes temporales de instalaciones anteriores usando " "«sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Puede que no sea capaz de comprobar actualizaciones o de descargar nuevas " "actualizaciones." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Otras actualizaciones" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Se va a desinstalar %d paquete." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalar todas las actualizaciones disponibles" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Esta actualizaciĂłn no procede de una fuente que soporte registro de cambios." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Hubo un fallo al descargar la lista de cambios. \n" "Compruebe su conexiĂłn a Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Cambios de las versiones:\n" "VersiĂłn instalada: %s\n" "VersiĂłn disponible: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "El registro de cambios no contiene ningĂşn cambio relevante.\n" "\n" "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "hasta que los cambios estĂ©n disponibles, o pruebe de nuevo más tarde." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La lista de cambios no está disponible todavĂ­a.\n" "\n" "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "hasta que los cambios estĂ©n disponibles, o intĂ©ntelo más tarde." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualizaciones" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "DescripciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "DescripciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "DescripciĂłn de la actualizaciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Ahora está conectado en itinerancia y puede tener cargos por los datos " "consumidos en esta actualizaciĂłn." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Es más seguro enchufar el equipo a la toma de corriente antes de actualizar." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Actualizaciones de software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostrar e instalar las actualizaciones disponibles" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar la versiĂłn y salir" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directorio que contiene los archivos de datos" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar si hay una nueva versiĂłn de Ubuntu disponible" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Actualizar usando la versiĂłn más reciente propuesta por el actualizador" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "No poner el foco sobre el mapa cuando se inicie" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "No comprobar actualizaciones al iniciar" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©todo no implementado: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un archivo en disco" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalar paquete que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Debe instalarse el paquete %s" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Paquete .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Se debe marcar %s como instalado manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Al actualizar. SĂ­ kdelibs4-dev esta instalado hay que instalar kdelibs5-" "dev. Vea bugs.launchpad.net , bug #279621 para más detalles" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas en el archivo de estado" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas en estado de dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas de estado dpkg obsoletas" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Se elimina LILO ya que GRUB tambiĂ©n está instalado (Consulte el bug #314004 " "para más informaciĂłn.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor para %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidores personalizados" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "No se puede calcular la entrada en sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "No se pudo localizar ningĂşn paquete, quizá no es un disco de Ubuntu o no " #~ "es la arquitectura correcta." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Error al añadir el CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ha habido un error al añadir el CD; se ha interrumpido la actualizaciĂłn. " #~ "Por favor, informe de esto como un fallo si este es un CD válido de " #~ "Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "El mensaje de error fue:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Desinstalar paquete en mal estado" #~ msgstr[1] "Desinstalar paquetes en mal estado" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "El paquete «%s» está en un estado inconsistente y debe reinstalarse, pero " #~ "no se encuentra en ningĂşn repositorio. ÂżQuiere desinstalar este paquete " #~ "ahora para continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquetes «%s» están en un estado inconsistente y deben reinstalarse, " #~ "pero no se encuentran en ningĂşn repositorio. ÂżQuiere desinstalar estos " #~ "paquetes ahora para continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "El servidor puede estar sobrecargado" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquetes rotos" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Su sistema contiene paquetes rotos que no pueden ser arreglados con este " #~ "software. Por favor, arrĂ©glelos primero usando Synaptic o apt-get antes " #~ "de continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido un error irresoluble mientras se calculaba la actualizaciĂłn:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Esto puede deberse a:\n" #~ " * Que se está actualizando a una versiĂłn de Ubuntu aĂşn no publicada\n" #~ " * Que se está usando la actual versiĂłn aĂşn no publicada de Ubuntu\n" #~ " * Paquetes de software no oficiales, no suministrados por Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Probablemente sea un problema transitorio, intĂ©ntelo de nuevo más tarde." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Si ninguna de estas aplica, entonces informe de este fallo usando la " #~ "orden «ubuntu-bug update-manager» en una terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error al autenticar algunos paquetes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "No ha sido posible autenticar algunos paquetes. Esto puede ser debido a " #~ "un problema transitorio en la red. Pruebe de nuevo más tarde. Vea abajo " #~ "una lista de los paquetes no autenticados." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "El paquete «%s» está marcado para desinstalarse pero está en la lista " #~ "negra de desinstalaciĂłn." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "El paquete esencial «%s» ha sido marcado para su desinstalaciĂłn." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Intentando instalar la versiĂłn prohibida «%s»" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Fue imposible instalar el paquete requerido. Informe de este fallo usando " #~ "«ubuntu-bug update-manager» en una terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "No se ha podido determinar el metapaquete" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Su sistema no contiene el paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop o edubuntu-desktop, y no ha sido posible detectar quĂ© " #~ "versiĂłn de Ubuntu está ejecutando.\n" #~ " Por favor, instale uno de los paquetes anteriores usando Synaptic o apt-" #~ "get antes de proceder." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Leyendo cachĂ©" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "No se ha podido obtener un bloqueo exclusivo" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Esto normalmente significa que ya se está ejecutando otra aplicaciĂłn de " #~ "gestiĂłn de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, cierre esa " #~ "aplicaciĂłn primero." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Actualizando sobre conexiĂłn remota no soportada" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Está ejecutando la actualizaciĂłn sobre una conexiĂłn ssh remota con una " #~ "interfaz de usuario que no lo permite. Intente actualizar en modo texto " #~ "con «do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "La actualizaciĂłn se detendrá ahora. Intente sin ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ÂżContinuar la ejecuciĂłn bajo SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esta sesiĂłn parece estar ejecutándose bajo ssh. No es recomendable hacer " #~ "una actualizaciĂłn sobre ssh actualmente, porque en caso de fallo es muy " #~ "difĂ­cil recuperarla.\n" #~ "\n" #~ "Si continua, se iniciará un demonio ssh adicional en el puerto «%s».\n" #~ "ÂżQuiere continuar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Iniciando sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Para facilitar la recuperaciĂłn en caso de fallo, se iniciará un sshd " #~ "adicional en el puerto «%s». Si algo va mal con el ssh en ejecuciĂłn, aĂşn " #~ "podrá conectarse al adicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si ejecuta un cortafuegos, puede necesitar abrir este puerto " #~ "temporalmente. Como esto es potencialmente peligroso, no se hace " #~ "automáticamente. Puede abrir el puerto con:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "No se puede actualizar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Esta herramienta no permite actualizaciones de «%s» a «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "FallĂł la configuraciĂłn de la caja de arena" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "No ha sido posible crear un entorno de caja de arena." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modo caja de arena" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta actualizaciĂłn se esta realizando en el modo (prueba) «sandbox». " #~ "Todos los cambios se escriben en «%s» y se perderán en el siguiente " #~ "arranque.\n" #~ "\n" #~ "*Ninguno* de los cambios escritos en el directorio de sistema desde ahora " #~ "hasta el siguiente arranque son permanentes." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Su instalaciĂłn de python está dañada. Por favor, repare el enlace " #~ "simbĂłlico «/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "El paquete «debsig-verify» esta instalado" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn no puede continuar con ese paquete instalado.\n" #~ "Desinstálelo con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y " #~ "luego intente actualizar nuevamente." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "No se puede escribir en «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "No es posible escribir el directorio de sistema «%s» en su sistema. La " #~ "actualizaciĂłn no puede continuar.\n" #~ "AsegĂşrese de que el directorio de sistema permite escribir." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ÂżIncluir las Ăşltimas actualizaciones desde Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "El sistema de actualizaciĂłn a una nueva versiĂłn puede usar Internet para " #~ "descargar automáticamente las actualizaciones más recientes e instalarlas " #~ "durante el proceso. Si dispone de una conexiĂłn a la red, esto es muy " #~ "recomendable.\n" #~ "\n" #~ "La actualizaciĂłn llevará más tiempo, pero una vez terminada, el sistema " #~ "estará completamente actualizado. Puede elegir no hacerlo, pero deberá " #~ "instalar las nuevas actualizaciones inmediatamente despuĂ©s de pasar a la " #~ "nueva versiĂłn.\n" #~ "Si responde «no» ahora, la red no se usará para nada." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "(desactivado en la actualizaciĂłn a %s)" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "No se ha encontrado un servidor espejo válido" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Mientras se exploraba la informaciĂłn de su repositorio, no se encontrĂł " #~ "ninguna entrada para la rĂ©plica de la actualizaciĂłn. Esto puede ocurrir " #~ "si corre una rĂ©plica interna o si la informaciĂłn de la rĂ©plica es " #~ "antigua.\n" #~ "\n" #~ "ÂżQuiere reescribir su archivo «sources.list» de todos modos? Si elige " #~ "«Sí» se actualizarán todas las entradas «%s» a «%s».\n" #~ "Si selecciona «No» la actualizaciĂłn se cancelará." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ÂżGenerar orĂ­genes predeterminados?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "DespuĂ©s de explorar su «sources.list» no se encontraron entradas válidas " #~ "para «%s».\n" #~ "\n" #~ "ÂżSe deben añadir entradas predeterminadas para «%s»? Si selecciona «No», " #~ "la actualizaciĂłn se cancelará." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "InformaciĂłn de repositorio no válida" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn de la informaciĂłn del repositorio dio como resultado un " #~ "archivo inválido por lo que se está iniciando un proceso de notificaciĂłn " #~ "de errores." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Desactivados los orĂ­genes de terceros" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Se han desactivado algunas entradas de otros proveedores en su «sources." #~ "list». Puede volver a activarlas tras la actualizaciĂłn con la herramienta " #~ "«OrĂ­genes del software», o con su gestor de paquetes." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquete en un estado inconsistente" #~ msgstr[1] "Paquetes en un estado inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "El paquete «%s» está en un estado inconsistente y debe reinstalarse, pero " #~ "no se encuentra en ningĂşn repositorio. Por favor, reinstale el paquete " #~ "manualmente o desinstálelo del sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquetes «%s» están en un estado inconsistente y deben reinstalarse, " #~ "pero no se encuentran en ningĂşn repositorio. Por favor, reinstale los " #~ "paquetes manualmente o desinstálelos del sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error durante la actualizaciĂłn" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn se cancelĂł. La actualizaciĂłn necesita un total de %s de " #~ "espacio libre en el disco «%s». Libere al menos %s de espacio en el disco " #~ "«%s». Pruebe vaciando su papelera y borrando paquetes temporales de " #~ "antiguas instalaciones usando la orden «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculando los cambios" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ÂżQuiere comenzar la actualizaciĂłn?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ActualizaciĂłn cancelada" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn se cancelará ahora y el sistema volverá a su estado " #~ "original. Puede reanudar la actualizaciĂłn posteriormente." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "No se han podido descargar las actualizaciones" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn se ha anulado. Compruebe su conexiĂłn a Internet o los " #~ "medios de instalaciĂłn y vuelva a intentarlo. Todos los archivos " #~ "descargados hasta el momento se han mantenido." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error durante la confirmaciĂłn" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restaurando el estado original del sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "No se han podido instalar las actualizaciones" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn ha sido cancelada. Su sistema podrĂ­a haber quedado en un " #~ "estado no utilizable. Ahora se llevará a cabo una recuperaciĂłn (dpkg --" #~ "configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informe de este error en un navegador en http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug y adjunte los archivos en /var/log/dist-" #~ "upgrade al informe de error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn ha sido cancelada. Por favor, compruebe su conexiĂłn a " #~ "Internet o el soporte de instalaciĂłn y vuelva a intentarlo. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ÂżDesinstalar los paquetes obsoletos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Conservar" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eliminar" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido algĂşn problema durante el limpiado. Por favor, lea el mensaje " #~ "siguiente para más informaciĂłn. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "La dependencia requerida no está instalada" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dependencia requerida «%s» no está instalada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Comprobando el gestor de paquetes" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "FallĂł la preparaciĂłn de la actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "FallĂł la preparaciĂłn del sistema para actualizarse, de manera que se ha " #~ "iniciado el proceso de informe de errores." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la obtenciĂłn de los requisitos previos de la actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "El sistema fue incapaz de obtener los requisitos previos para la " #~ "actualizaciĂłn. La actualizaciĂłn se interrumpirá ahora y se restaurará el " #~ "estado original del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, se está iniciando un proceso de notificaciĂłn de errores." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Actualizando la informaciĂłn del repositorio" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Fallo al añadir el CDROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Lo sentimos, no se pudo añadir el CDROM" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "InformaciĂłn sobre los paquetes no válida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Descargando" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Actualizando" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "La actualizaciĂłn se completĂł pero hubo errores durante el proceso." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "La actualizaciĂłn del sistema se ha completado." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "La actualizaciĂłn parcial se ha completado." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Se está usando «evms»" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Su sistema está usando el gestor de volĂşmenes «evms» en /proc/mounts. El " #~ "software «evms» ya no está soportado; por favor, desactĂ­velo y vuelva a " #~ "ejecutar de nuevo la actualizaciĂłn." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Su hardware de gráficos no es plenamente compatible con Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La compatibilidad en Ubuntu 12.04 LTS para su hardware de gráficos Intel " #~ "está limitada y puede encontrar problemas tras la actualizaciĂłn. Para " #~ "tener más informaciĂłn vea https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx ÂżQuiere continuar con la actualizaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn puede reducir los efectos de escritorio, asĂ­ como el " #~ "rendimiento de los juegos y otros programas que usen gráficos de forma " #~ "intensiva." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este equipo está usando el controlador gráfico «nvidia» de NVIDIA. No se " #~ "encuentra disponible en Ubuntu 10.04 LTS una versiĂłn de este controlador " #~ "que funcione con su hardware.\n" #~ "\n" #~ "ÂżQuiere continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este equipo está usando el controlador gráfico «fglrx» de AMD. No se " #~ "encuentra disponible en Ubuntu 10.04 LTS una versiĂłn de este controlador " #~ "que funcione con su hardware.\n" #~ "\n" #~ "ÂżQuiere continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Sin CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Su sistema usa una CPU i586 CPU o una CPU que no tiene la extensiĂłn " #~ "«cmov». Todos los paquetes se han construido con optimizaciones que " #~ "requieren i686 como arquitectura mĂ­nima. No es posible actualizar su " #~ "sistema a la nueva versiĂłn de Ubuntu con este hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "No hay CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Su sistema usa una CPU ARM que es más antigua que la arquitectura ARMv6. " #~ "Todos los paquetes en karmic han sido construidos con optimizaciones que " #~ "requieren ARMv6 como arquitectura mĂ­nima. No es posible actualizar sus " #~ "sistema a la nueva versiĂłn de Ubuntu con este hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "El demonio init no está disponible" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Parece que su sistema es un entorno virtualizado sin un demonio init (un " #~ "Linux-VServer, p.ej.). Ubuntu 10.04 LTS no puede funcionar en este tipo " #~ "de entorno, por lo que primero se requiere una actualizaciĂłn de la " #~ "configuraciĂłn de su máquina virtual.\n" #~ "\n" #~ "ÂżEstá seguro de que quiere continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ActualizaciĂłn de prueba usando aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Usar la ruta dada para buscar un CD-ROM con paquetes actualizables" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Usar interfaz de usuario. Actualmente disponibles: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLETO* esta opciĂłn se ignorará" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Realizar solo una actualizaciĂłn parcial (no se reescribirá el «sources." #~ "list»)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Desactive el soporte de pantalla GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Establecer datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Inserte «%s» en la unidad «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "La descarga se ha completado" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Faltan alrededor de %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Descargando archivo %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplicando los cambios" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn continuará, pero es posible que el paquete «%s» no se " #~ "encuentre en un estado funcional. Considere la posibilidad de enviar un " #~ "informe de error acerca de esto." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ÂżQuiere sustituir el archivo de configuraciĂłn modificado\n" #~ "«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perderá todos los cambios que haya realizado en este archivo de " #~ "configuraciĂłn si decide sustituirlo por una nueva versiĂłn." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "No se ha encontrado la orden «diff»" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ha ocurrido un error fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informe de este fallo (si todavĂ­a no lo ha hecho) e incluya los archivos /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log y /var/log/dist-upgrade/apt.log en el " #~ "informe. La actualizaciĂłn ha sido cancelada.\n" #~ "Su archivo sources.list original se guardĂł en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Se ha pulsado Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Esto cancelará la operaciĂłn y puede dejar al sistema en un estado " #~ "defectuoso. ÂżSeguro que desea hacer eso?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Para prevenir la pĂ©rdida de datos, cierre todas las aplicaciones y " #~ "documentos." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ya no está soportado por Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Desactualizar (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Eliminar (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ya no es necesario (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Actualizar (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Cambio de soporte" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostrar diferencias >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ocultar diferencias" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Cerrar" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostrar terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Ocultar terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaciĂłn" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ya no está soportado %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Eliminar (fue autoinstalado) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Actualizar %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Reinicie el sistema para completar la actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ÂżCancelar la actualizaciĂłn en curso?\n" #~ "\n" #~ "El sistema podrĂ­a quedar en un estado no utilizable si cancela la " #~ "actualizaciĂłn. Le recomendamos encarecidamente que continĂşe la " #~ "actualizaciĂłn." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ÂżCancelar la actualizaciĂłn?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dĂ­a" #~ msgstr[1] "%li dĂ­as" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li horas" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minutos" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li segundos" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Esta descarga tardará %s aproximadamente con una conexiĂłn DSL de 1Mbit y " #~ "%s aproximadamente con un mĂłdem de 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Esta descarga tardará aproximadamente %s con su conexiĂłn actual. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparando la actualizaciĂłn" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obteniendo nuevos canales de software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obteniendo paquetes nuevos" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalando las actualizaciones" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Limpiando" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquete instalado ya no está soportado por Canonical. Puede " #~ "seguir obteniendo soporte de la comunidad." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paquetes instalados ya no están soportados por Canonical. " #~ "Puede seguir obteniendo soporte de la comunidad." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Se va a instalar %d paquete nuevo." #~ msgstr[1] "Se van a instalar %d paquetes nuevos." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Se va a actualizar %d paquete." #~ msgstr[1] "Se van a actualizar %d paquetes." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Debe descargar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Esta actualizaciĂłn puede tardar varias horas. Una vez finalice la " #~ "descarga, el proceso no podrá ser cancelado." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Recoger e instalar la actualizaciĂłn puede llevar varias horas. Una vez " #~ "que la descarga haya terminado, el proceso no se puede cancelar." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "La desinstalaciĂłn de los paquetes puede tardar varias horas. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "No hay actualizaciones disponibles para su sistema. Se ha cancelado la " #~ "actualizaciĂłn." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Se requiere reiniciar el equipo" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn ha finalizado y se necesita reiniciar el equipo. ÂżQuiere " #~ "hacerlo ahora?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentificar «%(file)s» contra «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extrayendo «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta de actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Esto parece ser un fallo en la herramienta de actualizaciĂłn. Informe de " #~ "este fallo usando la orden «ubuntu-bug update-manager»." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Firma de la herramienta de actualizaciĂłn" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Herramienta de actualizaciĂłn" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Error al descargar" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la descarga de la actualizaciĂłn. Puede haber un problema con " #~ "la red. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Error de autenticaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la autenticaciĂłn de la actualizaciĂłn. Es posible que exista un " #~ "problema con la red o el servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Error al extraer" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la extracciĂłn de la actualizaciĂłn. Puede haber un problema con " #~ "la red o el servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "FallĂł la verificaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la verificaciĂłn de la actualizaciĂłn. Puede haber un problema " #~ "con la red o con el servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "No se ha podido ejecutar la actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Esto normalmente está causado por un sistema donde /tmp se ha montado " #~ "como no ejecutable. Vuelva a montarlo sin «noexec» y ejecute de nuevo la " #~ "actualizaciĂłn." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "El mensaje de error es «%s»" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informe de este fallo e incluya los archivos /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log y /var/log/dist-upgrade/apt.log en el informe. La actualizaciĂłn ha " #~ "sido cancelada.\n" #~ "Su archivo sources.list original se guardĂł en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Cancelando" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Para quitar:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Para continuar, pulse Intro" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continuar [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalles [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ya no está soportado: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Desinstalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Actualizar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuar [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Para finalizar la actualizaciĂłn se necesita reiniciar.\n" #~ "Si selecciona «s» el sistema reiniciará." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancelar la actualizaciĂłn" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Continuar la actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ÂżCancelar la actualizaciĂłn en curso?\n" #~ "\n" #~ "El sistema podrĂ­a quedar en un estado no utilizable si cancela la " #~ "actualizaciĂłn. Le recomendamos encarecidamente que continĂşe la " #~ "actualizaciĂłn." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Iniciar la actualizaciĂłn" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Sustituir" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferencia entre los archivos" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Informar de un error" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ÂżComenzar la actualizaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicie el sistema para completar la actualizaciĂłn\n" #~ "\n" #~ "Por favor, guarde su trabajo antes de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ActualizaciĂłn completa de la distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Actualizar Ubuntu a la versiĂłn 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Configurando nuevos canales de software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reiniciando el equipo" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "No se han podido encontrar las notas de publicaciĂłn" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Puede que el servidor estĂ© sobrecargado. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "No se han podido descargar las notas de publicaciĂłn" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Por favor, compruebe su conexiĂłn a Internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas de la versiĂłn" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Descargando archivos de paquetes adicionales..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Archivo %s de %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Archivo %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Su versiĂłn de Ubuntu ya no tiene soporte." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "No recibirá más correcciones de seguridad o actualizaciones crĂ­ticas. " #~ "Actualice a una versiĂłn posterior de Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaciĂłn de actualizaciĂłn" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "No se sabe cuando se ha actualizado por Ăşltima vez la informaciĂłn del " #~ "paquete. Pulse el botĂłn «Comprobar» para actualizar la informaciĂłn." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "La informaciĂłn de los paquetes ha sido actualizada por Ăşltima vez hace " #~ "%(days_ago)s dĂ­as.\n" #~ "Pulse el botĂłn «Comprobar» más abajo para buscar nuevas actualizaciones " #~ "de software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂłn del paquete fue actualizada hace %(days_ago)s dĂ­a." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂłn del paquete fue actualizada hace %(days_ago)s dĂ­as." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "La informaciĂłn de los paquetes se actualizĂł por Ăşltima vez hace " #~ "%(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "La informaciĂłn de los paquetes se actualizĂł por Ăşltima vez hace " #~ "%(hours_ago)s horas." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "La informaciĂłn de los paquetes se actualizĂł hace %s minutos." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "La informaciĂłn de los paquetes se acaba de actualizar." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Puede haber actualizaciones disponibles para su equipo." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Leyendo la informaciĂłn de paquetes" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (InstalaciĂłn nueva)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamaño: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la versiĂłn %(old_version)s a la %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersiĂłn %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "La actualizaciĂłn de versiĂłn no es posible en este momento" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn de versiĂłn no se puede realizar en este momento, " #~ "intĂ©ntelo de nuevo despuĂ©s. El servidor informĂł: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Descargando la herramienta de actualizaciĂłn de la versiĂłn" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Está disponible la nueva versiĂłn «%s» de Ubuntu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Lista de cambios" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Construyendo la lista de actualizaciones" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No se puede llevar a cabo una actualizaciĂłn normal, ejecute: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Esto puede estar provocado por:\n" #~ " * Una actualizaciĂłn anterior incompleta\n" #~ " * Problemas con algĂşn software instalado\n" #~ " * Paquetes no oficiales de software, no provistos por Ubuntu\n" #~ " * Cambios normales en una versiĂłn aĂşn no publicada de Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Descargando el informe de cambios" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Otras actualizaciones (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Error al detectar la distribuciĂłn" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido un error «%s» mientras se comprobaba quĂ© sistema está usando." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Actualizaciones recomendadas" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Actualizaciones propuestas" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "«Backports»" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Actualizaciones de la distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Iniciando el gestor de actualizaciones" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan fallos de " #~ "seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "C_omprobar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Debe comprobar las actualizaciones manualmente\n" #~ "\n" #~ "Su sistema no comprueba automáticamente si existen actualizaciones. Puede " #~ "configurar este comportamiento en OrĂ­genes del software, en la " #~ "solapa Actualizaciones." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Ocultar esta informaciĂłn en el futuro" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Alimentado por baterĂ­as" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Su sistema está ejecutándose con baterĂ­as. ÂżEstá seguro de que quiere " #~ "continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Actualizar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostrar el progreso de cada archivo individual" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Actualizaciones de software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Actualizar" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Está disponible una nueva versiĂłn de Ubuntu. ÂżLe gustarĂ­a actualizar?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "No actualizar" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "SĂ­, actualizar ahora" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Ha decidido no actualizarse a la nueva versiĂłn de Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Puede actualizar más adelante abriendo el Gestor de actualizaciones y " #~ "pulsando en «Actualizar»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Comprobar si es posible actualizar a la Ăşltima versiĂłn de desarrollo" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Intente ejecutar dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Comprobar la actualizaciĂłn en una capa aufs de caja de arena" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Ejecutando una actualizaciĂłn parcial" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Mostrar la descripciĂłn del paquete en lugar de la lista de cambios" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Intente actualizar a la Ăşltima versiĂłn usando el actualizador de $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Ejecutar en un modo especial de actualizaciĂłn.\n" #~ "Actualmente se soportan los modos «desktop» (para actualizaciones " #~ "normales de un sistema de escritorio) y «server» (para servidores)." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Ejecutar la interfaz especificada" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Comprueba Ăşnicamente si está disponible una nueva versiĂłn de la " #~ "distribuciĂłn e informa del resultado mediante un cĂłdigo de salida" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Comprobar si hay una nueva versiĂłn de Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Para saber más sobre esta actualizaciĂłn,visite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "No se ha encontrado ninguna ediciĂłn nueva" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Está disponible la nueva versiĂłn «%s»." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Ejecute «do-release-upgrade» para actualizarse a ella." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Está disponible la actualizaciĂłn a Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ha decidido no actualizarse a Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Añadir resultado de la depuraciĂłn" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar paquetes sin soporte en esta máquina" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar paquetes con soporte en esta máquina" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Mostrar todos los paquetes con sus estados" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Mostrar todos los paquetes en una lista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Resumen de estado de soporte de «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Tiene %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) con soporte hasta %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Tiene %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) que no pueden descargarse más" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Tiene %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) sin soporte" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Ejecute con --show-unsupported, --show-supported o --show-all para ver " #~ "más detalles" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "No se pueden descargar más:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Sin soporte: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Con soporte hasta %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Sin soporte" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "DespuĂ©s de que su informaciĂłn del paquete fuese actualizada el paquete " #~ "esencial «%s» no se encuentra, por lo que se está iniciando un proceso de " #~ "notificaciĂłn de errores." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Actualizando Ubuntu a la versiĂłn 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Se ha seleccionado %(count)s actualizaciĂłn." #~ msgstr[1] "Se han seleccionado %(count)s actualizaciones." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bienvenido/a a Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciones de software se publicaron desde el lanzamiento de " #~ "esta versiĂłn de Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestor de actualizaciones" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Iniciando el Gestor de actualizaciones" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Está conectado vĂ­a mĂłdem inalámbico." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Comprobar si existe un nueva versiĂłn de Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Su sistema está actualizado" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta actualizaciĂłn está ejecutándose en un modo caja de arena (test). " #~ "Todos los cambios se escriben en «%s» y se perderán en el prĂłximo " #~ "reinicio.\n" #~ "\n" #~ "*No* se escribirán cambios permanentes a una carpeta de sistema desde " #~ "ahora hasta el prĂłximo reinicio." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Si no desea instalarlas ahora, hágalo luego usando el «Gestor de " #~ "actualizaciones» del menĂş AdministraciĂłn." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Hay actualizaciones disponibles para este equipo" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Descargar e instalar la actualizaciĂłn puede llevar varias horas. Una vez " #~ "finalizada la descarga, el proceso no podrá cancelarse." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "No hay actualizaciones para instalar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "La actualizaciĂłn ya se descargĂł, pero no se instalĂł" #~ msgstr[1] "Las actualizaciones ya se descargaron, pero no se instalaron" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "No obtendrá más actualizaciones de seguridad o actualizaciones crĂ­ticas. " #~ "Actualice a una versiĂłn más reciente de Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Si no desea instalarlas ahora, seleccione más tarde el «Gestor de " #~ "actualizaciones» en el menĂş Aplicaciones." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Parece que su hardware gráfico no tiene soporte completo en Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "El soporte en Ubuntu 11.04. para su hardaware gráfico de intel es " #~ "limitado y es posible que sucedan errores despuĂ©s de la actualizaciĂłn. " #~ "ÂżQuiere continuar con la actualizaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "La preparaciĂłn del sistema para la actualizaciĂłn fallĂł. Informe de este " #~ "fallo usando la orden «'ubuntu-bug update-manager» en una terminal e " #~ "incluya los archivos presentes en /var/log/dist-upgrade/ en su informe de " #~ "fallos." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "La actualizaciĂłn de la informaciĂłn del repositorio dio como resultado un " #~ "archivo inválido. Informe de este fallo usando la orden «ubuntu-bug " #~ "update-manager» en una terminal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informe de este error mediante la orden «ubuntu-bug update-manager» en " #~ "una terminal e incluya los archivos de /var/log/dist-upgrade/ en el " #~ "informe de error.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "El sistema fue incapaz de conseguir las condiciones necesarias para la " #~ "actualizaciĂłn. La actualizaciĂłn se interrumpirá ahora y restaurar el " #~ "estado original del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Informe de este error mediante la orden «ubuntu-bug update-manager» en " #~ "una terminal e incluya los archivos de /var/log/dist-upgrade/ en el " #~ "informe de error." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "DespuĂ©s de que la informaciĂłn de su paquete se actualice el paquete " #~ "esencial «%s» ya no se encuentra.\n" #~ "Esto indica un error grave, informe de esto usando la orden «ubuntu-bug " #~ "update-manager» en una terminal e incluya los archivos de /var/log/dist-" #~ "upgrade/ en el informe de error." #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciones de software se publicaron despuĂ©s del lanzamiento " #~ "de esta versiĂłn de Ubuntu. Si no quiere instalarlas ahora, abra más tarde " #~ "el Gestor de actualizaciones desde Aplicaciones." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciones de software se publicaron despuĂ©s del lanzamiento " #~ "de esta versiĂłn de Ubuntu. Si no quiere instalarlas ahora, abra más tarde " #~ "el Gestor de actualizaciones desde el menĂş AdministraciĂłn." update-manager-22.04.9/po/et.po0000664000000000000000000021323314224757475013065 0ustar # Estonian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:54+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Otsi uuendusi" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Paigalda uuendused" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Palun oota, läheb natuke aega." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Uuendamine on valmis" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s eemaldamine" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s paigaldus" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uuendamine valmis" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Uuendamisel esines viga. Tavaliselt on selleks võrguprobleem, kontrolli " "võrguĂĽhendust ja proovi uuesti." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ava link veebilehitsejas" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopeeri link" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Seadistused" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Käivitamisel ei kontrollita uuendusi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Selle arvuti tarkvarale on saadaval uuendusi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uuendamine" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Tähtsad turvauuendused" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Paigalda" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Selle arvuti tarkvarale on saadaval uuendusi" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Mitte kõiki uuendusi ei saa paigaldada" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Võimalikult paljude uuenduste paigaldamiseks võid teha osalise uuenduse.\n" "\n" "Seda võib põhjustada:\n" " * Eelnev pooleli jäänud uuendus\n" " * Probleemid paigaldatud tarkvaraga\n" " * Mitteametlikud tarkvarapaketid, mida ei paku Ubuntu\n" " * Tavapärased muudatused Ubuntu eelväljalaskes" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Uuenda _osaliselt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Jätka" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Uuenduste paigaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Palun " "salvesta enne jätkamist pooleliolevad tööd." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Vajalik taaskäivitus" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Taaskäivita kohe" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Tarkvara uuendused" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Tarkvaraindeks on katki" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Tarkvara paigaldamine või eemaldamine on võimatu. Probleemi lahendamiseks " "kasuta palun paketihaldur Synaptic'ut või terminalis käsku \"sudo apt-get " "install -f\"." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Paketiloendi lähtestamine polnud võimalik" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Paketiinfo lähtestamisel esines lahendamatu viga.\n" "\n" "Palun raporteeri sellest kui paki 'update-manager' veast ning lisa raportile " "järgnev teade:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Uuenduse arvutamine polnud võimalik" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Uuenduse rehkendamisel esines lahendamatu viga.\n" "\n" "Palun raporteeri sellest kui paki 'update-manager' veast ning lisa raportile " "järgnev teade:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Paigalda" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Paigalda" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "KĂĽsi hiljem" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versioon %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "VõrguĂĽhendust ei leitud, muudatuste logi allalaadimine pole võimalik." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Muudatuste nimekirja allalaadimine..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Eemalda kõik" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s laaditakse alla." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "See uuendus on juba alla laaditud, kuid pole paigaldatud" msgstr[1] "Need uuendused on juba alla laaditud, kuid pole paigaldatud" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Allalaadimise suurus pole teada." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Uuenduste paigaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Palun " "salvesta enne jätkamist pooleliolevad tööd." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Uuendamise jaoks on kokku vaja %s vaba ruumi kettal '%s' . Vabasta vähemalt " "%s vaba ruumi seadmel '%s'. TĂĽhjenda prĂĽgikast ja eemalda eelmiste " "paigalduste ajutised pakid käsuga 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Uuendamise jaoks on kokku vaja %s vaba ruumi kettal '%s' . Vabasta vähemalt " "%s vaba ruumi seadmel '%s'. TĂĽhjenda prĂĽgikast ja eemalda eelmiste " "paigalduste ajutised pakid käsuga 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Ăśhendumine..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Võib-olla sa ei saa uuendusi kontrollida või alla laadida." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Tähtsad turvauuendused" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Muud uuendused" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakett eemaldatakse." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Paigalda kõik saadaval olevad uuendused" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "See uuendus ei pärine muudatuste logisid toetavast allikast." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Muudatuste nimekirja allalaadimine nurjus. \n" "Palun kontrolli oma võrguĂĽhendust!" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Versioonide muutumised:\n" "Paigaldatud versioon: %s\n" "Saadaval olev versioon: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Muudatuste logi ei sisalda mingeid asjakohaseid muudatusi.\n" "\n" "Senikaua, kuni muudatused logisse ilmuvad, oota natukene \n" "või vaata http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Muudatuste logi pole veel saadaval.\n" "\n" "Senikaua, kuni muudatused logisse ilmuvad, oota natukene \n" "või vaata http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "uuendused" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Kirjeldus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Uuenduse kirjeldus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Oled ĂĽhendatud läbi roaming-võrgu ja sulle võidakse esitada suur arve " "uuenduse käigu allalaaditavate andmete suure mahu järgi." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "On ohutum ĂĽhendada arvuti enne uuendamist vooluvõrku." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Tarkvara uuendused" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Näita ja paigalda saadaolevad uuendused" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Näitab versiooni ja väljub" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Kataloog, mis sisaldab andmefaile" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Vaata, kas uus Ubuntu väljalase on saadaval" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Uuendab väljalaskeuuendaja pakutud viimasele versioonile" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Käivitumisel ei ole fookus kaardil" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Käivitamisel ei kontrollita uuendusi" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Teostamata meetod: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Fail kettal" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Puuduva paki paigaldamine." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Tuleks paigaldada pakett %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb pakett" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s tuleb märkida käsitsipaigalduseks." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Kui uuendamise ajal on kdelibs4-dev paigaldatud, tuleb paigaldada ka " "kdelibs5-dev. Täpsemalt aadressil bugs.launchpad.net, viga nr 279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "Olekufailis on %i aegunud kirjet" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Dpkg olekus on aegunud kirjeid" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Dpkg olekukirjed on aegunud" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "Eemalda lilo, kuna ka grub on paigaldatud. (Vaata vearaportit #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server %s jaoks" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Põhiserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Kohandatud serverid" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Sources.list kirjet pole võimalik tõlgendada" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ăśhtegi pakifaili ei leitud. Võib-olla ei ole see Ubuntu plaat või on " #~ "valele protsessoriarhitektuurile?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD lisamine nurjus" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD lisamisel tekkis viga, uuendamine katkeb. Palun teata sellest kui " #~ "veast, kui tegemist on õige Ubuntu CDga.\n" #~ "\n" #~ "Veateade oli:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Eemalda halvas seisus tarkvarapakett" #~ msgstr[1] "Eemalda halvas seisus tarkvarapaketid" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketi '%s' paigaldus sisaldab vasturääkivusi ning see tuleks uuesti " #~ "paigaldada, kuid selle arhiivi ei leitud. Kas eemaldada see pakett praegu " #~ "ja jätkata?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakettide '%s' paigaldus sisaldab vasturääkivusi ning need tuleks uuesti " #~ "paigaldada, kuid nende arhiive ei leitud. Kas eemaldada need paketid " #~ "praegu ja jätkata?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server võib olla ĂĽlekoormatud" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Katkised paketid" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sinu sĂĽsteem sisaldab katkiseid pakette, mida pole võimalik antud " #~ "tarkvaraga parandada. Palun paranda need synaptic'u või apt-get'i abil " #~ "enne jätkamist." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uuendamise rehkendamisel esines lahendamatu viga:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Selle võis põhjustada:\n" #~ " * uuendamine Ubuntu eelväljalaske versioonile\n" #~ " * Ubuntu eelväljalaske versiooni kasutamine\n" #~ " * mitteametlike pakkide kasutamine, mida ei jaga Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "See on ĂĽsna tõenäoliselt mööduv probleem, proovi hiljem uuesti." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Kui ĂĽkski sellest ei tundu sobiv, siis palun teatada sellest veast " #~ "kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Viga mõnede pakettide usaldusväärsuse kinnitamisel" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Mõnede pakettide usaldusväärsuse kinnitamine polnud võimalik. See võib " #~ "olla mööduv võrguprobleem, nii et võid hiljem uuesti proovida. All " #~ "järgneb kontrollimata pakettide nimekiri." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Eemaldamiseks on märgistatud pakett '%s', mis on aga eemaldamise mustas " #~ "nimekirjas." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Oluline pakett '%s' on märgistatud eemaldamiseks." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Halvas nimekirjas oleva versiooni '%s' paigaldamise katse" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine pole võimalik" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Vajalikku pakki oli võimatu paigaldada. Palun teatada sellest veast " #~ "kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Meta-paketi arvamine pole võimalik" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sinu sĂĽsteemis pole paketti 'ubuntu-desktop', 'kubuntu-desktop', 'xubuntu-" #~ "desktop' või 'edubuntu-desktop' ja polnud võimalik tuvastada, millist " #~ "Ubuntu versiooni sa kasutad.\n" #~ "Enne jätkamist paigalda synaptic'u või apt-get'i abil mõni ĂĽlalnimetatud " #~ "pakettidest." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Vahemälu lugemine" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Lukustamine ebaõnnestus" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tavaliselt tähendab see, et teine paketihaldur (nt apt-get või aptitude) " #~ "töötab. Palun sulge esmalt see teine rakendus." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "KaugĂĽhenduse kaudu uuendamine ei ole toetatud." #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Te teostate uuendust kaug-ssh-ĂĽhenduse kaudu kasutajaliidesega, mis ei " #~ "toeta seda. Palun proovige tekstireĹľiimis uuendamist käsuga 'do-release-" #~ "upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Uuendamine katkestatakse. Palun proovige uuesti ilma ssh ĂĽhenduseta." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Kas jätkata SSH all?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "See seanss paistab töötavat ĂĽle ssh. Ssh ĂĽle ei ole soovitav uuendusi " #~ "teostada, sest ebaõnnestumise korral on taastamine keerulisem.\n" #~ "\n" #~ "Kui jätkate, siis käivitatakse veel ĂĽks ssh daemon pordis '%s'.\n" #~ "Kas soovite jätkata?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Täiendava sshd käivitamine" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Et teha nurjumise korral taastamine lihtsamaks, käivitatakse lisaks veel " #~ "ĂĽks sshd pordil '%s'. Kui miski peaks viltu minema esimese ssh-ga, saad " #~ "ikka ĂĽhenduda teise kĂĽlge.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Kui kasutad tulemĂĽĂĽri, pead selle pordi ajutiselt lahti tegema. Kuna see " #~ "võib olla ohtlik, et tehta seda automaatselt. Pordi saad avada näiteks " #~ "käsuga '%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Uuendamine pole võimalik" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "See tööriist ei toeta uuendamist '%s'-lt '%s'-le." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Liivakasti ĂĽlesseadmine nurjus" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Liivakastikeskkonna loomine ei olnud võimalik." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "LiivakastireĹľiim" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Sinu python'i paigaldus on vigane. Palun paranda nimeviide '/usr/bin/" #~ "python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Tarkvarapakett 'debsig-verify' on paigaldatud" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine ei saa jätkuda, kui see pakett on paigaldatud.\n" #~ "Palun eemalda see kõigepealt synaptikuga või käsuga 'apt-get remove " #~ "debsig-verify' ning käivita uuendus uuesti." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Kas lisada värskeimad uuendused internetist?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Uuenduste sĂĽsteem võib internetist automaatselt alla laadida uuendusi " #~ "ning uuendamise käigus need paigaldada. Kui sul on internetiĂĽhendus, on " #~ "see on tungivalt soovitatud.\n" #~ "\n" #~ "Selliseks uuendamiseks kulub kauem aega, aga kui see lõpeb, on su sĂĽsteem " #~ "täiesti ajakohane. Sa võid seda ka mitte teha, kuid siis peaksid esimesel " #~ "võimalusel värskeimad uuendused ikkagi paigaldama.\n" #~ "Kui vastad siin eitavalt, ei kasutata internetti ĂĽldse." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "keelatud %s-le uuendamisel" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Ăśhtegi sobivat peeglit ei leitud" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Tarkvaraallika skaneerimisel ei leitud uuenduse peeglit. See võib " #~ "juhtuda, kui kasutad sisepeegelit või kui peeglis olev teave on aegunud.\n" #~ "\n" #~ "Kas tahad oma 'sources.list' faili ikka ĂĽle kirjutada? Kui valid siin " #~ "'Jah', muudetakse kõik '%s' kirjed '%s'-ks.\n" #~ "Kui valid 'Ei', katkestatakse uuendus." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Kas genereerida vaikimisi allikad?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Pärast 'sources.list' skaneerimist ei leitud sobivat kirjet '%s' jaoks.\n" #~ "\n" #~ "Kas vaikimisi kirjed '%s' jaoks tuleks lisada? Kui valid 'Ei', " #~ "katkestatakse uuendamine." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Varamu informatsioon vigane" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Kolmandate osapoolte allikad keelatud" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Mõned kolmandate osapoolte kirjed 'sources.list'-is keelati. Pärast " #~ "uuendust võid need jälle lubada, kasutades tööriista 'software-" #~ "properties' või oma paketihaldurit." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Vasturääkivustega pakett" #~ msgstr[1] "Vasturääkivustega paketid" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketi '%s' olek sisaldab vasturääkivusi ning see tuleb uuesti " #~ "paigaldada, kuid arhiivi ei leitud. Palun paigalda see käsitsi uuesti või " #~ "eemalda sĂĽsteemist." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakettide '%s' olekud sisaldavad vasturääkivusi ning need tuleb uuesti " #~ "paigaldada, kuid arhiive ei leitud. Palun paigalda need käsitsi uuesti " #~ "või eemalda sĂĽsteemist." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Uuendamise ajal ilmnes viga." #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine katkes. Uuendamiseks on vaja kokku %s vaba ruumi kettal '%s'. " #~ "Vabasta veel vähemalt %s ruumi kettal '%s'. TĂĽhjenda prĂĽgikast ja eemalda " #~ "ajutised paketid eelmistest paigaldustest käsuga 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Muudatuste rehkendamine" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Kas alustada uuendamist?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Uuendamine katkestatud" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine katkestatakse nĂĽĂĽd ning esialgne sĂĽsteemi olukord taastatakse. " #~ "Sa võid uuendada mõni teine kord." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Uuenduste allalaadimine polnud võimalik" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine katkestati. Palun, veendu oma netiĂĽhenduse või paigaldusmeedia " #~ "töökorras ja proovi uuesti! Kõik siiani alla laaditud failid säilitati." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Toimingu ajal esines viga" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "SĂĽsteemi algse oleku taastamine" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Uuenduste paigaldamine polnud võimalik" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine katkes. Sinu arvuti võib olla praegu kasutamatu. Praegu " #~ "käivitati taastamisoperatsioon (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Uuendamine katkes. Kontrolli internetiĂĽhendust või paigaldusmeediumi ning " #~ "proovi uuesti. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Kas eemaldada iganenud paketid?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Hoia alles" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eemalda" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "Puhastamise käigus esines viga. Täpsem info alumises teates. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Vajalik sõltuvus pole paigaldatud" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Vajalik sõltuvus '%s' pole paigaldatud. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paketihalduri kontrollimine" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Uuendamise ettevalmistamine ebaõnnestus" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Uuendamise eelduste hankimine ebaõnnestus" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Varamuinfo uuendamine" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Cdromi lisamine nurjus" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Kahjuks cdromi lisamine nurjus." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Vigane paketiinfo" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Allalaadimine" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Uuendamine" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Uuendus on lõpetatud, kuid uuendamise ajal tekkisid vead." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Aegunud tarkvara otsimine" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "SĂĽsteemi uuendamine on valmis." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Osaline uuendamine lõpetati." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms on kasutusel" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sinu sĂĽsteem kasutab 'evms' köitehaldurit kohas /proc/mounts. 'Evms' " #~ "tarkvara pole enam toetatud, lĂĽlita see välja ja käivita uuendamine " #~ "uuesti." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine võib eemaldada töölauaefektid ja vähendada mängude ning teiste " #~ "graafikamahukate rakenduste jõudlust." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "See arvuti kasutab praegu NVIDIA graafikadraiverit nimega 'nvidia'. " #~ "Kahjuks ei ole sellest draiverist versiooni, mis töötaks Ubuntu 10.04 LTS-" #~ "is.\n" #~ "\n" #~ "Kas tahad sellest hoolimata jätkata?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "See arvuti kasutab praegu AMD graafikadraiverit nimega 'fglrx'. Kahjuks " #~ "ei ole sellest draiverist versiooni, mis töötaks Ubuntu 10.04 LTS-is.\n" #~ "\n" #~ "Kas tahad sellest hoolimata jätkata?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Pole i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sinu sĂĽsteem kasutab i586 arhitektuuriga protsessorit (CPU) või CPU ei " #~ "oma \"cmov\" laiendust. Kõik paketid on koostatud optimeerituna " #~ "minimaalselt i686 arhitektuurile. Sellise riistvaraga ei ole võimalik " #~ "sĂĽsteemi paigaldada uut Ubuntu väljalaset." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ei leitud ARMv6 protsessorit" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Su sĂĽsteem kasutab ARM protsessorit, mis on vanem kui ARMv6 arhitektuur. " #~ "Kõik paketid karmic'us koostati optimeeritult vähemalt ARMv6 " #~ "arhitektuurile. Selle raudvaraga ei ole võimalik Ubuntut uuendada." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Init pole saadaval" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tundub, et sinu sĂĽsteem töötab virtuaalkeskkonnas (nt Linux-VServer), " #~ "millel puudub init-deemon. Ubuntu 10.04 LTS ei tööta sellises keskkonnas, " #~ "vajalik on eelnev virtuaalmasina seadistuse muutmine.\n" #~ "\n" #~ "Kas tahad sellest hoolimata jätkata?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Liivakastiuuendus kasutades aufs-i" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Antud teelt otsitakse CD'd uuendatavate pakkidega" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Liidese kasutamine. Hetkel saadaval: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*VANANENUD* seda valikut ignoreeritakse" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Soorita ainult osaline uuendamine (faili sources.list ei kirjutata ĂĽle)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Keela GNU ekraani tugi" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Määra andmekaust (datadir)" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Palun sisesta '%s' seadmesse '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Allalaadimine on valmis" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%li. faili %li-st allalaadimine kiirusel %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Umbes %s jäänud" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li. faili allalaadimine %li-st" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Muudatuste rakendamine" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine pole võimalik" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Uuendamine jätkub, kuid pakett '%s' ei pruugi olla töökorras. Palun " #~ "raporteeri sellest veast." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Kas asendada muudetud seadistusfail\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Kui asendad selle seadistusfaili uuema versiooniga, kaotad kõik sellesse " #~ "tehtud muudatused." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Käsku 'diff' ei leitud" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Esines saatuslik viga" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Palun raporteeri sellest kui veast (kui sa seda juba teinud pole) ja pane " #~ "raportiga kaasa /var/log/dist-upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log failid. Uuendamine katkes.\n" #~ "Sinu esialgne sources.list fail salvestati nimega /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Vajutati Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "See katkestab tegevuse ja võib jätta sĂĽsteemi katkisesse olekusse. Kas " #~ "oled kindel, et sa tahad seda teha?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Andmekao vältimiseks sulge kõik avatud rakendused ja dokumendid." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Pole enam Canonicali poolt toetatud (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Paigaldatakse vanem (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Eemaldatakse (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Pole enam vaja (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Paigaldatakse (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Uuendatakse (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Meedia muutmine" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Erinevuse näitamine >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Erinevuse peitmine" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Tõrge" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Loobu" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sulge" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminali näitamine >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminali peitmine" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Teave" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ăśksikasjad" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Pole enam toetatud %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Eemaldada (automaatselt paigaldatud) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s uuendamine" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Uuendamise lõpuleviimiseks palun taaskäivita sĂĽsteem" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Kas katkestada pooleliolev uuendus?\n" #~ "\n" #~ "Uuenduse katkestamisega võib sĂĽsteem jääda mittekasutatavaks. Tungivalt " #~ "soovitatav on uuendamist jätkata." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Kas katkestada uuendamine?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li päev" #~ msgstr[1] "%li päeva" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li tund" #~ msgstr[1] "%li tundi" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minutit" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekundit" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "See allalaadimine võtab umbes %s 1Mbit DSL ĂĽhendusega ja umbes %s 56k " #~ "modemiga." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Allalaadimine võtab sinu ĂĽhendusega aega umbes %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Uuenduse ettevalmistamine" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Uute tarkvarakanalite hankimine" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Uute pakettide hankimine" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Uuenduste paigaldamine" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Puhastamine" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paigaldatud pakett pole enam Canonicali poolt toetatud. Seda " #~ "toetab siiski kogukond." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paigaldatud paketti pole enam Canonicali poolt toetatud. Seda " #~ "toetab siiski kogukond." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Paigaldatakse %d uus pakett." #~ msgstr[1] "Paigaldatakse %d uut paketti." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakett uuendatakse." #~ msgstr[1] "%d paketti uuendatakse." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Alla tuleb laadida kokku %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Sinu sĂĽsteemile pole ĂĽhtegi uuendust saadaval. Uuendamisest loobutakse." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Vajalik taaskäivitus" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Uuendamine on valmis ja vaja on sĂĽsteem taaskäivitada. Kas teha seda kohe?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Uuendamistööriista käivitamine polnud võimalik" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ilmselt on tegemist uuendamisprogrammi veaga. Palun teatada sellest veast " #~ "kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Uuendustööriista signatuur" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Uuendustööriist" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Allalaadimine ebaõnnestus" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Uuenduse allalaadimine ebaõnnestus. See võib olla võrguprobleem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Uuenduse autentimine ebaõnnestus. See võib olla võrgu- või " #~ "serveriprobleem. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Uuenduse lahtipakkimine ebaõnnestus. Võrgu või serveriga võib probleeme " #~ "olla. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Ă•igsuse kontroll nurjus" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Uuenduse ehtsuse kontroll ebaõnnestus. See võib olla võrgu- või " #~ "serveriprobleem. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Uuendamist pole võimalik käivitada" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Tavaliselt põhjustab seda olukord, kui /tmp on haagitud lipuga noexec. " #~ "Palun uuesti haakida ilma noexec liputa ja taaskäivitada uuendus." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Veateade on '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Palun raporteeri sellest kui veast ja pane raportiga kaasa /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log failid. Uuendamine " #~ "katkes.\n" #~ "Sinu esialgne sources.list fail salvestati nimega /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Katkestamine" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradeeritud:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Jätkamiseks vajuta [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Kas jätkata? [y/N] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Ăśksikasjad [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Pole enam toetatud: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Eemaldatakse: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Paigaldatakse: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Uuendatakse: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Kas jätkata? [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Uuenduse lõpetamiseks on vajalik taaskäivitus.\n" #~ "Kui sa valid 'y', siis sĂĽsteem taaskäivitub." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Katkesta uuendamine" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Jätka uuendamist" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Kas katkestada käimasolev uuendamine?\n" #~ "\n" #~ "Kui uuendamise katkestad, võib sĂĽsteem olla kasutuskõlbmatu. On tungivalt " #~ "soovitatav uuendamist jätkata." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Alusta uuendamist" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Asenda" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Erinevus failide vahel" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Teata veast" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Kas alustada uuendamist?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Uuenduse lõpetamiseks taaskäivita arvuti\n" #~ "\n" #~ "Enne jätkamist palun salvesta pooleliolev töö." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distributsiooniuuendus" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu uuendamine 11.10 versioonile" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Uute tarkvarakanalite seadistamine" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Arvuti taaskäivitamine" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Väljalaskemärkmeid ei leitud" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server võib olla ĂĽlekoormatud. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Väljalaskemärkmete allalaadimine polnud võimalik" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Palun kontrolli oma võrguĂĽhendust." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Väljalaskemärkmed" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Täiendavate paketifailide allalaadimine..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%s. fail %s-st kiirusel %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "%s. fail %s-st" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "%(current)li. faili allalaadimine %(total)li-st kiirusel %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(current)li. faili allalaadimine %(total)li-st" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Sinu Ubuntu väljalaset ei toetata enam." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Uuenduse andmed" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Pole teada, millal viimati paketiinfot uuendati. Palun vajutada " #~ "'Kontrolli' nupule, et seda teha." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Paketiandmeid uuendati viimati %(days_ago)s päeva tagasi.\n" #~ "Vajuta \"Kontrolli\" nuppu, et kĂĽsida tarkvarauuendusi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Paketiandmeid uuendati viimati %(days_ago)s päev tagasi." #~ msgstr[1] "Paketiandmeid uuendati viimati %(days_ago)s päeva tagasi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Paketiandmeid uuendati viimati %(hours_ago)s tund tagasi." #~ msgstr[1] "Paketiandmeid uuendati viimati %(hours_ago)s tundi tagasi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Paketiinfot uuendati viimati %s minuti eest." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Paketiinfot uuendati hetk tagasi." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Sinu arvutile võivad olla kättesaadavad tarkvarauuendused." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Paketiloendi lugemine" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (uus paigaldus)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Suurus: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Versioonilt %(old_version)s versioonile %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versioon %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Väljalaskele uuendamine ei ole praegu võimalik" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Väljalaskele uuendamine ei ole praegu võimalik, proovi hiljem uuesti. " #~ "Server teatas: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Väljalaske uuendamise tööriista allalaadimine" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Saadaval on uus Ubuntu väljalase '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Katkesta" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Uuenduste loendi koostamine" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tavalist uuendust pole võimalik rehkendada, käivita \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Seda võib põhjustada:\n" #~ " * Eelmine pooleli jäänud uuendus\n" #~ " * Tõrked paigaldatud tarkvaraga\n" #~ " * Mitteametlikud pakid, mida ei jaga Ubuntu\n" #~ " * Ubuntu eelväljalaske tavapärased muutused" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Muudatuste logi allalaadimine" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Teised uuendused (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Distributsiooni tuvastamine nurjus" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Sinu kasutatava sĂĽsteemi kindlakstegemisel esines viga '%s'." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Soovitatavad uuendused" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Pakutud uuendused" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backport'id" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distributsiooniuuendused" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Uuendamishalduri käivitamine" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Tarkvarauuendused parandavad vigu, kõrvaldavad turvaauke ja lisavad uusi " #~ "funktsioone." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Kontrolli" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Sul tuleb uuendusi käsitsi kontrollida\n" #~ "\n" #~ "Sinu sĂĽsteem ei kontrolli ise uuenduste saadavust. Seda saab muuta " #~ "Tarkvaraallikatest, mis asub Uuenduste paneelil." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Peida tulevikus see info" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Jätka" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Töötab akutoitel" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Sinu arvuti töötab akutoitel. Kas oled kindel, et tahad jätkata?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Uuenda" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Failide edenemise näitamine eraldi" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Tarkvara uuendused" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Uuenda" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Ubuntu uus versioon on saadaval. Kas tahad uuendada?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ă„ra uuenda" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Jah, uuenda kohe" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Sa keeldusid uuele Ubuntu versioonile uuendamisest" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Sa võid uuendada ka hiljem avades uuenduste halduri ja klõpsates nupule " #~ "\"Uuenda\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Kontrollib, kas viimasele arendusväljalaskele uuendamine on võimalik" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Ăśritatab käivitada dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testuuendus aufs-liivakastis" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Osalise uuendamise käivitamine" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Proovib uuendada viimasele versioonile kasutades $distro-proposed " #~ "uuendajat" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Käivitub erilises uuendusreĹľiimis.\n" #~ "Praegu on toetatud 'desktop' tavalistele töölauaarvutitele ja 'server' " #~ "serversisĂĽsteemide jaoks." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Käivita määratud liides" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Kontrollitakse ainult, kas uus distributsiooniväljalase on saadaval ja " #~ "teatatakse sellest väljumiskoodi kaudu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Versiooniuuenduse info saamiseks kĂĽlastage:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Uut väljalaset ei leitud" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Uus väljalase '%s' on saadaval." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Sellele uuendamiseks käivita 'do-release-upgrade'." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s uuendus saadaval" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Sa keeldusid Ubuntu uuendamisest versioonile %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Valitud on %(count)s uuendus." #~ msgstr[1] "Valitud on %(count)s uuendust." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Tere tulemast Ubuntusse" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Uuendamishaldur" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Uuendushalduri käivitamine" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Sa oled ĂĽhendatud juhtmeta modemi kaudu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Uue Ubuntu väljalaske kontrollimine" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Kui sa ei taha neid praegu paigaldada, võid seda teha hiljem valides " #~ "administreerimise menĂĽĂĽst \"Uuendamishalduri\"." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "See uuendus toimub liivakastireĹľiimis (testi-). Kõik muudatused " #~ "kirjutatakse '%s'-le ning kaovad järgmisel taaskäivitusel.\n" #~ "\n" #~ "*Mitte ĂĽkski* muudatus, mis alates praegusest hetkest kuni järgmise " #~ "taaskäivituseni kirjutatakse sĂĽsteemikausta, pole pĂĽsiv." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Uuenduse allalaadimine ja paigaldamine võib võtta mitu tundi. Kui " #~ "allalaadimine on lõppenud, pole protsessi enam võimalik katkestada." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "SĂĽsteem on värske" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Pole ĂĽhtegi uuendust, mida paigaldada" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Sa ei saa edaspidi turvaparandusi ega kriitilisi uuendusi. Palun uuenda " #~ "mõnele Ubuntu Linuxi järgmisele versioonile." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Kui sa ei soovi neid praegu paigaldada, käivita rakendus \"Uuendamishaldur" #~ "\" hiljem." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "SĂĽsteemil ei õnnestunud saada uuendamiseks vajalikku teavet. Uuendamine " #~ "katkestatakse ja taastatakse vana sĂĽsteem.\n" #~ "\n" #~ "Palun teatada sellest veast kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ja lisada vearaportile failid, mis asuvad /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Pärast seda kui teavet pakettide kohta uuendati, ei ole võimalik enam " #~ "paketti '%s' leida.\n" #~ "\n" #~ "Tegemist on tõsise veaga, palun teatada sellest veast kasutades " #~ "terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager' ja lisada vearaportile failid, " #~ "mis asuvad /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Ubuntu 11.04 ei pruugi sinu graafikakaarti täielikult toetada." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Toetus sinu Inteli graafikakaardile Ubuntu 11.04-s on piiratud ja peale " #~ "uuendamist võib tekkida probleeme. Kas soovid uuendamist jätkata?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Palun teatada sellest veast kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ja lisada vearaportile failid, mis asuvad /var/log/dist-" #~ "upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "SĂĽsteemi ettevalmistamine uuendamiseks nurjus. Palun teatada sellest " #~ "veast kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager' ja lisada " #~ "vearaportile failid, mis asuvad /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Repositooriumi teabe uuendamine põhjustas riknenud faili. Palun teatada " #~ "sellest veast kasutades terminalikäsku 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Need tarkvarauuendused on tulnud saadavale pärast seda, kui väljastati " #~ "see versioon Ubuntust. Kui sa ei soovi neid praegu paigaldada, siis " #~ "hiljem võib nende paigaldamiseks valida sĂĽsteemihalduse menĂĽĂĽst " #~ "'Uuendamishalduri'." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Need tarkvarauuendused on tulnud saadavale pärast seda, kui väljastati " #~ "see versioon Ubuntust. Kui sa ei soovi neid praegu paigaldada, siis " #~ "hiljem võib nende paigaldamiseks valida programmide hulgast " #~ "'Uuendamishalduri'." update-manager-22.04.9/po/eu.po0000664000000000000000000021002314224757475013060 0ustar # Basque translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:16+0000\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Eguneraketak bilatu" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalatu eguneraketak" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Itxoin mesedez, honek denbora behar du." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Eguneraketa burutu da" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s ezabatu" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s instalatu" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Bertsio-berritzea burututa" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Arazo bat gertatu da eguneraketan zehar. Gehienetan sareko arazoren baten " "ondorio izaten da, egiaztatu ezazu zure sare-konexioa eta saiatu berriro." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Lotura nabigatzailearekin ireki" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiatu lotura arbelean" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Ezarpenak..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ez bilatu eguneraketak abiaraztean" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Ordenagailu honentzako software-eguneraketak eskuragarri daude" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Ordenagailu honetako softwarea eguneratuta dago." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Bertsio-berritu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Segurtasun-eguneratze garrantzitsuak" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalatu" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Ordenagailu honentzako software-eguneraketak eskuragarri daude" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ezin dira eguneratze guztiak instalatu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Modernizazio partzial bat exekutatu, ahal diren eguneraketa guztiak " "instalatzeko. \n" "\n" "Honen jatorria izan daiteke: \n" " *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n" " *Problemak instalatutako softwarearekin\n" " *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n" " *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Eguneraketa _partziala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Jarraitu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Ordenagailua berrabiarazi behar da eguneraketen instalazioa burutzeko. Gorde " "zure lanak jarraitu aurretik." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Berrabiarazi orain" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software-eguneratzeak" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Software-indizea hondatuta dago" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Ezinezkoa da softwarerik instalatu edo kentzea. Mesedez, \"Synaptic\" pakete-" "kudeatzailea erabili edo terminal batean \"sudo apt-get install -f\" " "exekutatu ezazu arazo hau konpontzeko." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Ezin izan da pakete-informazioa hasieratu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Paketeen informazioa hasieratzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n" "\n" "'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali " "ondoko errore mezua:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Ezin izan da eguneraketa kalkulatu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Eguneraketa kalkulatzean konpondu ezin den arazo bat gertatu da.\n" "\n" "'update-manager' osagaiaren bug bezala bidali honen informazioa eta bidali " "ondoko errore mezua:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalatu" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalatu" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Galdetu beranduago" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "%s bertsioa: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Ez da sare konexiorik atzeman, ezin duzu aldaketa-egunkariaren informazioa " "deskargatu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desautatu denak" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s deskargatuko dira." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Eguneraketa dagoeneko deskargatu da, baina ez da instalatu." msgstr[1] "Eguneraketak dagoeneko deskargatu dira, baina ez dira instalatu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Deskarga tamaina ezezaguna." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Ordenagailua berrabiarazi behar da eguneraketen instalazioa burutzeko. Gorde " "zure lanak jarraitu aurretik." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ez dago behar beste leku libre diskoan" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Bertsio-berritzeak %s leku libre behar ditu '%s' diskoan. Askatu gutxienez " "%s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta ezabatu instalazio zaharkituen aldi " "baterako paketeak 'sudo apt-get clean' erabiliz." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Bertsio-berritzeak %s leku libre behar ditu '%s' diskoan. Askatu gutxienez " "%s '%s' diskoan. Hustu zakarrontzia eta ezabatu instalazio zaharkituen aldi " "baterako paketeak 'sudo apt-get clean' erabiliz." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Konektatzen..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Baliteke ez zarela gai izango eguneraketak bilatu edo instalatzeko." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Segurtasun-eguneratze garrantzitsuak" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Beste eguneratzeak" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Eguneraketak" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Pakete %d ezabatuko da." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalatu eskuragarri dauden eguneraketa guztiak" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Eguneraketa hau ez dator changelog-ak onartzen dituen jatorri batetik." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Huts egin du aldaketen zerrenda deskargatzeak.\n" "Mesedez, egiaztatu ezazu zure Interneterako konexioa." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Bertsio honentzat aldaketak:\n" "Instalaturiko bertsioa: %s\n" "Bertsio eskuragarria: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Aldaketen txostenean ez dago aldaketa garrantzitsurik.\n" "\n" "Erabili http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "aldaketak eskuragarri jarri arte edo saiatu beranduago." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Aldaketen zerrenda oraindik ez dago eskuragarri.\n" "Mesedez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog erabili\n" "aldaketak eskuragarri egon bitartean edo saiatu berriz beranduago." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "eguneratze" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Aldaketak" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Deskribapena" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Eguneraketaren deskribapena" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Seguruagoa da eguneratzen hasi aurretik ordenagailua argi-indar iturri " "batera konektatzea." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software-eguneratzeak" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Eguneratze eskuragarriak erakutsi eta instalatu" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Bertsioa erakutsi, eta irten" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Datu-fitxategiak dituen direktorioa" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Egiaztatu ea Ubuntu bertsio berririk dagoen" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Bertsio-berritu eguneraketa-kudeatzaileak proposatutako azken bertsiora" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ez enfokatu mapan hasten denean." #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ez bilatu eguneraketak abiaraztean" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Implementatu gabeko metodoa: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Diskoko fitxategi bat" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Falta den paketea instalatu." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s paketea instalatu beharko litzateke." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paketea" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s markatuta izan behar da eskuz instalatuta bezala." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Bertsio berri bat ezartzean, kdelibs4-dev instalatuta badago, kdelibs5-dev " "instalatu behar da. Ikusi bugs.launchpad.net, bug #279621 xehetasun " "gehiagorako." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i sarrera zaharkituta egoera-fitxategian" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Sarrera zaharkitutak dpkg egoeran" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "dpkg egoera-sarrera zaharkitutak" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Lilo kendu Grub iada instalatuta dagoelako.(Xehetasun gehiagorako ikusi " "#314004 bug-a)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "'%s'(e)rako zerbitzaria" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Zerbitzari nagusia" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Zerbitzari pertsonalizatuak" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Ezin izan da sources.list sarrera kalkulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da pakete-fitxategirik aurkitu, agian hau ez da Ubuntu disko " #~ "bat edo okerreko arkitekturarentzako da?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Huts egin du CDa gehitzeak" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Errore bat gertatu da CDa gehitzean, eguneraketa bertan behera utzi da. " #~ "Baliozko Ubuntu CD bat bada hau, eman ezazu errore honen berri.\n" #~ "\n" #~ "Errorearen mezua:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Egoera txarrean dagoen paketea kendu" #~ msgstr[1] "Egoera txarrean dauden paketeak kendu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketearen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar da, baina " #~ "ezin da bere fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hau ezabatu " #~ "nahi duzu?" #~ msgstr[1] "" #~ "'%s' paketeen egoera ez da egokia eta berriz instalatu behar dira, baina " #~ "ezin dira euren fitxategia aurkitu. Jarraitu ahal izateko pakete hauek " #~ "ezabatu nahi duzu?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Zerbitzaria gainkargatuta egon liteke" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Hautsitako paketeak" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Zure sistemak hautsitako paketeak ditu eta ezin izan dira konpondu " #~ "aplikazio honekin. Lehenbailehen konpon itzazu synaptic edo apt-get " #~ "erabiliz." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Errore konponezin bat gertatu da eguneraketa kalkulatzean:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Arrazoi posible batzuk:\n" #~ " * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio batera eguneratzen ari zinen\n" #~ " * Ubunturen aurre-argitaratutako bertsio bat darabilzu orain\n" #~ " * Zerbait gertatu da Ubuntuk hornitu ez dizun software-pakete ez ofizial " #~ "baten erruz\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Arazo iragankor bat izango da hau ziurrekin, saia zaitez berriro " #~ "beranduxeago." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Hauetako bat ere ez bada kasua, eman errore honen berri terminalean " #~ "agindu hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Errorea pakete batzuk egiaztatzerakoan" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Pakete batzuk ezin izan dira egiaztatu. Sareko arazo iragankorra izan " #~ "daiteke. Saiatu berriro beranduago. Begiratu azpian egiaztatu ezin izan " #~ "diren paketeen zerrenda." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Kentzeko markatuta dago '%s' paketea, baina kentze-zerrenda beltzan dago." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Kentzeko markatuta dago funtsezko '%s' paketea." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Zerrenda beltzeko '%s' bertsioa instalatzen saiatzen" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ezin da '%s' instalatu" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da beharrezko pakete bat instalatu. Eman errore honen berri " #~ "terminalean agindu hau erabiliz: 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Ezin izan da meta-paketea zehaztu" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Zure sisteman ez dago ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop " #~ "edo edubuntu-desktop paketerik eta ezin izan da detektatu zein Ubuntu " #~ "bertsio erabiltzen ari zaren.\n" #~ " Mesedez, jarraitu aurretik, aurreko paketeetakoren bat instalatu ezazu " #~ "synaptic edo apt-get erabiltzen." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Cache-a irakurtzen" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ezin izan da blokeo esklusiboa lortu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Baliteke paketeak kudeatzeko beste aplikazio bat (apt-get edo aptitude " #~ "gisakoa) exekutatzen aritzea. Mesedez, itxi ezazu aplikazio hori." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Ezin da urruneko konexio baten bidez bertsio-berritu" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Urruneko ssh konexio baten bidez bertsio-berritzen zabiltza, hau onartzen " #~ "ez duen erabiltzaile-interfaze batekin. Saiatu testu-moduan bertsio-" #~ "berritzen 'do-release-upgrade' aginduarekin.\n" #~ "\n" #~ "Bertsio-berritzea bertan behera geldituko da. Saiatu ssh gabe." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH erabiliz jarraitu nahi al duzu?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Saio hau ssh-pean exekutatzen ari dela dirudi. Ez da gomendagarria " #~ "bertsio-berritze bat ssh bidez burutzea, eragiketak huts eginez gero " #~ "berreskuratzea zailagoa delako.\n" #~ "\n" #~ "Aurrera jarraitzen baduzu, aparteko ssh daemon bat abiaraziko da '%s' " #~ "atakan.\n" #~ "Jarraitu nahi duzu?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Aparteko sshd abiarazten" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Arazoren bat badago berreskurapena errazagoa izan dadin, aparteko sshd " #~ "bat abiaraziko da '%s' atakan. Orain martxan dagoen ssh konexioarekin " #~ "arazoren bat badago, aipatutako bigarren horretara konekta zaitezke.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Suebaki bat badarabilzu, ataka hau une batez ireki beharko duzu. Hau " #~ "arriskutsua izan daitekeenez automatikoki burutzen da. Ataka irekitzeko " #~ "adibidea:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Ezin da bertsio-berritu" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ezin da '%s'(e)tik '%s'(e)ra bertsio-berritu tresna hau erabiliz." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox-en konfigurazioak huts egin du" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Ezin izan da sandbox ingurunea sortu." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox modua" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Zure python instalazioa oker dago. Mesedez, zuzendu ezazu '/usr/bin/" #~ "python' esteka sinbolikoa." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Instalatuta dago 'debsig-verify' paketea" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzeak ezin du jarraitu pakete hori instalatuta dagoen " #~ "bitartean.\n" #~ "Synaptic edo 'apt-get remove debsig-verify' erabil ezazu pakete hori " #~ "ezabatzeko, eta abiarazi berriro bertsio-berritzea." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Internet bidez azken eguneraketak barne hartu?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritze sistemak Internet erabil dezake azken eguneraketak " #~ "deskargatu eta instalatzeko bertsio-berritzean zehar. Sare konexioa " #~ "baduzu aukera hau guztiz gomendatzen dizugu.\n" #~ "Bertsio-berritzeko denbora gehiago beharko da, baina bukatzean, zure " #~ "sistema guztiz eguneratuta egongo da. Hau ez egitea aukeratu dezakezu, " #~ "baina horrela bada bertsio-berritzea amaitu bezain laster instalatu " #~ "beharko zenituzke azken eguneraketak.\n" #~ "'Ez' erantzuten baduzu, sarea ez da ezertarako erabiliko." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "ezgaituta %s(e)ra bertsio-berritzean" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Ez da baliozko ispilurik aurkitu" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Zure errepositorio-informazioa arakatzean ez da bertsio-berritzerako " #~ "ispilurik aurkitu. Baliteke hau barneko ispilu bat darabilzulako eta " #~ "ispiluaren informazioa zaharkituta dagoelako izatea.\n" #~ "\n" #~ "Edonola ere, nahi al duzu 'sources.list' fitxategia berridaztea? 'Bai' " #~ "aukeratzen baduzu '%s'(e)tik '%s'(e)rako sarrera guztiak eguneratuko " #~ "dira.\n" #~ "'Ez' aukeratzen baduzu bertsio-berritzea bertan behera utziko da." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Lehenetsitako jatorriak sortu?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Zure 'sources.list' fitxategia arakatu ondoren ez da '%s'(r)entzako " #~ "baliozko sarrerarik aurkitu.\n" #~ "\n" #~ "Nahi al duzu '%s'(r)entzako jatorri lehenetsiak gehitzea? 'Ez' aukeratzen " #~ "baduzu, bertsio-berritzea bertan behera utziko da." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Errepositorio-informazio baliogabea" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Hirugarrengoen jatorriak ezgaituta" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Zure 'sources.list' fitxategiko hirugarrengoen sarrera batzuk ezgaitu " #~ "dira. Berriro gaitu ditzakezu bertsio-berritzearen ondoren, 'software-" #~ "properties' tresna edo zure pakete-kudeatzailea erabiliz." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paketea egoera ezegonkorrean" #~ msgstr[1] "Paketeak egoera ezegonkorrean" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketearen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar da, " #~ "baina ezin da bere artxiboa aurkitu. Instalatu pakete hori eskuz edo " #~ "ezabatu sistematik." #~ msgstr[1] "" #~ "'%s' paketeen egoera ezegonkorra da eta berriz instalatu behar dira, " #~ "baina ezin dira haien artxiboak aurkitu. Instalatu pakete horiek eskuz " #~ "edo ezabatu sistematik." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Errorea eguneraketan" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Eguneraketa bertan behera gelditu da. Eguneraketak %s libre behar ditu " #~ "'%s' diskoan. Utzi libre gutxienez beste %s '%s' diskoan. Hustu " #~ "zakarrontzia eta ezabatu aurreko instalazioetako fitxategiak 'sudo apt-" #~ "get clean' erabiliz." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Aldaketak kalkulatzen" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Bertsio-berritzea abiarazi nahi al duzu?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatuta" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak deskargatu" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Errorea egiaztapenean" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Sistemaren jatorrizko egoera berreskuratzen" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Ezin izan dira bertsio-berritzeak instalatu" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Eguneraketa bertan behera gelditu da. Zure ordenagaila erabili-ezin den " #~ "egoeran geldituko zen agian. Sistema berreskuratzen saiatuko gara " #~ "oraintxe bertan (dpkg --configure -a)" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Eguneraketa bertan behera gelditu da. Egiaztatu zure Internet konexioa " #~ "edo instalazioa egiteko erabili duzun euskarria eta saiatu berriro. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Zaharkitutako paketeak ezabatu?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Mantendu" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ezabatu" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Arazo bat izan da garbiketan. Informazio gehiago eskuratzeko, irakurri " #~ "ezazu azpiko mezua. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Beharrezko menpekotasunen bat ez dago instalatua" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Beharrezko '%s' menpekotasuna ez dago instalatua. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Pakete-kudeatzailea egiaztatzen" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Huts egin du bertsio-berritzea prestatzeak" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Huts egin du bertsio-berritzerako aurrebaldintzak eskuratzeak" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Errepositorio-informazioa eguneratzen" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Errorea cdrom-a gehitzean" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Barkatu, cdrom-a gehitzea ez da arrakastatsua izan" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Pakete-informazio baliogabea" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Eskuratzen" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Bertsio-berritzen" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Bertsio-berritzea burutu da, baina prozesuan erroreak egon dira." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Software zaharkitua bilatzen" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistemaren bertsio-berritzea burutu da." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Bertsio-berritze partziala burutu da." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms erabilpean" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Zure sistemak 'evms' bolumen-kudeatzailea darabil '/proc/mounts'-en. " #~ "Jadanik ez dago 'evms' softwarearentzako sostengurik; mesedez, itzali " #~ "ezazu eta eguneraketa berrabiarazi ezazu." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzeak mahaigaineko efektuak murriztu dezake, edo jokoen eta " #~ "grafikoen erabilera intentsibodun programen errendimendua gutxitu." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ordenagailu honek une honetan NVIDIA \"nvidia\" kontrolatzaile grafikoa " #~ "erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure " #~ "bideo txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n" #~ "\n" #~ "Jarraitu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ordenagailu honek une honetan AMD \"fglrx\" kontrolatzaile grafikoa " #~ "erabiltzen ari da. Ez da aurkitu kontrolatzaile honen bertsiorik zure " #~ "bideo txartelarekin Ubuntu 10.04 LTS-en funtzionatzen duena.\n" #~ "\n" #~ "Jarraitu nahi duzu?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ez da i686 PUZa¡" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Zure sistemak i586 edo 'cmov' luzapena erabiltzen ez duen PUZ bat dauka. " #~ "Pakete guztiak i686 behar duten optimizazioak eginez sortu dira. Ez da " #~ "posible zure sistema Ubuntu banaketa berrira eguneratzea." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ez dago ARMv6 PUZik" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Zure sistemak ARM PUZ bat darabil, ARMv6 arkitektura baino zaharragokoa. " #~ "Karmic-erako pakete guztiak ARMv6 gutxieneko arkitektura gisa hartuz " #~ "eraiki ziren. Ezin da sistema Ubunturen bertsio berri batera bertsio-" #~ "berritu hardware honekin." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ez dago init-ik" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zure sistemak init daemon bat ez duen giro birtualizatu bat dirudi, ad. " #~ "Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LST ezin da funtzionatu giro honen barruan, " #~ "zure makina birtualaren konfigurazioaren eguneraketa bat behar izan gabe " #~ "lehenik.\n" #~ "\n" #~ "Ziur al zaude jarraitu nahi duzula?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox eguneratu aufs erabiliz" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Erabili emandako bide-izena pakete bertsio-berrigarriak dituen CDROMa " #~ "bilatzeko" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile-interfazea erabili. Orain erabilgarriak: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritze partziala bakarrik (ez da sources.list berridatziko)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Datu-karpeta ezarri" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Mesedez, sartu '%s' '%s' unitatean" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Deskarga amaitu da" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen %sB/s abiaduran" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "%s inguru falta da" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li / %li fitxategia eskuratzen" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aldaketak aplikatzen" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "menpekotasun arazoak - konfiguratu gabe utzi da" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Ezin izan da '%s' instalatu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzearekin jarraituko da baina '%s' paketeak agian ez du ongi " #~ "funtzionatuko. Kasu horretan kontsideratu akatsaren berri ematea mesedez." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Konfigurazio-fitxategi pertsonalizatu hau ordezkatu nahi al duzu?\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Konfigurazio-fitxategi honi egindako aldaketa guztiak galduko dituzu " #~ "bertsio berriago batekin ordezkatzen baduzu." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Ez da 'diff' agindua aurkitu" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Errore larria gertatu da" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Mesedez, gehitu ezazu hau bug bat bezala (jada egin ez baduzu) eta " #~ "atxikitu /var/log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "fitxategiak zure mezuan. Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n" #~ "Zure jatorrizko sources.list fitxategia /etc/apt/sources.list.distUpgrade-" #~ "n gorde dugu." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ktrl+C sakaturik" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Honek eragiketa bertan behera utziko ditu eta sistema egoera " #~ "ezegonkorrean utz dezake. Ziur zaude hori egitea nahi duzula?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Datuen galera saihesteko, itxi itzazu irekitako aplikazio eta dokumentu " #~ "guztiak." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonicalek ez du sostengatzen (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Atzerantz-eguneratu (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Ezabatu (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ez da gehiago behar (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalatu (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Eguneratu (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Euskarri aldaketa" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Ezberdintasunak erakutsi >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ezberdintasunak ezkutatu" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errorea" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Utzi" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Itxi" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminala erakutsi >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminala ezkutatu" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioa" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Xehetasunak" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ez dago sostengatuta %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s ezabatu (automatikoki instalatu zen)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s bertsio-berritu" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutu dadin" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzea bertan behera utzi?\n" #~ "\n" #~ "Sistema erabili ezineko moduan gera daiteke bertsio-berritzea bertan " #~ "behera uzten baduzu. Bertsio-berritzearekin jarraitzea biziki gomendatzen " #~ "dizugu." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Bertsio-berritzea ezeztatu?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "Egun bat" #~ msgstr[1] "%li egun" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "ordubete" #~ msgstr[1] "%li ordu" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "minutu bat" #~ msgstr[1] "%li minutu" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "segundo bat" #~ msgstr[1] "%li segundo" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s eta %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s eta %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Deskarga honek '%s' beharko du 1Mbit-eko DSL konexio batekin eta %s 56k-" #~ "eko modem batekin." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Deskarga honek %s inguru iraungo du zure konexioarekin. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Bertsio-berritzeko prestatzen" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Software-kanal berriak eskuratzen" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Pakete berriak eskuratzen" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Bertsio-berritzeak instalatzen" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Garbitzen" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Instalatutako pakete %(amount)d ez du jada Canonical-ek sostengatzen. " #~ "Komunitateak, ordea, sostengatzen du." #~ msgstr[1] "" #~ "Instalatutako %(amount)d pakete ez ditu jada Canonical-ek sostengatzen. " #~ "Komunitateak, ordea, sostengatzen ditu." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Pakete berri %d instalatuko da." #~ msgstr[1] "%d pakete berri instalatuko dira." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Pakete %d bertsio-berrituko da." #~ msgstr[1] "%d pakete bertsio-berrituko dira." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s deskargatu beharko dituzu guztira. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Ez dago bertsio-berritzerik zure sistemarako. Bertsio-berritzea bertan " #~ "behera utziko da." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Berrabiaraztea beharrezkoa" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzea burutu da eta ordenagailua berrabiarazteko beharra " #~ "dago. Orain egin nahi al duzu?" #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'%s' erauzten" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko tresna abiarazi" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Bertsio-berritzeko tresnaren sinadura" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Bertsio-berritzeko tresna" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Errorea eskuratzean" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da bertsio-berritzea eskuratu. Sarearekin arazoren bat egon " #~ "liteke. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da bertsio-berritzea autentifikatu. Sarearekin edo " #~ "zerbitzariarekin arazoren bat egon liteke. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Erauzteak huts egin du" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da bertsio-berritzea erauzi. Sare edo zerbitzariarekin arazoren " #~ "bat egon liteke. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Egiaztapenak huts egin du" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da bertsio-berritzea egiaztatu. Sarearekin edo zerbitzariarekin " #~ "arazoren bat egon liteke. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Ezin da bertsio-berritzea abiarazi" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Hau da errorearen mezua: '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Eman ezazu honen berri errore edo bug gisa eta mezuarekin batera gehitu /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log eta /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "fitxategia. Eguneraketa bertan behera gelditu da.\n" #~ "Zure jatorrizko sources.list fitxategia hemen gorde da: /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Bertan behera uzten" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradatuta:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Jarraitzeko sakatu [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Jarraitu [bE] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Xehetasunak [x]" #~ msgid "y" #~ msgstr "b" #~ msgid "n" #~ msgstr "e" #~ msgid "d" #~ msgstr "x" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ez dago sostengatuta: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "%s ezabatu\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "%s instalatu\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Bertsio-berritu: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Jarraitu [Be] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzea amaitzeko, beharrezkoa da berrabiaraztea.\n" #~ "'b' hautatzen baduzu, sistema berrabiaraziko da." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "E_zeztatu bertsio-berritzea" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Berrekin bertsio-berritzea" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzea bertan behera utzi?\n" #~ "\n" #~ "Bertsio-berritzea bertan behera uzten baduzu, erabiltezin utz dezakezu " #~ "sistema. Erabat gomendagarria da bertsio-berritzearekin jarraitzea." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Hasi bertsio-berritzea" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ordezkatu" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Fitxategien arteko ezberdintasunak" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Errorearen berri eman" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Bertsio-berritzea abiarazi?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Berrabiarazi sistema bertsio-berritzea burutzeko\n" #~ "\n" #~ "Gorde zure lana jarraitu baino lehen." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Banaketaren bertsio-berritzea" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu 11.10 bertsiora eguneratzen" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Software-kanal berriak ezartzen" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ordenagailua berrabiarazten" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminala" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak aurkitu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Zerbitzaria gainkargaturik egon liteke. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Ezin izan dira bertsio-oharrak deskargatu" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Egiaztatu ezazu zure Internet konexioa, mesedez." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Bertsio-oharrak" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Pakete-fitxategi gehigarriak deskargatzen..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%s fitxategitik %s.a %sB/s abiaduran" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "%s fitxategitik %s.a" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen - %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(current)li / %(total)li fitxategia deskargatzen" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Darabilzun Ubunturen bertsioak ez du sostengurik dagoeneko." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Bertsio-berritu informazioa" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Pakete informazioaren azken eguneraketa ezezaguna da. Mesedez klikatu " #~ "'Egiaztatu' botoia informazioa eguneratzeko." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Paketeen informazioa duela %(days_ago)s egun eguneratu zen azkenekoz.\n" #~ "Sakatu ondorengo 'Egiaztatu' botoia software-eguneraketa berriak " #~ "bilatzeko." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Pakete informazioa orain dela egun %(days_ago)s eguneratu zen." #~ msgstr[1] "Pakete informazioa orain dela %(days_ago)s egun eguneratu zen." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Paketeen informazioa duela ordu %(hours_ago)s eguneratu da." #~ msgstr[1] "Paketeen informazioa duela %(hours_ago)s ordu eguneratu da." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Pakete informazioa duela %s minutu eguneratu da azken aldiz." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Pakete informazioa oraintsu eguneratu da." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Software eguneraketak eskuragarri egon daitezke zure ordenagailuarentzat." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Pakete-informazioa irakurtzen" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Instalazio berria)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamaina: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s bertsiotik %(new_version)s bertsiora" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "%s bertsioa" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Ezin da banaketa une honetan eguneratu" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Banaketa eguneraketa ezin da orain egin, saiatu beranduago. Zerbitzariak " #~ "zera esan du: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Bertsio-berritzeko tresna deskargatzen" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubunturen '%s' bertsio berria eskuragarri dago" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Utzi" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Aldaketa-egunkaria" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Eguneraketen zerrenda eraikitzen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modernizazio normal bat ezin izan da kalkulatu, mesedez exekutatu: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Honen jatorria izan daiteke:\n" #~ " *Amaitu gabe ez duen aurreko modernizazio bat\n" #~ " *Problemak instalatutako softwarearekin\n" #~ " *Ubuntu-k ez hornitutako software paketeak\n" #~ " *Aldaketa normalak Ubuntu-ren aurreko bertsio batean" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Aldaketen txostena deskargatzen" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Beste eguneraketak (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Huts egin du banaketaren detekzioak" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "'%s' errorea gertatu da zein sistema erabiltzen ari zaren antzematen zen " #~ "bitartean" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Gomendatutako eguneratzeak" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Proposaturiko eguneratzeak" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backport-ak" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Banaketa-eguneraketak" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Eguneraketa-kudeatzailea abiarazten" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Software eguneratzeek akatsak eta segurtasun arazoak kentzen dituzte, eta " #~ "ezaugarri berriak eskaintzen dituzte." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "E_giaztatu" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Eguneratzeak eskuz egiaztatu behar dituzu\n" #~ "\n" #~ "Zure sistemak ez ditu eguneratzeak automatikoki bilatzen. Portaera hau " #~ "alda dezakezu Software Jatorriak-eko Eguneraketak fitxan." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Informazio hau _ezkutatu etorkizunean" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Jar_raitu" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Bateria erabiliz eguneratzen" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zure sistema bateriari esker funtzionatzen ari da. Ziur jarraitu nahi " #~ "duzula?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Bertsio-berritu" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Fitxategi bakoitzaren aurreratzea erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software-eguneratzeak" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Bertsio-berritu" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubunturen bertsio berri bat eskuragarri dago. Bertsio-berritu nahi " #~ "duzu?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ez bertsio-berritu" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Bai, bertsio-berritu orain" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu berrira bertsio-berritzea baztertu duzu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Beranduago bertsio-berritu dezakezu Eguneraketa-kudeatzailea irekiz eta " #~ "\"Bertsio-berritu\" klikatuz." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Azken garapen-bertsiora eguneratzea posible den egiaztatu" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "dist-upgrade exekutatzen saiatu" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Bertsio berria probatu sandbox aufs gainjartze batekin" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Bertsio-berritze partziala exekutatzen" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Erakutsi paketearen deskribapena aldaketa-egunkariaren ordez" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Saiatu azken bertsiora bertsio-berritzen $distro-proposed(r)en bertsio-" #~ "berritzailea erabiliz" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzeko modu berezian exekutatu.\n" #~ "Momentuz 'desktop' (mahaigaineko sistema baten ohiko bertsio-" #~ "berritzeentzako) eta 'server' (zerbitzarientzat) jasaten dira." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Zehaztutako erabiltzaile-interfazea exekutatu" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Bakarrik bilatu bertsioaren distribuzio berri bat erabilgarria dagoenean " #~ "eta bidali emaitza irteera-kodigoa erabiliz" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Ubunturen bertsio berri baten bila" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzearen informazio gehiago:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ez da bertsio berririk aurkitu" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "'%s' bertsio berria eskuragarri dago." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Exekutatu 'do-release-upgrade' bertsio-berritzeko." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s(r)en bertsio-berritzea eskuragarri" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ubuntu %s bertsio berria ezetsi duzu." #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Dagoeneko ezin da deskargatu:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Sostengurik gabe: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Sostenguduna %s(e)rarte:" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Ubuntu 12.04 bertsiora eguneratzen" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Eguneraketa %(count)s aukeratu da." #~ msgstr[1] "%(count)s eguneraketa aukeratu dira." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ongi etorri Ubuntura" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Eguneraketa-kudeatzailea" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Eguneraketa kudeatzailea abiarazten" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Hari gabeko modem bidez konektatuta zaude." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ubuntu bertsio berriak bilatzen" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritze hau sandbox (testu) moduan exekutatzen ari da. Aldaketa " #~ "guztiak '%s'(e)n idazten ari dira eta berrabiaraztean galdu egingo dira.\n" #~ "Berriz berrabiarazi arte sistemako direktorio batean idatzitako aldaketa " #~ "*bat ere ez* da behin-betikoa." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Bertsio-berritzearen deskarga eta instalazioak orduak iraun ditzake. " #~ "Deskarga amaitu ondoren ezingo duzu prozesua geldiarazi." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, aukeratu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" " #~ "Administrazioa menutik beranduago." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Eguneraketa deskargatu da baina ez da instalatu." #~ msgstr[1] "Eguneraketak deskargatu dira baina ez dira instalatu." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ez dago instalatu beharreko eguneraketarik" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ez badituzu orain instalatu nahi, hautatu \"Eguneraketa-kudeatzailea\" " #~ "aplikazioetatik geroago." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Ez duzu segurtasun-konponketa edo eguneraketa kritiko gehiago jasoko. " #~ "Bertsio-berritu Ubuntu Linux." update-manager-22.04.9/po/fa.po0000664000000000000000000005160014224757475013041 0ustar # Persian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:17+0000\n" "Last-Translator: MohamadReza Mirdamadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f مگابایت" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "کارگزاران برای %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "کارگزار اصلی" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "کارگزاران ŘłŮارشی" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "مدخل sources.list محاسبه نشد" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "هیچ بسته‌ای پیدا نشد، شاید این Ů„ŮŘ­ اŮبŮنت٠نیست ٠یا معماری آن Ů…ŘŞŮاŮŘŞ است." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "بسته(های) '%s' در Ůضعیتی نا استŮار است(هستند) ٠نیاز به نصب مجدد " #~ "دارد(دارند) ŘŚ اما هیچ بسته ای برای نصب مجدد یاŮŘŞ نمی Ř´ŮŘŻ آیا حالا مایل به " #~ "حذ٠بسته(ها) برای ادامه هستید؟" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ŰŚÚ© Ů…Ř´Ú©Ů„ Ř­Ů„ نشدنی حین محاسبه ارتقا رخ داد:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " این می‌تŮانند ایجاد شده باشد به‌Ůسیله:\n" #~ " * ارتقا به نگارش پیش از انتشار اŮبŮنتŮ\n" #~ " * اجرای نگارش پیش از انتشار اŮبŮنت٠در حال حاضر\n" #~ " *بسته‌های نرم‌اŮزاری غیر رسمی که ŘŞŮسط اŮبŮŮنت٠آماده نشده\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "بسته '%s' برای حذ٠علامتگذاری شده است اما در لیست سیاه حذŮیات است." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "بسته حیاتی '%s' برای حذ٠علامتگذاری شده است." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ارتقا با اتصال ŘŻŮردست پشتیبانی نشده است" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "نصب sandbox شکست Ř®Ůرد" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "ایجاد Ů…Ř­ŰŚŘ· sandbox امکان پذیر نبŮŘŻ." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "حالت sandbox" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "غیر Ůعال شده بر ارتقا به %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "بسته(های) '%s' در ŰŚÚ© Ůضعیت ناسازگار است ٠نیاز به نصب مجدد دارد، اما هیچ " #~ "آرشیŮŰŚ برای آن یاŮŘŞ نشد. لطŮاً بسته را به صŮرت دستی مجدد نصب کنید یا از " #~ "سیستم حذŮŘ´ کنید." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms در حال استŮاده" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "سیستم شما از مدیر حجم 'evms'در /proc/mounts استŮاده می‌کند. نرم‌اŮزار دیگر " #~ "'evms' پشتیبانی نیمشŮŘŻŘŚ لطŮا آن را خامŮŘ´ کنید ٠هنگامی‌که تمام Ř´ŘŻ ŘŻŮباره " #~ "ارتقا را اجراکنید." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ارتقا Sandbox با استŮاده از aufs" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "این بارگیری با ŰŚÚ© اتصال امگی DSL Ř­ŘŻŮŘŻ %s ٠با ŰŚÚ© Ů…ŮŘŻŮ… ۵۶ک تقریبا %s به " #~ "Ř·ŮŮ„ می‌انجامد." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ارتقا در حالت (Sandbox) آزمایشی در حال اجراست. تمام تغییرات در '%s' نŮشته " #~ "می‌شŮند ٠در راه‌اندازی مجدد بعدی از بین Ř®Ůاهند رŮŘŞ.\n" #~ "\n" #~ "از حالا تا راه‌اندازی مجدد *هیچ* تغییری که در ŰŚÚ© systemdir نŮشته Ů…ŰŚŘ´Ůند " #~ "همیشگی نیست." update-manager-22.04.9/po/fi.po0000664000000000000000000023637214224757475013064 0ustar # update-manager's Finnish translation. # Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Timo Jyrinki , 2005-2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 05:36+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Tarkista päivitykset" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Asenna päivitykset" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkin aikaa." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Päivitys on valmis" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Poista %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Asenna %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Päivitys on valmis" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-ongelma. " "Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Asetukset..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ă„lä tarkista päivityksiä käynnistyksen yhteydessä" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla tälle tietokoneelle." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Tämän tietokoneen ohjelmistot on päivitetty." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Päivitä" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Tärkeät tietoturvapäivitykset" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Asenna" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla tälle tietokoneelle." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Tee osittainen päivitys ja päivitä niin monta ohjelmapakettia kuin " "mahdollista. \n" "\n" "Tähän tilanteeseen päädytään seuraavista syistä:\n" " * Edellistä päivitystä ei suoritettu loppuun asti\n" " * Jonkun asennetun ohjelman kanssa on ongelmia\n" " * Järjestelmään on asennettu kolmannen osapuolen ohjelmapaketteja\n" " * Ubuntun esiversion normaalit muutokset estävät päivityksen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Osittainen päivitys" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Tietokoneen tulee käynnistyä uudelleen päivityksien asennuksen " "valmistumiseksi. Tallenna työsi ennen jatkamista." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Ohjelmistopäivitykset" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä " "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" " "päätteessä." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Pakettitietoja ei voitu alustaa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Pakettitietoja alustettaessa tapahtui virhe jota ei voitu korjata.\n" "\n" "Ilmoita tästä virheraportilla paketille \"update-manager\", ja sisällytä " "raporttiin seuraava virheviesti:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Määriteltäessä päivitystä tapahtui virhe jota ei voitu korjata.\n" "\n" "Ilmoita tästä virheraportilla paketille \"update-manager\" ja sisällytä " "raporttiin seuraava virheviesti:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Asenna" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Asenna" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versio %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu. Muutosluetteloa ei voida noutaa." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Poista kaikki valinnat" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Valitse kaikki" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s noudetaan." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Päivitys on jo ladattu, mutta ei asennettu." msgstr[1] "Päivitykset on jo ladattu, mutta ei asennettu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Tietokoneelle ei ole saatavilla päivityksiä." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Tuntematon noudettavan määrä." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Tietokoneen tulee käynnistyä uudelleen päivityksien asennuksen " "valmistumiseksi. Tallenna työsi ennen jatkamista." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Päivitys tarvitsee yhteensä %s vapaata tilaa levyllä \"%s\". Vapauta " "vähintään %s lisää levytilaa levyllä \"%s\". Tyhjennä roskakori, ja poista " "väliaikaiset aiempien asennuksien paketit käyttämällä komentoa \"sudo apt-" "get clean\"." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Päivitys tarvitsee yhteensä %s vapaata tilaa levyllä \"%s\". Vapauta " "vähintään %s lisää levytilaa levyllä \"%s\". Tyhjennä roskakori, ja poista " "väliaikaiset aiempien asennuksien paketit käyttämällä komentoa \"sudo apt-" "get clean\"." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Et ehkä voi tarkistaa päivityksiä tai noutaa uusia päivityksiä." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Tärkeät tietoturvapäivitykset" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Muut päivitykset" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paketti tullaan poistamaan." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Asenna kaikki saatavilla olevat päivitykset" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Tämän päivityksen julkaisija ei tue muutosluettelon esittämistä." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n" "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Versiomuutokset:\n" "Asennettu versio: %s\n" "Saatavilla oleva versio: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Muutosluettelossa ei ole mainittu mitään oleellisia muutoksia.\n" "\n" "Käytä osoitetta http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "kunnes muutokset tulevat saataville tai yritä myöhemmin uudelleen." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n" "\n" "Käytä osoitetta http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "kunnes muutokset tulevat saataville, tai yritä myöhemmin uudelleen." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kt" msgstr[1] "%(size).0f kt" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mt" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "päivitykset" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Kuvaus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Päivityksen kuvaus" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Päivityksen käyttämä datansiirto voi olla maksullista, sillä käytät " "langatonta mobiiliyhteyttä." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Tietokone suositellaan kytkemään verkkovirtalähteeseen ennen päivityksen " "aloittamista." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Ohjelmistopäivitykset" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Näytä versio ja poistu" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Datatiedostoja sisältävä hakemisto" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Tarkista onko uutta Ubuntu-julkaisua saatavilla" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Päivitä käyttäen uusinta ehdotettua julkaisupäivitysohjelmaa" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ă„lä kohdista karttaan käynnistettäessä" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ă„lä tarkista päivityksiä käynnistyksen yhteydessä" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Toteuttamaton metodi: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Tiedosto levyllä" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Asenna puuttuva paketti." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paketti %s tulisi asentaa." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-paketti" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s tulee merkitä käsin asennetuksi." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Jos paketti kdelibs4-dev on asennettu, on päivityksen aikana oltava " "asennettuna myös paketti kdelibs5-dev. Lisätietoja löytyy osoitteesta bugs." "launchpad.net löytyvästä virheraportista #279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i vanhentunutta tietoa tilatiedostossa" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Vanhentuneita kohtia dpkg-tilatiedoissa" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Vanhentuneita dpkg-tilatietoja" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Poista lilo, koska grub on myös asennettu (katso bugista #314004 lisätietoja)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Palvelin maalle %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Pääpalvelin" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Määrittele palvelin" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list-riviä ei voi laskea" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Pakettitiedostoja ei löydetty. Ehkä tämä ei ole Ubuntu-levy, tai kyseessä " #~ "on väärä arkkitehtuuri?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä " #~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n" #~ "\n" #~ "Virheilmoitus oli:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Poista huonossa tilassa oleva paketti" #~ msgstr[1] "Poista huonossa tilassa olevat paketit" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketti ”%s” on ristiriitaisessa tilassa ja se tulee asentaa uudelleen, " #~ "mutta sen pakettitiedostoa ei löydy. Haluatko poistaa tämän paketin nyt " #~ "jatkaaksesi?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paketit ”%s” ovat ristiriitaisessa tilassa ja ne tulee asentaa uudelleen, " #~ "mutta niiden pakettitiedostoja ei löydy. Haluatko poistaa nämä paketit " #~ "nyt jatkaaksesi?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Palvelin saattaa olla ylikuormitettu" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä " #~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen " #~ "jatkamista." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Päivitystä määriteltäessä tapahtui ratkaisematon ongelma:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Tämä voi johtua:\n" #~ " * Päivittämisestä Ubuntun julkaisemattomaan kehitysversioon\n" #~ " * Ubuntun tämänhetkisen kehitysversion käyttämisestä\n" #~ " * Ubuntuun kuulumattomien, epävirallisten ohjelmapakettien " #~ "käyttämisestä\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Tämä on luultavasti hetkellinen ongelma. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Jos mikään näistä ei täsmää, niin ilmoita ohjelmistovirheestä " #~ "kirjoittamalla päätteeseen \"ubuntu-bug update-manager\"." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-" #~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo " #~ "todentamattomista paketeista." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paketti \"%s\" on merkitty poistettavaksi, mutta se on poistojen " #~ "estolistalla." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Pakollinen paketti \"%s\" on merkitty poistettavaksi." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Paketista yritetään asentaa mustalla listalla olevaa versiota \"%s\"" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Oli mahdotonta asentaa vaadittu paketti. Ilmoita tästä " #~ "ohjelmistovirheestä kirjoittamalla päätteeseen \"ubuntu-bug update-manager" #~ "\"." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmääsi ei ole asennettu ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop-, " #~ "xubuntu-desktop- tai edubuntu-desktop-pakettia, joten käytössä olevaa " #~ "Ubuntun versiota ei voitu tunnistaa.\n" #~ "Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla " #~ "ennen jatkamista." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Luetaan välimuistia" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-" #~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Päivittäminen etäyhteyden yli ei ole tuettu" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Versiopäivitys ssh-yhteyden välityksellä ei ole tuettu. Jos haluat tehdä " #~ "versiopäivityksen ssh-yhteyden välityksellä, kirjoita komentoriville 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Päivitys sulkeutuu nyt. Jos mahdollista, suorita päivitys käyttämättä ssh-" #~ "yhteyttä." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Jatka käyttäen SSH:ta?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Nykyinen istunto on muodostettu ssh-protokollan välityksellä. Päivitys " #~ "ssh:n välityksellä ei ole suositeltavaa, sillä mahdollisessa " #~ "virhetilanteessa palautuminen saattaa olla vaikeaa.\n" #~ "\n" #~ "Jos jatkat, ylimääräinen ssh-palvelu avataan porttiin '%s'.\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Käynnistän ylimääräisen SSH-palvelimen" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Jotta toipuminen ongelmatilanteesta olisi helpompaa, käynnistetään " #~ "porttiin \"%s\" ylimääräinen SSH-palvelin. Jos jokin menee pieleen " #~ "nykyisen SSH-istunnon kanssa, voit silti yhdistää tähän uuteen.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Jos käytössäsi on palomuuri, tämän portin avaaminen väliaikaisesti " #~ "saattaa olla tarpeen. Koska portin avaus saattaa aiheuttaa " #~ "tietoturvauhan, porttia ei avata automaattisesti. Voit avata portin " #~ "seuraavasti:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Päivitys ei onnistu" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Tämä työkalu ei tue päivitystä \"%s\" -> \"%s\"." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Hiekkalaatikon asettaminen epäonnistui" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Hiekkalaatikkoympäristöä ei ollut mahdollista luoda." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Hiekkalaatikko-tila" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Päivitys ajetaan rajoitetussa hiekkalaatikko- eli testiympäristössä. " #~ "Muutokset tallennetaan hakemistoon '%s' ja ne katoavat seuraavan " #~ "uudelleenkäynnistyksen yhteydessä.\n" #~ "\n" #~ "*Mitään* muuotoksia ei tallenneta järjestelmähakemistoon tästä hetkestä " #~ "lähtien seuraavaan uudelleenkäynnistykseen" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python-asennuksesi on viallinen. Korjaa symbolinen linkki \"/usr/bin/" #~ "python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paketti \"debsig-verify\" on asennettu" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Päivitys ei voi jatkua kyseisen paketin ollessa asennettu.\n" #~ "Poista paketti Synaptic-ohjelmalla tai komennolla \"apt-get remove debsig-" #~ "verify\" ja käynnistä päivitys uudelleen." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Hakemistoon '%s' ei voida tehdä muutoksia. Päivitystä ei voida jatkaa.\n" #~ "Varmista, että kansiolla on kirjoitusoikeudet." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Sisällytä uusimmat päivitykset Internetistä?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Päivitysjärjestelmä voi ladata Internetistä uusimmat päivitykset " #~ "automaattisesti ja asentaa ne päivityksen aikana. Jos sinulla on " #~ "verkkoyhteys käytettävissä, tämä on hyvin suositeltavaa.\n" #~ "\n" #~ "Päivitys kestää tällöin pidempään, mutta valmistuttuaan järjestelmä on " #~ "täysin ajan tasalla. Jos et tee tätä nyt, uusimmat päivitykset tulee joka " #~ "tapauksessa ladata pian päivityksen jälkeen.\n" #~ "Jos vastaat \"ei\" tähän, verkkoa ei käytetä lainkaan." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "otettu pois käytöstä päivitettäessä versioon %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmalähteen tietoja luettaessa ei löytynyt merkintää päivityksestä. " #~ "Tämä voi tapahtua jos käytössäsi on yksityinen ohjelmalähde tai " #~ "ohjelmalähteen tiedot eivät ole ajan tasalla.\n" #~ "\n" #~ "Korvataanko \"sources.list\"-tiedosto joka tapauksessa? Jos valitset " #~ "\"Kyllä\", jokainen \"%s\" muutetaan muotoon \"%s\"." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "”sources.list”-tiedostosta ei löytynyt kelvollista riviä lähteelle ”%s”.\n" #~ "\n" #~ "Tulisiko lähteen ”%s” oletusrivit lisätä? Jos valitse ”Ei”, päivitys " #~ "keskeytyy." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Virhe ohjelmalähdetiedoissa" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmistolähdetietojen päivitys tuotti virheellisen tiedoston, joten " #~ "vianilmoitusprosessi käynnistetään." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt " #~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen " #~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai pakettienhallintaohjelmalla." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paketti ristiriitaisessa tilassa" #~ msgstr[1] "Paketteja ristiriitaisessa tilassa" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketti ”%s” on ristiriitaisessa tilassa ja se tulee asentaa uudelleen, " #~ "mutta sen pakettitiedostoa ei löydy. Asenna paketti uudelleen käsin tai " #~ "poista se järjestelmästä." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketit ”%s” ovat ristiriitaisessa tilassa ja ne tulee asentaa uudelleen, " #~ "mutta niiden pakettitiedostoja ei löydy. Asenna paketit uudelleen käsin " #~ "tai poista ne järjestelmästä." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Virhe päivitettäessä" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Päivitys on keskeytynyt. Päivitys vaatii yhteensä %s vapaata tilaa " #~ "levyllä ”%s”. Vapauta siis vähintään %s lisää tilaa levyllä ”%s”. " #~ "Tyhjennä roskakori sekä poista aiempien asennusten väliaikaiset tiedostot " #~ "komennolla ”sudo apt-get clean”." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Lasketaan muutoksia" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Päivitys peruttiin" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Päivitys perutaan ja järjestelmän alkuperäinen tila palautetaan. Voit " #~ "jatkaa päivitystä halutessasi myöhemmin." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Päivitys on keskeytynyt. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennusmedia ja " #~ "yritä uudelleen. Kaikki ladatut tiedostot on toistaiseksi pidetty." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Virhe suoritettaessa" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Päivitys on keskeytynyt. Järjestelmä saattaa olla epävakaassa tilassa. " #~ "Palautuskomento suoritetaan nyt (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ilmoita ongelmasta selaimellasi osoitteessa http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug ja liitä kansiossa /var/log/dist-" #~ "upgrade/ olevat tiedostot mukaan ilmoitukseen.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Päivitys on keskeytynyt. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennusmediasi " #~ "ja yritä uudelleen. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Säilytä" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Poista" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja alla olevassa viestissä. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Vaadittuja riippuvuuksia ei ole asennettu" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Vaadittu riippuvuus \"%s\" ei ole asennettu. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän valmistelu versiopäivitystä varten epäonnistui, joten " #~ "vianilmoitusprosessi käynnistetään." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Päivityksen esivaatimusten nouto epäonnistui" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Päivityksen esivaatimuksia ei saatu, ja päivitys lopetetaan. Järjestelmä " #~ "palautetaan alkuperäiseen tilaansa.\n" #~ "\n" #~ "Virheraportointityökalu käynnistetään." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Päivitetään ohjelmalähdetietoja" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "CD-levyn lisääminen ei onnistunut" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "CD-levyn lisääminen ei onnistunut" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Pakettitiedot viallisia" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Noudetaan" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Päivitetään" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Päivitys valmistui, mutta päivityksen yhteydessä tapahtui virheitä." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Osittainen päivitys valmistui." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms on käytössä" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "/proc/mounts -tiedoston mukaan järjestelmässäsi on käytössä evms-" #~ "taltionhallinta. evms-ohjelmistoa ei enää tueta, joten ole hyvä ja poista " #~ "se käytöstä ja suorita päivitys uudelleen." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Näytönohjaimesi ei välttämättä ole täysin tuettu Ubuntu 12.04 LTS -" #~ "versiossa." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Intel-näytönohjaimesi tuki on rajoittunut Ubuntu 12.04 LTS -versiossa, " #~ "joten saatat havaita ongelmia päivityksen jälkeen. Lisätietoja " #~ "englanniksi: https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx - " #~ "Haluatko jatkaa päivitystä?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Päivitys saattaa poistaa käytöstä visuaalisia tehosteita ja huonontaa " #~ "joidenkin pelien ja graafisesti raskaiden ohjelmien suorituskykyä." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä tietokone käyttää tällä hetkellä NVIDIAn ”nvidia”-näyttöajuria. " #~ "Näytönohjaimesi kanssa toimivaa versiota tästä ajurista ei ole saatavilla " #~ "Ubuntu 10.04 LTS:lle.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä tietokone käyttää tällä hetkellä AMD:n ”fglrx”-näyttöajuria. " #~ "Näytönohjaimesi kanssa toimivaa versiota tästä ajurista ei ole saatavilla " #~ "Ubuntu 10.04 LTS:lle.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ei i686-suoritin" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäsi käyttää i586-suoritinta tai muuta suoritinta, jossa ei ole " #~ "cmov-laajennusta. Kaikki paketit on käännetty asetuksin, jotka vaativat " #~ "vähintään i686-suorittimen. Nykyistä laitteistoasi ei siis ole " #~ "mahdollista päivittää uudempaan Ubuntu-versioon." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ei ARMv6-suoritinta" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmässäsi on ARM-suoritin jonka arkkitehtuuri on vanhempi kuin " #~ "ARMv6. Kaikki Karmicin ohjelmapaketit on optimoitu siten, että ne " #~ "vaativat vähintään ARMv6-arkkitehtuuria tukevan suorittimen. Tästä syystä " #~ "järjestelmäsi päivittäminen uuteen Ubuntun julkaisuun ei ole mahdollista." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Init-palvelua ei löydy" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäsi vaikuttaisi toimivan virtualisoidussa ympäristössä, jossa " #~ "ei ole init-taustaohjelmaa. Tällaisia ovat esimerkiksi Linux-VServer. " #~ "Ubuntu 10.04 LTS ei toimi tällaisessa ympäristössä, vaan vaatii ensin " #~ "virtuaalikoneen asetusten päivitystä.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko varmasti jatkaa?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Hiekkalaatikkopäivitys aufs:ää käyttäen" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Käytä annettua polkua päivitettyjen pakettien etsimiseksi CD-levyltä." #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Valitse käyttöliittymä. Tällä hetkellä valittavissa ovat: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*VANHENNETTU* tämä valitsin ohitetaan" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Suorita vain osittainen päivitys (ei sources.list-uudelleenkirjoitusta)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Poista käytöstä GNU screen -tuki" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Aseta datahakemisto" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Nouto on valmis" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Noin %s jäljellä" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Muutoksia toteutetaan" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "riippuvuusongelmia - jätetään asetukset säätämättä" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Päivitys jatkuu mutta paketti %s ei välttämättä toimi päivityksen " #~ "jälkeen. Harkitse vikailmoituksen tekemistä virheestä." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan " #~ "uudemmalla versiolla." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Tapahtui vakava virhe" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ilmoita tästä virheraportilla (jos et ole niin jo tehnyt) ja sisällytä " #~ "siihen tiedostot /var/log/dist-upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log. Päivitys on keskeytynyt.\n" #~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c painettu" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Tämä keskeyttää toiminnon ja saattaa jättää järjestelmän rikkinäiseen " #~ "tilaan. Haluatko varmasti tehdä sen?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja " #~ "asiakirjat." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical ei enää tue seuraavia (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Varhenna (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Poista (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ei enää tarpeellinen (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Asenna (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Päivitä (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Median vaihto" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Näytä erot >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Piilota erot" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Peru" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sulje" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Näytä pääte >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Piilota pääte" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Yksityiskohdat" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ei enää tuettu %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Poistetaan (oli automaattisesti asennettu) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Päivitä %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Käynnistä järjestelmä uudelleen päivityksen viimeistelemiseksi" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Peru käynnissä oleva päivitys?\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos perut päivityksen. " #~ "Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Peru päivitys?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li päivä" #~ msgstr[1] "%li päivää" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li tunti" #~ msgstr[1] "%li tuntia" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuutti" #~ msgstr[1] "%li minuuttia" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunti" #~ msgstr[1] "%li sekuntia" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Nouto kestää yhteydelläsi noin %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Valmistellaan päivitystä" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Noudetaan uusia ohjelmalähteitä" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Haetaan uusia paketteja" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Asennetaan päivityksiä" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Siistitään" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Canonical ei enää tue %(amount)d asennettua pakettia. Voit edelleen " #~ "vastaanottaa yhteisön tarjoaman tuen." #~ msgstr[1] "" #~ "Canonical ei enää tue %(amount)d asennettua pakettia. Voit edelleen " #~ "vastaanottaa yhteisön tarjoaman tuen." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan." #~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään." #~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Noudettavaa yhteensä %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Versiopäivityksen asennus saattaa kestää useita tunteja. Kun lataus on " #~ "valmis, prosessia ei ole mahdollista perua." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Päivitysten lataaminen ja asentaminen voi kestää useita tunteja. " #~ "Lataamisen valmistuttua päivitystä ei voi peruuttaa." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Pakettien poisto saattaa kestää useita tunteja. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko käynnistää " #~ "tietokoneen uudelleen nyt?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "todentaa '%(file)s' vastaan '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "puretaan \"%s\"" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Todennäköisesti vika päivitystyökalussa. Ilmoita se virheenä komennolla " #~ "\"ubuntu-bug update-manager\"." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Päivitystyökalu" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Nouto epäonnistui" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Todennus epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " #~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Purku epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " #~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Varmennus epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta " #~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Päivitystä ei voi suorittaa" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Tämä johtuu yleensä siitä, että /tmp on liitetty noexec-valintaa " #~ "käyttäen. Liitä /tmp uudelleen ilman noexec-valintaa ja suorita päivitys " #~ "uudelleen." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Virheviesti oli \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys on " #~ "keskeytynyt.\n" #~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Peruutetaan" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Alennettu:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Jatka painamalla Enter" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Jatka [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Yksityiskohdat [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ei enää tuettu: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Poista: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Asenna: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Päivitä: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Jatka [yN] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Uudelleenkäynnistys vaaditaan päivityksen saattamiseksi loppuun.\n" #~ "Jos valitset \"y\" (\"yes\" eli \"kyllä\") järjestelmä käynnistetään " #~ "uudelleen." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Peru päivitys" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Jatka päivitystä" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Peruuta käynnissä oleva päivitys?\n" #~ "\n" #~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat " #~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Aloita päivitys" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Korvaa" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Tiedostojen väliset erot" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Tee virheraportti" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Aloitetaanko päivitys?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Käynnistä järjestelmä uudelleen, jotta päivitys valmistuu\n" #~ "\n" #~ "Tallenna työsi ennen jatkamista." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Jakelupäivitys" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Päivitetään Ubuntu versioon 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Asetetaan uusia ohjelmalähteitä" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Käynnistetään tietokone uudelleen" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Pääte" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Julkaisutiedot" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia pakettitiedostoja..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Tiedosto %s/%s nopeudella %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Tiedosto %s/%s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Ubuntu-versiosi ei ole enää tuettu." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Et tule enää saamaan turvallisuuspäivityksiä tai muita tärkeitä " #~ "päivityksiä. Päivitä uudempaan Ubuntu-versioon." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Tietoja päivityksestä" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Päivitysten viimeisin tarkistusajankohta ei ole tiedossa. Päivitä ne " #~ "napsauttamalla \"Tarkista\"." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %(days_ago)s päivää sitten.\n" #~ "Etsi uusia ohjelmistopäivityksiä napsauttamalla ”Tarkista”." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %(days_ago)s päivä sitten." #~ msgstr[1] "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %(days_ago)s päivää sitten." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %(hours_ago)s tunti sitten." #~ msgstr[1] "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %(hours_ago)s tuntia sitten." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Päivitykset tarkistettiin viimeksi %s minuuttia sitten." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Päivitykset tarkistettiin hetki sitten." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Ohjelmistopäivityksiä saattaa olla tarjolla tietokoneellesi." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Luetaan pakettitietoja" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (uusi asennus)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Koko: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versio %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Julkaisupäivitystä ei ole mahdollista suorittaa juuri nyt" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Julkaisupäivitystä ei voi suorittaa juuri nyt, koeta myöhemmin uudelleen. " #~ "Palvelimen vastaus: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Noudetaan julkaisupäivitystyökalua" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Uusi Ubuntu-julkaisu ”%s” on saatavilla" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Muutosluettelo" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Rakennetaan päivitysluetteloa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tavallista päivitystä ei voi laskea. Suorita: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tämä voi johtua seuraavista asioista:\n" #~ " * Edellinen päivitys ei valmistunut\n" #~ " * Ongelmia joidenkin asennettujen ohjelmistojen kanssa\n" #~ " * Käytössä on epävirallisia ohjelmapaketteja, joita Ubuntu ei tarjoa\n" #~ " * Kyse on tavallisista muutoksista Ubuntun esijulkaisuversiossa" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Muita päivityksiä (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Jakelun tunnistus epäonnistui" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Järjestelmän tyypin tarkistamista tehtäessä tapahtui virhe \"%s\"." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Suositellut päivitykset" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Ehdotetut päivitykset" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Takaisinsovitukset" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Jakelupäivitykset" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Käynnistetään päivitysten hallintaa" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmistopäivitykset korjaavat ohjelmistojen mahdollisia virheitä ja " #~ "tietoturva-aukkoja sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Tarkista" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Päivitykset tulee tarkistaa käsin\n" #~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit " #~ "muuttaa näitä asetuksia Ohjelmalähteet-ylläpitotyökalun " #~ "Päivitykset-välilehdellä." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Jatka" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Akkukäytössä" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Järjestelmä toimii akun varassa. Haluatko varmasti jatkaa?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Päivitä" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Ohjelmistopäivitykset" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Päivitä" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Uusi Ubuntun versio on saatavilla. Haluatko aloittaa päivityksen?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ă„lä päivitä" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Kyllä, päivitä nyt" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Valitsin päivittämisen uuteen Ubuntun versioon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Voit päivittää koska tahansa myöhemmin käynnistämällä Päivitysten " #~ "hallinta -sovelluksen ja napsauttamalla ”Päivitä”-painiketta." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Tarkista onko päivittäminen uusimpaan kehitysversioon mahdollista" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Yritä ajaa jakelupäivitys (dist-upgrade)" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testaa päivitystä hiekkalaatikossa aufs-peitekerroksella" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Suoritetaan osittaista päivitystä" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Näytä paketin kuvaus muutostietojen sijaan" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Yritä päivittää uusimpaan julkaisuun käyttäen päivitysohjelmaa kohteesta " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Suorita erityisessä päivitystilassa.\n" #~ "Tällä hetkellä tuettuina ovat \"desktop\" työpöytäjärjestelmän ja \"server" #~ "\" palvelinjärjestelmän päivittämiseen." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Aja määritetty edustaohjelma" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Tarkista vain onko uusi jakelujulkaisu saatavilla, ja kerro tulos " #~ "poistumiskoodilla" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Etsitään uutta Ubuntu-julkaisua" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Lisätietoja päivityksestä osoitteessa\n" #~ "%(url)\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Uutta julkaisua ei löytynyt" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Uusi julkaisu ”%s” saatavilla." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Aja \"do-release-upgrade\" päivittääksesi siihen." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Päivitys versioon Ubuntu %(version)s on saatavilla" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Voit valita päivityksen Ubuntun versioon %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Lisää virheenjäljitystiedot" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Näytä tukemattomat paketit tällä laitteella" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Näytä tuetut paketit tällä laitteella" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Näytä kaikki paketit tukitiedon kanssa" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Näytä luettelossa kaikki paketit" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Tukitiedot paketille \"%s\"." #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Sinulla on %(num)s pakettia (%(percent).1f%%), jotka ovat tuettuja " #~ "%(time)s saakka." #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Sinulla on %(num)s pakettia (%(percent).1f%%) joita ei (enää) voida " #~ "ladata." #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Sinulla on %(num)s pakettia (%(percent).1f%%), joita ei tueta." #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Käynnistä valitsimella --show-unsupported, --show-supported tai --show-" #~ "all nähdäksesi lisätietoja" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Ei enää ladattavissa:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Tukematon: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Tuettu %s saakka:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Ei tuettu" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Pakettitietojen päivittämisen jälkeen oleellista pakettia '%s' ei enää " #~ "löydy, joten vikailmoitusprosessi käynnistetään." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Päivitetään Ubuntu versioon 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s päivitys on valittu." #~ msgstr[1] "%(count)s päivitystä on valittu." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Tervetuloa Ubuntuun" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Nämä ohjelmistopäivitykset on julkaistu vasta Ubuntun julkaisun jälkeen." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Päivitysten hallinta" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Käynnistetään päivitysten hallintaa" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Langaton mobiiliyhteys on käytössä" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Tarkistetaan onko uutta Ubuntu-julkaisua saatavilla" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Tämä päivitys suoritetaan hiekkalaatikko- eli testitilassa. Kaikki " #~ "kohteeseen ”%s” kirjoitetut muutokset hukataan, kun seuraavan kerran " #~ "käynnistetään uudelleen." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Ubuntu-päivityksen noutaminen ja asentaminen saattaa kestää useita " #~ "tunteja. Noutamisen päätyttyä päivityksen suoritusta ei voi enää " #~ "keskeyttää." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ei päivityksiä asennettavaksi" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Päivitys on jo ladattu, mutta ei asennettu" #~ msgstr[1] "Päivitykset on jo ladattu, mutta ei asennettu" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Jos et halua asentaa niitä nyt, avaa ”Päivitysten hallinta” sovelluksista " #~ "myöhemmin." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kt" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kt" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kt" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmä ei saanut edellytyksiä päivitykseen. Päivitys keskeytyy nyt " #~ "ja palauttaa alkuperäisen järjestelmän tilan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ilmoita tämä virhe komennolla 'ubuntu-bug update-manager' päätteessä ja " #~ "sisällytä kansion /var/log/dist-upgrade/ tiedostot vikailmoitukseen." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Kun paketin tiedot päivitettiin olennainen paketti '%s' ei löydy enää.\n" #~ "Tämä kertoo vakavasta virheestä. Ilmoita tämä virhe komennolla 'ubuntu-" #~ "bug update-manager' päätteessä ja sisällytä kansion /var/log/dist-" #~ "upgrade/ tiedostot vikailmoitukseen." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän valmisteleminen päivitykseen epäonnistui. Ilmoita tämä virhe " #~ "komennolla 'ubuntu-bug update-manager' päätteessä ja sisällytä kansion /" #~ "var/log/dist-upgrade/ tiedostot vikailmoitukseen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ilmoita tämä ohjelmistovirhe kirjoittamalla päätteeseen \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" ja sisällytä kansion /var/log/dist-upgrade/ tiedostot " #~ "vikailmoitukseen.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Nämä ohjelmistopäivitykset on julkaistu vasta Ubuntun julkaisemisen " #~ "jälkeen. Jos et halua asentaa näitä päivityksiä nyt, valitse " #~ "\"Päivitysten hallinta\" myöhemmin Sovellukset-valikosta." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Laitteistosi ei välttämättä tue täydellisesti Ubuntu 11.04:ää." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Tuki Intelin näytönohjaimellesi Ubuntu 11.04:ssä on rajoitettu, ja tästä " #~ "johtuen voit kohdata ongelmia laitteiston yhteensopivuudessa päivityksen " #~ "jälkeen. Haluatko jatkaa?" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmalähdetietojen päivitys johti virheelliseen tiedostoon. Ilmoita " #~ "tästä viasta suorittamalla komento \"ubuntu-bug update-manager\" " #~ "päätteessä." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla tälle tietokoneelle" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Nämä ohjelmistopäivitykset on julkaistu vasta Ubuntun julkaisemisen " #~ "jälkeen. Jos et halua asentaa näitä päivityksiä nyt, valitse " #~ "\"Päivityksiä saatavilla...\" tai myöhemmin järjestelmävalikosta." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Jos et halua asentaa niitä nyt, valitse ”Päivityksiä saatavilla” " #~ "myöhemmin järjestelmävalikosta." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmääsi ei enää tarjota tietoturvapäivityksiä tai muita tärkeitä " #~ "päivityksiä. Päivitä järjestelmäsi uudempaan Ubuntu-versioon." update-manager-22.04.9/po/fil.po0000664000000000000000000013210414224757475013224 0ustar # Filipino translation for update-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-31 07:20+0000\n" "Last-Translator: JeanAustinR \n" "Language-Team: Filipino \n" "Language: fil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Iba pang mga update" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Mag-install ng mga Update" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Maghintay lamang, maaari itong tumagal." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Tapos na ang update" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Tanggalin %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Install %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Tapos na ang upgrade" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "May problemang nangyari habang nag-a-update. Ito ay karaniwang uri ng " "problema sa network, mangyaring tiyakin ang inyong koneksyon sa network at " "subukan muli." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buksan ang Link sa Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopyahin ang Link tungo sa Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "May mga software updates na makukuha para sa computer na ito" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Mga mahahalagang security update" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "I-install" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "May mga software updates na makukuha para sa computer na ito" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Hindi mai-install ang lahat ng update" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Bahagiang Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Ipagpatuloy" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Kinakailangang mag-restart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Mag-restart Ngayon" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Mga Software Update" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Ang software index ay sira" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Hindi maaaring mag-install o magtanggal ng kahit-anong software. Maari " "lamang gamitin ang \"Synaptic\" package manager o parakbuhin ang \"sudo apt-" "get install -f\" sa loob ng terminal para maayos ang isyung ito." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Hindi ma-initialize ang package information" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Hindi makalkula ang upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "I-install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "I-install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Bersyon %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Kinukuha ang listahan ng mga pagbabago" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Maaaring overloaded ang server. " msgstr[1] "Maaaring overloaded ang server. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Kulang sa libreng disk space" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Mga mahahalagang security update" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Iba pang mga update" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d package ay tatanggalin." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nabigo ang pagkuha sa listahan ng mga pagbabago. \n" "Suriin ang inyong internet connection." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "mga update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Mga Pagbabago" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Paglalarawan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Paglalarawan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Pagsasalarawan ng update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Mga Software Update" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Ipakita lahat ng maaaring i-install na update" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Ipakita ang bersyon at lumabas" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Ini-install ang nawawalang pakete." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Ang paketeng %s ay dapat i-install." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb package" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s ay kailangang markahan bilang mano-manong nai-install" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Tanggalin ang lilo sapagka't naka-install ang grub. (Tignan ang bug #314004 " "para sa karagdagang impormasyon.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Mga Server para sa %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Pangunahing server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Mga pasadyang server" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Hindi makalkula ang nakatala sa sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Walang paketeng natagpuan, maaaring hindi ito Ubuntu Disc o ang " #~ "arkitektura nito ay mali?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Hindi naidagdag ang CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "May problema sa pagdagdag ng CD, ang upgrade ay hindi itutuloy. Paki-" #~ "report ito bilang isang bug kung ito ay isang tunay na Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Ang error message ay:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Alisin ang mga paketeng nasa masamang kalagayan" #~ msgstr[1] "Alisin ang mga package na masama ang lagay" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Ang paketeng '%s' ay na sa hindi magandang kalagayan at kinakailangan " #~ "muling i-install, ngunit walang matagpuang archive para dito. Nais mo " #~ "bang tanggalin ang paketeng ito upang makapagpatuloy?" #~ msgstr[1] "" #~ "Ang mga paketeng '%s' ay na sa hindi magandang kalagayan at kinakailangan " #~ "muling i-install, ngunit walang matagpuang archive para sa kanila. Nais " #~ "mo bang tanggalin ang mga paketeng ito upang makapagpatuloy?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Baka sobrang kargado ang server" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Mga sirang package" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Nagtataglay ang iyong sistema ng mga sirang pakete na hindi na kayang " #~ "ayusin ng software na ito. Maaaring ayusin ang mga ito gamit ang synaptic " #~ "o apt -get bago magpatuloy." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "May isang di-malunasang problemang lumitaw habang kinakalkula ang " #~ "upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Mga maaaring kadahilanan:\n" #~ " * Pag-upgrade sa isang di pa nailalabas na bersyon ng Ubuntu\n" #~ " * Ginagamit ang di pa nailalabas na bersyon ng Ubuntu\n" #~ " * Hindi opisyal na paketeng software na di mula sa Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Malamang sa malamang, ito ay isang mapaparam na suliraning. Mangyaring " #~ "pakisubukan muli mamaya." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Kung wala dito ang nalalapat, iulat ang bug na ito gamit ang command na " #~ "'ubuntu-bug update-manager' sa isang terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "May problema sa pagkilala sa ibang mga package" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "May ibang mga package na hindi makilala. Marahil ito'y isang lumilipas na " #~ "problema sa network. Maaari kayong sumubok muli mamaya. Ang mga sumusunod " #~ "ay ang mga package na hindi makilala." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Ang paketeng '%s' ay namarkahan upang matanggal ngunit ito ay na sa " #~ "talaan ng mga paketeng hindi maaaring tanggalin." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Ang mahalagang paketeng '%s' ay namarkahan upang matanggal." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Sinusubukang i-install ang naka-blacklist na bersyong '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Imposibleng ma-install ang isang kinakailangang package. Kung maari ay " #~ "iulat ito bilang isang bug gamit ang command na 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' sa isang terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Hindi mahulaan ang meta-package" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ang inyong sistema ay hindi naglalaman ng ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop o edubuntu-desktop package at hindi posibleng " #~ "makita ang bersyon ng Ubuntu na ginagamit ninyo.\n" #~ " Mag-install muna ng isa sa mga nabanggit na package gamit ang synaptic o " #~ "apt-get bago magtuloy." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Binabasa ang cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Hindi makuha ang exclusive lock" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Kadalasan, ang ibig-sabihin niyo ay may iba pang package management " #~ "application (tulad ng apt-get o aptitude) ang tumatakbo na. Paki-sara " #~ "muna ang application na iyon." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Walang suporta para sa pag-upgrade mula sa isang remote connection" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Ituloy ang pagpapatakbo sa ilalim ng SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Nagbubukas ng karagdagang sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Upang mapadali ang recovery kung sakaling mabigo ang upgrade, may isang " #~ "karagdagang sshd na bubuksan sa port '%s'. Kung may mangyayari mang hindi " #~ "maganda sa tumatakbong ssh, maaari niyong gamitin ang bagong idinagdag.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Hindi makapag-upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Ang pag-upgrade mula '%s' patungong '%s' ay hindi suportado ng kagamitang " #~ "ito." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Nagbigo ang pagsasaayos ng Sandbox" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Hindi naging posible ang paggawa ng sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Sira ang inyong python install. Paki-ayos ang '/usr/bin/python' symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Ang package na 'debsig-verify' ay naka-install" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ang upgrade ay hindi makakapag-patuloy kung ang package na iyon ay naka-" #~ "install.\n" #~ "Paki-alis lamang ito mula sa Synaptic, o kaya 'apt-get remove debsig-" #~ "verify' muna, at gawin muli ang upgrade." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Isama ang pinakabagong update mula sa Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Maaring gamitin ng upgrade system ang internet upang awtomatiko nitong " #~ "makuha ang mga pinakabagong update at ma-install ang mga ito habang " #~ "tumatakbo ang upgrade. Kung mayroon kayong network connection, ito ay " #~ "aming ipinapayo.\n" #~ "\n" #~ "Mas magtatagal ang upgrade ngunit kapag ito ay natapos, magiging ganap na " #~ "up-to-date ang iyong sistema. Maaari ninyo itong huwag gawin ngunit dapat " #~ "na i-install ninyo ang mga pinakabagong update pagkatapos ng upgrade.\n" #~ "Kung 'hindi' ang inyong pipiliin, ang network ay hindi gagamitin." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled sa pag-upgrade patungong %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Walang mirror na natagpuan" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Gumawa ng default sources?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Repository information invalid" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Hindi gagamitin ang third party sources" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "May ibang third party entries sa inyong sources.list ang hindi ginagamit. " #~ "Maaari ninyo itong gamitin pagkatapos ng upgrade gamit ang 'software-" #~ "properties' tool o ang inyong package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Mayroong mali sa package" #~ msgstr[1] "Mayroong mali sa mga package" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Problema habang nagu-update" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Kinakalkula ang mga pagbabago" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Simulan na ba ang upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Ikinansela ang upgrade" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Ang upgrade ay makakansel na ngayon at ang orihinal na kalagayan ng " #~ "sistema ay ibabalik. Ang upgrade ay maaari mong ituloy sa susunod." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Hindi ma-download ang mga upgrade" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error during commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ibinabalik ang orihinal na kalagayan ng sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Hindi ma-install ang mga upgrade" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Tanggalin ang mga lumang package?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Itago" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tanggalin" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "May problemang naganap habang naglilinis. Mangyaring tingnan ang mensahe " #~ "sa ibaba para sa karagdagang impormasyon. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Ang mga kinakailangang depend ay hindi naka-install" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Ang kinakailangang dependency '%s' ay hindi naka-intall. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Sinusuri ang package manager" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Nabigo sa paghahanda ng upgrade" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Nabigong kunin ang mga pangangailangan para sa pag-upgrade" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Ina-update ang repository information" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Invalid package information" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Kinukuha" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Nagu-upgrade" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Naghahanap ng mga lumang software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Tapos na ang System upgrade." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Ang bahagyang upgrade ay tapos na." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Kasalukuyang ginagamit ang evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Ginagamit ng inyong sistema ang 'evms' volume manager sa /proc/mounts. " #~ "Ang software na 'evms' ay hindi na sinusuportahan, pakipatay lamang ito " #~ "at muling simulan ang upgrade." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mabawasan ng pag-upgrade ang desktop effects, at mapabagal ang " #~ "mga laro at mga programang magamit sa graphic." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox upgrade gamit ang aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Gamitin ang nabanggit na path para hanapin ang cdrom na may mga " #~ "upgradable package" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Gamitin ang frontend. Mga maaaring gamitin: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Magsagawa ng bahagyang pagsasangayon (update) lamang (no sources.list " #~ "rewriting)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "I-set ang datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Pakipasok ang '%s' sa loob ng drive '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Ang pagkuha ay tapos na" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Kinukuha ang file %li ng %li sa bilis na %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Mga %s ang nalalabi" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Kinukuha ang file %li ng %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Ginagawa ang mga pagbabago" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Palitan ang binagong configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Mawawala ang mga pagbabagong ginawa ninyo dito sa configuration file na " #~ "ito kung pipiliin ninyong palitan ito ng mas bagong bersyon." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Ang 'diff' command ay hindi natagpuan" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Isang fatal error ang nangyari" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Pinindot ang Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Patitigilin nito ang operasyon at maaari itong ikasira ng inyong sistema. " #~ "Sigurado ba kayong nais niyong gawin ito?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Para maiwasan ang pagkawala ng data, isara ang mga nakabukas na " #~ "application at mga dokumento." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Pagpapalit ng Media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Ipakita ang Pagkakaiba >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Itago ang Pagkakaiba" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Pagkakamali" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Kanselahin" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Isara" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Ipakita ang Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Itago ang Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Impormasyon" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Mga detalye" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "I-restart ang sistema para tapusin ang upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ikansela ang tumatakbong upgrade?\n" #~ "\n" #~ "Maaaring masira ang sistema kung ikakansela ang upgrade. Ipinapayong " #~ "ipagpatuloy ang upgrade." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Itigil ang Upgrade?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li araw" #~ msgstr[1] "%li mga araw" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li oras" #~ msgstr[1] "%li mga oras" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li mga minuto" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li mga segundo" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ang download na ito ay magtatagal ng mga %s gamit ang 1Mbit DSL at mga %s " #~ "gamit ang 56k modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Ang download na ito ay magtatagal ng mga %s gamit ang inyong koneksyon. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Naghahanda sa pag-upgrade" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Kinukuha ang mga bagong software channel" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Kinukuha ang mga bagong pakete" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Ini-install ang mga upgrade" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Naglilinis" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d bagong package ang ii-install." #~ msgstr[1] "%d mga baong package ang ii-install." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d package ang iu-upgrade." #~ msgstr[1] "%d mga package ang iu-upgrade." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ang kabubuhan niyong kinakailangang i-download ay %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Wala pang upgrade na para sa inyong sistema. Ititigil na ang upgrade." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Kailangang mag-reboot" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Tapos na ang upgrade at kailangang mag-reboot. Gusto niyo ba itong gawin " #~ "na?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Hindi matagpuan ang upgrade tool" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Upgrade tool signature" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgrade tool" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Nabigo sa pagkuha" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Nabigo sa pagkuha ng upgrade. Marahil ay may problema sa network. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Nabigo ang authentication" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nabigo ang authentication ng upgrade. Marahil ay may problema sa network " #~ "o sa server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Nabigo sa pag-extract" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nabigo sa pag-extract ng upgrade. Marahil ay may problema sa network o sa " #~ "server. " #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nabigo ang verification. Marahil ay may problema sa network o sa server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Hindi mapatakbo ang upgrade" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Ang mensahe ng pagkakamali ay '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Itinitigil" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Magpatuloy [oH] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Mga detalye [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "o" #~ msgid "n" #~ msgstr "h" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Tanggalin: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "I-install: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "I-upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Magpatuloy [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Upang matapos ang upgrade, kinakailangang mag-restart.\n" #~ "Magre-restart ang sistema kung pipiliin ang 'o'." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Itigil ang Upgrade" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Ipagpatuloy ang Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Itigil ang tumatakbong upgrade?\n" #~ "\n" #~ "Ang sistema ay maaaring maging hindi kapakipakinabang kung ititigil niyo " #~ "ang upgrade. Madiin na ipinapayong ipagpatuloy ninyo ang upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Simulan ang Upgrade" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Palitan" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Pagkakaiba sa pagitang ng mga file" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_I-report ang Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Simulan ang upgrade?" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Pag-upgrade ng Distribution" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Itinatakda ang mga bagong software channels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Inire-restart ang computer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Hindi matagpuan ang release notes" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Maaaring overloaded ang server. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Hindi ma-download ang release notes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Suriin ang inyong internet connection." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Kumukuha ng mga karagdagang file ng mga pakete..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s ng %s sa bilis na %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s ng %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Idina-download ang file %(current)li ng %(total)li sa %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Idina-download ang file %(current)li ng %(total)li" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Binabasa ang impormasyon tungkol sa pakete" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Laki: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Galing sa bersyon %(old_version)s tungong %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Bersyon %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Itigil" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Ginagawa ang Talaan ng mga Update" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Kinukuha ang changelog" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Nabigong alamin ang distribusyon." #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Ang error na '% s' ay naganap habang sinisiyasat kung ano ang sistemang " #~ "iyong ginagamit." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Mga inirerekomendang update" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Mga iminumungkahing update" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Mga backport" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Mga update para sa distribution" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Binubuksan ang Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Ang software updates ay nagtatama ng mga error, nagtatanggal ng mga " #~ "security vulnerability at nagbibigay ng mga bagong katangian." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Chec_k" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Itago ang impormasyong ito sa hinaharap" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Mga Software Update" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Tignan kung ang pag-upgrade sa pinakabagong devel release ay maaari" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Subukang magpatakbo ng dist-upgrade" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Tumatakbong bahagiang upgrade" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Patakbuhin ang piniling frontend" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Walang nakitang bagong release" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Maligayang pagdating sa Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Update Manager" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Tignan kung may bagong Ubuntu release" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Ang sistema ninyo ay up-to-date" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ang upgrade na ito ay tumatakbo sa sandbox (pagsusubok) mode. Lahat ng " #~ "mga pagbabago ay isusulat sa '%s' at mawawala ang mga ito sa susunod na " #~ "reboot.\n" #~ "\n" #~ "*Walang* permanenteng pagbabago ang isusulat sa anumang systemdir mula " #~ "ngayon hanggang sa susunod na reboot." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Ang pagkuha at pag-install ng upgrade ay maaaring umabot ng ilang oras. " #~ "Hindi na ito maikakansela kapag natapos na ang pag-download." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Kung hindi mo nais i-install ang mga ito ngayon, piliin ang \"Update " #~ "Manager\" mula sa Administration menu mamaya." update-manager-22.04.9/po/fo.po0000664000000000000000000005073714224757475013071 0ustar # Faroese translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 17:44+0000\n" "Last-Translator: Gunleif Joensen \n" "Language-Team: Faroese \n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uppstigan liðug" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uppstigi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kundi ikki rokna Ăşt uppstiganinna" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ikki nokk av tøkum diskplássi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Ambætari fyri %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Høvuðs ambætari" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Ser ambætarar" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kundi ei Ăştrokna keldulistanna skráseting" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ikki før fyri at finna nakrar pakkfĂ­lur, møguliga er hettar ikki ein " #~ "Ubuntu fløga, ella skeivt byggilag?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Var ikki før fyri at leggja fløguna afturat" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Tak burtur pakkar Ă­ ringum standi" #~ msgstr[1] "Tak burtur pakka r Ă­ ringum standi" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Ambætarin kann vera ovbyrðaður" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Brotnir pakkar" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "TĂ­tt kervi hevur brotnir pakkar, ið ikki kundi bøtast við hesum " #~ "ritbĂşnaði. Vinarliga bøt um teir fyrst, við at nĂ˝ta Synaptic ell apt-get " #~ "áðrenn tĂş heldur á." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Hettar er helst ein bráfeingis trupulleiki, vinarliga royn aftur seinni." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Villa við at staðfesta summir pakkar" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Tað var ikki gjørligt at staðfesta summir pakkar. Hettar kann vera ein " #~ "farandi net trupulleiki. Tygum kunnu royna aftur seinni. Hygg niðanfyri " #~ "eftir einum lista við Ăłstaðfestum pakkum." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakkin '%s' er merktur til burturtøku, men er á burturtøku svartalista." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Avgerðandi pakkin '%s' er merktur til burturtøku." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Royni at leggja inn svartlistaða Ăştgávu '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ksnn ikki leggja inn '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kann ikki gita meta-pakka" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lesi kova" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Hettar merkir vanliga at ein onnur pakka-leiðara nĂ˝tsluskipan (so sum apt-" #~ "get ella aptitude) longu koyrir. Vinarliga sløkk tĂ­ nĂ˝tsluskipaninna " #~ "fyrst." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uppstigan yvir fjar sambinding ikki undirstyðja" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Halda á undir SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Byrji eyka sshd" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kann ikki uppstiga" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ein uppstigan frá '%s' til '%s' er ikki styðja við hesum tĂłli." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandkassa uppsetan miseydnaðist" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Tað lat sewg ikki gera at skapa eitt sandkassa umhvørvi." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandkassa standur" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakki 'debsig-verify' er lagdur inn" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Tak við tær seinastu dagførslurnar Ăşr Alnetinum?" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Brek undir dagføring" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Rokni Ăşt broytingarnar" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vil tĂş byrja uppstiganinna?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Uppstigan avlĂ˝st" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kundi ikki taka uppstigingarnar niður" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Endurstovni frum kervis stand" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Kundi ikki leggja inn uppstigingar" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Varðveita" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tak burtur" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kanni pakka leiðara" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Fyrireiking av uppstigan miseydanðist" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Kervis uppstigan er liðug" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/fr.po0000664000000000000000000025170114224757475013066 0ustar # french translation of update-manager. # Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Jean Privat , 2005. # Vincent Carriere , 2005 # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:35+0000\n" "Last-Translator: Olivier FEBWIN \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "VĂ©rifier si des mises Ă  jour sont disponibles" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Installer les mises Ă  jour" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "La mise Ă  jour est terminĂ©e" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Supprimer %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installer %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Mise Ă  niveau terminĂ©e" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la mise Ă  jour. Ceci est gĂ©nĂ©ralement dĂ» Ă  " "un problème de rĂ©seau. Veuillez vĂ©rifier votre connexion au rĂ©seau et " "rĂ©essayer." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien dans le presse-papiers" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Paramètres..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ne pas vĂ©rifier les mises Ă  jour au dĂ©marrage" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Des mises Ă  jour sont disponibles pour cet ordinateur." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Les logiciels sur cet ordinateur sont Ă  jour." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Mettre Ă  niveau" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Mises Ă  jour de sĂ©curitĂ© importantes" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installer" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Des mises Ă  jour sont disponibles pour cet ordinateur." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Impossible d'installer certaines mises Ă  jour" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ExĂ©cute une mise Ă  niveau partielle pour installer autant de mises Ă  jour " "que possible. \n" "Ceci peut ĂŞtre dĂ» à :\n" " * une mise Ă  niveau prĂ©cĂ©dente qui n'a pas Ă©tĂ© terminĂ©e ;\n" " * des problèmes avec certains logiciels installĂ©s ;\n" " * des paquets non officiels, non fournis par Ubuntu ;\n" " * des modifications normales liĂ©es Ă  une prĂ©-version d'Ubuntu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Mise Ă  niveau _partielle" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "L'ordinateur doit ĂŞtre redĂ©marrĂ© pour terminer l'installation des mises Ă  " "jour. Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "RedĂ©marrage nĂ©cessaire de l'ordinateur" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_RedĂ©marrer maintenant" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Mises Ă  jour des logiciels" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "La liste des logiciels est corrompue" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez tout " "d'abord utiliser le gestionnaire de paquets « Synaptic » ou lancer « sudo " "apt-get install -f » dans un terminal pour corriger ce problème." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossible d'initialiser les donnĂ©es sur les paquets" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problème irrĂ©mĂ©diable est survenu pendant l'initialisation des " "informations du paquet.\n" "\n" "Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le " "message d'erreur suivant :\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossible d'Ă©valuer la mise Ă  niveau" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problème irrĂ©mĂ©diable est survenu pendant la prĂ©paration de la mise Ă  " "niveau.\n" "\n" "Veuillez signaler ce bogue du paquet « update-manager » en y joignant le " "message d'erreur suivant :" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Me le demander plus tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s : \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Aucune connexion rĂ©seau n'a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©e. Vous ne pouvez pas tĂ©lĂ©charger la " "liste de changements." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "TĂ©lĂ©chargement de la liste des modifications…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Tout _dĂ©sĂ©lectionner" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Tout _sĂ©lectionner" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s vont ĂŞtre tĂ©lĂ©chargĂ©s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La mise Ă  jour a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©e, mais pas encore installĂ©e." msgstr[1] "" "Les mises Ă  jour ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es, mais pas encore installĂ©es." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Il n'y a pas de mises Ă  jour Ă  installer." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Taille du tĂ©lĂ©chargement inconnue." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "L'ordinateur doit ĂŞtre redĂ©marrĂ© pour terminer l'installation des mises Ă  " "jour. Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Espace libre insuffisant sur le disque" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "La mise Ă  niveau nĂ©cessite %s d'espace libre au total sur le disque « %s ». " "Veuillez libĂ©rer au moins %s d'espace disque sur « %s ». Videz votre " "corbeille et supprimez les paquets temporaires des prĂ©cĂ©dentes installations " "en utilisant « sudo apt-get clean »." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "La mise Ă  niveau nĂ©cessite %s d'espace libre au total sur le disque « %s ». " "Veuillez libĂ©rer au moins %s d'espace disque sur « %s ». Videz votre " "corbeille et supprimez les paquets temporaires des prĂ©cĂ©dentes installations " "en utilisant « sudo apt-get clean »." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Vous ne pouvez peut-ĂŞtre pas vĂ©rifier ou tĂ©lĂ©charger des mises Ă  jour." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Mises Ă  jour de sĂ©curitĂ© importantes" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Autres mises Ă  jour" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Mises Ă  jour" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paquet va ĂŞtre supprimĂ©." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installer toutes les mises Ă  jour disponibles" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Cette mise Ă  jour provient d'une source ne fournissant pas de notes de " "version." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Échec lors du tĂ©lĂ©chargement de la liste des modifications. \n" "Veuillez vĂ©rifier votre connexion Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Changement pour les versions : \n" "Version installĂ©e : %s\n" "Version disponible : %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Le fichier d'historique de dĂ©veloppement ne contient aucune modification " "pertinente.\n" "\n" "Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "jusqu'Ă  ce que les modifications soient disponibles ou rĂ©essayez plus tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La liste des modifications n'est pas encore disponible.\n" "\n" "Consultez http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "en attendant qu'elle soit disponible ou rĂ©essayez plus tard." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f ko" msgstr[1] "%(size).0f ko" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "mises Ă  jour" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Changements" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Description" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Description de la mise Ă  jour" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Vous ĂŞtes connectĂ©(e) via une opĂ©rateur mobile et vous pouvez ĂŞtre " "facturĂ©(e) pour les donnĂ©es envoyĂ©es par cette mise Ă  jour." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Il est plus sĂ»r de brancher l'ordinateur sur une alimentation secteur avant " "la mise Ă  jour." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Mises Ă  jour des logiciels" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Afficher et installer les mises Ă  jour disponibles" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher le numĂ©ro de version et fermer" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dossier contenant les fichiers de donnĂ©es" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "VĂ©rifier si une nouvelle version d'Ubuntu est disponible" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Mettre Ă  niveau en utilisant la dernière version proposĂ©e de l'assistant de " "mise Ă  niveau de la distribution" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ne pas capturer le focus au dĂ©marrage" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ne pas vĂ©rifier les mises Ă  jour au dĂ©marrage" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©thode non implĂ©mentĂ©e : %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fichier sur disque" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installation du paquet manquant." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Le paquet %s devrait ĂŞtre installĂ©." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paquet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s doit ĂŞtre marquĂ© pour une installation manuelle." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Si kdelibs4-dev est installĂ©, kdelibs5-dev doit ĂŞtre installĂ© lors de la " "mise Ă  niveau. Consultez le rapport de bogue #279621 sur Launchpad.net pour " "plus de renseignements." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entrĂ©es obsolètes dans le fichier « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "EntrĂ©es obsolètes dans le fichier « status » du paquet" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "EntrĂ©es obsolètes dans le fichier « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Supprimer Lilo puisque Grub est dĂ©jĂ  installĂ©. (Voir bogue #314004 pour plus " "de renseignements.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Serveur pour %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Serveur principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Serveurs personnalisĂ©s" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Impossible d'Ă©valuer la ligne de source.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Impossible de localiser les fichiers des paquets. Ce n'est peut-ĂŞtre pas " #~ "un disque Ubuntu ou alors il est prĂ©vu pour une autre architecture." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD. La mise Ă  niveau va ĂŞtre " #~ "annulĂ©e. Veuillez signaler ce bogue s'il s'agit d'un CD Ubuntu valable.\n" #~ "\n" #~ "Le message d'erreur est :\n" #~ "« %s »" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Supprimer le paquet endommagĂ©" #~ msgstr[1] "Supprimer les paquets endommagĂ©s" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Le paquet « %s » est dans un Ă©tat incohĂ©rent et doit ĂŞtre rĂ©installĂ©, " #~ "mais aucune archive le contenant n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e. Voulez-vous supprimer " #~ "ce paquet maintenant et continuer ?" #~ msgstr[1] "" #~ "Les paquets « %s » sont endommagĂ©s et doivent ĂŞtre rĂ©installĂ©s, mais " #~ "aucune archive n'a Ă©tĂ© trouvĂ© pour cela. Voulez-vous supprimer ces " #~ "paquets maintenant pour pouvoir continuer ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Le serveur est peut-ĂŞtre surchargĂ©" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquets cassĂ©s" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Votre système contient des paquets cassĂ©s qui n'ont pu ĂŞtre rĂ©parĂ©s avec " #~ "ce logiciel. Veuillez d'abord les rĂ©parer Ă  l'aide de Synaptic ou d'apt-" #~ "get avant de continuer." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un problème irrĂ©mĂ©diable est survenu lors de l'Ă©valuation de la mise Ă  " #~ "niveau :\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Cela peut-ĂŞtre dĂ» à :\n" #~ " * une mise Ă  niveau vers une prĂ© version d'Ubuntu ;\n" #~ " * l'utilisation de la prĂ© version actuelle d'Ubuntu ;\n" #~ " * un paquet logiciel non officiel, non fourni par Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Cela ressemble fort Ă  un problème temporaire. Veuillez rĂ©essayer plus " #~ "tard." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Si rien de tout cela s'applique, merci de signaler ce bogue en utilisant " #~ "la commande « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Certains paquets n'ont pas pu ĂŞtre authentifiĂ©s. Cela peut provenir d'un " #~ "problème temporaire du rĂ©seau. Veuillez dans ce cas rĂ©essayer " #~ "ultĂ©rieurement. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non " #~ "authentifiĂ©s." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Le paquet « %s » est marquĂ© pour suppression mais il est dans la liste " #~ "noire des suppressions." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Le paquet essentiel « %s » est marquĂ© pour suppression." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Tentative d'installation de la version en liste noire « %s »" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Il a Ă©tĂ© impossible d'installer un paquet requis. Veuillez signaler ce " #~ "problème en saisissant « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Impossible de dĂ©terminer le mĂ©ta-paquet" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Votre système ne contient aucun des paquets ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop. La version d'Ubuntu que " #~ "vous utilisez n'a pas pu ĂŞtre dĂ©tectĂ©e.\n" #~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus en utilisant " #~ "Synaptic ou apt-get avant de continuer." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lecture du cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ceci signifie gĂ©nĂ©ralement qu'une autre application de gestion de paquets " #~ "(telle que apt-get ou aptitude) est dĂ©jĂ  en cours d'exĂ©cution. Veuillez " #~ "d'abord fermer cette application." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau via une connexion distante n'est pas prise en charge" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Vous effectuez la mise Ă  niveau Ă  travers une connexion distante SSH avec " #~ "une interface qui ne le prend pas en charge. Veuillez essayer une mise Ă  " #~ "niveau en mode texte avec « do-release-upgrade ».\n" #~ "\n" #~ "La mise Ă  niveau va maintenant ĂŞtre annulĂ©e. Veuillez essayer sans SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continuer dans une session SSH ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Cette session semble tourner Ă  travers SSH. Il n'est actuellement pas " #~ "recommandĂ© de faire une mise Ă  niveau Ă  travers SSH car en cas d'Ă©chec, " #~ "il est plus difficile d'effectuer une rĂ©paration.\n" #~ "\n" #~ "Si vous continuez, un nouveau service SSH va ĂŞtre lancĂ© sur le port " #~ "« %s ».\n" #~ "Voulez-vous continuer ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Lancement d'un processus sshd supplĂ©mentaire" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Pour rendre plus facile la rĂ©cupĂ©ration en cas de dysfonctionnement, un " #~ "sshd supplĂ©mentaire sera lancĂ© sur le port « %s ». En cas de problème " #~ "avec le SSH existant, vous pourrez toujours vous connecter avec l'autre.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez un pare-feu, vous devrez peut-ĂŞtre ouvrir temporairement " #~ "ce port. Ce n'est pas fait automatiquement car c'est potentiellement " #~ "dangereux. Vous pouvez ouvrir le port avec par exemple :\n" #~ "« %s »" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Mise Ă  niveau impossible" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau de « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge par cet " #~ "outil." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "La configuration de l'espace protĂ©gĂ© (sandbox) a Ă©chouĂ©" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "" #~ "La crĂ©ation de l'environnement pour l'espace protĂ©gĂ© (sandbox) n'a pas " #~ "Ă©tĂ© possible." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mode espace protĂ©gĂ© (sandbox)" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau est exĂ©cutĂ©e en mode test. Tous les changements sont " #~ "Ă©crits dans \"%s\" et seront perdus au prochain redĂ©marrage.\n" #~ "Entre maintenant et le prochain redĂ©marrage, *aucun* changement Ă©crit " #~ "dans un dossier système ne sera permanent." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Votre installation de Python est endommagĂ©e. Veuillez rĂ©parer le lien " #~ "symbolique « /usr/bin/python »." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Le paquet « debsig-verify » est installĂ©" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau ne peut pas continuer si ce paquet est installĂ©.\n" #~ "Veuillez le supprimer avec Synaptic ou avec « apt-get remove debsig-" #~ "verify », puis relancez la mise Ă  jour." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Impossible d'Ă©crire dans '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'Ă©crire dans le dossier '%s' de votre système. La mise Ă  jour " #~ "ne peut pas continuer.\n" #~ "Veuillez vous assurer que le dossier système est accessible en Ă©criture." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Inclure les dernières mises Ă  jour en provenance d'Internet ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Le système de mise Ă  niveau peut utiliser Internet pour tĂ©lĂ©charger " #~ "automatiquement les dernières versions des paquets et les installer " #~ "durant le processus. Si vous avez une connexion au rĂ©seau, ceci est " #~ "fortement recommandĂ©.\n" #~ "\n" #~ "La mise Ă  niveau prendra plus de temps, mais une fois terminĂ©e, votre " #~ "système sera complètement Ă  jour. Vous pouvez choisir de ne pas faire " #~ "cela mais vous devriez installer les dernières versions des paquets " #~ "rapidement après la mise Ă  jour.\n" #~ "Si vous rĂ©pondez « non », le rĂ©seau ne sera pas utilisĂ© du tout." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "dĂ©sactivĂ© pour la mise Ă  niveau vers %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Aucun miroir valable trouvĂ©" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Aucune entrĂ©e de miroir pour la mise Ă  niveau n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e lors de " #~ "l'analyse de vos informations sur le dĂ©pĂ´t. Ceci peut arriver si vous " #~ "utilisez un miroir local ou un miroir devenu obsolète.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous recrĂ©er votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez " #~ "« oui », les entrĂ©es « %s » seront changĂ©es en « %s ». Si vous choisissez " #~ "« non », la mise Ă  niveau sera annulĂ©e." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "GĂ©nĂ©rer les sources par dĂ©faut ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Aucune entrĂ©e valable pour « %s » n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e lors de l'analyse de " #~ "votre fichier « sources.list ».\n" #~ "\n" #~ "Les entrĂ©es par dĂ©faut pour « %s » doivent-elles ĂŞtre ajoutĂ©es ? Si vous " #~ "choisissez « non », la mise Ă  niveau sera annulĂ©e." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informations sur les dĂ©pĂ´ts non valables" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau des informations des dĂ©pĂ´ts a renvoyĂ© un fichier " #~ "invalide, un rapport de bug va ĂŞtre envoyĂ©." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Sources provenant de tiers dĂ©sactivĂ©es" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Certaines entrĂ©es de votre fichier sources.list, concernant des tierces " #~ "parties, ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©es. Vous pouvez les rĂ©activer après la mise Ă  " #~ "niveau avec l'outil « Sources de logiciels » ou avec Synaptic." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquet dans un Ă©tat incohĂ©rent" #~ msgstr[1] "Paquets dans un Ă©tat incohĂ©rent" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Le paquet « %s » est dans un Ă©tat incohĂ©rent et doit ĂŞtre rĂ©installĂ©, " #~ "mais aucune archive le contenant n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e. Veuillez rĂ©installer ce " #~ "paquet manuellement ou le supprimer de votre système." #~ msgstr[1] "" #~ "Les paquets « %s » sont dans un Ă©tat incohĂ©rent et doivent ĂŞtre " #~ "rĂ©installĂ©s, mais aucune archive les contenant n'a Ă©tĂ© trouvĂ©e. Veuillez " #~ "rĂ©installer ces paquets manuellement ou les supprimer de votre système." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Erreur lors de la mise Ă  jour" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. La mise Ă  niveau a besoin de %s d'espace libre " #~ "sur le disque « %s ». Veuillez libĂ©rer un espace supplĂ©mentaire de %s sur " #~ "le disque « %s ». Videz la corbeille et supprimez les paquets logiciels " #~ "temporaires Ă  l'aide de l'application Système > Administration > " #~ "Nettoyage du système, ou en tapant la commande suivante dans un " #~ "terminal : « sudo apt-get clean »." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Évaluation des modifications" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Voulez-vous commencer la mise Ă  niveau ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Mise Ă  niveau annulĂ©e" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau va maintenant ĂŞtre annulĂ©e et l’état originel du système " #~ "restaurĂ©. Vous pouvez la reprendre plus tard." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Impossible de tĂ©lĂ©charger les mises Ă  jour" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau a Ă©tĂ© interrompue. VĂ©rifiez votre connexion internet ou " #~ "votre mĂ©dia d'installation et rĂ©essayez. Tous les fichiers dĂ©jĂ  " #~ "tĂ©lĂ©chargĂ©s ont Ă©tĂ© sauvegardĂ©s." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Erreur pendant la soumission" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restauration du système dans son Ă©tat d'origine" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Impossible d'installer les mises Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Votre système pourrait ĂŞtre inutilisable. Une " #~ "tentative de rĂ©cupĂ©ration va maintenant avoir lieu (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Veuillez rapporter ce bug via votre navigateur Ă  l'adresse http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug en rattachant au " #~ "rapport les fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Veuillez vĂ©rifier votre connexion Internet et " #~ "le support d'installation avant de rĂ©essayer. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Supprimer les paquets obsolètes ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Conserver" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Supprimer" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au " #~ "message ci-dessous pour plus d'informations. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "DĂ©pendance nĂ©cessaire non installĂ©e" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dĂ©pendance nĂ©cessaire « %s » n'est pas installĂ©e. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "VĂ©rification du gestionnaire de paquets" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Échec lors de la prĂ©paration de la mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "La prĂ©paration du système pour la mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Un processus de " #~ "rapport d'incident est donc initialisĂ©." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Impossible d'obtenir les prĂ©-requis nĂ©cessaires Ă  la mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Le système n'a pas rĂ©ussi Ă  obtenir les prĂ©requis pour la mise Ă  niveau. " #~ "La mise Ă  niveau va s'arrĂŞter et restaurer le système dans son Ă©tat " #~ "initial.\n" #~ "En complĂ©ment, un processus de rapport d'incident est initialisĂ©." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Mise Ă  jour des informations sur les dĂ©pĂ´ts" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "DĂ©solĂ©, l'ajout du CD a Ă©chouĂ©." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informations sur les paquets non valables" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "RĂ©cupĂ©ration" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau est terminĂ©e, mais des erreurs se sont produites lors de " #~ "ce processus." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "La mise Ă  niveau du système est terminĂ©e." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "La mise Ă  niveau partielle est terminĂ©e." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms est en cours d'utilisation" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Votre système utilise le gestionnaire de volume « evms » dans /proc/" #~ "mounts. Le logiciel « evms » n’est plus pris en charge. Veuillez le " #~ "dĂ©sactiver avant d'exĂ©cuter Ă  nouveau la mise Ă  niveau." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Il est possible que votre carte graphique ne soit pas entièrement prise " #~ "en charge par Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La prise en charge par Ubuntu 12.04 LTS de votre carte graphique Intel " #~ "est limitĂ©e et il se peut vous rencontriez des problèmes après la mise Ă  " #~ "niveau. Pour plus d'information, rendez-vous sur https://wiki.ubuntu.com/" #~ "X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Voulez-vous poursuivre la mise Ă  " #~ "niveau ?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Il se peut que la mise Ă  niveau rĂ©duise les effets visuels et les " #~ "performances pour les jeux et autres programmes exigeants au niveau " #~ "graphique." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Cet ordinateur utilise actuellement le pilote graphique « nvidia » de " #~ "NVIDIA. Il n'y a aucune version de ce pilote pour Ubuntu 10.04 LTS " #~ "fonctionnant avec votre matĂ©riel.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous continuer ?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Le système utilise actuellement le pilote graphique AMD « fglrx ». Aucune " #~ "version de ce pilote pour votre matĂ©riel n'est disponible pour Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous continuer ?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Pas de processeur i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Votre système utilise un processeur i586 ou un processeur qui n'a pas " #~ "l'extension « cmov ». Tous les paquets ont Ă©tĂ© compilĂ©s avec des " #~ "optimisations exigeant que l'architecture minimale soit i686. Il est " #~ "impossible de mettre Ă  niveau votre système vers une nouvelle version " #~ "d'Ubuntu avec votre matĂ©riel actuel." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Pas de processeur ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Votre système utilise un processeur ARM plus ancien que la gĂ©nĂ©ration " #~ "ARMv6. Tous les paquets de Ubuntu 10.04 ont Ă©tĂ© construit avec des " #~ "optimisations nĂ©cessitant au minimum une architecture ARMv6. Il est " #~ "impossible de mettre Ă  niveau votre système vers la nouvelle version " #~ "d'Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Initialisation indisponible" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Il semble que votre système soit un environnement virtualisĂ© sans dĂ©mon " #~ "d'initialisation (comme Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS ne peut pas " #~ "fonctionner dans ce type d'environnement et requiert au prĂ©alable une " #~ "mise Ă  jour de la configuration de votre machine virtuelle.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous vraiment continuer ?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Mise Ă  niveau en espace protĂ©gĂ© (sandbox) en utilisant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utiliser l'emplacement spĂ©cifiĂ© pour rechercher un CD-ROM contenant des " #~ "paquets Ă  mettre Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Utiliser une des interfaces actuellement disponibles : \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLĂTE* cette option sera ignorĂ©e" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Effectuer une mise Ă  niveau partielle uniquement (sources.list ne sera " #~ "pas remplacĂ©)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "DĂ©sactiver la prise en charge de GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "DĂ©finir l'emplacement des donnĂ©es" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Veuillez insĂ©rer « %s » dans le lecteur « %s »" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "RĂ©cupĂ©ration des fichiers terminĂ©e" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "RĂ©cupĂ©ration du fichier %li sur %li Ă  %s octets/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Temps restant : environ %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement du fichier %li sur %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Application des changements" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problèmes de dĂ©pendances - laissĂ© non configurĂ©" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau va continuer mais le paquet « %s » pourrait ne pas ĂŞtre " #~ "fonctionnel. Veuillez signaler ceci comme un bogue." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisĂ©\n" #~ "« %s » ?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Toutes les modifications apportĂ©es Ă  ce fichier de configuration seront " #~ "perdues si vous dĂ©cidez de le remplacer par une version plus rĂ©cente." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "La commande « diff » n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©e" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Une erreur fatale est survenue" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Veuillez signaler ce problème comme un bogue (si ce n'est dĂ©jĂ  fait), et " #~ "y inclure les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. La mise a niveau a Ă©chouĂ©.\n" #~ "Votre fichier souce.list original a Ă©tĂ© enregistrĂ© dans /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl+C dĂ©tectĂ©" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ceci annulera l'opĂ©ration en cours et pourrait laisser le système dans un " #~ "Ă©tat inutilisable. Voulez-vous vraiment faire cela ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Pour Ă©viter toute perte de donnĂ©es, veuillez fermer toutes les " #~ "applications et documents ouverts." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "N'est plus maintenu par Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Installer en version antĂ©rieure (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Supprimer (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "N'est plus nĂ©cessaire (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installer (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Mettre Ă  jour (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Changement de mĂ©dia" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Afficher les diffĂ©rences >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Masquer les diffĂ©rences" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuler" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Fermer" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Afficher le terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Masquer le terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informations" #~ msgid "Details" #~ msgstr "DĂ©tails" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "N'est plus maintenu (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Supprimer (avait Ă©tĂ© installĂ© automatiquement) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Mettre Ă  niveau %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "RedĂ©marrez le système pour terminer la mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Annuler la mise Ă  niveau en cours ?\n" #~ "\n" #~ "Le système pourrait devenir inutilisable suite Ă  l'annulation de la mise " #~ "Ă  niveau. Il vous est fortement recommandĂ© de reprendre celle-ci." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "_Annuler la mise Ă  niveau ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li jour" #~ msgstr[1] "%li jours" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li heure" #~ msgstr[1] "%li heures" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minute" #~ msgstr[1] "%li minutes" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li seconde" #~ msgstr[1] "%li secondes" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ce tĂ©lĂ©chargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit et " #~ "environ %s avec un modem 56 k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ce tĂ©lĂ©chargement prendra environ %s avec votre connexion. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "PrĂ©paration de la mise Ă  niveau" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obtention de nouveaux dĂ©pĂ´ts logiciels" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obtention de nouveaux paquets" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installation des mises Ă  niveau" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Nettoyage" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquet installĂ© n'est plus maintenu par Canonical. Vous pouvez " #~ "toujours obtenir une assistance de la part de la communautĂ©." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paquets installĂ©s ne sont plus maintenus par Canonical. Vous " #~ "pouvez toujours obtenir une assistance de la part de la communautĂ©." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va ĂŞtre installĂ©." #~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont ĂŞtre installĂ©s." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paquet va ĂŞtre mis Ă  jour." #~ msgstr[1] "%d paquets vont ĂŞtre mis Ă  jour." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vous devez tĂ©lĂ©charger au total %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "L'installation de la mise Ă  niveau peut prendre plusieurs heures. Une " #~ "fois le tĂ©lĂ©chargement terminĂ©, ce processus ne peut ĂŞtre annulĂ©." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Obtenir et installer la mise niveau peut prendre plusieurs heures. Une " #~ "fois le tĂ©lĂ©chargement terminĂ©, ce processus ne peut ĂŞtre annulĂ©." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Supprimer les paquets peut prendre plusieurs heures. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Aucune mise Ă  niveau n'est disponible pour votre système. La mise Ă  " #~ "niveau va maintenant ĂŞtre annulĂ©e." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "RedĂ©marrage nĂ©cessaire de l'ordinateur" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau est terminĂ©e et l'ordinateur doit ĂŞtre redĂ©marrĂ©. Voulez-" #~ "vous le faire dès maintenant ?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "authentification de '%(file)s' avec '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extraction de '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ceci est très probablement un bogue du gestionnaire de mise Ă  jour. " #~ "Veuillez signaler ce bogue en saisissant « ubuntu-bug update-manager » " #~ "dans un terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signature de l'outil de mise Ă  niveau" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Outil de mise Ă  niveau" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "RĂ©cupĂ©ration impossible" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "La rĂ©cupĂ©ration de la mise Ă  niveau Ă  Ă©chouĂ©. Il y a peut-ĂŞtre un " #~ "problème de rĂ©seau. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Échec de l'authentification" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "L'authentification de la mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Il y a peut-ĂŞtre un " #~ "problème de rĂ©seau ou de serveur. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Extraction impossible" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "L'extraction de la mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Il y a peut-ĂŞtre un problème " #~ "de rĂ©seau ou de serveur. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "La vĂ©rification a Ă©chouĂ©" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "La vĂ©rification de la mise Ă  niveau a Ă©chouĂ©. Il y a peut-ĂŞtre un " #~ "problème de rĂ©seau ou de serveur. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Impossible de lancer la mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ceci est habituellement dĂ» a un système ou /tmp est montĂ© en mode noexec. " #~ "Veuillez remonter sans l'option noexec et mettre Ă  jour Ă  nouveau." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Le message d'erreur est « %s »." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Veuillez signaler ce problème comme un bogue et y inclure les fichiers /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mise a " #~ "niveau a Ă©chouĂ©.\n" #~ "Votre fichier souce.list original a Ă©tĂ© enregistrĂ© dans /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Annulation" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "RĂ©trogradé :\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Veuillez appuyer sur [EntrĂ©e] pour continuer" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Continuer [oN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "DĂ©tails [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "o" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "N'est plus maintenu : %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Supprimer : %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installer : %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Mettre Ă  niveau : %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuer [o/n] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Un redĂ©marrage est nĂ©cessaire pour terminer la mise Ă  niveau.\n" #~ "Si vous choisissez « o », le système sera redĂ©marrĂ©." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Ann_uler la mise Ă  niveau" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Reprendre la mise Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Annuler la mise Ă  niveau en cours ?\n" #~ "\n" #~ "Le système pourrait devenir inutilisable suite Ă  l'annulation de la mise " #~ "Ă  niveau. Il vous est fortement conseillĂ© de reprendre celle-ci." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Lancer la mi_se Ă  niveau" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Re_mplacer" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "DiffĂ©rence entre les fichiers" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Signale_r un bogue" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Lancer la mise Ă  niveau ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "RedĂ©marrez le système pour terminer la mise Ă  niveau\n" #~ "\n" #~ "Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Mise Ă  niveau de la distribution" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Mise Ă  niveau d'Ubuntu vers la version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "DĂ©finition de nouveaux dĂ©pĂ´ts logiciels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "RedĂ©marrage du système" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Impossible de trouver les notes de version" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Le serveur est peut-ĂŞtre surchargĂ©. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Impossible de tĂ©lĂ©charger les notes de version" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Veuillez vĂ©rifier votre connexion Internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notes de version" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement des paquets supplĂ©mentaires..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fichier %s sur %s Ă  %s octets/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fichier %s sur %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement du fichier %(current)li sur %(total)li Ă  %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement du fichier %(current)li sur %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Votre version d'Ubuntu n'est plus prise en charge." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Vous ne recevrez plus aucune correction de failles de sĂ©curitĂ© ni de " #~ "mises Ă  jour critiques. Veuillez mettre Ă  niveau vers une version plus " #~ "rĂ©cente d'Ubuntu ." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informations de mise Ă  niveau" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "La date de dernière mise Ă  jour des informations de paquets est inconnue. " #~ "Veillez cliquer sur le bouton “VĂ©rifier” pour mettre Ă  jour ces " #~ "informations." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "L'information sur les paquets a Ă©tĂ© mise Ă  jour il y a %(days_ago)s " #~ "jours.\n" #~ "Cliquez sur le bouton « VĂ©rifier » ci-dessous pour vĂ©rifier les nouvelles " #~ "mises Ă  jour des logiciels." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Les informations sur les paquets ont Ă©tĂ© mises Ă  jour il y a %(days_ago)s " #~ "jour." #~ msgstr[1] "" #~ "Les informations sur les paquets ont Ă©tĂ© mises Ă  jour il y a %(days_ago)s " #~ "jours." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Les informations sur les paquets ont Ă©tĂ© mises Ă  jour il y a " #~ "%(hours_ago)s heure." #~ msgstr[1] "" #~ "Les informations sur les paquets ont Ă©tĂ© mises Ă  jour il y a " #~ "%(hours_ago)s heures." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Les informations des paquets ont Ă©tĂ© mise Ă  jour il y a %s minutes." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Les informations des paquets viennent d'ĂŞtre mises Ă  jour." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Des mises Ă  jour peuvent ĂŞtre disponibles pour votre ordinateur." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lecture des informations sur les paquets" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nouvelle installation)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Taille : %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Mise Ă  niveau impossible dans l'immĂ©diat." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "La mise Ă  niveau de la distribution ne peut s'exĂ©cuter pour le moment. " #~ "Veuillez rĂ©essayer plus tard. Le serveur a renvoyé : « %s »" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement de l'outil de mise Ă  niveau de distribution" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "La nouvelle version « %s » d'Ubuntu est disponible" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Liste des modifications" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Construction de la liste des mises Ă  jour" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Impossible d'effectuer une mise Ă  niveau normale, veuillez lancer : \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ceci peut ĂŞtre dĂ» à :\n" #~ " * une mise Ă  niveau prĂ©cĂ©dente qui n'a pas Ă©tĂ© terminĂ©e ;\n" #~ " * des problèmes avec certains logiciels installĂ©s ;\n" #~ " * des paquets non officiels, non fournis par Ubuntu ;\n" #~ " * des modifications normales liĂ©es Ă  une prĂ©-version d'Ubuntu." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "TĂ©lĂ©chargement de l'historique de dĂ©veloppement" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Autres mises Ă  Jour (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Impossible de dĂ©tecter la distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Une erreur « %s » s'est produite en essayant de dĂ©terminer le système que " #~ "vous utilisez." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Mises Ă  jour recommandĂ©es" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Mises Ă  jour proposĂ©es" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "RĂ©tro-portages" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Mises Ă  jour de la distribution" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "DĂ©marrage du gestionnaire de mises Ă  jour" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Les mises Ă  jour logicielles corrigent des erreurs, Ă©liminent des failles " #~ "de sĂ©curitĂ© et apportent de nouvelles fonctionnalitĂ©s." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_VĂ©rifier" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Vous devez vĂ©rifier manuellement la disponibilitĂ© de mises Ă  " #~ "jour\n" #~ "\n" #~ "Votre système ne vĂ©rifie pas la prĂ©sence de mises Ă  jour automatiquement. " #~ "Vous pouvez configurer ce comportement dans l'onglet Mises Ă  jour " #~ "de l'application Sources de logiciels." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Masquer ces informations Ă  l'avenir" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuer" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Fonctionnement sur batterie" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Votre ordinateur fonctionne sur batterie. Voulez-vous vraiment continuer ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Mettre Ă  _niveau" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Afficher l'avancement de chaque fichier" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Mises Ă  jour des logiciels" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "M_ettre Ă  niveau" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Une nouvelle version d'Ubuntu est disponible. Souhaitez-vous mettre Ă  " #~ "niveau votre système ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ne pas mettre Ă  niveau" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Oui, mettre Ă  niveau maintenant" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "Vous avez refusĂ© la mise Ă  niveau vers la nouvelle version d'Ubuntu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez mettre Ă  niveau ultĂ©rieurement en lançant le « Gestionnaire " #~ "de mises Ă  jour » et en cliquant sur « Mettre Ă  niveau »." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "VĂ©rifier si la mise Ă  niveau vers la dernière version de dĂ©veloppement " #~ "est possible" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Essayer d'exĂ©cuter un « dist-upgrade »" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "" #~ "Tester la mise Ă  niveau dans un environnement protĂ©gĂ© (sandbox aufs)" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Lancement d'une mise Ă  niveau partielle" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Voir la description du paquet au lieu de la liste des modifications" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Essayer de mettre Ă  niveau vers la dernière version disponible en " #~ "utilisant l'outil de mise Ă  niveau de $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Lancer dans un mode spĂ©cial de mise Ă  niveau.\n" #~ "Les modes disponibles actuellement sont « desktop » pour les mises Ă  " #~ "niveau standard d'un ordinateur de bureau et « server » pour les " #~ "installations de type serveur." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Lancer l'interface spĂ©cifiĂ©e" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "VĂ©rifier seulement si une nouvelle distribution est disponible et " #~ "afficher le rĂ©sultat en sortie" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Recherche d'une nouvelle version d'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Pour plus d'informations sur la mise Ă  jour, veuillez visiter :\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Aucune nouvelle version trouvĂ©e" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nouvelle version « %s » disponible." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Lancer « do-release-upgrade » pour mettre Ă  niveau vers celle-ci." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Mise Ă  niveau vers Ubuntu %(version)s disponible" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Vous avez refusĂ© la mise Ă  niveau vers Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Ajouter la sortie de dĂ©bogage" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Afficher les paquets non pris en charge prĂ©sents sur cette machine" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Afficher les paquets pris en charge prĂ©sents sur cette machine" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Voir tous les paquets avec leur statut" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Afficher tous les paquets en liste" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "RĂ©sumĂ© de l'Ă©tat du support de '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Vous avez %(num)s paquets (%(percent).1f%%) pris en charge jusqu'Ă  " #~ "%(temps)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Vous avez %(num)s paquets (%(percent).1f%%) qui ne peuvent pas ou plus " #~ "ĂŞtre tĂ©lĂ©chargĂ©s" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "Vous avez %(num)s paquets (%(pour cent).1f%%) qui ne sont pas pris en " #~ "charge" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ExĂ©cuter avec --show-unsupported, --show-supported ou --show-all pour " #~ "voir plus de dĂ©tails" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "N'est plus tĂ©lĂ©chargeable:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Non pris en charge: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Pris en charge jusqu'en %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Non pris en charge" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Après la mise Ă  jour de l'information de votre paquet, le paquet " #~ "essentiel '%s' n'a pu ĂŞtre retrouvĂ©. Un processus de rapport d'incident " #~ "est donc initialisĂ©." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Mise Ă  niveau d'Ubuntu vers la version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s mise Ă  jour a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e." #~ msgstr[1] "%(count)s mises Ă  jour ont Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©es." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bienvenue sur Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ces mises Ă  jour ont Ă©tĂ© diffusĂ©es depuis que cette version d'Ubuntu a " #~ "Ă©tĂ© publiĂ©e." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de mises Ă  jour" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "DĂ©marrage du gestionnaire de mises Ă  jour" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Vous ĂŞtes connectĂ©(e) avec un modem sans fil." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "" #~ "VĂ©rification de la disponibilitĂ© d'une nouvelle version de la distribution" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Votre système est Ă  jour" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne souhaitez pas les installer maintenant, vous pourrez les " #~ "retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises Ă  jour » du menu " #~ "Administration." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Des mises Ă  jour sont disponibles pour cet ordinateur" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "La rĂ©cupĂ©ration et l'installation de la mise Ă  niveau peuvent prendre " #~ "plusieurs heures. Une fois le tĂ©lĂ©chargement terminĂ©, l'opĂ©ration ne peut " #~ "plus ĂŞtre annulĂ©e." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Cette mise Ă  niveau se dĂ©roule en espace protĂ©gĂ© (mode sandbox). Tous les " #~ "changements sont Ă©crits dans « %s » et seront perdus lors du prochain " #~ "redĂ©marrage.\n" #~ "\n" #~ "*AUCUNE* des modifications effectuĂ©es sur les rĂ©pertoires systèmes Ă  " #~ "partir de maintenant ne sera conservĂ©e lors du prochain redĂ©marrage." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Aucune mise Ă  jour Ă  installer" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "La mise Ă  jour a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©e, mais pas installĂ©e" #~ msgstr[1] "Les mises Ă  jour ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es, mais pas installĂ©es" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Vous n'obtiendrez plus les correctifs de sĂ©curitĂ© ou d'autres mises Ă  " #~ "jour critiques. Veuillez mettre Ă  niveau vers une version plus rĂ©cente " #~ "d'Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La prise en charge de votre configuration graphique matĂ©rielle Intel est " #~ "limitĂ©e dans Ubuntu 11.04 et vous pourriez rencontrer des problèmes après " #~ "la mise Ă  jour. Voulez-vous continuer la mise Ă  jour ?" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Après avoir mis Ă  jour l'information sur les paquets, le paquet essentiel " #~ "« %s » est introuvable.\n" #~ "Ceci signale d'une erreur grave, veuillez signaler ce bogue en saisissant " #~ "« ubuntu-bug update-manager » dans un terminal et incluez les fichiers " #~ "prĂ©sents dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ dans le signalement de " #~ "bogue." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Votre configuration graphique matĂ©rielle pourrait ne pas ĂŞtre totalement " #~ "prise en charge dans Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Le système n'a pas Ă©tĂ© en mesure de se prĂ©parer pour la mise Ă  jour. La " #~ "mise Ă  jour va s'interrompre et restaurer le système dans son Ă©tat " #~ "original.\n" #~ "\n" #~ "Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans " #~ "un terminal et incluez les fichiers situĂ©s dans /var/log/dist-upgrade/ " #~ "dans le signalement de bogue." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans " #~ "un terminal et incluez les fichiers situĂ©s dans /var/log/dist-upgrade/ " #~ "dans le signalement de bogue.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "La prĂ©paration du système pour la mise Ă  jour a Ă©chouĂ©. Veuillez signaler " #~ "ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-manager » dans un terminal et " #~ "incluez les fichiers situĂ©s dans /var/log/dist-upgrade/ dans le " #~ "signalement de bogue." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "De la mise Ă  jour des informations du dĂ©pĂ´t a rĂ©sultĂ© un fichier " #~ "invalide. Veuillez signaler ce bogue en tapant « ubuntu-bug update-" #~ "manager » dans un terminal." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kio" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kio" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kio" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez le faire " #~ "plus tard avec le « Gestionnaire de mises Ă  jour »." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ces mises Ă  jour ont Ă©tĂ© publiĂ©es depuis que cette version de Ubuntu est " #~ "sortie. Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez les " #~ "installer plus tard Ă  partir du « Gestionnaire de mises Ă  jour » situĂ© " #~ "dans le menu Applications." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ces mises Ă  jour ont Ă©tĂ© publiĂ©es depuis que cette version de Ubuntu est " #~ "sortie. Si vous ne voulez pas les installer maintenant, vous pourrez les " #~ "installer plus tard Ă  partir du « Gestionnaire de mises Ă  jour » situĂ© " #~ "dans le menu Administration." update-manager-22.04.9/po/fur.po0000664000000000000000000006523414224757475013257 0ustar # Friulian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 03:25+0000\n" "Last-Translator: Marco Londero \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Altris inzornaments" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "I_nstale inzornaments" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Inzornament completât" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Gjave %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instale %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Avançament di version finĂ®t" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "In_zornament" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Inzornaments di sigurece impuartants" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instale %s" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Inzornament _parziâl" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Indenant" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Covente tornâ a inviâ l'ordenadĂ´r" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Inzornaments software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No si pues calcolâ l'avançament" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instale %s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instale %s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "DaĂ»r a discjamâ la liste dai cambiaments..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nol è vonde spazi libar sul disc" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Inzornaments di sigurece impuartants" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Altris inzornaments" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pacut al sta par jessi gjavât." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "inzornaments" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambiaments" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descrizion" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descrizion dal inzornament" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Inzornaments software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostre e instale i inzornaments disponibii" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostre la version e va fĂ»r" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "ServidĂ´r par %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ServidĂ´r princpâl" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ServidĂ´rs personalitâts" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "No pues calcolâ la vĂ´s sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "No puedi cjatĂ  nissun file dai pachets, forsit no isal un Disc Ubuntu o " #~ "le architeture sbaliade ?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "No rivât a zontĂ  al CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ven a stai un erĂ´r zontant il CD, al inzornament falìs. Par plasè " #~ "ripuarte chest come une fale (bug) se chest al è un valit CD di Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Al messaç di erĂ´r e jere:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Gjave il pacut ravuinât" #~ msgstr[1] "Gjave i pacuts ravuinâts" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Il pachet '%s' a son in un stat inconsistent e an di bisugne di jessi di " #~ "gnĂ»f instalât, ma no si pues cjatĂ  nissun archivi. Vuelistu tirĂ  vie " #~ "chest pachet cumò par continuĂ  ?" #~ msgstr[1] "" #~ "I pachets '%s' a son in un stat inconsistent e an di bisugne di jessi di " #~ "gnĂ»f instalâts, ma no si pues cjatĂ  nissun archivi. Vuelistu tirĂ  vie " #~ "chestis pachets cumò par continuĂ  ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Al servidĂ´r pĂ´l jessi sorecjariât" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "pacuts ravuinâts" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "al to sisteme al a pacs ruvinaz ca no puedin esi comedas cun cist " #~ "software.\r\n" #~ "comedilu cun synaptic o cun apt-get prime di la indenant" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un probleme no risolvibii al è capitât mentri che si calcolave al " #~ "inzornament:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Chest pĂ´l jessi provocât di:\n" #~ " * Avanzament a une version di Ubuntu pre-release\n" #~ " * ZirĂ  sun tune version di Ubuntu pre-release\n" #~ " * Pachets di software no ufiziâi no furnĂ®ts di Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Chest al è a la plui un probleme momentani, riprove par plasè plui tart." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ErĂ´r tal autenticĂ  un pĂ´cs di pachets" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nol è stat pussibil autenticĂ  un pĂ´cs di pachets. Chest pĂ´l jessi sta un " #~ "un momentani probleme di ret. PĂ´l jessi che tu vuelis riprovĂ  plui tart. " #~ "Ciale sote par une liste dai pachets no autenticâts." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Il pachet '%s' al è segnât di rimovilu ma al è ta liste nere di rimozion." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Il pachet indispensabil '%s' al è segnât pa rimozion." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Cirint di instalĂ  la version '%s' in liste nere" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "No si pues instalâ '%s'" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "DaĂ»r a lei la cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "No si pues vĂŞ il bloc esclusĂ®f" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Chest par solit al vĂ»l dĂ® che une altre aplicazion pe gjestion dai pacuts " #~ "(par esempli apt-get o aptitude) e je in esecuzion. Siere prime chĂŞ " #~ "aplicazion." #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "No si pues inzornâ" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Vuelistu includi i ultins inzornaments di Internet?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nissun mirror valit cjatât" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informazions sul dipuesit no validis" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Risultivis di tierce part disativadis" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ErĂ´r dilunc l'inzornament" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "DaĂ»r a calcolâ i cambiaments" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vuelistu scomençâ l'inzornament?" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "No si pues discjamâ i inzornaments" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "DaĂ»r a tornâ al stât origjinâl dal sisteme" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "No si pues instalâ i inzornaments" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Vuelistu gjavâ i pacuts vecjos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Ten" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Gjave" #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Lis dipendencis necessaris no son instaladis" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dipendence necessarie '%s' no je instalade. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "DaĂ»r a controlâ il gjestĂ´r di pacuts" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparazion dal avançament di version falide" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "DaĂ»r a inzornâ lis informazions dal dipuesit" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informazions di pacut no validis" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "DaĂ»r a recuperâ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "DaĂ»r a inzornâ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Avançament di version dal sistem finĂ®t." #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "A mancjin cirche %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "DaĂ»r a recuperâ il file %li su %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "DaĂ»r a aplicâ i cambiaments" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "No si pues instalâ '%s'" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Comant 'diff' no cjatât" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostre difarencis >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Plate difarencis" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostre terminâl >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Plate terminâl" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detais" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Avanze %s" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Scancelâ l'avançament di version?" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "DaĂ»r a recuperâ i gnĂ»fs pacuts" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "DaĂ»r a instalâ i inzornaments" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d gnĂ»f pacut al sta par jessi instalât." #~ msgstr[1] "%d gnĂ»fs pacuts a stan par jessi instalâts." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pacut al sta par jessi inzornât." #~ msgstr[1] "%d pacuts a stan par jessi inzornâts." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tu scugnis discjamâ un totâl di %s. " #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Covente tornâ a inviâ l'ordenadĂ´r" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "L'inzornament al è finĂ®t e si scugne tornâ a inviâ l'ordenadĂ´r. Vuelistu " #~ "fâlu cumò?" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Imprest pal inzornament" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autenticazion falide" #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detais [d]" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Gjave: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instale: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Inzorne: %s\n" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Sostituìs" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Difarencis tra i files" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminâl" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "DaĂ»r a lei lis informazions sui pacuts" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Dimension: %s)" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Inzornaments racomandâts" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Inviament dal GjestĂ´r dai inzornaments" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Verifiche" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostre progrès dai singui files" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Inzornaments software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Inzorne" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prove a eseguĂ® un dist-upgrade" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Esecuzion di un avançament di version parziâl" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Invie il frontend specificât" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nissune gnove version cjatade" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "GjestĂ´r dai inzornaments" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "DaĂ»r a controlâ la presince di une gnove version di Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Il to sisteme al è inzornât!" update-manager-22.04.9/po/fy.po0000664000000000000000000004550114224757475013074 0ustar # Frisian translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:31+0000\n" "Last-Translator: Sense Egbert Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Bywurking Behearder is oan it begjinne" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Koe de opwurdearing net berekkenje" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Tsjinner foar %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Haadtsjinner" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Oanpaste tsjinners" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Koe sources.list ynfier net berekkenje" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Koe gjin pakket-triemen fine, miskien is dit gjin Ubuntu skiif of de " #~ "ferkearde arsjitektuer?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Tafoegjen fan de skiif mislearre" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Der wie in flater by it tafoegjen fan de skiif, de opwurdearing sil " #~ "ophâlde. Ferstjoer dit asjebleaft as brek as dit in goede Ubuntu skiif " #~ "is.\n" #~ "\n" #~ "It flater berjocht wie:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Pakket yn minne tastân fuortsmite." #~ msgstr[1] "Pakketten yn minne tastân fuortsmite." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "It pakket '%s' is yn ynkomplete staat en moat opnij ynstallearje wurde, " #~ "mar der is gjin argyftriem fĂ»n foar dit pakket. Wolle jo fiedergean?" #~ msgstr[1] "" #~ "De pakketten '%s' binne yn ynkomplete staat en moatte opnij ynstallearje " #~ "wurde, mar der is gjin argyftriem fĂ»n foar dizze pakketten. Wolle jo " #~ "fiedergean?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "De tsjinner kin oerbelĂŞstige wĂŞze" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Brutsen pakketten" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Dit is wierskynlik" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Flater bei it bepalen fan de echtheid fan sommige pakketten" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "It pakket '%s' is markearre foar ferwiderje, mar it stjit op de swarte " #~ "list foar ferwiderje." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "It nedige pakket '%s' is markearre foar ferwiderjen." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kin '%s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kin it meta-pakket net riede" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Tydlike opslach ynlĂŞze" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kin gjin eksklusyfe fĂŞstsetting krije" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Bywurking Behearder is oan it begjinne" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Bywurking Behearder is oan it begjinne" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Bywurking Behearder" update-manager-22.04.9/po/ga.po0000664000000000000000000003711214224757475013044 0ustar # Irish translation for update-manager # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:18+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PacáistĂ­ Briste" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/gd.po0000664000000000000000000025003214224757475013045 0ustar # Gaelic; Scottish translation for update-manager # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 13:47+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "SgrĂąd son Ă™rachaidhean" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_StĂ laich Ă™rachaidhean" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Fuirichibh, bheireadh seo greis mhath." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Tha leasachadh crìochnichte" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Gluasad %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "StĂ laich %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Leasachadh crìochnaichte" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Thachair trioblaid nuair leasachadh. Mar 's Ă bhaist se seo seòrsa trioblaid " "lìonra a choreigin tha seo, sgrĂąd sibh a cheangal lìonra agaibh agus feuch a-" "rithist." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Fosgail Ceangal ann am Brabhsair" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copaig Ceangal gu Bòrd-chliopaichean" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Suidheachaidhean..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Na sgrĂąd airson Ăąrachaidhean nuair tòiseachadh" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Tha Ăąrachaidhean bathar-bog ri fhaighinn son a' choimpiutair seo." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Tha a' bhathar-bog air a' choimpiutair seo a dh'ionnsaigh an lĂ ." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Leasachadh" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Ă™rachaidhean tèarainteachd cudthromach" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "StĂ laich" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Tha Ăąrachaidhean bathar-bog ri fhaighinn son a' choimpiutair seo." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Cha ghabh na h-uile Ăąrachaidhean a' stĂ lachadh" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Ruith leasachadh leth-phĂ iteach, son stĂ ladh cò mheud 's urrainn dhut " "leasachaidhean. \n" "\n" "Dh'fhaodadh seo bhith air sgath:\n" " *Ă™rachadh roimh nach do chrìoch\n" " *Trioblaidean le cuid den bhathar-bog stĂ laichte\n" " *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do sholarach Ubuntu\n" " *Atharrachaidhean Ă bhaisteach de tionndaidh ro-sgaoileadh Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Leasachadh _Leth-phĂ irteach" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Lean" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Feumaidh a' choimpiutair ath-thòiseachadh gu crìothnachadh Ăąrachaidhean. " "SĂ bhail sibh an obair agaibh mus lean sibh air adhart." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Iarrtas ath-thòiseachadh" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Ath-thòisich an drĂ sta" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Ă™rachaidhean Bathar-bog" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Tha clĂ r-amais a' bhathar-bog briste" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Tha e do-dhèanta stĂ ladh no dubhadh Ă s bathar-bòg sam bith. Cleachd sibh am " "manaidsear pacaid \"Synaptic\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an " "tèirmineal son cĂ radh a' chuis an tòiseach." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Cha b' urrainn ath-shuidhich fiosrachadh pacaid" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Thachair trioblaid neo-shònraichte nuair ath-shuidhich am fiosrachadh " "pacaid.\n" "\n" "Dèan sibh aithris air a' bhuga seo an aghaidh am 'manaidsear-Ăąrachadh' agus " "bheir a-steach an teachdaireachd mearachd a leanas.\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Cha b' urrainn Ă ireamhachadh an Ăąrachadh" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Thachair trioblaid neo-shònraichte nuair Ă ireamhachadh an leasachadh.\n" "\n" "Dèan sibh aithris air a' bhuga seo an aghaidh am 'manaidsear-Ăąrachadh' agus " "bheir a-steach a teachdaireachd mearachd a' leanas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "StĂ laich" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "StĂ laich" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Faighnich dhomh nas anmoch" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Tionndaidh %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Cha robh ceangal lìonra air lorg, chan urrainn dhut luchdachadh a-nuas " "fiosrachadh clĂ r-atharraich." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Luchdachadh a-nuas liosta de atharrachaidhean..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Neo-thaghte Na H-Uile" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Tagh _Na H-Uile" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s Bithidh a luchdachadh a-nuas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Chaidh an Ăąrachadh luchdadh a-nuas mar thĂ , ach gun a stĂ ladh." msgstr[1] "Chaidh an Ăąrachadh luchdadh a-nuas mar thĂ , ach gun a stĂ ladh." msgstr[2] "Chaidh na Ăąrachaidhean luchdadh a-nuas mar thĂ , ach gun stĂ ladh." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Chan eil Ăąrachaidhean ann son stĂ ladh." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Meud luchdachadh a-nuas neo-aithnichte." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Feumaidh a' choimpiutair ath-thòiseachadh gu crìothnachadh Ăąrachaidhean. " "SĂ bhail sibh an obair agaibh mus lean sibh air adhart." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Chan eil gu leòr rĂąm diosg saor" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Tha an leasachadh ag iarraidh suim de %s rĂąm saor air diosg '%s'. Saor sibh " "co dhiĂą an thuilleadh %s de rĂąm diosg air '%s'. Taom do sgudal agus gluais " "pacaidean sealach de sean stĂ laidhean cleachdadh 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Tha an leasachadh ag iarraidh suim de %s rĂąm saor air diosg '%s'. Saor sibh " "co dhiĂą an thuilleadh %s de rĂąm diosg air '%s'. Taom do sgudal agus gluais " "pacaidean sealach de sean stĂ laidhean cleachdadh 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "A' Ceangal.." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "'S docha nach urrainn dhut sgrĂądadh son Ăąrachaidhean no luchdachadh a-nuas " "Ăąrachaidhean nuadh." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Ă™rachaidhean tèarainteachd cudthromach" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Ă™rachaidhean eile" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Ă™rachaidhean" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Bithidh pacaid %d a' gluasad." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "StĂ ladh Na H-Uile Ă™rachaidhean Ri LĂ imh" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Chan eil an Ăąrachadh seo a tighinn bhon bun a tha thoirt taic do clĂ r-" "atharraichean." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Dh' fhĂ ilig luchdachadh a-nuas an liosta de atharraichean. \n" "SgrĂąd sibh a' cheangal eadar-lìon agaibh." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Atharrachaidhean son na tionndaidhean:\n" "Tionndaidh stĂ laichte: %s\n" "Tionndaidh ri laimh: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Chan eil a' chlĂ r-atharraich a gleidheadh atharraichean iomchaidh.\n" "\n" "Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "gus a bhith na atharraichean ri lĂ imh no feuch a-rithist nas anmoch." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Chan eil a liosta de atharraichean ri fhaighinn fhĂ thast.\n" "\n" "Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "gus an d' thig na atharraichean ri lĂ imh no feuch a-rithist Ă s dèidh beagan." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "Ăąrachaidhean" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Atharraichean" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Dealbh-chunntas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Dealbh-chunntas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Mion-chunntas de Ăąrachadh" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Tha thu ceangailte tro shiubhal 's dh'fhaodadh cosgais bualadh airson an " "dĂ ta a chleachd thu leis an Ăąrachadh seo." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Tha e nas sĂ bhailte ceangal a' choimpiutair gu cumhachd SA-AC os cionn " "Ăąrachadh." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Ă™rachaidhean Bathar-bog" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Seall agus stĂ laich Ăąrachaidhean ri lĂ imh" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Seall an tionndaidh agus fĂ g" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Eòlaire tha gleidheadh faidhlichean dĂ ta" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "SgrĂąd ma tha tionndaidh Ăąr Ubuntu ri lĂ imh" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Leasaich cleachdadh an tionndaidh tha air a mholadh den leasaichear " "sgaoileadh" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Na thoir amais air mapa nuair tòiseachadh" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Na sgrĂąd airson Ăąrachaidhean nuair tòiseachadh" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Dòigh neo-ghnìomhach: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Faidhle air diosg" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "StĂ ladh pacaid a dhith" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Bu chòir pacaid %s a stĂ lachadh" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "pacaid .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Feumaidh %s bith comharraichte mar stĂ lachadh a lĂ imh." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Nuair leasachadh, ma tha kdelibs4-dev stĂ laichte, feumaidh kdelibs5-dev a " "stĂ lachadh. Faic bugs.launchpad.net, bug #279621 son mion-chunntas." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i innteartan bho fheum anns am faidhle inbhe" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Innteartan bho fheum ann an inbhe dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Innteartan bho fheum inbhe dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Gluais lilo sgath tha grub cuideachd stĂ laichte. (Faic bug #314004 son mion-" "chunntas.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Frithealaiche son %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Prìomh frithealaiche" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Frithealaichean gnĂ thach" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Cha b' urrainn ionnrain sources.list innteart" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Cha b' urrainn lorg faidhlichean pacaid sam bith, 's docha nach e Diosg " #~ "Ubuntu tha seo no ailtearachd ceĂ rr?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Dh'fhailig an MC a chur ris" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Bha mearachd ann an MC a chur ris, bidh caisg air an Ăąrachadh. Dèan sibh " #~ "aithris air seo mar buga ma seadh MC Ubuntu dligheach th'ann.\n" #~ "\n" #~ "Seadh teachdaireachd a' mhearachd:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Gluasad pacaid ann an droch staid" #~ msgstr[1] "Gluasad pacaid ann an droch staid" #~ msgstr[2] "Gluasad pacaidean ann an droch staid" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Tha am pacaid '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag " #~ "iarraidh gluasad am pacaid seo an drĂ sta airson leantainn?" #~ msgstr[1] "" #~ "Tha am pacaid '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag " #~ "iarraidh gluasad am pacaid seo an drĂ sta airson leantainn?" #~ msgstr[2] "" #~ "Tha na pacaidean '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag " #~ "iarraidh gluasad am pacaid seo an drĂ sta airson leantainn?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Dh'fhaodadh an-luchdachadh am frithealaiche" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pacaidean briste" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Tha an t-siostam agad a glèidheadh pacaidean briste nach urrainn a " #~ "cĂ ireadh leis a' bhathar-bog seo. CĂ irich sibh iad an tòiseach cleachdadh " #~ "synaptic no apt-get roimh leantainn air adhart." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Thachair trioblaid neo-chomhairlichte nuair Ă ireamhachadh an Ăąrachadh:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dh'fhaodadh seo bhith a sgath:\n" #~ " *Ă™rachadh gu tionndaidh ro-sgaoileadh de Ubuntu\n" #~ " *A ruith an tionndaidh lĂ ithreach ro-sgaoileadh de Ubuntu\n" #~ " *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do thabhairt Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Tha seo mar as trice na trioblaid diombuan, nach feuch sibh a-rithist nas " #~ "anmoch." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ma 's nach eil cĂ il dhan seo iomchaidh, nach dèan sibh aithris air a' " #~ "bhuga seo leis an Ă ithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an tèirmineal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Mearachd dearbhadh cuid pacaidean" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Cha robh e comasach dearbhadh cuid pacaidean. Dh'fhaodadh seo bhith na " #~ "trioblaid lìonra diombuan. 'S mathaid gun iarraidh tu feuchainn a-rithist " #~ "nas anmoch. Faic gu h- ìseal airson liosta pacaidean neo-dhearbhte." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Tha am pacaid '%s' a chomharrachadh son gluasad ach tha e air an dubh-" #~ "liosta gluasad." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Tha pacaid deatamach '%s' a chomharrachadh son gluasad." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Feuchainn a stĂ lachadh tionndaidh dubh-liostadh '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Chan urrainn stĂ lachadh '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Cha robh e comasach stĂ lachadh am pacaid riatanach. Nach dèan sibh " #~ "aithris air a' bhuga seo leis an Ă ithne 'ubuntu-bug update-manager' ann " #~ "an tèirmineal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Chan urrainn tomhais pacaid-meta" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Chan eil an t-siostam agad cumail bĂ rr-deasc-ubuntu, bĂ rr-deasc-kubuntu, " #~ "bĂ rr-deasc-xubuntu no pacaid bĂ rr-deasc-edubuntu agus cha robh e comasach " #~ "a lorg dè tionndaidh de Ubuntu tha thu a' ruith.\n" #~ " Nach stĂ laich sibh aon den phacaidean gu h-Ă rd a tòiseach cleachdadh " #~ "synaptic no apt-get roimh leantainn air adhart." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Leughadh tasgadan" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Chan fhaigheadh glais toirmisgeach" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tha seo mar 's Ă bhaist a' ciallachadh gu bheil prògram manaidsear pacaid " #~ "eile (mar apt-get no aptitude) a ruith mar thrĂ th. Nach dĂąin sibh am " #~ "prògram sin an tòiseach." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Chan eil taic ann airson Ăąrachadh thairis ceangal iomallach" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Tha thu a ruith Ăąrachadh thairis ceangal ssh iomallach le beul-chrìoch " #~ "nach eil toirt taic dhan seo. Feuch sibh Ăąrachadh ann an modh teacsa le " #~ "'do-release-upgrade'\n" #~ "\n" #~ "Bidh caisg a chur air an Ăąrachadh a-nis. Feuch sibh a-rithist Ă s aonais " #~ "ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Lean a' ruith fo SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tha an coltas ann gu bheil an seasan a' ruith fo ssh. Chan eil e air a " #~ "mholadh a' dèanamh Ăąrachadh thairis ssh an drĂ sta air sgath ann an cĂąis " #~ "fĂ illigeadh tha e nas doirbh ath-shlĂ nachadh.\n" #~ "\n" #~ "Ma tha leanas tu, tòiseachadh daemon ssh a bharrachd aig port '%s'.\n" #~ "Bheil thu ag iarraidh leantainn?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Tòiseachadh sshd a bharrachd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Son dèanamh ath-shlĂ nachadh nas fhasa ann an cĂąis fĂ illigeadh, " #~ "tòiseachadh daemon sshd a bharrachd aig port '%s'.\n" #~ "Ma thèid cĂ il ceĂ rr le a' ruith ssh faodaidh tu fhathast ceangal ris an " #~ "fhear a' bharrachd.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ma ruitheas tu cachaileith-theine, dh'fhaodadh gun feumaidh tu fosgail am " #~ "port seo gu sealach. Leis mar a dh'fhaodadh seo bhith cunnartach chan " #~ "eil e air dhèanamh gu fèin-obrachail, Faodaidh tu fosgail am port le m." #~ "e.;\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Chan urrainn Ăąrachadh" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Chan eil taic ann leis an inneal seo ag Ăąrachadh bhon '%s' gu '%s'." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "D'fhailig stèidheachadh suas Sandbox" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Chan eil e comasach cruthachadh Ă rainneachd sandbox." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modh Sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Tha an leasachadh seo a ruith ann an modh (deuchainn).Tha na h-uile " #~ "atharrachaidhean sgrìobhadh ri '%s' agus air an ath bĂątaich a-rithist " #~ "bithidh iad air chall.\n" #~ "\n" #~ "*Chan eil* tha na atharrachaidhean gan sgrìobadh don eòlaire siostam " #~ "bhon an drĂ sta gus an ath bĂątaich a-rithist buan." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Tha stĂ lachadh python agad truaillte. CĂ raich sibh an ceangal-samhlach - " #~ "symlink '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Tha pacaid 'debsig-verify' stĂ laichte" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Chan urrainn an Ăąrachadh leantainn leis am pacaid sin stĂ laichte.\n" #~ "Gluasad sibh e le synaptic no 'apt-get remove debsig-verify' an tòiseach " #~ "agus ruith an Ăąrachadh a-rithist" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Chan urrainn sgrìobhadh gu'%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Chan eil e comasach sgrìobhadh don eòlaire siostam '%s' air do shiostam. " #~ "Chan urrainn an leasachadh leantainn.\n" #~ "Dèanaibh cinnteach gu bheil comas sgrìobhadh aig an eòlaire siostam " #~ "agaibh." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Gabh a-steach Ăąrachadh Ăąr nodha bhon eadar-lìon?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Faodadh an t-siostam ga leasachadh le cleachdadh an eadar-lìon gu fèin-" #~ "obrachail 's luchdachadh a-nuas na Ăąrachaidhean Ăąr nodha agus stĂ laich " #~ "iad nuair a' leasachadh. Ma tha ceangal eadar-lìon agad tha seo air a " #~ "mholadh gu mòr.\n" #~ "\n" #~ "Bheireadh an leasachadh nas fhaide, ach nuair tha e deiseil, bithidh an t-" #~ "siostam agad a dh'ionnsaigh an lĂ  gu iomlan. Faodaidh tu taghadh gun seo " #~ "a dèanamh, ach bu chòir dhut stĂ lachadh na Ăąrachaidhean Ăąr nodha trĂ th Ă s " #~ "dèidh leasachadh.\n" #~ "Ma fhreagairt tu 'chan eil' an seo, cha bhith an lìonra ga chleachdadh " #~ "idir." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "bacadh air Ăąrachadh gu %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Gun sgĂ than dligheach air lorg" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Nuair sganadh do stòras fiosrachadh cha robh innteart sgĂ than airson an " #~ "leasachadh air lorg. Dh'fhaodadh seo tachairt ma ruitheas tu sgĂ than an " #~ "thaobh a-steach no ma tha fiosrachadh sgĂ than fad' air ais.\n" #~ "\n" #~ "Bheil thu ag iarraidh ath-sgrìobhadh do faidhle 'sources.list' co dhiĂą? " #~ "Ma thaghas tu 'Tha' an seo bithidh na h-uile\n" #~ "innteartan Ăąrachadh %s' gu '%s'.\n" #~ "Ma thaghas tu 'chan eil' sguireadh an leasachadh." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Cruthaich bunan gnĂ thach?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ă€s dèidh sganadh do 'sources.list' cha robh innteart dligheach son '%s' " #~ "air lorg.\n" #~ "\n" #~ "Am bu chòir innteartan gnĂ thach a chur ris son '%s' ? Ma thaghas tu 'chan " #~ "eil' sguireadh an leasachadh." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Fiosrachadh taisgeadan neo-dligheach" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Le leasachadh an ionad-tasgaidh fiosrachadh bha faidhle neo-dhligheach " #~ "mar thoradh, mar sin tha am pròiseas iomradh buga a thòiseachadh." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Bunan an treas com-pĂ irteach neo-chomasach" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Bha cuid innteartan an treas com-pĂ irteach anns an sources.list agad neo-" #~ "chomasaichte. Faodaidh tu ath-chomasaich iad Ă s dèidh an leasachadh leis " #~ "an inneal 'software-properties' anns am manaidsear pacaid agad." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pacaid ann an staid mì-chòrdail" #~ msgstr[1] "Pacaid ann an staid mì-chòrdail" #~ msgstr[2] "Pacaidean ann an staid mì-chòrdail" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Tha am pacaid '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stĂ laich sibh am " #~ "pacaid le lĂ imh no gluasad e bhon t-siostam." #~ msgstr[1] "" #~ "Tha am pacaid '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stĂ laich sibh am " #~ "pacaid le lĂ imh no gluasad e bhon t-siostam." #~ msgstr[2] "" #~ "Tha na pacaidean '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-" #~ "stĂ lachadh, ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stĂ laich sibh am " #~ "pacaid le lĂ imh no gluasad e bhon t-siostam." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Mearachd nuair Ăąrachadh" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Chaidh an leasachadh a bhacadh. Tha leasachadh feumail air suim de %s rĂąm " #~ "saor air diosg '%s'. Saor sibh co-dhiĂą a bharrachd %s de rĂąm diosg air " #~ "'%s'. Taom do sgudal agus gluasad pacaidean sealach den stĂ laichean ro " #~ "lĂ imh cleachdadh 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Ă€ireamhachadh na atharraichean" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Bheil thu ag iarraidh tòiseachadh an leasachadh?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Leasachadh chur dheth" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Bithidh an leasachadh chur dheth an drĂ sta agus an staid siostam tĂąsail a " #~ "thoirt air ais. Faodaidh tu togail an-Ă irde Ă s Ăąr aig Ă m nas anmoch." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Cha b' urrainn luchdachadh a-nuas na leasachaidhean" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Chaidh an leasachadh a bhacadh. sgrĂąd sibh a cheangal lìonra no meadhanan " #~ "stĂ lachadh agaibh agus feuchaibh a-rithist. Chaidh na h-uile faidhlichean " #~ "luchdachadh a-nuas chun seo a ghlèidheadh." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Mearachd nuair cuir an comas" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "A' toirt air ais staid siostam tĂąsail" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Cha b' urrainn stĂ lachadh na leasachaidhean" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Chaidh an leasachadh a bhacadh. Dh' fhaodadh an t-siostam agad bhith ann " #~ "staid gun fheum. Ruithe ath-shlĂ nachadh \r\n" #~ "a-nis (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dèan sibh iomradh air a bhuga seo ann am brabhsair aig http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug agus na faidhlichean " #~ "ann an /var/log/dist-upgrade/ an cois an iomradh buga.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Chaidh an leasachadh a bhacadh. SgrĂąd sibh a cheangal lìonra no meadhanan " #~ "stĂ lachadh agaibh agus feuch a-rithist. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Gluasad pacaidean o fheum?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Glèidh" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Thoir Ă s" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Thachair trioblaid nuair glanadh-suas. Seallaibh ris an teachdaireachd gu " #~ "ìseal son barrachd fiosrachadh. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Chan eil an eismealachd deatamach stĂ laichte" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Chan eil an eismealachd deatamach '%s' stĂ laichte. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "SgrĂądadh manaidsear pacaid" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "D'fhĂ ilig ullachadh an leasachadh" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhĂ gail ullachadh an t-siostam airson leasachadh mar sin thathar a " #~ "tòiseachadh am pròiseas iomradh buga." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "D' fhĂ ilig fhaighinn leasachadh ro-ghoireasan" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Cha robh an comas aig an t-siostam faighinn na riatanasan son an " #~ "leasachadh. Sguireadh an leasachadh an drĂ sta agus bheirear air ais an " #~ "staid siostam tĂąsail.\n" #~ "\n" #~ "A bharrachd, tha pròiseas iomradh buga a tòiseachadh." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Leasachadh fiosrachadh taisgeadan" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "D' fhĂ ilig cuir ris an cdrom - mccla" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Duilich, neo-shoirbheachail cuir ris cdrom - mccla" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Fiosrachadh pacaid neo-dligheach" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Faighinn" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Leasachadh" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Chaidh an leasachadh a' chrìochnachadh ach bha mearachdan. fad a` " #~ "phròiseas leasachadh." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Sireadh airson bathar-bog o fheum" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Tha an leasachadh crìochnaichte." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Bha an leasachadh leth-phĂ irteach crìochnaichte." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "tha evms chleachdadh" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Tha do shiostam a' cleachdadh manaidsear iom-leabhar 'evms' ann an /proc/" #~ "mounts. Chan eil taic ann tuilleadh son bathar-bog 'evms' , cuir sibh " #~ "dheth e, agus ruith sibh an leasachadh a-rithist Ă s dèidh seo a dhèanamh." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhaodadh nach fhaigh do bhathar-cruaidh grafaigeach lĂ n taic ann an " #~ "Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Tha an taic ann an Ubuntu 12.04 LTS son do bhathar-cruaidh grafaigeach " #~ "Intel cuingichte agus faodaidh tu tachairt le trioblaidean Ă s dèidh an " #~ "leasachadh. Son barrachd fiosrachadh faic https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Bheil thu ag iarraidh leantainn leis an " #~ "leasachadh?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhaodadh leasachadh lughdachadh buaidhean a' bhĂ rr-deasc, agus " #~ "dèanadas ann an geamannan agus prògraman dian grafaigeach eile." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tha a' choimpiutair seo an drĂ sta a' cleachdadh an drĂ ibhear grafaichean " #~ "NVIDIA 'nvidia'. Chan eil tionndaidh sam bith den drĂ ibhear seo ri lĂ imh " #~ "a dh'obraicheas leis a cairt bhidio agad ann an Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Bheil thu ag iarraidh leantainn?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tha a' choimpiutair seo an drĂ sta a' cleachdadh an drĂ ibhear grafaichean " #~ "AMD 'fglrx'. Chan eil tionndaidh sam bith den drĂ ibhear seo ri lĂ imh " #~ "dh'obraicheas leis a cairt bhidio agad ann an Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Bheil thu ag iarraidh leantainn?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Gun i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Tha an t-siostam agad a cleachdadh IPM (cpu) i586 no IPM Ă s aonais " #~ "leudachadh 'cmov'. Bha na h-uile pacaid air thogail le comasan ag " #~ "iarraidh i686 mar bu lugha ailteireachd. Chan eil e comasach leasachadh " #~ "an t-siostam agad gu tionndaidh Ăąr Ubuntu leis a' bhathar-cruaidh seo." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Gun ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Tha an t-siostam agad a' cleachdadh IPM (cpu) ARM tha nas aosda na " #~ "ailteireachd ARMv6 . Bha na h-uile pacaid ann an karmic air thogail le " #~ "comasan ag iarraidh ARMv6 mar bu lugha ailteireachd. Chan eil e comasach " #~ "leasachadh an t-siostam agad gu tionndaidh Ăąr Ubuntu leis a' bhathar-" #~ "cruaidh seo." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Gun init ri fhaighinn" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tha an t-siostam agad coltach ri Ă rainneachd mas fhìor tha Ă s aonais " #~ "daemon init m.e. Linux-VServer. Chan urrainn Ubuntu 10.04 LTS obrachadh " #~ "taobh a-staigh seòrsa Ă rainneachd seo, tha iarratas Ăąrachadh an rian-" #~ "coimpiutair mas fhìor agad an thòiseach." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Leasachadh Sandbox cleachdadh aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Cleachd an t-slighe thabhairt a' sireadh airson mccla-cdrom le pacaidean " #~ "gabh leasachadh" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Cleachd beul-chrìoch. Ri lĂ imh an drĂ sta: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*TĂ€IREALACHD* bidh roghainn seo air leigeil seachad" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Dèan leasachadh leth-phĂ irteach a-mhĂ in (gun ath-sgrìobhadh sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Neo-chomasaich taic sgrìn GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Stèidhte datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Cuir sibh a-steach '%s' dhan drĂ ibh '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Tha faighinn crìochnaichte" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Faighinn faidhle %li de %li aig %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Mu dhèidhinn %s air fhĂ gal" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Faighinn faidhle %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Builich atharraichean" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "trioblaidean eismealachd – fĂ gail neo-rianail" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Cha b' urrainn stĂ lachadh '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Leanaidh an leasachadh ach dh'fhaodadh am pacaid '%s' bhith an ann staid " #~ "briste. Smaoinibh a cur a-steach aithris buga mu dheidhinn." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Cuir an Ă ite am faidhle rian gnĂ thachadh\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Caillidh tu atharraichean sam bith a rinn thu ri rian-faidhle seo ma 's " #~ "e do roghainn cuir tionndaidh Ăąr an Ă ite." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Cha robh Ă ithne 'diff' air lorg" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Thachair mearachd marbhteach" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Dèan sibh aithris air seo mar buga (ma 's nach d'rinn thu mu thrĂ th) agus " #~ "bheir a-steach na faidhlichean /var/log/dist-upgrade/main.log agus /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log anns an aithris agaibh. Tha bacadh air an " #~ "leasachadh.\n" #~ "Bha an sources.list tĂąsail a shĂ bhail ann an /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "BrĂąthadh Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Cuireadh seo bacadh air an obrachaidh agus dh'fhaodadh fhĂ gail an t-" #~ "siostam agad ann an staid briste. Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin " #~ "a dhèanamh?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Son a cuir bac air call dĂ ta dĂąin na h-uile prògraman agus sgrìobhainnean " #~ "fosgailte." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ă€s aonais taic tuilleadh bho Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Beagachadh (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Gluasad (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Gun iarraidh tuilleadh (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "StĂ laich (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Leasachadh (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Atharraichean Meadhanan" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Seall An Diofar >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Falaich An Diofar" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Mearachd" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "%Cuir dheth" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&DĂąin" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Seall Tèirmineal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Falaich Tèirmineal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Fiosrachadh" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Mion-chunntas" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Gun taic tuilleadh %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Gluasad (bha fhèin stĂ laichte) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Leasachadh %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Ath-thòisich an t-siostam son crìochnachadh an leasachadh" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Sguir a ruith an leasachadh?\n" #~ "\n" #~ "Dh'fhaodadh an t-siostam bhith ann an staid caochlaideach ma sguireas tu " #~ "an leasachadh. Tha thu air do chomhairleachadh gu lĂ idir togail an-Ă irde " #~ "Ă s Ăąr an leasachadh a-rithist." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Sguir Leasachadh?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li lĂ tha" #~ msgstr[1] "%li lĂ tha" #~ msgstr[2] "%li lĂ ithean" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li uair" #~ msgstr[1] "%li uair" #~ msgstr[2] "%li uairean" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li mionaid" #~ msgstr[1] "%li mionaid" #~ msgstr[2] "%li mionaidean" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li diog" #~ msgstr[1] "%li diog" #~ msgstr[2] "%li diogan" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Bheireadh luchdachadh a-nuas seo mu %s le ceangal 1Mbiod DSL agus mu %s " #~ "le mòdam 56c." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Bheireadh luchdachadh a-nuas seo mu %s le do cheangal. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Ag ullachadh son leasachadh" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Faighinn sianalan Ăąr bathar-bog" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Faighinn pacaidean Ăąr" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "StĂ lachadh na leasachaidhean" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Glanadh an Ă irde" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ris a' phacaid stĂ laichte " #~ "%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." #~ msgstr[1] "" #~ "Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ris a' phacaid stĂ laichte " #~ "%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." #~ msgstr[2] "" #~ "Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ri na pacaidean stĂ laichte " #~ "%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Bithidh pacaid Ăąr %d ga stĂ lachadh" #~ msgstr[1] "Bithidh pacaid Ăąr %d ga stĂ lachadh" #~ msgstr[2] "Bithidh pacaidean Ăąr %d nan stĂ lachadh" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Bithidh pacaid %d ga leasachadh" #~ msgstr[1] "Bithidh pacaid %d ga leasachadh" #~ msgstr[2] "Bithidh pacaidean %d nan leasachadh" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Feumaidh tu luchdachadh a-nuas suim de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Dh’fhaodadh stĂ lachadh an leasachadh gabhail iomadaidh uairean. An t-Ă m " #~ "a' chrìochnaicheas an luchdadh a-nuas, chan urrainn cuir dheth am " #~ "pròiseas." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhaodadh faigh agus stĂ lachadh an leasachadh toirt iomadaidh uairean. " #~ "Aon uair a chrìochnaich a luchdaich a-nuas, chan urrainn a chur dheth." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Dh’fhaodadh toirt na pacaidean Ă s gabhail iomadaidh uairean. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Chan eil leasachaidhean ri lĂ imh airson an t-siostam agad. Bithidh bacadh " #~ "air an leasachadh a-nis." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Ath-bhĂątaich riatanach" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Tha an leasachadh deiseil agus tha ath-bhĂątaich riatanach. Bheil thu ag " #~ "iarraidh seo a dhèanamh an drĂ sta?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "dèan cinnteach '%(file)s' an aghaidh '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "tarraing '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Cha b'urrainn ruith an t-inneal leasachadh" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Tha seo nas dualtach bhith na bhuga anns an t-inneal leasachadh. Dèan " #~ "sibh aithris air mar buga cleachdadh an Ă ithne 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Leasaich ainm-sgrìobhte an t-inneal" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Inneal leasaich" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "D'fhĂ ilig ri fhaighinn" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "D'fhĂ ilig faighinn an leasachadh. D' fhaodadh gu bheil trioblaid leis an " #~ "lìonra. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Dh'fhĂ illig dearbhachadh" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Dh'fhĂ illig le dearbhachadh an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil " #~ "trioblaid leis an lìonra no leis am frithealaiche. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Dh'fhĂ illig a tharraing" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Dh'fhĂ illig a' tarraing an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil trioblaid " #~ "leis an lìonra no leis am frithealaiche. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Dh'fhĂ illig dearbhachadh" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Dh'fhĂ illig dearbhadh an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil trioblaid leis " #~ "an lìonra no leis am frithealaiche. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Chan urrainn ruith an leasachadh" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Mar as trice an adhbhar son seo se siostam le /tmp ga Ă rdachadh noexec. " #~ "Ath-Ă rdaich sibh Ă s aonais noexec agus ruith sibh an leasachadh a-rithist." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "'S e teachdaireachd a' mhearachd '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Dèan sibh aithris air seo mar buga agus bheir a-steach na faidhlichean /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log agus /var/log/dist-upgrade/apt.log anns an " #~ "aithris agad. Tha bacadh air an leasachadh.\n" #~ "Chaidh sources.list tĂąsail a' shĂ bhaladh ann an /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "An-torrachadh" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Dh' ìslicheadh:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Gu leantainn brĂąth sibh [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Lean [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Mion-chunntasan [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "t" #~ msgid "n" #~ msgstr "C" #~ msgid "d" #~ msgstr "m" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Gun taic tuilleadh: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Gluasad: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "StĂ laich: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Leasaich: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Lean [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Son crìochnaich an leasachadh, tha ath-thòiseachadh riatanach.\n" #~ "Ma thaghas tu 't' ath-thòisichidh an t-siostam." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Sguir Leasachadh" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Togail an-Ă irde Leasachadh" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Sguir an leasachadh tha a' ruith?\n" #~ "\n" #~ "Dh'fhaodadh an t-siostam bhith ann an staid caochlaideach ma sguireas tu " #~ "an leasachadh. Tha thu air do chomhairleachadh gu lĂ idir togail an-Ă irde " #~ "an leasachadh a-rithist." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Tòisich Leasachadh" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Cuir an Ă ite" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "An diofar eadar na faidhlichean" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Aithris Buga" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Tòisich an leasachadh?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Ath-thòisich an t-siostam son crìochnachadh an leasachadh\n" #~ "\n" #~ "SĂ bhail sibh an obair agaibh mus leantainn air adhart." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Leasachadh Sgaoileadh" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Leasachadh Ubuntu gu tionndaidh 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Stèidheachadh seanailean bathar-bog Ăąr" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ath-thòiseachadh a' choimpiutair" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Tèirmineal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Cha b'urrainn lorg na nòtaichean sgaoilidh" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Dh'fhaodadh am frithealaiche bhith an-luchdachadh. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Cha b' urrainn luchdachadh a-nuas na nòtaichean sgaoilidh" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "SgrĂąd sibh a'cheangal eadar-lìon agaibh." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Nòtaichean Sgaoilidh" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Luchdachadh a-nuas faidhlichean pacaid a' bharrachd..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Faidhle %s de %s aig %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Faidhle %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Luchdachadh a-nuas faidhle %(current)li de %(total)li le %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Luchdachadh a-nuas faidhle %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Chan eil taic dhan sgaoileadh Ubuntu agad ann tuilleadh." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Chan fhaigh thu tuilleadh cĂ iridhean tèarainteachd no Ăąrachaidhean " #~ "èiginneach. Leasaich sibh gu tionndaidh nas anmoch de Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Fiosrachadh Leasachadh" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ainm" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Tha e neo-aithnichte cuin a bha am fiosrachadh pacaid air Ăąrachadh mu " #~ "dheireadh. Briog sibh am putan 'SgrĂąd' son Ăąrachadh am fiosrachadh." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(days_ago)s lĂ ithean air " #~ "ais.\n" #~ "BrĂąth am putan 'SgrĂąd' gu ìseal son sgrĂądadh airson Ăąrachaidhean bathar-" #~ "bog Ăąr." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(days_ago)s lĂ tha air ais." #~ msgstr[1] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(days_ago)s lĂ tha air ais." #~ msgstr[2] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(days_ago)s lĂ ithean air " #~ "ais." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uair air ais." #~ msgstr[1] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uair air ais." #~ msgstr[2] "" #~ "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uairean air " #~ "ais." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Bha fiosrachadh pacaid Ăąrachadh mu dheireadh %s mionaidean air ais." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Chaidh fiosrachadh pacaid dìreach a dh' Ăąrachadh." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "'S docha gu bheil Ăąrachaidhean bathar-bog ri lĂ imh son a' choimpiutair " #~ "agad." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Leughadh fiosrachadh pasgan" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (StĂ ladh Ăąr)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Meud: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "bhon tionnaidh %(old_version)s gu %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Tionnaidh %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Chan urrainn leasaich a sgaoileadh an drĂ sta." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Chan urrainn leasaich a sgaoileadh an drĂ sta. Feuchaibh a-rithist nas " #~ "anmoch. Dh'aithris am frithealaiche: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Luchdachadh a-nuas an inneal-leasachadh Ăąrachadh" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Tionndaidh Ubuntu Ăąr '%s' ri lĂ imh" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Sguir" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "ClĂ r-atharraich" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Togail Liosta Ă™rachaidhean" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chan urrainn obrachadh a-mach leasachadh Ă bhaisteach, ruith sibh: \n" #~ "sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dh'fhaodadh seo bhith air sgath:\n" #~ " *Ă™rachadh roimh seo nach do chrìoch\n" #~ " *Trioblaidean le cuid den bhathar-bog stĂ laichte\n" #~ " *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do sholaraich Ubuntu\n" #~ " *Atharrachaidhean Ă bhaisteach de tionndaidh ro-sgaoileadh Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Luchdachadh a-nuas clĂ r-atharraich" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Ă™rachaidhean eile (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "D'fhĂ ilig lorg a sgaoileadh" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Thachair mearachd '%s' nuair sgrĂądadh dè an t-siostam tha thu a' " #~ "chleachdadh." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Ă™rachaidhean air mholadh" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Ă™rachaidhean a tha ann am beachd" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Port-chĂąl" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Ă™rachaidhean Sgaoileadh" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Tòiseachadh Manaidsear Ă™rachadh" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Tha Ăąrachaidhean bathar-bog a' ceartachadh mearachdan, cuir as laigsean " #~ "agus a' solarachadh feartan Ăąr." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "SgrĂą_d" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Feumaidh tu sgrĂądadh a lĂ imh son Ăąrachaidhean\n" #~ " \n" #~ "Chan eil do shiostam a sgrĂądadh son Ăąrachaidhean gu fèin-obrachail. " #~ "Faodaidh tu rèitich am modh anns na Bunan Bathar-bog air taba na " #~ "Ă™rachaidhean." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Falaich am fiosrachadh san Ă m ri teachd" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Le_an" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "A ruith air bataraidh" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tha do shiostam a ruith air bataraidh. Bheil thu cinnteach gu bheil thu " #~ "ag iarraidh leantainn?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Leasaich" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Seall adhartas den faidhlichean fa leth" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Ă™rachaidhean Bathar-bog" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "L_easaich" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Tha tionndaidh Ăąr de Ubuntu ri lĂ imh. A bu Chaomh leat Ăąrachadh?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Na Ă™raich" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Tha, Leasaich An DrĂ sta" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Tha thu air diĂąltadh a' leasachadh gu Ubuntu Ăąr" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Faodaidh tu leasachadh aig Ă m nas anmoch le fosgladh Manaidsear Ă™rachadh " #~ "agus briog air “Leasaich”." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "SgrĂąd ma tha e comasach leasachadh gu sgaoileadh -devel- Ăąr nodha" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Feuch ri ruith leasachadh-sgaoil" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Feuch an leasachadh le tar-chòmhdachadh sandbox aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "A ruith leasachadh leth-phĂ irteach" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Seall mion-chunntas den pacaid an Ă ite a' chlĂ r-atharraich" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Feuch leasachadh gu an sgaoileadh Ăąr nodha cleachdadh an leasaichear bhon " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Ruith ann an modh leasachadh Ă raid.\n" #~ "An drĂ sta tha 'desktop' son leasachaidhean riaghlach den siostam bĂ rr-" #~ "deasc agus 'server' son siostaman frithealaiche gan taiceadh." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Ruith a' chĂąl-beòil Ă raid" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "SgrĂąd a-mhĂ in ma tha sgaoileadh Ăąr ri lĂ imh agus dèan aithris air an " #~ "toradh tro còd fĂ gail" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "SgrĂądadh son sgaoileadh Ăąr Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Son fiosrachadh leasachadh, Cèilidh sibh air:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Cha robh sgaoileadh air lorg" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Sgaoileadh Ăąr '%s' ri lĂ imh." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Ruith 'do-release-upgrade' son leasachadh a dh'ionnsaigh." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s Leasachadh Ri LĂ imh" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Tha thu air diĂąltadh an leasachadh gu Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Cuir ris mach-chur dì-bhugaich" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Seall pacaidean gun taic air an innleachd seo" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Seall pacaidean le taic air an innleachd seo" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Seall na h-uile pacaidean leis an inbhe aca" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Seall na h-uile pacaidean ann a liosta" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "GeĂ rr-chunntas inbhe taic de '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Tha agad % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) le taic gu %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) nach urrainn/a thuilleadh " #~ "bhith a' luchdachadh a-nuas" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) a tha gun taic" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Ruith le --show-unsupported, --show-supported neo -–show-all son faicinn " #~ "barrachd mion-chunntas" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Cha ghabh a luchdachadh a-nuas tuilleadh:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Gun taic: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Le taic gu %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Gun taic" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Ă€s dèidh Ăąrachadh do fhiosrachadh phacaid chan fhaigh lorg tilleadh air " #~ "am pacaid riatanach '%s' mar sin tha am pròiseas iomradh buga a' " #~ "tòiseachadh." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Leasachadh Ubuntu gu tionndaidh 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s Ăąrachadh taghte." #~ msgstr[1] "%(count)s Ăąrachadh taghte." #~ msgstr[2] "%(count)s Ăąrachaidhean taghte." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "FĂ ilte gu Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Chaidh na Ăąrachaidhean bathar-bog seo a chur a-mach o chionn an " #~ "tionndaidh seo de Ubuntu ga sgaoileadh." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Manaidsear Ă™rachadh" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Tòiseachadh Manaidsear Ă™rachadh" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Tha thu ceangailte tro mòdam uèirleas." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 cB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 cB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f cB" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Tha an Ăąrachadh seo a' ruith ann an sandbox (test) modh. Tha na h-uile " #~ "atharraichean sgrìobhte gu '%s' agus bithidh iad air chall aig an ath-" #~ "bhĂątachadh a leanas\n" #~ "\n" #~ "*No* atharraichean sgrìobhte ri -systemdir- bho an drĂ sta gus an ath-" #~ "bhĂątachadh a leanas, bithidh iad maireannach." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Le leasachadh an taisgeadan fiosrachadh bha toradh faidhle neo-dligheach " #~ "ann. Dèan aithris air seo mar buga le cleachdadh an Ă ithne 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' ann an tèirmineal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dèan sibh aithris air a' bhuga seo a' cleachdadh an Ă ithne 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' ann an tèirmineal agus bheir a-steach na faidhlichean " #~ "ann an /var/log/dist-upgrade/ anns an aithris buga.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "D'fhĂ ilig ag ullachadh an t-siostam airson leasachadh. Dèan sibh aithris " #~ "air a bhuga seo cleachdadh an Ă ithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an " #~ "tèirmineal agus bheir a-steach na faidhlichean ann an /var/log/dist-" #~ "upgrade/ anns an aithris buga." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Cha b' urrainn dhan t-siostam fhaighinn na ro-ghoireasan airson an " #~ "leasachadh. Bidh bacadh air an leasachadh an drĂ sta agus an t-siostam a " #~ "thoirt air ais dhan staid tĂąsail." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Ă€s dèidh Ăąrachadh am fhiosrachadh pacaid agad cha b' urrainn lorg am " #~ "pacaid deatamach '%s' tuilleadh.\n" #~ "Tha seo a taisbeanach mearachd cudromach, dèan sibh aithris air a bhuga " #~ "seo cleachdadh an Ă ithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an tèirmineal " #~ "agus bheir a-steach na faidhlichean ann an /var/log/dist-upgrade/ anns " #~ "an aithris buga." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhaodadh nach eil lĂ n taic ann an Ubuntu 11.04 airson a' bhathar-" #~ "cruaidh grafaigeach agad." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Tha an taic ann an Ubuntu 11.04 airson a' bhathar-cruaidh grafaigeach " #~ "agad cuibhrichte agus dh' fhaodadh gun tachair thu ri trioblaidean Ă s " #~ "dèidh an leasachadh. Bheil thu ag iarraidh leantainn leis an leasachadh?" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Tha an t-siostam agad a dh'ionnsaigh an lĂ " #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhaodadh faighinn agus a' stĂ ladh an leasachadh thoirt iomadach " #~ "uairean a thìde. Nuair a chrìochnaicheas an luchdachadh a-nuas, chan " #~ "urrainn a chur stad ris a' phròiseas." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Cha fhaigh thu a' chòrr fuasglaidhean tèarainteachd no leasachaidhean " #~ "èiginneach. Leasaichibh gu tionndaidh nas anmoch de Ubuntu Linux." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "" #~ "Bha an Ăąrachadh mu thrĂ th air a luchdachadh a-nuas, ach cha robh " #~ "stĂ laichte." #~ msgstr[1] "" #~ "Bha an Ăąrachadh mu thrĂ th air a luchdachadh a-nuas, ach cha robh " #~ "stĂ laichte." #~ msgstr[2] "" #~ "Bha na Ăąrachaidhean mu thrĂ th air a luchdachadh a-nuas, ach cha robh " #~ "stĂ laichte." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Chan eil gin Ăąrachaidhean son stĂ ladh" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Chaidh na Ăąrachaidhean bathar-bog seo a chur a-mach Ă s dèidh sgaoileadh " #~ "an tionndaidh seo de Ubuntu. Ma 's e nach eil thu ag iarraidh iad a " #~ "stĂ ladh an drĂ sta , tagh “Manaidsear Ă™rachadh” bhon ChlĂ r-iĂąil Prògraman " #~ "nas anmoch." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Chaidh na Ăąrachaidhean bathar-bog seo a chur a-mach Ă s dèidh sgaoileadh " #~ "an tionndaidh seo de Ubuntu. Ma 's e nach eil thu ag iarraidh iad a " #~ "stĂ ladh an drĂ sta , tagh “Manaidsear Ă™rachadh” bhon ChlĂ r-iĂąil Rianachd " #~ "nas anmoch." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Tha Ăąrachaidhean bathar-bog ri lĂ imh son a' choimpiutair agad." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ma 's e nach eil thu ag iarraidh iad a stĂ ladh an drĂ sta , tagh " #~ "“Manaidsear Ă™rachadh” bhon ChlĂ r-iĂąil Rianachd nas anmoch." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ma 's e nach eil thu ag iarraidh iad a stĂ ladh an drĂ sta , tagh " #~ "“Manaidsear Ă™rachadh” bhon ChlĂ r-iĂąil Rianachd nas anmoch." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "SgrĂądadh airson sgaoileadh Ăąr ubuntu" update-manager-22.04.9/po/gl.po0000664000000000000000000024045714224757475013067 0ustar # translation of gl.po to galician # translation of update-manager-gl.po to galician # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Copyright (c) 2004 Canonical # 2004 Michiel Sikkes # Mar Castro , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 11:11+0000\n" "Last-Translator: Fran DiĂ©guez \n" "Language-Team: galician\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Comprobar actualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalar as actualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Agarde, por favor; isto pode tardar un pouco." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Completouse a actualizaciĂłn" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Retirar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Completouse a anovaciĂłn" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Ocorreu un problema durante a actualizaciĂłn. Normalmente Ă© debido a algĂşn " "tipo de problema na rede. Por favor, comprobe a sĂşa conexiĂłn de rede e " "vĂłlvao a intentar." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir a ligazĂłn no navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar a ligazĂłn no portapapeis" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_OpciĂłns..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Non comprobar no inicio se hai actualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Existen actualizaciĂłns de software dispoñíbeis para este computador." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "O software deste computador está actualizado." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Anovar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ActualizaciĂłns de seguranza importantes" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Existen actualizaciĂłns de software dispoñíbeis para este computador." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Non se poden instalar todas as actualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Executar unha anovaciĂłn parcial para instalar cantas actualizaciĂłns sexan " "posĂ­beis. \n" "\n" "Isto pĂłdese deber a:\n" " * Unha anovaciĂłn anterior da versiĂłn que non rematou\n" " * Problemas con algĂşn software instalado\n" " * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n" " * AlteraciĂłns normais dunha versiĂłn de prelanzamento de Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "AnovaciĂłn _Parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "O computador precisa reiniciarse para rematar a instalaciĂłn das " "actualizaciĂłns. Garde o seu traballo antes de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "CĂłmpre reiniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reiniciar agora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ActualizaciĂłns de software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "O Ă­ndice de software está roto" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Non Ă© posĂ­bel instalar ou desinstalar ningĂşn programa. Por favor, utilice o " "xestor de paquetes «Synaptic» ou execute «sudo apt-get install -f» nun " "terminal para corrixir este problema primeiro." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Non foi posĂ­bel inicializar a informaciĂłn do paquete" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Produciuse un erro irresolĂşbel ao inicializar a informaciĂłn do paquete.\n" "\n" "Por favor, informe deste erro do paquete «update-manager» e inclĂşa a " "seguinte mensaxe de erro:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Non foi posĂ­bel calcular a anovaciĂłn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Produciuse un erro irresolĂşbel ao calcular a anovaciĂłn.\n" "\n" "Por favor, informe deste erro do paquete «update-manager» e inclĂşa a " "seguinte mensaxe de erro:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Preguntarme máis tarde" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersiĂłn %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Non se detectou ningunha conexiĂłn de rede, non pode descargar a informaciĂłn " "do rexistro de cambios." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Descargando a lista de cambios..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Vanse descargar %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Xa se descargou a actualizaciĂłn, mais non se instalou." msgstr[1] "Xa se descargaron as actualizaciĂłns, mais non se instalaron." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Non hai actualizaciĂłns que instalar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Tamaño da descarga descoñecida." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "O computador precisa reiniciarse para rematar a instalaciĂłn das " "actualizaciĂłns. Garde o seu traballo antes de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Non hai espazo abondo no disco" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "A anovaciĂłn necesita un total de %s de espazo libre no disco «%s». Libere " "polo menos %s de espazo adicional de disco en «%s». Baleire o lixo e retire " "paquetes temporais de instalaciĂłns anteriores utilizando «sudo apt-get " "clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "A anovaciĂłn necesita un total de %s de espazo libre no disco «%s». Libere " "polo menos %s de espazo adicional de disco en «%s». Baleire o lixo e retire " "paquetes temporais de instalaciĂłns anteriores utilizando «sudo apt-get " "clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Vostede non pode comprobar as actualizaciĂłns ou descargar novas " "actualizaciĂłns." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ActualizaciĂłns de seguranza importantes" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Outras actualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ActualizaciĂłns" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Retirarase %d paquete." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalar tĂłdalas actualizaciĂłns dispoñíbeis" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Esta actualizaciĂłn non pertence a unha orixe que admite ficheiros de " "cambios (changelog)." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Non foi posĂ­bel descargar a lista de cambios.\n" "Comprobe a sĂşa conexiĂłn á Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Cambios para estas versiĂłns:\n" "VersiĂłn instalada: %s\n" "VersiĂłn dispoñíbel: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "O informe de cambios non contĂ©n ningĂşn cambio relevante.\n" "\n" "\n" "Utilice http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ata que os cambios estean dispoñíbeis ou probe máis tarde." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A lista de cambios aĂ­nda non está dispoñíbel.\n" "\n" "Por favor, utilice http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ata que os cambios estean dispoñíbeis ou probe máis tarde." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualizaciĂłns" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "DescriciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "DescriciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "DescriciĂłn da actualizaciĂłn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Agora está conectado en itinerancia e poden producirse cargos polos datos " "consumidos nesta actualizaciĂłn." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Por seguridade, conecte o equipo á toma elĂ©ctrica antes de actualizar." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ActualizaciĂłns de software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostrar e instalar as actualizaciĂłns dispoñíbeis" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versiĂłn e saĂ­r" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directorio que contĂ©n os ficheiros de datos" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprobar se hai unha nova versiĂłn de Ubuntu dispoñíbel" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "AnovaciĂłn usando a Ăşltima versiĂłn aconsellada polo anovador de versiĂłns." #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Non enfocar o mapa ao comezar" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Non comprobar no inicio se hai actualizaciĂłns" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©todo non implementado: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un ficheiro nun disco" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalar o paquete que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "HaberĂ­a que instalar o paquete %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paquete .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Hai que marcar %s como instalado manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ao anovar a versiĂłn, se kdelibs4-dev estiver instalado hai que instalar " "kdelibs5-dev. Vexa o erro nĂşm. 279621 de bugs.launchpad.net para máis " "detalles." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas no ficheiro de status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas no status de dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas obsoletas no status de dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Eliminar lilo, pois grub tamĂ©n está instalado. (Ver o erro #314004 para " "máis detalles)." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor desde %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidores personalizados" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Non e posĂ­bel calcular a entrada do sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Non Ă© posĂ­bel localizar ningĂşn ficheiro de paquete; se cadra este non Ă© " #~ "un disco de Ubuntu ou a arquitectura non Ă© a correcta." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel engadir o CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Produciuse un erro ao engadir o CD e hai que cancelar a anovaciĂłn. " #~ "Informe deste erro se se trata dun CD correcto de Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "A mensaxe de erro foi:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Retirar o paquete en mal estado" #~ msgstr[1] "Retirar os paquetes en mal estado" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero " #~ "non se atopa ningĂşn ficheiro para facelo. Quere eliminar este paquete e " #~ "continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser " #~ "reinstalados pero non se atopa ningĂşn ficheiro para facelo. Quere " #~ "eliminar estes paquetes e continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "O servidor quizais estea saturado" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquetes rotos" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema contĂ©n paquetes rotos que non poden ser arranxados con este " #~ "software. Por favor, arránxeos primeiro usando Synaptic ou apt-get antes " #~ "de continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un problema irresolĂşbel ocorreu mentres se calculaba a anovaciĂłn:\n" #~ "%s\n" #~ " Isto pode ser causado por:\n" #~ " * Anovar desde unha versiĂłn de prelanzamento de Ubuntu\n" #~ " * Executar a versiĂłn actual de prelanzamento de Ubuntu\n" #~ " * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Trátase, o máis seguro, dun problema temporal. TĂ©nteo máis tarde." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se non se aplica ningunha opciĂłn, informe de este erro usando a orde " #~ "«ubuntu-bug update-manager» desde o seu terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Produciuse un erro ao autenticar algĂşns paquetes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Non foi posĂ­bel autenticar algĂşns paquetes. Isto pode ser debido a un " #~ "problema transitorio na rede. Probe de novo máis tarde. Vexa abaixo unha " #~ "lista dos paquetes non autenticados." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "O paquete «%s» está marcado para a sĂşa eliminaciĂłn pero está na lista " #~ "negra de paquetes eliminábeis." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "O paquete esencial «%s» está marcado para a sĂşa eliminaciĂłn" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Tentando instalar a versiĂłn da lista negra «%s»" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel instalar «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Foi imposĂ­bel instalar o paquete requirido. Informe de este erro usando a " #~ "orde «ubuntu-bug update-manager» desde o seu terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel determinar o meta-paquete" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema non contĂ©n os paquetes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " #~ "edubuntu-desktop e non foi posĂ­bel detectar cal Ă© a versiĂłn de ubuntu que " #~ "se está a executar.\n" #~ " Instale un dos paquetes mencionados usando synaptic ou apt-get antes de " #~ "continuar." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lendo a cachĂ©" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Foi imposĂ­bel obter un bloqueo exclusivo" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Isto normalmente significa que outro xestor de paquetes (como apt-get ou " #~ "aptitude) xa se está executando. Peche este aplicativo antes de continuar." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "A actualizaciĂłn mediante unha conexiĂłn remota non Ă© posĂ­bel" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Está executando a anovaciĂłn a travĂ©s dunha conexiĂłn SSH cunha interface " #~ "que non Ă© compatĂ­bel con esta. Por favor, tente unha anovaciĂłn en modo de " #~ "texto con «do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "A anovaciĂłn vai ser cancelada agora. Por favor, tĂ©nteo sen ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continuar a execuciĂłn con SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esta sesiĂłn semella estar executandose baixo SSH. Na actualidade non se " #~ "recomenda facer unha anovaciĂłn a travĂ©s de ssh porque no caso de fracaso, " #~ "Ă© máis difĂ­cil de recuperar.\n" #~ "\n" #~ "Se continĂşa, iniciarase un daemon ssh adicional no porto «%s».\n" #~ "Desexa continuar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Iniciando un sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Para que resulte máis doada a recuperaciĂłn no caso de fallo, iniciarase " #~ "un sshd adicional no porto «%s». Se algo sae mal co ssh en execuciĂłn, " #~ "aĂ­nda poderá conectarse co adicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Se executa unha devasa, pode necesitar abrir este porto temporalmente. " #~ "Como isto Ă© potencialmente perigoso, non se fai automaticamente. Pode " #~ "abrir o porto con, p.ex.:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Non Ă© posĂ­bel anovar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Con esta ferramenta non se pode anovar de «%s» a «%s»" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "A configuraciĂłn da zona de probas fallou" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Non foi posĂ­bel crear o contorno da zona de probas." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modo zona de probas" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta anovaciĂłn está executándose en modo «caixa de area» (proba). Todos " #~ "os cambios escribiránse en «%s» e perderanse no seguinte \n" #~ "\n" #~ "Os cambios no sistema de ficheiros serán permanentes ate que reinicie." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "A sĂşa instalaciĂłn de Python Ă© defectuosa. Arranxe a ligazĂłn simbĂłlica «/" #~ "usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "O paquete «debsig-verify» está instalado" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "A anovaciĂłn non pode continuar con ese paquete instalado.\n" #~ "RetĂ­reo con synaptic ou «apt-get remove debsig-verify» primeiro e faga a " #~ "anovaciĂłn de novo." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Non Ă© posĂ­bel escribir en «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Non Ă© posĂ­bel escribir no directorio do sistema «%s» deste sistema. A " #~ "actualizaciĂłn non pode continuar.\n" #~ "Comprobe que se pode escribir no directorio do sistema." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "IncluĂ­r as actualizaciĂłns máis recentes desde a Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "O sistema de anovaciĂłn pode descargar automaticamente as actualizaciĂłns " #~ "máis recentes da Internet e instalalas durante a anovaciĂłn. Se ten unha " #~ "conexiĂłn de banda larga, isto Ă© moi recomendábel.\n" #~ "\n" #~ "A anovaciĂłn levará máis tempo, mais unha vez rematada, o seu sistema " #~ "estará completamente actualizado. Pode escoller non facelo, mais deberĂ­a " #~ "instalar as actualizaciĂłns máis recentes antes de actualizar o sistema.\n" #~ "Se dis que «non» aquĂ­, non se usará a conexiĂłn para nada." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desactivado na anovaciĂłn a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Non se atopou ningunha rĂ©plica correcta" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Non se atopou unha entrada na rĂ©plica para a anovaciĂłn ao examinar a " #~ "informaciĂłn do repositorio. Isto pode acontecer se se executa unha " #~ "rĂ©plica interna ou se a informaciĂłn da rĂ©plica estivera anticuada.\n" #~ "\n" #~ "Quere substituĂ­r «sources.list» igual? Se escoller «Si» aquĂ­, " #~ "actualizaranse todas as entradas «%s» a «%s».\n" #~ "Se seleccionar «Non», cancelarase a actualizaciĂłn." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Xerar as fontes predeterminadas?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Unha vez examinado «sources.list», non se atopou ningunha entrada " #~ "correcta para «%s».\n" #~ "\n" #~ "DeberĂ­anse engadir as entradas por omisiĂłn de «%s»? Se escolle «Non», " #~ "anularase a anovaciĂłn." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "A informaciĂłn do repositorio non Ă© correcta" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "A anovaciĂłn da informaciĂłn do respositoriu produciu un ficheiro errĂłneo, " #~ "polo que se está a iniciar un proceso de informe de erros." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Orixes de terceiros desactivadas" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Desactiváronse algunhas entradas de terceiras partes no seu sources.list. " #~ "PĂłdeas volver a activar coa ferramenta «software-properties» ou co xestor " #~ "de paquetes." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquete en estado inconsistente" #~ msgstr[1] "Paquetes en estado inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero " #~ "non se atopa ningĂşn ficheiro para facelo. Reinstale o paquete manualmente " #~ "ou elimĂ­neo do sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser " #~ "reinstalados pero non se atopa ningĂşn ficheiro para facelo. Reinstale os " #~ "paquete manualmente ou elimĂ­neos do sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Produciuse un erro durante a actualizaciĂłn" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Cancelouse a anovaciĂłn. A anovaciĂłn precisa un total de %s de espazo " #~ "libre no disco «%s». Libere cando menos %s de espazo on disco «%s». " #~ "Libere o lixo e elimine os paquetes temporais das instalaciĂłns anterioers " #~ "usando «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculando os cambios" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Desexa comezar a anovaciĂłn?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Anulouse a anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Agora vaise cancelar a anovaciĂłn e o sistema volverá ao seu estado " #~ "orixinal. Pode retomar a actualizaciĂłn máis adiante." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Non se puideron descargar as anovaciĂłns" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Abortouse a actualizaciĂłn. Comprobe a sĂşa conexiĂłn a Internet ou medio de " #~ "instalaciĂłn e tĂ©nteo de novo. TĂłdolos ficheiros descargados serán " #~ "mantidos." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Produciuse un erro durante a remisiĂłn" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restaurando o estado orixinal do sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Non se puideron instalar as anovaciĂłns" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Abortouse a anovaciĂłn. O seu sistema pode estar nun estado non usábel. " #~ "Vaise executar agora a recuperaciĂłn (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Faga o favor de informar deste erro nun navegador en http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug e anexe os ficheiros " #~ "que hai en /var/log/dist-upgrade/ ao informe de erros.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Cancelouse a actualizaciĂłn. Comprobe a sĂşa conexiĂłn a Internet ou o " #~ "dispositivo de instalaciĂłn e volva a tentalo. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Retirar os paquetes obsoletos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Conservar" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Retirar" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Ocorreu algĂşn problema durante a limpeza. Por favor, vexa a mensaxe " #~ "inferior para obter máis informaciĂłn. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Non está instalado depends, que Ă© necesario" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "A dependencia requirida «%s» non está instalada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Comprobando o xestor de paquetes" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Fallou a preparaciĂłn da anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Produciuse un fallo ao preparar o sistema para a anovaciĂłn polo que " #~ "estase iniciando un proceso de informe de erro." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Fallou a preparaciĂłn da anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "O sistema non cumpre os prerequisitos para a sĂşa anovaciĂłn. A anovaciĂłn " #~ "cancelarase agora e restaurarase o estado orixinal do sistema.\n" #~ "\n" #~ "Ademais, estase iniciando un proceso de informe de erro." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Actualizando a informaciĂłn do repositorio" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o CDROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "SentĂ­molo, non foi posĂ­bel engadir o CDROM" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "InformaciĂłn de paquete incorrecta" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Obtendo" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Anovando" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "A actualizaciĂłn completouse mais producĂ­ronse erros durante o proceso." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Completouse a anovaciĂłn do sistema." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Completouse a anovaciĂłn parcial do sistema." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms en uso" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "O sistema emprega o xestor de volumes «evms» en /proc/mounts. O software " #~ "«evms» non ten asistencia; apágueo e execute de novo a anovaciĂłn ao " #~ "rematar." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "O seu hardware de gráficos non Ă© completamente compatĂ­bel con Ubuntu " #~ "12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "A compatibilidade en Ubuntu 12.04 LTS para o seu hardware de gráficos " #~ "Intel está limitada e pode atopar problemas trala actualizaciĂłn. Para ter " #~ "máis informaciĂłn vexa https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx ÂżDesexa continuar coa anovaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "A anovaciĂłn pode reducir os efectos do escritorio, o rendemento nos xogos " #~ "e noutros programas que fagan un emprego intensivo dos gráficos." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador emprega o controlador gráfico «nvidia» de NVIDIA. Non se " #~ "conta cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Está seguro de que desexa continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador emprega o controlador gráfico «fglrx» de AMD. Non se " #~ "conta cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Está seguro de que desexa continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Non Ă© unha CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema usa unha CPU i586 ou unha CPU que non ten a extensiĂłn " #~ "«cmov». Todos os paquetes foron construĂ­dos con optimizaciĂłns que " #~ "requiren i686 como arquitectura mĂ­nima. Non Ă© posĂ­bel actualizar o seu " #~ "sistema á nova versiĂłn de Ubuntu con este hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Non Ă© unha CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema emprega unha CPU ARM que Ă© máis antiga que a arquitectura " #~ "ARMv6. Todos os paquetes en karmic foron construĂ­dos coas optimizaciĂłns " #~ "que require ARMv6 como arquitectura mĂ­nima. Non Ă© posĂ­bel anovar o seu " #~ "sistema a unha versiĂłn de Ubuntu con esta arquitectura." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "O «daemon» init non está dispoñíbel" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Semella que o seu sistema Ă© un contorno virtualizado sen un daemon init " #~ "(un Linux-VServer, p.ex.). Ubuntu 10.04 LTS non pode funcionar neste tipo " #~ "de contorno, polo que require unha actualizaciĂłn da configuraciĂłn da sĂşa " #~ "máquina virtual.\n" #~ "\n" #~ "Está seguro de que desexa continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "AnovaciĂłn da área de probas usando aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Usar a ruta dada para buscar un CD-ROM con paquetes de actualizaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Usar a interface gráfica. Dispoñíbeis neste momento: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLETO* esta opciĂłn será ignorada" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Realizar sĂł unha anovaciĂłn parcial (sen reescribir o sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Desactivar a compatibilidade de pantalla GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Estabelecer datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Por favor, introduza «%s» na unidade «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Rematou a obtenciĂłn" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Restan aproximadamente %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplicando os cambios" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemas de dependencias - dĂ©ixase sen configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel instalar «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "A anovaciĂłn continuará mais o paquete «%s» poderĂ­a estar instalado " #~ "incorrectamente. Considere o envĂ­o dun informe de erro sobre iso." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "SubstituĂ­r o ficheiro de configuraciĂłn personalizado\n" #~ "«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perderá as modificaciĂłns feitas neste ficheiro de configuraciĂłn se " #~ "escolle substituĂ­lo por unha versiĂłn máis nova." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Non se atopou a orde «diff»" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Produciuse un erro fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informe deste fallo (se aĂ­nda non o fixo) e inclĂşa os ficheiros /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A " #~ "actualizaciĂłn foi cancelada.\n" #~ "O seu ficheiro sources.list orixinal foi gardado en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl+C premido" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Isto interromperá a operaciĂłn e poderĂ­a deixar o sistema estragado. " #~ "Seguro que quere facelo?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Para previr a perda de datos peche todos os aplicativos e documentos." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Sen máis asistencia por parte de Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Desactualizar (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Retirar (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Non se necesita máis (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Anovar (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Cambio de medio" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostrar a diferenza >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Agochar a diferenza" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Pechar" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostrar o terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Agochar o terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaciĂłn" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Sen máis asistencia (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Retirar (instalado automaticamente) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Anovar %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Reinicie o sistema para completar a anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Anular a anovaciĂłn en curso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema poderĂ­a quedar inutilizado se anula a anovaciĂłn. " #~ "Recomendámoslle encarecidamente que continĂşe a anovaciĂłn." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Anular a anovaciĂłn?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dĂ­a" #~ msgstr[1] "%li dĂ­as" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li horas" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minutos" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li segundos" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Esta descarga durará arredor de %s nunha conexiĂłn DSL a 1Mbit e sobre " #~ "%s nunha conexiĂłn de mĂłdem a 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Esta descarga levará aproximadamente %s coa sĂşa conexiĂłn. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparando a anovaciĂłn" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obtendo as canles de software novas" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obtendo os paquetes novos" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalando as anovaciĂłns" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Limpando" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquete instalado non seguirá tendo asistencia de Canonical. " #~ "AĂ­nda asĂ­, pode obter asistencia desde a comunidade." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paquetes instalados non seguirán tendo asistencia de " #~ "Canonical. AĂ­nda asĂ­, pode obter asistencia desde a comunidade." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Instalarase %d paquete novo." #~ msgstr[1] "Instalaranse %d paquetes novos." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Anovarase %d paquete." #~ msgstr[1] "Anovaranse %d paquetes." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ten que descargar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "A instalaciĂłn da anovaciĂłn pode levar varias horas. En canto remate a " #~ "descarga, o proceso non se pode cancelar." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Obter e instalar a anovaciĂłn pode levar varias horas. En canto remate a " #~ "descarga, o proceso non se pode cancelar." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "A eliminaciĂłn dos paquetes pode levar varias horas. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Non hai anovaciĂłns dispoñíbeis para o seu sistema. Anularase a anovaciĂłn." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "CĂłmpre reiniciar" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "A anovaciĂłn finalizou e cĂłmpre reiniciar. Quere facelo agora?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autenticar «%(file)s» contra «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "a extraer «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel executar a ferramenta de anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Isto pode ser un erro na ferramenta de actualizaciĂłn Informe de este erro " #~ "usando a orde «ubuntu-bug update-manager» desde o seu terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Sinatura da ferramenta de anovaciĂłn" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Ferramenta de anovaciĂłn" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Erro ao obter" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Fallou a obtenciĂłn da anovaciĂłn. Pode haber un problema coa rede. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Fallou a autenticaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Fallou a autenticaciĂłn da anovaciĂłn. Pode haber un problema coa rede ou " #~ "co servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Erro ao extraer" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Fallou a extracciĂłn da anovaciĂłn. Pode haber un problema coa rede ou co " #~ "servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Fallou a verificaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Fallou a verificaciĂłn da anovaciĂłn. Pode haber un problema coa rede ou co " #~ "servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel executar a anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Isto a miĂşdo Ă© causado por un sistema onde /tmp está montado como " #~ "parámetro «noexec». RemĂłnte a particiĂłn sen o parámetro noexec antes de " #~ "realizar a anovaciĂłn." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "A mensaxe do erro Ă© «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Informe deste fallo e inclĂşa os ficheiros /var/log/dist-upgrade/main.log " #~ "e /var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A actualizaciĂłn foi " #~ "cancelada.\n" #~ "O seu ficheiro sources.list orixinal gardouse en /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Interrompendo" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradado:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Para continuar prema [INTRO]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continuar [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalles [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Sen máis asistencia: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Retirar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Anovar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuar [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Para concluĂ­r a anovaciĂłn compre reiniciar.\n" #~ "Se selecciona «s» o sistema reiniciarase." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Anular a anovaciĂłn" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Continuar a anovaciĂłn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancelar a anovaciĂłn en curso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema poderĂ­a quedar nun estado non usábel se anula a anovaciĂłn. " #~ "Recomendámoslle encarecidamente que continĂşe a anovaciĂłn." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Iniciar a anovaciĂłn" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_SubstituĂ­r" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferenza entre os ficheiros" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Informar dun fallo" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Comezar a anovaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicie o sistema para completar a anovaciĂłn\n" #~ "\n" #~ "Garde o seu traballo antes de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "AnovaciĂłn da distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Anovando Ubuntu á versiĂłn 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Estabelecendo novas canles de software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reiniciando o computador" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel atopar as notas da versiĂłn" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Poida que o servidor estea sobrecargado. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel descargar as notas da versiĂłn" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Por favor, comprobe a conexiĂłn á Internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas da versiĂłn" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Descargando os ficheiros de paquetes adicionais..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Ficheiro %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "A sĂşa versiĂłn de Ubuntu xa non está asistida." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Non recibirá máis arranxos de problemas de seguranza ou actualizaciĂłns " #~ "crĂ­ticas. Actualice a unha versiĂłn posterior de Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaciĂłn sobre a anovaciĂłn" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Non se sabe cando se actualizou a Ăşltima vez esta informaciĂłn. Prema no " #~ "botĂłn «Comprobar» para actualizar a informaciĂłn." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "A informaciĂłn sobre os paquetes foi actualizada por ultima vez hai " #~ "%(days_ago)s dĂ­as.\n" #~ "Prema o botĂłn «Comprobar» de embaixo para consultar se hai novas " #~ "actualizaciĂłns de software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "A informaciĂłn sobre os paquetes foi actualizada hai %(days_ago)s dĂ­a." #~ msgstr[1] "" #~ "A informaciĂłn dos paquetes foi actualizada hai %(days_ago)s dĂ­as." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "A informaciĂłn sobre os paquetes actualizouse por Ăşltima vez hai " #~ "%(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "A informaciĂłn dos paquetes actualizouse por Ăşltima vez hai %(hours_ago)s " #~ "horas." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "A informaciĂłn dos paquetes foi actualizada hai %s minutos." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "A informaciĂłn sobre os paquetes foi actualizada hai un intre." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "É posĂ­bel que haxa actualizaciĂłns dispoñíbeis para o seu computador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lendo a informaciĂłn do paquete" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (InstalaciĂłn nova)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamaño: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Desde a versiĂłn %(old_version)s á %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersiĂłn %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Non Ă© posĂ­bel actualizar a versiĂłn neste momento" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Non Ă© posĂ­bel realizar a actualizaciĂłn de versiĂłn neste momento, probe de " #~ "novo máis tarde. O servidor informou: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Descargando a ferramenta de anovaciĂłn" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Existe unha nova versiĂłn de Ubuntu «%s» dispoñíbel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Rexistro de cambios" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ConstruĂ­ndo a lista de actualizaciĂłns" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non Ă© posĂ­bel calcular unha anovaciĂłn normal; execute:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Isto pode ser causado por:\n" #~ " * Unha anovaciĂłn previa que non se completou\n" #~ " * Problemas con algĂşn software instalado\n" #~ " * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n" #~ " * AlteraciĂłns normais dunha versiĂłn de prelanzamento de Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Descargando o informe de cambios" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Outras actualizaciĂłns (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Non foi posĂ­bel detectar a distribuciĂłn" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Produciuse un erro «%s» ao comprobar o que está a usar o seu sistema." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ActualizaciĂłns recomendadas" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ActualizaciĂłns aconselladas" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "AdaptaciĂłns regresivas (backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ActualizaciĂłns da distribuciĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Iniciando o Xestor de actualizaciĂłns" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "As actualizaciĂłns de software corrixen erros, eliminan fallos de " #~ "seguranza e fornecen funcionalidades novas." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Compro_bar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Ten que comprobar as actualizaciĂłns manualmente\n" #~ "\n" #~ "O seu sistema non comproba as actualizaciĂłns automaticamente. Pode " #~ "configurar este comportamento en Fontes de software na lapela " #~ "ActualizaciĂłns." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Agochar esta informaciĂłn no futuro" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Con_tinuar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Executando con baterĂ­a" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Estase esgotando a baterĂ­a. Está seguro de que quere continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "A_novar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostrar o progreso de cada ficheiro individual" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ActualizaciĂłns de software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "A_novar" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Existe unha nova versiĂłn de Ubuntu dispoñíbel. Desexa anovar?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Non anovar" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Si, anovar agora" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Vostede rexeitou a anovaciĂłn ao novo Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Pode anovar máis tarde abrindo o Xestor de actualizaciĂłns e premendo " #~ "«Anovar»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Comprobar se resulta posĂ­bel anovar á versiĂłn en desenvolvemento máis " #~ "recente" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Tente executar dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "O test de anovaciĂłn con área de probas aufs devolve superposiciĂłn" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Executando unha anovaciĂłn parcial" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Mostrar a descriciĂłn do paquete no canto do rexistro de cambios" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Tente anovarse á Ăşltima versiĂłn usando o anovador desde $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Executar nun modo de anovaciĂłn especial.\n" #~ "Actualmente existen «desktop» para actualizaciĂłns normais dun sistema de " #~ "escritorio e «server» para sistemas servidores." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Execute a interface gráfica indicada" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Comprobar sĂł se está dispoñíbel unha nova versiĂłn da distribuciĂłn e " #~ "informar do resultado mediante o cĂłdigo de saĂ­da." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Buscando novas publicaciĂłns de Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Para obter máis informaciĂłn sobre esta anovaciĂłn, visite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Non se atopou unha versiĂłn nova" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Unha versiĂłn nova «%s» dispoñíbel" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Execute «do-release-upgrade» para anovarse." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Está dispoñíbel unha anovaciĂłn á %(version)s de Ubuntu" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Vostede rexeitou a anovaciĂłn a Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Engadir a saĂ­da de depuraciĂłn" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar os paquetes non compatĂ­beis con este equipo" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar os paquetes non compatĂ­beis con esta máquina" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Mostrar todos os paquetes co seu estado" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Mostrar todos os paquetes nunha lista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Resumo do estado de compatibilidade de «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Ten %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) con asistencia tĂ©cnica atĂ© %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Ten %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) que non poden descargarse máis" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Ten %(num)s paquetes (%(percent).1f%%) que non teñen asistencia" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Execute con --show-unsupported, --show-supported ou --show-all para ver " #~ "máis informaciĂłn" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Xa non se poden descargar:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Sen asistencia: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Con asistencia atĂ© %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Sen asistencia" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Despois de actualizar a informaciĂłn de paquetes, non Ă© posĂ­bel atopar o " #~ "paquete esencial «%s» polo que estase iniciando un proceso de informe de " #~ "erro." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "A actualizar Ubuntu á versiĂłn 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Seleccionouse %(count)s actualizaciĂłn." #~ msgstr[1] "Seleccionáronse %(count)s actualizaciĂłns." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Benvida/o a Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciĂłns de software foron publicadas despois de que o fose " #~ "esta versiĂłn de Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Xestor de actualizaciĂłns" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Iniciando o Xestor de actualizaciĂłns" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Está conectado a travĂ©s dun mĂłdem sen fĂ­os." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "O sistema está actualizado" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Comprobando se existe unha nova versiĂłn da distribuciĂłn" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ActualizaciĂłns de software dispoñíbeis para este computador" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Se non as quere instalar agora, escolla «Xestor de actualizaciĂłns» máis " #~ "tarde no menĂş AdministraciĂłn." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta anovaciĂłn está executandose en modo de probas (test). Todos os " #~ "cambios escribense en «%s» e perderanse no seguinte reinicio.\n" #~ "\n" #~ "*NingĂşn* cambio escrito desde agora no systemdir Ă© permanente ata o " #~ "seguinte reinicio." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Descargar e instalar a anovaciĂłn pode levar varias horas e unha vez " #~ "rematada a descarga non se pode anular o proceso de instalaciĂłn." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Non hai actualizaciĂłns para instalar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Xa se descargou a actualizaciĂłn, pero non se instalou." #~ msgstr[1] "Xa se descargaron as actualizaciĂłns, pero non se instalaron." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "No obterá máis actualizaciĂłns de seguranza ou actualizaciĂłns crĂ­ticas. " #~ "Anove a unha versiĂłn máis recente de Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Se non desexa instalalas agora, seleccione máis tarde o «Xestor de " #~ "actualizaciĂłns» no menĂş Aplicativos." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "A sĂşa tarxeta gráfica non Ă© totalmente compatĂ­bel con Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "A compatibilidade de Ubuntu 11.04 para as tarxetas gráficas de intel Ă© " #~ "limitada e pode encontrar erros logo da anovaciĂłn. Ten certeza que quere " #~ "realizar a anovaciĂłn?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciĂłns de software foron enviadas desde que a Ăşltima " #~ "versiĂłn de Ubuntu fora publicada. Se non quere instalalas agora " #~ "seleccione «Xestor de actualizaciĂłns» desde Aplicativos máis tarde." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Estas actualizaciĂłns de software foron enviadas desde que a Ăşltima " #~ "versiĂłn de Ubuntu fora publicada. Se non quere instalalas agora, " #~ "seleccione «Xestor de actualizaciĂłns» desde o menĂş AdministraciĂłn máis " #~ "tarde." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "O sistema non puido cumprir os prerequisitos da actualizaciĂłn polo que a " #~ "actualizaciĂłn foi abortada e restaourouse o seu sistema ao estado " #~ "orixinal.\n" #~ "\n" #~ "Informe de este erro usando a orde «ubuntu-bug update-manager» desde o " #~ "seu terminal e inclĂşa os ficheiros de /var/log/dist-upgrade/ no informe " #~ "de erro." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Despois de que se actualizara a informaciĂłn dos paquetes, non foi posĂ­bel " #~ "atopar o paquete esencial «%s» en ningures.\n" #~ "Isto indica un erro importante, informe de este erro usando a orde " #~ "«ubuntu-bug update-manager» desde o seu terminal e inclĂşa os ficheiros " #~ "de /var/log/dist-upgrade/ no informe de erro." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informe de este erro usando a orde «ubuntu-bug update-manager» desde o " #~ "seu terminal e inclĂşa os ficheiros de /var/log/dist-upgrade/ no informe " #~ "de erro.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Fallou a preparaciĂłn do seu sistema para a actualizaciĂłn. Informe de este " #~ "erro usando a orde «ubuntu-bug update-manager» desde o seu terminal e " #~ "inclĂşa os ficheiros de /var/log/dist-upgrade/ no informe de erro." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Ao actualizar a informaciĂłn do repositorio obtĂ­vose un ficheiro non " #~ "válido. Informe de este erro usando a orde «ubuntu-bug update-manager» " #~ "desde o seu terminal." update-manager-22.04.9/po/gu.po0000664000000000000000000004440114224757475013067 0ustar # Gujarati translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:46+0000\n" "Last-Translator: BKD \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s નૠસર્વર" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "મŕ«ŕŞ–ŕ«ŤŕŞŻ સર્વર" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "અન્ય સર્વરો" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ખરાબ હાલતમાં હોય તેવŕ«ŕŞ‚ પેકેજ કાઢી નાખો" #~ msgstr[1] "ખરાબ હાલતમાં હોય તેવા પેકેજ કાઢી નાખો" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "તŕ«ŕŞźŕ«‡ŕŞ˛ŕŞľ પેકેજ" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "તમારી સિસ્ટમ તŕ«ŕŞźŕ«‡ŕŞ˛ŕŞľ પેકેજ ધરાવે છે, જે આ સોફ્ટવેર દ્વારા ઠીક થઇ શકે તેમ નથી. આગળ વધતા " #~ "પહેલા તેમને સિનેપ્ટીક અથવા એપ્ટ-ગેટ વડે ઠીક કરી લો." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "અદ્યતનીકરણની તŕ«ŕŞŻŕŞľŕŞ°ŕ«€ કરતી વખતે નિવારી ન શકાય તેવી ભૂલ થઇ છે:\n" #~ "%s\n" #~ " આમ થવાના આ કારણો હોઇ શકે:\n" #~ " * ઉબŕ«ŕŞ¨ŕ«ŤŕŞźŕ«ŕŞ¨ŕ«€ કોઇ અપ્રકાશિત આવŕ«ŕŞ¤ŕ«ŤŕŞ¤ŕŞż સાથે અદ્યતનીકરણ કરવાથી\n" #~ " * ઉબŕ«ŕŞ¨ŕ«ŤŕŞźŕ«ŕŞ¨ŕ«€ અત્યારની અપ્રકાશિત આવŕ«ŕŞ¤ŕ«ŤŕŞ¤ŕŞż ચલાવવાથી\n" #~ " * ઉબŕ«ŕŞ¨ŕ«ŤŕŞźŕ« ŕŞ¦ŕ«ŤŕŞµŕŞľŕŞ°ŕŞľ પ્રદાન ન કરાયેલ હોય તેવા અનધિકŕ«ŕޤ સોફ્ટવેર પેકેજ દ્વારા\n" #~ "\n" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "અદ્યતન બનાવી શકાય તેવા પેકેજ ધરાવતી સીડી-રોમ શોધવા આપેલો પથ વાપરો." #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "આંશિક અદ્યતનીકરણ કરો. (સ્તોત્રની યાદી પાછી લખવામાં નહી આવે." #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "માહિતીનૠસ્થાન (datadir) નક્કી કરો" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/gv.po0000664000000000000000000004012214224757475013064 0ustar # Manx translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:42+0000\n" "Last-Translator: Reuben Potts \n" "Language-Team: Manx \n" "Language: gv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Serveryn son %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Server cadjin" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "serveryn lesh reihghyn" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Cha noddym co`earroodaghey enmys rolley.bunneyn" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Cha noddym feddyn coadanyn bundeilyn er chor erbee, foddee cha nel shoh " #~ "ny disk Ubuntu ny fodee cha nel yn troggal kiart echey?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Cha doddym cur er CD" update-manager-22.04.9/po/he.po0000664000000000000000000025417014224757475013056 0ustar # translation of update-manager.HEAD.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuval Tanny, 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 08:57+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "בדיקה ×חר עדכונים" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "×”_תקנת עדכונים" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "× × ×ś×”×ž×Ş×™×ź, פעולה זו עלולה ל×רוך זמן מה." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "העדכון הושלם" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "הסרת %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "התקנת %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "השדרוג הושלם" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "התעוררה בעיה בתהליך העדכון. בדרך כלל זוהי בעיית רשת, × × ×ś×‘×“×•×§ ×ת חיבור הרשת " "שלך ולנסות שנית." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "פתיחת הקישור בדפדפן" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "העתקת הקישור ללוח הגזירים" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "×”_גדרות..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "×ין לבדוק ×ם ישנם עדכונים בעת ההפעלה." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "קיימים עדכונים תכנה עבור מחשב ×–×”." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "התכניות במחשב ×–×” עדכניות." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "שדרוג" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "עדכוני ×ב××—×” חשובים" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "התקנה" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "קיימים עדכונים תכנה עבור מחשב ×–×”." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להתקין ×ת כל העדכונים" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "יש להריץ שדרוג חלקי, כדי להתקין כמה שיותר עדכונים. \n" "\n" "מצב ×–×” עלול להיגרם עקב:\n" " * שדרוג קודם ×©×ś× ×”×•×©×ś×ť\n" " * בעיות עם כמה מהתוכנות המותקנות\n" " * חבילות תכנה בלתי רשמיות ×©×ś× ×ˇ×•×¤×§×• על ידי ×ובונ×ו\n" " * שינויים רגילים בגרסת ×רום־הפצה של ×ובונ×ו" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "שדרוג _חלקי" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "×”_משך" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "יש להפעיל ×ת המחשב מחדש כדי לסיים ×ת התקנת העדכונים. × × ×ś×©×ž×•×¨ ×ת עבודותיך " "ב×רם המשך הפעולה." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "נדרשת הפעלה מחדש" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "×”_פעלה מחדש כעת" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "עדכוני תכנה" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "×ינדקס התוכנות פגום" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "××™ ×פשר להתקין ×ו להסיר ×ף תכנה. יש להשתמש במנהל החבילות \"Synaptic\" ×ו " "להפעיל ×ת הפקודה \"sudo apt-get install -f\" במסוף כדי לתקן בעיה זו." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "×ירע כשל בהכנות הר×שוניות של פר××™ החבילה" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "×ירעה תקלה ש××™× ×” ניתנת לפתרון בעת ×”×”×›× ×” הר×שונית של פר××™ החבילה.\n" "\n" "× × ×ś×“×•×•×— על ב××’ ×–×” כנגד החבילה 'update-manager' ולכלול ×ת הודעת השגי××” " "הב××”:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לחשב ×ת השדרוג" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "×ירעה תקלה ש××™× ×” ניתנת לפתרון בעת חישוב השדרוג.\n" "\n" "× × ×ś×“×•×•×— על ב××’ ×–×” כנגד החבילה 'update-manager' ולכלול ×ת הודעת השגי××” הב××”:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "התקנה" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "התקנה" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "הצגת הש×לה מ×וחר יותר" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "גרסה %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "×ś× ×–×•×”×” חיבור לרשת, ×ś× × ×™×Ş×ź להוריד נתונים על השינויים שחלו בחבילות." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "רשימת השינויים מתקבלת כעת..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_בי×ול כל הבחירות" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ב_חירת הכול" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s יתקבלו." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "העדכון כבר התקבל ×ך ×ś× ×”×•×Ş×§×ź עדיין." msgstr[1] "העדכונים כבר התקבלו ×ך ×ś× ×”×•×Ş×§× ×• עדיין." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "×ין עדכונים להתקנה." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "גודל ההורדה ×ינו ידוע." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "יש להפעיל ×ת המחשב מחדש כדי לסיים ×ת התקנת העדכונים. × × ×ś×©×ž×•×¨ ×ת עבודותיך " "ב×רם המשך הפעולה." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "×ין די ש××— בכונן הקשיח" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "העדכון זקוק ל־%s נפח פנוי בכונן '%s'. × × ×ś×¤× ×•×Ş לפחות %s נוספים מתפוסת הכונן " "'%s'. ניתן לרוקן ×ת ×”×שפה שלך ולהסיר חבילות זמניות של התקנות שבוצעו בעבר " "ב×מצעות הפקודה 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "העדכון זקוק ל־%s נפח פנוי בכונן '%s'. × × ×ś×¤× ×•×Ş לפחות %s נוספים מתפוסת הכונן " "'%s'. ניתן לרוקן ×ת ×”×שפה שלך ולהסיר חבילות זמניות של התקנות שבוצעו בעבר " "ב×מצעות הפקודה 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "בהתחברות..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לבדוק ×חר עדכונים ×ו להוריד עדכונים חדשים." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "עדכוני ×ב××—×” חשובים" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "עדכונים ×חרים" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "חבילה ×חת תוסר." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "התקנת כל העדכונים הזמינים" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "עדכון ×–×” ×ינו מגיע ממקור התומך ביומני שינויים." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "הורדת רשימת השינויים נכשלה.\n" "× × ×ś×‘×“×•×§ ×ת חיבור ×”××™× ××¨× × ×©×ś×š." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "שינויים עבור הגרס×ות:\n" "גרסה מותקנת: %s\n" "גרסה זמינה: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "יומן השינויים ×ינו מכיל שינויים רלוונ×יים.\n" "\n" "× × ×ś×”×©×Ş×ž×© ב־http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "עד שיומן השינויים ×™×”×™×” זמין ×ו לנסות שוב במועד מ×וחר יותר." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "יומן השינויים עדיין ×ינו זמין.\n" "\n" "ניתן להשתמש ב־http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "עד שיומן השינויים ×™×”×™×” זמין ×ו לנסות שוב במועד מ×וחר יותר." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "ק״ב ×חד" msgstr[1] "%(size).0f ק״ב" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f מ״ב" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "עדכונים" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "שינויים" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "תי×ור" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "תי×ור" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "תי×ור העדכון" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "יש לך חיבור לרשת ב×מצעות נדידה ויתכן שתחוייב על הנתונים שנצרכו במהלך העדכון." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "עדיף לחבר ×ת המחשב למקור חשמל ב×רם התחלת העדכון." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "עדכוני תכנה" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "הצגה והתקנה של העדכונים הזמינים" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "הצגת הגרסה ויצי××”" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "תיקייה המכילה ×ת קובצי הנתונים" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "יש לבדוק ×”×ם יש גרסה חדשה יותר של ×ובונ×ו" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "שדרוג ב×מצעות הגרסה העדכנית ביותר של משדרג ההפצה המוצעת" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "×ין להתמקד במפה בעת ההפעלה" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "×ין לבדוק ×ם ישנם עדכונים בעת ההפעלה." #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "שי××” ×ś× ×ž×•×מעת: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "קובץ בכונן" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "התקנת חבילה חסרה." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "החבילה %s ×מורה להיות מותקנת." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "חבילת ‎.deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "יש לסמן ×ת %s כמותקנת ידנית." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "בעת השדרוג, ×ם החבילה kdelibs4-dev מותקנת ××– יש להתקין ×ת החבילה kdelibs5-" "dev. ניתן לעיין בתופעה ב־bugs.launchpad.net, דיווח מס׳ 279621 לפר×ים נוספים." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i רשומות ש×ינן בתוקף בקובץ המצב" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "רשומות ש×ינן בתוקף במצב ×”Öľdpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "רשומות מצב dpkg ש×ינן בתוקף" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "הסרת lilo מ×חר שגם grub מותקן. (ניתן לעיין בב××’ מס׳ 314004 לפר×ים נוספים.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "שרת עבור %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "השרת הר×שי" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "שרתים מות×מים" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לחשב ×ת הרשומה בקובץ sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź ל×תר כלל קובצי חבילות, היתכן שזהו ×ינו התקלי×ור של ×ובונ×ו ×ו " #~ "שה×רכי××§×ורה שגויה?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "הוספת התקלי×ור נכשלה" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "×ירעה שגי××” בהוספת התקלי×ור, לכן השדרוג בו×ל. × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ×ם " #~ "מדובר בתקלי×ור ×ובונ×ו תקני.\n" #~ "\n" #~ "הודעת השגי××” הייתה:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "הסרת חבילה במצב רע" #~ msgstr[1] "הסרת חבילות במצב רע" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "החבילה '%s' נמצ×ת במצב בלתי רציף ויש להתקינה מחדש, ×ך ×ś× × ×™×Ş×ź ×ś×ž×¦×•× ×˘×‘×•×¨×” " #~ "×רכיון. ×”×ם ברצונך להסיר חבילה זו כעת ולהמשיך?" #~ msgstr[1] "" #~ "החבילות '%s' ×ינן במצב רציף ויש להתקינן מחדש, ×ך ×ś× × ×™×Ş×ź ×ś×ž×¦×•× ×˘×‘×•×¨×ź " #~ "×רכיון. ×”×ם ברצונך להסיר חבילות ×לו כעת ולהמשיך?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "יתכן שהשרת נתון תחת עומס יתר" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "חבילות פגומות" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "במערכת שלך נמצ×ות חבילות פגומות שתכנה זו ×ś× ×™×›×•×ś×” לתקן. × × ×ś×Ş×§×ź ×ותן " #~ "ב×מצעות synaptic ×ו apt-get לפני המשך התהליך." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "×ירעה שגי××” ש××™× ×” ניתנת לפתרון בעת חישוב השדרוג:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " מצב ×–×” יכול להיגרם על ידי:\n" #~ " * שדרוג להפצה ×רומית של ×ובונ×ו\n" #~ " * הרצת ההפצה ×”×רומית הנוכחית של ×ובונ×ו\n" #~ " * חבילות תכנה ×ś× ×¨×©×ž×™×•×Ş ש×ינן מסופקות על ידי ×ובונ×ו\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "כנר××” שזוהי בעיה זמנית, × × ×ś× ×ˇ×•×Ş שוב מ×וחר יותר." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "×ם ×ף ×חד מתנ×ים ×לה ×ינו מתקיים, × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הקלדת " #~ "הפקודה 'ubuntu-bug update-manager' במסוף." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "שגי××” ב×ימות חלק מהחבילות" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź ×”×™×” ל×מת מספר חבילות. יתכן ×›×™ מדובר בבעיית רשת זמנית. ניתן לנסות " #~ "שוב במועד מ×וחר יותר. רשימת החבילות ×©×ś× ×ומתו מופיעה להלן." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "החבילה '%s' מסומנת להסרה ×ך חבילה זו נמצ×ת ברשימה הצנזורה להסרות." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "החבילה החיונית '%s' מסומנת להסרה." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "מתבצע ניסיון להתקנת גרסה מצונזרת '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להתקין ×ת '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź ×”×™×” להתקין ×ת החבילה הדרושה. × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת " #~ "הפקודה 'ubuntu-bug update-manager' במסוף." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לזהות מהי חבילת העל" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "×ף ×חת מהחבילות ubuntu-desktop,‏ kubuntu-desktop ×ו edubuntu-desktop ××™× ×” " #~ "מותקנת במערכת שלך, לכן ×ś× × ×™×Ş×ź לזהות ב×יזו גרסה של ×ובונ×ו נעשה שימוש.\n" #~ "× × ×ś×”×Ş×§×™×ź ×חת מהחבילות הנ״ל בעזרת Synaptic ×ו apt-get לפני המשך התהליך." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "המ×מון נקר×" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להשיג נעילה בלעדית" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "בדרך כלל משמעות הדבר ×”×™× ×©×ž× ×”×ś חבילות ×חר (למשל apt-get ×ו aptitude) כבר " #~ "פועל. × × ×ś×ˇ×’×•×¨ היישום הנ״ל תחילה." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "×ś× ×§×™×™×ž×Ş תמיכה לשדרוג מחיבור מרוחק" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "מתבצע ניסיון להרצת שדרוג ב×מצעות חיבור SSH מרוחק עם מנשק ש×ינו תומך בזה. " #~ "יש לנסות שוב לשדרג במצב ××§×ˇ× ×˘×ť '‎do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "השדרוג יבו×ל כעת. × × ×ś× ×ˇ×•×Ş ×ś×ś× SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "להמשיך לרוץ תחת SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "נר××” ×›×™ התחברות זו מופעלת דרך SSH. ×ś× ×ž×•×ž×ś×Ą לבצע שדרוג ב×מצעות SSH נכון " #~ "לעכשיו כיוון שבמקרה של תקלה קשה יותר לשקם ×ת המערכת.\n" #~ "\n" #~ "×ם תמשיך, יופעל סוכן SSH נוסף בפתחה '%s'.\n" #~ "×”×ם ברצונך להמשיך?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "sshd נוסף מופעל" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "כדי להקל על השחזור במקרה של כשל, יופעל סוכן ssh נוסף בפתחה '%s'. במידה " #~ "שמשהו משתבש עם התחברות ×”Öľssh הנוכחית עדיין ניתן להשתמש בהתחברות הנוספת.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "×ם החיבור שלך × ×ž×¦× ×ž×חורי חומת־×ש, יתכן שיהיה עליך לפתוח פתחה זו ב×ופן " #~ "זמני. כיוון שמדובר בסכנת ×ב××—×” פעולה זו ××™× ×” מתבצעת ×ו×ומ×ית. ניתן לפתוח " #~ "×ת הפתחה עם פקודה כגון:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לשדרג" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לשדרג מ־'%s' ל־'%s' על ידי כלי ×–×”." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "הגדרת Sandbox נכשלה" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź ליצור ×ת סביבת ×”Öľsandbox." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "מצב Sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "שדרוג ×–×” מופעל במצב ×רגז חול (בדיקה). כל השינויים ייכתבו ×ל '%s' וי×בדו " #~ "עם הפעלת המחשב מחדש.\n" #~ "\n" #~ "*שום* שינוי שיתבצע בתיקיית המערכת מעתה ועד להפעלת המחשב מחדש בפעם הב××” " #~ "ייש×ר קבוע." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "התקנת ×”Öľpython שלך פגומה. × × ×ś×Ş×§×ź ×ת הקישור הסימבולי '‎/usr/bin/python'" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "החבילה 'debsig-verify' מותקנת" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź להמשיך בשדרוג כל עוד חבילה זו מותקנת.\n" #~ "× × ×ś×”×ˇ×™×¨ ×ותה קודם לכן ב×מצעות synaptic ×ו 'apt-get remove debsig-verify' " #~ "ולהפעיל ×ת השדרוג מחדש." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לכתוב ×ל '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź לכתוב ×ל תיקיית המערכת '%s' שבמערכת שלך. השדרוג יופסק.\n" #~ "× × ×ś×•×•×“× ×©× ×™×Ş×ź לכתוב ×ל תיקיית המערכת." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "×”×ם לכלול עדכונים חדשים מה××™× ×רנ×?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "מערכת השדרוגים יכולה להשתמש ב××™× ××¨× × ×›×“×™ להוריד ×ו×ומ×ית ×ת העדכונים " #~ "החדשים ביותר ולהתקין ×ותם במהלך השדרוג. במידה שיש לך חיבור ל××™× ××¨× × " #~ "×פשרות זו מומלצת בחום.\n" #~ "\n" #~ "השדרוג ×™×רוך זמן רב יותר, ×ך ל×חר סיומו, המערכת שלך תהיה עדכנית יותר. " #~ "ניתן ×©×ś× ×ś×‘×—×•×¨ בפעולה זו, ×ך ×™×”×™×” עליך להתקין ×ת העדכונים העדכניים ביותר " #~ "במהירות ×”×פשרית מיד ל×חר השדרוג.\n" #~ "×ם ×ś× ×™×Ş×§×‘×ś ×ישור, ×ś× ×™×˘×©×” כלל שימוש ברשת." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "בו×ל בשדרוג ל־%s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "×ś× × ×ž×¦× ×תר מר××” תקין" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "בעת סריקת נתוני המ×גרים שלך ×ś× × ×ž×¦××” רשומת מר××” של השדרוג. בעיה זו עלולה " #~ "להיגרם עקב הרצה של שרת מר××” פנימי ×ו ×ם נתוני המר××” ×ינם בתוקף.\n" #~ "\n" #~ "×”×ם לשכתב ×ת קובץ ×”Öľ'sources.list' בכל מקרה? ×ם 'כן' יבחר ×›×ן יעודכנו כל " #~ "הרשומות של '%s' ל־'%s'.\n" #~ "\n" #~ "×ם יבחר 'ל×' השדרוג יבו×ל." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "לייצר ×ת מקורות בררת המחדל?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "ל×חר סריקת קובץ ×”Öľ'sources.list' ×ś× × ×ž×¦××” רשומה תקנית עבור '%s'.\n" #~ "\n" #~ "×”×ם להוסיף ×ת רשומות בררת המחדל עבור '%s'? ×ם 'ל×' יבחר, השדרוג יבו×ל." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "נתוני המ×גרים ×ś× ×Ş×§×™× ×™×ť" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "שדרוג נתוני המ×גרים גרם לקובץ פגום ולכן החל תהליך של דיווח על תקלה." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "מקורות של ספקי צד שלישי בו×לו" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "כמה מקורות צד שלישי ברשימת ×”Öľsources.list נו×רלו. ניתן ל×פשר ×ותם שוב " #~ "ל×חר השדרוג ב×מצעות הכלי 'software-properties' ×ו בעזרת מנהל החבילות שלך." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "חבילה במצב ×ś× ×¨×¦×™×Ł" #~ msgstr[1] "חבילות במצב ×ś× ×¨×¦×™×Ł" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "החבילה '%s' ×”× ×” במצב בלתי רציף ויש להתקינה מחדש, ×ך ×ś× × ×™×Ş×ź ×ś×ž×¦×•× ×˘×‘×•×¨×” " #~ "×רכיון. יש להתקין חבילה זו מחדש ידנית ×ו להסיר ×ותה מהמערכת." #~ msgstr[1] "" #~ "החבילות'%s' הנן במצב בלתי רציף ויש להתקינן מחדש, ×ך ×ś× × ×™×Ş×ź ×ś×ž×¦×•× ×˘×‘×•×¨×ź " #~ "×רכיון. יש להתקין חבילות ×לו מחדש ידנית ×ו להסיר ×ותן מהמערכת." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "שגי××” במהלך העדכון" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "השדרוג בו×ל. כדי לשדרג יש צורך בסך של %s מקום פנוי בכונן '%s'. × × ×ś×¤× ×•×Ş " #~ "לפחות %s של נפח ×חסון בכונן '%s'. כד××™ לרוקן ×ת פח ×”×שפה ולהסיר חבילות " #~ "זמניות מהתקנות קודמות ב×מצעות 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "השינויים מחושבים" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "×”×ם ברצונך להתחיל ×ת השדרוג?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "השדרוג בו×ל" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "השדרוג יבו×ל כעת והמערכת תחזור למצבה המקורי. ניתן להמשיך ×ת השדרוג במועד " #~ "מ×וחר יותר." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להוריד ×ת השדרוג" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "תהליך השדרוג בו×ל. × × ×ś×‘×“×•×§ ×ת החיבור שלך ל××™× ××¨× × ×ו ×ת ×מצעי ההתקנה " #~ "ולנסות שוב. כל הקבצים שהתקבלו עד ×›×” נשמרו." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "שגי××” במהלך הביצוע" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "המערכת מוחזרת למצבה המקורי" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להתקין ×ת השדרוגים" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "השדרוג בו×ל. המערכת שלך עלולה להיות בלתי שמישה. כעת תתבצע פעולת שחזור " #~ "(dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "× × ×ś×“×•×•×— על תקלה זו ב×מצעות דפדפן בכתובת http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug ולצרף ×ת הקבצים שתחת /var/log/dist-" #~ "upgrade/ לדיווח על התקלה.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "השדרוג בו×ל. × × ×ś×‘×“×•×§ ×ת החיבור ל××™× ××¨× × ×•×ת ×מצעי ההתקנה ולנסות שוב. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "×”×ם להסיר חבילות מיושנות?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_שמירה" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "×”_סרה" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "התרחשה תקלה במהלך הפינוי. × × ×ś×˘×™×™×ź בהודעה שלהלן למידע נוסף. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "החבילות הדרושות להתקנה ×ינן מותקנות" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "החבילה '%s' הדרושה להתקנה ××™× ×” מותקנת " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "מנהל החבילות נבדק" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "תהליך הכנת השדרוג נכשל" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "תהליך הכנת המערכת לשדרוג נכשל ולכן יופעל תהליך דיווח על תקלה." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "קבלת דרישות הקדם לשדרוג נכשלה" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "המערכת ×ś× ×”×¦×ś×™×—×” לקבל ×ת דרישות הקדם לשדרוג. תהליך השדרוג יבו×ל כעת " #~ "והמערכת תשוחזר למצב המקורי.\n" #~ "\n" #~ "בנוסף על כך, יופעל תהליך הדיווח על תקלות." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "נתוני המ×גרים מתעדכנים" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "×ירע כשל בהוספת כונן התקלי×ורים" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "הוספת התקלי×ור ×ś× ×”×¦×ś×™×—×”, עמך הסליחה" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "פר××™ החבילה ×ינם תקינים" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "מתקבל" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "בשדרוג" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "השדרוג הושלם ×ך צצו שגי×ות במהלך השדרוג." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "מתבצע חיפוש ×חר תכנה מיושנת" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "שדרוג המערכת הושלם." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "השדרוג החלקי הושלם." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms × ×ž×¦× ×‘×©×™×ž×•×©" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "המערכת שלך משתמשת במנהל הכרכים 'evms' תחת ‎/proc/mounts. התוכנה 'evms' " #~ "××™× ×” נתמכת עוד, × × ×ś×›×‘×•×Ş ×ותה ולהפעיל שוב ×ת השדרוג עם סיום הפעולה." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "חומרת הגרפיקה שלך ××™× ×” נתמכת במלו××” על ידי ×ובונ×ו 12.04 עם תמיכה ל×ווח " #~ "×רוך (LTS)." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "התמיכה של ×ובונ×ו 12.04 LTS בכר×יס הגרפי שלך מבית ××™× ×ל מוגבלת ויתכן " #~ "שיופיעו בעיות ל×חר השדרוג. למידע נוסף יש לעיין בכתובת https://wiki.ubuntu." #~ "com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx ×”×ם ברצונך להמשיך בשדרוג?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "שדרוג עלול לפגוע ב×פק×ים של שולחן העבודה ובביצועים של משחקים ותכניות " #~ "עמוסות מבחינה גרפית." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "מחשב ×–×” משתמש כעת במנהל ההתקן הגרפי 'nvidia' מבית NVIDIA. ×ין גרסה של " #~ "מנהל התקן ×–×” שתפעל עם החומרה שלך תחת ×ובונ×ו 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "×”×ם ברצונך להמשיך?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "מחשב ×–×” משתמש במנהל ההתקן הגרפי 'fglrx' מבית AMD. ×ין גרסה של מנהל התקן " #~ "×–×” שעובדת עם החומרה שלך תחת ×ובונ×ו 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "×”×ם ברצונך להמשיך?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "המעבד ×ינו מסוג i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "המערכת שלך משתמשת במעבד מסוג i586 ×ו במעבד ש×ין לו ×ת ההרחבה 'cmov'. כל " #~ "החבילות נבנו עם שיפורים הדורשים לכל הפחות ×ת ×”××›×™××§×ורה i686. ×ś× × ×™×Ş×ź " #~ "לשדרג ×ת המערכת שלך להפצה חדשה יותר של ×ובונ×ו עם חומרה זו." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "×ין מעבד מסוג ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "המערכת שלך משתמשת במעבד מסוג ARM ×©×”×•× ×™×©×ź יותר מה×רכי××§×ורה ARMv6. כל " #~ "החבילות ב־Karmic נבנו עם שיפורים מיוחדים הדורשים ×ת ARMv6 ×›×רכי××§×ורה " #~ "מינימלית. ×ś× × ×™×Ş×ź לשדרג ×ת המערכת להפצת ×ובונ×ו חדשה עם חומרה זו." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "×ין init זמין" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "נר××” ×›×ילו המערכת שלך ×”×™× ×ˇ×‘×™×‘×” ויר×ו×לית ×ś×ś× ×ˇ×•×›×ź הפעלה, כמו לדוגמה " #~ "Linux-VServer. ×ובונ×ו 10.04 LTS ×ś× ×™×›×•×ś×” לעבוד עם סביבה שכז×ת, ולכן נדרש " #~ "שדרוג של תצורת המכונה הוויר×ו×לית תחילה.\n" #~ "\n" #~ "×”×ם ברצונך להמשיך?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "שידרוג Sandbox בעזרת aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "יש להשתמש בנתיב הנתון כדי לחפש ×חר תקלי×ור עם חבילות הניתנות לשדרוג" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "שימוש במנשק גרפי. זמינים נכון לעכשיו: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*נפסקה* ×פשרות זו ×ś× ×Ş×™×ś×§×— בחשבון" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "ביצוע שדרוג חלקי בלבד (×ś×ś× ×©×›×Ş×•×‘ הקובץ sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "בי×ול התמיכה ב־GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "הגדרת תיקיית נתונים" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "× × ×ś×”×›× ×™×ˇ ×ת '%s' לכונן '%s'." #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ההורדה הושלמה" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "מתקבל קובץ %li מתוך %li ב־%s בתים לשנייה." #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "נותרו ×›Öľ%s." #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "מתקבל קובץ %li מתוך %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "השינויים חלים" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "בעיות תלות - נותר בלתי מוגדר" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להתקין ×ת \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "העדכון ימשיך ×ך החבילה '%s' עלולה להיות במצב בלתי פעיל. × × ×ś×©×§×•×ś להגיש על " #~ "כך דיווח על שגי××”." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "×”×ם להחליף ×ת קובץ התצורה שהות×ם ×ישית\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "שינויים שבוצעו בקובץ תצורה ×–×” ×™×בדו ×ם ×™×•×—×ś× ×ś×”×—×ś×™×¤×• בגרסה חדשה יותר." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "הפקודה 'diff' ×ś× × ×ž×¦××”" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "×ירעה שגי××” חמורה" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "× × ×ś×“×•×•×— על ×–×ת כב××’ (×ם ×ś× ×˘×©×™×Ş ×–×ת עד ×›×”) תוך כדי הוספת הקבצים ‎/var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log ו־‎/var/log/dist-upgrade/apt.log לדיווח. השדרוג " #~ "בו×ל.\n" #~ "קובץ ×”Öľsources.list המקורי שלך נשמר תחת השם ‎/etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "נלחץ Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "בקשה זו תב×ל ×ת הפעולה ותש×יר ×ת המערכת שלך במצב ×ś× ×™×¦×™×‘. ×”×ם ברצונך " #~ "לעשות ×–×ת?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "כדי למנוע ×בדן מידע יש לסגור ×ת כל המסמכים והיישומים הפתוחים." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "×ś× × ×Ş×ž×›×Ş עוד על ידי קנוניקל (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "הורדת גרסה (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "הסרה (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "×ś× × ×—×•×¦×•×Ş עוד (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "התקנה (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "שדרוג (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "החלפת מדיה" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "הצגת שינויים >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< הסתרת השינויים" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגי××”" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&בי×ול" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ס&גירה" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "הצגת מסוף >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< הסתרת מסוף" #~ msgid "Information" #~ msgstr "פר×ים" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פר×ים" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "×ś× × ×Ş×ž×š עוד %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "הסרת (הותקנה ×ו×ומ×ית) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "שדרוג %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "×”×ם להפעיל מחדש ×ת המערכת כדי להשלים ×ת השדרוג?" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "×”×ם לב×ל ×ת השדרוג המתבצע?\n" #~ "\n" #~ "המערכת עלולה להיות בלתי שמישה ×ם השדרוג יבו×ל. מומלץ ביותר להמשיך בשדרוג." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "×”×ם לב×ל ×ת השדרוג?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "יום ×חד" #~ msgstr[1] "%li ימים" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "שעה ×חת" #~ msgstr[1] "%li שעות" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "דקה ×חת" #~ msgstr[1] "%li דקות" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "שנייה ×חת" #~ msgstr[1] "%li שניות" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "הורדה זו ת×רוך בערך %s ב×מצעות חיבור DSL של 1 מסל״ש ובערך %s עם מודם " #~ "במהירות 56 קסל״ש." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ההורדה ת×רוך בערך %s עם מהירות החיבור שלך. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "השדרוג בהכנות" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "מתקבלים ערוצי תכנה חדשים" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "מתקבלות חבילות חדשות" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "השדרוגים מותקנים" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "מתבצע סדר וניקיון" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "×חת החבילות המותקנות ××™× ×” נתמכת עוד על ידי קנוניקל. עדיין ניתן לקבל תמיכה " #~ "מהקהילה." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d מהחבילות המותקנות ×ינן נתמכות עוד על ידי קנוניקל. עדיין ניתן " #~ "לקבל תמיכה מהקהילה." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "תותקן חבילה ×חת חדשה." #~ msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "חבילה ×חת תשודרג." #~ msgstr[1] "%d חבילות תשודרגנה." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "יש להוריד %s בסך הכול. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "התקנת השדרוג עלולה ל×רוך מספר שעות. ל×חר השלמת ההורדה ×ś× × ×™×Ş×ź לב×ל ×ת " #~ "התהליך." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "הקבלה וההתקנה של השדרוג יכולים ל×רוך מספר שעות. ל×חר שההורדה מסתיימת, ×ś× " #~ "ניתן לב×ל ×ת התהליך." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "הסרת החבילות עלולה להימשך מספר שעות. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "×ין שדרוגים זמינים למערכת שלך. השדרוג יתב×ל כעת." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "השדרוג הסתיים ונדרשת הפעלה מחדש. ×”×ם ברצונך לעשות ×–×ת כעת?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "×ימות '%(file)s' כנגד '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'%s' מחולץ" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להפעיל ×ת כלי השדרוג" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "כפי הנר××” זוהי תקלה בכלי השדרוג. × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת הפקודה " #~ "'ubuntu-bug update-manager' במסוף." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "חותמת כלי השדרוג" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "כלי השדרוג" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ההורדה נכשלה" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "הורדת השדרוג נכשלה. יתכן שישנה תקלה ברשת. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "×”×ימות נכשל" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "×ימות השדרוג נכשל. יתכן שישנה בעיה ברשת ×ו בשרת. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "החילוץ נכשל" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "חילוץ השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת ×ו השרת. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "×”×ימות נכשל" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "×ימות השדרוג נכשל. יתכן שישנה תקלה ברשת ×ו בשרת. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź לבצע ×ת השדרוג" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "תקלה זו נגרמת לרוב ×›×שר במערכת התיקייה ‎/tmp מוגדרת ×›Öľnoexec. × × ×ś×˘×’×•×ź שוב " #~ "×ś×ś× noexec ולהריץ ×ת השדרוג פעם נוספת." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "הודעת השגי××” ×”×™× '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Aborting" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "To continue please press [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continue [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "No longer supported: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remove: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Install: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continue [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_בי×ול השדרוג" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "×”_משך בשדרוג" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "×”×ם לב×ל ×ת השדרוג המתבצע כעת?\n" #~ "\n" #~ "המערכת עלולה להיות בלתי שמישה ×ם השדרוג יבו×ל. מומלץ בחום להמשיך בשדרוג." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "×”_תחלת השדרוג" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "×”_חלפה" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ההבדל בין הקבצים" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_דיווח על תקלה" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "×”×ם להתחיל בשדרוג?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "יש להפעיל ×ת המחשב מחדש כדי להשלים ×ת השדרוג\n" #~ "\n" #~ "× × ×ś×©×ž×•×¨ ×ת עבודותיך ב×רם המשך הפעולה." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "שדרוג ההפצה" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "שדרוג ×ובונ×ו לגרסה 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ערוצי התכנה החדשים מוגדרים" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "המחשב מופעל מחדש" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "מסוף" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "הערות השחרור הנוכחי ×ś× × ×ž×¦×ו" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "יתכן שהשרת עמוס מדי. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "×ś× × ×™×Ş×ź להוריד ×ת הערות השחרור" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "× × ×ś×‘×“×•×§ ×ת החיבור ל××™× ×רנ×." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "הערות השחרור" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "מתקבלים קובצי חבילות נוספים..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "קובץ %s מתוך %s ב־%s ב/ש׳" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "קובץ %s מתוך %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "מתקבל קובץ %(current)li מתוך %(total)li במהירות %(speed)s/ש׳" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "מתקבל קובץ %(current)li מתוך %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "גרסת ×”×ובונ×ו שלך ××™× ×” נתמכת עוד." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "×ś× ×™×Ş×§×‘×ś×• עוד תיקוני ×ב××—×” ×ו עדכונים חשובים. × × ×ś×©×“×¨×’ לגרסה עדכנית יותר " #~ "של ×ובונ×ו." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "נתוני השדרוג" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "המועד ×”×חרון בו עודכנו נתוני החבילות ×ינו ידוע. × × ×ś×ś×—×•×Ą על הלחצן 'בדיקה' " #~ "כדי לעדכן ×ת הנתונים." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "פר××™ החבילה עודכנו ל×חרונה לפני %(days_ago)s ימים.\n" #~ "× × ×ś×ś×—×•×Ą על הלחצן 'בדיקה' שלהלן כדי לבדוק ×”×ם ישנם עדכוני תכנה חדשים." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "פר××™ הגרסה עודכנו ל×חרונה ×תמול." #~ msgstr[1] "פר××™ הגרסה עודכנו ל×חרונה לפני %(days_ago)s ימים." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "פר××™ החבילות עודכנו ל×חרונה לפני שעה." #~ msgstr[1] "פר××™ החבילות עודכנו ל×חרונה לפני %(hours_ago)s שעות." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "נתוני החבילה עודכנו ל×חרונה לפני %s דקות." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "נתוני החבילות עודכנו לפני זמן קצר." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "יתכן ש×ין עדכוני תכנה זמינים עבור המחשב שלך." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "פר××™ החבילות נקר×ים" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (התקנה חדשה)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(גודל: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "מגרסה %(old_version)s לגרסה %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "גרסה %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "שדרוג ההפצה ×ינו זמין כעת" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź לבצע בשלב ×–×” ×ת שדרוג ההפצה, × × ×ś× ×ˇ×•×Ş שוב במועד מ×וחר יותר. השרת " #~ "דיווח: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "מתבצעת הורדת כלי שדרוג ההפצה" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ישנה גרסה חדשה '%s' של ×ובונ×ו" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "בי×ול" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "יומן שינויים" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "רשימת העדכונים נבנית" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "×ś× × ×™×Ş×ź לחשב שדרוג רגיל, × × ×ś×”×¨×™×Ą ×ת הפקודה: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "תקלה זו עלולה להיגרם עקב:\n" #~ " * שדרוג ×©×ś× ×”×•×©×ś×ť בעבר\n" #~ " * בעיות בחלק מהתוכנות המותקנות\n" #~ " * חבילות תכנה ×ś× ×¨×©×ž×™×•×Ş ×©×ś× ×ž×ˇ×•×¤×§×•×Ş על ידי ×ובונ×ו\n" #~ " * שינויים סדירים בגרסת ×רום הפצה של ×ובונ×ו" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "יומן השינויים מתקבל" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "עדכונים ×חרים (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "×ירע כשל בזיהוי ההפצה" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "×ירעה השגי××” '%s' במהלך בדיקת המערכת שבשימושך." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "עדכונים מומלצים" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "עדכונים מוצעים" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "חבילות תמיכה" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "עדכוני הפצה" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "מנהל העדכונים נפתח" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "עדכוני תכנה מתקנים שגי×ות, מסייעים בפתרון חולשות ×ב××—×” ומספקים תכונות " #~ "חדשות." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_בדיקה" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "עליך לבדוק עדכונים ב×ופן ידני\n" #~ "\n" #~ "המערכת ×ś× ×Ş×—×¤×© עדכונים ×ו×ומ×ית. ניתן לשנות נוהל ×–×” במקורות תכנה " #~ "תחת הלשונית עדכונים." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "×”_סתרת מידע ×–×” בעתיד" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "×”_משך" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "פועל על סוללה" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "המערכת שלך פועלת על סוללה. ×”×ם ברצונך להמשיך?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_שדרוג" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "הצגת התקדמות כל קובץ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "עדכוני תכנה" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_שדרוג" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ישנה גרסה חדשה של ×ובונ×ו זמינה להורדה. ×”×ם ברצונך לשדרג?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "×ś× ×ś×©×“×¨×’" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "כן, לשדרג כעת" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "דחית ×ת השדרוג לגרסה החדשה של ×ובונ×ו" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "ניתן לשדרג במועד מ×וחר יותר על ידי פתיחת מנהל העדכונים ולחיצה על \"שדרוג" #~ "\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "יש לבדוק ×”×ם שדרוג לגרסת הפיתוח העדכנית ביותר ×פשרי" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "לנסות ולהריץ ×ת dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "בדיקת השדרוג עם שכבת sandbox aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "השדרוג החלקי פועל" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "הצג תי×ור החבילה במקום יומן השינויים" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "מתבצע ניסיון לשדרג להפצה ×”×חרונה בעזרת המעדכן מ־$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "הרצה במצב שדרוג מיוחד.\n" #~ "נכון לעכשיו נתמכים המצבים 'desktop' עבור שדרוגים רציפים למערכות שולחניות " #~ "ו־'server' עבור מערכות לשרתים." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "הרצת מנשק המשתמש הנבחר" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "יש לבדוק רק ×ם זמינה הפצה חדשה ולדווח על התוצ××” ב×מצעות קוד יצי××”." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "מתבצעת בדיקה להימצ×ות גרסה חדשה של ×ובונ×ו" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "לפר×ים על השדרוג, × × ×ś×‘×§×¨ בכתובת:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "×ś× × ×ž×¦××” גרסה חדשה" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "הפצה חדשה '%s' זמינה." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "יש להריץ ×ת הפקודה 'do-release-upgrade' כדי לשדרג ×ליה." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "שדרוג ל×ובונ×ו %(version)s זמין כעת" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "דחית ×ת השדרוג לגרסה %s של ×ובונ×ו" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "הוספת ×¤×ś× ×ś× ×™×¤×•×™ שגי×ות" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "הצגת חבילות ש×ינן נתמכות במחשב ×–×”" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "הצגת חבילות הנתמכות במחשב ×–×”" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "הצגת כל החבילות עם המצב שלהן" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "הצגת כל החבילות ברשימה" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "תקציר מצב התמיכה של '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "%(num)s מהחבילות שברשותך (%(percent).1f%%) יקבלו תמיכה עד %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "%(num)s מהחבילות שברשותך (%(percent).1f%%) ×©×ś× × ×™×Ş×ź עוד להוריד" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "%(num)s מהחבילות שברשותך (%(percent).1f%%) ×ינן נתמכות" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "יש להריץ עם ×”×רגומנ×ים: ‎--show-unsupported, --show-supported ×ו ‎--show-" #~ "all כדי לצפות בפר×ים נוספים" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "בלתי ניתן עוד להוריד:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "×ś×ś× ×Ş×ž×™×›×”: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "נתמך עד %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "×ś×ś× ×Ş×ž×™×›×”" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ל×חר עדכון נתוני החבילות שלך, ×ś× × ×™×Ş×ź עוד ×ś×ž×¦×•× ×ת החבילה החיונית '%s' " #~ "ולכן הופעל תהליך דיווח על תקלה." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "גרסת ×ובונ×ו משודרגת ל־12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "נבחר עדכון ×חד." #~ msgstr[1] "נבחרו %(count)s עדכונים." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ברוך בו×ך ל×ובונ×ו" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "עדכוני תוכנות ×לו הונפקו מ××– הפצתה של גרסה זו של ×ובונ×ו." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "מנהל העדכונים" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "מנהל העדכונים מופעל" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "ישנו חיבור ב×מצעות מודם ×לחו××™." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "המערכת שלך מעודכנת" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "חיפוש ×חר גרס×ות חדשות של ×ובונ×ו" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "×ין עדכונים להתקנה" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "העדכון כבר התקבל ×ך ×ś× ×™×•×Ş×§×ź." #~ msgstr[1] "העדכונים כבר התקבלו ×ך ×ś× ×™×•×Ş×§× ×•." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "שדרוג ×–×” מופעל במצב sandbox (בדיקה). כל השינויים נכתבים ×ל '%s' והם ×™×בדו " #~ "עם הפעלת המחשב מחדש.\n" #~ "\n" #~ "*×ף ×חד* מהשינויים שייכתבו ×ל תיקיית המערכת מעכשיו ועד להפעלה מחדש ישמרו " #~ "כקבועים." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ישנם עדכוני תכנה זמינים עבור מחשב ×–×”" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "×ם ×ין לך עניין בהתקנתם כעת, ב×פשרותך לבחור ב\"מנהל העדכונים\" ×ž×Ş×¤×¨×™× " #~ "הניהול במועד מ×וחר יותר." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ההורדה וההתקנה של השדרוג עשויות ל×רוך מספר שעות. ל×חר השלמת ההורדה ×ś× " #~ "ניתן ×™×”×™×” לב×ל ×ת התהליך." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "×ś× ×™×Ş×§×‘×ś×• עבורך עוד תיקוני ×ב××—×” ועדכונים קרי×יים. × × ×ś×©×“×¨×’ לגרסה עדכנית " #~ "יותר של הפצת הלינוקס ×ובונ×ו." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "×ם ×ין לך עניין בהתקנתם כעת, ניתן לבחור ב\"מנהל העדכונים\" ×ž×Ş×¤×¨×™× " #~ "היישומים במועד מ×וחר יותר." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f ק״ב" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 ק״ב" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "ק״ב ×חד" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "חמרת ×”×”×צה הגרפית שלך ××™× ×” נתמכת במלו××” ב×ובונ×ו 11.04." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "× × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת הפקודה 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "במסוף ולהוסיף ×ת הקבצים שבתיקייה ‎/var/log/dist-upgrade/ לדיווח התקלה.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "הכנת המערכת לשדרוג נכשלה. × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת הפקודה " #~ "'ubuntu-bug update-manager' במסוף ולהוסיף ×ת הקבצים שבתיקייה /var/log/" #~ "dist-upgrade/ לדיווח על התקלה." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "שדרוג נתוני המ×גר גרמו לפגם בקובץ. × × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת " #~ "הפקודה 'ubuntu-bug update-manager' במסוף." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "המערכת ×ś× ×”×¦×ś×™×—×” להשלים ×ת תנ××™ הקדם לצורך השדרוג. שדרוג ×–×” יבו×ל והמערכת " #~ "תוחזר למצבה המקורי.\n" #~ "\n" #~ "× × ×ś×“×•×•×— על כך כתקלה ב×מצעות הרצת הפקודה 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "במסוף ולכלול ×ת הקבצים שבתיקייה /var/log/dist-upgrade/ בדיווח התקלה." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "התמיכה של ×ובונ×ו 11.04 בחומרת הגרפיקה שלך מבית ××™× ×ל עלולה לגרום לבעיות " #~ "ל×חר השדרוג. ×”×ם ברצונך להמשיך בשדרוג?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "עדכוני תכנה ×לו שוחררו מ××– שחרורה של גרסה זו של ×ובונ×ו. ×ם ×ין לך עניין " #~ "בהתקנתם כעת × × ×ś×‘×—×•×¨ ב־”מנהל העדכונים“ ×ž×Ş×¤×¨×™× ×”×™×™×©×•×ž×™×ť במועד מ×וחר יותר." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "עדכוני תכנה ×לו שוחררו מ××– שחרורה של גרסה זו של ×ובונ×ו. ×ם ×ין לך עניין " #~ "בהתקנתם כעת × × ×ś×‘×—×•×¨ ב־”מנהל העדכונים“ ×ž×Ş×¤×¨×™× ×”× ×™×”×•×ś במועד מ×וחר יותר." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ל×חר שנתוני החבילה עודכנו ×ś× × ×™×Ş×ź עוד ×ś×ž×¦×•× ×ת החבילה החיונית '%s'.\n" #~ "מצב ×–×” מצביע על תקלה חמורה, × × ×ś×“×•×•×— על תקלה זו ב×מצעות הרצת הפקודה " #~ "'ubuntu-bug update-manager' המסוף והוספת הקבצים שבתיקייה /var/log/dist-" #~ "upgrade/ לדיווח התקלה." update-manager-22.04.9/po/hi.po0000664000000000000000000030045014224757475013053 0ustar # Hindi translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:58+0000\n" "Last-Translator: Manish Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "अद्यतन के लिए जाŕ¤ŕ¤šŕĄ‡ŕ¤‚" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "अद्यतन संस्थापित करें (_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इंतजार करें. इसमें कŕĄŕ¤› समय लगेगा." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "अद्यतन पूर्ण" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s को हटाएं" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s को संस्थापित करें" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "अद्यतन पूर्ण" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "अद्यतन के दौरान एक त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż पाठगयी | यह समान्यतठसंजाल समस्या के कारण हो सकता हŕĄ, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ " "संजाल संयोजन की जाŕ¤ŕ¤š करें तथा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें |" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ब्राउजर में लिंक खोलें" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में लिंक की प्रतिलिपि करें" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "सेटिंग (_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "जब आरंभ कर रहा हो तो अद्यतन हेतॠजाŕ¤ŕ¤š नहीं करें" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "इस कंप्यूटर हेतॠसाफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध हŕĄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "इस कंप्यूटर पर सॉफ्टवेयर अप टू डेट हॠ|" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "उन्नत बनाएं" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "महत्वपूर्ण सŕĄŕ¤°ŕ¤•्षा अद्यतन" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "संस्थापित करे" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "इस कंप्यूटर हेतॠसाफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध हŕĄ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "सभी अद्यतन संस्थापित नहीं हो सका" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "आंशिक अद्यतन चलाएं, ताकि यथासंभव अधिक से अधिक अद्यतन संस्थापित हो सके. \n" "\n" "यह इन कारणो से हो सकता हŕĄ:\n" " * कोठपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤µŕ¤µŕ¤°ŕĄŤŕ¤¤ŕĄ€ अद्यतन जो पŕĄŕ¤°ŕ¤ľ नहीं हŕĄŕ¤† हŕĄ\n" " * संस्थापित साफ्टवेयर में कŕĄŕ¤› के साथ समस्य़ा होने पर\n" " * गŕĄŕ¤°-कार्यालयी सॉफ्टवेयर पŕĄŕ¤•ेज जो उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ प्रदान नहीं करता के कारण.\n" " * उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ के पूर्व प्रकाशित संस्करण में समान्य परिवर्तन के कारण" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "आंशिक उन्नत (_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "जारी रखें (_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "अद्यतन संस्थापन पूर्ण करने के लिए कंप्यूटर को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ करने की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ. आगे बदने के पहले अपने " "कार्य सहेजें." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "अभी पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ करें (_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "साŕ¤ŕ¤«ŕĄŤŕ¤źŕ¤µŕĄ‡ŕ¤Żŕ¤° अनŕĄŕ¤¸ŕĄ‚ची खंडित हŕĄ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "किसी साफ्टवेयर को संस्थापित करना या हटाना असम्भव हŕĄ. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पŕĄŕ¤•ेज प्रबंधक \"सिनेप्टीक\" का " "उपयोग करें या टर्मिनल में जाकर \"sudo apt-get install -f\" को चलाएं ताकि इस समस्या " "को ठीक किया जा सके." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "पŕĄŕ¤•ेज सूचना को शŕĄŕ¤°ŕĄ नहीं कर सका" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "पŕĄŕ¤•ेज सŕĄŕ¤šŕ¤¨ŕ¤ľ को शŕĄŕ¤°ŕĄ करने में अनसŕĄŕ¤˛ŕ¤ťŕĄ€ समस्या प्राप्त हŕĄŕ¤.\n" "\n" "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे बग के रŕĄŕ¤Ş में 'अद्यतन प्रबंधक' पŕĄŕ¤•ेज के विरŕĄŕ¤¦ŕĄŤŕ¤§ करें तथा निम्न त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż संदेश को संलग्न " "करें:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "नवीनीकरण की गणना नहीं की जा सकी" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "अद्यतन की गणना करते हŕĄŕ¤Ź अनसŕĄŕ¤˛ŕ¤ťŕĄ€ समस्या प्राप्त हŕĄŕ¤.\n" "\n" "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे बग के रŕĄŕ¤Ş में 'अद्यतन प्रबंधक' पŕĄŕ¤•ेज के विरŕĄŕ¤¦ŕĄŤŕ¤§ करें तथा निम्न त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż संदेश को संलग्न करें:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "संस्थापित करे" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "संस्थापित करे" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "बाद में मŕĄŕ¤ťŕĄ‡ बताएं" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "संस्करण %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "संजाल संयोजन नहीं पाया गया, आप चेंजलॉग सूचना नहीं डाउनलोड कर सकते हŕĄŕ¤‚." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "परिवर्तन सूची को डाउनलोड कर रहा हŕĄ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "सभी को अचयनित करें (_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चŕĄŕ¤¨ŕĄ‡(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s का डाउनलोड होगा." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "अद्यतन डाउनलोड हो चŕĄŕ¤•ा हŕĄ, लेकिन संस्थापित नहीं हŕĄŕ¤† हŕĄ" msgstr[1] "अद्यतन डाउनलोड हो चŕĄŕ¤•ा हŕĄ, लेकिन संस्थापित नहीं हŕĄŕ¤† हŕĄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "अज्ञात डाउनलोड आकार." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "अद्यतन संस्थापन पूर्ण करने के लिए कंप्यूटर को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ करने की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ. आगे बदने के पहले अपने " "कार्य सहेजें." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "डिस्क प्रयाप्त खाली जगह नहीं हŕĄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "यह अद्यतन हेतॠकŕĄŕ¤˛ खाली जगह का %s का डिस्क '%s' में से करेगा. क़पया कम से कम %s अतिरिक्त " "जगह डिस्क स्थान '%s' में से खाली करें. अपने रद्दी को खाली करें तथा पूर्व संस्थापित पŕĄŕ¤•ेज के " "अस्थायी पŕĄŕ¤•ेज को 'sudo apt-get clean' का इस्तेमाल कर करें." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "यह अद्यतन हेतॠकŕĄŕ¤˛ खाली जगह का %s का डिस्क '%s' में से करेगा. क़पया कम से कम %s अतिरिक्त " "जगह डिस्क स्थान '%s' में से खाली करें. अपने रद्दी को खाली करें तथा पूर्व संस्थापित पŕĄŕ¤•ेज के " "अस्थायी पŕĄŕ¤•ेज को 'sudo apt-get clean' का इस्तेमाल कर करें." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "संयोजन कर रहा हŕĄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "आप अद्यतन हेतॠजाŕ¤ŕ¤š या नए अद्यतन को डाउनलोड करने में समर्थ नहीं हŕĄ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "महत्वपूर्ण सŕĄŕ¤°ŕ¤•्षा अद्यतन" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "अन्य अद्यतन" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "अद्यतन" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d पŕĄŕ¤•ेज हटाया जा रहा हŕĄ." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "सभी उपलब्ध अद्यतन स्थापित करें" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "परिवर्तन की सूची डाउनलोड करने में असफल. \n" "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ अपने अंतर्जाल संयोजन की जाŕ¤ŕ¤š करें." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "परिवर्तन-सूची में कोठभी संबंधित परिवर्तन नहीं हŕĄ.\n" "\n" "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ उपयोग करें http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "जब तक परिवर्तन उपलब्ध न हो या बाद में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "परिवर्तन सूची अभी उपलब्ध नहीं हŕĄ.\n" "\n" "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ उपयोग करें http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "जब तक परिवर्तन उपलब्ध न हो जाए या बाद में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f मे.बा." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "अद्यतन" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "परिवर्तन" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "विवरण" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "अद्यतन का विवरण" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "आप रोमिंग द्वारा जŕĄŕ¤ˇŕ¤ĽŕĄ‡ हŕĄŕ¤Ź हŕĄŕ¤‚ तथा इस अद्यतन हेतॠउपयोग समंक महŕ¤ŕ¤—ा पड़ सकता हŕĄ." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "अद्यतन करने के पूर्व एसी पावर से कंप्यूटर को जोड़ना ज्यादा सूरक्षित रहेगा." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "उपलब्ध अद्यतन दिखाएं और संस्थापित करें" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "संस्करण दिखाएठऔर बाहर निकलें" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "निर्देशिका जिसमे आंकड़ा संचिका हो" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "नए उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ प्रकाशन की उपलब्धता की जाŕ¤ŕ¤š करें" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "प्रकाशित उन्नयन में से नविनतम प्रस्तावित संस्करण का उपयोग कर कोटि उन्नयन करें" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "जब आरंभ हो तो मानचित्र पर केंद्रित न करें" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "जब आरंभ कर रहा हो तो अद्यतन हेतॠजाŕ¤ŕ¤š नहीं करें" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "गŕĄŕ¤°ŕ¤•ार्यान्वित पद्धतिठ%s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "डिस्क पर एक संचिका हŕĄ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "छŕĄŕ¤źŕĄ‡ हŕĄŕ¤Ź पŕĄŕ¤•ेज संस्थापित करें" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "पŕĄŕ¤•ेज %s को संस्थापित करें." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb पŕĄŕ¤•ेज" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s को स्व-संस्थापित चिह्नित करें" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "कोटि-उन्नयन के दौरान यदि kdelibs4-dev संस्थापित होता हŕĄ, तो kdelibs5-dev को भी " "संस्थापित करना होगा. विस्तŕĄŕ¤¤ विवरण हेतॠदेखे bugs.launchpad.net, bug #279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "स्थिति संचिका में %i अप्रचलित प्रविष्टि हŕĄ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg status में लŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤¤ŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤— प्रविष्टियाठहŕĄŕ¤‚" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "लŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤¤ŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤— dpkg status प्रविष्टियाŕ¤" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "lilo को हटाएठक्यों कि grub भी संस्थापित हŕĄ." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s का सर्वर" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "मŕĄŕ¤–्य सर्वर" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "विनिर्मित सर्वर" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list प्रविष्टि ŕĄŕĄ€ गणना नहीठहो सकी" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज संचिकाएठनहीं मिलीं, संभवत: यह उबŕĄŕ¤‚तू डिस्क नहीं हॠया स्थापत्य अनŕĄŕ¤Şŕ¤ŻŕĄŕ¤•्त हŕĄ." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "सी.डी. योजन असफल रहा." #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "सीoडीo योजन में त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż हŕĄŕ¤, उन्नयन की प्रक्रिया बन्द होगी | यदि यह वŕĄŕ¤§ उबŕĄŕ¤‚तू सीoडo | " #~ "हॠतो कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इस ŕ¤ŕ¤źŕ¤¨ŕ¤ľ को बग रिपोर्ट करें |\n" #~ "त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż संदेश था:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "अवांछित स्थिति के पŕĄŕ¤•ेज हटाएŕ¤." #~ msgstr[1] "अवांछित पŕĄŕ¤•ेजों को हटाएŕ¤" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "पŕĄŕ¤•ेज '%s' असंगत स्थिति में हॠऔर इसके पŕĄŕ¤¨ŕ¤°ŕĄŤŕ¤¸ŕĄŤŕ¤Ąŕ¤ľŕ¤Şŕ¤¨ की आवश्यकता हŕĄ, किंतॠइसके लिए कोठआलेख " #~ "नहीं मिला. क्या जारी रखने के लिए आप इस पŕĄŕ¤•ेज को हटाना चाहेंगें?" #~ msgstr[1] "" #~ "एकाधिक पŕĄŕ¤•ेज '%s' असंगत स्थिति में हŕĄŕ¤‚ और इनके पŕĄŕ¤¨ŕ¤°ŕĄŤŕ¤¸ŕĄŤŕ¤Ąŕ¤ľŕ¤Şŕ¤¨ की आवश्यकता हŕĄ, किंतॠइनके लिए " #~ "आलेख नहीं मिले. क्या जारी रखने के लिए आप इन पŕĄŕ¤•ेज को हटाना चाहेंगें?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "हो सकता हॠकी सर्वर अतिभारित हŕĄ" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "अवांछित पŕĄŕ¤•ेज" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "आपके सिस्टम में अवांछित पŕĄŕ¤•ेज हॠजो इस सॉफ्टवेयर के साथ ठीक नहीं किए जा सकते हॠ| कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ " #~ "उन्हें आगे बढ़ने से पहले सिनेपटिक या apt-get के साथ ठीक करे |" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "अद्यतन की गणना करते समय अनसŕĄŕ¤˛ŕ¤ťŕĄ€ समस्या उत्पन्न हो गठहŕĄ:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " यह इस कारण हो सकता हŕĄ:\n" #~ " * उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ के पूर्व-प्रकाशित वर्जन को अद्यतन करने के कारण\n" #~ " * वर्तमान में उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ के पूर्व-प्रकाशित वर्जन के चलने के कारण\n" #~ " * गŕĄŕ¤°ŕ¤•ार्यालयी साफ्टवेयर पŕĄŕ¤•ेज जो उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ द्वारा प्रदत्त नहीं हŕĄ\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "बहŕĄŕ¤¤ सम्भव हॠकि यह अस्थायी समस्या हŕĄ, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ बाद में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें |" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "यदि इस में से कोठभी लागू न हो , तो क्रŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ इस बग को 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' आदेश से रिपोर्ट करें" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "कŕĄŕ¤› पŕĄŕ¤•ेज के सत्यापन में त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "यह सम्भव हॠकि कŕĄŕ¤› पŕĄŕ¤•ेज के प्रामाणित करना सम्भव नहीं हŕĄŕĄ¤ यह नेटवर्क का अस्थायी समस्या " #~ "हो सकता हॠ| आप बाद में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास कर सकते हॠ| प्रमाणित पŕĄŕ¤•ेज सूची के लिए नीचे देखें |" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "पŕĄŕ¤•ेज '%s' को हटाने के लिए चिह्नित किया गया हॠलेकिन यह हटाए जाने वाली कालीसूची में " #~ "हॠ|" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "अत्यावश्यक पŕĄŕ¤•ेज '%s' को हटाने हेतॠचिह्नित किया गया हॠ|" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "कालीसŕĄŕ¤šŕ¤żŕ¤¤ वर्जन '%s' संस्थापित करने की कोशिश कर रहा हŕĄ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "%s संस्थापित नहीं हो सका" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "एक आवश्यक पŕĄŕ¤•ेज स्थापित असंभव था | क्रŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ इस बग को 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "आदेश से रिपोर्ट करें |" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "मेटा-पŕĄŕ¤•ेज का अनŕĄŕ¤®ŕ¤ľŕ¤¨ न करें" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "आपके तंत्र में उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ डेक्सटाप, कŕĄŕ¤¬ŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ डेक्सटाप, झŕĄŕ¤¬ŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ डेक्सटाप या एडŕĄŕ¤¬ŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ डेक्सटाप पŕĄŕ¤•ेज नहीं हॠ" #~ "तथा यह पता करना संभव नहीं हॠकि आप उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ का कौन सा वर्जन इस्तेमाल कर रहे हŕĄŕ¤‚ |\n" #~ "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ प्रक्रिया के पूर्व उपरोक्त में से किसी एक का पहले संस्थापन सिनेपटिक या apt-get का " #~ "उपयोग कर करें |" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "कŕĄŕ¤šŕĄ€ पढ़ रहा हŕĄ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "अपवर्जित ताला प्राप्त करने में अक्षम" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "इसका मतलब यह हŕĄŕ¤† कि दूसरा पŕĄŕ¤•ेज प्रबंधक अनŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤— (जŕĄŕ¤¸ŕĄ‡ apt-get या aptitude) पहले से " #~ "चल रहा हॠ|" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "दूरस्थ संयोजन द्वारा अद्यतन समर्थित नहीं हŕĄ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "आप अग्रछोड़ पर दूरस्थ ssh संयोजन द्वारा अद्यतन चला रहे हŕĄŕ¤‚ जो इसे समर्थित नहीं करता हॠ" #~ "| कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पाठ पद्धति से 'do-release-upgrade' द्वारा अद्यतन करें |\n" #~ "\n" #~ "अद्यतन छोड़ रहा हŕĄ. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ बिना ssh के प्रयास करें |" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH के अंतर्गत आगे चलाएं?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "यह सत्र ssh के अंतर्गत चल रहा हŕĄ. सलाह दी जाती हॠकि वर्तमान में ssh द्वारा अद्यतन न " #~ "करें क्योंकि असफल होने की स्थिति में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ľŕ¤ŞŕĄŤŕ¤¤ŕ¤ż संभव नहीं हॠ|\n" #~ "यदि आप जारी रखते हŕĄ, तो अतिरिक्त ssh डेमन '%s' पोर्ट पर आरंभ हो जाएगा |" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "अतिरिक्त sshd आरंभ हो रहा हŕĄ" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "असफल होने की स्थिति में समŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤Ąŕ¤ľŕ¤¨ हेतŕĄ, एक अतिरिक्त sshd का आरंभ पोर्ट '%s' पर हो " #~ "जाएगा | यदि चल रहे ssh में कŕĄŕ¤› गड़बड़ी होती हॠतो आप अतिरिक्त एक और के साथ संयोजित " #~ "रहेगें |\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "यदि आप फ़ायरवॉल चला रहे हŕĄŕ¤‚, तो आप इस पोर्ट को अस्थायी रŕĄŕ¤Ş से खोलना होगा | यह " #~ "स्वचालित रŕĄŕ¤Ş से नहीं हŕĄŕ¤† क्योंकि ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤ľ करना खतरनाक हो सकता हॠ| आप पोर्ट खोल सकते हॠ" #~ "उदा. के लिए:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "अद्यतन नहीं हो सका" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "अद्यतन '%s' से '%s' तक इस औजार द्वारा समर्थित नहीं हॠ|" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "सŕĄŕ¤‚डबाक्स सेटअप असफल" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "सŕĄŕ¤‚डबाक्स वातावरण का निर्माण संभव नहीं हŕĄ" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "सŕĄŕ¤‚डबाक्स विधि" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "आपका संस्थापित पायथन विकŕĄŕ¤¤ हŕĄ. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ '/usr/bin/python' symlink को ठीक करें |" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' पŕĄŕ¤•ेज संस्थापित हŕĄ" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "संस्थापित पŕĄŕ¤•ेज के साथ अद्यतन सम्भव नहीं हॠ|\n" #~ "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे सिनेपटिक या 'apt-get remove debsig-verify' द्वारा पहले हटाएं तब पŕĄŕ¤¨ŕ¤ " #~ "अद्यतन करें |" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s' में नहीं लिख सकते" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "अंतर्जाल से नवीनतम अद्यतन समाहित करें?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन तंत्र अंतर्जाल का उपयोग कर स्वतठही नवीनतम अद्यतन को डाउनलोड कर लेगा तथा " #~ "अद्यतन के दौरान उसे संस्थापित कर देगा यदि आपके पास अंतर्जाल संयोजन हॠइसकी पŕĄŕ¤°ŕ¤śŕĄ‹ŕ¤° " #~ "सिफारिश की जाती हŕĄ\n" #~ "\n" #~ "अद्यतन लंबा समय लेगा लेकिन जब यह पूर्ण हो जाएगा, आपका तंत्र पूर्णतठअद्यतन रहेगा. आप " #~ "चाहे. ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤ľ न हो. चŕĄŕ¤¨ सकते हॠलेकिन आप अद्यतन करने के पश्चात यथाशीध्र नवीनतम अद्यतन को " #~ "संस्थापित करने हेतॠचŕĄŕ¤¨ सकते हŕĄŕ¤‚ |\n" #~ "यदि आपका जबाब यहाठपर 'नहीं' होता हॠतो संजाल को पूर्णतठउपयोग नहीं होता |" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s को अद्यतन हेतॠअशक्त करें" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "वŕĄŕ¤§ मिरर नहीं पाया गया" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "आपके भण्डार सूचना की जाŕ¤ŕ¤š करते समय अद्यतन हेतॠकोठभी मिरर की प्रविष्टि नहीं पाठगठ" #~ "| यह तभी हो सकता हॠजब आप आंतरिक मिरर चला रहे हो या फिर मिरर सूचना पŕĄŕ¤°ŕ¤ľŕ¤¨ŕ¤ľ हो " #~ "|\n" #~ "क्या आप अपने 'sources.list को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤˛ŕ¤żŕ¤–ना चाहगें? यदि आपने 'हाŕ¤' चŕĄŕ¤¨ŕ¤ľ तो यह सभी " #~ "'%s' से '%s' तक की प्रविष्टि का अद्यतन हो जाएगा.\n" #~ "यदि आपने 'नहीं' चŕĄŕ¤¨ŕ¤ľ तो अद्यतन निरस्त हो जाएगा |" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "डिफाल्ट स्त्रोत बनाएं?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "आपके 'sources.list' की जाŕ¤ŕ¤š करने के पश्चात कोठभी वŕĄŕ¤§ प्रविष्टि '%s' हेतॠनहीं पाठ" #~ "गठ|\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "क्या '%s' हेतॠडिफाल्ट प्रविष्टि जोड़ा जाए? यदि आप 'नहीं' चूनते हॠतो अद्यतन निरस्त हो " #~ "जाएगा|" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "भण्डार सूचना अवŕĄŕ¤§ हŕĄ" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "तŕĄŕ¤¤ŕĄ€ŕ¤Ż पक्ष स्त्रोत अशक्त हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "आपके source.list कŕĄŕ¤› तŕĄŕ¤¤ŕĄ€ŕ¤Ż पक्ष प्रविष्टि अशक्त हॠ| आप इसे अद्यतन के पश्चात अपने पŕĄŕ¤•ेज " #~ "प्रबंधक द्वारा या 'software-properties' उपकरण द्वारा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤¶ŕ¤•्त कर सकते हŕĄŕ¤‚ |" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "पŕĄŕ¤•ेज असंगत स्थिति में हŕĄ" #~ msgstr[1] "पŕĄŕ¤•ेज असंगत स्थिति में हŕĄ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' पŕĄŕ¤•ेज असंगत स्थिति में हॠतथा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤‚स्थापित करने की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ, लेकिन इसके लिए कोठ" #~ "अभिलेख प्राप्त नहीं हŕĄŕ¤† हॠ| कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पŕĄŕ¤•ेज को हस्तगत (मŕĄŕ¤¨ŕĄŕ¤…ली) पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤‚स्थापित करें या इसे तंत्र " #~ "से हटा दें |" #~ msgstr[1] "" #~ "'%s' पŕĄŕ¤•ेज असंगत स्थिति में हॠतथा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤‚स्थापित करने की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ, लेकिन इनके लिए कोठ" #~ "अभिलेख प्राप्त नहीं हŕĄŕ¤† हॠ| कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पŕĄŕ¤•ेज को हस्तगत (मŕĄŕ¤¨ŕĄŕ¤…ली) पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤‚स्थापित करें या इन सबको " #~ "तंत्र से हटा दें |" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "अद्यतन के दौरान त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "उन्नयन निष्फल हो गया | उन्नयन हेतॠकŕĄŕ¤˛ %s मŕĄŕ¤•्त स्थान डिस्क '%s' पर चाहिए | कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ कम " #~ "से कम अतरिक्त %s डिस्क स्थान '%s' पर खाली करें | अपने रद्दी को खाली करें तथा " #~ "पŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤µŕ¤µŕ¤°ŕĄŤŕ¤¤ŕ¤ż संस्थापना के अस्थायी पŕĄŕ¤•ेज को 'sudo apt-get clean' का उपयोग कर हटाएठ|" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "परिवर्तन की गणना कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "आप अद्यतन आरंभ करना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "अद्यतन निरस्त" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "यह उन्नयन अब निरस्त हो जाएगा तथा मूल तंत्र स्थिति लौट आएगा | आप उन्नयन को बाद में " #~ "कभी पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¶ŕĄŕ¤°ŕĄ कर सकते हŕĄŕ¤‚ |" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "अद्यतन डाउनलोड नहीं कर सका" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "बचनबद्धता के दौरान त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "मूल तंत्र स्थिति को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕ¤‚गŕĄŕ¤ąŕ¤żŕ¤¤ कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "अद्यतन को संस्थापित नहीं कर सका" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "उन्नयन निष्फल हो गया. आपका तंत्र अनŕĄŕ¤Şŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤—ी स्थिति में आ सकता हॠ| एक समŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤Ąŕ¤ľŕ¤¨ अब चलेगा " #~ "(dpkg --configure -a) |" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "उन्नयन निष्फल हो गया | कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ अपने अंतर्जाल संयोजन या संस्थापना मिडिया की जाŕ¤ŕ¤š कर लें " #~ "तथा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें | " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "अप्रचलित पŕĄŕ¤•ेज को हटाएं?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "बनाए रखें (_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "हटाएठ(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "सफाठके दौरान समस्या उत्पन्न हो गŕ¤| अधिक जानकारी के लिए कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ निम्न सूचना को देखें | " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "आवश्यक निर्भर संस्थापित नहीं हŕĄ" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "आवश्यक निर्भरता '%s' संस्थापित नहीं हŕĄ. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज प्रबंधक की जाŕ¤ŕ¤š करें" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "अद्यतन की तŕĄŕ¤Żŕ¤ľŕ¤°ŕĄ€ असफल" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "पूर्वापेक्षित अद्यतन को प्राप्त करने में असफल" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "भण्डार सूचना का अद्यतन हो रहा हŕĄ" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "सीडीरोम जोड़ने में असफल" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "खेद हŕĄ, सीडीरोम सफलतापूर्वक नहीं जोड़ा जा सका |" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज सूचना अवŕĄŕ¤§" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "आकर्षित कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "अद्यतन कर रहा हŕĄ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "उन्नयन पŕĄŕ¤°ŕ¤ľ हŕĄŕ¤† लेकिम उन्नयन प्रक्रिया के दौरान त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż हŕĄŕ¤ |" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "अप्रचलित साफ्टवेयर को खोज रहा हŕĄ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "तंत्र का अद्यतन पूर्ण |" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "आंशिक अद्यतन पूर्ण हŕĄŕ¤† |" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms का उपयोग हो रहा हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "आपका तंत्र /proc/mounts मे 'evms' आयतन प्रबंधन का उपयोग कर रहा हŕĄ. 'evms' " #~ "साफ्टवेयर अब समर्थित नहीं हŕĄ, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे बंद कर दे तत्पश्चात पŕĄŕ¤¨ŕ¤ अद्यतन करें." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन डेक्सटाप तथा खेल निष्पादन तथा अन्य चित्रादि वाले कार्यक्रम को के प्रभाव को कम " #~ "कर देगा." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "यह कंप्यूटर वर्तमान में एऩविडिया का 'एनविडिया' चित्रादि ड्राइवर इस्तेमाल कर रहा हŕĄ. " #~ "उबून्टू 10.04 LTS में आपके विडियो कार्ड के साथ कार्य करने हेतॠइसका कोठभी संस्करण " #~ "उपलब्ध नहीं हŕĄ.\n" #~ "\n" #~ "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "यह कंप्यूटर वर्तमान में एएमडी का 'fglrx' चित्रादि ड्राइवर इस्तेमाल कर रहा हŕĄ. उबून्टू " #~ "10.04 LTS में आपके हार्डवेयर के साथ कार्य करने हेतॠइसका कोठभी संस्करण उपलब्ध नहीं हŕĄ.\n" #~ "\n" #~ "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 सीपीयॠनहीं" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "आपका तंत्र एक i586 सीपीयॠया एक सीपीयॠकी तरह उपयोग हो रहा हॠजिसमें 'cmov' " #~ "विस्तारक नहीं हŕĄŕ¤‚. सभी पŕĄŕ¤•ेज i686 के आवश्यकता के अनŕĄŕ¤•ूल न्यूनतम स्थापत्य हŕĄ. यह सम्भव नही " #~ "हॠकि आपके तंत्र का उन्नयन इस हार्डवेयर के साथ नए प्रकाशित उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ में किया जा सके." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 सीपीयॠनहीं हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "आपका तंत्र ARM सीपीयॠका उपयोग कर रहा हॠजो ARMv6 संरचना से ज्यादा पŕĄŕ¤°ŕ¤ľŕ¤¨ŕ¤ľ हŕĄ. " #~ "'कार्मिक' के सभी पŕĄŕ¤•ेज इस आशावादिता के साथ बनाए गए हॠकि न्यूनतम संरचना ARMv6 की " #~ "आवश्यकता होगी. इन हार्डवेयर के साथ उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ के नए प्रकाशन द्वारा अपने तंत्र को उन्नत " #~ "करना संभव नहीं हŕĄ." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init उपलब्ध नहीं हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "आपका तंत्र आभासी वातावरण में बिना किसी inti डेमन अर्थात लाŕ¤ŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤•्स-Vसर्वर के कार्य कर " #~ "रहा हŕĄ. उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ 10.04 LTS इस प्रकार के वातावरण में कार्य नहीं कर सकता, पहले अपने " #~ "आभासी मशीन को अद्यतन करने की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "सŕĄŕ¤‚ंडबाक्स अद्यतन aufs का उपयोग कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "रास्ता (पाथ) प्रदान कर अद्यतन पŕĄŕ¤•ेज वाले सीडीरोम को खोजें" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "अग्रछोड़ का उपयोग करें. वर्तमान में उपलब्ध: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "केवल आंशिक अद्यतन करें (source.list का पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤˛ŕĄ‡ŕ¤–न नहीं)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU स्क्रीन समर्थन असमर्थ करें" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir नियत करें" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ '%s' को ड्राइव '%s' में डालें" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "आकर्षण समाप्त हŕĄŕ¤†" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "आकर्षित संचिका %li हॠ%li का %sB/s की दर से" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "शेष %s के बारे में" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "आकर्षित संचिका %li हॠ%li का" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "बदलाव लागू कर रहा हŕĄ" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "निर्भरता समस्ता- विन्यास छोड़ रहा हŕĄ" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' को संस्थापित नहीं कर सका" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन जारी हॠलेकिन पŕĄŕ¤•ेज '%s' कार्य करने की स्थिति में नहीं हŕĄ. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसके बारे में बग " #~ "रिपोर्ट भेंजे." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "customized विन्यास संचिका को प्रतिस्थापित करें\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "यदि आपने नए वर्जन से प्रतिस्थापित किया तो इस विन्यास संचिका में किए गए किसी भी " #~ "परिवर्तन को आप खो देंगें." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' कमांड नहीं पाया गया" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ŕ¤ŕ¤ľŕ¤¤ŕ¤• त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż पायी गŕ¤" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे बग के रŕĄŕ¤Ş में रिपोर्ट करें (यदि आप पहले से नहीं किया हŕĄ) तथा अपने रिपोर्ट में " #~ "संचिका /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log को " #~ "समाहित करें. उन्नयन निष्फल हŕĄŕ¤†.\n" #~ "आपका मŕĄŕ¤˛ sources.list को /etc/apt/sources.list.distUpgrade में सहेजा हŕĄŕ¤† हŕĄ." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c दबाएं" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "यह प्रक्रिया निष्फल हॠतथा तंत्र को खंडित स्थिति में छोड़ रहा हŕĄ. सŕĄŕ¤¨ŕ¤żŕ¤¶ŕĄŤŕ¤šŕ¤żŕ¤¤ करें कि आप इसे " #~ "करना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "आंकड़े को खोने से बचाने हेतॠसभी खŕĄŕ¤˛ŕĄ‡ हŕĄŕ¤Ź अनŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤—ों एंव दस्तावेजों को बंद करें." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "कŕĄŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤¨ŕ¤żŕ¤•ल (%s) द्वारा अब समर्थित नहीं हŕĄ" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "अवन्नयन (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "हटाएठ(%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "अब और आवश्यकता नहीं हॠ(%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "संस्थापित करें (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "उन्नयन (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "मिडिया परिवर्तन" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "अंतर दिखाएं >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< अंतर छŕĄŕ¤Şŕ¤ľŕ¤Źŕ¤‚" #~ msgid "Error" #~ msgstr "त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "रद्द करें (&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "बंद करें (&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "टर्मिनल दिखाएं >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< टर्मिनल छŕĄŕ¤Şŕ¤ľŕ¤Źŕ¤‚" #~ msgid "Information" #~ msgstr "सूचना" #~ msgid "Details" #~ msgstr "विवरण" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "अब और समर्थित नहीं हॠ(%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s (स्वतठसंस्थापित) हटाएं" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s को अद्यतन करें" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "अद्यतन पूर्ण करने हेतॠतंत्र को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ करें" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "हो रहे अद्यतन को रद्द करें?\n" #~ "\n" #~ "यदि आप अद्यतन को रद्द करते हŕĄŕ¤‚ तो तंत्र अस्थायी स्थिति में आ जाएगा. आपसे प्रबल सलाह दि " #~ "जाती हॠकि अद्यतन को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¶ŕĄŕ¤°ŕĄ करें." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "अद्यतन रद्द करें?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li दिवस" #~ msgstr[1] "%li दिवसों" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ŕ¤ŕ¤‚टा" #~ msgstr[1] "%li ŕ¤ŕ¤‚टे" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li मिनट" #~ msgstr[1] "%li मिनटों" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li सेकेण्ड" #~ msgstr[1] "%li सेकेण्ड" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "इसे डाउनलोड करने में 1मे.ब. DSL संयोजन द्वारा %s तथा 56कि. मोडेम द्वारा %s समय " #~ "लगेगा." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "आपके संयोजन द्वारा इसे डाउनलोड होने में %s समय लगेगा. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "अद्यतन हेतॠतŕĄŕ¤Żŕ¤ľŕ¤° हो रहा हŕĄ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "नए साफ्टवेयर चŕĄŕ¤¨ŕ¤˛ प्राप्त कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "नया पŕĄŕ¤•ेज प्राप्त कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "अद्यतन संस्थापित कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "साफ कर रहा हŕĄ" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d संस्थापित पŕĄŕ¤•ेज अब और कŕĄŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤¨ŕ¤żŕ¤•ल द्वारा समर्थित नहीं हŕĄ. आप इस समŕĄŕ¤¦ŕ¤ľŕ¤Ż से " #~ "समर्थन प्राप्त कर सकते हŕĄŕ¤‚." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d संस्थापित पŕĄŕ¤•ेज अब और कŕĄŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤¨ŕ¤żŕ¤•ल द्वारा समर्थित नहीं हŕĄ. आप इस समŕĄŕ¤¦ŕ¤ľŕ¤Ż से " #~ "समर्थन प्राप्त कर सकते हŕĄŕ¤‚." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d नए पŕĄŕ¤•ेज संस्थापित होने जा रहा हŕĄ." #~ msgstr[1] "%d नए पŕĄŕ¤•ेज संस्थापित होने जा रहा हŕĄ." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d पŕĄŕ¤•ेज उन्नत होने जा रहा हŕĄ." #~ msgstr[1] "%d पŕĄŕ¤•ेज उन्नत होने जा रहा हŕĄ." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "आप कŕĄŕ¤˛ %s डानलोड करेंगें. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "आपके तंत्र हेतॠअद्यतन उपलब्ध नहीं हŕĄ. अद्यतन रद्द हो रहा हŕĄ." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¬ŕĄ‚ट की आवश्यकता हŕĄ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "अद्यतन पूरा हो गया तथा पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¬ŕĄ‚ट की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ हŕĄ. क्या आप इसे करना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'% s' निकला जा रहा हŕĄ" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "अद्यतन उपकरण को नहीं चला सका" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "अद्यतन उपकरण हस्ताक्षर" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "अद्यतन उपकरण" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "मिलान करने में असफल" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "अद्यतन का मिलान असफल. यह संजाल समस्या के कारण हो सकता हॠ" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "अद्यतन का प्रमाणिकरण निष्फल. यह आपके संजाल या सर्वर के साथ समस्या के काऱण हो सकता " #~ "हŕĄ. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "अवतरण करने में असफल" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "अद्यतन का अवतरण करने में असफल. यह संजाल या सर्वर के साथ समस्या के कारण हो सकता हŕĄ. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "अद्यतन का प्रमाणीकरण असफल. यह संजाल या सर्वर के साथ समस्या के कारण हो सकता हŕĄ. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "अद्यतन नहीं हो सकता" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż संदेश '%s' हŕĄ." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ इसे बग के रŕĄŕ¤Ş रिपोर्ट करें तथा अपने रिपोर्ट में संचिका /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log तथा /var/log/dist-upgrade/apt.log को समाहित करें. उन्नयन निष्फल हो " #~ "गया.\n" #~ "आपका मूल sources.list को /etc/apt/sources.list.distUpgrade में सहेजा गया हŕĄ." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "निष्फल हो गया" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "पदावनत कियाŕ¤\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "जारी रखने के लिए कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ [ENTER] कŕĄŕ¤‚जी दबाएŕ¤" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "जारी [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "विस्तŕĄŕ¤¤ [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "हाŕ¤" #~ msgid "n" #~ msgstr "न" #~ msgid "d" #~ msgstr "विस्तŕĄŕ¤¤" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "अब और समर्थित नहीं: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "हटाएं: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "संस्थापन: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "अद्यतन: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "जारी [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन समाप्त होने के पश्चात पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ की जरŕĄŕ¤°ŕ¤¤ होगी.\n" #~ "यदि आपने 'हां' चŕĄŕ¤¨ŕ¤ľ तो तंत्र पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ हो जाएगा." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "अद्यतन निरस्त (_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "अद्यतन दोबारा शŕĄŕ¤°ŕĄ करें (_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन को निरस्त करें?\n" #~ "\n" #~ "यदि आपने अद्यतन को निरस्त कर दिया तो तंत्र अस्वाभाविक स्थिति में आ जाएगा. आपसे " #~ "पŕĄŕ¤°ŕ¤śŕĄ‹ŕ¤° आग्रह हॠकि अद्यतन को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¶ŕĄŕ¤°ŕĄ करें." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "उन्नत शŕĄŕ¤°ŕĄ करें (_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "संचिकाओं में अंतर" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "बग कर रिपोर्ट करें (_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "अद्यतन आरंभ करें?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन पŕĄŕ¤°ŕ¤ľ करने हेतॠतंत्र को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ करे\n" #~ "\n" #~ "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ आगे बढ़ने के पूर्व अपने कार्य को संचित करें." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "वितरण अद्यतन" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "नये साफ्टवेयर चŕĄŕ¤¨ŕ¤˛ का विन्यास करें" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "कंप्यूटर को पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤†ŕ¤°ŕ¤‚भ कर रहा हŕĄ" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "टर्मिनल" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "प्रकाशन सूचना नहीं पाया गया" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "सर्वर अतिभारित हŕĄ. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "प्रकाशन सूचना डाउनलोड नहीं कर सका" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "अंतर्जाल संयोजन की जाŕ¤ŕ¤š करें." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "प्रकाशन सूचना" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "अतिरिक्त पŕĄŕ¤•ेज संचिका को डाउनलोड कर रहा हŕĄ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "संचिका %s हॠ%s में से %sB/s की दर से" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "संचिका %s हॠ%s में से" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "संचिका डाउनलोड कर रहा हॠ%(current)li को %(total)li में से %(speed)s/s गति से" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "संचिका डाउनलोड कर रहा हॠ%(current)li का %(total)li में से" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "आपका उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ प्रकाशन अब और समर्थित नहीं रहा." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "अद्यतन सूचना" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "यह पŕĄŕ¤•ेज सूचना अन्तिम बार %(days_ago)s दिनों पहले हŕĄŕ¤† हŕĄ.\n" #~ "नए सॉफ्टवेयर अद्यतन की जाŕ¤ŕ¤š हेतॠकŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ निचे के 'जाŕ¤ŕ¤š' बटन को दबाएŕ¤." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "पŕĄŕ¤•ेज सूचना अंतिम बार %(days_ago)s दिन पहले अद्यतन हŕĄŕ¤† हŕĄ." #~ msgstr[1] "पŕĄŕ¤•ेज सूचना अंतिम बार %(days_ago)s दिनों पहले अद्यतन हŕĄŕ¤† हŕĄ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "पŕĄŕ¤•ेज सूचना अंतिम बार %(hours_ago)s ŕ¤ŕ¤‚टा पहले अद्यतन हŕĄŕ¤† हŕĄ." #~ msgstr[1] "पŕĄŕ¤•ेज सूचना अंतिम बार %(hours_ago)s ŕ¤ŕ¤‚टो पहले अद्यतन हŕĄŕ¤† हŕĄ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज जानकारी का अद्यतन %s मिन्टों पहले किया गया था |" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज जानकारी का अद्यतन अभी ही किया गया था |" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "आपके कंप्यूटर हेतॠसॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध रहेगा." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "पŕĄŕ¤•ेज सूचना पढ़ रहा हŕĄ" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (नया संस्थापितl)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(आकार: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "संस्करण %(old_version)s से %(new_version)s तक" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "संस्करण %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "प्रकाशित उन्नयन अब सम्भव नहीं हŕĄ" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "प्रकाशित उन्नयन वर्तमान में नहीं किया जा सकता हŕĄ, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ बाद में पŕĄŕ¤¨ŕ¤ प्रयास करें. सर्वर " #~ "रिपोर्ट कर रहा हŕĄ: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "प्रकाशित अद्यतन औजार को डाउनलोड करें" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "नया उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ प्रकाशन '%s' उपलब्ध हŕĄ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "रद्द करें" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "चेंजलॉग" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "अद्यतन सूची बना रहा हŕĄ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "समान्य अद्यतन की गणना नहीं हो सकती, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ चलाएं: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "यह निम्न के कारण हो सकता हŕĄ:\n" #~ " * पूर्ववर्ती अद्यतन जो पूरा न हŕĄŕ¤† होगा\n" #~ " * संस्थापित साफ्टवेयर में कŕĄŕ¤› के साथ समस्या होगा\n" #~ " * गŕĄŕ¤°ŕ¤•ार्यालयी साफ्टवेयर पŕĄŕ¤•ेज जो उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ द्वारा प्रदत्त नहीं होगा\n" #~ " * उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ के पूर्व-प्रकाशित संस्करण में सामान्य परिवर्तन के कारण" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "परिवर्तित-सूची का डाउनलोड जारी हŕĄ." #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "अन्य अद्यतन (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "वितरण को पहचानने में असफल" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "आपका कंप्यूटर क्या उपयोग कर रहा हॠइसकी जाŕ¤ŕ¤š के दौरान एक त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż '%s' उतपन्न हŕĄŕ¤ हŕĄ." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "संस्तŕĄŕ¤¤ŕ¤żŕ¤¤ अद्यतन" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "प्रस्तावित अद्यतन" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "पिछला पोर्ट" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "वितरण अद्यतन" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "अद्यतन प्रबंधक आरंभ कर रहा हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "साफ्टवेयर अद्यतन सŕĄŕ¤§ŕ¤ľŕ¤° में त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż, सŕĄŕ¤°ŕ¤•्षा दोषपूर्णता का उन्मŕĄŕ¤˛ŕ¤¨ करे तथा नठविशेषता प्रदान " #~ "करें." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "जांचें (_k)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "आप अद्यतन को हस्त जाŕ¤ŕ¤š अवश्य करें\n" #~ "\n" #~ "आपका तंत्र अद्यतन को स्वतठजाŕ¤ŕ¤š नहीं करता. आप इस व्यवहार को विन्यास कर सकते हॠ" #~ "साफ्टवेयर स्त्रोत में जाकर अद्यतन टŕĄŕ¤¬ द्वारा." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "इस सूचना को आगे से छŕĄŕ¤Şŕ¤ľŕ¤Źŕ¤‚ (_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "आगे बढ़े (_n)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "बŕĄŕ¤źŕ¤°ŕĄ€ पर चल रहा हŕĄ" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "आपका तंत्र बŕĄŕ¤źŕ¤°ŕĄ€ पर चल रहा हŕĄ. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "उन्नत (_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "व्यक्तिगत संचिकाओं की प्रगति दिखाएं" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "अद्यतन (_p)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ का एक नया संस्करण उपलब्ध हŕĄ. क्या आप उन्नत करना चाहेंगे?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "उन्नत न करें" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "हाŕ¤, अब उन्नत करें" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "आपने नए उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ में उन्नत करने से अस्वीकार कर दिया हŕĄ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "आप बाद में अद्यतन प्रबंधक को खोलकर तथा \"उन्नत\" पर क्लिक कर उन्नत कर सकते हŕĄŕ¤‚." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "जाŕ¤ŕ¤š करे कि नविनतम डेवेल प्रकाशन में कोटि उन्नयन संभव हॠया नहीं" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "वितरक-उन्नयन को चलाने की चेष्टा करें" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "सŕĄŕ¤‚डबॉक्स aufs overlay द्वारा उन्नयन करने की जाŕ¤ŕ¤š करें" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "आंशिक कोटि-उन्नयन चलाएं" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "$distro-proposed द्वारा उन्नयनक्रर्ता का उपयोग कर नविनतम प्रकाशन में कोटि उन्नयन " #~ "की चेष्टा करें" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "विशिष्ट कोटि-उन्नयन में चलाएं.\n" #~ "डेक्सटॉप तंत्र का नियमित कोटि उन्नयन हेतॠवर्तमान में 'डेक्सटॉप' हॠतथा सर्वर तेत्र हेतॠ" #~ "'सर्वर' समर्थित हŕĄ." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "विशिष्ट अग्रछोड़ को चलाएं" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "जब केवल नया वितरण प्रकाशन उपलब्ध हो तभी जाŕ¤ŕ¤š करें तथा परिणाम को exit कोड द्वारा दें" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "सूचना उन्नयन हेतŕĄ, कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ देखें:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "नया प्रकाशन नहीं पाया गया" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "नया प्रकाशन '%s' उपलब्ध हŕĄ." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "कोटि उन्नयन हेतॠ'do-release-upgrade' को चलाएं." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ %(version)s कोटि-उन्नयन हेतॠउपलब्ध हŕĄ" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "आपने उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ %s का कोटि-उन्नयन का अवनति किया हŕĄ" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "डिबग आउटपŕĄŕ¤ź जोड़ें" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "इस मशीन पर असमर्थित संकŕĄŕ¤˛ दिखाएŕ¤" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "इस मशीन पर समर्थित संकŕĄŕ¤˛ दिखाएŕ¤" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "स्थिति के साथ सभी संकŕĄŕ¤˛ दिखाएŕ¤" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "एक सूची में सभी संकŕĄŕ¤˛ दिखाएŕ¤" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s अद्यतन चŕĄŕ¤¨ŕ¤ľ गया." #~ msgstr[1] "%(count)s अद्यतन चŕĄŕ¤¨ŕ¤ľ गया." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ में स्वागत हŕĄ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "अद्यतन प्रबंधक" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "अद्यतन प्रबंधक आरंभ कर रहा हŕĄ" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "आप ताररहित मॉडम से जŕĄŕ¤ˇŕ¤ĽŕĄ‡ हŕĄ." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "यह अद्यतन सŕĄŕ¤‚ंडबाक्स (जाŕ¤ŕ¤š) विधि में चल रहा हŕĄ. सभी परिवर्तन '%s' में लिखे गए हŕĄŕ¤‚ तथा " #~ "अगले पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¬ŕĄ‚ट के समय खो जाएंगे.\n" #~ "\n" #~ "*नहीं* परिवर्तन systemdir में स्थायी रŕĄŕ¤Ş से लिखे जाएंगे अभी से लेकर जब तक अगला पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¬ŕĄ‚ट " #~ "नहीं करता." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "अद्यतन का मिलान करने तथा संस्थापन में कठŕ¤ŕ¤‚टे लग जाएगें. एक बार डाउनलोड पूरा हो " #~ "जाएगा तो प्रक्रिया रद्द नहीं हो सकती." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "आपका तंत्र अद्यतन हŕĄ" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "यदि आप इसे अभी संस्थापित नहीं करना चाहते हŕĄŕ¤‚ तो बाद में प्रशासन सूची से \"अद्यतन प्रबंधक" #~ "\" को चŕĄŕ¤¨ŕ¤•र कर सकते हŕĄŕ¤‚." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "नए उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ प्रकाशन हेतॠजाŕ¤ŕ¤š करें" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "संस्थापना हेतॠकोठअद्यतन नहीं हŕĄ" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "आप आगे से कोठसूरक्षा निदान या नाजŕĄŕ¤• अद्यतन प्राप्त नहीं करेंगें. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ लाŕ¤ŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤•्स के " #~ "नवीनतम संस्करण में उन्नयन करें." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "यदि आप उन्हें अभी स्थापित नहीं करना चाहते हŕĄŕ¤‚, तो बाद में अनŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤°ŕ¤ŻŕĄ‹ŕ¤— से \"अद्यतन प्रबंधक\" " #~ "चŕĄŕ¤¨ŕĄ‡ŕ¤‚।" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f केबी" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "० केबी" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "१ केबी" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "आपके ग्राफिक्स हार्डवेयर 11.04 Ubuntu में पूरी तरह से समर्थित नहीं किया जा सकता हŕĄ|" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ऊबŕĄŕ¤¨ŕ¤źŕĄ‚ ११.०४ में अपने इंटेल ग्राफिक्स हार्डवेयर के लिए समर्थन सीमित हॠऔर आप उन्नयन के " #~ "बाद समस्याओं का सामना कर सकते हŕĄŕ¤‚. क्या आप उन्नयन के साथ जारी रखना चाहते हŕĄŕ¤‚?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "क्रŕĄŕ¤ŞŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ इस बग को 'ubuntu-bug update-manager' आदेश को एक टर्मिनल में उपयोग करें " #~ "और /var/log/dist-upgrade/ की फ़ाइले बग रिपोर्ट में शामिल करें\n" #~ "%s" update-manager-22.04.9/po/hr.po0000664000000000000000000024005214224757475013065 0ustar # Croatian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Ivan Milićević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Provjerite dostupnost dopuna" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instaliraj nadogradnje" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Molim priÄŤekajte, ovo moĹľe potrajati." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Nadogradnja je gotova" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Ukloni %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instaliraj %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Nadogradnja dovršena" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Došlo je do problema prilikom nadogradnje. NajÄŤešće se radi o nekakvom " "problemu s mreĹľom, stoga molim da provjerite svoju vezu na mreĹľu i pokušate " "ponovno." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otvori poveznicu u pregledniku" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj poveznicu u meÄ‘uspremnik" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Po_stavke..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ne provjeravaj dostupnost novih dopuna prilikom pokretanja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Dostupne su softverske dopune za ovo raÄŤunalo." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Softver na ovome raÄŤunalu je aĹľuriran." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Nadogradnja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "VaĹľne sigurnosne nadogradnje" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instaliraj" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Dostupne su softverske dopune za ovo raÄŤunalo." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Greška prilikom oÄŤitavanja CD-a" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Pokreni djelomiÄŤnu nadogradnju da bi se instaliralo što je moguće više " "dopuna. \n" "\n" "Uzrok problema moĹľe biti:\n" " * Prethodna nadogradnja koja nije dovršena\n" " * Problem s nekim od instaliranih programa\n" " * NesluĹľbeni softverski paketi koji ne dolaze uz Ubuntu\n" " * Normalne promjene razvojne inaÄŤice Ubuntua" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_DjelomiÄŤna nadogradnja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "RaÄŤunalo se mora ponovno pokrenuti za završetak nadogradnje. Pohranite svoj " "rad prije nastavka." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Ponovno pok_reni raÄŤunalo" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Nadogradnje programa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Popis programa je oštećen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nemoguće je instalirati ili ukloniti bilo koji program. Molim koristite " "upravitelja paketima \"Synaptic\" ili upišite \"sudo apt-get install -f\" u " "terminalu za ispravljanje ovog problema." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Ne mogu inicijalizirati informacije paketa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Došlo je do nerješivog problema prilikom inicijalizacije informacije " "paketa.\n" "\n" "Molim, prijavite grešku u 'update-manager' paketu i priloĹľite sljedeću " "grešku:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "IzraÄŤunavanje nadogradnje nije bilo moguće" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Došlo je do nerješivog problema prilikom izraÄŤuna nadogradnje.\n" "\n" "Molim, prijavite grešku u 'update-manager' paketu i priloĹľite sljedeću " "grešku:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instaliraj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instaliraj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Pitaj me kasnije" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "InaÄŤica %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nema otkrivenih mreĹľnih veza, stoga ne moĹľete preuzeti bilješke izdanja." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Preuzimam popis promjena..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Poništi o_dabir" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Od_aberi sve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s će biti preuzeto." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Dopuna je već preuzeta, ali nije instalirana." msgstr[1] "Dopune su već preuzete, ali nisu instalirane." msgstr[2] "Dopuna je već preuzeto, ali nije instalirano." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nema dopuna za instalaciju" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Nepoznata veliÄŤina preuzimanja." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "RaÄŤunalo se mora ponovno pokrenuti za završetak nadogradnje. Pohranite svoj " "rad prije nastavka." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Nadogradnji je potrebno ukupno %s slobodnog prostora na disku '%s'. Molim " "oslobodite barem %s slobodnog diskovnog prostora na disku '%s'. Ispraznite " "svoje smeće ili uklonite privremene pakete prethodnih instalacija koristeći " "'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Nadogradnji je potrebno ukupno %s slobodnog prostora na disku '%s'. Molim " "oslobodite barem %s slobodnog diskovnog prostora na disku '%s'. Ispraznite " "svoje smeće ili uklonite privremene pakete prethodnih instalacija koristeći " "'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "MoĹľda nećete moći provjeriti postoje li nove dopune ili ih preuzeti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "VaĹľne sigurnosne nadogradnje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Druge nadogradnje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Dopune" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket će biti uklonjen." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instaliraj sve dostupne dopune" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ova dopuna ne dolazi iz izvora koji podrĹľava izvještaje promjena." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo. \n" "Molim, provjerite svoju internet vezu." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Promjene za inaÄŤice:\n" "Instalirana inaÄŤica: %s\n" "Dostupna inaÄŤica: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Zapis o promjenama ne sadrĹľi nikakve relevantne promjene.\n" "\n" "Molim koristite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dok promjene ne postanu dostupne ili pokušajte ponovno kasnije." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Popis promjena još nije dostupan.\n" "\n" "Molim, posjetite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dok promjene ne postanu dostupne ili pokušajte ponovno kasnije." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "nadogradnje" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Promjene" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Opis nadogradnje" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Povezani u roamingu. Promet potrošen za preuzimanje dopune vam moĹľe biti " "naplaćen." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Preporuka je da prije aĹľuriranja svoje raÄŤunalo prikljuÄŤite na struju." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Nadogradnje programa" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "PokaĹľi i instaliraj moguće nadogradnje" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "PrikaĹľi verziju i izaÄ‘i" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktorij koji sadrĹľi podatkovne datoteke" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Provjeri ako je dostupno novo izdanje Ubuntua" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Nadogradi na najnoviju predloĹľenu inaÄŤicu koju ponudi nadograditelj izdanja" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Nemoj se usredotoÄŤiti na kartu prilikom pokretanja" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ne provjeravaj dostupnost novih dopuna prilikom pokretanja" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Neimplementirana metoda: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Datoteka na disku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instaliraj paket koji nedostaje." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paket %s ne bi smio biti instaliran." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s treba biti instaliran kao ruÄŤno instaliran." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Prilikom nadogradnje, ako je kdelibs4-dev instaliran, kdelibs5-dev mora biti " "instaliran. Za detalje pogledajte bugs.launchpad.net, greška ##279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i zastarsjeli zapisi u statusnoj datoteci" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Zastarjeli zapisi u dpkg statusu" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Zastarjeli dpkg status zapisi" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ukloni lilo s obizirom da je grub takoÄ‘er instaliran.(Za detalje pogledajte " "grešku #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "PosluĹľitelj za %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Glavni posluĹľitelj" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Osobni posluĹľitelji" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "IzraÄŤun sources.list stavke nije moguć." #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nije moguće locirati bilo kakve paketne datoteke. Ovo moĹľda nije Ubuntu " #~ "medij ili se radi o krivoj arhitekturi." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Dodavanje CDa nije uspjelo" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti " #~ "prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu " #~ "CD.\n" #~ "\n" #~ "Poruka je bila:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Ukloni paket koji je u lošem stanju" #~ msgstr[1] "Ukloni paketa koji su u lošem stanju" #~ msgstr[2] "Ukloni pakete koji su u lošem stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paket '%s' je u nedosljednom stanju i treba biti ponovno instaliran, no " #~ "nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njega. Ĺ˝elite li ovaj paket ukloniti " #~ "odmah kako biste nastaviti?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paketi '%s' su u nedosljednom stanju i trebaju biti ponovno instalirani, " #~ "no nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njih. Ĺ˝elite li ovaj paket ukloniti " #~ "odmah kako biste nastaviti?" #~ msgstr[2] "" #~ "Paketi '%s' su u nedosljednom stanju i trebaju biti ponovno instalirani, " #~ "no nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njih. Ĺ˝elite li ovaj paket ukloniti " #~ "odmah kako biste nastaviti?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Moguće je da je posluĹľitelj preopterećen" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Neispravni paketi" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vaš sistem sadrĹľi neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s " #~ "ovim programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije " #~ "nastavljanja." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do neobradive greške prilikom izraÄŤunavanja nadogradnje:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Mogući uzroci problema:\n" #~ " * nadogradnja na razvojnu inaÄŤicu Ubuntua\n" #~ " * korištenje razvojne inaÄŤice Ubuntua\n" #~ " * nesluĹľbeni softverski paketi koji ne dolaze uz Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ovo je vjerovatno privremeni problem, pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ako se ništa od ovoga ne primijenjuje, prijavite grešku pomoću naredbe " #~ "'ubuntu-bug update-manager' u terminalu." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Greška pri autentifikaciji nekih paketa" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Autentifikacija nekih paketa nije moguća. MoĹľda se radi o privremenom " #~ "problemu s mreĹľom, stoga pokušajte ponovno kasnije. Popis " #~ "neautentificiranih paketa dostupan je u nastavku." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paket '%s' je oznaÄŤen za uklanjanje, ali se nalazi na crnoj listi " #~ "uklanjanja." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Neophodan paket '%s' je oznaÄŤen za uklanjanje." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Pokušaj instalacije inaÄŤice '%s' s crne liste" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ne mogu instalirati '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Potrebni paket nije moguće instalirati. Prijavite ovo kao grešku pomoću " #~ "naredbe 'ubuntu-bug update-manager' u terminalu." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Pretpostavljanje meta-paketa nije bilo moguće" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vaš sustav ne sadrĹľi ubuntu-desktop, kubuntu-desktop xubuntu-desktop ili " #~ "edubuntu-desktop paket i nije bilo moguće odrediti koju verziju Ubuntua " #~ "koristite.\n" #~ " Prije nastavka, molim instalirajte jedan od gore navedenih paketa " #~ "koristeći synaptic ili apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ÄŚitam spremnik" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "IskljuÄŤivo zakljuÄŤavanje nije uspjelo" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ovo obiÄŤno znaÄŤi da je neki drugi program za upravljanje paketima već " #~ "pokrenut (npr. apt-get ili aptitude). Molimo, prvo zatvorite taj program." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Nadogradnja putem udaljene veze nije podrĹľano" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Pokrenuli ste nadogradnju putem udaljene ssh veze sa suÄŤeljem koje to ne " #~ "podrĹľava. Molim pokušajte obaviti nadogradnju iz tekstualnog suÄŤelja " #~ "naredbom 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Nadogradnja će se prekinuti. Molim pokušajte bez SSH-a." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Nastaviti rad pod SSHom?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ÄŚini se da je ova prijava pokrenuta pod SSH-om. Nadogradnju nije " #~ "preporuÄŤljivo obavljati putem SSH-a, jer je oporavak u sluÄŤaju neuspjeha " #~ "vrlo teĹľak.\n" #~ "\n" #~ "Ako nastavite, dodatan SSH pozadinski servis će biti pokrenut pri ulazu " #~ "'%s'.\n" #~ "Ĺ˝elite li nastaviti?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Pokreni dodatni sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Da bi oporavak u sluÄŤaju greške bio lakši, dodatni sshd će biti pokrenut " #~ "pri portu '%s'. Ukoliko nešto poÄ‘e po zlu s pokrenutim SSH-om, tada ćete " #~ "se moći povezati na dodatni.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ako pokrenete vatrozid, moĹľda ćete privremeno trebati otvoriti ovaj port. " #~ "Ovo je pontencijalno opasno pa se ne izvodi automatski. MoĹľete otvoriti " #~ "port sa npr.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nadogradnja nije moguća" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Nadogradnja iz '%s' u '%s' nije podrĹľana ovim alatom." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Podešavanje sandboxa nije uspjelo" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nije bilo moguće stvoriti sandbox okruĹľenje." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox naÄŤin rada" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ova nadogradnja se izvršava u sandbox (test) naÄŤinu rada. Sve promjene će " #~ "biti zapisane u '%s' i bit će izgubljene prilikom idućeg ponovnog " #~ "pokretanja.\n" #~ "\n" #~ "*Nikakve* promjene zapisane u direktorij sustava od ovog trenutka, pa do " #~ "idućeg ponovnog pokretanja nisu trajne." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Vaša instalacija Pythona je neispravna. Popravite simboliÄŤku poveznicu '/" #~ "usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je instaliran" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja se ne moĹľe nastaviti ako je taj paket instaliran.\n" #~ "Molim, najprije ga uklonite uz pomoć synaptica ili naredbe 'apt-get " #~ "remove debsig-verify' i potom ponovno pokrenite nadogradnju." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nije moguće zapisivati u '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nije moguće zapisati u sistemski direktorij '%s' na vašem sustavu. " #~ "Nadogradnja se ne moĹľe nastaviti.\n" #~ "Provjerite da je u sistemski direktorij moguće zapisivati." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "UkljuÄŤi posljednje nadogradnje sa interneta?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sustav za nadogradnju moĹľe koristiti Internet za automatsko preuzimanje " #~ "posljednjih aĹľuriranja i njihovu instalaciju prilikom nadogradnje. Ovo je " #~ "vrlo preporuÄŤljivo ukoliko ste povezani na mreĹľu.\n" #~ "\n" #~ "Nadogradnja će trajati duĹľe, ali vaše će raÄŤunalo po završetku biti u " #~ "potpunosti aĹľurirano. Ovo moĹľete preskoÄŤiti, ali trebali biste " #~ "instalirati najnovija aĹľuriranja odmah po završetku nadogradnje.\n" #~ "Ako ovdje odgovorite 'ne', to znaÄŤi da se mreĹľa uopće ne koristi." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "onemogućeno kod nadogradnje na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nisam našao ispravan zrcalni posluĹľitelj" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Prilikom skeniranja vaših informacija o repozitorijima, nije pronaÄ‘en " #~ "nijedan zapis o zrcalnom posluĹľitelju za nadogradnju. To se moĹľe dogoditi " #~ "ako imate interni zrcalni posluĹľitelj ili su informacije o zrcalnom " #~ "posluĹľitelju zastarjele.\n" #~ "\n" #~ "Ĺ˝elite li svejedno prepisati vašu 'sources.list' datoteku? Ako odaberete " #~ "'Da' svi zapisi '%s' će biti zamijenjeni zapisom '%s'.\n" #~ "Ako odaberete 'Ne', nadogradnja će biti otkazana." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Kreirati uobiÄŤajene izvore?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Nakon skeniranja vaše 'sources.list' datoteke nije pronaÄ‘en nijedan " #~ "valjani zapis za '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Da li bi zadani zapisi za '%s' trebali biti dodani? Ako odaberete 'Ne', " #~ "nadogradnja će biti otkazana." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Podaci repozitorija neispravni" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja informacija o repozitorijima je rezultirala neispravnom " #~ "datotekom, stoga se pokreće proces za prijavu greške." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Izvori trećih strana su iskljuÄŤeni" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Neki unosi trećih strana u vašoj sources.list datoteci su iskljuÄŤeni. " #~ "MoĹľete ih ukljuÄŤiti nakon nadogradnje sa 'software-properties' alatom ili " #~ "sa upraviteljem paketa." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket u proturjeÄŤnom stanju" #~ msgstr[1] "Paketi u proturjeÄŤnom stanju" #~ msgstr[2] "Paketi u proturjeÄŤnom stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paket '%s' je u nedosljednom stanju i treba biti ponovno instaliran, no " #~ "nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njega. Molim, paket ponovno instalirajte " #~ "ruÄŤno ili ga uklonite iz sustava." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketi '%s' je u nedosljednom stanju i trebaju biti ponovno instalirani, " #~ "no nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njih. Molim, pakete ponovno " #~ "instalirajte ruÄŤno ili ih uklonite iz sustava." #~ msgstr[2] "" #~ "Paketi '%s' je u nedosljednom stanju i trebaju biti ponovno instalirani, " #~ "no nije pronaÄ‘ena nikakva arhiva za njih. Molim, pakete ponovno " #~ "instalirajte ruÄŤno ili ih uklonite iz sustava." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Greška prilikom nadogradnje" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Za nadogradnju je potrebno %s slobodnog " #~ "prostora na disku '%s'. Molim oslobodite barem %s diskovnog prostora na " #~ "'%s'. Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete prijašnjih " #~ "instalacija koristeći naredbu 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Analiza promjena" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ĺ˝elite li pokrenuti nadogradnju?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Nadogradnja otkazana" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja će se prekinuti i prijašnje stanje sustava će se vratiti. " #~ "Nadogradnju moĹľete nastaviti kasnije." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nadogradnje nisu mogle biti preuzete" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je otkazana. Provjerite svoju Internet vezu ili instalacijski " #~ "medij, te pokušajte ponovno. Sve preuzete datoteke su zadrĹľane." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Greška prilikom ÄŤina" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Vraćam u poÄŤetno stanje" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Vaš sustav bi mogao biti u neupotrebljivom " #~ "stanju. Popravak će upravo biti pokrenut (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Molimo vas da prijavite ovu grešku s web preglednikom na http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug te da priloĹľite " #~ "zapisnike u /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je prekinuta. Vaš sustav bi mogao biti u neupotrebljivom " #~ "stanju. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ZadrĹľi" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Neki problemi su se pojavili prilikom ÄŤišćenja. Molim pogledajte poruku " #~ "za više informacija. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Potrebna zavisnost nije instalirana" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Potrebna zavisnost '%s' nije instalirana. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Provjeravam upravitelja paketima" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Priprema sustava za nadogradnju nije uspjela, stoga se pokreće proces za " #~ "prijavu greške." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sustav nije mogao dobiti preduvjete za nadogradnju. Nadogradnja će se " #~ "prekinuti, a sustav će biti vraćen u izvorno stanje.\n" #~ "\n" #~ "Dodatno, pokrenut će se proces za prijavu greške." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "NadograÄ‘ujem podatke repozitorija" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Neuspjelo dodavanje CD-ROM-a" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Isprike, dodavanje CD-ROM-a nije uspjelo." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neispravni podaci paketa" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Dohvaćanje" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "NadograÄ‘ujem" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je dovršena, ali evidentirane su greške prilikom procesa " #~ "nadogradnje." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "TraĹľim zastarjele programe" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Nadogradnja sustava je završena." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "DjelomiÄŤna nadogradnja dovršena" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms u upotrebi" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Vaš sustav koristi 'evms' upravitelja ureÄ‘ajima u /proc/mounts. 'evms' " #~ "softver više nije podrĹľan, molim iskljuÄŤite gam te ponovno pokrenite " #~ "nadogradnju.." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Vaš grafiÄŤki hardver moĹľda neće biti u potpunosti podrĹľan u Ubuntuu 12.04 " #~ "LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podrška za vaš Intel grafiÄŤki hardver u Ubuntuu 12.04 LTS je ograniÄŤen i " #~ "moĹľda neće naići na probleme nakon nadogradnje. Za više informacija " #~ "posjetite https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx " #~ "Ĺ˝elite li nastaviti s nadogradnjom?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja moĹľe umanjiti efekte radne površine i performanse u igrama i " #~ "ostalim grafiÄŤki zahtjevnim programima." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovo raÄŤunalo trenutno koristi NVIDIA 'nvidia' upravljaÄŤki program za " #~ "grafiÄŤku karticu. U Ubuntuu 10.04 LTS ne postoji nijedna inaÄŤica " #~ "upravljaÄŤkog programa koja funkcionira s vašom grafiÄŤkom karticom.\n" #~ "\n" #~ "Ĺ˝elite li nastaviti?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovo raÄŤunalo trenutno koristi AMS 'fglrx' upravljaÄŤki program za grafiÄŤku " #~ "karticu. U Ubuntuu 10.04 LTS ne postoji nijedna inaÄŤica upravljaÄŤkog " #~ "programa koja funkcionira s vašom grafiÄŤkom karticom.\n" #~ "\n" #~ "Ĺ˝elite li nastaviti?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nema i686 procesora" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaš sustav koristi i586 procesor ili procesor bez 'cmov' proširenja. Svi " #~ "paketi su napravljeni uz pomoć optimizacije koja zahtijeva i686 kao " #~ "minimalnu arhitekturu. S ovim hardverom nije moguće obaviti nadogradnju " #~ "na novu inaÄŤicu Ubuntua." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nedostaje ARMv6 procesor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaš sustav koristi ARM procesor koji je stariji od ARMv6 arhitekture. Svi " #~ "paketi u Karmicu su izraÄ‘eni s optimizacijom koja zahtijeva ARMv6 kao " #~ "minimalnu arhitekturu. Nadogradnja vašeg sustava na novo izdanje Ubuntua " #~ "nije moguće na ovom hardveru." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nema dostupnog inita" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ÄŚini se da je vaš sustav u virtualiziranom okruĹľju bez init pozadinskog " #~ "servisa, npr. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS ne moĹľe funkcionirati " #~ "unutar ovakve vrste okruĹľja, te je najprije potrebno aĹľuriranje " #~ "konfiguracije vašeg virtualnog stroja.\n" #~ "\n" #~ "Ĺ˝elite li nastaviti?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox nadogradnja uporabom aufs-a" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Koristi danu putanju za traĹľenje CD-ROM-a s paketima za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Koristi grafiÄŤko suÄŤelje. Trenutno su dostupna: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ZASTARJELO* ova će mogućnost biti ignorirana" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Izvrši samo djelomiÄŤnu nadogradnju (sources.list se ne prepisuje)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Onemogući podršku za GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Postavi datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Molim, ubacite '%s' u ureÄ‘aj '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Preuzimanje je završeno" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Preuzimanje datoteke %li od %li pri %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Otprilike je ostalo %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Primjenjujem promjene" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemi zavisnosti - ostavljam nepodešeno" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Instalacija '%s' nije moguća" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja će se nastaviti, ali paket '%s' moĹľda neće biti u radnom " #~ "stanju. Molim uzmite u obzir slanje izvještaja o grešci." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci " #~ "ako odaberete izmjenu s novijom verzijom programa." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Pojavila se ozbiljna greška" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ako već niste, molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priloĹľite " #~ "datoteke /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. " #~ "Nadogradnja je prekinuta.\n" #~ "Izvorna inaÄŤica datoteke sources.list je spremljena u /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Pritisnuta kombinacija tipki Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ovo će prekinuti operaciju, što moĹľe ostaviti sustav u neispravnom " #~ "stanju. Jeste li sigurni da to Ĺľelite uÄŤiniti?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Da sprijeÄŤite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Više ne podrĹľava Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Povratak na stariju inaÄŤicu (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Ukloni (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Nepotrebno (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instaliraj (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Nadogradi (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Promjena medija" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "PrikaĹľi razliku >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Sakrij razliku" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Odustani" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zatvori" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "PrikaĹľi Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Sakrij Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacije" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "NepodrĹľano %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Ukloni (bilo je instalirano automatski) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Nadogradi %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Ponovno pokretanje raÄŤunala potrebno je za završetak nadogradnje" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Otkazati trenutnu nadogradnju?\n" #~ "\n" #~ "Ako otkaĹľete nadogradnju, sustav moĹľe ostati u nestabilnom stanju. " #~ "Savjetujemo vam da nastavite nadogradnju." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Otkazati nadogradnju?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dan" #~ msgstr[1] "%li dana" #~ msgstr[2] "%li dan" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li sat" #~ msgstr[1] "%li sati" #~ msgstr[2] "%li sat" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minuta" #~ msgstr[2] "%li minuta" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunda" #~ msgstr[1] "%li sekundi" #~ msgstr[2] "%li sekunda" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ovo preuzimanje će potrajati oko %s s DLS vezom od 1Mbit, te oko %s s 56k " #~ "modemom." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Preuzimanje će trajati oko %s s vašom vezom. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Pripremam za nadogradnju" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Dobivam nove softverske kanale" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Dobivanje novih paketa" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalacija nadogradnji" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ÄŚišćenje" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d instaliran paket više nije podrĹľan od strane Canonicala. " #~ "Podršku još uvijek moĹľete dobiti od zajednice." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d instalirana paketa više nisu podrĹľana od strane Canonicala. " #~ "Podršku još uvijek moĹľete dobiti od zajednice." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d instaliran paket više nije podrĹľan od strane Canonicala. " #~ "Podršku još uvijek moĹľete dobiti od zajednice." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran." #~ msgstr[1] "%d nova paketa će biti instalirana." #~ msgstr[2] "%d novih paketa će biti instalirano." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket će biti nadograÄ‘en." #~ msgstr[1] "%d paketa će biti nadograÄ‘ena." #~ msgstr[2] "%d paketa će biti nadograÄ‘eno." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Morate preuzeti ukupno %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalacija nadogradnje moĹľe potrajati nekoliko sati. Nakon što " #~ "preuzimanje završi, proces se ne moĹľe otkazati." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Preuzimanje i instalacija nadogradnje moĹľe potrajati nekoliko sati. Nakon " #~ "što preuzimanje završi, proces se ne moĹľe otkazati." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Uklanjanje paketa moĹľe potrajati nekoliko sati. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Nema nadogradnji za vaš sustav. Nadogradnja će biti otkazana." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje raÄŤunala" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti raÄŤunalo. Ĺ˝elite " #~ "li to uÄŤiniti sada?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentifikacija '%(file)s' protiv '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "raspakiravanje '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Najvjerojatnije se radi o grešci alata nadogradnje. Prijavite grešku " #~ "pomoću naredbe 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Potpis alata za nadogradnju" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Alat za nadogradnju" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreĹľi. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autorizacija nije uspjela" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreĹľi ili " #~ "s posluĹľiteljem. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Raspakiravanje nije uspjelo." #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Raspakiravanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreĹľi " #~ "ili na posluĹľitelju. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikacija nije uspjela" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreĹľi ili s " #~ "posluĹľiteljem. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Pokretanje nadogradnje nije moguće" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ovo najÄŤešće uzrokuje sustav na kojemu je /tmp montiran s noexec " #~ "direktivom. Montirajte particiju ponovno bez noexec direktive i još " #~ "jednom pokrenite nadogradnju." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Poruka greške je '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priloĹľite datoteke /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadogradnja je " #~ "prekinuta.\n" #~ "Izvorna inaÄŤica datoteke sources.list je spremljena u /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Odustajanje" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradirano:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Za nastavak pritisnite [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Nastavi [dN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalji [e]" #~ msgid "y" #~ msgstr "d" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "a" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "NepodrĹľano: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Ukloni: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instaliraj: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Nadogradi: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Nastavi [Dn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Za završetak nadogradnje, potrebno je ponovno pokretanje.\n" #~ "Ako izaberete 'd' sustav će se ponovno pokrenuti." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Prekini nadogradnju" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Nastavi nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Prekinuti nadogradnju u tijeku?\n" #~ "\n" #~ "Sustav bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. " #~ "Preporuka je da nastavite nadogradnju." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Pokreni nadogradnju" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Za_mijeni" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Razlike izmeÄ‘u datoteka" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Prijavi grešku" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Pokrenuti nadogradnju?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Za dovršetak nadogradnje, ponovno pokrenite sustav.\n" #~ "\n" #~ "Molim spremite svoj radi prije nastavka." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Nadogradnja distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Nadogradnja Ubuntua na inaÄŤicu 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Postavljanje novih programskih kanala" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ponovno pokretanje raÄŤunala" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "PosluĹľitelj bi mogao biti preopterećen. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nisam mogao dohvatiti bilješke izdanja" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Molim, provjerite vašu internet vezu." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Bilješke izdanja" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Preuzimanje dodatnih paketnih datoteka..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s pri %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vaša inaÄŤica Ubuntua više nije podrĹľana." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Više nećete dobivati dodatne sigurnosne i kritiÄŤne dopune. Molimo vas da " #~ "nadogradite Ubuntu na najnoviju inaÄŤicu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informacije o nadogradnji" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nije poznato kada su informacije paketa posljednji put aĹľurirane. Da " #~ "biste aĹľurirali informacije, kliknite na tipku \"Provjeri\"." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s " #~ "dana.\n" #~ "Da biste provjerili dostupnost novih dopuna, kliknite na tipku 'Provjeri'." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s dan." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s " #~ "dana." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(days_ago)s " #~ "dana." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sat." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sata." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacije o paketima su posljednji put aĹľurirane prije %(hours_ago)s " #~ "sati." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Informacije paketa su posljednji put aĹľurirane prije %s minuta." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informacija paketa su upravo aĹľurirane." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Dopune za vaše raÄŤunalo su moĹľda dostupne" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ÄŚitanje informacija paketa" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nova instalacija)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(VeliÄŤina: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Verzija %(old_version)s u %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "InaÄŤica %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Nadogradnja izdanja trenutno nije moguća" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nadogradnju izdanja trenutno nije moguće obaviti, molim pokušajte " #~ "ponovno. PosluĹľitelj je odgovorio: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Preuzimanje alata za nadogradnju izdanja" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Novo izdanje Ubuntua, '%s', je dostupno" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Dnevnik promjena" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "IzgraÄ‘ivanje popisa dopuna" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Normalna dopuna nije mogla biti izraÄŤunata, molim pokrenite: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mogući uzrok problema:\n" #~ " * prethodna nadogranja koja nije dovršena\n" #~ " * problemi s nekim od instaliranih programa\n" #~ " * nesluĹľbeni softverski paketi koji ne dolaze uz Ubuntu\n" #~ " * normalne promjene razvojne inaÄŤice Ubuntua" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Preuzimanje zapisa o promjenama" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Ostale dopune (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Prepoznavanje distribucije nije uspjelo" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške '%s' prilikom prilikom provjere sustava kojeg " #~ "koristite." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "PreporuÄŤene nadogradnje" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "PredloĹľene nadogradnje" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backporti" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Nadogranje distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Pokretanje Upravitelja nadogradnji" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i " #~ "donose nove mogućnosti." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "P_rovjeri" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Dostupna aĹľuriranja morate provjeriti ruÄŤno\n" #~ "\n" #~ "Vaš sustav ne provjerava dostupna aĹľuriranja automatski. To moĹľete " #~ "podesiti pod Softver repozitoriji u kartici AĹľuriranja." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Ubuduće _sakrij ovu informaciju" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Na_stavi" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Rad na bateriji" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Vaš sustav radi na bateriji. Jeste li sigurni da Ĺľelite nastaviti?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Na_dogradnja" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "PrikaĹľi napredak pojedinaÄŤnih datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Nadogradnje programa" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Na_dogradnja" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Dostupna je nova inaÄŤica Ubuntua. Ĺ˝elite li pokrenuti nadogradnju?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Nemoj nadograditi" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Da, nadogradi sada" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Odbili ste nadograditi na novu inaÄŤicu Ubuntua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnju moĹľete obaviti kasnije, otvaranjem Upravitelja nadogradnji i " #~ "klikom na tipku \"Nadogradi\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Provjera mogućnosti nadogradnje na noviju razvojnu verziju" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Pokušajte pokrenuti nadogradnju distribucije" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testna nadogradnja sa sandbox aufs prekrivanjem" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Izvršavanje djelomiÄŤne nadogradnje" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "PrikaĹľi opis paketa umjesto dnevnika promjena" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Pokušaj nadogradnju na najnovije izdanje koristeći nadograditelja iz " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Pokreni u posebnom naÄŤinu nadogradnje.\n" #~ "TrenutaÄŤno se podrĹľani 'desktop' za sustave stolnih raÄŤunala i 'server' " #~ "za posluĹľiteljske sustave." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Pokreni odabrano suÄŤelje" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Provjeri je li novo izdanje distribucije dostupno i javi rezultat pute " #~ "izlaznog kĂ´da" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Provjera dostupnosti novog izdanja Ubuntua" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Za informacije o nadogradnji posjetite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ne postoji novo izadnje" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Novo '%s' izdanje dostupno." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Pokrenite 'do-release-upgrade' za nadogradnju na novu inaÄŤicu." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Dostupna nadogradnja Ubuntu %(version)" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Odbili ste nadogradnju na Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Dodaj informacije za otklanjanje grešaka" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "PokaĹľi nepodrĹľane pakete na ovome raÄŤunalu" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "PrikaĹľi podrĹľane pakete na ovome raÄŤunalu" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "PrikaĹľi sve pakete zajedno s njihovim statusom" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "PrikaĹľi sve pakete u obliku popisa" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "PodrĹľi saĹľetak statusa od '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Imate %(num)s paketa (%(percent).1f%%) podrĹľanih do %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Imate %(num)s paketa (%(percent).1f%%) koji se ne mogu preuzeti" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Imate %(num)s paketa (%(percent).1f%%) koji su nepodrĹľani" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Da biste vidjeli detalje, pokrenite sa --show-unsupported, --show-" #~ "supported ili --show-all" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Više nije dostupno za preuzimanje:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "NepodrĹľano: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "PodrĹľano do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "NepodrĹľano" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nakon što su informacije o paketima aĹľurirane, esencijalni paket '%s' " #~ "nije pronaÄ‘en, stoga se pokreće proces za prijavu greške." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Nadogradnja Ubuntua na inaÄŤicu 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "OznaÄŤena je %(count)s dopuna." #~ msgstr[1] "OznaÄŤene su %(count)s dopune." #~ msgstr[2] "OznaÄŤeno je %(count)s dopuna." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Dobrodošli u Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ove softverske dopune su objavljene otkako je objavljena ova inaÄŤica " #~ "Ubuntua." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Upravitelj nadogradnji" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Pokretanje Upravitelja nadogradnjama" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Povezani ste pomoću beĹľiÄŤnog modema." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Provjeravanje za novo Ubuntu izdanje" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Dohvaćanje i instalacija nadogradnje moĹľe potrajati do nekoliko sati. Kad " #~ "preuzimanje završi, proces nesmije biti otkazan." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja je pokrenuta u sandbox (testnom) naÄŤinu rada. Sve su promjene " #~ "zapisane '%s' te će biti izgubljene prilikom idućeg ponovnog pokretanja.\n" #~ "\n" #~ "*Nikakve* promjene zapisane u systemdir od sada do idućeg ponovnog " #~ "pokretanja nisu trajne." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Dostupne su softverske dogradnje za ovo raÄŤunalo" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ako ih ne Ĺľelite instalirati sada, kasnije odaberite \"Upravitelj " #~ "nadogradnji\" u Administratorskom izborniku." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Vaš sustav sadrĹľi posljednje nadogradnje" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nema dopuna za instalaciju" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Dopuna je već preuzeta, ali nije instalirana" #~ msgstr[1] "Dopune su već preuzete, ali nisu instalirane" #~ msgstr[2] "Dopuna je već preuzeto, ali nije instalirano" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Više nećete dobivati sigurnosne i kritiÄŤne dopune. Nadogradite Ubuntu na " #~ "noviju inaÄŤicu." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ako ih ne Ĺľelite odmah instalirati, kasnije odaberite \"Upravitelj " #~ "nadogradnji\" u izborniku Aplikacija." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sustav nije uspio dobiti preduvjete za nadogradnju. Nadogradnja će se " #~ "odmah prekinuti i vratiti sustav u izvorno stanje.\n" #~ "\n" #~ "Prijavite to kao grešku pomoću naredbe 'ubuntu-bug update-manager' u " #~ "terminalu i uz prijavu pridruĹľite datoteku iz /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prijavite to kao grešku pomoću naredbe 'ubuntu-bug update-manager' u " #~ "terminalu i uz prijavu pridruĹľite datoteku iz /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Priprema sustava za nadogradnju nije uspjela. Prijavite to kao grešku " #~ "pomoću naredbe 'ubuntu-bug update-manager' u terminalu i uz prijavu " #~ "pridruĹľite datoteku iz /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Nadogradnja informacija repozitorija rezultirala je neispravnom " #~ "datotekom. Prijavite to kao grešku pomoću naredbe 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' u terminalu." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Nakon što su podaci paketa aĹľurirani, potreban paket '%s' više nije " #~ "moguće pronaći.\n" #~ "To ukazuje na ozbiljnu grešku, koju biste trebali prijaviti pomoću " #~ "naredbe 'ubuntu-bug update-manager' u terminalu i uz prijavu priloĹľiti " #~ "datoteku iz /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Vaša grafiÄŤka kartica moĹľda nije u potpunosti podrĹľana u Ubuntuu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podrška za Intelove grafiÄŤke kartice u Ubuntuu 11.04 je ograniÄŤen i moĹľda " #~ "ćete naići na poteškoće nakon nadogradnje. Ĺ˝elite li nastaviti s " #~ "nadogradnjom?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ove dopune su izdane nakon objave ove inaÄŤice Ubuntua. Ako ih ne Ĺľelite " #~ "instalirati sada, kasnije moĹľete odabrati \"Upravitelj nadogradnji\" iz " #~ "izbornika \"Programi\"." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ove dopune su izdane nakon objave ove inaÄŤice Ubuntua. Ako ih ne Ĺľelite " #~ "instalirati sada, kasnije moĹľete odabrati \"Upravitelj nadogradnji\" iz " #~ "izbornika \"Administracija\"." update-manager-22.04.9/po/hu.po0000664000000000000000000024307114224757475013074 0ustar # Hungarian translation of update-manager # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. # Gabor Kelemen , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 06:54+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "FrissĂ­tĂ©sek keresĂ©se" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_TelepĂ­tĂ©s" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Kis tĂĽrelmet, ez eltarthat egy ideig." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "A frissĂ­tĂ©s befejezĹ‘dött" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s eltávolĂ­tása" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s telepĂ­tĂ©se" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "A frissĂ­tĂ©s befejezĹ‘dött" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Hiba lĂ©pett fel a frissĂ­tĂ©s közben. Ez többnyire hálĂłzati problĂ©mára utal. " "KĂ©rem, ellenĹ‘rizze a hálĂłzati kapcsolatot Ă©s prĂłbálja Ăşjra." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása a böngĂ©szĹ‘ben" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Hivatkozás másolása a vágĂłlapra" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_BeállĂ­tások…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ne ellenĹ‘rizze a frissĂ­tĂ©seket indĂ­táskor" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek Ă©rhetĹ‘k el a számĂ­tĂłgĂ©phez." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "A szoftverek a számĂ­tĂłgĂ©pen naprakĂ©szek." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "FrissĂ­tĂ©s" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Fontos biztonsági frissĂ­tĂ©sek" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "TelepĂ­tĂ©s" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek Ă©rhetĹ‘k el a számĂ­tĂłgĂ©phez." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nem minden frissĂ­tĂ©s telepĂ­thetĹ‘" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Futtasson intelligens frissĂ­tĂ©st a lehetĹ‘ legtöbb frissĂ­tĂ©s telepĂ­tĂ©se " "Ă©rdekĂ©ben. Ezt\n" "\n" " * egy korábbi befejezetlen frissĂ­tĂ©s;\n" " * egyes telepĂ­tett szoftverekkel kapcsolatos problĂ©mák;\n" " * nem hivatalos, nem az Ubuntu által szállĂ­tott szoftvercsomagok vagy\n" " * az Ubuntu fejlesztĹ‘i verziĂłjának normális változásai okozhatják." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Intelligens frissĂ­tĂ©s" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Folytatás" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "A számĂ­tĂłgĂ©pet Ăşjra kell indĂ­tani a frissĂ­tĂ©sek telepĂ­tĂ©sĂ©nek befejezĂ©sĂ©hez. " "A folytatás elĹ‘tt mentse munkáját." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ĂšjraindĂ­tás szĂĽksĂ©ges" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Ăšjrain_dĂ­tás most" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "A szoftverindex sĂ©rĂĽlt" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Lehetetlen szoftvereket telepĂ­teni vagy törölni. Használja a Synaptic " "csomagkezelĹ‘t vagy futtassa a „sudo apt-get install -f” parancsot egy " "terminálban a problĂ©ma megoldása Ă©rdekĂ©ben." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "A csomaginformáciĂłk inicializálása meghiĂşsult" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Megoldhatatlan problĂ©ma lĂ©pett fel a csomaginformáciĂłk inicializálása " "közben.\n" "\n" "KĂ©rem jelentse a frissĂ­tĂ©skezelĹ‘ hibáját Ă©s csatolja a következĹ‘ " "hibaĂĽzenetet:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "A frissĂ­tĂ©s elĹ‘kĂ©szĂ­tĂ©se sikertelen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "Megoldhatatlan problĂ©ma lĂ©pett fel a frissĂ­tĂ©s alatt." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "TelepĂ­tĂ©s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "TelepĂ­tĂ©s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "KĂ©rdezzen rá kĂ©sĹ‘bb" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "%s verziĂł: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nem találhatĂł hálĂłzati kapcsolat, a változásnaplĂł informáciĂłi nem tölthetĹ‘k " "le." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Változások listájának letöltĂ©se…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_KijelölĂ©s megszĂĽntetĂ©se" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Ă–sszes kijelölĂ©se" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s kerĂĽl letöltĂ©sre." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "A frissĂ­tĂ©s már le van töltve, de mĂ©g nincs telepĂ­tve." msgstr[1] "A frissĂ­tĂ©sek már le vannak töltve, de mĂ©g nincsenek telepĂ­tve." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nincs telepĂ­thetĹ‘ frissĂ­tĂ©s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ismeretlen letöltĂ©si mĂ©ret." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "A számĂ­tĂłgĂ©pet Ăşjra kell indĂ­tani a frissĂ­tĂ©sek telepĂ­tĂ©sĂ©nek befejezĂ©sĂ©hez. " "A folytatás elĹ‘tt mentse munkáját." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nincs elĂ©g szabad hely a merevlemezen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "A frissĂ­tĂ©shez %s szabad helyre van szĂĽksĂ©g a(z) „%s” lemezen. SzabadĂ­tson " "fel mĂ©g legalább %s helyet a(z) „%s” lemezen. ĂśrĂ­tse ki a Kukát, Ă©s " "távolĂ­tsa el a korábbi telepĂ­tĂ©sek ideiglenes csomagjait a „sudo apt-get " "clean” parancs használatával." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "A frissĂ­tĂ©shez %s szabad helyre van szĂĽksĂ©g a(z) „%s” lemezen. SzabadĂ­tson " "fel mĂ©g legalább %s helyet a(z) „%s” lemezen. ĂśrĂ­tse ki a Kukát, Ă©s " "távolĂ­tsa el a korábbi telepĂ­tĂ©sek ideiglenes csomagjait a „sudo apt-get " "clean” parancs használatával." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Lehet, hogy nem lehetsĂ©ges a frissĂ­tĂ©sek keresĂ©se vagy telepĂ­tĂ©se." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Fontos biztonsági frissĂ­tĂ©sek" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "EgyĂ©b frissĂ­tĂ©sek" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "FrissĂ­tĂ©sek" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d csomag el lesz távolĂ­tva." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Ă–sszes elĂ©rhetĹ‘ frissĂ­tĂ©s telepĂ­tĂ©se" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "A frissĂ­tĂ©s olyan forrásbĂłl Ă©rkezik amely nem támogatja a változásnaplĂłkat." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "A mĂłdosĂ­tások listájának letöltĂ©se meghiĂşsult.\n" "EllenĹ‘rizze az internetkapcsolatát." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "A verziĂłk változásai:\n" "TelepĂ­tett verziĂł: %s\n" "ElĂ©rhetĹ‘ verziĂł %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A változások listája nem tartalmaz semmilyen lĂ©nyeges változást.\n" "\n" "Használja a http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "oldalt, mĂ­g nem válik hozzáfĂ©rhetĹ‘vĂ©, vagy prĂłbálja meg kĂ©sĹ‘bb." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A változtatások listája mĂ©g nem Ă©rhetĹ‘ el.\n" "\n" "Használja a http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "oldalt, mĂ­g nem válik hozzáfĂ©rhetĹ‘vĂ©, vagy prĂłbálja meg kĂ©sĹ‘bb." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "frissĂ­tĂ©s" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "MĂłdosĂ­tások" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "LeĂ­rás" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "LeĂ­rás" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "FrissĂ­tĂ©s leĂ­rása" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "BarangolĂł kapcsolaton keresztĂĽl csatlakozik, Ă©s a frissĂ­tĂ©s által használt " "adatokat kiszámlázhatják." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Biztonságosabb a gĂ©pet a hálĂłzati tápellátásra csatlakoztatni frissĂ­tĂ©s " "elĹ‘tt." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "RendelkezĂ©sre állĂł frissĂ­tĂ©sek megjelenĂ­tĂ©se Ă©s telepĂ­tĂ©se" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "VerziĂłszám kiĂ­rása Ă©s kilĂ©pĂ©s" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Az adatfájlokat tartalmazĂł könyvtár" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Ăšj Ubuntu kiadás elĂ©rhetĹ‘sĂ©gĂ©nek ellenĹ‘rzĂ©se" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "FrissĂ­tĂ©s a kiadásfrissĂ­tĹ‘ legĂşjabb ajánlott változatának segĂ­tsĂ©gĂ©vel" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ne kerĂĽljön fĂłkuszba indĂ­táskor" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ne ellenĹ‘rizze a frissĂ­tĂ©seket indĂ­táskor" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MegvalĂłsĂ­tatlan metĂłdus: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Egy fájl a lemezen" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "HiányzĂł csomag telepĂ­tĂ©se." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "A(z) %s csomagot telepĂ­teni kell." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb csomag" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "A(z) %s csomagot saját kezűleg telepĂ­tettkĂ©nt kell megjelölni." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "FrissĂ­tĂ©skor, ha a kdelibs4-dev telepĂ­tve van, a kdelibs5-dev csomagot is " "telepĂ­teni kell. RĂ©szletekĂ©rt lásd a bugs.launchpad.net #279621 számĂş " "hibáját." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i elavult bejegyzĂ©s van az állapotfájlban" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Elavult bejegyzĂ©sek a dpkg állapotban" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Elavult dpkg állapotbejegyzĂ©sek" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "A lilo eltávolĂ­tása, mivel a grub is telepĂ­tve van. (Lásd a #314004 számĂş " "hibát a rĂ©szletekĂ©rt)." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "KiszolgálĂł a következĹ‘höz: %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "FĹ‘ kiszolgálĂł" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "EgyĂ©ni kiszolgálĂłk" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nem határozhatĂł meg a sources.list bejegyzĂ©s" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Egyetlen csomagfájl sem találhatĂł! Lehet, hogy nem Ubuntu lemezt, vagy " #~ "más architektĂşrához tartozĂłt helyezett a meghajtĂłba." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "A CD hozzáadása meghiĂşsult" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Hiba törtĂ©nt a CD hozzáadása során, a frissĂ­tĂ©s fĂ©lbeszakad. Jelentse ezt " #~ "hibakĂ©nt, ha ez egy Ă©rvĂ©nyes Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "A hibaĂĽzenet:\n" #~ "„%s”" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Hibás állapotban levĹ‘ csomag eltávolĂ­tása" #~ msgstr[1] "Hibás állapotban levĹ‘ csomagok eltávolĂ­tása" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "A(z) „%s” nevű csomag hibás! ĂšjratelepĂ­tĂ©se szĂĽksĂ©ges, azonban nem " #~ "találhatĂł hozzá megfelelĹ‘ archĂ­vum. El kĂ­vánja távolĂ­tani ezt a csomagot " #~ "a folytatáshoz?" #~ msgstr[1] "" #~ "A(z) „%s” nevű csomagok hibásak! ĂšjratelepĂ­tĂ©sĂĽk szĂĽksĂ©ges, azonban nem " #~ "találhatĂł hozzájuk megfelelĹ‘ archĂ­vum. El kĂ­vánja távolĂ­tani ezeket a " #~ "csomagokat a folytatáshoz?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Lehet, hogy a kiszolgálĂł tĂşlterhelt" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Törött csomagok" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "A rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel az alkalmazással " #~ "nem javĂ­thatĂłak. KĂ©rem, elĹ‘ször javĂ­tsa ki Ĺ‘ket a synaptic vagy az apt-" #~ "get segĂ­tsĂ©gĂ©vel." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Megoldhatatlan problĂ©ma adĂłdott a frissĂ­tĂ©s elĹ‘kĂ©szĂ­tĂ©se közben:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Ezt az alábbiak okozhatták:\n" #~ " * frissĂ­tĂ©s egy kiadás elĹ‘tti Ubuntu verziĂłra\n" #~ " * Ă–n jelenleg egy kiadás elĹ‘tti Ubuntu verziĂłt használ\n" #~ " * az Ubuntu által nem támogatott csomagok\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ez valĂłszĂ­nűleg átmeneti problĂ©ma, prĂłbálkozzon kĂ©sĹ‘bb." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ha ezek nem állnak fent, kĂ©rjĂĽk jelentse a hibát a terminálban kiadott " #~ "„ubuntu-bug update-manager” parancs segĂ­tsĂ©gĂ©vel." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Hiba törtĂ©nt nĂ©hány csomag hitelesĂ­tĂ©se közben" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "NĂ©hány csomagot nem sikerĂĽlt hitelesĂ­teni. LehetsĂ©ges, hogy ezt átmeneti " #~ "hálĂłzati problĂ©ma okozza, ezĂ©rt Ă©rdemes kĂ©sĹ‘bb Ăşjra megprĂłbálni. Az " #~ "alábbi felsorolás a hitelesĂ­thetetlen csomagokat tartalmazza." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "A(z) „%s” nevű csomagot eltávolĂ­tásra jelölte ki, de ez rajta van az " #~ "eltávolĂ­tási feketelistán." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "A lĂ©tfontosságĂş „%s” csomagot eltávolĂ­tásra jelölte ki." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "KĂ­sĂ©rlet a feketelistára tett „%s” verziĂł telepĂ­tĂ©sĂ©re" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "„%s” nem telepĂ­thetĹ‘" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nem kivitelezhetĹ‘ a szĂĽksĂ©ges csomagok telepĂ­tĂ©se. KĂ©rjĂĽk jelentse a " #~ "hibát a terminálban kiadott „ubuntu-bug update-manager” parancs " #~ "segĂ­tsĂ©gĂ©vel." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "A meta-csomag megállapĂ­tása sikertelen" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "A rendszere nem tartalmazza az ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop vagy edubuntu-desktop csomagok egyikĂ©t sem, Ă©s nem lehetett " #~ "megállapĂ­tani, hogy az Ubuntu mely változatát használja.\n" #~ " A folytatás elĹ‘tt telepĂ­tse a fenti csomagok egyikĂ©t a synaptic vagy az " #~ "apt-get használatával." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "GyorsĂ­tĂłtár beolvasása" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "A kizárolagos zárolás nem lehetsĂ©ges" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ez általában azt jelenti, hogy már fut egy másik csomagkezelĹ‘ alkalmazás " #~ "(pĂ©ldául apt-get vagy aptitude). KĂ©rem elĹ‘ször zárja be azt az " #~ "alkalmazást." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©s nem támogatott távoli kapcsolaton keresztĂĽl" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Távoli SSH-kapcsolaton keresztĂĽl futtatja a frissĂ­tĂ©st olyan felĂĽlet " #~ "használatával, amely nem támogatja ezt. PrĂłbálja meg szöveges mĂłdban " #~ "vĂ©grehajtani a frissĂ­tĂ©st a „do-release-upgrade” parancs segĂ­tsĂ©gĂ©vel.\n" #~ "\n" #~ "A frissĂ­tĂ©s most megszakad. PrĂłbálja SSH nĂ©lkĂĽl." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Folytatja a futtatást SSH alatt?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ăšgy tűnik, ez a munkamenet SSH alatt fut. Jelenleg nem ajánlott, hogy SSH " #~ "kapcsolaton keresztĂĽl hajtsa vĂ©gre a frissĂ­tĂ©st, ugyanis hiba esetĂ©n Ă­gy " #~ "nehezebb a helyreállĂ­tás.\n" #~ "\n" #~ "Ha folytatja, egy Ăşjabb SSH-dĂ©mon indul az alábbi porton: %s.\n" #~ "SzeretnĂ© folytatni?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Ăšj sshd indĂ­tása" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "A hiba esetĂ©n törtĂ©nĹ‘ helyreállĂ­tás megkönnyĂ­tĂ©se Ă©rdekĂ©ben egy Ăşjabb " #~ "sshd indul a(z) %s porton. Ha bármifĂ©le problĂ©ma lĂ©p fel az aktuális SSH " #~ "futása során, Ă–n továbbra is kapcsolĂłdni tud majd a másik segĂ­tsĂ©gĂ©vel.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ha tűzfalat használ, akkor lehetsĂ©ges, hogy ideiglenesen szĂĽksĂ©ges " #~ "megnyitni ezt a portot. Mivel a port megnyitása lehetsĂ©ges " #~ "veszĂ©lyforrás, nem törtĂ©nik automatikusan. A port megnyithatĂł pĂ©ldául a " #~ "következĹ‘ mĂłdon:\n" #~ "„%s”" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nem lehet frissĂ­teni" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Ez az eszköz nem támogatja a frissĂ­tĂ©st „%s” rendszerrĹ‘l „%s” rendszerre." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "A tesztkörnyezet beállĂ­tása meghiĂşsult" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nem sikerĂĽlt lĂ©trehozni a tesztkörnyezetet." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Teszt mĂłd" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ez a frissĂ­tĂ©s sandbox (teszt) mĂłdban fut. A(z) „%s” összes változása el " #~ "fog veszni a következĹ‘ ĂşjraindĂ­tásnál.\n" #~ "\n" #~ "A mostantĂłl a következĹ‘ ĂşjraindĂ­tásig a rendszerkönyvtárakban törtĂ©nĹ‘ " #~ "változások *nem* lesznek állandĂł Ă©rvĂ©nyűek." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "A Python telepĂ­tĂ©se sĂ©rĂĽlt. JavĂ­tsa ki a „/usr/bin/python” szimbolikus " #~ "linket." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "A „debsig-verify” csomag telepĂ­tve van" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s nem folytatĂłdhat, ha ez a csomag telepĂ­tve van.\n" #~ "TávolĂ­tsa el a Synaptic vagy az „apt-get remove debsig-verify” parancs " #~ "kiadásával Ă©s futtassa Ăşjra a frissĂ­tĂ©st." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "%s nem Ă­rhatĂł" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "A(z) „%s” rendszerkönyvtár nem Ă­rhatĂł. A frissĂ­tĂ©s nem folytatĂłdhat.\n" #~ "BiztosĂ­tsa a rendszerkönyvtár Ă­rhatĂłságát." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Használja az interneten elĂ©rhetĹ‘ legĂşjabb frissĂ­tĂ©seket?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĹ‘rendszer használhatja az internetet a legĂşjabb frissĂ­tĂ©sek " #~ "letöltĂ©sĂ©hez Ă©s telepĂ­theti azokat a frissĂ­tĂ©s közben. Ha rendelkezik " #~ "internetkapcsolattal, ez a beállĂ­tás erĹ‘sen ajánlott.\n" #~ "\n" #~ "A frissĂ­tĂ©s hosszabb ideig is eltarthat, a folyamat vĂ©geztĂ©vel a " #~ "rendszere teljesen naprakĂ©sz lesz. Választhatja e funkciĂł mellĹ‘zĂ©sĂ©t is, " #~ "azonban ajánlott a legĂşjabb frissĂ­tĂ©sek telepĂ­tĂ©sĂ©t elvĂ©gezni a " #~ "rendszerfrissĂ­tĂ©s után nem sokkal.\n" #~ "Ha a „Nem”-et választja, a telepĂ­tĹ‘ nem fogja használni " #~ "internetkapcsolatát." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "letiltva a(z) %s változatra frissĂ­tĂ©skor" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nem találhatĂł Ă©rvĂ©nyes tĂĽkör" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "A tárolĂłinformáciĂłk elemzĂ©se során a program nem talált tĂĽkörbejegyzĂ©st a " #~ "frissĂ­tĂ©shez. Ez akkor fordulhat elĹ‘, ha belsĹ‘ tĂĽkröt használ, vagy a " #~ "tĂĽkörinformáciĂłk elavultak.\n" #~ "\n" #~ "MindenkĂ©ppen Ăşjra kĂ­vánja Ă­rni a sources.list fájlt? Ha az „Igen” gombot " #~ "választja, akkor az összes „%s” bejegyzĂ©s „%s” bejegyzĂ©ssĂ© lesz " #~ "frissĂ­tve. A „Nem” kiválasztása megszakĂ­tja a frissĂ­tĂ©st." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "AlapĂ©rtelmezett források ismĂ©telt előállĂ­tása?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "A „sources.list” átnĂ©zĂ©se után sem találhatĂł Ă©rvĂ©nyes bejegyzĂ©s a " #~ "következĹ‘rĹ‘l: %s.\n" #~ "\n" #~ "Hozzáadja az alap bejegyzĂ©seket a következĹ‘höz: „%s”? A „Nem” " #~ "kiválasztása megszakĂ­tja a frissĂ­tĂ©st." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "ÉrvĂ©nytelen tárolĂłinformáciĂłk" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "A tárolĂł frissĂ­tĂ©se Ă©rvĂ©nytelen fájlt eredmĂ©nyezett, ezĂ©rt most elindul " #~ "egy hibajelentĂ©si folyamat." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "A kĂĽlsĹ‘ források letiltva" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "A sources.list nĂ©hány harmadik fĂ©ltĹ‘l származĂł forrása le lett tiltva. A " #~ "frissĂ­tĂ©s után ĂşjraengedĂ©lyezheti Ĺ‘ket a Szoftverforrások eszközzel, vagy " #~ "a csomagkezelĹ‘vel." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Nem konzisztens állapotĂş csomag" #~ msgstr[1] "Nem konzisztens állapotĂş csomagok" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "A(z) „%s” nevű csomag hibás! ĂšjratelepĂ­tĂ©se szĂĽksĂ©ges, azonban nem " #~ "találhatĂł hozzá megfelelĹ‘ archĂ­vum. TelepĂ­tse Ăşjra a csomagot saját " #~ "kezűleg, vagy távolĂ­tsa el a rendszerrĹ‘l." #~ msgstr[1] "" #~ "A(z) „%s” nevű csomagok hibásak! ĂšjratelepĂ­tĂ©sĂĽk szĂĽksĂ©ges, azonban nem " #~ "találhatĂł hozzájuk megfelelĹ‘ archĂ­vum. TelepĂ­tse Ăşjra a csomagot saját " #~ "kezűleg, vagy távolĂ­tsa el a rendszerrĹ‘l." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Hiba törtĂ©nt a frissĂ­tĂ©s közben" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s megszakadt. A frissĂ­tĂ©shez %s szabad hely szĂĽksĂ©ges a(z) „%s” " #~ "lemezen. SzabadĂ­tson fel további %s lemezterĂĽletet a(z) „%s” eszközön. " #~ "ĂśrĂ­tse a Kukát Ă©s törölje a korábbi telepĂ­tĂ©sek átmeneti fájljait a „sudo " #~ "apt-get clean” parancs kiadásával." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "MĂłdosĂ­tások elĹ‘kĂ©szĂ­tĂ©se" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Biztosan el szeretnĂ© kezdeni a frissĂ­tĂ©st?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s megszakĂ­tva" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s visszavonásra kerĂĽl, Ă©s az eredeti rendszerállapot lesz " #~ "visszaállĂ­tva. A frissĂ­tĂ©st kĂ©sĹ‘bb lehet folytatni." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©sek nem tölthetĹ‘k le" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s fĂ©lbeszakadt. KĂ©rjĂĽk ellenĹ‘rizze internet kapcsolatát vagy a " #~ "telepĂ­tĹ‘ adathordozĂłt, Ă©s prĂłbálja Ăşjra. Az eddig letöltött fájlok " #~ "megmaradnak." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Hiba a mĂłdosĂ­tások rögzĂ­tĂ©se közben" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállĂ­tása" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©sek nem telepĂ­thetĹ‘k" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s megszakadt. A rendszer használhatatlan állapotban lehet. A " #~ "helyreállĂ­tás azonnal indul (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jelentse a hibát a http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-" #~ "manager/+filebug oldalon, Ă©s csatolja a /var/log/dist-upgrade/ mappában " #~ "lĂ©vĹ‘ fájlokat a jelentĂ©shez.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s megszakadt. EllenĹ‘rizze az internetkapcsolatát vagy a " #~ "telepĂ­tĂ©si adathordozĂłt, Ă©s prĂłbálja Ăşjra. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "EltávolĂ­tja az elavult csomagokat?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Megtartás" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_EltávolĂ­tás" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s befejezĹ‘ fázisa közben hiba lĂ©pett fel. Az alábbi ĂĽzenet " #~ "további informáciĂłkat tartalmaz a hibára vonatkozĂłan. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "A szĂĽksĂ©ges fĂĽggĹ‘sĂ©gek nincsenek telepĂ­tve" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "A következĹ‘ fĂĽggĹ‘sĂ©g nincs telepĂ­tve: %s. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "CsomagkezelĹ‘ ellenĹ‘rzĂ©se" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©s elĹ‘kĂ©szĂ­tĂ©se meghiĂşsult" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "A rendszer elĹ‘kĂ©szĂ­tĂ©se a frissĂ­tĂ©sre sikertelen, emiatt elindul egy " #~ "hibajelentĂ©si folyamat." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©s elĹ‘feltĂ©teleinek lekĂ©rĂ©se meghiĂşsult" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "A rendszer nem volt kĂ©pes a frissĂ­tĂ©s elĹ‘feltĂ©teleinek lekĂ©rĂ©sĂ©re. A " #~ "frissĂ­tĂ©s ezĂ©rt most megszakad, Ă©s a rendszer eredeti állapotába áll " #~ "vissza.\n" #~ "\n" #~ "Ezen kĂ­vĂĽl elindul egy hibajelentĂ©si folyamat is." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "TárolĂłinformáciĂłk frissĂ­tĂ©se" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Nem sikerĂĽlt a CD-ROM hozzáadása" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ElnĂ©zĂ©st, a CD-ROM hozzáadása sikertelen." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ÉrvĂ©nytelen csomaginformáciĂłk" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "LetöltĂ©s" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s befejezĹ‘dött, de hibák törtĂ©ntek a frissĂ­tĂ©si folyamat alatt." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Elavult szoftverek keresĂ©se" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "A rendszer frissĂ­tĂ©se befejezĹ‘dött." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Az intelligens frissĂ­tĂ©s sikeresen befejezĹ‘dött." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Az evms használatban van" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "A rendszer az „evms” kötetkezelĹ‘t használja a /proc/mounts alatt. Az " #~ "„evms” szoftver már nem támogatott, kapcsolja ki Ă©s futtassa Ăşjra a " #~ "frissĂ­tĂ©st." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Videokártyája nem biztos, hogy teljesen támogatott lesz Ubuntu 12.04 LTS " #~ "alatt." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Az Ubuntu 12.04 LTS támogatása az Intel videokártyájához korlátozott, Ă©s " #~ "problĂ©mákba ĂĽtközhet a frissĂ­tĂ©s után. További informáciĂłkĂ©rt olvassa el " #~ "a https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx oldalt. " #~ "Folytatni szeretnĂ© a frissĂ­tĂ©st?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s visszafoghatja a vizuális effektusokat, a játĂ©kok Ă©s a sok " #~ "grafikai számĂ­tást igĂ©nylĹ‘ alkalmazások teljesĂ­tmĂ©nyĂ©t." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ez a számĂ­tĂłgĂ©p jelenleg az NVIDIA „nvidia” grafikus meghajtĂłját " #~ "használja. Ennek a meghajtĂłnak nem Ă©rhetĹ‘ el a videokártyáját az Ubuntu " #~ "10.04 LTS alatt kezelni kĂ©pes verziĂłja.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatja?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ez a számĂ­tĂłgĂ©p jelenleg az AMD „fglrx” grafikus meghajtĂłját használja. " #~ "Ennek a meghajtĂłnak nem Ă©rhetĹ‘ el a hardverĂ©t az Ubuntu 10.04 LTS alatt " #~ "kezelni kĂ©pes verziĂłja.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatja?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nem i686-os CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "A rendszere i586-os CPU-t, vagy a „cmov” kiterjesztĂ©ssel nem rendelkezĹ‘ " #~ "CPU-t használ. Minden csomag a minimális architektĂşrakĂ©nt az i686-ot " #~ "megkövetelĹ‘ optimalizáciĂłkkal kĂ©szĂĽlt. Rendszere ezzel a hardverrel nem " #~ "frissĂ­thetĹ‘ Ăşj Ubuntu kiadásra." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nem ARMv6 processzor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "A számĂ­tĂłgĂ©pe ARMv6-nál rĂ©gebbi ARM architektĂşrájĂş processzorral " #~ "rendelkezik. A Karmicban minden csomag legalább ARMv6-ot igĂ©nylĹ‘ " #~ "optimalizáciĂłkkal kĂ©szĂĽlt. Ezen a hardveren nem frissĂ­thetĹ‘ a rendszer Ăşj " #~ "Ubuntu kiadásra." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nem Ă©rhetĹ‘ el init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ăšgy tűnik, hogy a rendszere egy virtualizált környezet init dĂ©mon nĂ©lkĂĽl, " #~ "pĂ©ldául Linux-VServer. Az Ubuntu 10.04 nem kĂ©pes működni ebben a " #~ "környezetben, elĹ‘bb frissĂ­tenie kell a virtuális gĂ©p beállĂ­tásait.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatja?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "TesztfrissĂ­tĂ©s aufs használatával" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "A megadott Ăştvonalat használja frissĂ­thetĹ‘ csomagokat tartalmazĂł CD lemez " #~ "keresĂ©sĂ©hez" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Használja a kezelĹ‘felĂĽletet. Jelenleg elĂ©rhetĹ‘: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*IDEJÉTMĂšLT * ez az opciĂł figyelmen kĂ­vĂĽl lesz hagyva" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Csak intelligens frissĂ­tĂ©s vĂ©grehajtása (nem Ă­rja Ăşjra a sources.list " #~ "fájlt)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU Screen támogatás kikapcsolása" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Adatkönyvtár beállĂ­tása" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Helyezze be a(z) „%s” adathordozĂłt a(z) „%s” meghajtĂłba." #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "A letöltĂ©s befejezĹ‘dött" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Fájl letöltĂ©se: %li / %li, (%sB/s)" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Kb. %s van hátra" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li. fájl letöltĂ©se (összesen: %li)" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "MĂłdosĂ­tások alkalmazása" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "fĂĽggĹ‘sĂ©gi hibák - a csomag beállĂ­tatlan maradt" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "„%s” nem telepĂ­thetĹ‘" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s folytatĂłdik, de a(z) „%s” csomag működĂ©skĂ©ptelen állapotban " #~ "lehet. Ezzel kapcsolatban kĂĽldjön be hibajelentĂ©st." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "LecserĂ©li a szemĂ©lyre szabott\n" #~ "„%s”\n" #~ "konfiguráciĂłs fájlt?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "A beállĂ­tĂłfájl összes mĂłdosĂ­tása elvĂ©sz, ha lecserĂ©li az Ăşjabb verziĂłra." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "A „diff” parancs nem találhatĂł" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "VĂ©gzetes hiba törtĂ©nt" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Jelentse ezt a hibát (ha eddig mĂ©g nem tette volna) Ă©s csatolja a /var/" #~ "log/dist-upgrade/main.log Ă©s /var/log/dist-upgrade/apt.log nevű fájlokat. " #~ "A frissĂ­tĂ©s megszakadt. Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade nĂ©ven kerĂĽlt mentĂ©sre." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl+C billentyűkombináciĂł lenyomva" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ez megszakĂ­tja a műveletet, Ă©s törött állapotban hagyhatja a rendszert. " #~ "Biztos, hogy ezt akarja tenni?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Az esetleges adatvesztĂ©s elkerĂĽlĂ©se Ă©rdekĂ©ben zárjon be minden nyitott " #~ "alkalmazást Ă©s dokumentumot." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "A Canonical már nem támogatja (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "VisszafejlesztendĹ‘ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "EltávolĂ­tandĂł (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Már nem szĂĽksĂ©ges (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "TelepĂ­tendĹ‘ (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "FrissĂ­tendĹ‘ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "AdathordozĂł-csere" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "KĂĽlönbsĂ©g megjelenĂ­tĂ©se >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< KĂĽlönbsĂ©g elrejtĂ©se" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&MĂ©gse" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Bezárás" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminál megjelenĂ­tĂ©se >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminál elrejtĂ©se" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformáciĂł" #~ msgid "Details" #~ msgstr "RĂ©szletek" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Már nem támogatott: %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s eltávolĂ­tása (automatikusan telepĂ­tett)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s frissĂ­tĂ©se" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "IndĂ­tsa Ăşjra a rendszert a frissĂ­tĂ©s befejezĂ©sĂ©hez" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "MegszakĂ­tja a frissĂ­tĂ©st?\n" #~ "\n" #~ "Lehet, hogy a rendszer használhatatlanná válik, ha most megszakĂ­tja a " #~ "frissĂ­tĂ©st. ErĹ‘sen ajánlott a frissĂ­tĂ©s folytatása!" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "MegszakĂ­tja a frissĂ­tĂ©st?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li nap" #~ msgstr[1] "%li nap" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li Ăłra" #~ msgstr[1] "%li Ăłra" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li perc" #~ msgstr[1] "%li perc" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li másodperc" #~ msgstr[1] "%li másodperc" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "A letöltĂ©s körĂĽlbelĂĽl %s alatt fejezĹ‘dik be 1 megabites DSL kapcsolaton, " #~ "Ă©s %s alatt 56k-s modem használatával." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "A letöltĂ©s körĂĽlbelĂĽl %s alatt fejezĹ‘dik be ezen a kapcsolaton. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "FelkĂ©szĂĽlĂ©s a frissĂ­tĂ©sre" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Ăšj szoftvercsatornák lekĂ©rĂ©se" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Ăšj csomagok letöltĂ©se" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©sek telepĂ­tĂ©se" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s befejezĂ©se" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d szoftvercsomagot a Canonical már nem támogat. A közössĂ©gtĹ‘l " #~ "továbbra is kaphat támogatást." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d szoftvercsomagot a Canonical már nem támogat. A közössĂ©gtĹ‘l " #~ "továbbra is kaphat támogatást." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d Ăşj csomag lesz telepĂ­tve." #~ msgstr[1] "%d Ăşj csomag lesz telepĂ­tve." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d csomag lesz frissĂ­tve." #~ msgstr[1] "%d csomag lesz frissĂ­tve." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ă–sszes letöltendĹ‘ adatmennyisĂ©g: %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©sek telepĂ­tĂ©se Ăłrákat vehet igĂ©nybe. Ha a letöltĂ©s " #~ "befejezĹ‘dött, a folyamat már nem állĂ­thatĂł meg." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©sek letöltĂ©se Ă©s telepĂ­tĂ©se Ăłrákat vehet igĂ©nybe. Ha a letöltĂ©s " #~ "befejezĹ‘dött, a folyamat már nem állĂ­thatĂł meg." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "A csomagok eltávolĂ­tása Ăłrákig is eltarthat. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Nem állnak rendelkezĂ©sre frissĂ­tĂ©sek a rendszerĂ©hez. A frissĂ­tĂ©s most " #~ "megszakad." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ĂšjraindĂ­tás szĂĽksĂ©ges" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s elkĂ©szĂĽlt, de a befejezĂ©shez Ăşjra kell indĂ­tani a rendszert. " #~ "ĂšjraindĂ­tja most?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "„%(file)s” hitelesĂ­tĂ©se ezzel: „%(signature)s” " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "„%s” kicsomagolása" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nem sikerĂĽlt futtatni a frissĂ­tĹ‘eszközt" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ez valĂłszĂ­nűleg egy hiba a frissĂ­tĹ‘ben. KĂ©rjĂĽk kĂĽldjön egy hibajelentĂ©st " #~ "az „ubuntu-bug update-manager” parancs futtatásával." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "FrissĂ­tĹ‘eszköz aláírása" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "FrissĂ­tĹ‘eszköz" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "A letöltĂ©s meghiĂşsult" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s letöltĂ©se meghiĂşsult. LehetsĂ©ges, hogy hálĂłzati problĂ©ma áll " #~ "fenn. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "HitelesĂ­tĂ©s sikertelen" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s hitelesĂ­tĂ©se meghiĂşsult. ProblĂ©ma lehet a hálĂłzattal vagy a " #~ "kiszolgálĂłval. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "A kibontás meghiĂşsult" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s kibontása meghiĂşsult. ProblĂ©ma lehet a hálĂłzattal vagy a " #~ "kiszolgálĂłval. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Az ellenĹ‘rzĂ©s meghiĂşsult" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s ellenĹ‘rzĂ©se meghiĂşsult. ProblĂ©ma lehet a hálĂłzattal vagy a " #~ "kiszolgálĂłval. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©s nem futtathatĂł!" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ez a hiba általában akkor jön elĹ‘, ha a /tmp mappa noexec kapcsolĂłval van " #~ "felcsatolva. KĂ©rjĂĽk csatolja Ăşjra nooexec kapcsolĂłval, majd prĂłbálja " #~ "ĂşjbĂłl a frissĂ­tĂ©st." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "A hibaĂĽzenet: „%s”." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Jelentse ezt hibakĂ©nt Ă©s a hibajelentĂ©shez mellĂ©kelje a /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log Ă©s /var/log/dist-upgrade/apt.log fájlokat. A frissĂ­tĂ©s " #~ "megszakadt. Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade " #~ "nĂ©ven kerĂĽlt mentĂ©sre." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "MegszakĂ­tás" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Lefokozott:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az [ENTER] billentyűt" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Folytatja? [i/N] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "RĂ©szletek [r]" #~ msgid "y" #~ msgstr "i" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "r" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Már nem támogatott: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "EltávolĂ­tandĂł: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "TelepĂ­tendĹ‘: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "FrissĂ­tendĹ‘: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Folytatja? [I/n] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s befejezĂ©sĂ©hez a rendszer ĂşjraindĂ­tása szĂĽksĂ©ges. \n" #~ "Az „i” választása esetĂ©n a rendszer Ăşjraindul." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s _megszakĂ­tása" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s _folytatása" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "MegszakĂ­tja a folyamatban lĂ©vĹ‘ frissĂ­tĂ©st?\n" #~ "\n" #~ "A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakĂ­tja a " #~ "frissĂ­tĂ©st. ErĹ‘sen javasoljuk, hogy folytassa a frissĂ­tĂ©st." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s _indĂ­tása" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Csere" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Fájlok közti kĂĽlönbsĂ©g" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_HibabejelentĂ©s" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Megkezdi a frissĂ­tĂ©st?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s befejezĂ©sĂ©hez ĂşjraindĂ­tás szĂĽksĂ©ges\n" #~ "\n" #~ "KĂ©rem, mentse el munkáját mielĹ‘tt folytatná!" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "DisztribĂşciĂłfrissĂ­tĂ©s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©s Ubuntu 11.10 kiadásra" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Ăšj szoftvercsatornák beállĂ­tása" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "A számĂ­tĂłgĂ©p ĂşjraindĂ­tása" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminál" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nem Ă©rhetĹ‘k el a kiadási megjegyzĂ©sek" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "A kiszolgálĂł tĂşl lehet terhelve. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "A kiadási megjegyzĂ©sek nem tölthetĹ‘k le" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "KĂ©rjĂĽk ellenĹ‘rizze az internetkapcsolatát." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Kiadási megjegyzĂ©sek" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "További csomagfájlok letöltĂ©se..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%s. fájl, összesen %s. SebessĂ©g: %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "%s. fájl, összesen %s." #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "%(current)li. fájl letöltĂ©se, összesen: %(total)li, sebessĂ©g: %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(current)li. fájl letöltĂ©se, összesen: %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Az Ă–n Ubuntu kiadása már nem támogatott." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nem fog több biztonsági frissĂ­tĂ©st kapni. FrissĂ­tsen egy Ăşjabb Ubuntu " #~ "verziĂłra." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©si informáciĂłk" #~ msgid "Name" #~ msgstr "NĂ©v" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nem tudni, mikor frissĂĽltek utoljára a csomaginformáciĂłk. Kattintson az " #~ "„EllenĹ‘rzĂ©s” gombra az informáciĂłk frissĂ­tĂ©sĂ©hez." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "A csomaginformáciĂłk legutoljára %(days_ago)s nappal ezelĹ‘tt frissĂĽltek.\n" #~ "Nyomja meg alul az „EllenĹ‘rzĂ©s” gombot az Ăşj frissĂ­tĂ©sek keresĂ©sĂ©hez." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "A csomaginformáciĂłk %(days_ago)s napja kerĂĽltek frissĂ­tĂ©sre." #~ msgstr[1] "A csomaginformáciĂłk %(days_ago)s napja kerĂĽltek frissĂ­tĂ©sre." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "A csomaginformáciĂłk %(hours_ago)s Ăłrája kerĂĽltek frissĂ­tĂ©sre." #~ msgstr[1] "A csomaginformáciĂłk %(hours_ago)s Ăłrája kerĂĽltek frissĂ­tĂ©sre." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "A csomaginformáciĂłk %s perce frissĂĽltek." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "A csomaginformáciĂłk Ă©pp most frissĂĽltek." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek lehetnek elĂ©rhetĹ‘k az Ă–n gĂ©pĂ©hez." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "CsomaginformáciĂłk olvasása" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Ăšj telepĂ­tĂ©s)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(MĂ©ret: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "RĂ©gi verziĂł: %(old_version)s, Ăşj verziĂł: %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "%s verziĂł" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "A kiadás frissĂ­tĂ©se most nem lehetsĂ©ges" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "A kiadás frissĂ­tĂ©se jelenleg nem hajthatĂł vĂ©gre, prĂłbálja Ăşjra kĂ©sĹ‘bb. A " #~ "kiszolgálĂł ĂĽzenete: „%s”" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "A kiadásfrissĂ­tĹ‘ eszköz letöltĂ©se" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ElĂ©rhetĹ‘ az Ăşj „%s” Ubuntu kiadás" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "MĂ©gse" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "VáltozásnaplĂł" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©slista lĂ©trehozása" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nem sikerĂĽlt elĹ‘kĂ©szĂ­teni hagyományos frissĂ­tĂ©st. Futtassa parancssorban " #~ "a következĹ‘t: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A fenti problĂ©mát okozhatta:\n" #~ " * egy folyamatban lĂ©vĹ‘ frissĂ­tĂ©s\n" #~ " * problĂ©mák egy telepĂ­tett programmal\n" #~ " * nem hivatalos csomagok, amelyeket nem az Ubuntu biztosĂ­t\n" #~ " * szokásos változások egy kiadás elĹ‘tti Ubuntu verziĂłban." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Változások listájának letöltĂ©se" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "EgyĂ©b frissĂ­tĂ©sek (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Hiba a kiadás felismerĂ©sekor" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "A következĹ‘ hiba lĂ©pett fel a rendszer felmĂ©rĂ©se során: %s." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Ajánlott frissĂ­tĂ©sek" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Javasolt frissĂ­tĂ©sek" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Visszaportolt csomagok" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "DisztribĂşciĂłfrissĂ­tĂ©sek" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘ indĂ­tása" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "A szoftverfrissĂ­tĂ©sek kijavĂ­tják a programhibákat Ă©s biztonsági " #~ "sebezhetĹ‘sĂ©geket, illetve Ăşj szolgáltatásokat biztosĂ­tanak." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_EllenĹ‘rzĂ©s" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Saját kezűleg kell frissĂ­tenie a rendszert\n" #~ "\n" #~ "A rendszere jelenleg nem keresi automatikusan a frissĂ­tĂ©seket. Ezt a " #~ "viselkedĂ©st a Szoftverforrások ablak FrissĂ­tĂ©sek lapján " #~ "változtathatja meg." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_A jövĹ‘ben ne mutassa ezt az informáciĂłt" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Folytatás" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "A rendszer akkumulátorrĂłl működik" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "A rendszere akkumulátorrĂłl működik. Biztos, hogy folytatni kĂ­vánja?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_FrissĂ­tĂ©s" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_FrissĂ­tĂ©s" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ElĂ©rhetĹ‘ az Ubuntu egy Ăşj változata. SzeretnĂ© frissĂ­teni?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ne frissĂ­tse" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Igen, frissĂ­tse most" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Ă–n elutasĂ­totta az Ubuntu Ăşj változatára törtĂ©nĹ‘ frissĂ­tĂ©st." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "KĂ©sĹ‘bb is vĂ©grehajthatja a frissĂ­tĂ©st a FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘ megnyitásával Ă©s " #~ "a „FrissĂ­tĂ©s” gomb megnyomásával." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "EllenĹ‘rzi, hogy lehetsĂ©ges-e frissĂ­teni a legĂşjabb fejlesztĹ‘i kiadásra" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "KĂ­sĂ©rlet disztribĂşciĂłfrissĂ­tĂ©s futtatására" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "TesztfrissĂ­tĂ©s tesztkörnyezetben aufs használatával" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Intelligens frissĂ­tĂ©s futtatása" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Csomag leĂ­rásának megjelenĂ­tĂ©se a változásnaplĂł helyett" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "KĂ­sĂ©rlet a legfrissebb kiadásra valĂł áttĂ©rĂ©sre $distro-proposed kiadásrĂłl " #~ "a frissĂ­tĹ‘ használatával" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Futtatás speciális frissĂ­tĹ‘ mĂłdban.\n" #~ "Jelenleg a „desktop” (asztali rendszerek szabályos frissĂ­tĂ©se) Ă©s a " #~ "„server” (kiszolgálĂłrendszerek frissĂ­tĂ©se) mĂłdok támogatottak." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "A megadott elĹ‘tĂ©t futtatása" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Csak akkor ellenĹ‘rizze, ha egy Ăşj kiadás elĂ©rhetĹ‘vĂ© válik, az eredmĂ©nyt " #~ "jelenĂ­tse meg a kimeneti Ă©rtĂ©kben" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Ăšj Ubuntu kiadás keresĂ©se" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "FrissĂ­tĂ©si informáciĂłkĂ©rt lásd:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nem találhatĂł Ăşj kiadás" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ElĂ©rhetĹ‘ az Ăşj „%s” kiadás." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "A frissĂ­tĂ©shez futassa a „do-release-upgrade” parancsot." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s frissĂ­tĂ©s Ă©rhetĹ‘ el" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ă–n elutasĂ­totta az Ubuntu %s kiadásra törtĂ©nĹ‘ frissĂ­tĂ©st" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "HibakeresĂ©si kimenet hozzáadása" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Nem támogatott csomagok megjelenĂ­tĂ©se ezen a gĂ©pen" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Támogatott csomagok megjelenĂ­tĂ©se ezen a gĂ©pen" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Minden csomag megjelenĂ­tĂ©se az állapotával egyĂĽtt" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Ă–sszes csomag megjelenĂ­tĂ©se egy listában" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "„%s” támogatási összegzĂ©se:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "%(num)s csomag (%(percent).1f%%) támogatott %(time)s-ig" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "%(num)s csomag (%(percent).1f%%) (már) nem tölthetĹ‘ le" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "%(num)s csomag (%(percent).1f%%) nem támogatott" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Futassa a --show-unsupported, --show-supported vagy a --show-all " #~ "kapcsolĂłval bĹ‘vebb informáciĂłkĂ©rt" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Már nem tölthetĹ‘ le:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nem támogatott: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s-ig támogatott:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nem támogatott" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "A csomaginformáciĂłk frissĂ­tĂ©se után a(z) „%s” alapvetĹ‘ csomag már nem " #~ "találhatĂł, ezĂ©rt most elindul egy hibajelentĂ©si folyamat." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Ubuntu frissĂ­tĂ©se a 12.04 verziĂłra" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s frissĂ­tĂ©s kiválasztva." #~ msgstr[1] "%(count)s frissĂ­tĂ©s kiválasztva." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ăśdvözli az Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ezeket a frissĂ­tĂ©seket ezen Ubuntu verziĂł kiadása után bocsátották ki." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘ indĂ­tása" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "VezetĂ©k nĂ©lkĂĽli modemen keresztĂĽl kapcsolĂłdik." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ăšj Ubuntu-kiadás keresĂ©se" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "A rendszere naprakĂ©sz" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s letöltĂ©se Ă©s telepĂ­tĂ©se több Ăłrát is igĂ©nybe vehet Ă©s a " #~ "letöltĂ©s befejezĹ‘dĂ©se után már nem szakĂ­thatĂł meg." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "A frissĂ­tĂ©s teszt mĂłdban fut. Minden mĂłdosĂ­tás kiĂ­rásra kerĂĽl a(z) %s " #~ "fájlba Ă©s a következĹ‘ ĂşjraindĂ­táskor elvĂ©sz.\n" #~ "\n" #~ "MostantĂłl a következĹ‘ ĂşjraindĂ­tásig a rendszerkönyvtárakba Ă­rt " #~ "változtatások NEM vĂ©glegesek." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "SzoftverfrissĂ­tĂ©sek Ă©rhetĹ‘k el a számĂ­tĂłgĂ©phez" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "A frissĂ­tĂ©s már le van töltve, de mĂ©g nincs telepĂ­tve" #~ msgstr[1] "A frissĂ­tĂ©sek már le vannak töltve, de mĂ©g nincsenek telepĂ­tve" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nincsenek telepĂ­thetĹ‘ frissĂ­tĂ©sek" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nem fog a jövĹ‘ben biztonsági javĂ­tásokat vagy kritikus frissĂ­tĂ©seket " #~ "kapni. FrissĂ­tse az Ubuntuját a legĂşjabb kiadásra." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ha kĂ©sĹ‘bb szeretnĂ© ezeket telepĂ­teni, akkor válassza a „FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘t” " #~ "az Alkalmazások menĂĽbĹ‘l." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "A csomaginformáciĂłk frissĂ­tĂ©se után az lĂ©tfontosságĂş „%s” csomag nem " #~ "találhatĂł.\n" #~ "Ez sĂşlyos problĂ©mát okoz, kĂ©rjĂĽk kĂĽldjön egy hibajelentĂ©st az „ubuntu-bug " #~ "update-manager” parancs futtatásával, Ă©s csatolja a /var/log/dist-upgrade " #~ "mappában találhatĂł fájlokat." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "A rendszer nem tudja biztosĂ­tani a frissĂ­tĂ©s elĹ‘feltĂ©teleit. A frissĂ­tĂ©s " #~ "meg fog szakadni, Ă©s visszaáll az eredeti állapot.\n" #~ "\n" #~ "KĂ©rjĂĽk kĂĽldjön egy hibajelentĂ©st az „ubuntu-bug update-manager” parancs " #~ "futtatásával, Ă©s csatolja a /var/log/dist-upgrade mappában találhatĂł " #~ "fájlokat." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "A Ă–n grafikus hardvere valĂłszĂ­nűleg nem teljesen támogatott Ubuntu 11.04 " #~ "alatt." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Az Ă–n Intel grafikus hardverĂ©nek támogatása korlátozott Ubuntu 11.04 " #~ "alatt, a frissĂ­tĂ©s után problĂ©mái adĂłdhatnak. MĂ©gis szeretnĂ© folytatni a " #~ "frissĂ­tĂ©st?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "KĂ©rjĂĽk kĂĽldjön egy hibajelentĂ©st az „ubuntu-bug update-manager” parancs " #~ "futtatásával, Ă©s csatolja a /var/log/dist-upgrade mappában találhatĂł " #~ "fájlokat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "A rendszer felkĂ©szĂ­tĂ©se a frissĂ­tĂ©sre nem sikerĂĽlt. KĂ©rjĂĽk kĂĽldjön egy " #~ "hibajelentĂ©st az „ubuntu-bug update-manager” parancs futtatásával, Ă©s " #~ "csatolja a /var/log/dist-upgrade mappában találhatĂł fájlokat." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "A tárolĂł informáciĂłinak frissĂ­tĂ©se egy Ă©rvĂ©nytelen fájlt eredmĂ©nyezett, " #~ "kĂ©rjĂĽk jelentse a hibát a terminálban kiadott „ubuntu-bug update-manager” " #~ "parancs segĂ­tsĂ©gĂ©vel." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ha ezeket most nem kĂ­vánja telepĂ­teni, akkor a kĂ©sĹ‘bbiekben válassza az " #~ "AdminisztráciĂł menĂĽ FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘ menĂĽpontját." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ezek a szoftverfrissĂ­tĂ©sek ezen Ubuntu kiadás megjelenĂ©se után kerĂĽltek " #~ "kiadásra. Ha ezeket most nem kĂ­vánja telepĂ­teni, akkor a kĂ©sĹ‘bbiekben " #~ "válassza az AdminisztráciĂł menĂĽ FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘ menĂĽpontját." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ezek a szoftverfrissĂ­tĂ©sek ezen Ubuntu kiadás megjelenĂ©se után kerĂĽltek " #~ "kiadásra. Ha kĂ©sĹ‘bb szeretnĂ© ezeket telepĂ­teni, akkor válassza a " #~ "„FrissĂ­tĂ©skezelĹ‘t” az Alkalmazások menĂĽbĹ‘l." update-manager-22.04.9/po/hy.po0000664000000000000000000003704614224757475013103 0ustar # Armenian translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:39+0000\n" "Last-Translator: Serj Safarian \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Ő„Ô˛" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Ő€Ő«Ő´Ő¶ŐˇŐŻŐˇŐ´ Ő˝ŐşŐˇŐ˝ŐˇÖ€ŐŻŐ«Őą" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "ÔąŐˇÖ€Ő´ŐˇÖŐ¸Ö‚Ő´Ő¶ŐĄÖ€Ő« ŐŻŐˇŐĽŐˇŐľŐˇÖ€Ő«Őą" update-manager-22.04.9/po/id.po0000664000000000000000000021546614224757475013063 0ustar # Indonesian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:42+0000\n" "Last-Translator: Bagus Herlambang \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Periksa adanya Pembaruan" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instal Update" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Silakan tunggu, hal ini membutuhkan beberapa waktu." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Pemutakhiran selesai" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Hapus %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instal %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Peningkatan versi selesai" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Terjadi masalah pada waktu pemutakhiran. Ini biasanya karena masalah " "jaringan, silakan periksa koneksi jaringan anda dan ulangi." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Tautan pada Penjelajah." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Salin Tautan ke Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Pengaturan..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Jangan memeriksa pembaruan pada saat dimulai" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak untuk komputer ini telah tersedia" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Pemutakhiran keamanan yang penting" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Pasang" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pemutakhiran perangkat lunak untuk komputer ini telah tersedia" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "Tidak semua pemutakhiran dapat dipasang\r\n" "\r\n" "%s" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Jalankan peningkatan sebagian, untuk memasang sebanyak mungkin. \n" "\n" "Ini dapat disebabkan oleh:\n" " * Peningkatan sebelumnya yang tak lengkap\n" " * Masalah dengan beberapa perangkat lunak terpasang\n" " * Paket perangkat lunak tak resmi yang bukan disediakan oleh Ubuntu\n" " * Perubahan normal dari versi prarilis Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Peningkatan Versi Sebagian" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Lanjut" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Komputer perlu di restart untuk menyelesaikan proses instalasi update. " "Silakan simpan pekerjaan Anda sebelum melanjutkan." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Diperlukan reboot" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Mulai Ulang Sekarang" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Indeks perangkat lunak telah rusak" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Tidak memungkinkan untuk menginstal atau menghapus perangkat lunak apapun. " "Silakan gunakan manajer paket \"Synaptic\" atau jalankan \"sudo apt-get " "install -f\" dalam terminal untuk memperbaiki persoalan ini." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi informasi paket" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah yang tak terpecahkan terjadi ketika menginisialisasi informasi " "paket.\n" "\n" "Silakan laporkan kesalahan paket 'update-manager' ini dan sertakan pesan " "kesalahan berikut:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Tidak dapat menghitung peningkatan versi" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah yang tak terpecahkan terjadi ketika mengalkulasi proses upgrade.\n" "\n" "Silakan laporkan kesalahan paket 'update-manager' ini dan sertakan pesan " "kesalahan berikut:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Pasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Pasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Tanya Saya Nanti" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versi %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Tak ada koneksi jaringan yang terdeteksi, Anda tak bisa mengunduh informasi " "changelog." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Mengunduh senarai dari perubahan..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Lepas Semua" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s akan diunduh." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Pemutakhiran telah selesai diunduh, namun belum terpasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ukuran unduhan tidak diketahui." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Komputer perlu di restart untuk menyelesaikan proses instalasi update. " "Silakan simpan pekerjaan Anda sebelum melanjutkan." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Kapasitas cakram tidak mencukupi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Proses upgrade membutuhkan %s tempat bebas pada disk '%s'. Tolong bebaskan " "paling tidak tambahan sebesar %s tempat disk pada '%s'. Kosongkan tempat " "sampah dan hapus paket temporer dari proses instalasi sebelumnya dengan " "menggunakan 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Proses upgrade membutuhkan %s tempat bebas pada disk '%s'. Tolong bebaskan " "paling tidak tambahan sebesar %s tempat disk pada '%s'. Kosongkan tempat " "sampah dan hapus paket temporer dari proses instalasi sebelumnya dengan " "menggunakan 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Anda mungkin tidak bisa mengecek pemutakhiran atau mengunduh peningkatan " "terbaru." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Pemutakhiran keamanan yang penting" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Pemutakhiran lain" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket akan dihapus." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Pasang Semua Pembaruan Yang Tersedia" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Pemutakhiran ini tak datang dari sumber yang mendukung changelog." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Gagal mengunduh senarai dari perubahan. \n" "Silakan periksa koneksi Internet anda." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Perubahan untuk versi:\n" "Versi terpasang: %s\n" "Versi tersedia: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Log perubahan tidak mengandung perubahan yang berarti\n" "\n" "Silakan gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "hingga perubahannya tersedia atau coba lagi nanti." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Daftar perubahan belum tersedia.\n" "\n" "Silakan gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sampai perubahan tersedia atau coba lagi nanti." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "pembaruan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Perubahan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Deskripsi" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Penjelasan tentang pemutakhiran" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Anda terhubung melalui roaming dan mungkin akan ditagih untuk sejumlah data " "yang terpakai untuk pembaruan ini." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Lebih aman untuk menghubungkan komputer ke listrik AC sebelum melakukan " "pembaruan." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Tampilkan dan instal pemutakhiran yang tersedia" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Pelihatkan versi dan keluar" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktori yang berisi berkas data tersebut" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Periksa apakah ada rilis baru Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Tingkatkan menggunakan versi terbaru yang ditawarkan dari peningkat rilis." #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Jangan fokus pada peta ketika memulai" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Jangan memeriksa pembaruan pada saat dimulai" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Metode yang belum diimplementasikan: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Sebuah berkas di disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Pasang paket yang hilang." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paket %s sebaiknya diinstal." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paket .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s perlu ditandai sebagai yang dipasang secara manual" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ketika meningkatkan, bila kdelibs4-dev terpasang, kdelibs5-dev perlu " "dipasang. Lihat bugs.launchpad.net, kutu #279621 untuk rincian." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entri usang pada berkas status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entri usang pada status dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entri status dpkg yang usang" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Hapus lilo karena grub terpasang juga. (lihat kutu #314004 untuk informasi " "lebih lanjut.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server untuk %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Server utama" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Server custom" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Tidak dapat mengkalkulasi masukan sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menemukan berkas paket apapun, mungkin ini bukan Disk Ubuntu " #~ "atau arsitektur yang salah?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Gagal untuk menambahkan CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Terjadi kesalahan dalam menambahkan CD, peningkatan versi akan " #~ "dibatalkan. Silahkan laporkan ini sebagai bug jika CD Ubuntu yang dipakai " #~ "benar.\n" #~ "\n" #~ "Pesan kesalahan adalah: \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Hapus paket yang kondisinya buruk" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paket '%s' berada dalam status tidak konsisten dan perlu untuk diinstal " #~ "ulang, tapi tak ada arsip yang ditemukan untuk mereka. Anda ingin " #~ "menghapus paket ini sekarang untuk melanjutkan?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server mungkin kelebihan beban" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paket rusak" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda mengandung paket rusak yang tidak dapat diperbaiki dengan " #~ "perangkat lunak ini. Silakan perbaiki terlebih dahulu dengan menggunakan " #~ "synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan hal ini." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sebuah masalah yang tidak terselesaikan terjadi ketika mengkalkulasi " #~ "proses pemutakhiran:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Hal ini bisa disebabkan oleh:\n" #~ " * Proses pemutakhiran ke sebuah versi Ubuntu pra-rilis\n" #~ " * Menjalankan versi Ubuntu pra-rilis\n" #~ " * Perangkat lunak yang tidak secara resmi disediakan oleh Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ini sepertinya masalah sementara saja, coba lagi nanti." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Bila tak satupun yang berlaku, mohon laporkan kutu ini memakai perintah " #~ "'ubuntu-bug update-manager' dalam suatu terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Kesalahan membuktikan keabsahan beberapa paket" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Tidak memungkinkan untuk membuktikan keabsahan dari beberapa paket. Ini " #~ "mungkin karena masalah pada jaringan. Anda dapat mencobanya beberapa saat " #~ "lagi. Lihat senarai dari paket yang belum terbukti keabsahannya dibawah " #~ "ini." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paket '%s' ditandai untuk dibuang namun paket tersebut berada pada daftar " #~ "hitam buangan." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Paket penting '%s' ditandai untuk dibuang" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Mencoba memasang versi '%s' yang dicekal" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat memasang '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Tak mungkin memasang suatu paket yang diperlukan. Silakan laporkan ini " #~ "sebagai kutu memakai 'ubuntu-bug update-manager' dalam suatu terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Tidak dapat menebak paket-meta" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda tidak mengandung paket ubuntu-desktop, kubuntu-desktop atau " #~ "edubuntu-desktop dan tidak memungkinkan untuk mendeteksi versi ubuntu " #~ "yang anda jalankan.\n" #~ " Silakan pasang terlebih dahulu salah satu paket di atas dengan " #~ "menggunakan synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Membaca cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penguncian eksklusif" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Hal ini pada umumnya berarti bahwa aplikasi manajemen paket lainnya " #~ "sedang berjalan (seperti apt-get atau aptitude). Harap tutup aplikasi " #~ "tersebut terlebih dahulu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Pemutakhiran melalui koneksi jarak jauh tidak didukung" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Anda menjalankan peningkatan melalui koneksi remote ssh dengan aplikasi " #~ "yang tidak mendukung ini. Silakan coba dengan mode teks dengan " #~ "mengetikkan perintah 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Peningkatan akan dibatalkan sekarang. Silakan coba lagi tanpa ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Lanjutkan menjalankan di bawah SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sesi ini tampaknya dijalankan dengan ssh. Tidak disarankan untuk " #~ "melakukan peningkatan melalui ssh karena sistem akan sulit dikembalikan " #~ "seperti semula jika terjadi kegagalan.\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda lanjutkan, daemon ssh tambahan akan dijalankan di port '%s'.\n" #~ "Tetap lanjutkan peningkatan?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Memulai sshd tambahan" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Agar pemulihan, dalam kasus kegagalan, lebih mudah, sshd tambahan akan " #~ "dijalankan pada port '%s'. Jika terjadi kesalahan dengan ssh yang " #~ "berjalan Anda tetap dapat menyambung ke ssh tambahan.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Jika Anda menjalankan firewall, Anda mungkin perlu membuka port ini untuk " #~ "sementara. Mengingat hal ini secara potensial berbahaya maka tidak " #~ "dilakukan secara otomatis. Anda dapat membuka port dengan mis.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Tidak dapat meningkatkan versi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Naik tingkat dari '%s' ke '%s' tidak didukung oleh perkakas ini." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Pengaturan Sandbox gagal" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan lingkungan Sandbox" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modus Sandbox" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Instalasi python anda rusak. Silahkan perbaiki symlink '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paket 'debsig-verify' dipasang" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan tidak dapat dilanjutkan ketika paket itu terpasang.\n" #~ "Silahkan menghapusnya dengan menjalankan terlebih dahulu synaptic atau " #~ "'apt-get remove debsig-verify' dan jalankan peningkatan lagi." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Ikutkan juga pembaruan terakhir dari Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan sistem dapat menggunakan internet untuk secara otomatis " #~ "mengunduh pemutakhiran terkini dan menginstalnya selama proses " #~ "peningkatan. Jika Anda memiliki koneksi jaringan maka ini sangat " #~ "direkomendasikan.\n" #~ "\n" #~ "Peningkatan akan memakan waktu lebih lama, tapi ketika telah selesai, " #~ "sistem Anda akan sepenuhnya termutakhirkan. Anda dapat memilih untuk " #~ "tidak melakukan hal ini, tapi Anda harus menginstal pemutakhiran terkini " #~ "segera setelah peningkatan.\n" #~ "Jika Anda menjawab 'tidak' di sini, jaringan tidak akan digunakan sama " #~ "sekali." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "dimatikan untuk melakukan peningkatan ke %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Tidak menemukan mirror yang valid" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ketika memindai informasi repositori anda tidak ditemukan entri bagi " #~ "peningkatan. Ini dapat terjadi bila anda menjalankan mirror internal atau " #~ "bila informasi mirror usang.\n" #~ "\n" #~ "Apakah anda ingin tetap menulis ulang berkas 'sources.list' anda? Bila " #~ "anda memilih 'Ya' di sini maka semua entri '%s' akan diperbarui menjadi " #~ "'%s'.\n" #~ "Bila anda memilih 'Tidak' peningkatan akan dibatalkan." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Membuat sumber baku?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Setelah memindai 'sources.list' Anda, tidak ditemukan entri valid bagi " #~ "'%s'.\n" #~ "\n" #~ "Perlukah entri baku bagi '%s' ditambahkan? Bila Anda memilih 'Tidak', " #~ "peningkatan akan dibatalkan." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informasi gudang tidak valid" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Sumber dari pihak ketiga dimatikan" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Entri pihak ketiga di dalam berkas sources.list tidak difungsikan. Anda " #~ "dapat mengaktifkan kembali setelah peningkatan versi dengan alat " #~ "'software-properties' atau pengelola paket anda." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket dalam keadaan tidak konsisten" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paket '%s' berada dalam keadaan tidak konsisten dan perlu dipasang ulang, " #~ "tapi tidak ditemukan arsip untuknya. Silakan pasang ulang paket secara " #~ "manual atau hapuslah dari sistem." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Kesalahan pada waktu pemutakhiran" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan telah dibatalkan. Peningkatan membutuhkan total %s ruang " #~ "kososng pada piringan '%s'. Mohon tambahkan %s ruang kosong pada '%s\". " #~ "Kosongkan tempat sampah anda dan hapus paket temporer dari pemasangan " #~ "terdahulu dengan menggunakan perintah 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Menghitung perubahan" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Apakah anda ingin memulai pemutakhiran?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Peningkatan dibatalkan" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan kini akan dibatalkan dan keadaan sistem asli akan " #~ "dikembalikan. Anda dapat meneruskan peningkatan di lain waktu." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan telah digugurkan. Silakan periksa koneksi Internet atau media " #~ "pemasangan Anda dan coba lagi. Semua berkas yang telah diunduh sampai " #~ "kini masih disimpan." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Kesalahan pada waktu commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Sistem dikembalikan ke keadaan awal" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Tidak dapat menginstal pemutakhiran" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan telah digugurkan. Sistem Anda mungkin dalam keadaan yang tak " #~ "dapat dipakai. Suatu pemulihan akan dijalankan sekarang (dpkg --configure " #~ "-a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Peningkatan telah digugurkan. Silakan periksa koneksi Internet atau media " #~ "pemasangan Anda dan coba lagi. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Hapus paket usang?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Simpan" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Hapus" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Kesalahan terjadi selama pembersihan. Silakan lihat pesan di bawah untuk " #~ "informasi lebih lanjut. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Dependensi yang dibutuhkan belum terpasang." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Dependensi yang dibutuhkan '%s' belum terpasang. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Memeriksa manajer paket" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Persiapan peningkatan versi gagal" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Gagal mendapatkan persiapan upgrade" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Memutakhirkan informasi gudang" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Gagal untuk menambahkan ke cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Maaf, penambahan cdrom tidak berhasil." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informasi paket tidak valid" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Menjemput" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Meng-upgrade" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan telah lengkap tetapi ada masalah selama proses peningkatan." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Mencari perangkat lunak usang" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Upgrade sistem telah selesai." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Pemutakhiran parsial selesai." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms sedang dipakai" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sistem Anda memakai manajer volume 'evms' pada /proc/mounts. Perangkat " #~ "lunak 'evms' tidak didukung lagi, silakan mematikannya dan jalankan lagi " #~ "peningkatan setelahnya." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan mungkin mengurangi efek-efek desktop, dan kinerja pada " #~ "permainan dan program-program lain yang intensif grafis." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer ini kini menggunakan driver grafis NVIDIA 'nvidia'. Tidak " #~ "tersedia driver versi ini yang bisa bekerja dengan kartu video Anda di " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Anda ingin melanjutkan?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer ini kini menggunakan driver grafis AMD 'fglrx'. Tidak tersedia " #~ "driver versi ini yang bisa bekerja dengan kartu video Anda di Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Anda ingin melanjutkan?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "CPU i686 tidak ditemukan" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistem Anda menggunakan CPU i586 atau sebuah CPU yang tidak memiliki " #~ "ekstensi \"cmov\". Semua paket dibangun dengan optimasi yang membutuhkan " #~ "i686 sebagai arsitektur minimal. Tak mungkin untuk meningkatkan sistem " #~ "Anda ke rilis Ubuntu yang baru dengan perangkat keras yang ada." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "CPU ARMv6 tidak ada" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistem Anda memakai CPU ARM yang lebih tua daripada arsitektur ARMv6. " #~ "Semua paket di karmic dibangun dengan optimasi yang memerlukan ARMv6 " #~ "sebagai arsitektur minimal. Tidak mungkin meningkatkan sistem Anda ke " #~ "rilis baru Ubuntu dengan perangkat keras ini." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Tidak ada 'init' yang tersedia" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem anda tampaknya adalah lingkungan virtual tanpa init daemon, misal " #~ "Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS tidak berfungsi dalam lingkungan seperti " #~ "ini. Anda harus memutakhirkan konfigurasi mesin virtual anda lebih dulu.\n" #~ "\n" #~ "Anda yakin akan melanjutkan?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Peningkatan Sandbox menggunakan aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Pakai path yang diberikan untuk mencari cdrom dengan paket-paket yang " #~ "dapat ditingkatkan versinya" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Gunakan frontend. Kini tersedia: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*KEDALUARSA* opsi ini akan diabaikan" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Melakukan pemutakhiran sebagian (tidak perlu menulis ulang sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Matikan dukungan screen GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Tentukan datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Silakan masukkan '%s' ke dalam penggerak '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Pengunduhan selesai" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Mengambil berkas %li dari %li pada %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Tersisa sekitar %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Sahkan perubahan" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "masalah ketergantungan - dibiarkan tidak terkonfigurasi" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat instal '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan akan dilanjutkan tapi paket '%s' mungkin tidak dalam keadaan " #~ "bekerja. Silakan pertimbangkan mengirim laporan kutu tentangnya." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Menimpa berkas konfigurasi yang telah diubah\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Anda akan kehilangan semua perubahan yang telah dibuat di dalam berkas " #~ "konfigurasi apabila anda memilih untuk menimpanya dengan versi yang lebih " #~ "baru." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Perintah 'diff' tidak dapat ditemukan" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Terjadi kesalahan fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Mohon laporkan ini sebagai kutu (jika Anda belum) dan sertakan berkas /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log dan /var/log/dist-upgrade/apt.log dalam " #~ "laporan Anda. Peningkatan telah dibatalkan.\n" #~ "sources.list asli Anda telah disimpan dalam /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ditekan" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ini akan membatalkan operasi dan dapat membiarkan sistem dalam keadaan " #~ "rusak. Apakah Anda yakin ingin melakukannya?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Untuk mencegah kehilangan data silakan tutup seluruh aplikasi dan dokumen." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Tidak lagi didukung oleh Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Turun Tingkatkan (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Hapus (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Tidak lagi dibutuhkan (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Pasang (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Tingkatkan (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Perubahan Media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Tunjukkan Perbedaan >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Sembunyikan Perbedaan" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kesalahan" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Batal" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Tutup" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Tampilkan Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Sembunyikan Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informasi" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Rincian" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Tidak lagi didukung %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Hilangkan (sebelumnya diinstall otomatis) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Mulai ulang sistem untuk menyelesaikan upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Batalkan pemutakhiran yang sedang berjalan?\n" #~ "\n" #~ "Sistem bisa berada dalam kondisi tidak dapat digunakan jika anda " #~ "membatalkan pemutakhiran. Anda sangat disarankan untuk melanjutkan " #~ "pemutakhiran." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Batalkan Peningkatan Versi?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li hari" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li jam" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li menit" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li detik" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Proses pengunduhan ini akan memakan waktu sekitar %s dengan koneksi DSL " #~ "1Mbit dan sekitar %s dengan modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Pengunduhan akan mengambil sekitar %s koneksi Anda. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Persiapan untuk naik tingkat" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Sedang mendapatkan kanal-2 perangkat lunak baru" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Sedang mendapatkan paket-2 baru" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Memasang upgrade" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Membersihkan" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paket yang terpasang sudah tidak lagi didukung oleh Canonical. " #~ "Anda masih dapat memperoleh dukungan dari komunitas." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d paket baru akan dipasang." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket akan diupgrade." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda harus mengunduh sebanyak %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada peningkatan versi yang tersedia untuk sistem anda. Proses " #~ "peningkatan versi akan dibatalkan." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Diperlukan reboot" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Upgrade telah selesai dan sistem harus direboot. Apakah anda ingin " #~ "melakukan ini sekarang" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan alat upgrade" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ini sangat boleh jadi suatu kutu pada perkakas peningkatan. Silakan " #~ "laporkan ini sebagai kutu memakai perintah 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Tanda tangan peralatan upgrade" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Peralatan upgrade" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Gagal untuk fetch" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Gagal meng-fetch upgrade. Terjadi masalah pada jaringan. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Otentikasi gagal" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Otentikasi upgrade gagal. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau " #~ "dengan server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Gagal mengekstrak" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Gagal mengekstrak upgrade. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau " #~ "dengan server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikasi gagal" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Pemeriksaan peningkatan gagal. Mungkin ada masalah jaringan atau server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Tak dapat menjalankan pemutakhiran" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ini biasanya disebabkan oleh sistem dimana /tmp dikait noexec. Silakan " #~ "kait ulang tanpa noexec dan jalankan peningkatan lagi." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Pesan kesalahannya adalah '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Silakan laporkan hal ini sebagai kutu dan sertakan berkas /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log dan /var/log/dist-upgrade/apt.log dalam laporan Anda. " #~ "Peningkatan telah digugurkan.\n" #~ "sources.list asli Anda disimpan di /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Membatalkan" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Turun tingkat:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Untuk melanjutkan silakan tekan [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Lanjutkan [yT] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Rincian [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "t" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Tidak lagi didukung: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Hapus: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Pasang: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgrade: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Lanjutkan [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Untuk menyelesaikan penaiktingkatan, perlu restart.\n" #~ "Jika Anda memilih 'y' sistem akan di-restart." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Batalkan Peningkatan Versi" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Batalkan upgrade yang sedang berjalan?\n" #~ "\n" #~ "Jika anda membatalkan upgrade sistem dapat menjadi tidak bisa digunakan. " #~ "Anda disarankan untuk melanjutkan upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Mulai Peningkatan Versi" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ganti" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Perbedaan diantara berkas" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Laporkan Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Mulai upgrade?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Restart komputer untuk menyelesaikan peningkatan\n" #~ "\n" #~ "Simpan pekerjaan Anda sebelum melanjutkan." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Upgrade Distribusi" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Meningkatkan Ubuntu ke versi 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Sedang mengisi kanal-2 perangkat lunak baru" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Sedang memulai ulang komputer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan catatan luncuran" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server mungkin kelebihan muatan " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Tidak dapat mengunduh catatan luncuran" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Silakan periksa koneksi internet anda." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Catatan Luncuran" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Mengunduh berkas paket tambahan..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Berkas %s dari %s pada %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Berkas %s dari %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Mengunduh berkas %(current)li dari %(total)li dengan %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Mengunduh berkas %(current)li dari %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Rilis Ubuntu Anda sudah tidak didukung lagi." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informasi peningkatan" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Tidak diketahui kapan informasi paket terakhir diperbarui. Silakan klik " #~ "tombol 'Periksa' untuk memperbarui informasi." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informasi paket terakhir diperbarui %(days_ago)s hari yang lalu\n" #~ "Tekan tombol 'Periksa' di bawah untuk memeriksa pembaruan perangkat lunak " #~ "baru." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Informasi paket terakhir diperbarui %(days_ago)s hari yang lalu" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Informasi paket terakhir diperbarui %(hours_ago)s jam yang lalu." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Informasi paket terakhir diperbarui sekitar %s menit yang lalu." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informasi paket baru saja diperbarui." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Pembaruan perangkat lunak mungkin tersedia untuk komputer Anda." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Sedang membaca informasi paket" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Pemasangan baru)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Ukuran: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Dari versi %(old_version)s ke %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versi %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Peningkatan rilis saat ini tak mungkin" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Peningkatan rilis kini tak bisa dilakukan, silakan coba lagi nanti. " #~ "Server melaporkan: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Sedang mengunduh alat peningkatan rilis" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Rilis baru Ubuntu '%s' tersedia" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Membangun Daftar Pemutakhiran" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Proses upgrade normal tidak dapat dikalkulasi, silahkan jalankan: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Hal ini dapat disebabkan oleh:\n" #~ " * Proses upgrade sebelumnya tidak selesai\n" #~ " * Masalah dengan beberapa perangkat lunak yang dipasang\n" #~ " * Perangkat lunak yang tidak secara resmi disediakan oleh Ubuntu\n" #~ " * Perubahan normal pada sebuah versi pre-release Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Mengunduh log perubahan" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Pembaruan lainnya (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Gagal mendeteksi distribusi" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan '%s' terjadi ketika memeriksa sistem apa yang anda gunakan." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Pembaruan yang disarankan" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Pemutakhiran yang disarankan" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Pemutakhiran distribusi" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Memulai Pengelola Pemutakhiran" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Pemutakhiran perangkat lunak dapat memperbaiki masalah, menghilangkan " #~ "kerentanan pada keamanan dan menyediakan fitur baru." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Peri_ksa" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Anda harus memeriksa pemutakhiran secara manual\n" #~ "\n" #~ "Sistem anda tidak diatur untuk pemutakhiran secara otomatis. Anda dapat " #~ "mengatur ini di Sumber Perangkat Lunak pd tab Pemutakhiran." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Sembunyikan informasi ini di masa depan" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "La_njutkan" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Memakai baterai" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Sistem Anda sedang memakai baterai. Anda yakin ingin melanjutkan?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Tingkatkan" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Tampilkan kemajuan masing-masing berkas" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Versi Ubuntu baru sudah tersedia. Apakah Anda akan melakukan " #~ "peningkatan?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Jangan Tingkatkan" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ya, Tingkatkan Sekarang." #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Anda sudah menolak peningkatan ke Ubuntu yang baru." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa melakukan upgrade di saat yang lain dengan membuka Manajer " #~ "Pemutakhiran dan klik \"Tingkatkan\"" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Memeriksa bila menaikkan versi ke rilis pengembangan terakhir mungkin" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Mencoba menjalankan dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Coba peningkatan dengan suatu overlay aufs sandbox" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Menjalankan peningkatan versi sebagian" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Coba penaiktingkatan ke rilis terakhir menggunakan penaik tingkat dari " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Jalankan dlm mode naik tingkat khusus.\n" #~ "Saat ini, 'desktop' untuk naik tingkat reguler dari sistem desktop dan " #~ "'server' untuk sistem server adalah didukung." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Jalankan frontend yang dinyatakan" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Hanya cek jika distribusi terbaru sudah tersedia dan laporkan hasilnya " #~ "melalui kode keluar." #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Untuk informasi peningkatan, silakan kunjungi:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Tidak ada rilis baru yang ditemukan" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Rilis baru '%s' sudah tersedia." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Jalankan 'do-release-upgrade' untuk meningkatkannya." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Peningkatan ke Ubuntu %(version) Tersedia" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Anda telah menolak peningkatan ke Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s pemutakhiran telah dipilih." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Selamat datang di Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Manajer Pemutakhiran" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Memulai Pengelola Pemutakhiran" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Anda terhubung melalui modem nirkabel." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Pengambilan dan pemasangan peningkatan versi membutuhkan waktu beberapa " #~ "jam dan tidak dapat dibatalkan setelahnya." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda tidak ingin memasang mereka sekarang, Anda dapat melakukannya " #~ "lain kali dengan memilih \"Update Manager\" dari menu Administrasi." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan ini berjalan dalam modus sandbox (percobaan). Semua perubahan " #~ "akan ditulis ke '%s' dan akan hilang pada penyalaan komputer berikutnya.\n" #~ "*Tidak ada* perubahan permanen yang ditulis ke systemdir mulai sekarang " #~ "sampai penyalaan komputer berikutnya." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Tidak ada pembaruan untuk dipasang" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Memeriksa rilis Ubuntu baru" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Perangkat keras grafis Anda mungkin tidak sepenuhnya didukung di Ubuntu " #~ "11.04" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sistem Anda mutakhir" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Silakan laporkan kutu ini menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' dalam suatu terminal dan sertakan berkas di /var/log/dist-" #~ "upgrade/ dalam laporan kutu.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Penyiapan sistem untuk peningkatan gagal. Silakan laporkan kutu ini " #~ "menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-manager' dalam suatu terminal dan " #~ "sertakan berkas di /var/log/dist-upgrade/ dalam laporan kutu." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan informasi repositori menghasilkan suatu berkas yang tak " #~ "valid. Silakan laporkan ini sebagai kutu memakai 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' dalam suatu terminal." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Dukungan di Ubuntu 11.04 untuk perangkat keras grafis intel Anda terbatas " #~ "dan Anda mungkin mendapat masalah setelah peningkatan. Apakah Anda ingin " #~ "melanjutkan peningkatan?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Pembaruan perangkat lunak berikut telah dikeluarkan sejak versi Ubuntu " #~ "ini diluncurkan. Jika Anda tak ingin memasangnya sekarang, pilih " #~ "\"Manajer Pemutakhiran\" dari Aplikasi nanti." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Setelah informasi paket Anda diperbarui, paket esensial '%s' tak dapat " #~ "ditemukan lagi.\n" #~ "Ini menandakan galat serius, silakan laporkan kutu ini menggunakan " #~ "perintah 'ubuntu-bug update-manager' dalam suatu terminal dan sertakan " #~ "berkas di /var/log/dist-upgrade/ dalam laporan kutu." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistem tak bisa mendapatkan prasyarat peningkatan. Peningkatan akan " #~ "digugurkan sekarang dan mengembalikan keadaan sistem asli.\n" #~ "Silakan laporkan ini sebagai kutu memakai perintah 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' dalam suatu terminal dan sertakan berkas di /var/log/dist-" #~ "upgrade/ dalam laporan kutu." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak akan lagi mendapatkan perbaikan keamanan dan pembaruan kritis. " #~ "Silakan tingkatkan ke versi Linux Ubuntu yang lebih baru." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda tak ingin memasang mereka sekarang, pilih \"Manajer Pemutakhiran" #~ "\" dari Menu Administrasi nanti." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Pemutakhiran perangkat lunak berikut telah diterbitkan sejak versi Ubuntu " #~ "ini dirilis. Bila Anda tak ingin memasang mereka sekarang, pilih " #~ "\"Manajer Pemutakhiran\" dari Menu Administrasi nanti." update-manager-22.04.9/po/is.po0000664000000000000000000015605114224757475013074 0ustar # Icelandic translation for update-manager # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 09:37+0000\n" "Last-Translator: Sigurpáll Sigurðsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Aðrar uppfærslur" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Setja upp uppfærslur" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vinsamlegast dokaðu, Ăľetta gæti tekið drjĂşga stund." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Uppfærslu er lokið" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Fjarlægja %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Setja upp %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uppfærslu lokið" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Ăžað kom upp villa við að uppfæra tölvuna. Ăžetta er oftast vandamál með netið " "Ăľannig að best væri að athuga nettenginguna og reyna aftur." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Opna tengil Ă­ vafra" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Afrita tengil á klippiborð" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur eru fáanlegar fyrir Ăľessa tölvu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uppfæra" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Mikilvægar öryggisuppfærslur" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Setja upp" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur eru fáanlegar fyrir Ăľessa tölvu." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ăžað tĂłkst ekki að segja upp allar uppfærslurnar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "Ekki var mögulegt að reikna venjulega uppfærslu, vinsamlegast keyrið: \n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "Ă–rsakavaldur getur verið eftirfarandi:\n" " * Fyrri uppfærsla kláraði ekki sem skildi\n" " * Vandamál Ă­ einhverjum hugbĂşnaði\n" " * Ă“formlegir hugbĂşnaðarpakkar sem ekki er á vegum Ubuntu\n" " * Venjulegar breytingar á prufuĂştgáfu Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Hlutauppfærsla" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Halda áfram" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Ăžað Ăľarf að endurræsa tölvuna til að ljĂşka uppfærslum. Vistaðu öll skjöl " "áður en haldið er áfram." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Ăžað Ăľarf að endurræsa tölvuna" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Endurræsa nĂşna" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "HugbĂşnaðarvĂ­sirinn er bilaður" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Ăžað er Ăłmögulegt að setja upp eða fjarlægja nokkurn hugbĂşnað. Notaðu " "„Synaptic‟-pakkastjĂłrann eða keyrðu skipunina „sudo apt-get install -f‟ Ă­ " "Ăştstöðina til að laga Ăľetta vandamál." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Gat ekki frumstillt pakkaupplĂ˝singar" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Gat ekki reiknað Ăşt uppfærsluna" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Setja upp" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Setja upp" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Spyrja síðar" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Ăštgáfa %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Engin nettenging fannst, þú getur ekki sĂłtt upplĂ˝singar varðandi " "breytingalista." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Sæki lista yfir breytingar..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Uppfærslan hefur Ăľegar verið sĂłtt, en ekki sett upp." msgstr[1] "Uppfærslurnar hafa Ăľegar verið sĂłttar, en ekki settar upp." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Ăžað eru engar uppfærslur til að setja upp." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Óþekkt stærð á niðurhali." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Ăžað Ăľarf að endurræsa tölvuna til að ljĂşka uppfærslum. Vistaðu öll skjöl " "áður en haldið er áfram." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ekki er nĂłg pláss á tölvunni" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Uppfærslan krefst %s af plássi á diskinum ‚%sâ€. Reyndu að rĂ˝ma til alla " "vegana %s af plássi á ‚%sâ€. Prufaðu að tæma ruslið og að fjarlægja " "bráðabirgðapakka sem gamlar uppsetningar skildu eftir sig með ĂľvĂ­ að skrifa " "‚sudo apt-get clean†í Ăştstöðina." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Uppfærslan krefst %s af plássi á diskinum ‚%sâ€. Reyndu að rĂ˝ma til alla " "vegana %s af plássi á ‚%sâ€. Prufaðu að tæma ruslið og að fjarlægja " "bráðabirgðapakka sem gamlar uppsetningar skildu eftir sig með ĂľvĂ­ að skrifa " "‚sudo apt-get clean†í Ăştstöðina." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Tengist..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Ăžað gæti verið að þú getir ekki athugað með uppfærslur eða sĂłtt nĂ˝jar " "uppfærslur." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Mikilvægar öryggisuppfærslur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Aðrar uppfærslur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakki mun vera fjarlægður." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Ăžað tĂłkst ekki að sækja lista yfir breytingar. \n" "Athugaðu með nettenginguna þína." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listi yfir breytingar er ekki fáanlegur enn sem komið er.\n" "\n" "Notaðu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "Ăľangað til breytingarnar eru fáanlegar eða reyndu aftur síðar." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f KB" msgstr[1] "%(size).0f KB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "uppfærslur" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Breytingar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "LĂ˝sing" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "LĂ˝sing" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "UppfærslulĂ˝sing" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "SĂ˝na og setja upp uppfærslur" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "SĂ˝na Ăştgáfu og hætta" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mappan sem inniheldur gagnaskrárnar" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Athuga hvort til sĂ© nĂ˝ Ăştgáfa af Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Aðferð sem er ekki notuð: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Skrá á diski" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Setja upp pakkann sem vantar." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Ăžað ætti að setja upp pakkann %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakki" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Fjarlægja lilo Ăľar sem grub er til staðar.(See bug #314004 for details.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "NetĂľjĂłnn fyrir %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "AðalnetĂľjĂłnn" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "SĂ©rsniðnir netĂľjĂłnar" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Tölvan fann engar pakkaskrár, er Ăľetta örugglega Ubuntu-diskur eða " #~ "kannski vitlausa gerðin?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Gat ekki bætt við geisladisknum" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ăžað kom upp villa við að bæta geisladisknum við, uppfærslan mun nĂş hætta. " #~ "Vinsamlegast tilkynntu Ăľetta sem lĂşs ef Ăľetta er gildur Ubuntu-" #~ "geisladiskur.\n" #~ "\n" #~ "Villuskilaboðin voru:\n" #~ "‚%sâ€" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fjarlægja pakka sem er Ă­ slæmu ástandi" #~ msgstr[1] "Fjarlægja pakka sem eru Ă­ slæmu ástandi" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkinn ‚%s†er Ă­ lĂ©legu ástandi og Ăľað er mikilvægt að hann verði settur " #~ "aftur upp, en hann fannst ekki Ă­ neinu gangasafni. Viltu eyða honum og " #~ "halda áfram?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkarnir ‚%s†eru Ă­ lĂ©legu ástandi og Ăľað er mikilvægt að Ăľeir verði " #~ "settir aftur upp, en Ăľeir fundust ekki Ă­ neinu gangasafni. Viltu eyða " #~ "Ăľeim og halda áfram?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "NetĂľjĂłnninn gæti verið undir miklu álagi" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Bilaðir pakkar" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Kerfið Ăľitt inniheldur bilaða pakka sem ekki var hægt að laga með Ăľessum " #~ "hugbĂşnaði. Reyndu að laga þá með ‚synaptic†eða ‚apt-get†áður en lengra " #~ "er haldið." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Villa kom upp við að reikna Ăşt uppfærsluna:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Nokkrar ástæður geta ollið Ăľessu:\n" #~ " * Þú ert að uppfæra yfir Ă­ prufuĂştgáfu af Ubuntu\n" #~ " * Þú ert að nota prufuĂştgáfu af Ubuntu\n" #~ " * Þú hefur náð Ă­ hugbĂşnaðarpakka sem eru ekki á vegum Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ăžetta er væntanlega tĂ­mabundið vandamál. Reyndu aftur síðar." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ef ekkert af Ăľessu á við, þá vinsamlegast tilkynntu Ăľessa lĂşs með ĂľvĂ­ að " #~ "nota skipunina 'ubuntu-bug update-manager' Ă­ Ăştstöð." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Villa kom upp við auðkenningu nokkra pakka" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Ăžað tĂłkst ekki að staðfesta nokkra pakka, Ăľetta gæti verið tĂ­mabundið " #~ "netvandamál- reyndu aftur síðar. Að neðan er listi yfir þá pakka sem ekki " #~ "tĂłkst að staðfesta." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Gefin var skipun um að fjarlægja pakkann ‚%s†en Ăľað er bannað að " #~ "fjarlægja hann." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Ăžað á að fjarlægja pakkann ‚%s†en hann er Ăłmissandi." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Reyni að setja upp svartlistaða Ăştgáfu ‚%sâ€" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Gat ekki sett upp ‚%sâ€" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ă“mögulegt var að setja upp nauðsynlegan pakka. Vinsamlegast tilkynntu " #~ "Ăľetta sem lĂşs með ĂľvĂ­ að nota 'ubuntu-bug update-manager' Ă­ Ăştstöð." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Get ekki giskað á lĂ˝sipakka" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Kerfið Ăľitt inniheldur hvorki pakkann ‚ubuntu-desktopâ€, ‚kubuntu-" #~ "desktopâ€, ‚xubuntu-desktop†nĂ© ‚edubuntu-desktopâ€- og ekki tĂłkst að bera " #~ "kennsl á hvaða tegund af Ubuntu þú ert að nota.\n" #~ " Settu upp einn af áðurnefndum pökkum með ĂľvĂ­ að nota Synaptic-" #~ "pakkastjĂłrann eða með ĂľvĂ­ að nota apt-get áður en þú heldur áfram." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Les skyndiminni" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "FĂ©kk ekki Ăştilokunarlæsingu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ăžetta þýðir lĂ­klega að annar pakkastjĂłri (eins og ‚apt-get†eða " #~ "‚aptitudeâ€) sĂ© Ă­ gangi. Vinsamlegast lokaðu ĂľvĂ­ forriti fyrst." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uppfærslur yfir fjartengingu eru Ăłstuddar" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Viltu halda áfram að nota SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Ræsi annað sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Til að auðvelda bata þá mun auka sshd keyra Ă­ tenginum ‚%sâ€. Ef eitthvað " #~ "fer Ăşrskeyðis við að keyra SSH þá er hægt að tengjast við hina " #~ "tenginguna.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Get ekki uppfært" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Þú getur ekki uppfært frá ‚%s†yfir Ă­ ‚%s' með Ăľessu forriti." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Uppsetning sandkassa mistĂłkst" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Ăžað tĂłkst ekki að bĂşa til sandkassann." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandkassahamur" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Ăžað er eitthvað að python uppsetningunni Ăľinni. Reyndu að laga ‚/usr/bin/" #~ "pythonâ€-vĂ­sunina." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakkinn 'debsig-verify' er uppsettur" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Uppfærslan getur ekki haldið áfram á meðan Ăľessi pakki er á tölvunni.\n" #~ "Fjarlægðu hann með synaptic pakkastjĂłranum eða með ĂľvĂ­ að nota ‚apt-get " #~ "remove debsig-verify†fyrst og keyra uppfærsluna aftur." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Getur ekki skrifað Ă­ '%s'" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Viltu láta nĂ˝jar uppfærslur af netinu fylgja með?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Uppfærslukerfið getur notað netið til að sækja nĂ˝jar uppfærslur " #~ "sjálfkrafa og að setja þær upp á meðan á uppfærslunni stendur. Ăžetta er " #~ "ráðlagt ef þú hefur nettengingu.\n" #~ "\n" #~ "Ăžað tekur lengri tĂ­ma ef þú sækir uppfærslur af netinu, en á mĂłti verður " #~ "tölvan af nĂ˝justu gerð að uppfærslunni lokinni. Þú getur valið um að gera " #~ "Ăľetta ekki en þú ættir að uppfæra kerfið Ăľegar samt sem áður.\n" #~ "Netið verður ekki notað ef þú velur að gera Ăľetta ekki." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "Ăłvirkt að uppfæra til %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Enginn spegill fannst" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "BĂşa til sjálfgefnar uppsprettur?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Engin færsla fyrir ‚%s†fannst Ă­ ‚sources.list†skránni Ăľinni.\n" #~ "\n" #~ "Viltu að tölvan bæti inn færslu fyrir ‚%s†eða viltu velja ‚Nei†og hætta " #~ "við uppfærsluna?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Ă“gildar upplĂ˝singar um gagnahirslu" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Frumgögn frá Ăľriðja aðila voru gerð Ăłvirk" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Einhverjir innslættir Ăľriðju aðila voru gerðir Ăłvirkir Ă­ skránni ‚sources." #~ "listâ€. Þú getur virkjað þá seinna með tĂłlinu ‚software-properties†eða " #~ "með pakkastjĂłranum þínum." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakkinn er Ă­ versnandi ásigkomulagi" #~ msgstr[1] "Pakkarnir eru Ă­ versnandi ásigkomulagi" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Ăžað Ăľarf að setja pakkann ‚%s†upp aftur Ăľar sem hann er Ă­ Ăłjafnvægi en " #~ "hann fannst hins vegar ekki Ă­ gagnahirslunni. Þú verður ĂľvĂ­ að setja hann " #~ "upp handvirkt eða fjarlægja af tölvunni." #~ msgstr[1] "" #~ "Ăžað Ăľarf að setja pakkana ‚%s†upp aftur Ăľar sem Ăľeir eru Ă­ Ăłjafnvægi en " #~ "Ăľeir fundust hins vegar ekki Ă­ gagnahirslunni. Þú verður ĂľvĂ­ að setja þá " #~ "upp handvirkt eða fjarlægja af tölvunni." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Villa kom upp Ă­ uppfærslu" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Reikna Ăşt breytingar" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Viltu hefja uppfærsluna?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Ăžað var hætt við uppfærsluna" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Gat ekki sĂłtt uppfærslurnar" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Villa við staðfestingu" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Gat ekki sett upp uppfærslurnar" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Viltu fjarlægja Ăşrelta pakka?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Halda" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjarlægja" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Ăžað kom upp vandamál við að hreinsa til. Lestu skilaboðin fyrir neðan til " #~ "að fá frekari upplĂ˝singar. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Ăžað er ekki bĂşið að setja upp nauðsynleg ákvæði" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Ăžað er ekki bĂşið að setja upp ákvæðið ‚%s†sem er nauðsynlegt. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Athuga pakkastjĂłrann" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "UndirbĂşningur fyrir uppfærslu mistĂłkst" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Ăžað tĂłkst ekki að Ăştvega forsendur uppfærslunnar" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Uppfæri upplĂ˝singar um gagnahirslur" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Gat ekki bætt við geisladisknum" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ă“gildar pakkaupplĂ˝singar" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Sæki" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Uppfæri" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Leita að Ăşreltum hugbĂşnaði" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "StĂ˝rikerfisuppfærslu er lokið." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Takmarkaðri uppfærslu er lokið." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "‚evms†í notkun" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Kerfið Ăľitt notar ‚evmsâ€-gagnamiðilsstjĂłra Ă­ ‚/proc/mountsâ€-möppunni. " #~ "HugbĂşnaðurinn ‚evms†er ekki lengur studdur, slökktu á honum og keyrðu " #~ "uppfærsluna aftur að ĂľvĂ­ loknu." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Þá má vera að brellur, leikir og önnur forrit sem nota skjákortið mikið " #~ "virki ekki eins vel að uppfærslu lokinni." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ăžessi tölva er sem stendur að notast við NVIDIA ‚nvidiaâ€-rekilinn fyrir " #~ "grafĂ­k. Ăžað er ekki til nein Ăştgáfa af reklinum sem virkar með " #~ "skjákortinu þínu Ă­ Ubuntu 10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "Viltu halda áfram?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ăžessi tölva er sem stendur að notast við AMD ‚fglrxâ€-rekilinn fyrir " #~ "grafĂ­k. Ăžað er ekki til nein Ăştgáfa af Ăľessum rekli sem virkar með " #~ "vĂ©lbĂşnaði þínum Ă­ Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Viltu halda áfram?" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Enginn ARMv6-örgjörvi" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Tölva þín notar ARM-örgjörva sem er eldri en ARMv6 (Ăştgáfa 6). Allir " #~ "pakkar Ă­ karmic Ăľurfa að lágmarki örgjörva af Ăştgáfu ARMv6. Ăžað er ekki " #~ "hægt að uppfæra stĂ˝rikerfi Ăľitt yfir Ă­ nĂ˝ja Ăştgáfu af Ubuntu með Ăľessum " #~ "vĂ©lbĂşnaði." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "‚init†fannst ekki" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Uppfærsla Ă­ sandkassanum með ‚aufsâ€" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Nota Ăľessa slóð til að leita að geisladiski með pökkum sem hægt er að " #~ "uppfæra með" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Nota framenda. NĂş Ăľegar tiltækir: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Ekki uppfæra allt (mun ekki skrifa yfir ‚sources.listâ€)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Ăkveða ‚datadirâ€" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Settu ‚%s†í drifið ‚%sâ€" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "BĂşið að sækja" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Sæki skrá %li af %li á %sB/sek." #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Um Ăľað bil %s eftir" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Sæki skrá %li af %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Virki breytingar" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "vandamál með ákvæði - skil eftir Ăłstillt" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Gat ekki sett upp ‚%sâ€" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Uppfærslan mun halda áfram en pakkinn ‚%s†er lĂ­klega Ă­ Ăłlagi. " #~ "Vinsamlegast sentu inn upplĂ˝singar um Ăľessa bilun." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Skipta Ăşt sĂ©rsniðnu stillingarskráni\n" #~ " ‚%sâ€?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Þú munt tapa öllu sem þú hefur breytt Ă­ Ăľessari stillingarskrá ef þú " #~ "ákveður að skipta henni Ăşt fyrir nĂ˝ja Ăştgáfu." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Skipunin ‚diff†fannst ekki" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ăžað kom upp grafalvarleg villa" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ăťtt á ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ăžetta mun stöðva aðgerðina og skilja kerfið eftir bilað. Ertu viss um að " #~ "þú viljir halda áfram?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Til að fyrirbyggja tap á gögnum skaltu loka öllum forritum og skrám." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Breyta miðli" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "SĂ˝na mun >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Fela mun" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Villa" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Hætta við" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Loka" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "SĂ˝na Ăştstöðina >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Fela Ăştstöðina" #~ msgid "Information" #~ msgstr "UpplĂ˝singar" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Frekari upplĂ˝singar" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ekki lengur stutt %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Fjarlægja (var sett upp sjálfvirkt) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Uppfæra %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Endurræsa kerfið til að ljĂşka uppfærslunni" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Viltu hætta við uppfærsluna?\n" #~ "\n" #~ "Ăžað getur verið að tölvan þín verði Ăłnothæf ef þú hættir nĂşna. Ăžað er " #~ "stranglega mælt með ĂľvĂ­ að halda áfram." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Viltu hætta við uppfærsluna?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dagur" #~ msgstr[1] "%li dagar" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li klukkutĂ­mi" #~ msgstr[1] "%li klukkutĂ­mar" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li mĂ­nĂşta" #~ msgstr[1] "%li mĂ­nĂştur" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekĂşnda" #~ msgstr[1] "%li sekĂşndur" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ăžetta niðurhal mun taka um %s með 1Mbit DSL tengingu og um %s með 56k " #~ "sĂ­malĂ­nutengingu." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ăžetta mun taka um %s með Ăľinni tengingu. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "UndirbĂ˝ að uppfæra" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Sæki nĂ˝jar hugbĂşnaðarrásir" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Sæki nĂ˝ja pakka" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Set upp uppfærslurnar" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Hreinsa til" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nĂ˝r pakki mun vera uppsettur." #~ msgstr[1] "%d nĂ˝ir pakkar munu vera uppsettir." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakki mun vera uppfærður." #~ msgstr[1] "%d pakkar munu vera uppfærðir." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Þú Ăľarft að sækja samtals %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Ăžað eru engar uppfærslur fáanlegar fyrir kerfið Ăľitt. Uppfærslu verður nĂş " #~ "hætt." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Þú Ăľarft að endurræsa tölvuna" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Uppfærslum er lokið og nĂş Ăľarf að endurræsa tölvuna. Viltu gera Ăľað nĂşna?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Gat ekki keyrt uppfærslutĂłlið" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Auðkenni uppfærslutĂłls" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Uppfærsluforrit" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Ekki tĂłkst að sækja" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Ăžað tĂłkst ekki að sækja uppfærsluna. Ăžetta gæti verið vandamál með netið. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Auðkenning mistĂłkst" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ăžað tĂłkst ekki að auðkenna uppfærsluna. Ăžetta er mögulega vandamál við " #~ "nettenginguna eða netĂľjĂłninn. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Gat ekki afĂľjappað" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ăžað mistĂłkst að nálgast upplĂ˝singarnar um uppfærsluna. Ăžetta er mögulega " #~ "vandamál við nettenginguna eða netĂľjĂłninn. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Staðfesting mistĂłkst" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ăžað tĂłkst ekki að staðfesta uppfærsluna. Ăžað gæti verið vandamál með " #~ "nettenginguna eða netĂľjĂłninn. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Get ekki keyrt uppfærsluna" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Villuskilaboðið er ‚%sâ€." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Hætti við" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Lækkað Ă­ tign:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Viltu halda áfram [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Frekari upplĂ˝singar [u]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "u" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ekki lengur stutt: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Fjarlægja: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Setja upp: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Uppfæra: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Viltu halda áfram [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Til að ljĂşka við uppfærsluna Ăľarf að endurræsa tölvuna.\n" #~ "Ef þú velur ‚j†mun hĂşn endurræsa sig." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Hætta við uppfærslu" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Halda uppfærslu áfram" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Hætta við þá uppfærslu sem er Ă­ gangi?\n" #~ " \n" #~ "Kerfið gæti orðið Ăłnothæft ef þú hættir við uppfærlsuna nĂşna. Ăžað er " #~ "stranglega mælt með að þú haldir áfram með uppfærsluna." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Hefja uppfærslu" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Skipta Ăşt" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Munur á skránum" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Tilkynna villu" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Hefja uppfærslu?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Endurræstu tölvuna til að ljĂşka uppfærslunni\n" #~ " \n" #~ "Mundu eftir ĂľvĂ­ að vista öll gögn áður en þú heldur áfram." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Kerfisuppfærsla" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Ăkveð nĂ˝jar hugbĂşnaðarrásir" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Endurræsi tölvuna" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Ăštstöð" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Fann ekki upplĂ˝singar um Ăştgáfu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Ăžað er mögulega mikið álag á netĂľjĂłninum. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Gat ekki sĂłtt upplĂ˝singar um Ăştgáfuna" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Vinsamlegast athugaðu nettenginguna þína" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "UpplĂ˝singar um Ăştgáfu" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Sæki aukapakka..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Skrá %s af %s á %sB/sek." #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Skrá %s af %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Sæki skrá %(current)li af %(total)li á %(speed)s/sek." #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Sæki skrá %(current)li af %(total)li" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "UpplĂ˝singar um uppfærslu" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Ăžað er ekki vitað hvenær pakkaupplĂ˝singarnar voru uppfærðar síðast. " #~ "Vinsamlegast smelltu á hnappann 'Athuga' til að uppfæra upplĂ˝singarnar." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "PakkaupplĂ˝singarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s dögum " #~ "síðan.\n" #~ "Smelltu á hnappann 'Athuga' fyrir neðan til að athuga með nĂ˝jar " #~ "hugbĂşnaðaruppfærslur.." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "PakkaupplĂ˝singarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s degi." #~ msgstr[1] "" #~ "PakkaupplĂ˝singarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s dögum." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "PakkaupplĂ˝singarnar voru síðast uppfærðar fyrir um %s mĂ­nĂştum." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Ăžað var verið að uppfæra pakkaupplĂ˝singarnar." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur gætu verið fáanlegar fyrir tölvuna þína." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Les pakkaupplĂ˝singar" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (nĂ˝ uppsetning)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(stærð: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Frá Ăştgáfu %(old_version)s upp Ă­ %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Ăštgáfa %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Ăštgáfuuppfærsla ekki möguleg Ă­ augnablikinu." #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Sækir uppfærslutĂłlið fyrir Ăştgáfuna" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "NĂ˝ja ‚%s†Ubuntu-Ăştgáfan er fáanleg" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hætta við" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "BĂ˝ til lista yfir uppfærslur" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Sæki breytingarskrá" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Aðrar uppfærslur (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Gat ekki komist að ĂľvĂ­ hvaða Ăştgáfa Ăľetta er" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Villan ‚%s†kom upp Ăľegar tölvan var að kanna hvaða kerfi þú notar." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Ráðlagðar uppfærslur" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Fyrirhugaðar uppfærslur" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Endurgerð forrit" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Uppfærslur fyrir dreifinguna" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Ræsi uppfærslustjĂłrann" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "HugbĂşnaðauppfærslur leiðrĂ©tta villur, lagfæra öryggisveilur og innleiða " #~ "nĂ˝ja möguleika." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Athuga" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Þú verður að leita að uppfærslum Ă­ höndunum\n" #~ "\n" #~ "Tölvan þín leitar ekki að uppfærslum sjálfkrafa. Þú getur breytt Ăľessu Ă­ " #~ "HugbĂşnaðarupptökum undir flipanum Uppfærslur." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Fela Ăľessar upplĂ˝singar Ă­ framtíðinni" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Halda áfram" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Nota rafhlöðu" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Tölvan þín notar rafhlöðu. Viltu örugglega halda áfram?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Uppfæra" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Skoða framvindu einstakra skráa" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "HugbĂşnaðaruppfærslur" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Uppfæra" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "NĂ˝ Ăştgáfa Ubuntu er tiltæk. Viltu uppfæra Ă­ hana nĂşna?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ekki uppfæra" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Já, uppfæra nĂşna" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Þú hefur hafnað uppfærslu Ă­ nĂ˝ja Ăştgáfu af Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Þú getur uppfært síðar með ĂľvĂ­ að opna UppfærslustjĂłrann og smella á " #~ "\"Uppfæra\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Athuga hvort hægt sĂ© að uppfæra Ă­ nĂ˝justu ĂľrĂłunarĂştgáfuna" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Reyndu að keyra drefingaruppfærslu" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Keyra hlutauppfærslu" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Keyra tiltekið viðmĂłt" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Engar nĂ˝jar Ăştgáfur fundust" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "NĂ˝ja Ăştgáfan ‚%s†fannst." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Keyrðu ‚do-release-upgrade†til að hefja uppfærsluna." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Uppfærsla Ă­ Ubuntu %(version)s er tiltæk" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Þú hefur hafnað uppfærslu Ă­ Ubuntu %s" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Velkomin Ă­ Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ăžessar hugbĂşnaðaruppfærslur hafa verið gefnar Ăşt síðan Ăľessi Ăştgáfa af " #~ "Ubuntu var gefin Ăşt." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "UppfærslustjĂłri" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Þú getur farið Ă­ „UppfærslustjĂłrann“ Ă­ stjĂłrnunarvalmyndinni seinna ef þú " #~ "vilt ekki setja þær upp nĂşna." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ăžessi uppfærsla fer fram Ă­ sandkassanum (til að testa). Allar breytingar " #~ "sem þú gerir fara Ă­ ‚%s†og eyðast Ăľegar þú kveikir næst á tölvunni.\n" #~ "\n" #~ "Allar breytingar sem gerðar eru á systemdir verða teknar aftur Ăľegar þú " #~ "kveikir næst á tölvunni." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Ăžað getur tekið nokkra tĂ­ma að uppfæra tölvuna. Ekki er hægt að hætta við " #~ "Ăľegar niðurhalinu er lokið." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Þú getur náð Ă­ hugbĂşnaðaruppfærslur fyrir Ăľessa tölvu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Kerfið Ăľitt hefur verið uppfært" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Leita að nĂ˝rri Ubuntu-Ăştgáfu" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" update-manager-22.04.9/po/it.po0000664000000000000000000024300514224757475013071 0ustar # Italian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Fabio Marzocca , 2005. # # # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:44+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Ranaldi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Verifica aggiornamenti" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "I_nstalla aggiornamenti" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Attendere, potrebbe richiedere del tempo." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aggiornamento completato" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Rimuovere %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installare %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Avanzamento di versione completato" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento. Solitamente si tratta " "di problemi di rete, controllare la connessione di rete e riprovare." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Apri collegamento nel browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia collegamento negli appunti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Impostazioni..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Non controlla la presenza di aggiornamenti all'avvio" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Sono disponibili aggiornamenti software." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Il software è aggiornato." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Avanza" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installa" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Sono disponibili aggiornamenti software." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "Non tutti gli aggiornamenti possono essere installati" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Eseguire un avanzamento di versione parziale per installare piĂą " "aggiornamenti possibile. \n" "\n" "Le cause possono essere:\n" " * Un avanzamento precedente non completato\n" " * Problemi con alcuni programmi installati\n" " * Pacchetti software non ufficiali non forniti da Ubuntu\n" " * Normali cambiamenti di una versione pre-rilascio di Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Esegui avanzamento _parziale" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Per concludere l'installazione degli aggiornamenti è necessario riavviare il " "computer. Salvare il proprio lavoro prima di continuare." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Riavvio richiesto" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Riavvia ora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Aggiornamenti software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "L'indice del software è rovinato" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Impossibile installare o rimuovere alcun software. Utilizzare il gestore dei " "pacchetti «Synaptic» o eseguire «sudo apt-get install -f» in un terminale " "per correggere innanzitutto questo problema." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossibile inizializzare le informazioni del pacchetto" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Si è verificato un problema irrisolvibile durante l'inizializzazione delle " "informazioni del pacchetto.\n" "\n" "Segnalare questo bug per il pacchetto «update-manager» e includere il " "seguente messaggio d'errore:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossibile calcolare l'avanzamento" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Si è verificato un problema irrisolvibile durante il calcolo " "dell'avanzamento.\n" "\n" "Segnalare questo bug per il pacchetto «update-manager» e includere il " "seguente messaggio di errore:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installa" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installa" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Ricorda in seguito" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versione %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Nessuna connessione di rete, impossibile scaricare il changelog." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Scaricamento dell'elenco dei cambiamenti..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Verranno scaricati %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'aggiornamento è stato scaricato, ma non installato." msgstr[1] "Gli aggiornamenti sono stati scaricati, ma non installati." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Non ci sono aggiornamenti da installare." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Dimensione scaricamento sconosciuta." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Per concludere l'installazione degli aggiornamenti è necessario riavviare il " "computer. Salvare il proprio lavoro prima di continuare." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Spazio libero su disco insufficiente" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "L'avanzamento necessita di %s di spazio libero sul disco «%s»: liberare " "almeno altri %s di spazio sul disco «%s». Svuotare il cestino e rimuovere i " "pacchetti temporanei di precedenti installazioni con il comando «sudo apt-" "get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "L'avanzamento necessita di %s di spazio libero sul disco «%s»: liberare " "almeno altri %s di spazio sul disco «%s». Svuotare il cestino e rimuovere i " "pacchetti temporanei di precedenti installazioni con il comando «sudo apt-" "get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Potrebbe non essere possibile controllare e scaricare aggiornamenti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Altri aggiornamenti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pacchetto sta per essere rimosso." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installa aggiornamenti disponibili" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Questo aggiornamento non proviene da una fonte che supporta i changelog." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Scaricamento dell'elenco delle modifiche non riuscito. \n" "Verificare la connessione a Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Modifiche per le versioni:\n" "Versione installata: %s\n" "Versione disponibile: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Il changelog non contiene alcuna variazione rilevante.\n" "\n" "Consultare http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "finchĂ© i cambiamenti non sono disponibili o riprovare piĂą tardi." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "L'elenco dei cambiamenti non è ancora disponibile.\n" "\n" "Utilizzare http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "finchĂ© le modifiche non saranno disponibili oppure riprovare piĂą tardi." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "aggiornamenti" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambiamenti" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descrizione" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descrizione dell'aggiornamento" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Connessione eseguita in roaming: è possibile che il costo sia basato sui " "dati scaricati per l'aggiornamento." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Per sicurezza collegare il computer alla rete elettrica prima di eseguire " "aggiornamenti." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aggiornamenti software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostra e installa gli aggiornamenti disponibili" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versione ed esce" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory contenente i file di dati" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Controlla la disponibilitĂ  di un nuovo rilascio di Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Usa l'ultima versione proposta del sistema di avanzamento di versione" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Avvia senza dare il focus alla finestra del gestore" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Non controlla la presenza di aggiornamenti all'avvio" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Metodo non implementato: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un file su disco" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installare il pacchetto mancante." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Ă necessario installare il pacchetto %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Pacchetto .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Ă necessario selezionare il pacchetto %s come installato manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Se è installato kdelibs4-dev, durante l'avanzamento sarĂ  necessario " "installare kdelibs5-dev. Per maggiori informazioni, consultare il bug n° " "279621 su bugs.launchpad.net." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i voci non aggiornate nel file di stato" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Voci non aggiornate nello stato di dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Voci dello stato di dpkg non aggiornate" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ă necessario rimuovere lilo per la presenza di grub. Per ulteriori dettagli " "consultare il bug n° 314004." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server in %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Server principale" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Server personalizzati" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Impossibile calcolare la voce di sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare alcun pacchetto. Ă probabile che non sia stato " #~ "selezionato un disco di Ubuntu o che l'architettura installata sia " #~ "differente." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Aggiunta del CD non riuscita" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore nell'aggiungere il CD, l'avanzamento di " #~ "versione verrĂ  interrotto. Segnalare questo evento come un bug se si " #~ "tratta di un CD Ubuntu valido.\n" #~ "\n" #~ "Il messaggio di errore è stato:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Rimuovi il pacchetto danneggiato" #~ msgstr[1] "Rimuovi i pacchetti danneggiati" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Il pacchetto «%s» è in uno stato inconsistente e deve essere " #~ "reinstallato, ma non è stato trovato alcun archivio. Rimuovere il " #~ "pacchetto per continuare?" #~ msgstr[1] "" #~ "I pacchetti «%s» sono in uno stato inconsistente e devono essere " #~ "reinstallati, ma non è stato trovato alcun archivio. Rimuovere i " #~ "pacchetti per continuare?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Il server potrebbe essere sovraccarico" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pacchetti danneggiati" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Il sistema contiene pacchetti non integri che non possono essere corretti " #~ "con questo software. Prima di procedere, correggere tali pacchetti con " #~ "«synaptic» o «apt-get»." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un problema durante il calcolo dell'avanzamento:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Le cause possono essere:\n" #~ " * Avanzamento a una versione di pre-rilascio di Ubuntu\n" #~ " * Utilizzo di una versione di pre-rilascio di Ubuntu\n" #~ " * Pacchetti software non ufficiali non forniti da Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Si tratta molto probabilmente di un problema momentaneo, riprovare in un " #~ "secondo momento." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se nessuna delle precedenti è la causa, segnalare questo problema tramite " #~ "il comando «ubuntu-bug update-manager» da terminale." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Errore nell'autenticare alcuni pacchetti" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti. Questo potrebbe " #~ "essere un problema di rete passeggero, è possibile riprovare piĂą tardi. " #~ "Segue l'elenco dei pacchetti non autenticati." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto «%s» è selezionato per la rimozione, ma è nella blacklist " #~ "per la rimozione." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Il pacchetto essenziale «%s» è selezionato per la rimozione." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Tentativo di installazione della versione «%s» presente nella blacklist" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Impossibile installare «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile installare un pacchetto richiesto. Segnalare questo " #~ "problema tramite il comando «ubuntu-bug update-manager» da terminale." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Impossibile indovinare il meta-pacchetto" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Il sistema non contiene alcun pacchetto «ubuntu-desktop», «kubuntu-" #~ "desktop», «xubuntu-desktop» oppure «edubuntu-desktop» e non è stato " #~ "possibile rilevare la versione di Ubuntu in esecuzione.\n" #~ " Prima di procedere, usare «synaptic» o «apt-get» per installare uno dei " #~ "pacchetti sopra menzionati." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lettura della cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Impossibile ottenere un blocco esclusivo" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Questo solitamente significa che un'altra applicazione di gestione dei " #~ "pacchetti (come «apt-get» o «aptitude») è giĂ  in esecuzione. Chiudere " #~ "l'altra applicazione prima di continuare." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Avanzamento tramite connessione remota non supportato" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Si sta effettuando l'avanzamento tramite una connessione SSH con " #~ "un'interfaccia che non la supporta. Provare a eseguire un avanzamento in " #~ "modalitĂ  testuale con il comando «do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "L'avanzamento è stato interrotto. Riprovare senza SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continuare la sessione con SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Questa sessione sembra essere stata avviata con SSH. Non è consigliato " #~ "eseguire un avanzamento con SSH perchĂ©, in caso di errore, il recupero " #~ "risulta piĂą difficile.\n" #~ "\n" #~ "Continuando verrĂ  avviato un demone SSH aggiuntivo sulla porta «%s».\n" #~ "Continuare?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Avvio demone sshd addizionale" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Per facilitare il ripristino in caso di errori, verrĂ  avviato un demone " #~ "sshd aggiuntivo sulla porta «%s». Qualora si verifichino malfunzionamenti " #~ "con il servizio ssh in esecuzione, sarĂ  ancora possibile collegarsi a " #~ "quello aggiuntivo.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Se si sta utilizzando un firewall, potrebbe essere necessario aprire " #~ "questa porta temporaneamente. Questa operazione non viene effettuata " #~ "automaticamente perchĂ© è potenzialmente pericolosa. Un possibile comando " #~ "per aprire la porta è:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Impossibile eseguire l'avanzamento" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento non supporta l'avanzamento dalla versione «%s» alla " #~ "versione «%s»." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Impostazione della sandbox non riuscita." #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Impossibile creare l'ambiente sanbox." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ModalitĂ  sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Questo avanzamento viene eseguito in modalitĂ  \"sandbox\" (di prova). " #~ "Tutte le modifiche vengono scritte in «%s» e al prossimo riavvio andranno " #~ "perse.\n" #~ "\n" #~ "Nessuna modifica salvata in una cartella di sistema, da ora al prossimo " #~ "riavvio, è permanente." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "La propria installazione di python è danneggiata. Correggere il " #~ "collegamento simbolico \"/usr/bin/python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Il pacchetto «debsig-verify» è installato" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile eseguire l'avanzamento con tale pacchetto installato.\n" #~ "Rimuoverlo usando Synaptic oppure col comando \"apt-get remove debsig-" #~ "verify\" quindi eseguire nuovamente l'avanzamento." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Impossibile scrivere su «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Impossibile scrivere nella directory di sistema «%s». L'aggiornamento non " #~ "può continuare.\n" #~ "Assicurarsi che la directory di sistema sia accessibile in scrittura." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Includere ultimi aggiornamenti da Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Gli aggiornamenti piĂą recenti possono essere scaricati automaticamente da " #~ "Internet e installati durante l'avanzamento. Se è presente una " #~ "connessione di rete, questo è altamente consigliato.\n" #~ "\n" #~ "L'avanzamento durerĂ  piĂą a lungo, ma quando sarĂ  completo, il sistema " #~ "sarĂ  completamente aggiornato. Ă possibile non farlo, ma è comunque " #~ "consigliato installare gli ultimi aggiornamenti al termine " #~ "dell'avanzamento.\n" #~ "Rispondendo «no», la rete non verrĂ  utilizzata." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabilitato durante l'avanzamento a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Non è stato trovato alcun mirror valido" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Durante l'analisi delle informazioni sui repository non è stata trovata " #~ "alcuna voce di mirror per l'avanzamento. Questo può essere provocato " #~ "dall'esecuzione del mirror in locale o da dati sui mirror non recenti.\n" #~ "\n" #~ "Sovrascrivere il file «sources.list» comunque? Scegliendo «Sì» verranno " #~ "sostituite le voci «%s» in «%s».\n" #~ "Scegliendo «No» l'avanzamento verrĂ  annullato." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generare le sorgenti predefinite?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Non è stata trovata alcuna voce per «%s» nel file «sources.list».\n" #~ "\n" #~ "Aggiungere le voci predefinite per «%s»? Scegliendo «No» l'avanzamento " #~ "verrĂ  annullato." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informazioni sul repository non valide" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "L'aggiornamento delle informazioni sui repository ha creato un file non " #~ "valido. SarĂ  ora possibile segnalare questo problema." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Sorgenti di terze parti disabilitate" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Sono state disabilitate alcune voci di terze parti nel file «sources." #~ "list». Ă possibile abilitarle di nuovo dopo l'avanzamento di versione con " #~ "lo strumento «software-properties» o con il gestore di pacchetti." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pacchetto in uno stato inconsistente" #~ msgstr[1] "Pacchetti in uno stato inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Il pacchetto «%s» è in uno stato inconsistente e deve essere " #~ "reinstallato, ma non è stato trovato alcun archivio. Reinstallare il " #~ "pacchetto manualmente o rimuoverlo dal sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "I pacchetti «%s» sono in uno stato inconsistente e devono essere " #~ "reinstallati, ma non è stato trovato alcun archivio. Reinstallare i " #~ "pacchetti manualmente o rimuoverli dal sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Errore durante l'aggiornamento" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento si è interrotto: sono necessari %s di spazio libero sul " #~ "disco «%s», liberare almeno altri %s di spazio sul disco «%s». Svuotare " #~ "il cestino e rimuovere pacchetti temporanei di installazioni precedenti " #~ "con il comando «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calcolo delle modifiche" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Avviare l'avanzamento di versione?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Avanzamento annullato" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento di versione verrĂ  annullato e sarĂ  ripristinato lo stato " #~ "originale del sistema. Ă possibile riprendere l'avanzamento di versione " #~ "in un secondo momento." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Impossibile scaricare gli avanzamenti di versione" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento si è interrotto. Controllare la connessione a Internet o il " #~ "supporto di installazione e riprovare. Tutti i file scaricati finora " #~ "saranno conservati." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Errore durante il commit" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ripristino dello stato originale del sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Impossibile installare gli avanzamenti di versione" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento si è interrotto: il sistema potrebbe essere in uno stato " #~ "inutilizzabile. VerrĂ  avviato un ripristino (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Segnalare questo problema in un browser all'indirizzo http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug e includere i file " #~ "contenuti in /var/log/dist-upgrade/ nella segnalazione.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento si è interrotto: controllare la connessione a Internet o il " #~ "supporto di installazione e riprovare. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Rimuovere i pacchetti obsoleti?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Mantieni" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Rimuovi" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un problema durante la pulizia. Leggere il messaggio " #~ "seguente per maggiori informazioni. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Le dipendenze richieste non sono installate" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dipendenza richiesta «%s» non è installata. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Controllo gestore dei pacchetti" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparazione dell'avanzamento di versione non riuscita" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "La preparazione del sistema per l'avanzamento non è riuscita. SarĂ  ora " #~ "possibile segnalare questo problema." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "" #~ "Recupero dei prerequisiti per l'avanzamento di versione non riuscito" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile ottenere i prerequisiti per l'avanzamento. VerrĂ  " #~ "ora ripristinato lo stato originario del sistema.\n" #~ "\n" #~ "SarĂ  ora possibile segnalare questo problema." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui repository" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Aggiunta CD-ROM non riuscita" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "L'aggiunta del CD-ROM non è avvenuta con successo." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informazioni di pacchetto non valide" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Recupero file" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Avanzamento versione" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento di versione è stato completato, ma durante l'operazione si " #~ "sono verificati degli errori." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Ricerca di software obsoleto" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "L'avanzamento di versione del sistema è stato completato." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "L'avanzamento parziale è stato completato." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Ă in uso evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Il sistema sta utilizzando il gestore di volumi «evms» in /proc/mounts. " #~ "Il software «evms» non è piĂą supportato, disattivarlo e rieseguire " #~ "l'avanzamento." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "La scheda video potrebbe non essere pienamente supportata in Ubuntu 12.04 " #~ "LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Il supporto per le schede video Intel in Ubuntu 11.10 è limitato e " #~ "potrebbero esserci dei problemi dopo l'avanzamento. Per ulteriori " #~ "informazioni andare su https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Continuare?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento di versione potrebbe compromettere gli effetti visivi e le " #~ "prestazioni di giochi e di altri programmi che fanno un uso intensivo " #~ "della grafica." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sono in uso i driver grafici NVidia «nvidia». In Ubuntu 10.04 LTS non ci " #~ "sono driver funzionanti con la scheda video in uso.\n" #~ "\n" #~ "Continuare comunque?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sono in uso i driver grafici AMD «fglrx». In Ubuntu 10.04 LTS non ci sono " #~ "driver funzionanti con la scheda video in uso.\n" #~ "\n" #~ "Continuare comunque?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "CPU non compatibile" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Questo sistema è provvisto di un processore (o CPU) di tipo i586 oppure " #~ "che non presenta l'estensione \"cmov\". Tutti i pacchetti sono stati " #~ "creati con ottimizzazioni che richiedono come architettura minima quella " #~ "di tipo i686. A causa di tale configurazione hardware non è possibile " #~ "aggiornare questo sistema a un nuovo rilascio di Ubuntu." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nessuna CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Il sistema utilizza una CPU ARM antecedente all'architettura ARMv6. Tutti " #~ "i pacchetti nella versione 9.10 sono stati creati con ottimizzazioni che " #~ "richiedono ARMv6 come architettura minima. Non è possibile avanzare il " #~ "sistema a un nuovo rilascio di Ubuntu con l'hardware attuale." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "\"init\" non disponibile" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Il proprio sistema sembra essere un ambiente di virtualizzazione privo di " #~ "un demone \"init\" (come Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS non può " #~ "funzionare in questo tipo di ambiente ed è prima richiesto un " #~ "aggiornamento della macchina virtuale.\n" #~ "\n" #~ "Continuare comunque?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Avanzamento in ambiente sandbox con file system aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utilizzare il percorso fornito per cercare un CD-ROM contenente pacchetti " #~ "da far avanzare." #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Frontend da usare. Disponibili al momento: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATA* Questa opzione sarĂ  ignorata" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Esegue solo un avanzamento parziale (nessuna riscrittura di sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Disabilita la schermata GNU di supporto" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Imposta datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Inserire «%s» nell'unitĂ  «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Recupero file completato" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Recupero file %li di %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Circa %s rimanenti" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Recupero file %li di %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Applicazione delle modifiche" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Impossibile installare «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento procederĂ , ma il pacchetto «%s» potrebbe non essere in uno " #~ "stato funzionante. Segnalare questo evento come bug." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Sostituire il file di configurazione personalizzato\n" #~ "«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Se si decide di sostituire il file di configurazione con una versione piĂą " #~ "recente, tutte le modifiche apportate andranno perse." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Il comando «diff» non è stato trovato" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Si è verificato un errore fatale" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Se non è giĂ  stato fatto, segnalare questo bug includendo nella " #~ "segnalazione i file /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. L'avanzamento si è interrotto.\n" #~ "Il file sources.list originale è stato salvato come /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Premuto Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Questo terminerĂ  l'operazione e potrebbe lasciare il sistema in uno stato " #~ "d'errore. Confermare l'operazione?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Chiudere tutte le applicazioni e i documenti aperti per prevenire la " #~ "perdita di dati." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Non piĂą supportati da Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Da retrocedere (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Da rimuovere (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Non piĂą necessari (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Da installare (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Da aggiornare (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Cambio del supporto" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostra differenze >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Nascondi differenze" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annulla" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Chiudi" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostra terminale >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Nascondi terminale" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Non piĂą supportato %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Rimuovere %s (installato automaticamente)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Avanzare %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Riavviare il sistema per completare l'avanzamento" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Annullare l'avanzamento in corso?\n" #~ "\n" #~ "Se viene annullato l'avanzamento, il sistema può rimanere in uno stato " #~ "instabile. Ă fortemente consigliato riprendere l'avanzamento." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Annullare l'avanzamento di versione?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li giorno" #~ msgstr[1] "%li giorni" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ora" #~ msgstr[1] "%li ore" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minuti" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li secondo" #~ msgstr[1] "%li secondi" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s e %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Lo scaricamento richiede circa %s con una connessione DSL da 1Mbit e " #~ "circa %s con un modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Questo scaricamento richiederĂ  circa %s con la propria connessione. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparazione all'avanzamento di versione" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Recupero nuovi canali software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Recupero nuovi pacchetti" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installazione degli aggiornamenti" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Pulizia" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d pacchetto installato non è piĂą supportato da Canonical. Ă " #~ "possibile continuare a ottenere supporto dalla comunitĂ ." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d pacchetti installati non sono piĂą supportati da Canonical. Ă " #~ "possibile continuare a ottenere supporto dalla comunitĂ ." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nuovo pacchetto sta per essere installato." #~ msgstr[1] "%d nuovi pacchetti stanno per essere installati." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere aggiornato." #~ msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere aggiornati." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ă necessario scaricare un totale di %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "L'installazione degli avanzamenti di versione può richiedere diverse ore " #~ "e non è possibile annullarlo in un momento successivo." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Il recupero dei file e l'installazione degli avanzamenti di versione " #~ "possono richiedere diverse ore e non è possibile annullarli in un momento " #~ "successivo." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "La rimozione dei pacchetti può richiedere diverse ore. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Non ci sono avanzamenti di versione disponibili per questo sistema. " #~ "L'avanzamento sarĂ  annullato." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Riavvio richiesto" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento di versione è stato completato ed è richiesto un riavvio. " #~ "Riavviare ora?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autenticazione di «%(file)s» con «%(signature)s» " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "estrazione di «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di avanzamento versione" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Probabilmente c'è un bug nello strumento di avanzamento. Segnalare questo " #~ "problema tramite il comando «ubuntu-bug update-manager» da terminale." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Firma dello strumento di avanzamento versione" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Strumento di avanzamento versione" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Recupero non riuscito" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Il recupero dei file per l'avanzamento di versione non è riuscito. " #~ "Potrebbe dipendere da un problema di rete. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autenticazione non riuscita" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Non è riuscita l'autenticazione dell'avanzamento di versione. Potrebbe " #~ "dipendere da un problema con la connessione di rete o con il server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Estrazione non riuscita" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Non è riuscita l'estrazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un " #~ "problema con la connesione di rete o con il server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifica non riuscita" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Non è riuscita la verifica dell'avanzamento di versione. Potrebbe " #~ "dipendere da un problema con la connessione di rete o con il server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Impossibile eseguire l'avanzamento" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Questo di solito succede se /tmp è montata in modalitĂ  noexec. Montarla " #~ "senza modalitĂ  noexec ed eseguire nuovamente l'avanzamento." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Il messaggio di errore è «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Se non è giĂ  stato fatto, segnalare questo bug includendo nella " #~ "segnalazione i file /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. L'avanzamento si è interrotto.\n" #~ "Il file sources.list originale è stato salvato come /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Interruzione" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Retrocesso:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Per continuare premere [INVIO]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continua [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Dettagli [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Non piĂą supportato: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Rimuove: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installa: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Avanza: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continua [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Per completare l'avanzamento è necessario riavviare il computer.\n" #~ "Selezionando \"s\" il sistema sarĂ  riavviato." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "A_nnula avanzamento" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Riprendi avanzamento" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Annullare l'avanzamento di versione in corso?\n" #~ "\n" #~ "Annullando l'avanzamento, il sistema potrebbe trovarsi in uno stato " #~ "inutilizzabile. Ă fortemente consigliato riprendere l'avanzamento di " #~ "versione." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Avvia avanzamento" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Sostituisci" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Differenze tra i file" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Segnala bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Avviare l'avanzamento di versione?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Riavviare il sistema per completare l'avanzamento\n" #~ "\n" #~ "Salvare il proprio lavoro prima di proseguire." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Avanzamento distribuzione" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Avanzamento di Ubuntu alla versione 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Impostazione nuovi canali software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Riavvio del sistema" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminale" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Impossibile trovare le note di rilascio" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Il server potrebbe essere sovraccarico. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Impossibile scaricare le note di rilascio" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Controllare la propria connessione a internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Note di rilascio" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Scaricamento pacchetti aggiuntivi..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s di %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s di %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Il rilascio di Ubuntu in uso non è piĂą supportato." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Non saranno disponibili futuri aggiornamenti critici o di sicurezza. " #~ "Effettuare l'aggiornamento a una versione piĂą recente di Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informazioni avanzamento" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Il momento dell'ultima verifica è sconosciuto. Fare clic sul pulsante " #~ "«Verifica» per aggiornare le informaizoni." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate %(days_ago)s giorni " #~ "fa.\n" #~ "Premere il pulsante «Verifica» per controllare la presenza di nuovi " #~ "aggiornamenti software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate l'ultima volta un " #~ "giorno fa." #~ msgstr[1] "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate l'ultima volta " #~ "%(days_ago)s giorni fa." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate l'ultima volta un'ora " #~ "fa." #~ msgstr[1] "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate l'ultima volta " #~ "%(hours_ago)s ore fa." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Le informazioni sui pacchetti sono state aggiornate circa %s minuti fa." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Le informazioni sui pacchetti sono appena state aggiornate." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Potrebbero essere disponibili aggiornamenti software." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lettura informazioni sui pacchetti" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nuova installazione)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Dimensione: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Dalla versione %(old_version)s alla %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versione %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Avanzamento di versione impossibile in questo momento" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "L'avanzamento di versione non può essere eseguito, riprovare in un " #~ "secondo momento. Il messaggio del server è stato: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Scaricamento dello strumento di avanzamento versione" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ă disponibile il nuovo rilascio «%s» di Ubuntu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Creazione elenco aggiornamenti" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Impossibile calcolare un avanzamento normale, eseguire: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Questo può essere causato da:\n" #~ " * un precedente avanzamento di versione che non è stato completato;\n" #~ " * problemi con alcuni software installati;\n" #~ " * pacchetti software non ufficiali non forniti da Ubuntu;\n" #~ " * normali cambiamenti di una versione di pre-rilascio di Ubuntu." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Scaricamento changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Altri aggiornamenti (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Identificazione della distribuzione non riuscita" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore «%s» durante il controllo del sistema in uso." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Aggiornamenti raccomandati" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Aggiornamenti proposti" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backport" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Aggiornamenti della distribuzione" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Avvio del gestore di aggiornamenti" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilitĂ  di " #~ "sicurezza e forniscono nuove funzionalitĂ ." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Verifica" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Ă necessario controllare gli aggiornamenti manualmente\n" #~ "\n" #~ "Il controllo automatico della disponibilitĂ  di aggiornamenti non è " #~ "attivo. Ă possibile configurare questo comportamento in Sorgenti " #~ "software nella scheda Aggiornamenti." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Non mostrare piĂą queste informazioni" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Continua" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Alimentazione da batteria" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Il sistema è alimentato dalla batteria. Continuare comunque?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Esegui avanzamento" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostra avanzamento dei singoli file" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aggiornamenti software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Esegui avanzamento" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ă disponibile una nuova versione di Ubuntu. Effettuare l'avanzamento?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Non avanzare" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Esegui avanzamento" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Avanzamento alla nuova versione di Ubuntu rifiutato" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Ă possibile effettuare l'avanzamento in un secondo momento aprendo il " #~ "gestore aggiornamenti e facendo clic su «Avanzamento»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Verifica se è possibile avanzare all'ultima versione di sviluppo" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prova a eseguire un dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "" #~ "Prova di avanzamento in ambiente sandbox con sovrapposizione di file " #~ "system aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Esecuzione avanzamento di versione parziale" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Mostra la descrizione del pacchetto al posto del changelog" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Tentativo di avanzamento all'ultimo rilascio usando lo strumento di " #~ "avanzamento da $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Eseguire in modalitĂ  speciale di avanzamento.\n" #~ "Attualmente sono supportati «desktop» per un avanzamento normale di " #~ "sistemi desktop e «server» per sistemi server." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Esegue il frontend specificato" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Controlla se è dispoibile un nuovo rilascio della distribuzione e riporta " #~ "il risultato tramite un codice d'uscita" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Verifica un nuovo rilascio di ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Per informazioni sull'avanzamento consultare:\n" #~ "$(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nessun nuovo rilascio trovato" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nuovo rilascio «%s» disponibile." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Lanciare «do-release-upgrade» per eseguire l'avanzamento." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Disponibile avanzamento a Ubuntu &(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ă stato rifiutato l'avanzamento alla versione %s di Ubuntu" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Abilitare le informazioni di debug" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Mostra pacchetti non supportati" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Mostra pacchetti supportati" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Mostra lo stato di tutti i pacchetti" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Mostra tutti i pacchetti in un elenco" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Riepilogo supporto per «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Ci sono %(num)s pacchetti (%percent).1f%%) supportati fino a %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Ci sono %(num)s pacchetti (%(percent).1f%%) non piĂą scaricabili" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Ci sono %(num)s pacchetti (%(percent).1f%%) non supportati" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Eseguire con --show-unsupported, --show-supported o --show-all per " #~ "ulteriori dettagli" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Non piĂą scaricabili:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Non supportati: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Supportati fino a %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Non supportato" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Dopo l'aggiornamento delle informazioni sui pacchetti, il pacchetto " #~ "essenziale «%s» non può piĂą essere trovato. SarĂ  ora possibile segnalare " #~ "questo problema." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Avanzamento di Ubuntu alla versione 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Ă stato selezionato un aggiornamento." #~ msgstr[1] "Sono stati selezionati %(count)s aggiornamenti." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Benvenuti in Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Questi aggiornamenti sono stati resi disponibili dopo il rilascio di " #~ "questa versione di Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestore aggiornamenti" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Avvio del Gestore aggiornamenti" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Connessione eseguita attraverso un modem senza fili." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Verifica un nuovo rilascio di ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Il sistema è aggiornato" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Sono disponibili aggiornamenti software" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Questo avanzamento viene eseguito in modalitĂ  \"sandbox\" (di prova). " #~ "Tutte le modifiche vengono scritte in «%s» e al prossimo riavvio andranno " #~ "perse.\n" #~ "\n" #~ "Nessuna modifica salvata in una cartella di sistema, da ora al prossimo " #~ "riavvio, è permanente." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Per non installarli ora, scegliere in un secondo momento Sistema → " #~ "Amministrazione → Gestore aggiornamenti." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Non ci sono aggiornamenti da installare" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "L'aggiornamento è stato scaricato, ma non installato" #~ msgstr[1] "Gli aggiornamenti sono stati scaricati, ma non installati" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Non saranno disponibili futuri aggiornamenti critici o di sicurezza. Si " #~ "raccomanda di effettuare l'aggiornamento a una versione piĂą recente di " #~ "Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Per non installarli ora, scegliere in un secondo momento Applicazioni → " #~ "Gestore aggiornamenti." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile ottenere i prerequisiti per l'avanzamento. VerrĂ  " #~ "ora ripristinato lo stato originario del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Segnalare questo problema tramite il comando «ubuntu-bug update-manager» " #~ "da terminale e includere i file contenuti in /var/log/dist-upgrade/ nella " #~ "segnalazione." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "L'aggiornamento delle informazioni sui repository ha creato un file non " #~ "valido. Segnalare questo problema tramite il comando «ubuntu-bug update-" #~ "manager» da terminale." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Dopo l'aggiornamento delle informazioni sui pacchetti, il pacchetto " #~ "essenziale «%s» non può piĂą essere trovato.\n" #~ "Questo indica un errore grave, segnalare questo problema tramite il " #~ "comando «ubuntu-bug update-manager» da terminale e includere i file " #~ "contenuti in /var/log/dist-upgrade/ nella segnalazione." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Segnalare questo problema tramite il comando «ubuntu-bug update-manager» " #~ "da terminale e includere i file contenuti in /var/log/dist-upgrade/ nella " #~ "segnalazione.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "La preparazione del sistema per l'avanzamento non è riuscita. Segnalare " #~ "questo problema tramite il comando «ubuntu-bug update-manager» da " #~ "terminale e includere i file contenuti in /var/log/dist-upgrade/ nella " #~ "segnalazione." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "La scheda video potrebbe non essere pienamente supportata in Ubuntu 11.10." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Il supporto per le schede video Intel in Ubuntu 11.10 è limitato e " #~ "potrebbero esserci dei problemi dopo l'avanzamento. Continuare?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Questi aggiornamenti sono stati resi disponibili dopo il rilascio di " #~ "questa versione di Ubuntu. Per non installarli ora, scegliere in un " #~ "secondo momento Applicazioni → Gestore aggiornamenti." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Questi aggiornamenti sono stati resi disponibili dopo il rilascio di " #~ "questa versione di Ubuntu. Per non installarli ora, selezionare in un " #~ "secondo momento Sistema → Amministrazione → Gestore aggiornamenti." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Il recupero dei file e l'installazione degli avanzamenti di versione " #~ "possono richiedere diverse ore e non è possibile annullarli in un momento " #~ "successivo." update-manager-22.04.9/po/ja.po0000664000000000000000000026513014224757475013052 0ustar # Ubuntu-ja translation of update-manager. # Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Ikuya Awashiro , 2006. # Hiroyuki Ikezoe , 2005 # # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 16:16+0000\n" "Last-Translator: Mitsuya Shibata \n" "Language-Team: Ubuntu Japanese Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "アăă—ă‡ăĽăを確認" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "アăă—ă‡ăĽăをイăłă‚ąăăĽă«(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ă—ă°ă‚‰ăŹăŠĺľ…ăˇăŹă ă•ă„。少ă—時間ăŚă‹ă‹ă‚Šăľă™ă€‚" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "アăă—ă‡ăĽăăŚĺ®Śäş†ă—ăľă—ăź" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s を削除" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "イăłă‚ąăăĽă« %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ăľă—ăź" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "アăă—ă‡ăĽă中ă«ĺ•ŹéˇŚăŚç™şç”źă—ăľă—ăźă€‚通常ă€ă“れăŻăŤăăăŻăĽă‚Żă«ăŠă‘る何らă‹ă®" "問題ă§ă™ă€‚ăŤăăăŻăĽă‚ŻćŽĄç¶šăŚĺŹŻč˝ă§ă‚ă‚‹ă“ă¨ă‚’ăă‚§ăクă—ă€ă‚らăźă‚ă¦č©¦ă—ă¦ăŹă " "ă•ă„。" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ăŞăłă‚Żă‚’ă–ă©ă‚¦ă‚¶ă§é–‹ăŹ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ăŞăłă‚Żă‚’クăŞăă—ăśăĽă‰ă«ă‚łă”ăĽ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "設定(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "起動時ă«ă‚˘ăă—ă‡ăĽăă‚’ăă‚§ăクă—ăŞă„" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă§ă™ă€‚" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽă®ă‚˝ă•ăウェアăŻćś€ć–°ă§ă™ă€‚" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "重č¦ăŞă‚»ă‚­ăĄăŞă†ă‚Łă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "イăłă‚ąăăĽă«" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă§ă™ă€‚" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "一é¨ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăă ă‘ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ĺŹŻč˝ă§ă™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ă§ăŤă‚‹é™ă‚Šĺ¤šăŹă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăをイăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ăźă‚ă€é¨ĺ†ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’実行" "ă—ăľă™ă€‚ \n" "\n" "以下ă®ĺŽźĺ› ăŚč€ăられăľă™:\n" "* 以前ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ă¦ă„ăŞă‹ăŁăźă€‚\n" "* イăłă‚ąăăĽă«ă—ăźă‚˝ă•ăウェアă®ă©ă‚Śă‹ă«ĺ•ŹéˇŚăŚă‚る。\n" "* Ubuntu ăŚćŹäľ›ă—ă¦ă„ăŞă„ă€éťžĺ…¬ĺĽŹăŞă‘ăケăĽă‚¸ă‚’使用ă—ă¦ă„る。\n" "* é–‹ç™şç‰ Ubuntu ă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă„ă‚‹ďĽé–‹ç™şç‰ă«ăŠă‘る通常ă®ĺ¤‰ć›´ďĽ‰ă€‚" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "é¨ĺ†çš„ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "続行ă™ă‚‹(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "アăă—ă‡ăĽăă‘ăケăĽă‚¸ă®ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ĺ®Śäş†ă«ăŻĺ†Ťčµ·ĺ‹•ăŚĺż…č¦ă§ă™ă€‚再起動ă®ĺ‰Ťă«ă€" "ĺ„アă—ăŞă‚±ăĽă‚·ă§ăłă§ä˝śćĄ­ă‚’äżťĺ­ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "再起動ăŚĺż…č¦ă§ă™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ă™ăă«ĺ†Ťčµ·ĺ‹•(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ă‚˝ă•ăウェアă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ă‚˝ă•ăウェアă»ă‚¤ăłă‡ăクスăŚĺŁŠă‚Śă¦ă„ăľă™" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ă©ă®ă‚˝ă•ăウェアもイăłă‚ąăăĽă«ăľăźăŻĺ‰Šé™¤ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。 ăľăšă“ă®ĺ•ŹéˇŚă‚’" "解決ă™ă‚‹ăźă‚ă« \"Synaptică‘ăケăĽă‚¸ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽ\" ă‚’čµ·ĺ‹•ă™ă‚‹ă‹ă€ \"sudo apt-" "get install -f\" コăžăłă‰ă‚’タăĽăźăŠă«ă§ĺ®źčˇŚă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報をĺťćśźĺŚ–ă§ăŤăľă›ă‚“ă§ă—ăź" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ă®ĺťćśźĺږ䏭ă«č§Łć±şă§ăŤăŞă„問題ăŚç™şç”źă—ăľă—ăźă€‚\n" "\n" "'update-manager'ă‘ăケăĽă‚¸ă®ăă‚°ă¨ă—ă¦ă€ä»Ąä¸‹ă®ă‚¨ă©ăĽăˇăă‚»ăĽă‚¸ă‚’ĺ«ă‚ă¦ă¬ăťăĽ" "ăă—ă¦ăŹă ă•ă„:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ä˝śćĄ­ă‚’見積もれăľă›ă‚“" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®č¨ç®—中ă«č§Łć±şă§ăŤăŞă„問題ăŚç™şç”źă—ăľă—ăźďĽŽ\n" "\n" "'update-manager'ă‘ăケăĽă‚¸ă®ăă‚°ă¨ă—ă¦ă€ä»Ąä¸‹ă®ă‚¨ă©ăĽăˇăă‚»ăĽă‚¸ă‚’ĺ«ă‚ă¦ă¬ăťăĽ" "ăă—ă¦ăŹă ă•ă„:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "イăłă‚ąăăĽă«" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "イăłă‚ąăăĽă«" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "次回ă«ăźăšă­ă‚‹" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ăăĽă‚¸ă§ăł %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "ăŤăăăŻăĽă‚ŻćŽĄç¶šăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚‰ăŞă„ă®ă§ă€ĺ¤‰ć›´ĺ±Ąć­´ć…報をă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "変更点ă®ăŞă‚ąăを取得中..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ă™ăąă¦ă®é¸ćŠžă‚’ĺ¤–ă™(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ă™ăąă¦é¸ćŠž(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă—ăľă™ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" "アăă—ă‡ăĽăăŻć—˘ă«ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă•れă¦ă„ăľă™ăŚă€ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ăľă›ă‚“。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "イăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŻă‚りăľă›ă‚“。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "不ćŽăŞă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă‚µă‚¤ă‚şă§ă™ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "アăă—ă‡ăĽăă‘ăケăĽă‚¸ă®ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ĺ®Śäş†ă«ăŻĺ†Ťčµ·ĺ‹•ăŚĺż…č¦ă§ă™ă€‚再起動ă®ĺ‰Ťă«ă€" "ĺ„アă—ăŞă‚±ăĽă‚·ă§ăłă§ä˝śćĄ­ă‚’äżťĺ­ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ă‡ă‚Łă‚ąă‚Żă®ç©şăŤé ĺźźăŚč¶łă‚Šăľă›ă‚“" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ăŻĺ…¨ä˝“ă§%să®ç©şăŤé ĺźźăŚă‡ă‚Łă‚ąă‚Ż'%s'ă«ĺż…č¦ă§ă™ă€‚ĺ°‘ăŞăŹă¨ă‚‚%să®" "é ĺźźă‚’'%s'ă«ç˘şäżťă—ă¦ăŹă ă•ă„。ゴăźç®±ă‚’空ă«ă—ăźă‚Šă€'sudo apt-get clean'を使ăŁ" "ă¦éŽĺŽ»ă«ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă—ăźä¸€ć™‚ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ăŻĺ…¨ä˝“ă§%să®ç©şăŤé ĺźźăŚă‡ă‚Łă‚ąă‚Ż'%s'ă«ĺż…č¦ă§ă™ă€‚ĺ°‘ăŞăŹă¨ă‚‚%să®" "é ĺźźă‚’'%s'ă«ç˘şäżťă—ă¦ăŹă ă•ă„。ゴăźç®±ă‚’空ă«ă—ăźă‚Šă€'sudo apt-get clean'を使ăŁ" "ă¦éŽĺŽ»ă«ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă—ăźä¸€ć™‚ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "接続ă—ă¦ă„ăľă™..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "アăă—ă‡ăĽăă®ć…報をăă‚§ăクă—ăźă‚Šć–°č¦Źă‚˘ăă—ă‡ăĽăă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§" "ăŤăľă›ă‚“。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "重č¦ăŞă‚»ă‚­ăĄăŞă†ă‚Łă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ăťă®ä»–ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "アăă—ă‡ăĽă" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d 個ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăŚĺ‰Šé™¤ă•れăľă™ă€‚" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞă‚˘ăă—ă‡ăĽăă‚’ă™ăąă¦ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "ă“ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŻĺ¤‰ć›´ĺ±Ąć­´ă‚’サăťăĽăă—ă¦ă„ă‚‹ă‚˝ăĽă‚ąă‹ă‚‰ă®ă‚‚ă®ă§ăŻă‚りăľă›ă‚“。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "変更内容ă®ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚\n" "イăłă‚żăĽăŤăăă«ćŽĄç¶šă•れă¦ă„ă‚‹ă‹ç˘şčŞŤă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ăăĽă‚¸ă§ăłă®ĺ¤‰ć›´ç‚ą:\n" "イăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ă‚‹ăăĽă‚¸ă§ăł: %s\n" "ĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞăăĽă‚¸ă§ăł: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "変更履歴ă«ăŻé–˘é€Łă™ă‚‹ĺ¤‰ć›´ç‚ąăŚă‚りăľă›ă‚“。\n" "\n" "変更内容ăŚčˇ¨ç¤şă•れるă‚ă†ă«ăŞă‚‹ăľă§ă€http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/" "%s/+changelog\n" "ă‚’ĺ©ç”¨ă™ă‚‹ă‹ă€ĺľŚă»ă©ĺ†Ťăłč©¦ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "変更点ă®ăŞă‚ąăăŻăľă ĺ©ç”¨ă§ăŤăľă›ă‚“。\n" "\n" "変更内容ăŚčˇ¨ç¤şă•れるă‚ă†ă«ăŞă‚‹ăľă§ă€http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/" "%s/+changelog\n" "ă‚’ĺ©ç”¨ă™ă‚‹ă‹ă€ĺľŚă»ă©ĺ†Ťăłč©¦ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "アăă—ă‡ăĽă" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "変更箇所" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "詳細" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "詳細" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "アăă—ă‡ăĽăă®č©łç´°" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "ă­ăĽăźăłă‚°ă‚µăĽă“ス経由ă§ćŽĄç¶šă—ă¦ă„ă‚‹ăźă‚ă€ă‚˘ăă—ă‡ăĽăă«ă‚る帯域ć¶č˛»ă«ă‚ăŁă¦" "課金ă•れる可č˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "アăă—ă‡ăĽăを行ă†ĺ‰Ťă«ACé›»ćşă‚’コăłă”ăĄăĽă‚żăĽă«ćŽĄç¶šă—ă¦ăŠăŹă¨ĺ®‰ĺ…¨ă§ă™ă€‚" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ă‚˝ă•ăウェアă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ĺ©ç”¨ă§ăŤă‚‹ă‚˘ăă—ă‡ăĽăă®é–˛č¦§ă»ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ăăĽă‚¸ă§ăłă‚’表示ă—ă¦çµ‚了" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ă‡ăĽă‚żă•ァイă«ă®ĺ«ăľă‚Śă‚‹ă‡ă‚Łă¬ă‚ŻăăŞ" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" "ć–°ă—ă„ Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąăŚ\r\n" "ĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă‹ă©ă†ă‹ăă‚§ăクă™ă‚‹" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "ăŞăŞăĽă‚ąă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚćŹćˇă™ă‚‹ćś€ć–°ă®ăăĽă‚¸ă§ăłă‚’使ăŁă¦ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ă†" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "起動時ă«ă‚¦ă‚Łăłă‰ă‚¦ă«ĺ…ĄĺŠ›ă•ă‚©ăĽă‚«ă‚ąă‚’当ă¦ăŞă„" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "起動時ă«ă‚˘ăă—ă‡ăĽăă‚’ăă‚§ăクă—ăŞă„" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "未実装ă®ăˇă‚˝ăă‰ďĽš %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ă‡ă‚Łă‚ąă‚Żă«ă‚ă‚‹ă•ァイă«" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "見ă¤ă‹ă‚‰ăŞă„ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’イăłă‚ąăăĽă«" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ %s ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ă‚‹ăąăŤă§ă™ă€‚" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb ă‘ăケăĽă‚¸" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s ăŻć‰‹ĺ‹•イăłă‚ąăăĽă«ć¸ăżă¨ăžăĽă‚Żă•れă¦ă„ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ă†ĺ ´ĺă€kdelibs4-dev ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ă‚‹ăŞă‚‰ă€" "kdelibs5-dev をイăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚詳細㯠bugs.launchpad.net ă® " "bug #279621 を参照ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "スă†ăĽă‚żă‚ąă•ァイă«ĺ†…ă« %i 個ă®ĺ»ć­˘ă•れăźă‚¨ăłăăŞăŚă‚りăľă™ă€‚" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkgスă†ăĽă‚żă‚ąĺ†…ă«ĺ»ć­˘ă•れăźă‚¨ăłăăŞăŚă‚りăľă™" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ĺ»ć­˘ă•れăźdpkgスă†ăĽă‚żă‚ąă‚¨ăłăăŞ" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "grub もイăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ă‚‹ă®ă§ lilo を削除ă—ăľă™ă€‚(詳細㯠bug #314004 を参" "ç…§ă—ă¦ăŹă ă•ă„。)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ă«ă‚るサăĽăăĽ" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ăˇă‚¤ăłă‚µăĽăăĽ" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "カスタă ă‚µăĽăăĽçľ¤" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.listă®ă‚¨ăłăăŞăĽă‹ă‚‰ä˝śćĄ­ĺ†…容を見積もれăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ă•ァイă«ăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“。Ubuntuă®CDă§ăŻăŞă„ă‹ă€ç•°ăŞă‚‹ă‚˘ăĽă‚­ă†ă‚Ż" #~ "ăăŁăĽĺ‘ă‘ă®CDă‹ă‚‚ă—れăľă›ă‚“。" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CDă®čż˝ĺŠ ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD ă‚’ăŞă‚˝ăĽă‚ąă¨ă—ă¦čż˝ĺŠ ă§ăŤăŞă‹ăŁăźăźă‚ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻçµ‚了ă•れăľă™ă€‚ă“" #~ "ă® CD ăŚć­Łč¦Źă® Ubuntu CD ă®ĺ ´ĺăŻă€ă“ă®ă“ă¨ă‚’ăă‚°ă¨ă—ă¦ĺ ±ĺ‘Šă—ă¦ăŹă ă•" #~ "ă„。\n" #~ "\n" #~ "エă©ăĽăˇăă‚»ăĽă‚¸ďĽš\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "壊れăźçжㅋă®ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă™ă‚‹" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ '%s' 㯠矛盾ă—ăźçжㅋă«ă‚り再イăłă‚ąăăĽă«ăŚĺż…č¦ă§ă™ăŚă€ăťă®ăźă‚" #~ "ă®ă‚˘ăĽă‚«ă‚¤ă–を見ă¤ă‘ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。 ă“ă®ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ă¦ĺ…ă«é€˛ă‚" #~ "ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "サăĽăăĽăŚéŽč˛ čŤ·çжㅋă«ă‚る可č˝ć€§ăŚă‚りăľă™" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "壊れăźă‘ăケăĽă‚¸" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă«ăŻă“ă®ă‚˝ă•ăウェアă§ăŻäż®ĺľ©ă§ăŤăŞă„壊れăźă‘ăケăĽă‚¸ăŚĺ«ăľă‚Śă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚ Synaptic ă‚„ apt-get を使ăŁă¦ćś€ĺťă«äż®ć­Łă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®č¦‹ç©Ťă‚‚り中ă«č§Łć±şă§ăŤăŞă„問題ăŚç™şç”źă—ăľă—ăź:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " 以下ă®ĺŽźĺ› ăŚč€ăられăľă™:\n" #~ " * Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąĺ‰ŤăăĽă‚¸ă§ăłă¸ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ă‚ă†ă¨ă—ă¦ă„る。\n" #~ " * Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąĺ‰ŤăăĽă‚¸ă§ăłă‚’使ăŁă¦ă„る。\n" #~ " * Ubuntu ăŚćŹäľ›ă—ă¦ă„ăŞă„ă€éťžĺ…¬ĺĽŹăŞă‘ăケăĽă‚¸ă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă„る。\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ă“れăŻä¸€ć™‚çš„ăŞĺ•ŹéˇŚă®ă‚ă†ă§ă™ă€‚後ă§ă‚‚ă†ä¸€ĺş¦č©¦ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ă“れăŚé©ç”¨ă§ăŤăŞă„ĺ ´ĺăŻă€ç«Żćś«ă§ 'ubuntu-bug update-manager' コăžăłă‰ă‚’実" #~ "行ă—ă¦ăグ報告を行ăŁă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ă®čŞŤč¨Ľă«ăŠă„ă¦ă€ă‚¨ă©ăĽăŚă‚りăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "ă„ăŹă¤ă‹ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăŚčŞŤč¨Ľă§ăŤăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚ă“れăŻä¸€ć™‚çš„ăŞăŤăăăŻăĽă‚Żă®ĺ•Ź" #~ "題ă‹ă‚‚ă—れăľă›ă‚“。ă‚ă¨ă§ĺ†Ťăłč©¦ă—ă¦ăżă¦ăŹă ă•ă„。以下ă«čŞŤč¨Ľă§ăŤăŞă‹ăŁăźă‘ă" #~ "ケăĽă‚¸ă®ăŞă‚ąăăŚčˇ¨ç¤şă•れăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸'%s'ăŻă€Śĺ‰Šé™¤ă€Ťă¨ćŚ‡ĺ®šă•れă¦ă„ăľă™ăŚă€ĺ‰Šé™¤ă–ă©ăクăŞă‚ąăă«ĺ…ĄăŁă¦ă„" #~ "ăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ĺż…é ă‘ăケăĽă‚¸'%s'ă«ă€Śĺ‰Šé™¤ă€ŤăžăĽă‚ŻăŚă¤ă„ă¦ă„ăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "ă–ă©ăクăŞă‚ąăă«ĺ…ĄăŁă¦ă„ă‚‹ăăĽă‚¸ă§ăł '%s' をイăłă‚ąăăĽă«ă—ă‚ă†ă¨ă—ă¦ă„ăľă™" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'をイăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "č¦ć±‚ă•れăźă‘ăケăĽă‚¸ă‚’イăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。端末㧠'ubuntu-" #~ "bug update-manager' を実行ă—ă¦ă€ăグ報告を行ăŞăŁă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "ăˇă‚żă‘ăケăĽă‚¸ă‚’推測ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă« ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop, ă‚‚ă—ăŹăŻ" #~ "edubuntu-desktop ă‘ăケăĽă‚¸ăŚĺ«ăľă‚Śă¦ă„ăľă›ă‚“。ă“ă®ăźă‚ă€ĺ®źčˇŚă—ă¦ă„ă‚‹ " #~ "ubuntu ă®ăăĽă‚¸ă§ăłăŚć¤śĺ‡şă§ăŤăľă›ă‚“。 \n" #~ " ç¶šă‘る前ă«ă€Synaptic ă‚„ apt-get を使用ă—ă¦ă€ăľăšăŻä¸Šč¨ă®ă‘ăケăĽă‚¸ă®ă†ăˇ" #~ "ă®ă„ăšă‚Śă‹ă‚’イăłă‚ąăăĽă«ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ă‚­ăŁăă‚·ăĄă‚’読ăżčľĽăżä¸­" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "排他的ăŞă­ăクăŚă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽăŻä¸€ĺş¦ă«ă˛ă¨ă¤ă—ă‹čµ·ĺ‹•ă§ăŤăľă›ă‚“。apt-getă‚„aptitude" #~ "ăŞă©ă®ă‚ă†ăŞă€ä»–ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’終了ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ăŞă˘ăĽă接続経由ă§ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ĺ‡¦ç†ăŻă€ăŞă˘ăĽăSSH経由ă§ĺ®źčˇŚă•れăźă•ă­ăłăエăłă‰GUIă‹ă‚‰" #~ "実行ă•れă¦ă„ă‚‹ă‚ă†ă§ă™ă€‚\n" #~ "ă“ă®ă„ăĽă«ăŻăťă†ă—ăźĺ‡¦ç†ă‚’サăťăĽăă—ă¦ă„ăľă›ă‚“。\n" #~ "\n" #~ "ă‚‚ă—ăŞă˘ăĽăă‹ă‚‰ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’望むăŞă‚‰ă€ă†ă‚­ă‚ąăă˘ăĽă‰ă§ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽ" #~ "㉠'do-release-upgrade' を試ă—ă¦ăżă¦ăŹă ă•ă„。\n" #~ "\n" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻä¸­ć–­ă•れăľă™ă€‚SSHを経由ă—ăŞă„čµ·ĺ‹•ć–ąćł•ă§ĺ®źčˇŚă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH経由ă§ĺ®źčˇŚă—ă¦ă„ăľă™ăŚă€ç¶šă‘ăľă™ă‹ďĽź" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚»ăă‚·ă§ăłăŻSSH上ă§ĺ®źčˇŚă•れă¦ă„ă‚‹ă‚ă†ă§ă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’SSHč¶Šă—ă«čˇŚ" #~ "ă†ă“ă¨ăŻćŽ¨ĺĄ¨ă•れăľă›ă‚“。アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ĺ¤±ć•—ă—ăźć™‚ă®ĺľ©ĺ…ăŚĺ›°é›Łă«ăŞă‚‹ă‹ă‚‰ă§" #~ "ă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "続行ă™ă‚‹ĺ ´ĺă€čż˝ĺŠ ă®SSHă‡ăĽă˘ăłă‚’ăťăĽă '%s' ă§čµ·ĺ‹•ă—ăľă™ă€‚\n" #~ "本当ă«ä˝śćĄ­ă‚’進ă‚ă¦ă‚ろă—ă„ă§ă™ă‹ďĽź" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "äşĺ‚™ă®sshdă‚’é–‹ĺ§‹ă—ăľă™" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "障害ăŚčµ·ă“ăŁăźă¨ăŤă«ĺľ©ć—§ă—ă‚„ă™ăŹă™ă‚‹ăźă‚ă€ăťăĽă '%s' ă§ă‚‚ă†ä¸€ă¤ă® sshd ă‚’" #~ "é–‹ĺ§‹ă—ăľă™ă€‚現在実行中ă®sshă«ăŠă‹ă—ăŞă“ă¨ăŚčµ·ăŤă¦ă‚‚ă€ă‚‚ă†ä¸€ć–ąă®ăťăĽăă«ćŽĄ" #~ "ç¶šă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă™ă€‚\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ă•ァイアウォăĽă«ă‚’実行ă—ă¦ă„ă‚‹ĺ ´ĺă€ă“ă®ăťăĽăを一時的ă«é–‹ăŹĺż…č¦ăŚă‚りăľ" #~ "ă™ă€‚ă“ă®ć“Ťä˝śăŻă€ć˝śĺś¨çš„ăŞĺŤ±é™şăŚă‚ă‚‹ăźă‚自動的ă«ăŻčˇŚă‚Źă‚Śăľă›ă‚“。以下ă®äľ‹ă®ă‚" #~ "ă†ă«ă—ă¦ăťăĽăă‚’é–‹ă‘ăľă™:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "'%s' ă‹ă‚‰ '%s' ă¸ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă€ă“ă®ă„ăĽă«ă§ăŻă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăľă›" #~ "ん。" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "サăłă‰ăśăクス環ĺ˘ă®ă‚»ăăアăă—ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "サăłă‰ăśăクス環ĺ˘ă‚’構築ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "サăłă‰ăśăクスă˘ăĽă‰" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă‚µăłă‰ăśăクス(ă†ă‚ąă)ă˘ăĽă‰ă§ĺ®źčˇŚä¸­ă§ă™ă€‚ă™ăąă¦ă®ĺ¤‰ć›´" #~ "㯠'%s' ă«ć›¸ăŤă“ăľă‚Śă€ć¬ˇă«ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ă—ăźă¨ăŤă«ç ´ćŁ„ă•れăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "現時点ă‹ă‚‰ć¬ˇă«ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ă™ă‚‹ăľă§ă®é–“ă«ă‚·ă‚ąă†ă ă‡ă‚Łă¬ă‚ŻăăŞă«ć›¸ăŤčľĽăľă‚Śăźĺ¤‰ć›´" #~ "ăŻă€ç ´ćŁ„ă•れăľă™ă€‚" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "イăłă‚ąăăĽă«ă•れăźPythonăŚç ´ćŤă—ă¦ă„ăľă™ă€‚ă‚·ăłăśăŞăクăŞăłă‚Ż'/usr/bin/" #~ "python'を修正ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify'ă‘ăケăĽă‚¸ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ăľă™" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "'debsig-verify'ă‘ăケăĽă‚¸ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ă‚‹ă¨ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’継続" #~ "ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。\n" #~ "Synaptică‘ăケăĽă‚¸ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‹ 'apt-get remove debsig-verify' ă§ĺ‰Šé™¤ă—ăź" #~ "後ă§ă€ĺ†Ťĺş¦ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’実行ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s' ă«ć›¸ăŤčľĽăżă§ăŤăľă›ă‚“" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă‡ă‚Łă¬ă‚Żă㪠'%s' ă«ć›¸ăŤčľĽăżă§ăŤăŞă„ăźă‚ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’続行ă§ăŤ" #~ "ăľă›ă‚“。\n" #~ "シスă†ă ă‡ă‚Łă¬ă‚ŻăăŞăŚć›¸ăŤčľĽăżĺŹŻč˝ă‹ă©ă†ă‹ç˘şčŞŤă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "イăłă‚żăĽăŤăăă‹ă‚‰ă®ćś€ć–°ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăć…報を取得ă—ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚·ă‚ąă†ă ăŻă€ăŤăăăŻăĽă‚Żă‚’ĺ©ç”¨ă—ăźă‚·ă‚ąă†ă ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«" #~ "対応ă—ă¦ă„ăľă™ă€‚最新ă®ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’自動的ă«ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă—ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ć™‚" #~ "ă«ä˝µă›ă¦ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă§ăŤă‚‹ăźă‚ă€ăŤăăăŻăĽă‚Żă¸ă®ćŽĄç¶šăŚĺŹŻč˝ăŞă‚‰ă€ă“ă®ć–ąćł•ă‚’" #~ "使ă†ă“ă¨ă‚’強ăŹćŽ¨ĺĄ¨ă—ăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ăŻć™‚é–“ăŚă‹ă‹ă‚Šăľă™ăŚă€ăŤăăăŻăĽă‚Żă‚’ĺ©ç”¨ă™ă‚Śă°ă€ĺ®Śäş†ć™‚ă«ćś€" #~ "ć–°ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă‚żăŚĺ°Žĺ…Ąă•れăźçжㅋă«ăŞă‚Šăľă™ă€‚ăŤăăăŻăĽă‚Żă‚’ĺ©ç”¨ă—ăŞă„アăă—" #~ "ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚‚可č˝ă§ă™ăŚă€ă“ă®ĺ ´ĺăŻă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ăźĺľŚă§ă€ă•らă«ă‚˘ăă—" #~ "ă‡ăĽă‚żă‚’イăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚\n" #~ "ă“ă“ă§ă€Śă„ă„ă」をé¸ćŠžă™ă‚‹ă¨ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ăŤăăăŻăĽă‚Żă‚’ĺ©ç”¨ă—ăľă›ă‚“。" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%să¸ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ć™‚ă«ç„ˇĺŠąĺŚ–ă•れăľă—ăź" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "ĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞăźă©ăĽăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă«č¨­ĺ®šă•れăźăŞăťă‚¸ăăŞć…報を確認ă—ăľă—ăźăŚă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ĺ©ç”¨ĺŹŻ" #~ "č˝ăŞăźă©ăĽă‚µăĽăăĽă®ă‚¨ăłăăŞăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚ă—ă©ă‚¤ă™ăĽăăŞăźă©ăĽ" #~ "サăĽăăĽă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă„ăźă‚Šă€ăźă©ăĽć…ĺ ±ăŚĺʤă„可č˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "ăźă©ăĽă‚µăĽăăĽă®č¨­ĺ®šă•ァイ㫠'sources.list' ă‚’ă¨ă«ă‹ăŹç·¨é›†ă—ăľă™ă‹ďĽźă€€ă€ŚăŻ" #~ "ă„」をé¸ćŠžă™ă‚‹ă¨ă€'%s' エăłăăŞăŻ '%s' ă«ç˝®ăŤćŹ›ă‚Źă‚Šăľă™ă€‚\n" #~ "「ă„ă„ă」をé¸ćŠžă™ă‚‹ă¨ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ăľă™ă€‚" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "標準ă®ăŞăťă‚¸ăăŞč¨­ĺ®šă•ァイă«ă‚’生ćă—ăľă™ă‹ďĽź" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă® 'sources.list' を確認ă—ăľă—ăźăŚă€ćś‰ĺŠąăŞ '%s' ă®ăźă‚ă®ă‚¨ăłăăŞăŚ" #~ "見ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“。\n" #~ "\n" #~ "'%s' ă®ăźă‚ă®ă‡ă•ă‚©ă«ă設定エăłăăŞă‚’追加ă—ăľă™ă‹ďĽźă€€ă€Śă„ă„ă」をé¸ćŠžă™ă‚‹" #~ "ă¨ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă‚­ăŁăłă‚»ă«ă•れăľă™ă€‚" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "ăŞăťă‚¸ăăŞć…ĺ ±ăŚç„ˇĺŠąă§ă™" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ăŞăťă‚¸ăăŞă®ć…報を更新ă—ăźéš›ă«ă•ァイă«ăŚç ´ćŤă—ăľă—ăźă€‚ăťă‚Śă«ă‚りăグ報告ă®" #~ "ă—ă­ă‚»ă‚ąăŚé–‹ĺ§‹ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "サăĽă‰ă‘ăĽă†ă‚ŁăŚćŹäľ›ă™ă‚‹ăŞăťă‚¸ăăŞă‚’使わăŞă„設定ă«ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "sources.list ă«ă‚るサăĽă‰ă‘ăĽă†ă‚ŁăŚćŹäľ›ă™ă‚‹ăŞăťă‚¸ăăŞă‚’使わăŞă„設定ă«ă—ăľ" #~ "ă—ăźă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ĺ®Śäş†ĺľŚă€'ă‚˝ă•ăウェアソăĽă‚ą' ă„ăĽă«ă‚‚ă—ăŹăŻă‘ăケăĽă‚¸" #~ "ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’使ăŁă¦ĺ†Ťăłĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞč¨­ĺ®šă«ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă™ă€‚" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "矛盾ă—ăźçжㅋă®ă‘ăケăĽă‚¸" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ '%s' 㯠矛盾ă—ăźçжㅋă«ă‚り再イăłă‚ąăăĽă«ăŚĺż…č¦ă§ă™ăŚă€ăťă®ăźă‚" #~ "ă®ă‚˘ăĽă‚«ă‚¤ă–を見ă¤ă‘ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’手動ă§ĺ†Ťă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă™" #~ "ă‚‹ă‹ă€ă‚·ă‚ąă†ă ă‹ă‚‰ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "アăă—ă‡ăĽă中ă«ă‚¨ă©ăĽăŚç™şç”źă—ăľă—ăź" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’中断ă—ăľă—ăźă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ă†ă«ăŻă€ %s ă®ç©şăŤĺ®ąé‡ŹăŚ" #~ "ă‡ă‚Łă‚ąă‚Ż %s ă«ĺż…č¦ă§ă™ă€‚ĺ°‘ăŞăŹă¨ă‚‚ă‚㨠%s ă®ç©şăŤĺ®ąé‡Źă‚’ă‡ă‚Łă‚ąă‚Ż %s ă«ä˝śăŁă¦" #~ "ăŹă ă•ă„。ゴăźç®±ă‚’空ă«ă—ăźă‚Šă€'sudo apt-get clean' を実行ă—ă¦ä»Šăľă§ă«ă‚¤ăł" #~ "スăăĽă«ă—ăźä¸€ć™‚ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "変更点を確認中" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’é–‹ĺ§‹ă—ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă™ăă«ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă•れă€ă‚·ă‚ąă†ă ăŻĺ…ă®çжㅋă«ć»ă‚Šăľă™ă€‚後ă§" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’やり直ă™ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă™ă€‚" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ĺż…č¦ăŞă‡ăĽă‚żă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’中断ă—ăľă—ăźă€‚イăłă‚żăĽăŤăă接続ăľăźăŻă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ăˇă‡ă‚Łă‚˘" #~ "を確認ă—ă¦ĺ†Ťĺş¦č©¦ă—ă¦ăŹă ă•ă„。ă“れăľă§ă«ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă—ăźă™ăąă¦ă®ă•ァイă«ăŻ" #~ "äżťĺ­ă•れă¦ă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "反ć ä¸­ă«ă‚¨ă©ăĽăŚç™şç”źă—ăľă—ăź" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "シスă†ă ă‚’ĺ…ă«ć»ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’イăłă‚ąăăĽă«ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’中断ă—ăľă—ăźă€‚シスă†ă ăŚä¸Ťĺ®‰ĺ®šăŞçжㅋă®ĺŹŻč˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚今" #~ "ă‹ă‚‰ăŞă‚«ăăŞăĽă‚’実行ă—ăľă™ă€‚(dpkg --configure -a)" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ă–ă©ă‚¦ă‚¶ăĽă§ http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/" #~ "+filebug ă‚’é–‹ă„ă¦ă€ă“ă®ăグを報告ă—ă¦ăŹă ă•ă„。ăグ報告ă«ăŻ /var/log/dist-" #~ "upgrade/ ă«ă‚ă‚‹ă•ァイă«ă‚’ć·»ä»ă—ă¦ăŹă ă•ă„。\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’中断ă—ăľă—ăźă€‚イăłă‚żăĽăŤăă接続ăľăźăŻă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ăˇă‡ă‚Łă‚˘" #~ "を確認ă—ă¦ă€ă‚‚ă†ä¸€ĺş¦ĺ®źčˇŚă—ă¦ăŹă ă•ă„。 " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "" #~ "サăťăĽăăŚä¸­ć­˘ă•れăźďĽă‚ă‚‹ă„ăŻăŞăťă‚¸ăăŞă«ĺ­ĺś¨ă—ăŞă„)ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’削除ă—ăľ" #~ "ă™ă‹ďĽź" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ăťă®ăľăľ(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "削除(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "クăŞăĽăłă‚˘ăă—中ă«ĺ•ŹéˇŚăŚç™şç”źă—ăľă—ăźă€‚詳細ć…ĺ ±ăŻä¸‹č¨ă®ăˇăă‚»ăĽă‚¸ă‚’参照ă—ă¦" #~ "ăŹă ă•ă„。 " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "äľťĺ­ă™ă‚‹ă‘ăケăĽă‚¸ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ăľă›ă‚“" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "äľťĺ­ă™ă‚‹ă‘ăケăĽă‚¸ '%s' ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦ă„ăľă›ă‚“。 " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’ăă‚§ăク中ă§ă™" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ćş–ĺ‚™ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ăźă‚ă®ćş–ĺ‚™ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚ăťă‚Śă«ă‚りăグ報告ă®ă—ă­ă‚»ă‚ąăŚé–‹" #~ "ĺ§‹ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®äş‹ĺ‰Ťä˝śćĄ­ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ĺż…č¦ăŞă‚‚ă®ă‚’取得ă§ăŤăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă™ăă«ä¸­" #~ "ć­˘ă•れă€ă‚·ă‚ąă†ă ăŻä»Ąĺ‰Ťă®çжㅋă«ć»ă•れăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "ĺŚć™‚ă«ăグ報告ă®ă—ă­ă‚»ă‚ąăŚé–‹ĺ§‹ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ăŞăťă‚¸ăăŞć…ĺ ±ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "cdromă®čż˝ĺŠ ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "cdrom ă®čż˝ĺŠ ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ĺ©ç”¨ă§ăŤăŞă„ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ă§ă™" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "取得中" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ä¸­ă§ă™" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻĺ®Śäş†ă—ăľă—ăźăŚă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ä¸­ă«ă„ăŹă¤ă‹ă®ă‚¨ă©ăĽăŚç™şç”źă—" #~ "ăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "古ă„ă‚˝ă•ăウェアを検索ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "シスă†ă ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ăľă—ăźă€‚" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "é¨ĺ†çš„ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ăľă—ăźă€‚" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms ăŻä˝żç”¨ä¸­ă§ă™" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ăŻ/proc/mountsă§ăśăŞăĄăĽă ăžăŤă‚¸ăŁă¨ă—㦠'evms' を使ăŁă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚'evms' ă‚˝ă•ăウェアăŻă‚‚ă†ă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăľă›ă‚“。オă•ă«ă—ă¦ă‹ă‚‰ă‚˘ăă—" #~ "ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "現在使用中ă®ă‚°ă©ă•ィăクăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ă®ă‚µăťăĽă㯠Ubuntu 12.04 LTS ă§ăŻä¸Ťĺ®Ś" #~ "ĺ…¨ăŞĺŹŻč˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "現在使用中㮠Intel 製グă©ă•ィăクăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ăŻ Ubuntu 12.04 LTS ă§ăŻĺ¶é™" #~ "ä»ăŤă®ă‚µăťăĽăă¨ăŞăŁă¦ă„ă‚‹ăźă‚ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ĺľŚă«ä¸Ťĺ…·ĺăŚç™şç”źă™ă‚‹ĺŹŻč˝ć€§ăŚ" #~ "ă‚りăľă™ă€‚詳ă—ăŹăŻ https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx ă‚’ă”覧ăŹă ă•ă„。アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’続行ă—ăľă™ă‹?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ă‚ăŁă¦ă€ă‡ă‚ąă‚Żăăă—効果ďĽ3Dă‡ă‚ąă‚Żăăă—)やゲăĽă ă€ă‚°ă©" #~ "ă•ィăクă«ĺĽ·ăŹäľťĺ­ă™ă‚‹ăťă®ä»–ă®ă—ă­ă‚°ă©ă ăŞă©ă®ă‘ă•ă‚©ăĽăžăłă‚ąăŚä˝Žä¸‹ă™ă‚‹ă‹ă‚‚" #~ "ă—れăľă›ă‚“。" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "現在ă€ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽăŻNVIDIA 'nvidia' ă‚°ă©ă•ィăクă‰ă©ă‚¤ăăĽă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦" #~ "ă„ăľă™ă€‚Ubuntu 10.04 LTS ă§ăŻă€ă“ă®ăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ă§ĺ‹•作可č˝ăŞă‰ă©ă‚¤ăăĽă®" #~ "ăăĽă‚¸ă§ăłăŻă‚りăľă›ă‚“。\n" #~ "\n" #~ "作業を続ă‘ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "現在ă€ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽăŻAMD 'fglrx' ă‚°ă©ă•ィăクă‰ă©ă‚¤ăăĽă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚Ubuntu 10.04 LTS ă§ăŻă€ă“ă®ăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ă§ĺ‹•作可č˝ăŞă‰ă©ă‚¤ăăĽă®ăăĽ" #~ "ジă§ăłăŻă‚りăľă›ă‚“。\n" #~ "\n" #~ "作業を続ă‘ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 CPU ă§ăŻă‚りăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ă‚ăŞăźă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽăŻă€i586 CPU ăľăźăŻ 'cmov' 拡張命令ă«ĺŻľĺżśă—ă¦ă„ăŞă„ " #~ "CPU を使用ă—ă¦ă„ăľă™ă€‚ă™ăąă¦ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăŻă€ćś€ä˝Žé™ă®ă‚˘ăĽă‚­ă†ă‚ŻăăŁă¨ă—㦠" #~ "i686 ă‚’ĺż…č¦ă¨ă™ă‚‹ćś€é©ĺŚ–ă§ă“ă«ă‰ă•れă¦ă„ăľă™ă€‚ă“ă®ăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ă§ăŻă€ć–°ă—ă„" #~ "ăăĽă‚¸ă§ăłă® Ubuntu ă«ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă™ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 ćş–ć‹ ă§ăŻăŞă„ CPU ă§ă™" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚·ă‚ąă†ă ă§ăŻ ARM CPU ăŚä˝żă‚Źă‚Śă¦ă„ăľă™ăŚă€ARMv6 アăĽă‚­ă†ă‚ŻăăŁă‚り古ă„" #~ "ă‚‚ă®ă®ă‚ă†ă§ă™ă€‚karmic ă®ĺ…¨ă¦ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăŻă€ARMv6 アăĽă‚­ă†ă‚ŻăăŁă¸ă®ĺŻľĺżś" #~ "ăŚĺż…é ăŞćś€é©ĺŚ–ă‚Şă—ă‚·ă§ăłă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă“ă«ă‰ă•れă¦ă„ăľă™ă€‚ă“ă®ăŹăĽă‰ă‚¦ă‚§ă‚˘ă§ăŻ" #~ "ć–°ă—ă„ Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąă«ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "inită‡ăĽă˘ăłăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚·ă‚ąă†ă ăŻă€inită‡ăĽă˘ăłă®é–˘ä¸ŽăŞă—ă§ç¨ĽĺŤă—ă¦ă„ă‚‹ä»®ćłç’°ĺ˘ă®ă‚ă†ă§ă™" #~ "ďĽäľ‹ďĽšLinux-VServer)。 Ubuntu 10.04 LTS ă§ăŻă“ă®ă‚żă‚¤ă—ă®ç’°ĺ˘ă‚’稼ĺŤă•ă›ă‚‹" #~ "ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ĺ‰Ťă«ă€ä»®ćłăžă‚·ăłč¨­ĺ®šă‚’設定ă—ăŞăŠă™ĺż…č¦ăŚ" #~ "ă‚りăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "本当ă«ä˝śćĄ­ă‚’進ă‚ă¦ă‚ろă—ă„ă§ă™ă‹ďĽź" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufsを使用ă—ăźă‚µăłă‰ăśăクスアăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‘ăケăĽă‚¸ăŚĺ«ăľă‚ŚăźCD-ROMă¸ă®ă‘スを指定ă—ă¦ăŹă ă•ă„" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ă•ă­ăłăエăłă‰ă‚’使用ă—ă¦ăŹă ă•ă„。現在ĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞă‚‚ă®: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* ă“ă®ă‚Şă—ă‚·ă§ăłăŻç„ˇč¦–ă•れăľă™" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "é¨ĺ†ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă ă‘を実行ă—ăľă™ďĽsources.listを書ăŤćŹ›ăăľă›ă‚“)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU screen ă®ă‚µăťăĽăを無効ă«ă™ă‚‹" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadirを設定" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ăˇă‡ă‚Łă‚˘ '%s' ă‚’ă‰ă©ă‚¤ă– '%s' ă«ćŚżĺ…Ąă—ă¦ăŹă ă•ă„" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "取得ăŚĺ®Śäş†ă—ăľă—ăź" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%li / %li を取得中ďĽ%s B/s)" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "残り時間 ç´„%s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li / %li を取得中ă§ă™" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "変更をé©ç”¨ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "äľťĺ­é–˘äż‚ă®ĺ•ŹéˇŚ - 設定を見é€ă‚Šăľă™" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă§ăŤăľă›ă‚“" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ç¶šă‘ăľă™ăŚă€'%s' ă‘ăケăĽă‚¸ăŚĺ‹•ă‹ăŞă„状態ă«ă‚る可č˝ć€§ăŚă‚" #~ "りăľă™ă€‚ă“ă®ä»¶ă«é–˘ă—ă¦ăă‚°ă¬ăťăĽăă‚’é€äżˇă™ă‚‹ă“ă¨ă‚’検討ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "以下ă®ă‚«ă‚ąă‚żăžă‚¤ă‚şć¸ăżă®č¨­ĺ®šă•ァイă«ă‚’ç˝®ăŤćŹ›ăăľă™ă‹ďĽź\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ă‚り新ă—ă„ăăĽă‚¸ă§ăłă¨ĺ…Ąă‚ŚćŹ›ăăźĺ ´ĺă€ă“ă®ć§‹ćă•ァイă«ă¸ă®ĺ¤‰ć›´ĺ†…容ăŻĺ¤±ă‚Źă‚Ś" #~ "ăľă™ă€‚" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' コăžăłă‰ăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "致命的ăŞă‚¨ă©ăĽăŚčµ·ă“りăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ďĽăľă ĺ ±ĺ‘Šă•れă¦ă„ăŞă‘れă°ďĽ‰ă“ă®çŹľč±ˇă‚’ăă‚°ă¨ă—ă¦ĺ ±ĺ‘Šă—ă¦ăŹă ă•ă„。報告ă«" #~ "㯠/var/log/dist-upgrade/main.log 㨠/var/log/dist-upgrade/apt.log ă‚’ć·»ä»" #~ "ă™ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻĺ®Śäş†ă—ăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚\n" #~ "変更前ă®sources.listăŻ/etc/apt/sources.list.distUpgradeă«äżťĺ­ă•れă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ăŚĺ…ĄĺŠ›ă•れăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "ă“れăŻć“Ťä˝śă‚’中断ă™ă‚‹ă“ă¨ă«ăŞă‚Šă€ă‚·ă‚ąă†ă ă‚’壊れăźçжㅋă«ă—ă¦ă—ăľă†ă‹ă‚‚ă—れăľ" #~ "ă›ă‚“。本当ă«ĺ®źčˇŚă—ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "ă‡ăĽă‚żăŚĺ¤±ă‚Źă‚Śă‚‹ă“ă¨ă‚’éżă‘ă‚‹ăźă‚ă€ĺ©ç”¨ä¸­ă®ă‚˘ă—ăŞă‚±ăĽă‚·ă§ăłă¨ă‰ă‚­ăĄăˇăłăă‚’" #~ "é–‰ăă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical ă«ă‚ăŁă¦ă‚µăťăĽăă•れăŞăŹăŞă‚Šăľă—ăź (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ă€ă‚¦ăłă‚°ă¬ăĽă‰ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "削除 (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ă‚‚ă†ä¸Ťč¦ăŞă‚‚ă® (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "イăłă‚ąăăĽă« (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ăˇă‡ă‚Łă‚˘ă®äş¤ćŹ›" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ĺ·®ĺ†ă‚’表示 >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ĺ·®ĺ†ă‚’éš ă™" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エă©ăĽ" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ă‚­ăŁăłă‚»ă«(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "é–‰ăă‚‹(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "端末を表示 >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< 端末を隠ă™" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ć…ĺ ±" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳細" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "サăťăĽăă•れăŞăŹăŞă‚Šăľă—ăź %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "(自動イăłă‚ąăăĽă«ă•れăź) %s を削除" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’完了ă™ă‚‹ă«ăŻă€ă‚·ă‚ąă†ă ă®ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ăŚĺż…č¦ă§ă™" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "実行中ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ăľă™ă‹ďĽź\n" #~ "\n" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ă¦ă—ăľă†ă¨ă€ă‚·ă‚ąă†ă ăŚä¸Ťĺ®‰ĺ®šăŞçжㅋă«ăŞă‚‹ćれăŚ" #~ "ă‚りăľă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’再開ă™ă‚‹ă“ă¨ă‚’強ăŹăŠĺ‹§ă‚ă—ăľă™ă€‚" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ăľă™ă‹?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ć—Ą" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li 時間" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ĺ†" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ç§’" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ăŻ 1Mbit DSL 接続ă§ç´„ %s ă€56k ă˘ă‡ă ă§ç´„ %s ă‹ă‹ă‚Šăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ă“ă®ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ăŻç´„ %s ă‹ă‹ă‚Šăľă™ă€‚ " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ćş–ĺ‚™" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ć–°ă—ă„ă‚˝ă•ăウェアă»ăăŁăłăŤă«ă®ĺŹ–ĺľ—" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ć–°ă—ă„ă‘ăケăĽă‚¸ă®ĺŹ–ĺľ—" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "クăŞăĽăłă‚˘ăă—" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d 個ă®ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ć¸ăżă‘ăケăĽă‚¸ăŻ Canonical ă«ă‚ăŁă¦ă‚µăťăĽăă•れ" #~ "ăŞăŹăŞă‚Šăľă—ăźă€‚ăźă ă—コăźăĄă‹ă†ă‚Łă‹ă‚‰ă®ă‚µăťăĽăăŻĺŹ—ă‘ă‚‹ă“ă¨ăŚă§ăŤăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d 個ă®ć–°č¦Źă‘ăケăĽă‚¸ăŚă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d 個ă®ă‘ăケăĽă‚¸ăŚă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă•れăľă™ă€‚" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ĺč¨ %s ă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă™ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚ " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’イăłă‚ąăăĽă«ă™ă‚‹ă®ă«ć•°ć™‚é–“ă‹ă‹ă‚‹ă“ă¨ăŚă‚りăľă™ă€‚ă€ă‚¦ăłă­ăĽ" #~ "ă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ă¦ă—ăľă†ă¨ă€ĺ‡¦ç†ăŻă‚­ăŁăłă‚»ă«ă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ĺŹ–ĺľ—ă¨ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă«ăŻć•°ć™‚é–“ă‹ă‹ă‚‹ă“ă¨ăŚă‚りăľă™ă€‚ă€ă‚¦ăł" #~ "ă­ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ă¦ă—ăľă†ă¨ă€ĺ‡¦ç†ăŻă‚­ăŁăłă‚»ă«ă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ă®ĺ‰Šé™¤ă«ć•°ć™‚é–“ă‹ă‹ă‚‹ă“ă¨ăŚă‚りăľă™ă€‚ " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă«é©ç”¨ĺŹŻč˝ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă‚りăľă›ă‚“。アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻä¸­ć­˘ă•れăľ" #~ "ă™ă€‚" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "再起動ăŚĺż…č¦ă§ă™" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚçµ‚了ă—ăľă—ăźă€‚再起動ăŚĺż…č¦ă§ă™ă€‚今ă™ă自動ă§ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ă—ăľă™" #~ "ă‹ďĽź" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "「%(signature)s」を用ă„ă¦ă€Ś%(file)s」ă®čŞŤč¨Ľă‚’čˇŚăŞă„ăľă™ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'%s' ă®ĺ±•開中" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă»ă„ăĽă«ă‚’実行ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ĺ•ŹéˇŚăŻă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă„ăĽă«ă®ăă‚°ă®ĺŹŻč˝ć€§ăŚé«ă„ă§ă™ă€‚'ubuntu-bug " #~ "update-manager' コăžăłă‰ă‚’実行ă—ă¦ăグ報告を行ăŁă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ă„ăĽă«ă®ç˝˛ĺŤă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ă„ăĽă«ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "取得ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ĺŹ–ĺľ—ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚ăŠăťă‚‰ăŹăŤăăăŻăĽă‚Żă®ĺ•ŹéˇŚă§ă™ă€‚ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "認証ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®čŞŤč¨Ľă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚ăŠăťă‚‰ăŹăŤăăăŻăĽă‚ŻăľăźăŻă‚µăĽăăĽă®ĺ•Ź" #~ "題ă§ă™ă€‚ " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "抽出ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ĺ±•é–‹ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚ăŠăťă‚‰ăŹăŤăăăŻăĽă‚ŻăľăźăŻă‚µăĽăăĽă®ĺ•Ź" #~ "題ă§ă™ă€‚ " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "認証ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ć¤śč¨Ľă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚ăŤăăăŻăĽă‚ŻćŽĄç¶šă‚‚ă—ăŹăŻă‚µăĽăăĽă«ĺ•ŹéˇŚ" #~ "ăŚă‚ă‚‹ă‹ă‚‚ă—れăľă›ă‚“。 " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’実行ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®çŹľč±ˇăŻă€é€šĺ¸¸/tmpăŚnoexecă§ăžă‚¦ăłăă•れă¦ă„ă‚‹ĺ ´ĺă«ă‚·ă‚ąă†ă ă§ç™şç”źă—ăľ" #~ "ă™ă€‚noexecă‚’ä»ă‘ăšă«ĺ†Ťăžă‚¦ăłăă—ă¦ă€ĺ†Ťĺş¦ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’実行ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "エă©ăĽăˇăă‚»ăĽă‚¸ăŻ'%s'ă§ă™ă€‚" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®çŹľč±ˇă‚’ăă‚°ă¨ă—ă¦ĺ ±ĺ‘Šă—ă¦ăŹă ă•ă„。報告ă«ăŻ /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log 㨠/var/log/dist-upgrade/apt.log ă‚’ć·»ä»ă™ă‚‹ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™ă€‚アăă—ă‚°" #~ "ă¬ăĽă‰ăŻĺ®Śäş†ă—ăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚\n" #~ "変更前ă®sources.listăŻ/etc/apt/sources.list.distUpgradeă«äżťĺ­ă•れă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "中断ă—ăľă™" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "サăťăĽăă¬ă™ă«ă®ć Ľä¸‹ă’:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ç¶šă‘ă‚‹ă«ăŻ [ENTER] ă‚­ăĽă‚’押ă—ă¦ăŹă ă•ă„" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "続行ă™ă‚‹[yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "詳細 [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "サăťăĽăă•れăŞăŹăŞă‚Šăľă—ăź: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "削除: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "イăłă‚ąăăĽă«: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ç¶šă‘ă‚‹ [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’完了ă™ă‚‹ă«ăŻĺ†Ťčµ·ĺ‹•ăŚĺż…č¦ă§ă™ă€‚\n" #~ "'Y' ă‚’é¸ćŠžă™ă‚‹ă¨ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ă—ăľă™ă€‚" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’再開(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă—ăľă™ă‹ďĽź\n" #~ "\n" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă™ă‚‹ă¨ă€ăŠăťă‚‰ăŹă‚·ă‚ąă†ă ăŻä¸Ťĺ®‰ĺ®šăŞçжㅋă«ăŞă‚Šăľ" #~ "ă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’再開ă™ă‚‹ă“ă¨ă‚’強ăŹăŠă™ă™ă‚ă—ăľă™ă€‚" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’é–‹ĺ§‹(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ç˝®ăŤćŹ›ăă‚‹(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ă•ァイă«ĺŚĺŁ«ă®ĺ·®ç•°" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ăグを報告ă™ă‚‹(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’é–‹ĺ§‹ă—ăľă™ă‹ďĽź" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’完了ă™ă‚‹ă«ăŻĺ†Ťčµ·ĺ‹•ă—ă¦ăŹă ă•ă„\n" #~ "\n" #~ "ĺ…ă¸é€˛ă‚€ĺ‰Ťă«ă€ä»–ă®ă‚˘ă—ăŞă‚±ăĽă‚·ă§ăłă§čˇŚăŁă¦ă„ă‚‹ă™ăąă¦ă®ä˝śćĄ­ă‚’äżťĺ­ă—ă¦ăŹă ă•" #~ "ă„。" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ă‡ă‚Łă‚ąăăŞă“ăĄăĽă‚·ă§ăłă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu 11.10ă«ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă™ă‚‹" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ć–°ă—ă„ă‚˝ă•ăウェアă»ăăŁăłăŤă«ă‚’設定ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "コăłă”ăĄăĽă‚żăĽă®ĺ†Ťčµ·ĺ‹•" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "端末" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "ăŞăŞăĽă‚ąăŽăĽăăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "サăĽăăĽă«ĺ¤§ăŤăŞč˛ čŤ·ăŚă‹ă‹ăŁă¦ă„ăľă™ă€‚ " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ăŞăŞăĽă‚ąăŽăĽăă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "イăłă‚żăĽăŤăă接続を確認ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ăŞăŞăĽă‚ąăŽăĽă" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "追加ă‘ăケăĽă‚¸ă®ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ă•ァイ㫠%s / %s (%sB/s)" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ă•ァイ㫠%s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ă•ァイ㫠%(current)li / %(total)li ă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ä¸­ (%(speed)s/ç§’)" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ă•ァイ㫠%(current)li / %(total)li ă‚’ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ä¸­" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ă“ă®ăăĽă‚¸ă§ăłă®UbuntuăŻć—˘ă«ă‚µăťăĽăăŚć‰“ăˇĺ‡ă‚‰ă‚Śă¦ă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "今後ă€ă‚»ă‚­ăĄăŞă†ă‚Łäż®ć­Łă‚„重č¦ăŞć›´ć–°ăŻčˇŚă‚Źă‚Śăľă›ă‚“。新ă—ă„ăŞăŞăĽă‚ąă® Ubuntu " #~ "ă«ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ć…ĺ ±" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ĺŤĺ‰Ť" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ă®ćś€çµ‚更新日時ăŻä¸ŤćŽă§ă™ă€‚'再ăă‚§ăク' ăśă‚żăłă‚’クăŞăクă—ă¦" #~ "ć…報を更新ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報㯠%(days_ago)s 日前ă«ć›´ć–°ă•れăľă—ăźă€‚\n" #~ "'再ăă‚§ăク' ăśă‚żăłă‚’押ă—ă¦ć–°ă—ă„ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăă‚’ăă‚§ăクă—ă¦ăŹ" #~ "ă ă•ă„。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報㯠%(days_ago)s 日前ă«ć›´ć–°ă•れăľă—ăźă€‚" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報㯠%(hours_ago)s 時間前ă«ć›´ć–°ă•れăľă—ăźă€‚" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ăŻç´„ %s ĺ†ĺ‰Ťă«ć›´ć–°ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ăŚć›´ć–°ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽă§ă‚˝ă•ăウェアă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŚĺ©ç”¨ă§ăŤăľă™ă€‚" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報を取得ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (新規イăłă‚ąăăĽă«)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(サイズ: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "ăăĽă‚¸ă§ăł %(old_version)s ă‹ă‚‰ %(new_version)s ă¸" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ăăĽă‚¸ă§ăł %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "今ăŻăŞăŞăĽă‚ąă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚă§ăŤăľă›ă‚“。" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "ăŞăŞăĽă‚ąă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚçŹľĺś¨ĺ®źčˇŚă§ăŤăŞă„ă®ă§ĺľŚă§ă‚‚ă†ä¸€ĺş¦č©¦ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ "サăĽăăĽă®ĺ ±ĺ‘ŠăŻä»Ąä¸‹ă®ă¨ăŠă‚Šă§ă™: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ăŞăŞăĽă‚ąă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă„ăĽă«ă®ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu ă®ć–°ă—ă„ăŞăŞăĽă‚ą '%s' ăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă§ă™" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ă‚­ăŁăłă‚»ă«" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "更新履歴" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "アăă—ă‡ăĽăăŞă‚ąăă‚’ć§‹ćă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "通常ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®č¦‹ç©Ťă‚‚りăŚčˇŚăăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚以下を実行ă—ă¦ăŹă ă•" #~ "ă„: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "以下ă®ĺŽźĺ› ăŚč€ăられăľă™:\n" #~ " * 前回ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ®Śäş†ă—ă¦ă„ăŞă‹ăŁăźă€‚\n" #~ " * イăłă‚ąăăĽă«ă—ăźă‚˝ă•ăウェアă®ă©ă‚Śă‹ă«ĺ•ŹéˇŚăŚă‚る。\n" #~ " * Ubuntu ăŚćŹäľ›ă—ă¦ă„ăŞă„ă€éťžĺ…¬ĺĽŹăŞă‘ăケăĽă‚¸ă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ă„る。\n" #~ " * Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąĺ‰ŤăăĽă‚¸ă§ăłă«ăŠă‘ă‚‹ă€é€šĺ¸¸ă®ĺ¤‰ć›´ă€‚" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "変更履歴をă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă—ă¦ă„ăľă™" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ăťă®ä»–ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ă‡ă‚Łă‚ąăăŞă“ăĄăĽă‚·ă§ăłă®ć¤śĺ‡şă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăź" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "使用ă—ă¦ă„るシスă†ă ă‚’確認ă—ă¦ă„ă‚‹éš›ă«ă€ă‚¨ă©ăĽ '%s' ăŚčµ·ăŤăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "推奨アăă—ă‡ăĽă" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "「Proposed」ďĽă†ă‚ąăç‰ďĽ‰ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "ăăクăťăĽă" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ă‡ă‚Łă‚ąăăŞă“ăĄăĽă‚·ă§ăłă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "アăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’čµ·ĺ‹•ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŻă‚¨ă©ăĽă‚’修正ă—ă€ă‚»ă‚­ăĄăŞă†ă‚Łă›ăĽă«ă‚’取り除ăŤă€ć–°" #~ "ă—ă„機č˝ă‚’ćŹäľ›ă—ăľă™ă€‚" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "再ăă‚§ăク(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‡ăĽăă®ç˘şčŞŤă‚’ć‰‹ĺ‹•ă§čˇŚă†ĺż…č¦ăŚă‚りăľă™\n" #~ "\n" #~ "アăă—ă‡ăĽăă®ç˘şčŞŤă‚’č‡Şĺ‹•ă§čˇŚă‚ŹăŞă„設定ă«ăŞăŁă¦ă„ăľă™ă€‚ă“ă®ĺ‹•作ă®ĺ¤‰ć›´ăŻă€" #~ "ă‚˝ă•ăウェアソăĽă‚ąă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăタă–ă§čˇŚăŞă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "今後ă“ă®ć…報を表示ă—ăŞă„(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "続行(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ăăă†ăŞăĽă§ĺ‹•作中ă§ă™" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚·ă‚ąă†ă ăŻăăă†ăŞăĽă§ĺ‹•作中ă§ă™ă€‚ă“ă®ăľăľĺ‡¦ç†ă‚’継続ă—ă¦ă‚‚ă‚ろă—ă„ă§ă™" #~ "ă‹ďĽź" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "個ĺĄă®ă•ァイă«ă®é€˛ćŤ—を表示" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ă‚˝ă•ăウェアă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽă" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ć–°ă—ă„ăăĽă‚¸ă§ăłă® Ubuntu ăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă§ă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ăľă™ă‹?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ăŞă„" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "今ă™ăアăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă™ă‚‹" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ć–°ă—ă„Ubuntuă¸ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ć‹’çµ¶" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "後ă§ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’é–‹ă„㦠\"アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰\" をクăŞăクă™ă‚Śă°" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă§ăŤăľă™ă€‚" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "最新ă®é–‹ç™şăŞăŞăĽă‚ąă¸ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă‹ă©ă†ă‹ăă‚§ăクă™ă‚‹" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "dist-upgradeを実行ă™ă‚‹" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "aufsオăĽăă¬ă‚¤ă‚’実験環ĺ˘ă«ç”¨ă„ă¦ă®ă†ă‚ąăアăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "é¨ĺ†çš„ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’実行" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "変更履歴ă®ä»Łă‚Źă‚Šă«ă‘ăケăĽă‚¸ă®čެćŽă‚’表示" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚˝ă•ăウェアを使ăŁă¦ $distro-proposed ă‹ă‚‰ćś€ć–°ă®ăŞăŞăĽă‚ąă¸ă®" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’試ă™" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "特ĺĄăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă˘ăĽă‰ă§ĺ®źčˇŚă™ă‚‹ă€‚\n" #~ "現在ă€ă‡ă‚ąă‚Żăăă—シスă†ă ă®ć¨™ćş–çš„ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ㆠ'desktop' オă—" #~ "ă‚·ă§ăłă¨ă€ă‚µăĽăăĽă‚·ă‚ąă†ă ĺ‘ă‘ă® 'server' オă—ă‚·ă§ăłăŚă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăľ" #~ "ă™ă€‚" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "特定ă®ă•ă­ăłăエăłă‰ă§ĺ®źčˇŚ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "ć–°ă—ă„ă‡ă‚Łă‚ąăăŞă“ăĄăĽă‚·ă§ăłă»ăŞăŞăĽă‚ąăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă‹ă©ă†ă‹ăă‚§ăクă—ă€çµ‚了" #~ "コăĽă‰ă§çµćžśă‚’通知ă™ă‚‹" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ć–°ă—ă„ Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąă‚’ăă‚§ăクă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ć…ĺ ±ăŻä»Ąä¸‹ă‚’参照:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "ć–°ă—ăŹăŞăŞăĽă‚ąă•れăźă‚‚ă®ăŻă‚りăľă›ă‚“" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ć–°ă—ă„ăŞăŞăĽă‚ą '%s' ăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă«ăŞăŁă¦ă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "'do-release-upgrade' を実行ă—ă¦ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ă¦ăŹă ă•ă„" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version) ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŚĺ©ç”¨ĺŹŻč˝ă§ă™" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ubuntu %s ă¸ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ć‹’çµ¶" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "ă‡ăăグ出力を追加" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽă§ă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăŞă„ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’表示" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żăĽă§ă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ă‚‹ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’表示" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "ă™ăąă¦ă®ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’状態ă¨ă¨ă‚‚ă«čˇ¨ç¤ş" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ă™ăąă¦ă®ă‘ăケăĽă‚¸ă‚’ăŞă‚ąăă§čˇ¨ç¤ş" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' ă®ă‚µăťăĽă状ćłă®ć¦‚č¦:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "%(num)s 個ă®ă‘ăケăĽă‚¸ (%(percent).1f%%) ăŻă€%(time)s ăľă§ă‚µăťăĽăă•れăľă™" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "%(num)s 個ă®ă‘ăケăĽă‚¸ (%(percent).1f%%) ăŻă€ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă§ăŤăľă›ă‚“" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "%(num)s 個ă®ă‘ăケăĽă‚¸ (%(percent).1f%%) ăŻă€ă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "詳細を見るă«ăŻă€--show-unsupported ăľăźăŻ --show-supported ăľăźăŻ --show-" #~ "all ă‚’ä»ă‘ă¦ĺ®źčˇŚă—ă¦ăŹă ă•ă„" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ä¸ŤĺŹŻč˝ăŞă‘ăケăĽă‚¸:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "サăťăĽăă•れă¦ă„ăŞă„ă‘ăケăĽă‚¸: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s ăľă§ă‚µăťăĽăă•れるă‘ăケăĽă‚¸:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "サăťăĽăă•れă¦ă„ăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ć…ĺ ±ăŚć›´ć–°ă•れăźéš›ă«ă€ĺż…č¦ăŞă‘ăケăĽă€Ś%s」ăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚‰ăŞăŹăŞăŁă¦ă—" #~ "ăľă„ăľă—ăźă€‚ăťă‚Śă«ă‚りăグ報告ă®ă—ă­ă‚»ă‚ąăŚé–‹ĺ§‹ă•れăľă—ăźă€‚" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Ubuntu ăăĽă‚¸ă§ăł 12.04 ă¸ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s 個ă®ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŚé¸ćŠžă•れă¦ă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntuă¸ă‚ă†ă“ăť" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "ă“れらă®ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŻă€ă“ă®ăăĽă‚¸ă§ăłă®Ubuntu ă®ăŞăŞăĽă‚ąä»Ąé™Ť" #~ "ă«ćŹäľ›ă•れăźă‚‚ă®ă§ă™ă€‚" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "アăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽ" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "アăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽă‚’čµ·ĺ‹•ă—ă¦ă„ăľă™" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "無線ă˘ă‡ă çµŚç”±ă§ćŽĄç¶šă—ă¦ă„ăľă™ă€‚" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ć–°ă—ă„Ubuntuă®ăŞăŞăĽă‚ąă‚’ăă‚§ăクă™ă‚‹" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "シスă†ă ăŻćś€ć–°ă®çжㅋă§ă™" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ă“ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ăŻă‚µăłă‰ăśăクス(ă†ă‚ąă)ă˘ăĽă‰ă§ĺ®źčˇŚă•れă¦ă„ăľă™ă€‚ă‚らゆ" #~ "る変更㯠'%s' ă«ć›¸ăŤčľĽăľă‚Śă€ć¬ˇă®ĺ†Ťčµ·ĺ‹•時ă«ć¶ă•れăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "現在ă‹ă‚‰ć¬ˇă®ĺ†Ťčµ·ĺ‹•ăľă§ă«ă‚·ă‚ąă†ă ă‡ă‚Łă¬ă‚ŻăăŞă«ć›¸ăŤčľĽăľă‚Śă‚‹ĺ¤‰ć›´ăŻă€ă‚ăŹăľă§" #~ "一時的ăŞă‚‚ă®ă§ă™ă€‚" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ă“ă®ă‚łăłă”ăĄăĽă‚żă§ĺ©ç”¨ă§ăŤă‚‹ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŚă‚りăľă™" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ĺŹ–ĺľ—ă¨ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă«ăŻć•°ć™‚é–“ă‹ă‹ă‚‹ă“ă¨ăŚă‚りăľă™ă€‚ă€ă‚¦ăł" #~ "ă­ăĽă‰ăŚçµ‚了ă™ă‚‹ă¨ă€ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ă‚­ăŁăłă‚»ă«ă™ă‚‹ă“ă¨ăŻă§ăŤăľă›ă‚“。" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "" #~ "アăă—ă‡ăĽăă•ァイă«ăŻă™ă§ă«ă€ă‚¦ăłă­ăĽă‰ă•れă¦ă„ăľă™ăŚă€ă‚¤ăłă‚ąăăĽă«ă•れă¦" #~ "ă„ăľă›ă‚“。" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "イăłă‚ąăăĽă«ă§ăŤă‚‹ă‚˘ăă—ă‡ăĽăăŻă‚りăľă›ă‚“" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "今後ă€čż˝ĺŠ ă®ă‚»ă‚­ăĄăŞă†ă‚ŁăĽă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚ă‚‹ă„ăŻé‡Ťč¦ăŞă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ă†" #~ "ă“ă¨ăŻă§ăŤăľă›ă‚“。ă‚り新ă—ă„ăăĽă‚¸ă§ăłă®Ubuntuă¸ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă—ă¦ăŹă ă•" #~ "ă„。" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04ă§ă® intel ă‚°ă©ă•ィăクスă®ă‚µăťăĽăăŻé™ĺ®šă•れă¦ăŠă‚Šă€ă‚˘ăă—ă‚°" #~ "ă¬ăĽă‰ĺľŚă«ăă©ă–ă«ă«ă‚ă†ĺŹŻč˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’ç¶šă‘ăľă™ă‹?" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ă‚ăŞăźă®ă‚°ă©ă•ィăクă‡ăイスăŻUbuntu 11.04ă§ăŻĺ®Śĺ…¨ă«ă‚µăťăĽăă•れă¦ă„ăŞă„可" #~ "č˝ć€§ăŚă‚りăľă™ă€‚" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ă“ă®ăă‚°ăŻă€ç«Żćś«ă§ 'ubuntu-bug update-manager' コăžăłă‰ă‚’実行ă—ăźä¸Šă§ă€/" #~ "var/log/dist-upgrade/ ă«ă‚ă‚‹ă•ァイă«ă‚’ĺ«ă‚ă¦ăグ報告ă—ă¦ăŹă ă•ă„。\n" #~ "%s" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "ăŞăťă‚¸ăăŞć…ĺ ±ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’行ăŁăźçµćžśă€ç„ˇĺŠąăŞă•ァイă«ă«ăŞăŁă¦ă—ăľă„ăľ" #~ "ă—ăźă€‚端末㧠'ubuntu-bug update-manager' コăžăłă‰ă‚’ĺ©ç”¨ă—ă¦ăグ報告を行ăŁ" #~ "ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "シスă†ă ă®ă‚˘ăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă®ćş–備中ă«ĺ¤±ć•—ă—ăľă—ăźă€‚端末㧠'ubuntu-bug update-" #~ "manager' コăžăłă‰ă‚’実行ă—ă¦ăグ報告を行ăŁă¦ăŹă ă•ă„。ăľăźă€ăťă®éš› /var/" #~ "log/dist-upgrade/ ă«ă‚ă‚‹ă•ァイă«ă‚’ăă‚°ă¬ăťăĽăă«ĺ«ă‚ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă«ĺż…č¦ăŞć…報を取得ă§ăŤăľă›ă‚“ă§ă—ăźă€‚アăă—ă‚°ă¬ăĽă‰ă‚’中断ă—ă€" #~ "ĺ…ă®ă‚·ă‚ąă†ă ă®çжㅋă«ć»ă‚Šăľă™ă€‚\n" #~ "\n" #~ "端末㧠'ubuntu-bug update-manager' コăžăłă‰ă‚’実行ă—ă¦ăグ報告を行ăŁă¦ăŹă " #~ "ă•ă„。ăľăźă€ăťă®éš› /var/log/dist-upgrade/ ă«ă‚ă‚‹ă•ァイă«ă‚’ăă‚°ă¬ăťăĽăă«ĺ«" #~ "ă‚ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ă‘ăケăĽă‚¸ć…報を更新ă—ăźă¨ă“ろă€ĺż…č¦ăŞă‘ăケăĽă‚¸ '%s' ăŚč¦‹ă¤ă‹ă‚Šăľă›ă‚“。\n" #~ "ć·±ĺ»ăŞă‚¨ă©ăĽăŚč€ăられるăźă‚ă€ç«Żćś«ă§ 'ubuntu-bug update-manager' コăžăłă‰" #~ "を実行ă—ă¦ăグ報告を行ăŁă¦ăŹă ă•ă„。ăľăźă€ăťă®éš› /var/log/dist-upgrade/ ă«" #~ "ă‚ă‚‹ă•ァイă«ă‚’ăă‚°ă¬ăťăĽăă«ĺ«ă‚ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "ă“れらă®ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŻă€ă“ă®ăăĽă‚¸ă§ăłă®Ubuntuă®ăŞăŞăĽă‚ąĺľŚă«ĺ‡ş" #~ "ă•れăźă‚‚ă®ă§ă™ă€‚ă‚˝ă•ăを今ă™ăイăłă‚ąăăĽă«ă—ăŞă„ĺ ´ĺăŻă€ 後ă§ă‚˘ă—ăŞă‚±ăĽ" #~ "ă‚·ă§ăłă‹ă‚‰ \"アăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽ\" ă‚’é¸ćŠžă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "ă“れらă®ă‚˝ă•ăウェアアăă—ă‡ăĽăăŻă€ă“ă®ăăĽă‚¸ă§ăłă®Ubuntuă®ăŞăŞăĽă‚ąĺľŚă«ĺ‡ş" #~ "ă•れăźă‚‚ă®ă§ă™ă€‚ă‚˝ă•ăを今ă™ăイăłă‚ąăăĽă«ă—ăŞă„ĺ ´ĺăŻă€ 後ă§ă‚·ă‚ąă†ă ç®ˇç†" #~ "ăˇă‹ăĄăĽă‹ă‚‰ \"アăă—ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽ\" ă‚’é¸ćŠžă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "今ă™ăイăłă‚ąăăĽă«ă—ăŞă„ĺ ´ĺăŻă€ĺľŚă§ă€Śă‚˘ă—ăŞă‚±ăĽă‚·ă§ăłă€Ťă‹ă‚‰ \"アăă—ă‡ăĽ" #~ "ăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽ\" ă‚’čµ·ĺ‹•ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "今ă™ăイăłă‚ąăăĽă«ă—ăŞă„ĺ ´ĺăŻă€ĺľŚă§ă€Śă‚·ă‚ąă†ă ç®ˇç†ă€Ťăˇă‹ăĄăĽă‹ă‚‰ “アăă—" #~ "ă‡ăĽăăžăŤăĽă‚¸ăŁăĽâ€ť ă‚’čµ·ĺ‹•ă—ă¦ăŹă ă•ă„。" update-manager-22.04.9/po/jv.po0000664000000000000000000003673014224757475013101 0ustar # Javanese translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 03:01+0000\n" "Last-Translator: Rahman Yusri Aftian \n" "Language-Team: Javanese \n" "Language: jv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/ka.po0000664000000000000000000014620714224757475013056 0ustar # translation of po_update-manager-ka.po to Georgian # Georgian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # FIRST AUTHOR , 2006. # Vladimer Sichinava , 2006. # Vladimer Sichinava á•ášáá“áá›á”á  áˇáá­ááśáá•á , 2008. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-manager-ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:38+0000\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "áˇá®á•á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠ_á“áá§á”áśá”á‘á" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "á’á—á®áťá•á— á›áťáá—á›ááśáťá—, á›áá›á“ááśáá á” ážá áťáŞá”áˇáˇ áˇáá™á›ááť á“á áť áˇá­áá á“á”á‘á." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á á“ááˇá áŁášá”á‘áŁášáá" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "á¬áá¨ášá %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "á“áá§á”áśá”á‘á %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á á“ááˇá áŁášá”á‘áŁášáá" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "á’ááśáá®ášá”á‘ááˇáᡠá“ááá¨á•á á¨á”áŞá“áťá›á. á áťá’áťá áŞ á¬á”áˇá á”ᡠáĄáˇá”ášáŁá á á™áá•á¨áá áᡠážá áťá‘ášá”á›áá, " "á’á”á—áá§á•á á¨á”áá›áťá¬á›á”á— á—áĄá•á”áśá á™áá•á¨áá á á“á áˇáŞáá“á”á— á™áá“á”á• á”á á—á®á”áš." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "á‘á›áᡠá’áá®áˇáśá á‘á ááŁá–á”á á¨á" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "á‘á›áᡠááˇášáᡠá‘áŁá¤á”á áá–ááŞáá" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "_á’ááśáá®ášá”á‘á" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "áŁáˇáá¤á á—á®áťá”á‘ááˇá—á•áᡠá›áśáá¨á•áśá”ášáťá•ááśá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "á“áá§á”áśá”á‘á" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "á•á”á  á›áťá®á”á á®á“á á§á•á”ášá á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“áá§á”áśá”á‘á" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_áśáá¬áášáťá‘á áá•á á’ááśáá®ášá”á‘á" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_á’áá’á á«á”ášá”á‘á" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "áˇáá­áá áťá”á‘ᡠá’áá“áá˘á•áá á—á•ááˇ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_á’áá“áá˘á•áá á—á•á" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ážá áťá’á áá›áá—á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ážá áťá’á áá›á”á‘áᡠáˇááᡠááśá“á”áĄáˇá á“áá–áááśá”á‘áŁášáá" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá ážá áťá’á áá›á”á‘áᡠá“áá§á”áśá”á‘á ááś á¬áá¨ášá. áŻá”á  á’áá›áťááˇá¬áťá á”á— á“á”á¤á”áĄá˘á ážáá™á”á˘á”á‘áᡠ" "á›á”áśá”áŻá”á áá— Synaptic ááś á˘á”á á›ááśáášá¨á \"sudo apt-get install -f\" á‘á á«ááśá”á‘áá—." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá ážáá™á”á˘áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘ ááśá¤áťá á›ááŞááᡠá›áá¦á”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ážáá™á”á˘á ááśááŞááášáá–áá á”á‘ááˇáᡠá“ááá¨á•á á’áá›áťáŁáˇá¬áťá á”á‘á”ášá á¨á”áŞá“áťá›á.\n" "\n" "á’á—á®áťá•á— á¨á”á’á•áá˘á§áťá‘ááśáťá— 'update-manager'-áᡠá®áá á–á•á”á–áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘ á“á á›áťáá§áťášá”á— " "á’á”áśá”á áá á”á‘áŁášá á¨á”á˘á§áťá‘ááśá”á‘á:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "áˇááˇá˘á”á›á á•á”á  á›áťá›á–áá“á“á á’ááśáá®ášá”á‘ááˇáá—á•ááˇ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ážáá™á”á˘á ááśááŞááášáá–áá á”á‘ááˇáᡠá“ááá¨á•á á’áá›áťáŁáˇá¬áťá á”á‘á”ášá á¨á”áŞá“áťá›á.\n" "\n" "á’á—á®áťá•á— á¨á”á’á•áá˘á§áťá‘ááśáťá— 'update-manager'-áᡠá®áá á–á•á”á–áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘ á“á á›áťáá§áťášá”á— " "á’á”áśá”á áá á”á‘áŁášá á¨á”á˘á§áťá‘ááśá”á‘á:\n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "á“áá§á”áśá”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "á“áá§á”áśá”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "á•á”á áˇáá %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "á›áá›á“ááśáá á”áťá‘ᡠáŞá•ášáášá”á‘áá—á áˇááᡠá’áá“á›áťá¬á”á á..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "á¨á”áˇáá«ášá”á‘á”ášáá áˇá”á á•á”á á á’áá“áá˘á•áá á—áŁášáá. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "á“ááˇá™á–á” áá  áá áᡠáˇáá™á›áá ááˇá á—áá•ááˇáŁá¤áášá áá“á’áášá" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "áŁáˇáá¤á á—á®áťá”á‘ááˇá—á•áᡠá›áśáá¨á•áśá”ášáťá•ááśá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "áˇá®á•á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "á¬ááá¨ášá”á‘á %d ážáá™á”á˘á." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "á•á”á  á’ááśá®áťá áŞáá”ášá“á áŞá•ášáášá”á‘á”á‘áᡠáˇááᡠá’áá“á›áťá¬á”á á.\n" "á¨á”áá›áťá¬á›á”á— ááśá˘á”á áśá”á˘-á™áá•á¨áá á." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f á›á‘" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "áŞá•ášáášá”á‘á”á‘á" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "áá¦á¬á”á áášáťá‘á" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "áá¦á¬á”á áášáťá‘á" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠáá¦á¬á”á áášáťá‘á" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ážá áťá’á áá›áá—á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "áá®áášá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá©á•á”áśá”á‘á á“á á©áá“á’á›á" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "á•á”á áˇááᡠá©á•á”áśá”á‘á á“á á’ááˇá•ášá" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "áˇá”á á•á”á á %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "á›á—áá•áá á áˇá”á á•á”á á" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "áˇáá™áŁá—áá á áˇá”á á•á”á á”á‘á" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášá á’áá®á“á sources.list-áᡠá”ášá”á›á”áśá˘á—á á“áá—á•ášá" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá¤ááášá”á‘á á•á”á  á›áťááśáá®á, ááĄáśá”á‘ á”ᡠáá  áá áᡠUbuntu-ᡠá“ááˇá™á ááś " #~ "áá ááˇá¬áťá á áá áĄáá˘á”á™á˘áŁá áá?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "á•á”á  á’ááśá®áťá áŞáá”ášá“á CD-ᡠá“áá›áá˘á”á‘á" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "á¨á”áŞá“áťá›á CD-ᡠá“áá›áá˘á”á‘ááˇááˇ; á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťáŞá”áˇá á¨á”á¬á§á•á”á˘áášáá. á—ᣠá“áá á¬á›áŁáśá”á‘áŁášá " #~ "á®áá á—, á áťá› á”ᡠáŁá‘áŁáśá˘áŁáˇ CD-ᡠá‘á áášá áá  áá ááˇ, á¨á”áá˘á§áťá‘ááśá”á— áá› á®áá á•á”á–áᡠ" #~ "á¨á”áˇáá®á”á‘.\n" #~ "\n" #~ "ááśá¤áťá á›ááŞáá á®áá á•á”á–áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "á“áá–áááśá”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá›áťá¨áťá á”á‘á" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "ážáá™á”á˘á '%s' áá ááˇá áŁášá§áťá¤áášáá á“á áˇáá­áá áťá”á‘ᡠá’áá“áá§á”áśá”á‘ááˇ, á›áá’á áá› á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá " #~ "á›ááˇá áá áĄáá•áᡠážáťá•áśá. á’áśá”á‘áá•á— áá› ážáá™á”á˘áᡠá›á§ááˇá•á” á›áťá¨áťá á”á‘á á“á á’áá’á á«á”ášá”á‘á?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "á¨á”áˇáá«ášáťá á¤áááš-áˇá”á á•á”á á á’áá“áá˘á•áá á—áŁášáá" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "á“áá–áááśá”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘á" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "á—áĄá•á”áśáˇ áˇááˇá˘á”á›áá¨á áá áᡠá“áá–áááśá”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘á, á áťá›á”ášá—á á’áá›áá á—á•á á•á”á  á®á”á á®á“á”á‘á " #~ "áá› ážá áťá’á áá›áá—. áŻá”á  á’áá›áá á—á”á— á“áá–áááśá”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘á (synaptic-áᡠááś apt-get-" #~ "áᡠáˇáá¨áŁáášá”á‘áá—) á“á á¨á”á›á“á”á’ á’ááá’á á«á”ášá”á—." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "áá›áᡠá›áá–á”á–á á¨á”áá«ášá”á‘á áá§áťáˇ:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "á¨á”áˇáá«ášáťá á“á áťá”á‘áá—á ážá áťá‘ášá”á›áᡠá‘á áášá áá§áťáˇ. áˇáŞáá“á”á— á›áťá’á•áááśá”á‘áá—." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "á–áťá’áá”á á—á ážáá™á”á˘áᡠáá•á—á”áśá—áá¤áá™ááŞááᡠá¨á”áŞá“áťá›á" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "á•á”á  á®á”á á®á“á”á‘á á–áťá’áá”á á—á ážáá™á”á˘áᡠááŁá—á”áśá—áá¤áá™ááŞáá. á”ᡠá¨á”áá«ášá”á‘á áá§áťáˇ á™áá•á¨áá áᡠ" #~ "á®áá á•á”á–á. áˇáŞáá“á”á— á›áťá’á•áááśá”á‘áá—. áĄá•á”á•áá— áá®áášá”á— áá áááŁá—á”áśá—áá¤ááŞáá á”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘áᡠ" #~ "áˇáá." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' á•á”á  á“áá§á”áśá“á" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "á›á”á˘á-ážáá™á”á˘á á•á”á  á¨á”áá á©á" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "á—áĄá•á”áśáˇ áˇááˇá˘á”á›áá¨á áá  á›áťáá«á”á‘áśá ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ááś edubuntu-" #~ "desktop ážáá™á”á˘á, á áᡠá’áá›áťáŞ áŁá‘áŁáśá˘áŁáˇ á•á”á áˇááᡠá“áá“á’á”áśá á•á”á  á®á”á á®á“á”á‘á. \n" #~ " áˇááśáá› á’ááá’á á«á”ášá”á‘á“á”á—, á“ááá§á”áśá”á— á áťá›á”ášáá›á” á›áá—á’ááśá synaptic ááś apt-get-áᡠ" #~ "á›á”á¨á•á”áťá‘áá—." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "áĄá”á¨áᡠá™áá—á®á•á" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá á”áĄáˇá™ášáŁá–ááŁá á á‘ášáťá™áᡠá©áá˘áá á”á‘á" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "á”ᡠáśáá¨áśáá•ᡠá áťá› á’áá¨á•á”á‘áŁášáá áˇá®á•á ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá›á”áśá”áŻá›á”áśá˘áᡠážá áťá’á áá›á (á áťá’áťá ááŞáá " #~ "apt-get ááś aptitude). áŻá”á  á“áá®áŁá á”á— á›áťáŞá”á›áŁášá ážá áťá’á áá›á." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "á’áá•áá’á á«á”ášáťá— SSH-ᡠá’áá›áťá§á”áśá”á‘áá—?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "á“áá›áá˘á”á‘áá—á sshd-ᡠá’áá¨á•á”á‘á" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "á¨á”áŞá“áťá›áᡠá¨á”á›á—á®á”á•áá¨á ážá áťá‘ášá”á›áᡠáá“á•áášáá“ á’áá“áá­á ááˇáá—á•ááˇ, á’áá”á¨á•á”á‘á á“áá›áá˘á”á‘áá—á " #~ "sshd ážáťá á˘á–á” '%s'. áá› á¨á”á›á—á®á•á”á•áá¨á á—ᣠá›áá›á“ááśáá á” ssh áˇá”áˇáá áá  ááĄáśá”á‘á " #~ "á®á”ášá›ááˇáá¬á•á“áťá›á, á—áĄá•á”áś á›áááśáŞ á¨á”á«ášá”á‘á— á“ááŁá™áá•á¨áá á“á”á— á áťá›á”ášáá›á” á“áá›áá˘á”á‘áá—áˇ.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá©áá˘áá á”á‘á" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "'%s'-á“ááś '%s'-á–á” á’ááśáá®ášá”á‘á áá  áá áᡠá›á®áá á“áá­á”á áášá á›áťáŞá”á›áŁášá áˇá”á á•ááˇáŁášá " #~ "ážá áťá’á áá›áᡠá›áá”á ." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "á—áĄá•á”áśá python-áᡠááśáˇá˘áášááŞáá á“áá–áááśá”á‘áŁášáá. á¨á”ááˇá¬áťá á”á— \"/usr/bin/python' " #~ "áˇáá›á‘áťášáŁá á á‘á‘áŁášá." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "ážáá™á”á˘á 'debsig-verify' á“áá§á”áśá”á‘áŁášáá" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "á“áá§á”áśá”á‘áŁáš ážáá™á”á˘á–á” á’ááśáá®ášá”á‘á á•á”á  á’áá’á á«á”ášá“á”á‘á.\n" #~ "á’á—á®áťá•á— á¬áá¨áášáťá— áᡠáŻá”á  áˇááśáážá˘áá™áá— ááś 'apt-get remove debsig-verify' áŻá”á , " #~ "á¨á”á›á“á”á’ á™á•ášáá• á’ááŁá¨á•áá— á’ááśáá®ášá”á‘á." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "á’áśá”á‘áá•á— ááśá˘á”á áśá”á˘áá“ááś áŁá™ááśááˇá™áśá”ášá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá“áá›áá˘á”á‘á?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "áá  á›áťááśáá®á á¨á”áˇáá‘áá›ááˇá áˇáá á™á”" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "á’áá•áŁá¨á•áá— áśáá’áŁášááˇá®á›á”á•á á¬á§áá áťá”á‘áᡠá’á”áśá”á ááŞáá?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "á á”ážáťá–áá˘áťá áá”á‘áᡠááśá¤áťá á›ááŞáá áá ááˇá¬áťá áá" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "á“áá›áá˘á”á‘áá—á á¬á§áá áťá”á‘á á’áá›áťá á—áŁášáá" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "á–áťá’á á“áá›áá˘á”á‘áá—á á¬á§áá áť sources.list-á¨á á’áá›áťá á—áŁášáá. á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá¨á”á›á“á”á’ " #~ "á¨á”á’á”á«ášá”á‘áá— á›áá—á á©áá á—á•á ááśáˇá˘á áŁá›á”áśá˘ 'software-properties'-áá— ááś ážáá™á”á˘á”á‘áᡠ" #~ "á›áťáŁá áá•áᡠáˇáá¨áŁáášá”á‘áá—." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ážáá™á”á˘á áá áá›á“á’á áá“ á›á“á’áťá›áá á”áťá‘áá¨áá" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á á’ááśáá®ášá”á‘ááˇááˇ" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "áŞá•ášáášá”á‘á”á‘áᡠá’áá›áťá—á•ášá" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "á’áśá”á‘áá•á— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“áá¬á§á”á‘á?" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá©áá›áťá˘á•áá á—á•á á•á”á  á®á”á á®á“á”á‘á" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á á’áá“ááŞá”á›ááˇááˇ" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "áˇááˇá˘á”á›áᡠáˇáá¬á§ááˇá á›á“á’áťá›áá á”áťá‘áᡠáá¦á“á’á”áśá" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá“áá§á”áśá”á‘á á•á”á  á®á”á á®á“á”á‘á" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "á¬áá•á¨áášáťá— á›áťá«á•á”ášá”á‘áŁášá ážáá™á”á˘á”á‘á?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_á¨á”áśáá á©áŁáśá”á‘á" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_á¬áá¨ášá" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á á’ááˇáŁá¤á—áá•á”á‘ááˇááˇ. á“áá¬á•á áášá”á‘áá— áá®áášá”á— áĄá•á”á›áťá—. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "áˇáá­áá áť á“áá›áťá™áá“á”á‘áŁášá”á‘á”á‘á áá  áá áᡠá“áá§á”áśá”á‘áŁášá" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "áˇáá­áá áť á“áá›áťá™áá“á”á‘áŁášá”á‘á '%s' áá  áá áᡠá“áá§á”áśá”á‘áŁášá. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá›áťáŁá áá•áᡠá¨á”á›áťá¬á›á”á‘á" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá›áťá›á–áá“á”á‘ááˇááˇ" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá á”á™á•áá–áá˘á”á‘áᡠá›áťá›á–áá“á”á‘ááˇááˇ" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "á á”ážáťá–áá˘áťá ááᡠááśá¤áťá á›ááŞááᡠá’ááśáá®ášá”á‘á" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ááśá¤áťá á›ááŞáá ážáá™á”á˘áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘ áá ááˇá¬áťá áá" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "á©áá›áťá˘á•áá á—á•á" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "á›áá›á“ááśáá á”áťá‘ᡠá’ááśáá®ášá”á‘á" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "á›áťá«á•á”ášá”á‘áŁášá ážá áťá“áŁáĄá˘á”á‘áᡠá«á”á‘áśá" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "áˇááˇá˘á”á›áᡠá’ááśáá®ášá”á‘á á“ááˇá áŁášá”á‘áŁášáá." #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážáá™á”á˘á”á‘áááśá cdrom-áᡠá›áťáˇáá«á”á‘áśáá“ ááˇáá á’á”á‘ášá”á— á›áá—áá—á”á‘áŁášá " #~ "á›ááˇáá›áá á—áá—" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "á™áťá›ážáťáśá”áśá˘á”á‘áᡠá’áá›áťá§á”áśá”á‘á. á®á”ášá›ááˇáá¬á•á“áťá›áá áˇá”á á•á”á á–á”: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "áśáá¬áášáťá‘á áá•á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá©áá˘áá á”á‘á (sources.list á®á”ášá›á”áťá á”á“ áá  á’áá“ááá¬á”á á”á‘á)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "á›áťáśááŞá”á›á—á á“ááˇá˘áᡠá“áá§á”áśá”á‘á" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "á©áá“á”á•áá— '%s' '%s'-á¨á" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "á©áá˘á•áá á—á•á á“ááˇá áŁášá”á‘áŁášáá" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "á“áá á©á á“ááá®ášáťá”á‘áá— %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "áá˘á•áá á—á”á‘á %li á¤ááášá %li-á“ááś" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "áŞá•ášáášá”á‘á”á‘áᡠá“áá›á˘á™ááŞá”á‘á" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "á•á”á  á“áá“á’á '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "á’áá“áá•áá¬á”á áťá— áá“á ááśá“á”ášáˇ á’ááśáá®ášá”á‘áŁášá á™áťáśá¤áá’áŁá ááŞááᡠá¤ááášá\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "á—ᣠá“áá”á—ááśá®á›á”á‘áá—, á™áťáśá¤áá’áŁá ááŞááᡠá¤ááášá¨á á—áĄá•á”áśáˇ á›áá”á  áá“á á” á¨á”á˘ááśáášá " #~ "áŞá•ášáášá”á‘á”á‘á á“ááá™áá á’á”á‘á." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' á‘á á«ááśá”á‘á á•á”á  á›áťááśáá®á" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "á“ááá¨á•á á¤áá˘áášáŁá á á¨á”áŞá“áťá›á" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "á“áá®áŁá á”á— á’áá®áˇáśáášá ážá áťá’á áá›á”á‘á á“á á“áťá™áŁá›á”áśá˘á”á‘á, á›áťáśááŞá”á›á”á‘áᡠá“áá™áá á’á•áᡠá—áá•áá“ááś " #~ "ááˇááŞáášá”á‘ášáá“." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "á›á”á“ááᡠá¨á”áŞá•ášá" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "áˇá®á•ááťá‘áᡠá©á•á”áśá”á‘á >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< áˇá®á•ááťá‘áᡠá“áá›áášá•á" #~ msgid "Error" #~ msgstr "á¨á”áŞá“áťá›á" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&á’ááŁáĄá›á”á‘á" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&á“áá®áŁá á•á" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "á˘á”á á›ááśáášáᡠá©á•á”áśá”á‘á >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< á˘á”á á›ááśáášáᡠá“áá›áášá•á" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ááśá¤áťá á›ááŞáá" #~ msgid "Details" #~ msgstr "áŞáśáťá‘á”á‘á" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá“á”á‘á %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "á’áá“áá˘á•áá á—á”á— áˇááˇá˘á”á›á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“ááˇááˇá áŁášá”á‘ášáá“" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "á’áśá”á‘áá•á— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá¨á”á¬á§á•á”á˘á?" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "á›áťáŞá”á›áŁášá á©áá›áťá˘á•áá á—á•ááˇá—á•áᡠáˇáá­áá áťá, á“ááá®ášáťá”á‘áá— %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘ááˇá—á•áᡠá›áťá›á–áá“á”á‘á" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ážá áťá’á áá›á”á‘áᡠá›áá¦á”á‘áᡠáá á®á”á‘áᡠá¨á”áŞá•ášá" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "áá®áášá ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá›áá¦á”á‘á" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá“áá§á”áśá”á‘á" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "á’ááˇáŁá¤á—áá•á”á‘á" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "á“áá“á’á”á‘á %d áá®áášá ážáá™á”á˘á." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "á’ááśáá®ášá“á”á‘á %d ážáá™á”á˘á." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "áˇáŁáš á’áá“á›áťáá˘á•áá á—á”á‘á %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "á—áĄá•á”áśá áˇááˇá˘á”á›ááˇáá—á•áᡠá•á”á  á›áťááśáá®á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á. ážá áťáŞá”á“áŁá á á¨á”á¬á§á•á”á˘áášáá." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "áˇáá­áá áťá á’áá“áá˘á•áá á—á•á" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘á á“ááˇá áŁášá”á‘áŁášáá á“á áˇáá­áá áťá”á‘ᡠá’áá“áá˘á•áá á—á•ááˇ. á’áśá”á‘áá•á— á›á§ááˇá•á” " #~ "á’áá“áá˘á•áá á—á•á?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťá’á áá›á á•á”á  á’ááá¨á•á" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťá’á áá›áᡠá®á”ášá›áťá¬á”á á" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťá’á áá›á" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "á›áá¦á”á‘á á•á”á  á›áťá®á”á á®á“á" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "á•á”á  á›áťá®á”á á®á“á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá›áá¦á”á‘á. á¨á”áˇáá«ášáťá áĄáˇá”ášáᡠážá áťá‘ášá”á›á áá§áťáˇ. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "ááŁá—á”áśá˘áá¤áá™ááŞáá á•á”á  á›áťá®á”á á®á“á" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠááŁá—á”áśá˘áá¤áá™ááŞáá á•á”á  á›áťá®á”á á®á“á. á¨á”áˇáá«ášáťá áĄáˇá”ášáᡠááś áˇá”á á•á”á áᡠ" #~ "ážá áťá‘ášá”á›á áá§áťáˇ. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "á’ááśáá áĄáá•á”á‘á á•á”á  á’ááśá®áťá áŞáá”ášá“á" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá’ááśáá áĄáá•á”á‘á á•á”á  á’ááśá®áťá áŞáá”ášá“á. á¨á”áˇáá«ášáťá áĄáˇá”ášáᡠááś áˇá”á á•á”á áᡠ" #~ "ážá áťá‘ášá”á›á áá§áťáˇ. " #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá¨á”áŻá”á á”á‘á á¬áá áŁá›áá˘á”á‘ášáá“ á“áá›á—áá•á á“á. á¨á”áˇáá«ášáťá ážá áťá‘ášá”á›á áĄáˇá”ášáᡠááś " #~ "áˇá”á á•á”á áᡠá›áá”á  áá áᡠá’áá›áťá¬á•á”áŁášá. " #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "á¨á”á¬á§á•á”á˘á" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "á¬áá¨ášá:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "á’áá’á á«á”ášá”á‘á [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "áŞáśáťá‘á”á‘á [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "á¬áá¨ášá: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "á“áá§á”áśá”á‘á: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘á: %s\n" #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“ááˇá áŁášá”á‘ááˇá—á•ááˇ, á’áá“áá˘á•áá á—á•áá áˇáá­áá áť.\n" #~ "\"á“ááá®\"-áᡠáá›áťá á©á”á•áᡠá¨á”á›á—á®á•á”á•áá¨á, áˇááˇá˘á”á›á á’áá“ááá˘á•áá á—á”á‘á." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠ_á¨á”á¬á§á•á”á˘á" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠ_á’áá’á á«á”ášá”á‘á" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "á¨á”á•á¬á§á•áá˘áťá— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťáŞá”áˇá?\n" #~ "\n" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá¨á”á¬á§á•á”á˘áá› á¨á”áˇáá«ášá”á‘á”ášáá áˇááˇá˘á”á›áá–á” áŞáŁá“áá“ áá›áťáĄá›á”á“áťáˇ. á’áá á©á”á•á— áá  " #~ "á¨á”á¬á§á•áá˘áťá— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠážá áťáŞá”áˇá." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠ_á“áá¬á§á”á‘á" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_á©ááśááŞá•ášá”á‘á" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "á’ááśáˇá®á•áá•á”á‘á á¤ááášá”á‘ᡠá¨áťá ááˇ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_á®áá á•á”á–áᡠááśá’áá áá¨áᡠá’áá’á–áá•áśá" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "á’áśá”á‘áá•á— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“áá¬á§á”á‘á?" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "á“ááˇá˘á áá‘áŁá˘áá•áᡠá’ááśáá®ášá”á‘á" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ážá áťá’á áá›á”á‘áᡠá›áá¦á”á‘áᡠáá á®á”á‘áᡠá¨á”áŞá•ášá" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "áˇááˇá˘á”á›áᡠá’áá“áá˘á•áá á—á•á" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "á˘á”á á›ááśáášá" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "á•á”á  á›áťááśáá®á á©ááśáá¬á”á á á’áá›áťá¨á•á”á‘áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "á¨á”áˇáá«ášá”á‘á”ášáá áˇá”á á•á”á á á’áá“áá˘á•áá á—áŁášáá. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "á¨á”áŁá«ášá”á‘á”ášáá á•á”á áˇááᡠá¨á”áśáá¨á•áśá”á‘áᡠá’áá“á›áťá¬á”á á" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "á¨á”áá›áťá¬á›á”á— ááśá˘á”á áśá”á˘-á™áá•á¨áá á." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "á’áá›áťá¨á•á”á‘áᡠá›áťáśááŞá”á›á”á‘á" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "á›á”-%(current)li á¤ááášáᡠá’áá“á›áťá¬á”á á %(total)li-á“ááś. áˇáá©áĄáá á” - %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "á›á”-%(current)li á¤ááášáᡠá’áá“á›áťá¬á”á á %(total)li-á“ááś" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ážáá™á”á˘á”á‘áᡠá¨á”áˇáá®á”á‘ ááśá¤áťá á›ááŞááᡠá›áťá«áá”á‘á" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(á–áťá›á: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s á•á”á áˇááá“ááś %(new_version)s-á›á“á”" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "á•á”á áˇáá %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "á’ááŁáĄá›á”á‘á" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áá—á áˇááᡠá¨á”áĄá›áśá" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "á á”á™áťá›á”áśá“á”á‘áŁášá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "á¨á”á›áťá—áá•áá–á”á‘áŁášá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "á‘á”áĄážáťá á˘á”á‘á" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "á“ááˇá˘á áá‘áŁá˘áá•áᡠá’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "áá á—á•á”á‘á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá›áťáŁá áá•á" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ážá áťá’á áá›áá—á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á ááˇá¬áťá á”á‘ᡠá¨á”áŞá“áťá›á”á‘áˇ, áŁáˇáá¤á á—á®áťá”á‘áᡠá®áá á•á”á–á”á‘ᡠá“á " #~ "áá›áá˘á”á‘ᡠáá®ááš á¨á”áˇáá«ášá”á‘ášáťá‘á”á‘áˇ." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "á¨á”_á›áťá¬á›á”á‘á" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "áˇáá­áá áťá á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘áᡠá›ááśáŁáášáŁá áá“ á¨á”á›áťá¬á›á”á‘á\n" #~ "\n" #~ "áˇááˇá˘á”á›á áá  á”á«á”á‘ᡠá’ááśáá®ášá”á‘á”á‘ᡠáá•á˘áťá›áá˘áŁá  á á”áźáá›á¨á. á¨á”á’áá«ášááá— á”ᡠá—á•ááˇá”á‘á " #~ "á¨á”áŞá•áášáťá— á©ááśáá á—á¨á á’ááśáá®ášá”á‘á ááśá˘á”á áśá”á˘áá“ááś á¤ááśáŻáá áá¨á á¬á§áá áť-" #~ "ážá áťá’á áá›á”á‘á." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_á“áá•á›áášáťá— á”ᡠááśá¤áťá á›ááŞáá á›áťá›áá•áášá¨á" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "áŞáášá™á”áŁášá á¤ááášá”á‘ááˇáá—á•áᡠá—á•áášá§áŁá áᡠá“á”á•áśá" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ážá áťá’á áá›áá—á á’ááśáá®ášá”á‘á”á‘á" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_á’ááśáá®ášá”á‘á" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "á¨á”áá›áťá¬á›á”á‘á, áá áᡠá—ᣠáá á á¨á”áˇáá«ášá”á‘á”ášá á‘áťášáť á’ááśá•áá—áá á”á‘áá“ á’áá›áťáŞá”á›áá–á” á’áá“ááˇá•ášá" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "áˇáŞáá“á”á— dist-upgrade á‘á á«ááśá”á‘áᡠá’áá¨á•á”á‘á" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "áśáá¬áášáťá‘á áá•á á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá“áá¬á§á”á‘á" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "áˇá¬áá“á”á— á’ááśááá®ášáťá— $distro-proposed -á–á”" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "á’ááŁá¨á•áá— á’ááśáá®ášá”á‘áᡠáˇážá”᪠á á”áźáá›á.\n" #~ "'desktop' á©á•á”áŁášá”á‘á áá•á áˇáá›áá’áá“áť áˇááˇá˘á”á›á”á‘áᡠá’ááśáá®ášá”á‘ááˇá—á•ááˇ, á®áťášáť 'server' " #~ "áˇá”á á•á”á  áˇááˇá˘á”á›á”á‘ááˇá—á•ááˇ." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "á›áá—áá—á”á‘áŁášá á¤á áťáśá˘á”áśá“áᡠá’áá¨á•á”á‘á" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "áá áá•áá—áá á áá®áášá á’áá›áťáŞá”á›á" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá›áťáŁá áá•á" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "áŁá‘áŁáśá˘áŁáˇ áá®áášá á•á”á áˇááᡠáá áˇá”á‘áťá‘áᡠá¨á”á›áťá¬á›á”á‘á" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "á—áĄá•á”áśá áˇááˇá˘á”á›á á’ááśáá®ášá”á‘áŁášáá" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "á’ááśáá®ášá”á‘áᡠá’áá“á›áťá˘á•áá á—á•ááˇá á“á á“áá§á”áśá”á‘áᡠá¨á”áˇáá«ášáťá á“ááˇá­áá á“á”ᡠá áá›á“á”áśáá›á” áˇááá—á " #~ "á“á áá› ážá áťáŞá”áˇáᡠá¨á”á¬á§á•á”á˘á áá  áá áᡠáˇááˇáŁá á•á”ášá." update-manager-22.04.9/po/kk.po0000664000000000000000000026165214224757475013072 0ustar # Kazakh translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:49+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ЖаңартŃлардың жетімдігіне текŃерŃ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "ЖаңартŃларды _орнатŃ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Күтіңіз, бұл біраз Ńақыт алŃŃ‹ мүмкін." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s жою" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s орнатŃ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´ĐµĐłŃ– ĐĽÓ™Ńеле Ń‚Ńындады. Óдетте бұл желідегі ĐĽÓ™Ńелелерінің " "кеŃірінен болŃŃ‹ мүмкін. Желілік қоŃылыŃтарды текŃеріп, қайталап көріңіз." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Сілтемені веб ŃолғыŃта аŃŃ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Сілтемені алмаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Đ±Ńферіне ĐşÓ©ŃŃ–Ń€Ń" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_БаптаŃлар..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Компьютер қоŃылған кезде жаңартŃларға жетімдігін текŃермеŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ĐžŃŃ‹ компьютерге бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃдың жаңартŃлары жетімді" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ЖаңартŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Маңызды қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ·Đ´Ń–Đş жаңартŃлары" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ОрнатŃ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ĐžŃŃ‹ компьютерге бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃдың жаңартŃлары жетімді" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Кейбір жаңартŃларды ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "МүмкіндігінŃе ĐşÓ©Đż жаңартŃлары бар, диŃтрибŃтив жарым-жарты жаңартŃын " "(чаŃтичное обновление) орындаŃ. \n" "\n" "Мүмкін болатын Ńебептер:\n" "\n" " * Đлдыңғы аяқталмаған диŃтрибŃтив Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµŃірінен\n" " * Қандай да бір орнатылған бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃымен бар " "ĐĽÓ™Ńелелер кеŃірінен\n" " * Ubuntu-да Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń Đ¶ĐľŇ› реŃми ĐµĐĽĐµŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Ń‚ĐµŃ€Đ´Ń–ŇŁ кеŃірінен\n" " * Ubuntu алдын ала нұŃқаŃындағы жаŃалған өзгертŃлер кеŃірінен" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Жарым-жартылай жаңартŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_ЖалғаŃтырŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ЖаңартŃĐ´Ń‹ толығымен ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ŇŻŃŃ–Đ˝, компьютерді қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚. Óрі қарай " "жалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Đ°Đ»Đ´Ń‹Đ˝Đ´Đ°, Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ жұмыŃыңызды Ńақтаңыз." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Компьютерді қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Қазір қайта жүктеŃ" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Бағдарламалардың жаңартŃлары" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Бағдарламалардың индекŃŃ– бұзылған" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Бағдарламаларды ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń Đ˝ĐµĐĽĐµŃе жою мүмкін емеŃ. ĐśÓ™Ńелені ŃеŃŃ ŇŻŃŃ–Đ˝ \"Synaptic" "\" пакеттер менеджерін қолданыңыз немеŃе терминалда \"sudo apt-get install -f" "\" орындаңыз." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Пакеттер жайлы ақпаратты Đ°Đ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Пакет Ń‚Ńралы ақпаратты аŃŃ ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ ŃеŃілмейтін қате Ń‚Ńындады.\n" "\n" "\"update-manager\" пакетінің ĐľŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы хабарлап, оған қоŃŃ‹ келеŃŃ– " "хабарламаны қоŃыңыз:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Жүйенің жаңартŃын еŃĐµĐżŃ‚ĐµŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ЖаңартŃĐ´Ń‹ еŃĐµĐżŃ‚ĐµŃ ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ ŃеŃілмейтін қате Ń‚Ńындады.\n" "\n" "\"update-manager\" пакетінің ĐľŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы хабарлап, оған қоŃŃ‹ келеŃŃ– " "хабарламаны қоŃыңыз:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ОрнатŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ОрнатŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Кейінірек ŃұраŃ" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "%s нұŃқаŃŃ‹: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Желілік қоŃŃ‹Đ»Ń‹Ń Đ¶ĐľŇ›, өзгертŃлер тізімін жүктеп Đ°Đ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ӨзгертŃлер тізімін жүктеŃ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Белгілердің барлығын алып таŃтаŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Đ‘_арлығын таңдаŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s жүктелінетін болады." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ЖаңартŃ(лар) жүктелінді, бірақ орнатылмады" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Жүктелінетін көлем белгіŃŃ–Đ·." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ЖаңартŃĐ´Ń‹ толығымен ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ŇŻŃŃ–Đ˝, компьютерді қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚. Óрі қарай " "жалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Đ°Đ»Đ´Ń‹Đ˝Đ´Đ°, Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ жұмыŃыңызды Ńақтаңыз." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ДиŃкіде қажетті Đ±ĐľŃ ĐľŃ€Ń‹Đ˝ жоқ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°ŃĐ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ \"%s\" диŃкіŃінде %s Đ±ĐľŃ Đ´Đ¸Ńкілік орын қажет. \"%s\" " "диŃкіŃінде ең аз дегенде %s диŃкілік орын боŃатŃыңыз керек. \"sudo apt-get " "clean\" команданы ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ корзинаңызды тазартып, " "бағдарламалар орнатылымның ŃақытŃа пакеттерді жойыңыз." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°ŃĐ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ \"%s\" диŃкіŃінде %s Đ±ĐľŃ Đ´Đ¸Ńкілік орын қажет. \"%s\" " "диŃкіŃінде ең аз дегенде %s диŃкілік орын боŃатŃыңыз керек. \"sudo apt-get " "clean\" команданы ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ корзинаңызды тазартып, " "бағдарламалар орнатылымның ŃақытŃа пакеттерді жойыңыз." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ҚоŃылŃда..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "ЖаңартŃларға текŃĐµŃ€Ń Đ˝ĐµĐĽĐµŃе жүктеŃге құқықтар жетіŃпейді." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Маңызды қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ·Đ´Ń–Đş жаңартŃлары" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "БаŃқа жаңартŃлар" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d жойылатын болады." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Барлық жетімді жаңартŃларды орнатŃ" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Бұл Ó©Đ·ĐłĐµŃ€Ń‚Ń Ó©Đ·ĐłĐµŃ€Ń‚Ńлердің тарихын Ńақтамайтын қайнар көзінен ұŃынылған." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ӨзгертŃлер тізімін Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. \n" "Өзіңіздің интернет қоŃылыŃыңызды текŃеріңіз." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "НұŃқа өзгертŃлері:\n" "Орнатылған нұŃқа: %s\n" "Жетімді нұŃқа: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ӨзгертŃлер тізімі ĐľŃŃ‹ пакетпен байланыŃты жазбалары әзірŃе жоқ.\n" "\n" "ӨзгертŃлер тізімі дайын болғанŃа http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "қараңыз немеŃе өзгертŃлер тізімін кейінірек қайтадан байқап көріңіз." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ӨзгертŃлер тізімі әзірŃе жоқ.\n" "\n" "ӨзгертŃлер тізімі дайын болғанŃа http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "қараңыз немеŃе өзгертŃлер тізімін кейінірек қайтадан байқап көріңіз." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "жаңартŃлар" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ӨзгеріŃтер" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Сипаттама" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Сипаттама" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ЖаңартŃдың ŃипаттамаŃŃ‹" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Сіз роŃмингте қоŃылып тұрŃыз, бұл Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ алынатын мәліметке қоŃымŃа " "ақы төлеŃіңізге Ó™ĐşĐµĐ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°Đ»Đ´Ń‹Đ˝Đ´Đ° компьютерді электр Ň›Ńат көзіне қоŃқаны қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ·Đ´ĐµŃ Đ±ĐľĐ»Đ°Đ´Ń‹." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Бағдарламалардың жаңартŃлары" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Жетімді жаңартŃларды ĐşÓ©Ń€ŃĐµŃ‚Ń Đ¶Ó™Đ˝Đµ орнатŃ" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ҮлгіŃŃ–Đ˝ ĐşÓ©Ń€ŃĐµŃ‚Ń Đ¶Ó™Đ˝Đµ ŃығŃ" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Мәліммет файлдары бар бŃма" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Ubuntu-ның жаңа релизінің жетімдігін текŃерŃ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń–Đ˝Ń–ŇŁ Ńоңғы үлгіŃŃ–Đ˝ қолданып жаңартŃларды жаŃаŃ" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "ĐŃылатын кезде картаны фокŃŃŃ‚Đ°ĐĽĐ°Ń (таңдамаŃ)" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Компьютер қоŃылған кезде жаңартŃларға жетімдігін текŃермеŃ" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Орындалмаған әдіŃ: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ДиŃктегі файл" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ЖетіŃпеген пакетті орнатŃ." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s пакетті ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакеті" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s жекеŃелей орнатылған етіп Đ±ĐµĐ»ĐłŃ–Đ»ĐµĐ˝Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ, орнатылған kdelibs5-dev орнына kdelibs4-dev ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚. " "Бұл қате жайлы ĐľŃŃ‹ жерде оқŃыңызға болады, bugs.launchpad.net, bug #279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "Күй файлдың %i құрамдаŃŃ‹ еŃкірген" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg күйдің құрамы еŃкірген" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "dpkg күйлер құрамы еŃкірген" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "Егер grub орнатылған болŃа, lilo жойыңыз. (толығырақ, bug #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ŇŻŃŃ–Đ˝ Ńервер" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Негізгі Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Өзіңіздің Ńерверлеріңіз" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list элементін ŃĐ°Đ˝Đ°Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Пакеттер файлдарын Ń‚Đ°Đ±Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ, мүмкін бұл Ubuntu диŃтрибŃтивының " #~ "диŃкіŃŃ– да емеŃ, немеŃе Đ±Ň±Ń€Ń‹Ń ŃÓ™Ńлетті диŃĐş Ńығар?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD диŃкі қоŃŃ ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD диŃкіні қоŃŃ ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ қате Ń‚Ńындады, Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ń‚ĐľŇ›Ń‚Đ°Ń‚Ń‹Đ»Đ°Ń‚Ń‹Đ˝ болады. Егер " #~ "бұл Đ´Ň±Ń€Ń‹Ń Ubuntu CD диŃкіŃŃ– болған жағдайда, ĐľŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы " #~ "хабарлаŃыңызды Ńұраймыз.\n" #~ "\n" #~ "Қате Ń‚Ńралы мәлімдеме:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Қате етіп белгіленген пакетті жою" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "\"%s\" пакеті (немеŃе пакеттері) үйлеŃŃ–ĐĽĐ´Ń– емеŃ, оны (оларды) қайта " #~ "ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚, бірақ та оның (олардың) архивті файл(дары) табылмады. Óрі " #~ "қарай жалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ ĐľŃŃ‹ пакетті (пакеттерді) жойғыңыз келеді ме?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Мүмкін Ńервер аŃыра тиелген" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Бұзылған пакеттер" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Жүйеде, ĐľŃŃ‹ бағдарламамен Đ¶Ó©Đ˝Đ´ĐµŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ, бұзылған пакеттер бар. Óрі " #~ "қарай жалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ оларды synaptic немеŃе apt-get бағдарламаŃының " #~ "біреŃінің көмегімен жөндеңіз." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ еŃĐµĐżŃ‚ĐµŃ ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ ŃеŃілмейтін қате пайда болды:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Ол келеŃіден ŃығŃŃ‹ мүмкін:\n" #~ " * Ubuntu-ның пререлизді нұŃқаŃына дейін жаңартылŃыдан\n" #~ " * Ubuntu-ның ағымдағы пререлизді нұŃқаŃын жүктелŃінен\n" #~ " * Ubuntu Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐşÓ©Ń€Ńетпейтін реŃми ĐµĐĽĐµŃ Đ±Đ°Ň“Đ´Đ°Ń€Đ»Đ°ĐĽĐ°Đ»Đ°Ń€ пакеттерінен\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Мүмкін бұл ŃақытŃа ĐĽÓ™Ńеле, кейінірек тағы байқап көріңіз." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Егер ұŃынылғанның ŃеŃімнің біреŃŃ– де көмектеŃпеŃе, ĐľŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы " #~ "терминалда \"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ " #~ "хабарлаңыз." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Кейбір пакеттердің раŃтығын текŃĐµŃ€Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ қате Ń‚Ńындады" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Кейбір пакеттердің Ńынайлығын текŃĐµŃ€Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ. Мүмкін бұл желімен " #~ "қыŃқа Ńақытты ĐĽÓ™Ńеле, кейінірек тағы қайталап көріңіз. Төменде Ńынайлығы " #~ "текŃеріле алынбаған пакеттер тізімі ĐşÓ©Ń€Ńетілген." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" пакеті жойылŃға тиіŃті етіп белгіленген, бірақ ол жойылŃға тыйым " #~ "Ńалынған тізімде." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "\"%s\" негізгі пакеті жойылŃға тиіŃті етіп белгіленген." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Қара тізімге кіріŃтірілген '%s' нұŃқаŃының ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń‹Đ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝Đ´Ń–ĐłŃ– орындалŃда" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "\"%s\" ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Сұранылған пакетті ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ. ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда " #~ "\"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Мета-пакетті теріп алынбады" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Сіздің жүйеңізде ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop немеŃе " #~ "edubuntu-desktop пакеттері орнатылмаған, Ńондықтан Ńізде қандай Ubuntu " #~ "жүйеŃŃ– жүктелінгенін Đ°Đ˝Ń‹Ň›Ń‚Đ°Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ.\n" #~ " Đлдымен, жоғары аталған пакеттердің біреŃŃ–Đ˝, synaptic немеŃе apt-get " #~ "бағдарламаŃының көмегімен орнатыңыз." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "КэŃті оқŃ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ЕрекŃе Đ±Ó©ĐłĐµŃ‚Ń‚ĐµŃ (блокировка) Đ°Đ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Óдетте, бұл, пакеттерді баŃŇ›Đ°Ń€Ń Đ±Đ°Ň“Đ´Đ°Ń€Đ»Đ°ĐĽĐ°Đ˝Ń‹ŇŁ (ĐĽŃ‹Ńалыға, apt-get " #~ "aptitude) баŃқа ĐşÓ©ŃірмеŃŃ– Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтегінін білдіреді. Óрі қарай ĐľŃŃ‹ " #~ "бағдарламамен Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–ŃŃ‚ĐµŃ ŇŻŃŃ–Đ˝, баŃқа бағдарлама ĐşÓ©ŃірмеŃŃ–Đ˝ жабыңыз." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ĐлыŃтаған қоŃылыŃта жаңартŃға тыйым Ńалынған" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Сіз Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝Đ´Ń–ĐłŃ– жоқ клиенттік бағдарлама көмегімен ssh-" #~ "қоŃылыŃпенен орындағыңыз келіп тұр. ТекŃтік режимде \"do-release-upgrade" #~ "\" қолданып жаңартыңыз.\n" #~ "\n" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ń‚ĐľŇ›Ń‚Đ°Ń‚Ń‹Đ»Đ´Ń‹. ЖаңартŃĐ´Ń‹ ssh қолданбай-ақ жаŃап көріңіз." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH аŃтында жұмыŃты жалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Бұл ŃĐµĐ°Đ˝Ń ssh арқылы жүрŃде. Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ±Đ°Ń€Ń‹ŃŃ‹ ŃәтŃŃ–Đ· болып қалатын болŃа, " #~ "жүйені бұрыңғы қалыпқа ĐşĐµĐ»Ń‚Ń–Ń€Ń Ň›Đ¸Ń‹Đ˝Ň“Đ° Ńоғады,\n" #~ "Ńондықтан жаңартŃларды ssh арқылы жаŃаŃмаŃға еŃкертеміз.\n" #~ "\n" #~ "Егер жалғаŃтырамын деŃеңіз, ssh қоŃымŃа қызметі \"%s\" портында Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń " #~ "Ń–Ńтейтін болады.\n" #~ "Óрі қарай жалғаŃтыраŃыз ба?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ҚоŃымŃа sshd қоŃылŃŃ‹" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Қайта қалпына келтірŃĐ´Ń– Đ¶ĐµŇŁŃ–Đ»Đ´ĐµŃ‚Ń ŇŻŃŃ–Đ˝, қоŃымŃа sshd қызмет '%s' портында " #~ "жүктелінеді. Егер бірдеңе болып қалŃа, ĐľŃŃ‹ қызметке ssh көмегімен қоŃыла " #~ "алаŃыз.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Егер Ńізде бранмаŃŃŤŃ€ қоŃылған болŃа, Ńізге ĐľŃŃ‹ портты ŃақытŃа аŃŃыңыз " #~ "қажет болатын Ńығар. Бұл қаŃіпті ықтимал болғандықтан, порт автоматты " #~ "аŃылмайтын болады. Сіз оны Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ· келедей аŃŃыңызға болады:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "'%s', '%s' дейін ĐľŃŃ‹ қоŃымŃа құралмен мүмкін емеŃ." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "\"ҚұмŃалғыŃ\" (пеŃочница) ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ŃәтŃŃ–Đ·" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "ҚаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ· орта (құмŃĐ°Đ»Ň“Ń‹Ń (пеŃочница)) Ň›Ň±Ń€Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "\"ҚұмŃалғыŃ\" (пеŃочница) режимі (қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ· орта)" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python Đ´Ň±Ń€Ń‹Ń ĐµĐĽĐµŃ ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń‹Đ»Ň“Đ°Đ˝. \"/usr/bin/python\" Ńимволдық Ńілтемені " #~ "жөндеңіз." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "\"debsig-verify\" пакеті орнатылған" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Егер де ĐľŃŃ‹ пакет орнатылмаған болŃа, Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°Đ»Ň“Đ°ŃŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ.\n" #~ "Ең алдымен оны Synaptic немеŃе 'apt-get remove debsig-verify' арқылы " #~ "жойыңыз, кейін жаңартŃĐ´Ń‹ баŃынан жаŃап көріңіз." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Соңғы жаңартŃларды Đнтернет желіŃінен жүктейін бе?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Соңғы жаңартŃлар интернеттен Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµĐ»Ń–Đ˝Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ ĐµĐĽĐµŃ Đ¶Ó™Đ˝Đµ жүйенің толық " #~ "Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´ĐµĐłŃ– орнатыла алынбайды. Егер де ŃŃ–Đ· интернетке қоŃылған " #~ "болŃаңыз, оны қатаң түрде ұŃынамыз.\n" #~ "\n" #~ "Жүйенің жаңартылŃŃ‹ ұзақ Ńақыт үрдіŃ, одан кейін ŃŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ жүйеңіз актŃальды " #~ "күйде болады. Сіз оны жаŃамаŃыңыз болады, бірақ та біз Ńоңғы жаңартŃларды " #~ "тезірек орнатŃыңызға ұŃынамыз.\n" #~ "Егер де ŃŃ–Đ· 'Жоқ' деп жаŃап берŃеңіз, жаңартŃлар интернеттен " #~ "жүктелінбейтін болады." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s дейін Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ бөгеттелген" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Đ”Ň±Ń€Ń‹Ń Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтейтін айна табылмады" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Сіздің репозиторий Ń‚Ńралы ақпаратты ĐľŇ›Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ, диŃтрибŃтивті Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń " #~ "айналары табылмады. Бұл Ń–Ńкі айнаны Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Đ˝Ń Đ˝ĐµĐĽĐµŃе айналар Ń‚Ńралы ақпарат " #~ "еŃкірген кезде болŃŃ‹ мүмкін.\n" #~ "\n" #~ "Сіз 'sources.list' қайта жазŃыңызды қалайŃыз ба? Егер 'ĐÓ™' таңдаŃаңыз, " #~ "барлық '%s' Đ¶Đ°Đ·Ń '%s' дейін жаңартылатын болады.\n" #~ "Егер де 'Жоқ' таңдаŃаңыз, Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ń‚ĐľŇ›Ń‚Đ°Ń‚Ń‹Đ»Đ°Đ´Ń‹." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Қалыпты қайнар көздерді генерациялайын ба?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' файлындағы '%s' ŇŻŃŃ–Đ˝ Đ¶Đ°Đ·Ń Ń‚Đ°Đ±Ń‹Đ»ĐĽĐ°Đ´Ń‹.\n" #~ "\n" #~ "'%s' ŇŻŃŃ–Đ˝ қалыпты жазŃĐ´Ń‹ қоŃŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе? Егер 'Жоқ' таңдалғаны жаңартŃдан " #~ "Đ±Đ°Ń Ń‚Đ°Ń€Ń‚Ň›Đ°Đ˝Ń‹ŇŁŃ‹Đ·." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Репозиторий Ń‚Ńралы ақпарат қате" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Ň®ŃŃ–Đ˝ŃŃ– жақты бағдарламалар қайнар ĐşÓ©Đ·Ń– Ó©Ńірілді" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' файлындағы қайнарлары қараŃтырылмайтын етіп белгіленген. " #~ "Кейінірек ŃŃ–Đ· оларды қайтадан «Бағдарламалар қайнар көздер» қоŃымŃа " #~ "бағдарламаŃында немеŃе ŃŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ пакеттер менеджерінде оларды оң етіп " #~ "Đ±ĐµĐ»ĐłŃ–Đ»ĐµŃ Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ қолданылŃыңыз мүмкін." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Пакет(тер) тұрақŃыз күйде" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "жаңартылатын \"%s\" пакеті толық ĐµĐĽĐµŃ Đ¶Ó™Đ˝Đµ қайта орнатылŃға тиіŃ, бірақ " #~ "оған қатыŃты мұрағат файлы (архивный файл) табылмады. Бұл пакетті " #~ "жекеŃелей жаңартыңыз немеŃе жойыңыз." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ қате Ń‚Ńындады" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»Đ´Ń–. Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ \"%s\" диŃкіŃінде %s Đ±ĐľŃ ĐľŃ€Ń‹Đ˝ қажет. Ең аз " #~ "дегенде \"%s\" диŃкіŃінде қоŃымŃа %s орын боŃатыңыз. ŇšĐľŇ›Ń‹Ń Ńелегін " #~ "боŃатыңыз және \"sudo apt-get clean\" команда ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹, алдыңғы " #~ "орнатŃлардың ŃақытŃа жүктелген пакеттерін жойыңыз." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ӨзгертŃлерді еŃептеŃ" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Жүйенің жаңартŃын баŃŃ‚Đ°Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ±ĐľĐ»Đ´Ń‹Ń€Ń‹Đ»ĐĽĐ°Đ´Ń‹" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Бұл Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ń‚ĐľŇ›Ń‚Đ°Ń‚Ń‹Đ»Ń‹Đż, жүйе баŃтапқы күйге келтірілетін болады. " #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ кейінірек жалғаŃтырŃыңызға болады." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ЖаңартŃларды Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»Đ´Ń–. Đнтернетпен қоŃылыŃыңызды не орнатŃŃŃ‹ диŃкіŃŃ–Đ˝ текŃеріңіз " #~ "де, жаңартŃĐ´Ń‹ қайтадан орындап көріңіз. Барлық жүктелген файлдар " #~ "Ńақталынатын болады." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ІŃке аŃŃ‹Ń€Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ қате Ń‚Ńындады" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Жүйені баŃтапқы қалпына келтірŃ" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ЖаңартŃларды ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»Đ´Ń–. Сіздің жүйеңіз бұзылып, қолданŃға жарамŃыз болŃŃ‹ мүмкін. " #~ "Қазір қайта қалпына ĐşĐµĐ»Ń‚Ń–Ń€Ń ŇŻŃ€Đ´Ń–ŃŃ– орындалатын болады (dpkg --configure -" #~ "a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»Đ´Ń–. Đнтернетпен қоŃылыŃыңызды не орнатŃŃŃ‹ диŃкіŃŃ–Đ˝ текŃеріңіз " #~ "де, жаңартŃĐ´Ń‹ қайтадан орындап көріңіз. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Đ•Ńкірген пакеттерді жоя қажет пе?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ҚалдырŃ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Жою" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Đ˘Đ°Đ·Đ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Ń–, ĐĽÓ™Ńеле Ń‚Ńындады. Толық ақпарат төменде Ńипатталған. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Қажетті тәŃелділіктер орнатылмаған" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Қажетті \"%s\" тәŃелділігі орнатылмаған. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Пакеттер менеджері текŃерŃ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ЖаңартŃға дайындық ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ЖаңартŃға дайындық ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Репозиторий Ń‚Ńралы ақпаратын жаңартŃ" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "ДиŃкті қоŃŃ ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "КеŃіріңіз, диŃкті қоŃŃ ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Пакет Ń‚Ńралы Đ´Ň±Ń€Ń‹Ń ĐµĐĽĐµŃ Đ°Ň›ĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ЖүктелŃ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ЖаңартылŃ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹, бірақ Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ қателер пайда болды." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Đ•Ńкерген бағдарламаларды іздеŃ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Жүйенің жаңартылŃŃ‹ аяқталды." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Жарым-жартылай Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms қолданыŃта" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Жүйеңіз /proc/mounts Ń–Ńінде \"evms\" диŃкілік бөлім менеджерін қолданып " #~ "жатыр. Ендігәрі \"evms\" бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃға Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń " #~ "ĐşÓ©Ń€Ńетілмейді. Оны жаŃып жаңартŃĐ´Ń‹ қайтадан жаŃап көріңіз." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃ, Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń ŇŻŃтелінің эффектерінің ŃапаŃының, графикамен белŃенді " #~ "Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтейтін ойындар мен бағдарламалардың өнімділігін төмендеŃіне " #~ "әкеліп ŃоқтырŃŃ‹ мүмкін." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Бұл жүйеде NVIDIA \"nvidia\" драйвері қолданылŃда. Ubuntu 10.04 LTS " #~ "ŃŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ бейнекартаңызбен Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтейтін ĐľŃындай драйверлер нұŃқалары " #~ "жетімŃŃ–Đ·.\n" #~ "\n" #~ "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Бұл жүйеде AMD \"fglrx\" драйвері қолданылŃда. Ubuntu 10.04 LTS ŃŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ " #~ "бейнекартаңызбен Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтейтін ĐľŃындай драйверлер нұŃқалары жетімŃŃ–Đ·.\n" #~ "\n" #~ "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 ŃÓ™Ńлетімен үйлеŃŃ–ĐĽĐ´Ń– орталық процеŃŃор жоқ" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Сіздің жүйеңізде \"cmov\" кеңейтŃŃ– жоқ немеŃе i586 ŃÓ™Ńлетімен үйлеŃŃ–ĐĽĐ´Ń– " #~ "орталық процеŃŃор қолданылып тұр. Пакеттердің барлығы ең аз дегенде i686 " #~ "ŃÓ™Ńлетімен үйлеŃŃ–ĐĽĐ´Ń– орталық процеŃŃорлармен тиімді Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–ŃŃ‚ĐµŃ ŇŻŃŃ–Đ˝ етіп " #~ "жиналған." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 орталық процеŃŃоры (CPU) жоқ" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Сіздің жүйеңіз ARMv6 ŃÓ™Ńлетінен төмен, ARM ŃÓ™Ńлет процеŃŃорын қолданып " #~ "жатыр. karmic Ń–Ńіндегі барлық пакеттер ARMv6 ŃÓ™Ńлетінен төмен ĐµĐĽĐµŃ " #~ "ŃÓ™Ńлеттерге арналып қалыпқа келтірілген. Đғымдағы құралдар жабдықтармен, " #~ "жүйеңізді Ubuntu жаңа релизіне дейін Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init қызметі жетімŃŃ–Đ·" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Сіздің жүйеңіз init қызметінŃŃ–Đ·, ĐĽŃ‹Ńалыға Linux-VServer жоқ, " #~ "виртŃализацияланған орта Ńекілді. Ubuntu 10.04 LTS ĐľŃындай түрлі ортада " #~ "Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтей алмайды, қажет болŃа, ŃŃ–Đ· Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ виртŃалды маŃинаңыздың " #~ "баптаŃларын ŃәйкеŃŃ–Đ˝Ńе қалыпқа келтірŃŃ–ŇŁŃ–Đ· қажет.\n" #~ "\n" #~ "ЖалғаŃтырŃĐ´Ń‹ қалайŃыз ба?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs қолданып, қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ· ортада (құмŃалғыŃта) жаңартŃ" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ЖаңартŃлар пакеттері бар CD/DVD диŃкілерін ĐşÓ©Ń€Ńетілген жерден іздеŃ" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ĐнтерфейŃті қолданŃ. Қазір жетімділер: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "Бұл параметр ЕСКЕРДІ және қолданылмайтын болады" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Тек жартылай жаңартŃларды Đ´Đ°ĐąŃ‹Đ˝Đ´Đ°Ń (sources.list ŇŻŃтінен баŃылмайтын " #~ "болады)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU экранның қолдаŃын алып таŃтаŃ" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Мәліметтер бŃмаŃын орнатŃ" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "\"%s\" приводына \"%s\" Ńалыңыз" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Đ–ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%li файлдың %li, %sбайт/Ńек жылдамдығымен жүктелінді" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Шамамен %s қалды" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%li Ń–Ńінен %li файл жүктелŃде" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ӨзгеріŃтерді қолданŃ" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "тәŃелділік қателері - қалыпқа келтірмеген етіп қалдырŃ" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "\"%s\" ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ó™Ń€Ń– қарай жалғаŃатын болады, бірақта \"%s\" пакет(тер) Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń " #~ "Ń–Ńтемейтін күйге келтірілŃŃ– мүмкін. ĐžŃŃ‹ қате жайлы Ń…Đ°Đ±Đ°Ń€Đ»Đ°Ń Ń‚Ńралы " #~ "ойлаŃтырŃыңызды Ńұраймыз." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\"\n" #~ "өзгертілген Đ±Đ°ĐżŃ‚Đ°Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ´Ń‹ ŇŻŃтінен баŃып Ńақтайын ба?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Егер Đ±Đ°ĐżŃ‚Đ°Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ´Ń‹ŇŁ бұрыңғы нұŃқаŃын жаңа нұŃқаŃымен алмаŃтытатын " #~ "болŃаңыз, онда ол Đ±Đ°ĐżŃ‚Đ°Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ´Đ°Ň“Ń‹ өзгертŃлеріңіздің барлығы жоғалады." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "\"diff\" командаŃŃ‹ табылмады" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ĐŃа аŃыр қате Ń‚Ńындады" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ĐžŃŃ‹ жайлы қате ретінде хабарлаңыз (егер де түк жаŃамаған болŃаңыз) да, /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log мен /var/log/dist-upgrade/apt.log файлдарды " #~ "еŃепке тиеп қойыңыз. Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»Đ´Ń–.\n" #~ "sources.list файлыңыздың ĐşÓ©ŃірмеŃŃ– ĐľŃŃ‹ жерде Ńақталынған /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c баŃылды" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Операция тоқтатылатын болады, жүйеңіз жұмыŃқа жарамайтын болып қалŃŃ‹ " #~ "мүмкін. ЖалғаŃтыраŃыз ба?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Мәліметтерді жоғалтŃын Đ±ĐľĐ»Đ´Ń‹Ń€ĐĽĐ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝, барлық аŃық бағдарламалар мен " #~ "құжаттарды жабыңыз." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ендігәрі Canonical (%s) компанияŃымен Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐşÓ©Ń€Ńетілмейді" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Đ•Ńкірген нұŃқаны ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Жою (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ендігәрі қажет ĐµĐĽĐµŃ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ĐžŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "СақтаŃŃ‹Ńты аŃŃ‹ŃтырŃ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ĐйырмаŃылықтарды ĐşÓ©Ń€ŃĐµŃ‚Ń >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ĐйырмаŃылықтарды жаŃырŃ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Қате" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "_БолдырмаŃ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&ЖабŃ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Терминалды ĐşÓ©Ń€ŃĐµŃ‚Ń >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Терминалды жаŃырŃ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Мәлімет" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Көбірек білŃ" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ŇšĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐşÓ©Ń€Ńетілмейді (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s жою (автоматты орнатылған)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s жаңартŃ" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ компьютерді қайта жүктеңіз" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃлды үзеŃŃ–Đ· бе?\n" #~ "Егер де ŃŃ–Đ· жаңартŃĐ´Ń‹ үзетін болŃаңыз, жүйе тұрақŃыз Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–ŃтеŃŃ– мүмкін. " #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ әрі қарай жалғаŃтырŃĐ´Ń‹ қадала жаŃаŃға ұŃынамыз." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ Đ±ĐľĐ»Đ´Ń‹Ń€ĐĽĐ°Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li күн" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li Ńағат" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li минŃŃ‚" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃекŃнд" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ЖүктеŃ, қоŃылыŃтың 1Мбит DSL жылдамдығында Ńамамен %s және модемдік " #~ "56Кбит Dial-up жылдамдығында Ńамамен %s алатын болады." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Сіздің қоŃылыŃыңызда Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ńамамен %s алатын болады. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ЖаңартŃға дайындалŃ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Бағдарламалар қайнар көздерін өзгертŃ" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Жаңа пакеттерді алŃ" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ЖаңартŃларды орнатŃ" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ТазартŃ" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Ендігәрі %(amount)d пакетке/пакеттерге Canonical Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐşÓ©Ń€Ńетпейді. " #~ "Бірақ та ŃŃ–Đ· қоғамдаŃтықтың қолдаŃын ала алаŃыз." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d пакеті(тері) орнатылатын болады." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d пакеті(тері) жаңартылатын болады." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Жалпы %s Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Сіздің жүйеңізге еŃбір Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶ĐµŃ‚Ń–ĐĽĐ´Ń– емеŃ. Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµŃ€Ń– қайтатын болады." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Компьютерді қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Đ»Đ´Ń‹ және қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚. Қазір қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°ĐąŃыз " #~ "ба?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹Đ˝ аŃŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ň“Đ° бар Ńекілді. ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" командаŃын ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹Đ˝ баŃпаŃŃ‹" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ĐĐ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃларды Đ°Đ»Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. Желілік ĐĽÓ™Ńелелер болŃŃ‹ мүмкін. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "ĐŃтентификация ŃәтŃŃ–Đ·" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "жаңартŃлардың Ńынайлығын раŃŃ‚Đ°Ń ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. Желімен не Ńервермен " #~ "ĐĽÓ™Ńелелер болŃŃ‹ мүмкін. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Шығарып Đ°Đ»Ń (извлечь) ŃәтŃŃ–Đ·" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃларды Ńығарып Đ°Đ»Ń ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. Желімен не Ńервермен ĐĽÓ™Ńелелер " #~ "болŃŃ‹ мүмкін. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ТекŃĐµŃ€Ń–Đ»Ń–Ń ŃәтŃŃ–Đ·" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ТекŃĐµŃ€Ń–Đ»Ń–Ń ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. Желімен не Ńервермен ĐĽÓ™Ńелелер болŃŃ‹ мүмкін. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃŃŃ–Đ˝ аŃŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Бұл әдетте /tmp нүктеŃŃ– noexec параметрімен тіркелген жүйелерде пайда " #~ "болады. Нүктені noexec параметрŃŃ–Đ· қайта тіркеңіз де, қайтадан жаңартып " #~ "көріңіз." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Қате Ń‚Ńралы хабарлама \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ĐžŃŃ‹ жайлы қате ретінде хабарлаңыз да, /var/log/dist-upgrade/main.log мен /" #~ "var/log/dist-upgrade/apt.log файлдарды еŃепке тиеп қойыңыз. Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń " #~ "үзілді.\n" #~ "sources.list файлыңыздың ĐşÓ©ŃірмеŃŃ– ĐľŃŃ‹ жерде Ńақталынған /etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Тоқтатып жатырмын" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Төмендетілген:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ [ENTER] пернеŃŃ–Đ˝ баŃыңыз" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń [иЖ] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Толық ақпарат [Ń‚]" #~ msgid "y" #~ msgstr "и" #~ msgid "n" #~ msgstr "ж" #~ msgid "d" #~ msgstr "Ń‚" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "ŇšĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐşÓ©Ń€Ńетілмейді: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Жоюға: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ОрнатŃға: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ЖаңартŃға: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń [Đж] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝, компьютерді қайта Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚.\n" #~ "Егер ŃŃ–Đ· \"и\" таңдаŃаңыз, жүйе қайта жүктелетін болады." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ _болдырмаŃ" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ _жалғаŃтырŃ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Đғымдағы жаңартŃĐ´Ń‹ ŇŻĐ·Ń Ň›Đ°Đ¶ĐµŃ‚ пе?\n" #~ "\n" #~ "Егер жаңартŃĐ´Ń‹ үзетін болŃаңыз, жүйеңіз Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтемейтін күйге айналŃŃ‹ " #~ "мүмкін. ЖаңартŃĐ´Ń‹ қадала жалғаŃтырŃĐ´Ń‹ Ńұраймыз." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ _баŃтаŃ" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_ĐлмаŃтырŃ" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Файлдар араŃындағы айырмаŃылықтар" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Қате Ń‚Ńралы еŃепті жіберŃ" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ЖаңартŃĐ´Ń‹ баŃтайын ба?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ Đ°ŃŹŇ›Ń‚Đ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ жүйеңізді қайта жүктеңіз.\n" #~ "\n" #~ "ЖалғаŃŃ‚Ń‹Ń€Ń Đ°Đ»Đ´Ń‹Đ˝Đ´Đ° Ó©Đ·Ń–ŇŁŃ–Đ·Đ´Ń–ŇŁ құжаттарыңызды Ńақтаңыз." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ДиŃтрибŃтивті жаңартŃ" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu-ны 11.10 нұŃқаŃына дейін жаңартŃ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Бағдарламалардың жаңа қайнар көздерін қоŃŃ" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Компьютер қайта жүктелŃде" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Терминал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Релиз Ń‚Ńралы мәліметтері табылмады" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Мүмкін Ńервер аŃа жүктеŃлі. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Релиз Ń‚Ńралы мәліметтері Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Өзіңіздің интернетпен қоŃылыŃыңызды текŃеріңіз." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Релиз Ń‚Ńралы мәлімет" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Пакеттердің қоŃымŃа файлдары жүктелŃде..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%sб/Ń Đ¶Ń‹Đ»Đ´Đ°ĐĽĐ´Ń‹Ň›ĐżĐµĐ˝ %s файлдың %s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "%s файлдың %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "%(speed)s/Ń Đ¶Ń‹Đ»Đ´Đ°ĐĽĐ´Ń‹Ň›ĐżĐµĐ˝ %(total)li файлдың %(current)li жүктелінŃде" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(total)li файлдың %(current)li жүктелінŃде" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Сіздің Ubuntu нұŃқаңызға Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń ĐµĐ˝Đ´Ń–ĐłÓ™Ń€Ń– ĐşÓ©Ń€Ńетілмейді." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°ĐąĐ»Ń‹ ақпарат" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Пакет жайлы мәлімет қаŃан жаңартылғаны белгіŃŃ–Đ·. Мәліметті Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ " #~ "\"ТекŃерŃ\" батырмаŃын баŃыңыз." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Пакеттер жайлы мәлімет %(days_ago)s күн бұрын жаңартылған.\n" #~ "ЖаңартŃлардың жетімдігін текŃĐµŃ€Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ \"ТекŃерŃ\" батырмаŃын баŃыңыз." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Пакеттер жайлы мәлімет %(days_ago)s күн бұрын жаңартылған." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Пакеттер жайлы мәлімет %(hours_ago)s Ńағат бұрын жаңартылған." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Пакеттер жайлы мәлімет %s минŃŃ‚ бұрын жаңартылған." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Пакеттер жайлы мәлімет қазір ғана жаңартылды." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Сіздің компьютеріңіз ŇŻŃŃ–Đ˝ жаңартŃлар жетімді болŃŃ‹ мүмкін." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Пакет Ń‚Ńралы ақпаратты оқŃ" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Жаңа орнатылым)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(ĐśÓ©Đ»Ńер: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s нұŃқаŃынан %(new_version)s нұŃқаŃына" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "НұŃқа %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Дәл қазір релизді жаңартŃŃ‹ мүмкін емеŃ" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Релиздың жаңартŃын қазір орындаŃға болмайды, кейінірек қайта жаŃап " #~ "көріңіз. Сервер жаŃабы: \"%s\"" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ДиŃтрибŃтивті Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹ жүктелŃде" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu жаңа \"%s\" релизі жетімді" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "БолдырмаŃ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ЖаңартŃлар тізімі құраŃтырылŃда" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Кәдімгі Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐµŃептеліне алынбай жатыр, ĐľŃыны орындап көріңіз: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "КелеŃідей пайда Đ±ĐľĐ»Ń Ńебептері болŃŃ‹ мүмкін:\n" #~ " * Đлдыңғы аяқталмаған Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐşĐµŃірінен\n" #~ " * Кейбір орнатылған бағдарламалар немеŃе пакеттердің ĐĽÓ™Ńелелер " #~ "кеŃірінен\n" #~ " * Ubuntu-да Ň›ĐľĐ»Đ´Đ°Ń Đ¶ĐľŇ› реŃми ĐµĐĽĐµŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Ń‚ĐµŃ€Đ´Ń–ŇŁ кеŃірінен\n" #~ " * Ubuntu алдын ала нұŃқаŃындағы жаŃалған өзгертŃлер кеŃірінен" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ӨзгертŃлер тізімін жүктеŃ" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "БаŃқа жаңартŃлар (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ДиŃтрибŃтивті Đ°Đ˝Ń‹Ň›Ń‚Đ°Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝ емеŃ" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Қандай жүйенің қолданып жатқаныңызды Đ°Đ˝Ń‹Ň›Ń‚Đ°Ń ĐşĐµĐ·Ń–Đ˝Đ´Đµ \"%s\" қатеŃŃ– " #~ "Ń‚Ńындады." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ҚолданŃға ұŃынылған жаңартŃлар" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ҰŃынылған жаңартŃлар" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Бұрыңғы нұŃқаларынан Đ±ĐµĐąŃ–ĐĽĐ´ĐµĐ»Ń (backports-бэкпорты)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ДиŃтрибŃтив жаңартŃлары" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń– аŃылŃда" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Бағдарламалардың жаңартŃлары қателер мен ĐľŃалдықтарды (ŃязвимоŃти) " #~ "жөндеп, жаңа мүмкінŃіліктерді қоŃады." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_ТекŃерŃ" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃларды жетімдігін жекеŃелей (врŃчнŃŃŽ) байқап ĐşÓ©Ń€ŃŃ–ŇŁŃ–Đ· " #~ "қажет\n" #~ "\n" #~ "Сіздің жүкеңіз жаңартŃлардың жетімдігін текŃермейді. Оны Бағдарламалар " #~ "қайнар көздерінен, ЖаңартŃлар бетбелгіŃінде өзгертŃіңізге " #~ "болады." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ĐžŃŃ‹ мәліметтерді ендігәрі _ĐşÓ©Ń€ŃетпеŃ" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_ЖалғаŃтырŃ" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Батарейден Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–ŃтелŃде" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Сіздің компьютеріңіз батарейден Đ¶Ň±ĐĽŃ‹Ń Ń–Ńтеп жатыр. Óрі қарай " #~ "жалғаŃтыраŃыз ба?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_ЖаңартŃ" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Бөлек файлдарға барыŃын ĐşÓ©Ń€ŃетŃ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Бағдарламалардың жаңартŃлары" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_ЖаңартŃ" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Ubuntu жаңа нұŃқаŃŃ‹ жетімді. ЖаңартаŃыз ба?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ЖаңартпаŃ" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ĐÓ™, қазір жаңартŃ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Сіз Ubuntu-ның келеŃŃ– нұŃқаŃына дейін жаңартŃĐ´Ń‹ кері қайтардыңыз" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń–Đ˝ аŃып, \"ЖаңартŃларды орнатŃ\" батырмаŃын баŃŃ Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹, " #~ "жүйені кейнірік жаңартŃыңызға болады." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "ДиŃтрибŃтивтің Ńоңғы тұрақŃыз үлгіŃіне дейін Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽŇŻĐĽĐşŃ–Đ˝Đ´Ń–ĐłŃ–Đ˝ текŃерŃ" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "dist-upgrade командаŃын орындап көріңіз" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ЖаңартŃларды қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ· режимінде теŃтілеŃ" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Жарым-жартылай Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°ŃалынŃда" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "$distro-proposed бұтағындағы Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Ň±Ń€Đ°Đ»Ń‹Đ˝ қолданып, Ńоңғы релизге " #~ "дейін жаңартып көріңіз" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ арнайы режимін аŃŃ.\n" #~ "Қазіргі Ńақытта жүйелі жаңартŃлар \"***наŃтольный***\" және \"Ńерверлік\" " #~ "жүйелерге жетімді." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ĐšÓ©Ń€Ńетілген интерфейŃті аŃŃ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "ДиŃтрибŃтивтің жаңа нұŃқаŃының жетімдігін текŃеріп, нәтижеŃŃ–Đ˝ ŃŃ‹Ň“Ń " #~ "кодымен ŃығарŃ" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶Đ°ĐąĐ»Ń‹ мәліметті ĐľŃŃ‹ жерден таба алаŃыз:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Жаңа релиз табылмады" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "\"%s\" жаңа релизі жетімді" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Сол релизге дейін Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń‹Đ»Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ \"do-release-upgrade\" командаŃын " #~ "орындаңыз." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s жаңартŃŃ‹ жетімді" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Сіз Ubuntu-Đ´Ń‹ %s дейін жаңартŃĐ´Ń‹ кері қайтардыңыз" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ±ĐµĐ»ĐłŃ–Đ»ĐµĐ˝ĐłĐµĐ˝." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu-ға Ň›ĐľŃ ĐşĐµĐ»Đ´Ń–ŇŁŃ–Đ·" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń–" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń– аŃылŃда" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Сіз ŃымŃыз модем арқылы қоŃылып тұрŃыз." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ubuntu-ның жаңа релизінің жетімдігін текŃерŃ" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Ň›Đ°ŃŃ–ĐżŃŃ–Đ· ортада (теŃтте) жүрŃде. Барлық өзгертŃлер '%s' жазылады " #~ "және де қайта жүктеŃден кейін жойылатын болады.\n" #~ "\n" #~ "Жүйелік бŃмалардағы *ЕШҚĐНДĐĐ™* өзгертŃлер қазіргі Ńақыттан, келеŃŃ– қайта " #~ "жүктеŃге дейін тұрақты болмайды." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃларды Đ¶ŇŻĐşŃ‚ĐµŃ Đ¶Ó™Đ˝Đµ ĐľŃ€Đ˝Đ°Ń‚Ń Đ±Ń–Ń€Đ˝ĐµŃе Ńағат алŃŃ‹ мүмкін. ЖүктеŃден " #~ "кейін бұл процеŃŃті кері қайтарŃға мүмкін болмайды." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Сіздің жүйеңіз жаңартŃларды қажет етпейді" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Егер де ŃŃ–Đ· оларды қазір орнатпаймын деŃеңіз, кейінірек оны Жүйелік Đ±Đ°Ń " #~ "мәзіріндегі ÓкімŃілік мәзірінде \"Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń–Đ˝Đ´Đµ\" жаŃаŃыңыз мүмкін." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Орнатылатын Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ¶ĐľŇ›" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Ендігәрі ŃŃ–Đ· қаŃŃ–ĐżŃŃ–Đ·Đ´Ń–Đş немеŃе маңызды жаңартŃларды ала алмайтын " #~ "болаŃыз. Ubuntu Ńоңғы релиздеріне дейін жаңартылыңыз." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Егер де оларды қазір орнатŃыңыз келіп тұрған жоқ болŃа, онда кейін оларды " #~ "Бағдарламалар мәзірінен \"ЖаңартŃлар менеджері\" Ń‚Đ°ŇŁĐ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ ала алаŃыз." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f кБ" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 кБ" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 кБ" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Репозиторий жайлы мәліметті Đ¶Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń Đ±Ň±Ń€Ń‹Ń Ń„Đ°ĐąĐ» құрылŃына әкеліп Ńоқтырды. " #~ "ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда \"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын " #~ "ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "ЖаңартŃĐ´Ń‹ ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń ŇŻŃŃ–Đ˝ жүйе қажетті талаптар тізімін ала алмай жатыр. " #~ "Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ŇŻĐ·Ń–Đ»ĐµŃ‚Ń–Đ˝ болады да, жүйе баŃтапқы күйге оралады.\n" #~ "\n" #~ "ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда \"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын " #~ "ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз, хабарламаға қоŃа /var/log/dist-upgrade/ " #~ "бŃмаŃындағы файлдарды тиеңіз." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Пакет жайлы мәлімет жаңартŃынан кейін, \"%s\" негізгі пакет ендігәрі " #~ "табылмады.\n" #~ "Бұл ірі қате жайлы мәлімдейді, ĐľŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" командаŃын ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз, хабарламаға қоŃа /" #~ "var/log/dist-upgrade/ бŃмаŃындағы файлдарды тиеңіз." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда \"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын " #~ "ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз, хабарламаға қоŃа /var/log/dist-upgrade/ " #~ "бŃмаŃындағы файлдарды тиеңіз.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Жүйені жаңартŃға дайындық ŃәтŃŃ–Đ· аяқталды. ĐžŃŃ‹ қате Ń‚Ńралы терминалда " #~ "\"ubuntu-bug update-manager\" командаŃын ĐľŃ€Ń‹Đ˝Đ´Đ°Ń Đ°Ń€Ň›Ń‹Đ»Ń‹ хабарлаңыз, " #~ "хабарламаға қоŃа /var/log/dist-upgrade/ бŃмаŃындағы файлдарды тиеңіз." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "ĐžŃŃ‹ бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃдың жаңартŃлары ĐľŃŃ‹ Ubuntu нұŃқаŃының " #~ "Ńығарылымынан кейін Ńығарылды. Егер де оларды қазір орнатŃыңыз келіп " #~ "тұрған жоқ болŃа, кейінірек Бағдарламалар мәзірінен \"ЖаңартŃлар " #~ "менеджерін\" қолданып орната алаŃыз." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "ĐžŃŃ‹ бағдарламалық қамтамаŃыздандырŃдың жаңартŃлары ĐľŃŃ‹ Ubuntu нұŃқаŃының " #~ "Ńығарылымынан кейін Ńығарылған. Егер де оларды қазір орнатŃыңыз келіп " #~ "тұрған жоқ болŃа, кейінірек ÓкімŃілік мәзірінен \"Đ–Đ°ŇŁĐ°Ń€Ń‚Ń ĐĽĐµĐ˝ĐµĐ´Đ¶ĐµŃ€Ń–Đ˝\" " #~ "қолданып орната алаŃыз." update-manager-22.04.9/po/km.po0000664000000000000000000037301014224757475013064 0ustar # translation of po_update-manager-km.po to Khmer # Khmer translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Khoem Sokhem , 2012. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-manager-km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 08:35+0000\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "សូážâ€‹ážšáž„់ចាំ វា​អាច​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹ážáž˝áž™â€‹ážźáź’របក់ áź”" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "យកចáźáž‰ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ដំឡើង %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "បញ្ហា​បាន​កើតឡើង​ក្នុង​អំឡុង​ពáźáž›â€‹áž’្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព áź” ជាទូទៅ​បណ្ដាលážáž€â€‹áž–ី​បញ្ហា​បណ្ដាញ​ážáź’លះ​ៗ សូážâ€‹áž–ិនិត្យážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹" "តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត áź”" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​កážáź’ážážśáž·áž’ី​រុករក" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "áž…ážáź’លង​តំណ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តážáź’បៀត​ážáź’ទាស់" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "ការ​កំណត់..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព នៅ​ពáźáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើáž" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ប​ច្ចុប្បន្ន​ភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​អាច​ប្រើបាន​សážáź’រាប់​កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡Â áź”" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "កážáź’ážážśáž·áž’ី​នៅ​លើ​កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž‘ាន់​សážáźáž™ áź”" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​សុវត្ážáž·áž—ាព​សំážáž¶áž“áź‹" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ដំឡើង" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ប​ច្ចុប្បន្ន​ភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​អាច​ប្រើបាន​សážáź’រាប់​កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡Â áź”" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "ážáž·áž“​ážáź‚ន​គ្រប់​បច្ចុប្បន្នភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទាំងអស់​នោះ​ទáź" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ដើážáź’បី​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ឲ្យ​បាន​ច្រើន​តាážâ€‹ážŠáź‚ល​អាច​ធ្វើ​បាន អ្នក​ត្រូវតែ​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​" "ផ្នែក áź” \n" "\n" "វា​អាច​បណ្ដាល​ážáž€â€‹áž–ី áź–\n" " * ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ពីážáž»áž“​ážáž·áž“​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​សព្វគ្រប់\n" " * បញ្ហា​ជាážáž˝áž™â€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​ដែល​បាន​ដំឡើង​ážáž˝áž™â€‹áž…ំនួន\n" " * កញ្ចប់​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáž·áž“​ផ្លូវការ​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ៊ូប៊ុនទូ\n" " * ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធážáź’ážážŹáž¶â€‹áž“áźâ€‹áž€áź†ážŽáź‚​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​ážáž»áž“​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "បន្ត" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "កុំព្យូទáźážšâ€‹áž‘áž¶ážáž‘ារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ ដើážáź’បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព áź” សូážâ€‹ážšáž€áź’សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក ážáž»áž“​" "នឹង​បន្ត áź”" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ទាážáž‘ារឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ​ឥឡូវនáźáź‡" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "លិបិក្រážâ€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​បាន​ážážĽáž…" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ážáž·áž“​អាច​ដំឡើង ឬ​យក​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ណាážáž˝áž™â€‹áž…áźáž‰â€‹áž”ាន​ទ០។ សូážâ€‹áž”្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ \"Synaptic\" ឬ​ប្រើ​ពាក្យ​" "បញ្ជា \"sudo apt-get install -f\" នៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ីយ ដើážáź’បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នáźáź‡â€‹áž‡áž¶ážáž»áž“​សិន áź”" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ážáž·áž“​អាច​ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "បញ្ហា​ážáž·áž“​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​កើតឡើង ážážŽáźâ€‹áž–áźáž›â€‹áž€áź†áž–ុង​ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់ áź”\n" "\n" "សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž‘ៅកាន់​កញ្ចប់ the 'update-manager' និង​រួážáž”ញ្ចូល​សារ​កំហុស​ដូចážáž¶áž„ក្រោហ៖\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ážáž·áž“​អាច​គណនា​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "បញ្ហា​ដែល​ážáž·áž“​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​កើតឡើង ážážŽáźâ€‹áž–áźáž›â€‹áž€áź†áž–ុង​គណនា​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź”\n" "\n" "សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž‘ៅកាន់​កញ្ចប់ 'update-manager' និង​រួážáž”ញ្ចូល​សារ​កំហុស​ážáž¶áž„ក្រោហ៖" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ដំឡើង" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ដំឡើង" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "សួរ​ážáź’ញុំ​នៅ​ពáźáž›áž€áź’រោយ" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "កំណែ %s áź– \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់​បណ្ដាញ​ទ០អ្នក​ážáž·áž“​អាច​ទាញ​យក​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​កំណត់ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ​ទ០។" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ទាញ​យក​បញ្ជី​នáźâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž•្លាស់ប្ដូរ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ážáž·áž“​ជ្រើស​ទាំងអស់" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក áź”" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​រួចហើយ ប៉ុន្តែ​ážáž·áž“​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ទ០។" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "គ្ážáž¶áž“​បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​ដំឡើង​ទ០។" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ážáž·áž“​ស្គាល់​ទំហំ​ទាញយក áź”" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "កុំព្យូទáźážšâ€‹áž‘áž¶ážáž‘ារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ ដើážáź’បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព áź” សូážâ€‹ážšáž€áź’សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក ážáž»áž“​" "នឹង​បន្ត áź”" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "គ្ážáž¶áž“​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹áž‚្រប់គ្រាន់" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវការ​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹ážźážšáž»áž”​ត្រឹហ%s '%s' áź” សូážâ€‹áž’្វើឲ្យ​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹áž‘ំនáźážšâ€‹áž”ន្ážáź‚ážâ€‹áž™áź‰áž¶áž„​ហោច​ណាស់​ %s " "នៅ​លើ '%s' áź” ážźážáź’អាត​ធុងសំរាážâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក និង​យក​កញ្ចប់​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពី​ážáž»áž“​ចáźáž‰â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​" "បញ្ជា 'sudo apt-get clean' áź”" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវការ​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹ážźážšáž»áž”​ត្រឹហ%s '%s' áź” សូážâ€‹áž’្វើឲ្យ​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹áž‘ំនáźážšâ€‹áž”ន្ážáź‚ážâ€‹áž™áź‰áž¶áž„​ហោច​ណាស់​ %s " "នៅ​លើ '%s' áź” ážźážáź’អាត​ធុងសំរាážâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក និង​យក​កញ្ចប់​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពី​ážáž»áž“​ចáźáž‰â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​" "បញ្ជា 'sudo apt-get clean' áź”" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ážáž·áž“​អាច​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព ឬ​ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ážáź’ážáž¸â€‹áž”ាន​ទ០។" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​សុវត្ážáž·áž—ាព​សំážáž¶áž“áź‹" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្សáźáž„ទៀត" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d កញ្ចប់នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចáźáž‰ áź”" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទាំងអស់" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​នáźáź‡â€‹ážáž·áž“​ážáź‚ន​ážáž€â€‹áž–ី​ប្រភព​ដែល​គាំទ្រ​កំណត់ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ​នáźáź‡â€‹áž‘áź áź”" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ទាញ​យក​បញ្ជី​ផ្លាស់ប្ដូរ áź” \n" "សូážâ€‹áž–ិនិត្យážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក áź”" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ផ្លាស់ប្ដូរ​កំណែ áź–\n" "កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង áź– %s\n" "កំណែ​ដែល​ážáž¶áž“ áź– %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "កំណត់​ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ​ážáž·áž“​ážáž¶áž“​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ពាក់ពáźáž“្ធ​ណាážáž˝áž™â€‹áž‘áź áź”\n" "\n" "សូážâ€‹áž”áź’ážšážľ http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "រហូត​ដល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ​ព្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត​នៅ​ពáźáž›â€‹áž€áź’រោយ áź”" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "បញ្ជី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ážáž·áž“​ទាន់​អាច​ប្រើ​បានទ០។\n" "\n" "សូážâ€‹áž”áź’ážšážľ http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "រហូត​ដល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ​ព្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត​នៅ​ពáźáž›â€‹áž€áź’រោយ áź”" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ážźáźáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ážźáźáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ážźáźáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "អ្នក​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​តាážâ€‹ážšáž™áź roaming ហើយ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​គិត​ážáź’áž›áźâ€‹ážźážáź’រាប់​ទិន្ននáźáž™â€‹ážŠáź‚ល​ប្រើ​ដោយ​បច្ចុប្បន្នភាព​" "áž“áźáź‡ áź”" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "វា​ážáž¶áž“​សុវត្ážáž·áž—ាព​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​កុំព្យូទáźážšâ€‹áž‘ៅ​ážáž¶ážáž–áž› AC ážáž»áž“​នឹង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព áź”" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "បង្ហាញ និង​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​អាច​ប្រើបាន" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "បង្ហាញ​កំណែ រួច​ចាកចáźáž‰" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ážážŹâ€‹ážŠáź‚ល​ážáž¶áž“​ឯកសារ​ទិន្ននáźáž™" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ពិនិត្យ​ážážľáž›â€‹ážáž¶ážŹážľážáž¶áž“​ការ​ចáźáž‰áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ដែរ​ឬ​ទáź" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ​កំណែ​ដែល​បាន​ស្នើ​ចុងក្រោយ​របស់​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ប្រសើរ" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "កុំ​ផ្ដោត​ទៅលើ​ផែនទី នៅ​ពáźáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើáž" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព នៅ​ពáźáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើáž" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​ážáž·áž“​បាន​អនុវត្ត áź– %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ឯកសារ​នៅ​លើ​ážáž¶ážź" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ áź”" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "កញ្ចប់ %s គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង áź”" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "កញ្ចប់ .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​សážáź’គាល់​ážáž¶â€‹áž”ាន​ដំឡើង​ដោយដ០។" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "នៅ​ពáźáž›â€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ ប្រសិនបើ kdelibs4-dev ត្រូវ​បាន​ដំឡើង kdelibs5-dev ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​ដំឡើង áź” " "ចំពោះ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​លážáź’អិត ​សូážâ€‹ážážľáž› bugs.launchpad.net, bug #279621 áź”" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i ធាតុ​ហួសសážáźáž™â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ážáž¶áž“áž—áž¶áž–" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ធាតុ​ហួសសážáźáž™â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“áž—áž¶áž– dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ធាតុ​ស្ážáž¶áž“áž—áž¶áž– dpkg ដែល​ហួសសážáźáž™" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "យក lilo áž…áźáž‰ ​ដោយសារតែ grub ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ áź”(ចំពោះ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​លážáź’អិត សូážâ€‹ážážľáž› bug #314004 " "áź”)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​សážáź’រាប់ %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​ážáź" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​ផ្ទាល់ážáź’លួន" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​គណនា​ធាតុ sources.list បាន​ឡើយ" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ážáž·áž“​អាច​រក​ážážľáž‰áž‘ីតាំង​ឯកសារ​កញ្ចប់​ណាážáž˝áž™â€‹ážˇážľáž™ ប្រហែល​វា​ážáž·áž“ážáź‚ន​ជា​ážáž¶ážźâ€‹áž˘áźŠážĽáž”៊ុនទូ ឬ​ស្ážáž¶áž”ត្យកážáź’ážâ€‹ážŠáź‚ល​ត្រឹážážŹáź’រូវ​" #~ "ទ០?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​បន្ážáź‚ážâ€‹ážźáźŠáž¸ážŚáž¸" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ážáž¶áž“​កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ážáź‚ážâ€‹ážźáźŠáž¸ážŚáž¸ ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​​បោះបង់ áź” សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹ážśáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áź†áž áž»ážź ប្រសិនបើ​វា​ជា​" #~ "ស៊ីឌី​អ៊ូប៊ុនទូ​ត្រឹážážŹáź’រូវ áź”\n" #~ "\n" #~ "សារ​កំហុស​គឺ áź–\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "យក​កញ្ចប់​ដែល​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž€áź’នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážáž·áž“ត្រឹážážŹáź’រូវ​ចáźáž‰" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "កញ្ចប់ '%s' ážźáź’ážáž·ážŹâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážáž·áž“​ឆបគ្នា និង​ទាážáž‘ារឲ្យ​ដំឡើង​ឡើងវិញ ប៉ុន្តែ​រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹áž”áźážŽáź’ណសារ​" #~ "ážźážáź’រាប់​វា​ទ០។ តើ​អ្នក​​ចង់​យក​កញ្ចប់​នáźáź‡â€‹áž…áźáž‰â€‹ážĄážˇážĽážś ដើážáź’បីបន្ត​ឬ ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​អាច​នឹង​ផ្ទុក​លើស" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "កញ្ចប់​ážážĽáž…" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ážáž¶áž“​កញ្ចប់​ážážĽáž…​ ដែល​ážáž·áž“​អាច​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​នáźáź‡â€‹áž”ានទ០។ សូážâ€‹áž‡áž˝ážźáž‡áž»áž›â€‹áž–ួកវា​សិន ដោយ​" #~ "ប្រើ synaptic ឬ apt-get ážáž»áž“​នឹង​បន្ត áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "បញ្ហា​ដែល​ážáž·áž“​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​កើតឡើង ážážŽáźâ€‹áž–áźáž›â€‹áž€áź†áž–ុង​គណនា​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź–\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " វា​អាច​បណ្ដាល​ážáž€áž–ី áź–\n" #~ " * ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​កាន់​កំណែ​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​ážáž»áž“​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ\n" #~ " * ការ​ដំណើរការ​កំណែ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ážáž»áž“​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ\n" #~ " * កញ្ចប់​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáž·áž“​ផ្លូវការ​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ៊ូប៊ុនទូ\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "វា​អាច​នឹង​ជា​បញ្ហា​បណ្ដោះអាសន្ន​ប៉ុណ្ណោះ សូážâ€‹áž–្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត​នៅ​ពáźáž›áž€áź’រោយ áź”" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ប្រសិនបើ​ážáž·áž“​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ណាážáž˝áž™â€‹áž”ាន​ សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž˘áź†áž–ី​កំហុស​នáźáź‡â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' នៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ីយ áź”" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ​របស់​កញ្ចប់​ážáž˝áž™áž…ំនួន" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "ážáž·áž“​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ​របស់​កញ្ចប់​ážáž˝áž™â€‹áž…ំនួន​បាន​ទ០។ វា​អាច​នឹង​ជា​បញ្ហា​បណ្ដាញ​​បណ្ដោះ​អាសន្ន​" #~ "តែប៉ុណ្ណោះ áź” អ្នក​ប្រហែលជា​ចង់​ព្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត​នៅពáźáž›áž€áź’រោយ áź” សូážâ€‹ážážľáž›â€‹ážáž¶áž„ក្រោážâ€‹áž“áźáź‡â€‹ážźážáź’រាប់​បញ្ជី​បញ្ចប់​" #~ "ដែល​ពុំ​ទាន់​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "កញ្ចប់ '%s' ត្រូវ​បាន​សážáź’គាល់​សážáź’រាប់​ការ​យកចáźáž‰ ប៉ុន្តែ​វា​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ážáź’ážáź… áź”" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ចាំបាច់ '%s' ត្រូវ​បាន​សážáź’គាល់​សážáź’រាប់​ការ​យកចáźáž‰ áź”" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "សាកល្បងដំឡើង​កំណែ​ក្នុង​បញ្ជី​ážáź’ážáź… '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ដំឡើង '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ážáž·áž“​អាច​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាážáž‘ារ​បាន​ឡើយ áź” សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹ážśáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ubuntu-" #~ "bug update-manager' នៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ីយ áź”" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ទាយ​កញ្ចប់​ážáźážŹáž¶â€‹áž”ាន​ឡើយ" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ážáž·áž“​ážáž¶áž“​កញ្ចប់​ ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop ឬ​" #~ "កញ្ចប់ edubuntu-desktop ទ០ហើយ​វា​ក៏​ážáž·áž“​អាច​រក​ážážľáž‰â€‹áž€áź†ážŽáź‚​អ៊ូប៊ុនទូ​ណាážáž˝áž™â€‹ážŠáź‚ល​អ្នក​កំពុងតែ​ដំណើរការ​ផង​" #~ "ដែរ áź”\n" #~ " សូážâ€‹ážŠáź†ážˇážľáž„​កញ្ចប់​ណាážáž˝áž™â€‹áž“ៅ​ážáž¶áž„លើ​នáźáź‡â€‹ážźáž·áž“ ដោយ​ប្រើ synaptic ឬ apt-get ážáž»áž“​នឹង​បន្ត áź”" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "អាន​ážáź’លាំងសážáź’ងាត់" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ចាក់សោ​កញ្ចប់​បាន​ឡើយ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ជាទូទៅ ážáž¶áž“​នáźáž™â€‹ážáž¶â€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ផ្សáźáž„ទៀត (ដូចជា apt-get ឬ aptitude) កំពុងតែ​បាន​" #~ "ដំណើរការ​រួចហើយ áź” សូážâ€‹áž”ិទ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​នោះ​ជាážáž»áž“​សិន áź”" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាážâ€‹ážšáž™áźâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់​ពី​ចážáź’ងាយ​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​កំពុងតែ​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាážâ€‹ážšáž™áźâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់ ssh ពី​ចážáź’ងាយ​ជាážáž˝áž™â€‹áž•្នែក​​ážáž¶áž„ážáž»ážâ€‹ážŠáź‚ល​ážáž·áž“​" #~ "គាំទ្រ​វា áź” សូážâ€‹áž–្យាយាážâ€‹áž”្រើ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​របៀប​អត្ážáž”ទ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'do-release-" #~ "upgrade' áź”\n" #~ "\n" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​បោះបង់​ឥឡូវ​នáźáź‡ áź” សូážâ€‹áž–្យាយាážâ€‹ážŠáź„យ​ážáž·áž“​ប្រើ ssh áź”" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "បន្ត​ដំណើរការ​ក្រោážâ€‹ SSH ឬ ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ážźážáźáž™â€‹áž“áźáź‡â€‹áž‘ំនងជា​កំពុង​ដំណើរការ​ក្រោហssh áź” អ្នក​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អនុវត្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​" #~ "តាážâ€‹ážšáž™áźâ€‹ ssh ទ០ពីព្រោះ​បើសិនជា​ážáž¶áž“​កំហុស វា​អាច​នឹង​កាន់តែ​ពិបាក​ក្នុង​ការ​សង្គ្រោះ áź”\n" #~ "\n" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ដáźážáž·áž“ ssh បន្ážáź‚ážâ€‹áž“ឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž“ៅ​ត្រង់​ច្រក '%s' áź”\n" #~ "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទ០?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើហsshd បន្ážáź‚áž" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "ដើážáź’បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​សង្គ្រោះ​កាន់តែ​ážáž¶áž“​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ករណី​ដែល​ážáž¶áž“​កំហុស sshd បន្ážáź‚ážâ€‹áž“ឹង​ត្រូវ​បាន​" #~ "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž“ៅ​លើ​ច្រក '%s' áź” ប្រសិនបើ​ážáž¶áž“​អ្វី​ážáž˝áž™â€‹ážáž·áž“​ត្រឹážážŹáź’រូវ​ជាážáž˝áž™â€‹áž“ឹង​ការ​ដំណើរការ ssh អ្នក​នៅតែ​អាច​" #~ "តភ្ជាប់​ទៅកាន់ sshd បន្ážáź‚ážâ€‹áž”ាន​ដដែល áź”\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ដំណើរការ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​បើក​ច្រក​នáźáź‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž”ណ្ដោះអាសន្ន áź” ដោយ​សារ​តែ​ការ​" #~ "ធ្វើ​ដូច្នáźáź‡â€‹ážáž¶áž“​គ្រោះážáź’នាក់​ážáź’លាំង វា​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយស្វáźáž™áž”្រវត្តិ​ទ០។ អ្នក​អាច​បើក​ច្រក​ជាážáž˝áž™ áž§. " #~ "áź–\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពី '%s' ទៅជា '%s' ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជាážáž˝áž™â€‹áž§áž”ករណ៍​នáźáź‡â€‹ážˇážľáž™ áź”" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​រៀបចំ Sandbox" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​បង្កើត​បរិស្ážáž¶áž“ sandbox បាន​ឡើយ áź”" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "របៀប Sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​កំពុងតែ​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​របៀប (សាកល្បង) sandbox áź” រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​" #~ "នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសáźážšâ€‹áž‘ៅកាន់ '%s' ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់​នៅ​ពáźáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„​វិញ​ពáźáž›áž€áź’រោយ áź”\n" #~ "\n" #~ "*គ្ážáž¶áž“* ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ត្រូវ​បាន​សរសáźážšâ€‹áž‘ៅកាន់​ážážŹâ€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“្ធ​ចាប់ពី​ពáźáž›áž“áźáź‡â€‹ រហូត​ទាល់តែ​​ការ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ​" #~ "áž–áźáž›áž€áź’រោយ​ážáž¶áž“​លក្ážážŽáźâ€‹áž˘áž…ិន្ត្រáźáž™áźŤ áź”" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "ការ​ដំឡើង python របស់​អ្នក​បាន​ážážĽáž… áź” សូážâ€‹áž‡áž˝ážźáž‡áž»áž›â€‹ážŹáź†ážŽâ€‹áž“áž·ážáž·ážŹáź’តសញ្ញា '/usr/bin/python' áź”" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "កញ្ចប់ 'debsig-verify' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ážáž·áž“​អាច​បន្ត​ជាážáž˝áž™â€‹áž€áž‰áź’ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​នោះ​ទ០។\n" #~ "សូážâ€‹áž™áž€â€‹ážśáž¶â€‹áž…áźáž‰â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ synaptic ឬ 'apt-get remove debsig-verify' ជាážáž»áž“​សិន រួច​ហើយ​" #~ "ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ážáź’ដងទៀត áź”" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​សរសáźážšâ€‹áž‘ៅកាន់ '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "ážáž·áž“​អាច​សរសáźážšâ€‹áž‘ៅកាន់​ážážŹâ€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“áź’áž’ '%s' នៅ​លើ​ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​បាន​ទ០។ ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ážáž·áž“​អាច​បន្ត​" #~ "បាន​ទ០។\n" #~ "សូážâ€‹áž”្រាកដ​ážáž¶â€‹ážážŹâ€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“្ធ​អាច​សរសáźážšâ€‹áž”áž¶áž“ áź”" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ážšáž˝ážáž”ញ្ចូល​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​ពី​អ៊ីនធឺណិត​ឬ ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​អាច​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត ដើážáź’បី​ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ និង​ដំឡើង​ពួកវា​ដោយ​ស្វáźáž™áž”្រវត្តិ​" #~ "ក្នុង​អំឡុង​ពáźáž›â€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច្នáźáź‡ áž”áź’ážšážźáž·áž“áž”ážľâ€‹áž˘áź’áž“áž€â€‹áž”áž¶áž“â€‹ážŹáž—áź’áž‡áž¶áž”áź‹â€‹" #~ "បណ្ដាញ áź”\n" #~ "\n" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž™ážĽážšâ€‹áž”ន្តិច ប៉ុន្តែ​នៅ​ពáźáž›â€‹áž”ាន​បញ្ចប់ ប្រពáźáž“្ធ​​របស់​អ្នក​នឹង​ទាន់សážáźáž™â€‹ áź” អ្នក​អាច​" #~ "ជ្រើស​ážáž·áž“​ធ្វើ​ដូច្នáźáź‡â€‹áž”áž¶áž“ ប៉ុន្តែ​អ្នក​គួរតែ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​ឲ្យ​បាន​ភ្លាážáź— áž”áž“áź’áž‘áž¶áž”áź‹áž–áž¸â€‹áž”áž¶áž“â€‹áž”áž‰áź’áž…áž”áź‹â€‹" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź”\n" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ឆ្លើយ​ážáž¶ 'áž‘áź' នៅ​ទីនáźáź‡ áž”ážŽáź’ážŠáž¶áž‰â€‹ážšáž”ážźáź‹â€‹áž˘áź’áž“áž€â€‹áž“ážąáž„â€‹ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ប្រើឡើយ áź”" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "បិទ​នៅ​ពáźáž›â€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹áž‘ីតាំង​ត្រឹážážŹáź’រូវ" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ážážŽáźâ€‹áž–áźáž›â€‹áž€áź†áž–ុង​វិភាគ​រក​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​ážáź’លាំង​របស់​អ្នក គ្ážáž¶áž“​ធាតុ​ទីតាំង​សážáź’រាប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​រក​ážážľáž‰â€‹áž‘áź " #~ "áź” វា​អាច​កើតឡើង​បាន ប្រសិនបើ​អ្នក​ដំណើរការ​ទីតាំង​ážáž¶áž„ក្នុង ឬ​ប្រសិនបើ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​អំពី​ទីតាំង​ហួសសážáźáž™ áź”\n" #~ "\n" #~ "តើ​អ្នក​ចង់​សរសáźážšâ€‹ážŻáž€ážźáž¶ážš 'sources.list' របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​ឬ ? ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'បាទ/áž…áž¶ážź' នៅ​" #~ "ទីនáźáź‡ ážśáž¶â€‹áž“ážąáž„â€‹áž’áź’ážśážľâ€‹áž”áž…áź’áž…áž»áž”áź’áž”áž“áź’áž“ '%s' ទាំងអស់​ទៅកាន់​ធាតុ '%s' áź”\n" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'áž‘áź' ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់ áź”" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "បង្កើត​ប្រភព​លំនាំដើážâ€‹áž¬ ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "បន្ទាប់ពី​បាន​វិភាគ​រក 'sources.list' របស់​អ្នក​រួច គ្ážáž¶áž“​ធាតុ​ត្រឹážážŹáź’រូវ​សážáź’រាប់ '%s' ត្រូវ​បាន​រក​" #~ "ážážľáž‰â€‹áž‘áź áź”\n" #~ "\n" #~ "តើ​គួរតែ​បន្ážáź‚ážâ€‹áž’ាតុ​លំនាំដើážâ€‹ážźážáź’រាប់ '%s' ដែរ​ឬ​ទ០? ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'áž‘áź' ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​" #~ "បោះបង់ áź”" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​ážáź’លាំង​ážáž·áž“​ត្រឹážážŹáź’រូវ" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​ážáź’លាំង​ប្រសើរ​ឡើង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ážáž¶áž“​ឯកសារ​ážáž·áž“​ត្រឹážážŹáź’រូវ ដូច្នáźáź‡â€‹ážŠáź†ážŽážľážšáž€áž¶ážšâ€‹áž€áź’នុង​ការ​រាយការណ៍​" #~ "កំហុស​កំពុងតែ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើហ។" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ប្រភព​របស់​ភាគី​ទីបី​ត្រូវ​បាន​បិទ" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "ធាតុ​របស់​ភាគី​ទីបី​ážáž˝áž™â€‹áž…ំនួន​ដែល​នៅ​ក្នុង sources.list របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បិទ áź” អ្នក​អាច​បើក​ពួកវា​ឡើងវិញ " #~ "បន្ទាប់ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ 'software-properties' ឬ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​" #~ "កញ្ចប់ áź”" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "កញ្ចប់​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž“ៅក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážáž·áž“​ឆបគ្នា" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "កញ្ចប់ '%s' ážźáź’ážáž·ážŹáž“ៅក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážáž·áž“​ឆប​គ្នា និង​ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ឡើងវិញ ប៉ុន្តែ​រក​ážáž·áž“ážážľáž‰â€‹ážáź’លាំង​សážáź’ងាត់​" #~ "ážźážáź’រាប់​វាទ០។ សូážâ€‹ážŠáź†ážˇážľáž„​កញ្ចប់ដោយដ០ឬ​យក​វា​ចáźáž‰â€‹áž–ី​ប្រពáźáž“áź’áž’ áź”" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​​អំឡុង​ពáźáž›â€‹áž’្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ áź” ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវការ​ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹ážźážšáž»áž” %s '%s' áź” សូážâ€‹áž’្វើឲ្យ​" #~ "ទំហំ​ážáž¶ážźâ€‹áž‘ំនáźážšâ€‹áž”ន្ážáź‚ážâ€‹áž™áź‰áž¶áž„ហោចណាស់​ត្រឹហ%s នៅ​លើ '%s' áź” ážźážáź’អាត​ធុងសំរាážâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក និង​យក​កញ្ចប់​" #~ "បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពីážáž»áž“​ចáźáž‰â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'sudo apt-get clean' áź”" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "គណនា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែរ​ឬ​ទ០?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់​ឥឡូវនáźáź‡ áž ážľáž™â€‹ážźáź’ážáž¶áž“ភាព​ប្រពáźáž“្ធ​លំនាំដើážâ€‹áž“ឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ áź” អ្នក​អាច​បន្ត​" #~ "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​ពáźáž›â€‹áž€áź’រោយ​បាន áź”" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ទាញ​យក​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "បាន​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” សូážâ€‹áž–ិនិត្យážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹â€‹ážŹáž—្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត ឬ​ážáźážŚáź€â€‹ážŠáź†ážˇážľáž„​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាážâ€‹" #~ "ážáź’ដងទៀត áź” គ្រប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក áź”" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​អំឡុង​ពáźáž›â€‹áž”្រតិបត្តិ" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "ស្ដារ​ស្ážáž¶áž“ភាព​ប្រពáźáž“្ធ​លំនាំដើáž" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ áź” ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​អាច​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážáž·áž“​អាច​ប្រើ​បាន​ áź” ការ​" #~ "សង្គ្រោះ​នឹង​ដំណើរការ​ឥឡូវនáźáź‡ (dpkg --configure -a) áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž“ៅ​ក្នុង​កážáź’ážážśáž·áž’ី​រុករក​តាហhttp://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" #~ "update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "ទៅកាន់​របាយការណ៍​កំហុស áź”\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ áź” សូážâ€‹áž–ិនិត្យážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត ឬ​ážáźážŚáź€â€‹ážŠáź†ážˇážľáž„​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាážâ€‹" #~ "ážáź’ដងទៀត áź” " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "យក​កញ្ចប់​ហួសសážáźáž™â€‹áž…áźáž‰â€‹áž¬ ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "រក្សាទុក" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "យកចáźáž‰" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "បញ្ហា​បាន​កើតឡើង​ក្នុង​អំឡុង​ពáźáž›â€‹ážźážáź’អាត áź” ចំពោះ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​បន្ážáź‚ហសូážâ€‹ážážľáž›â€‹ážźáž¶ážšâ€‹ážáž¶áž„ក្រោážâ€‹áž“áźáź‡ áź” " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "ភាព​អាស្រáźáž™â€‹ážŠáź‚ល​បាន​ទាážáž‘ារ​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "ភាព​អាស្រáźáž™â€‹ážŠáź‚ល​បាន​ទាážáž‘áž¶ážš '%s' ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង áź” " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ពិនិត្យážážľáž›â€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​រៀបចំ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "រៀបចំ​ប្រពáźáž“áź’áž’ ážźážáź’រាប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បាន​បរាជáźáž™ ដូច្នáźáź‡â€‹ážŠáź†ážŽážľážšáž€áž¶ážšâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹áž€áź†áž–ុង​ត្រូវ​បាន​" #~ "ចាប់ផ្ដើážÂ áź”" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ទទួលយក​តážáź’រូវការ​ជាážáž»áž“​សážáź’រាប់​ការ​​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​ážáž·áž“​អាច​ទទួល​យក​តážáź’រូវការ​ជាážáž»áž“​សážáź’រាប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ទ០។ ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់​" #~ "ឥឡូវនáźáź‡ áž ážľáž™â€‹áž“ážąáž„â€‹ážźáź’ážŠáž¶ážšâ€‹ážźáź’ážáž¶áž“ភាព​ប្រពáźáž“្ធ​លំនាំដើហ។\n" #~ "\n" #~ "លើសពី​នáźáź‡ ážŠáź†ážŽážľážšáž€áž¶ážšâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹áž€áź†áž–áž»áž„â€‹ážŹáź’ážšážĽážśâ€‹áž”áž¶áž“â€‹áž…áž¶áž”áź‹áž•áź’ážŠážľáž áź”" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​ážáź’លាំង" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​បន្ážáź‚áž cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "សូážâ€‹áž˘áž—áźáž™áž‘ោស ការ​បន្ážáź‚áž cdrom ážáž·áž“​ទទួល​ជោគជáźáž™â€‹áž‘áź áź”" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ážáž·áž“​ត្រឹážážŹáź’រូវ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ទៅ​ប្រážážĽáž›áž™áž€" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​ážáž¶áž“​កំហុស​ក្នុង​អំឡុង​ពáźáž›â€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង áź”" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ស្វែងរក​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ដែល​ហូសសážáźáž™" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រពáźáž“្ធ​ប្រសើរ áź”" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក áź”" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​ភាគ 'evms' នៅ​ក្នុង /proc/mounts áź” កážáź’ážážśáž·áž’ី 'evms' ážáž·áž“​" #~ "ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀត​ទ០សូážâ€‹áž”ិទ​វា រួច​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ážáź’ដងទៀត នៅ​ពáźáž›â€‹ážśáž¶â€‹ážŹáź’រូវ​បាន​បញ្ចប់ áź”" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​អាច​គាំទ្រ​ážáž·áž“​ពáźáž‰áž›áźáž‰â€‹áž“ៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ 12.04 LTS  ។" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "កា​រគាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ូទូ 12.04 LTSážźážáź’រាប់​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក Intel របស់​អ្នក​ត្រូវ​បានកំណត់ ហើយ​អ្នក​" #~ "អាច​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។ ចំពោះ​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​បន្ážáź‚ហសូážâ€‹ážážľáž› https://wiki." #~ "ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​" #~ "ដែរឬទáźÂ ?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​អាច​កាត់បន្ážáž™â€‹áž”ែបផែន​ផ្ទáźážŹáž» ážźážážŹáź’ážáž—ាព​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​កážáź’សាន្ត និងកážáź’ážážśáž·áž’ីដែល​ប្រើ​" #~ "ក្រាហ្វិក​ផ្សáźáž„ទៀត áź”" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "បច្ចុប្បន្ន កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž”្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក NVIDIA 'nvidia' áź” គ្ážáž¶áž“​កំណែ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​បញ្ជា​ណាážáž˝áž™â€‹" #~ "ដែល​ដំណើរការ​ជាážáž˝áž™â€‹áž€áž¶ážŹâ€‹ážśáž¸ážŠáźáž˘ážĽâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ ១០.០៤ LTS ទ០។\n" #~ "\n" #~ "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទ០?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "បច្ចុប្បន្ន កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž”្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក AMD 'fglrx' áź” គ្ážáž¶áž“​កំណែ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​បញ្ជា​ណាážáž˝áž™â€‹ážŠáź‚ល​" #~ "ដំណើរការ​ជាážáž˝áž™â€‹áž•្នែក​រឹង​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ ១០.០៤ LTS áź”\n" #~ "\n" #~ "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទ០?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "គ្ážáž¶áž“​ស៊ីភីយូ i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ស៊ីភីយូ i586 ឬ​ស៊ីភីយូ​ដែល​ážáž·áž“​ážáž¶áž“​កន្ទុយ 'cmov' áź” រាល់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​ស្ážáž¶áž”នា​" #~ "ជាážáž˝áž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​ទាážáž‘áž¶ážš i686 ជា​ស្ážáž¶áž”ត្យកážáź’ážâ€‹áž˘áž”្បបរážáž¶ áź” អ្នក​ážáž·áž“​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រពáźáž“្ធ​របស់​" #~ "អ្នក​ប្រសើរ​ទៅជា​កំណែ​ចáźáž‰áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ផ្នែក​រឹង​នáźáź‡â€‹áž”ាន​ឡើយ áź”" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "គ្ážáž¶áž“​ស៊ីភីយូ ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ARM ដែល​ចាស់​ជាង​ស្ážáž¶áž”ត្យកážáź’áž ARMv6 áź” រាល់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង karmic " #~ "ត្រូវ​បាន​ស្ážáž¶áž”នា​ជាážáž˝áž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​ទាážáž‘áž¶ážš ARMv6 ជា​ស្ážáž¶áž”ត្យកážáź’ážâ€‹áž˘áž”្បបរážáž¶ áź” អ្នក​ážáž·áž“​អាច​" #~ "ធ្វើឲ្យ​ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ទៅជា​កំណែ​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸â€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ផ្នែក​រឹង​នáźáź‡â€‹áž”ាន​ឡើយ áź”" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "គ្ážáž¶áž“ init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ážáž¶áž“​លក្ážážŽáźâ€‹ážŠážĽáž…ជា​បរិស្ážáž¶áž“​និážáź’ážáž·ážŹâ€‹ážŠáź‚ល​គ្ážáž¶áž“​ដáźážáž·áž“ init áž§. Linux-VServer áź” អ៊ូប៊ុនទូ " #~ "១០.០៤ LTS ážáž·áž“​អាច​​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ážáž¶áž“​ប្រភáźáž‘​នáźáź‡â€‹áž”ាន​ទ០ហើយ​វា​ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​" #~ "បច្ចុប្បន្នភាព​ចំពោះ​ការ​កំណត់​រចនាសážáź’áž–áźáž“្ធ​ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​និážáź’ážáž·ážŹâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​ជាážáž»áž“​សិន áź”\n" #~ "\n" #~ "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ទ០?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ Sandbox ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើážáź’បី​ស្វែងរក cdrom ដែល​ážáž¶áž“​កញ្ចប់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ប្រើ​ផ្នែក​ážáž¶áž„ážáž»áž áź” អាច​ប្រើ​ក្នុង​ពáźáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នបាន áź–\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* ជážáź’រើស​នáźáź‡â€‹áž“ឹង​ត្រូវ​បាន​ážáž·áž“​អើពើ" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "អនុវត្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក​ប៉ុណ្ណោះ (គ្ážáž¶áž“​ការ​សរសáźážš sources.list ឡើង​វិញ​ទáź)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "បិទ​ការ​គាំទ្រ​អáźáž€áź’រង់ GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "កំណត់​ážážŹâ€‹áž‘ិន្ននáźáž™" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "សូážâ€‹áž”ញ្ចូល '%s' ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទៅ​ប្រážážĽáž›â€‹áž™áž€" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ទៅ​ប្រážážĽáž›â€‹áž™áž€â€‹ážŻáž€ážźáž¶ážš %li ន០%li នៅ %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "នៅសល់​ប្រហែល %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ទៅ​ប្រážážĽáž›â€‹áž™áž€â€‹ážŻáž€ážźáž¶ážš %li ន០%li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រáźáž™ - ážáž·áž“​កំណត់​រចនាសážáź’áž–áźáž“áź’áž’" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ដំឡើង '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បន្ត ប៉ុន្តែ​កញ្ចប់ '%s' អាច​នឹង​ážáž·áž“​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ដំណើរការ áź” សូážâ€‹ážŠáž¶áž€áź‹â€‹ážźáź’នើ​" #~ "របាយការណ៍​កំហុស​អំពី​វា áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ជំនួស​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសážáź’áž–áźáž“្ធ​ដែល​បាន​ប្ដូរ​តាážâ€‹áž”ំណង\n" #~ "'%s'ឬ ?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​នឹង​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាážáž˝áž™â€‹ážŠáź‚ល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ទៅ​លើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសážáź’áž–áźáž“្ធ​នáźáź‡ áž”áź’ážšážźáž·áž“áž”ážľâ€‹áž˘áź’áž“áž€â€‹áž‡áź’ážšážľážźâ€‹" #~ "ជំនួស​វា​ជាážáž˝áž™â€‹áž€áź†ážŽáź‚​ážáź’ážáž¸â€‹áž‡áž¶áž„áž“áźáź‡ áź”" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា 'diff' áž‘áź" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បាន​កើតឡើង" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹ážśáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áź†áž áž»ážź (ប្រសិនបើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់​បាន​ធ្វើ) និង​រួážáž”ញ្ចូល​ឯកសារ /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log និង /var/log/dist-upgrade/apt.log ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​​របស់​អ្នក áź” " #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ áź”\n" #~ " sources.list ដើážâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង /etc/apt/sources.list.distUpgrade áź”" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "ចុច​បញ្ជា (Ctrl)-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "វា​នឹង​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​នáźáź‡ áž ážľáž™â€‹áž˘áž¶áž…â€‹ážšáž€áź’ážźáž¶áž‘áž»áž€â€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“្ធ​ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ážážĽáž…​ដដែល áź” តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ធ្វើ​" #~ "ដូច្នោះ​ឬ ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "ដើážáź’បី​ការពារ​កុំឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្ននáźáž™ បិទ​កážáź’ážážśáž·áž’ី និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ áź”" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "ážáž·áž“​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Canonical (%s) ទៀត​ឡើយ" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "បន្ទាប (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "យកចáźáž‰ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "លែង​ត្រូវការ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ដំឡើង (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ážáźážŚáź€" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ážáž»ážźáž‚្នា >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< លាក់​ភាព​ážáž»ážźáž‚្នា" #~ msgid "Error" #~ msgstr "កំហុស" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "បោះបង់" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "បិទ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "បង្ហាញ​ស្ážáž¶áž“ីយ >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< លាក់​ស្ážáž¶áž“ីយ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ážźáźáž…ក្ដី​លážáź’អិត" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀត​ទ០%s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "យកចáźáž‰ (ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ស្វáźáž™áž”្រវត្តិ) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“្ធ​ឡើងវិញ ដើážáź’បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​ឬ ?\n" #~ "\n" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​អាច​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž€áź’នុង​ស្ážáž¶áž“ភាព​ដែល​ážáž·áž“​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អ្នក​ត្រូវ​" #~ "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź”" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឬ ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ážáź’áž„áź" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ážáź‰áź„áž„" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li នាទី" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li វិនាទី" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ការ​ទាញ​យក​នáźáź‡â€‹áž“ឹង​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž”្រហែល %s ជាážáž˝áž™â€‹áž“ឹង​ការ​តភ្ជាប់ DSL 1Mbit និង​ប្រហែល %s ជាážáž˝áž™â€‹ážáź‰ážĽážŠážąáž " #~ "56k áź”" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ការ​ទាញ​យក​នáźáź‡â€‹áž“ឹង​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž”្រហែល %s ជាážáž˝áž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់ áź” " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "រៀបចំ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ទទួលយក​ឆានែល​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáź’ážáž¸" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ទទួល​យក​កញ្ចប់​ážáź’ážáž¸" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ដំឡើង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ážźážáź’អាត" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Canonical ទៀត​ទ០។ អ្នក​នៅតែ​អាច​ទទួលយក​" #~ "ការ​គាំទ្រ​ពី​សហគážáž“៍ áź”" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d កញ្ចប់​ážáź’ážáž¸â€‹áž“ឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង áź”" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d កញ្ចប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "អ្នក​ត្រូវតែ​ទាញ​យក​សរុប​ត្រឹហ%s áź” " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​អាច​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž…្រើន​ážáź‰áź„ង ។ នៅ​ពáźáž›â€‹ážŠáź‚ល​ការ​ទាញយក​បាន​បញ្ចប់ ដំណើរការ​ážáž·áž“​" #~ "អាច​ត្រូវ​បាន​បោះបង់បាន​ទáźÂ áź”" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ការ​ទៅ​យក និង​ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​អាច​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹ážšáž¶áž”់​ážáź‰áź„ង ។ នៅពáźáž›â€‹ážŠáź‚ល​កា​រទាញយក​បាន​បញ្ចប់ " #~ "ដំណើរការ​ážáž·áž“​អាច​ត្រូ​វបាន​​បោះបង់​ទáźÂ áź”" #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "ការ​យក​កញ្ចប់ចáźáž‰â€‹áž˘áž¶áž…​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž…្រើន​ážáź‰áź„ង ។ " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "គ្ážáž¶áž“​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​សážáź’រាប់​ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ទ០។ ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ឥឡូវនáźáź‡ áź”" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បញ្ចប់ ហើយ​វា​ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ áź” តើ​ចង់​ធ្វើ​ដូច្នáźáź‡â€‹ážĄážˇážĽážśâ€‹áž“áźáź‡â€‹áž¬ ?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ '%(file)s' ទល់នឹង '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "ស្រង់ចáźáž‰ '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទáź" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ភាគច្រើន​អាច​បណ្ដាល​ážáž€â€‹áž–ី​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹ážśáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹ážŠáź„យ​ប្រើ​ពាក្យ​" #~ "បញ្ជា 'ubuntu-bug update-manager' áź”" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ហត្ážáž›áźážáž¶â€‹áž§áž”ករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ទៅ​ប្រážážĽáž›áž™áž€" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ទៅ​ប្រážážĽáž›â€‹áž™áž€â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អាច​ážáž¶áž“​បញ្ហា​បណ្ដាញ áź” " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹážážŹáź’រូវ​អំពី​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អាច​ážáž¶áž“​បញ្ហា​ជាážáž˝áž™â€‹áž”ណ្ដាញ ឬ​ជាážáž˝áž™â€‹" #~ "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’ážšážľ áź” " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ស្រង់​ចáźáž‰" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ស្រង់​ចáźáž‰â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អាច​ážáž¶áž“​បញ្ហា​ជាážáž˝áž™â€‹áž”ណ្ដាញ ឬ​ជាážáž˝áž™â€‹ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’ážšážľ áź” " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អាច​ážáž¶áž“​បញ្ហា​ជាážáž˝áž™â€‹áž”ណ្ដាញ ឬ​ជាážáž˝áž™â€‹ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’ážšážľ áź” " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ទáź" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ជាទូទៅ​វា​បណ្ដាល​ážáž€â€‹áž–ី​បញ្ហា​ប្រពáźáž“្ធ​ដែល /tmp ត្រូវ​បាន​ážáź‰áź„ន​​ដោយ​ប្រើ noexec áź” សូážâ€‹ážáź‰áź„ន​ឡើងវិញ​ដោយ​ážáž·áž“​" #~ "ប្រើ noexec រួច​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ážáź’ដងទៀត áź”" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "សារ​កំហុស​គឺ '%s' áź”" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "សូážâ€‹ážšáž¶áž™áž€áž¶ážšážŽáźŤâ€‹ážśáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áź†áž áž»ážźâ€‹ ហើយ​រួážáž”ញ្ចូល​ឯកសារ​ /var/log/dist-upgrade/main.log និង /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​របស់​អ្នក áź” ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ " #~ "áź”\n" #~ " sources.list របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង /etc/apt/sources.list.distUpgrade áź”" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "បោះបង់" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "បន្ážáž™ áź–\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ដើážáź’បី​បន្ត ចុច [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "បន្ត [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ážźáźáž…ក្ដីលážáź’អិត [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "បាទ/áž…áž¶ážź" #~ msgid "n" #~ msgstr "áž‘áź" #~ msgid "d" #~ msgstr "ážźáźáž…ក្ដីលážáź’អិត" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀតទ០៖ %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "យក​ចáźáž‰ áź– %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ដំឡើង áź– %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ៖ %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "បន្ត [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ដើážáź’បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ទាážáž‘ារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ áź”\n" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'បាទ/áž…áž¶ážź' ប្រពáźáž“្ធ​នឹង​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើážâ€‹ážˇážľáž„វិញ áź”" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ?\n" #~ "\n" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​អាច​ស្ážáž·ážŹâ€‹áž€áź’នុង​ស្ážáž¶áž“​ភាព​ដែល​ážáž·áž“​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” អ្នក​ត្រូវ​" #~ "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ​​។" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ជំនួស" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ភាព​ážáž»ážźâ€‹áž‚្នា​រវាង​ឯកសារ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឬ ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž”áź’ážšáž–áźáž“្ធ​ឡើងវិញ ដើážáź’បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ\n" #~ "\n" #~ "សូážâ€‹ážšáž€áź’សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក ážáž»áž“នឹង​បន្ត áź”" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​ចែកចាយ​ប្រសើរ" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ូប៊ុនទូ​ប្រសើរ​ទៅ​ជា​កំណែ ១២.០៤" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ការ​កំណត់​ឆានែល​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáź’ážáž¸" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€áž»áź†áž–្យូទáźážšâ€‹ážˇážľáž„វិញ" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ážźáź’ážáž¶áž“ីយ" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹ážŻáž€ážźáž¶ážšâ€‹áž…áźáž‰áž•្សាយ​ទáź" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​អាច​ផ្ទុក​លើស​ចំណុះ áź” " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ​ចáźáž‰áž•្សាយ​បាន​ទáź" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "សូážâ€‹áž–ិនិត្យážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŹáž—្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក áź”" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ឯកសារ​ចáźáž‰áž•áź’ážźáž¶áž™" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ​កញ្ចប់​បន្ážáź‚áž..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ឯកសារ %s ន០%s នៅ %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ឯកសារ %s ន០%s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ %(current)li ន០%(total)li ដោយ %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ទាញយក​ឯកសារ %(current)li ន០%(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ឯកសារ​ចáźáž‰áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​របស់​អ្នក​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀតទ០។" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "អ្នកនឹង​ážáž·áž“​យក​ការ​កែ​សុវត្ážáž·áž—ាព​បន្ត ឬ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​សំážáž¶áž“់ ។ សូážâ€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ទៅ​កំណែ​ក្រោយ​របស់​អ៊ូប៊ុន​" #~ "ទូ ។" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ážáź’ážáź„ះ" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ នៅ​ពáźáž›â€‹ážŠáź‚ល​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​លើក​ចុងក្រោយ áź” សូážâ€‹áž…ុច​​ប៊ូតុង " #~ "'ពិនិត្យážážľáž›' ដើážáź’បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“ áź”" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​លើក​ចុងក្រោយ %(days_ago)s ážáź’áž„áźâ€‹áž€áž“្លង​ទៅ áź”\n" #~ "ចុច​ប៊ូតុង 'ពិនិត្យážážľáž›' ážáž¶áž„ក្រោážâ€‹ážŠážľážáź’បី​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáź’ážáž¸áź— áź”" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ %(days_ago)s ážáź’áž„áźâ€‹áž€áž“្លងទៅ áź”" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​លើក​ចុងក្រោយ %(hours_ago)s ážáź‰áź„ង​កន្លងទៅ áź”" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​ប្រហែល %s នាទី​កន្លងទៅ áź”" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "áž–áźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​ទើបតែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព áź”" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​អាច​ážáž¶áž“​សážáź’រាប់​កុំព្យូទáźážšâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក áź”" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "អាន​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (ដំឡើង​ážáź’ážáž¸)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(ទំហំ áź– %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "ពី​កំណែ %(old_version)s ទៅ %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "កំណែ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង​ážáž·áž“​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ក្នុង​ពáźáž›â€‹ážĄážˇážĽážśáž“áźáź‡â€‹áž‘áź" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង​ážáž·áž“​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ក្នុង​ពáźáž›áž“áźáź‡â€‹áž‘០សូážâ€‹áž–្យាយាážâ€‹ážáź’ដងទៀត​នៅ​" #~ "áž–áźáž›áž€áź’រោយ áź” ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​បាន​រាយការណ៍ áź– '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ទាញ​យក​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ážáž¶áž“ '%s' ការ​ចáźáž‰áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "បោះបង់" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "កំណត់​ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ážźáź’ážáž¶áž”នា​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្នភាព" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ážáž·áž“​អាច​គណនា​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាážâ€‹áž’ážáź’ážážŹáž¶â€‹áž”ាន​ទ០សូážâ€‹áž”្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា áź– \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "វា​អាច​បណ្ដាល​ážáž€â€‹áž–ី áź–\n" #~ " * ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពីážáž»áž“​ážáž·áž“​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​សព្វ​គ្រប់\n" #~ " * បញ្ហា​ជាážáž˝áž™â€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​ដែល​បាន​ដំឡើង​ážáž˝áž™â€‹áž…ំនួន\n" #~ " * កញ្ចប់​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ážáž·áž“​ផ្លូវការ​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ៊ូប៊ុនទូ\n" #~ " * ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធážáź’ážážŹáž¶â€‹áž“áźâ€‹áž€áź†ážŽáź‚​ចáźáž‰áž•្សាយ​ážáž»áž“​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ទាញ​យក​កំណត់ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្សáźáž„ទៀត (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "បាន​បរាជáźáž™â€‹áž€áź’នុង​ការ​រក​ការ​ចែកចាយ" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "កំហុស '%s' បាន​កើតឡើង ážážŽáźâ€‹áž–áźáž›â€‹áž–ិនិត្យ​ប្រភáźáž‘​ប្រពáźáž“្ធ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ áź”" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​បាន​ស្នើ" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ចែកចាយ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "បច្ចុប្បន្នភាព​របស់​កážáź’ážážśáž·áž’ី​កែ​កំហុស លុបបំបាត់​ភាព​ទន់ážáź’សោយ​ផ្នែក​សុវត្ážáž·áž—áž¶áž– និង​ផ្ដល់​លក្ážážŽâ€‹áž–áž·ážźáźážźâ€‹ážáź’ážáž¸ áź”" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ពិនិត្យážážľáž›" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​ត្រូវតែ​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព​ដោយដáź\n" #~ "\n" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​ážáž·áž“​ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្នភាព​ដោយស្វáźáž™áž”្រវត្តិទ០។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសážáź’áž–áźáž“្ធ​ឥរិយាបážâ€‹" #~ "áž“áźáź‡â€‹áž“ៅ​ក្នុង ប្រភព​កážáź’ážážśáž·áž’ី លើ​ផ្ទាំង បច្ចុប្បន្នភាព áź”" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "លាក់​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​នáźáź‡â€‹áž€áź’នុង​ពáźáž›â€‹áž˘áž“ាគត" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "បន្ត" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ដំណើរការ​នៅ​លើ​ážáž¶ážáž–áž›" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "ប្រពáźáž“្ធ​របស់​អ្នក​កំពុងតែ​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ážáž¶ážáž–áž› áź” តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​នáźâ€‹ážŻáž€ážźáž¶ážšâ€‹áž“ីážáž˝áž™áź—" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "កំណែ​ážáź’ážáž¸â€‹ážšáž”ស់​អ៊ូប៊ុនទូ​អាច​ប្រើបាន áź” តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទ០?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "កុំ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "បាទ/áž…áž¶ážź ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឥឡូវនáźáź‡" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "អ្នក​បាន​បដិសáźáž’​ážáž·áž“​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​ពáźáž›â€‹áž€áź’រោយ ដោយ​បើក​កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​​​បច្ចុប្បន្នភាព និង​ចុច​លើ \"ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" #~ "\" áź”" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "ពិនិត្យážážľáž›â€‹ážáž¶â€‹ážŹážľâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​ឯកសារ​ចáźáž‰áž•áź’ážźáž¶áž™ devel ចុងក្រោយ​អាច​ធ្វើ​បាន​ដែរ​ឬ​ទáź" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "សាកល្បង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "បង្ហាញ​សáźáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​កញ្ចប់​ជំនួស​កំណត់ហáźážŹáž»â€‹áž•្លាស់ប្ដូរ" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "សាកល្បង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ចុងក្រោយ​ដោយ​ប្រើ​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពី $distro ដែល​" #~ "បាន​ស្នើ" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពិសáźážź áź”\n" #~ "បច្ចុប្បន្ន 'ផ្ទáźážŹáž»' ážźážáź’រាប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​តាážâ€‹áž’ážáź’ážážŹáž¶â€‹áž…ំពោះ​ប្រពáźáž“្ធ​ផ្ទáźážŹáž» និង 'ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’ážšážľ' ážźážáź’រាប់​" #~ "ប្រពáźáž“្ធ​ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​បážáź’រើ​ដែល​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ áź”" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ដំណើរការ​ផ្នែក​ážáž¶áž„ážáž»ážâ€‹ážŠáź‚ល​បាន​បញ្ជាក់" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "ពិនិត្យážážľáž›â€‹ážáž¶â€‹ážŹážľâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž…áźáž‰áž•្សាយ​ការ​ចែកចាយ​អាច​ážáž¶áž“​ដែរ​ឬ​ទ០រួច​រាយការណ៍​លទ្ធផល​តាážâ€‹ážšáž™áźâ€‹áž€ážĽážŠâ€‹áž…ាកចáźáž‰" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ពិនិត្យ​ážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž…áźáž‰â€‹áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "ážźážáź’រាប់​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​អំពី​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ សូážâ€‹áž…ូល​ážážľáž› áź–\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "រក​ážáž·áž“​ážážľáž‰â€‹ážŻáž€ážźáž¶ážšâ€‹áž…áźáž‰â€‹áž•្សាយ​ážáź’ážáž¸â€‹áž‘áź" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ážáž¶áž“​ឯកសារ​ចáźáž‰áž•្សាយ​ážáź’ážáž¸ '%s' áź”" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'do-release-upgrade' ដើážáź’បី​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​វា áź”" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ %(version)s អ៊ូប៊ុនទូ​អាច​ប្រើបាន" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "អ្នក​បាន​បដិសáźáž’​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​អ៊ូប៊ុនទូ %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "បន្ážáź‚ážâ€‹áž‘ិន្ននáźáž™â€‹áž”ំបាត់​កំហុស" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "បង្ហាញ​កញ្ចប់​ដែល​គ្ážáž¶áž“​ការ​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​នáźáź‡" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "បង្ហាញ​កញ្ចប់​ដែល​ážáž¶áž“​ការ​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ážáź‰áž¶ážźáźŠáž¸áž“​នáźáź‡" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "បង្ហាញ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ជាážáž˝áž™â€‹ážźáź’ážáž¶áž“ភាព​របស់​ពួកវា" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "បង្ហាញ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "គាំទ្រ​សáźáž…ក្ដី​សង្ážáźáž”​ស្ážáž¶áž“ភាព​អំពី '%s' áź–" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "អ្នក​ážáž¶áž“ %(num)s កញ្ចប់ (%(ភាគរយ) áź”1f%%) ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​រហូតដល់ %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "អ្នក​ážáž¶áž“ %(num)s កញ្ចប់ (%(ភាគរយ) áź”1f%%) ដែល​ážáž·áž“​អាច/លែង​ទាញ​យក​ទៀត​បាន" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "អ្នក​ážáž¶áž“ %(num)s កញ្ចប់ (%(ភាគរយ) áź”1f%%) ដែល​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា --show-unsupported, --show-supported ឬ --show-all ដើážáź’បី​ážážľáž›â€‹ážźáźáž…ក្ដី​" #~ "áž›ážáź’អិត​បន្ážáź‚áž" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "ážáž·áž“​អាច​ទាញ​យក​ទៀត​បាន áź–" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "ážáž·áž“​គាំទ្រ áź– " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "ážáž·áž“​គាំទ្រ​រហូតដល់ %s áź–" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "ážáž·áž“​គាំទ្រ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "បន្ទាប់ពី​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពáźážŹáźŚážáž¶áž“​កញ្ចប់​រួចហើយ ážáž·áž“​អាច​រក​ážážľáž‰â€‹áž€áž‰áź’ចប់​សំážáž¶áž“áź‹ '%s' ទៀត​ទ០ដូច្នáźáź‡â€‹" #~ "ដំណើរការ​រាយការណ៍​កំហុស​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើហ។" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស áź”" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "សូážâ€‹ážźáź’ážśáž¶áž‚ážáž“៍​ការ​ážáž€áž€áž¶áž“់​អ៊ូប៊ុនទូ" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ទាំង​នáźáź‡â€‹ážŹáź’រុវ​បាន​ចáźáž‰â€‹ážŹáž¶áź†áž„​ពី​កំណែ​អ៊ូប៊ុនទូ​ត្រូវ​បាន​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​ážáž€â€‹ážáź’លះ ។" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើážâ€‹áž€ážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​តាážâ€‹ážšáž™áźâ€‹ážáź‰ážĽážŠážąážâ€‹ážĄážŹâ€‹ážáź’ážźáź‚ áź”" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "áź  kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "១ kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​អាច​នឹង​ážáž·áž“​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ពáźáž‰áž›áźáž‰â€‹áž“ៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ ១១.០៤ ទ០។" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ការ​គាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ ១១.០៤ ážźážáź’រាប់​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក intel របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដាក់កážáź’រិត ហើយ​អ្នក​" #~ "អាច​ជួប​នឹង​បញ្ហា បន្ទាប់ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ áź” តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែរ​ឬ​ទ០?" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ទៅ​ប្រážážĽáž›â€‹áž™áž€ និង​ដំឡើង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​អាច​ចំណាយ​ពáźáž›â€‹áž”ី​បួន​ážáź‰áź„áž„ áź” ážáž·áž“​អាច​បោះបង់​ដំណើរការ​បាន​ទ០នៅ​" #~ "áž–áźáž›â€‹ážŠáź‚ល​ការ​ទាញ​យក​បាន​បញ្ចប់ áź”" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​នឹង​ážáž·áž“​ទទួល​បាន​ការ​ជួសជុល​ផ្នែក​សុវត្ážáž·áž—áž¶áž– ឬ​បច្ចុប្បន្នភាព​សំážáž¶áž“់​ណាážáž˝áž™â€‹áž‘ៀតទ០។ សូážâ€‹áž’្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​" #~ "កំណែ​ក្រោយ​របស់ Ubuntu Linux áź”" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ទាំងនáźáź‡â€‹ážŹáź’រូវ​បាន​ចáźáž‰áž•áź’ážźáž¶áž™ ​តាំងពី​កំណែ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​ត្រូវ​បាន​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​ផង​ដែរ áź” " #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ážáž·áž“​ចង់​ដំឡើង​ពួកវា​ឥឡូវនáźáź‡â€‹áž‘០ជ្រើស \"កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព​\" ពី​កážáź’ážážśáž·áž’ី​នៅ​ពáźáž›â€‹" #~ "ក្រោយ áź”" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​ទាំងនáźáź‡â€‹ážŹáź’រូវ​បាន​ចáźáž‰â€‹áž•áź’ážźáž¶áž™ តាំងពី​កំណែ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​នáźáź‡â€‹ážŹáź’រូវ​បាន​ចáźáž‰â€‹áž•្សាយ​ផង​ដែរ áź” " #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ážáž·áž“​ចង់​ដំឡើង​ពួកវា​ឥឡូវនáźáź‡â€‹áž‘០ជ្រើស \"កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព\" ពី​​ážáź‰ážşáž“ុយ​គ្រប់គ្រង​នៅ​" #~ "áž–áźáž›â€‹áž€áź’រោយ áź”" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​កážáź’ážážśáž·áž’ី​អាច​ážáž¶áž“​សážáź’រាប់​កុំព្យូទáźážšâ€‹áž“áźáź‡" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ážáž·áž“​ចង់​ដំឡើង​ពួកវា​ឥឡូវនáźáź‡â€‹áž‘០ជ្រើស \"កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព\" ពី​កážáź’ážážśáž·áž’ី​នៅ​" #~ "áž–áźáž›áž€áź’រោយ áź”" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ážáž·áž“​ចង់​ដំឡើង​ពួកវា​ឥឡូវនáźáź‡â€‹áž‘០ជ្រើស \"កážáź’ážážśáž·áž’ី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្នភាព\" ពី​ážáź‰ážşáž“ុយ​គ្រប់គ្រង​នៅ​" #~ "áž–áźáž›â€‹áž€áź’រោយ áź”" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ពិនិត្យ​រកážážľáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž…áźáž‰â€‹áž•្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ážáź’ážáž¸" update-manager-22.04.9/po/kn.po0000664000000000000000000004032314224757475013063 0ustar # Kannada translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: Michael Vogt \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f ಎಂಬಿ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸರ್ವರ್" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ಮŕłŕ˛–್ಯ ಸರ್ವರ್" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸರ್ವರ್ ಗಳŕł" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "server.list ಅನ್ನೠಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ಠತೊಂದರೆ ಬಹŕłŕ˛¤ŕł‡ŕ˛• ಕ್ಷಣಿಕವಾದದ್ದŕł, ನಂತರ ಪŕłŕ˛¨ŕ˛ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'ನ್ನೠಸಂಸ್ಥಾಪಿಸಲೠಆಗŕłŕ˛µŕłŕ˛¦ŕ˛żŕ˛˛ŕłŤŕ˛˛" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/ko.po0000664000000000000000000023616514224757475013077 0ustar # Korean translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # darehanl , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:40+0000\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "업데이트 확인" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "업데이트 설ěą(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "잠시 기다려 주십시ě¤. ěť´ ěž‘ě—…ě— ě¤ëžś 시간이 ě†Śěš”ë  ě ěžěеë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "업데이트 완료" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "ě śę±° %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ě„¤ěą %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 완료" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "업데이트 중 문제가 ë°śěťí–습ë‹ë‹¤. 보통 ë„¤íŠ¸ě›Śí¬ ë¬¸ě śěť¸ 경우가 많습ë‹ë‹¤.네트워" "í¬ěť 연결 ěíśëĄĽ 확인í•시고 다시 시도í•십시ě¤." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "브라우저로 ë§í¬ 열기" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ë§í¬ëĄĽ í´ë¦˝ëł´ë“śě— 복사" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "설정(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "시작할 때 업데이트 확인í•ě§€ 않기" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ěť´ ě»´í“¨í„°ě— ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ 업데이트를 설ěąí•  ě ěžěеë‹ë‹¤" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "ěť´ ě»´í“¨í„°ěť ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ëĄĽ ëŞ¨ë‘ ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸í–습ë‹ë‹¤." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "중요 ëł´ě• ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "설ěą" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ěť´ ě»´í“¨í„°ě— ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ 업데이트를 설ěąí•  ě ěžěеë‹ë‹¤" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "업데이트를 ě „ë¶€ 설ěąí•  ě 없습ë‹ë‹¤" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "최대한 많은 업데이트를 설ěąí•기 위해 부분ě ěśĽëˇś 업데이트합ë‹ë‹¤.\n" "\n" "ěť´ ë¬¸ě śěť ě›ěť¸ěť€:\n" " * ěť´ě „ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śę°€ 완료ëě§€ 않음\n" " * 일부 설ěąí•ś ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ěť ë¬¸ě ś\n" " * ěš°ë¶„í¬ě—서 ě śęłµí•ě§€ 않는 비공식 소프트웨어 패키지\n" " * 공식 배포 ěť´ě „ 버전 ěš°ë¶„í¬ěť 일ěě ěť¸ 바뀜" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "부분 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "계속(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "업데이트를 ëťë‚´ë ¤ë©´ 다시 시작해야 í•©ë‹ë‹¤. ę·¸ ě „ě— ěž‘ě—…ěť„ 저장해주십시ě¤." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "다시 시작해야 í•©ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ě§€ę¸ ë‹¤ě‹ś 시작(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "소프트웨어 업데이트" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "소프트웨어 목록이 ë§ťę°€ě§" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ě–´ë–¤ 소프트웨어도 설ěąí•ę±°ë‚ ě śę±°í•  ě 없습ë‹ë‹¤. ěš°ě„  패키지 ę´€ë¦¬ěž \"시ë…틱" "\"ěť„ 사용í•ę±°ë‚ í„°ëŻ¸ë„ě—서 \"sudo apt-get install -f\" 명령을 실행í•ě—¬ ěť´ 문" "제를 해결í•십시ě¤." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "패키지 정보를 ě´ę¸°í™”í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "패키지 정보를 ě´ę¸°í™” í•는 과정ě—서 해결할 ě 없는 문제가 ë°śěťí–습ë‹ë‹¤.\n" "\n" "다음 ě¤ëĄ 메시지를 포함해서 'update-manager' íŚ¨í‚¤ě§€ěť ë˛„ę·¸ëˇś ëł´ęł í•´ 주십시" "ě¤:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 계산할 ě 없습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 작업 계산 과정ě—서 해결할 ě 없는 문제가 ë°śěťí–습ë‹ë‹¤.\n" "\n" "다음 ě¤ëĄ 메시지를 포함해서 'update-manager' íŚ¨í‚¤ě§€ěť ë˛„ę·¸ëˇś ëł´ęł í•´ 주십시ě¤:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "설ěą" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "설ěą" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ë‚ě¤‘ě— ë¬»ę¸°" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "버전 %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "네트워í¬ě— 연결ëě–´ ěžě§€ 않습ë‹ë‹¤. ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록을 다운로드할 ě 없습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록을 다운로드í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "모든 ě„ íť ě·¨ě†Ś(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ëŞ¨ë‘ ě„ íť(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%sěť„(를) 다운로드 í•게ë©ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "업데이트를 이미 다운로드í–ěśĽë‚ ě„¤ěąí•ě§€ 않ě•습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "설ěąí•  업데이트가 없습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "다운로드 í¬ę¸° 알 ě 없음" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "업데이트를 ëťë‚´ë ¤ë©´ 다시 시작해야 í•©ë‹ë‹¤. ę·¸ ě „ě— ěž‘ě—…ěť„ 저장해주십시ě¤." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ë””ěŠ¤í¬ ě—¬ěś  공간이 ě¶©ë¶„í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ í•려면 '%s' 디스í¬ě— ě´ť %sěť ëą ęłµę°„ěť´ 필요합ë‹ë‹¤.최소 %sěť ë””ěŠ¤" "í¬ ęłµę°„ěť„ '%s'ě— ě¶”ę°€ëˇś 확보í•세요. 휴지통을 비우고 'sudo apt-get clean' 명" "령으로 ěť´ě „ě— ě„¤ěąí•ë©° 사용한 임시 패키지를 ě śę±°í•십시ě¤." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ í•려면 '%s' 디스í¬ě— ě´ť %sěť ëą ęłµę°„ěť´ 필요합ë‹ë‹¤.최소 %sěť ë””ěŠ¤" "í¬ ęłµę°„ěť„ '%s'ě— ě¶”ę°€ëˇś 확보í•세요. 휴지통을 비우고 'sudo apt-get clean' 명" "령으로 ěť´ě „ě— ě„¤ěąí•ë©° 사용한 임시 패키지를 ě śę±°í•십시ě¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "접속 중..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "업데이트를 확인할 ě ě—†ę±°ë‚ ě 업데이트를 다운로드í•ě§€ 못할 ě ěžěеë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "중요 ëł´ě• ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ę¸°í€ ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "패키지 %d개를 ě śę±°í•  ę˛ěž…ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "사용 가능한 업데이트 ëŞ¨ë‘ ě„¤ěą" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록을 ě§€ě›í•ě§€ 않는 소스로 패키징한 업데이트입ë‹ë‹¤." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록을 다운로드할 ě 없습ë‹ë‹¤. \n" "인터넷 연결을 확인해주십시ě¤." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ěť´ ë˛„ě „ěť ë°”ë€ ë‚´ěš©:\n" "설ěąí•ś 버전: %s\n" "사용 가능한 버전: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ë°”ë€ ë‚´ěš© ëŞ©ëˇťě— ë‚´ěš©ěť´ 없습ë‹ë‹¤.\n" "\n" "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록이 사용 가능í•게 ë기 ě „ě—는 일단 다음 주소를 사용í•ę±°ë‚ ë‚중" "ě— ë‹¤ě‹ś 시도í•십시ě¤.\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ě•„ě§ ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록을 사용할 ě 없습ë‹ë‹¤.\n" "\n" "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록이 사용 가능í•게 ë기 ě „ě—는 일단 다음 주소를 사용í•ę±°ë‚ ë‚중" "ě— ë‹¤ě‹ś 시도í•십시ě¤.\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "업데이트" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš©" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "설명" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "업데이트 설명" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "로밍 ě„śëą„ěŠ¤ě— ě—°ę˛°ëě–´ ěžěеë‹ë‹¤. ěť´ ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸ěť ëŤ°ěť´í„° 사용으로 인한 ěš”ę¸ěť´ ë°ś" "ěťí•  ě ěžěеë‹ë‹¤." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "업데이트를 시작í•기 ě „ě— ě»´í“¨í„°ëĄĽ ęµëĄ ě „ě›ě— 연결 í•는 ę˛ěť´ ě•ě „í•©ë‹ë‹¤." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "소프트웨어 업데이트" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "사용할 ě ěžëŠ” 업데이트를 보여주고, 설ěąí•©ë‹ë‹¤." #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "버전을 표시í•ęł  ëťë‚´ę¸°" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "데이터 파일이 ě €ěžĄëś ë””ë ‰í„°ë¦¬" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ě로운 ěš°ë¶„í¬ ë˛„ě „ěť´ ěžëŠ”ě§€ 확인합ë‹ë‹¤" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "ë°°íŹ¬íŚ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 장ěąěť 최종 ě śě• ë˛„ě „ěť„ 사용í•ě—¬ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "시작할 때 ě§€ëŹ„ě— íŹ¬ě»¤ěŠ¤ëĄĽ ë‘ě§€ ë§ ę˛" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "시작할 때 업데이트 확인í•ě§€ 않기" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "구í„í•ě§€ 않은 방법: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "디스í¬ě— ěžëŠ” 파일" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ëą ě§„ 패키지를 설ěąí•©ë‹ë‹¤." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s 패키지를 ë°ë“śě‹ś 설ěąí•´ě•Ľ í•©ë‹ë‹¤." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb 패키지" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s은(는) ě§ě ‘ 설ěąí•  패키지로 표시해야 í•©ë‹ë‹¤." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 중 kdelibs4-dev 패키지를 설ěąí•ś 경우 kdelibs5-dev 패키지를 설ěąí•©" "ë‹ë‹¤. bugs.launchpad.netěť bug #279621ě—서 ěžě„¸í•ś 내용을 확인할 ě ěžěеë‹ë‹¤." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i은(는) ěíś íŚŚěťĽě—서 ě“°ě§€ 않게 ëś ě—”íŠ¸ë¦¬" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg ěíśě—서 ě“°ě§€ 않게 ëś ě—”íŠ¸ë¦¬" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ě“°ě§€ 않게 ëś dpkg ěíś ě—”íŠ¸ë¦¬" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "gruběť„ 설ěąí–으므로 lilo는 ě śę±°í•십시ě¤.(ěžě„¸í•ś 내용은 버그 #314004를 참조.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s 서버" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "주 서버" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ě‚¬ěš©ěž ě •ěť ě„śë˛„" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list 항목을 계산할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ě–´ë–¤ 패키지 파일도 ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤. ěš°ë¶„í¬ ë””ěŠ¤í¬ę°€ ě•„ë‹ę±°ë‚ ě¬ë°”르지 않" #~ "은 아키텍ě˛ěť¸ ę˛ěť€ ě•„ë‹™ë‹ęąŚ?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD 추가 실패" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD를 추가할 때 ě¤ëĄę°€ ë°śěťí•ě—¬ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단할 ę˛ěž…ë‹ë‹¤. ě¬ë°”른 ěš°ë¶„" #~ "í¬ CD를 사용í•ęł  ěžě—다면 ěť´ 버그를 ëł´ęł í•´ 주십시ě¤.\n" #~ "\n" #~ "ě¤ëĄ 메시지:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ě¤ëĄę°€ ěžëŠ” 패키지 ě śę±°" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' 패키지는 ë¶ě™„전한 ěíśěť´ë©° 다시 설ěąí•´ě•Ľ í•지만, 저장소ě—서 ě°ľěť„ ě " #~ "없습ë‹ë‹¤.ěť´ 패키지를 제거한 후 계속í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "서버가 과부화 ěíśěť¸ ę˛ ę°™ěŠµë‹ë‹¤" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "망가진 패키지" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ěť´ 소프트웨어로 ęł ěą  ě 없는 망가진 패키지가 ěžěеë‹ë‹¤. ě§„í–‰í•기 ě „ě— ě‹śë…" #~ "í‹±ěť´ë‚ apt-get 명령으로 복구í•십시ě¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "업데이트를 계산í•는 중 해결할 ě 없는 문제가 ěťę˛Ľěеë‹ë‹¤.:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " ěť´ę˛ěť ě›ěť¸ěť€ 다음 중 í•ë‚일 ě ěžěеë‹ë‹¤:\n" #~ " * 차기 ë˛„ě „ěť ěš°ë¶„í¬ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëˇś ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•는 중이거ë‚\n" #~ " * 차기 ë˛„ě „ěť ěš°ë¶„í¬ëĄĽ 사용í•ęł  ěžę±°ë‚\n" #~ " * 써드 파티 소프트웨어를 사용 중입ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ěť´ę˛ěť€ ě•„ë§ëŹ„ 일시ě ěť¸ 문제일 ę˛ěž…ë‹ë‹¤. ë‚ě¤‘ě— ë‹¤ě‹ś 시도해주십시ě¤." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ë§Śě•˝ 아무 ę˛ëŹ„ ě ěš©ëě§€ 않으면, 터미ë„ě—서 'ubuntu-bug update-manager' 명" #~ "ë ąěť„ ěž…ë Ąí•ě—¬ ěť´ 버그를 보고해주십시ě¤." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "일부 패키지를 인증할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "몇몇 패키지를 인증할 ě 없습ë‹ë‹¤. 일시ě ěť¸ ë„¤íŠ¸ě›Śí¬ ë¬¸ě śěťĽ ě ěžěśĽëŻ€ëˇś ë‚" #~ "ě¤‘ě— ëŚ€ě‹ś 시도해주십시ě¤. 인증í•ě§€ 못한 íŚ¨í‚¤ě§€ěť ëŞ©ëˇťěť€ 다음과 같습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "패키지 '%s'은(는) ě śę±° 차단 ëŞ©ëˇťě— ę¸°ëˇťëě–´ ěžě–´ ě śę±°í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "í•„ě 패키지 '%s'ěť„(를) ě śę±°í•  항목으로 표시í–습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "차단 목록 ěěť ë˛„ě „ '%s'ěť„(를) 설ěąí•©ë‹ë‹¤" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'ěť„(를) 설ěąí•  ě 없음" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "요청한 패키지를 설ěąí•  ě 없습ë‹ë‹¤. 터미ë„ě—서 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' 명령을 ěž…ë Ąí•시어 ěť´ 버그를 ëł´ęł í•´ 주십시ě¤." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "ë©”í€ íŚ¨í‚¤ě§€ëĄĽ 추측할 ě 없음" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ě‹śěŠ¤í…śě— ubuntu-desktopěť´ë‚ kubuntu-desktopěť´ë‚ xubuntu-desktop ë는 " #~ "edubuntu-desktop 패키지가 없으며, í„재 실행 중인 ěš°ë¶„í¬ěť 버전을 알아낼 " #~ "ě 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "ěš°ě„  ěś„ěť íŚ¨í‚¤ě§€ 중 í•ë‚를 시ë…í‹±ěť´ë‚ apt-get 명령으로 설ěąí•시기 바랍ë‹" #~ "다." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ěşě‹ś 읽는 중" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ë°°í€ě ěśĽëˇś 잠글 ě 없음" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ěť´ę˛ěť€ 보통 ë 다른 패키지 관리 프로그램(ě를 들어 apt-getěť´ë‚ aptitude)" #~ "ěť„ 이미 실행í•ęł  ěžëŠ” ę˛ěť„ ěťëݏ í•©ë‹ë‹¤. ěš°ě„  해덩 프로그램을 종료í•십시ě¤." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ě›ę˛© 접속을 통한 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ě§€ě›í•ě§€ 않음" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "ě›ę˛© SSH접속을 통한 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ě§€ě›í•ě§€ 않는 SS H프론트엔드를 사용í•ě—¬ " #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 실행í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. 'do-release-upgrade' 명령으로 텍스트모드 " #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 사요해주십시ě¤.\n" #~ "\n" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ě¤‘ě§€ë  ę˛ěž…ë‹ë‹¤. SSH를 사용í•ě§€ 않고 다시 시도í•십시ě¤." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH를 통해 계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "í„재 세ě…은 SSHě—서 돌아가고 ěžěеë‹ë‹¤. SSH를 이용한 세ě…ě—서 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ " #~ "í•는 ę˛ěť€ 추천í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śě— 실패할 경우 복구í•기가 ížë“¤ě–´ ě§‘" #~ "ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "ě§„í–‰í•시면 '%s' 포트로 추가 SSH데몬을 시작할 ę˛ěž…ë‹ë‹¤.\n" #~ "계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "추가 sshd 시작" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "문제가 ë°śěťí–ěť„ 때 복구를 쉽게 í•  ě ěžëŹ„ëˇť sshd 데몬을 포트 '%s'ě— ě¶”ę°€" #~ "로 실행합ë‹ë‹¤. í„재 실행 중인 sshě— ë¬¸ě śę°€ ë°śěťí•´ëŹ„ 추가로 실행한 데몬을 " #~ "통해 접속할 ě ěžěеë‹ë‹¤.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "방화벽을 사용 중이시라면 임시로 ěť´ 포트를 ě—´ě–´ 주셔야 í•©ë‹ë‹¤. 포트를 여는 " #~ "ę˛ěť€ 잠재ě ěśĽëˇś ěś„í—í•기 ë•Śë¬¸ě— ěžëŹ™ěśĽëˇś 실행ëě§€ 않습ë‹ë‹¤. ě•„ëžě™€ 같이 포" #~ "트를 여실 ě ěžěеë‹ë‹¤ : '%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě 없음" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "ěť´ 도구로 '%s'ě—서 '%s'(으)로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ěŚë“śë°•스 설정 실패" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "ěŚë“śë°•스 í™ę˛˝ěť„ 만들 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ěŚë“śë°•스 모드" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "ěť´ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëŠ” ěŚë“ś 박스(테스트) 모드ě—서 실행í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. 모든 ë°”ë€ ë‚´" #~ "용은 '%s'ě— ę¸°ëˇťí•ë©° 다시 시작í•게 ëë©´ 유실ë©ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "ě§€ę¸ë¶€í„° 다음 다시 시작할 때까지 ě–´ë–¤ ë°”ë€ ë‚´ěš©ëŹ„ 시스템 ë””ë ‰í„°ë¦¬ě— ę¸°ëˇťí•" #~ "ě§€ 않습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "파이썬 설ěąę°€ ěžëŞ»ëě—습ë‹ë‹¤. '/usr/bin/python' 심볼릭 ë§í¬ëĄĽ ěě •í•십시" #~ "ě¤." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' 패키지를 설ěąí–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "해당 패키지를 설ěąí•ś ěíśëˇśëŠ” ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 계속할 ě 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "시ë…í‹±ěť´ë‚ 'apt-get remove debsig-verify' 명령으로 제거한 후 다시 ě—…ę·¸ë ěť´" #~ "드를 ěí–‰í•십시ě¤." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s'ě— ę¸°ëˇťí•  ě 없습ë‹ë‹¤" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "ě‚¬ěš©ěž ě‹śěŠ¤í…śěť ě‹śěŠ¤í…ś 디렉터리 '%s'ě— ę¸°ëˇťí•  ě 없습ë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ęł„" #~ "속할 ě 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "시스템 ë””ë ‰í„°ë¦¬ě— ę¸°ëˇťí•  ě ěžëŠ” 권한이 ěžëŠ”ě§€ 확인í•십시ě¤." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "인터넷으로 최신 업데이트를 설ěąí•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 프로그램은 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 중 인터넷을 이용해 ěžëŹ™ěśĽëˇś 최신 업데이트" #~ "를 다운로드해 설ěąí•  ě ěžěеë‹ë‹¤. ěť¸í„°ë„·ě— ě—°ę˛°ëě–´ ěžë‹¤ë©´ ę°€ę¸‰ě  ě„¤ěąí•" #~ "는 ę˛ěť´ 좋습ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëŠ” 더 ě¤ëž 걸리겠지만 완료 후ě—는 시스템이 ě™„ě „íž ěµśě‹  ěíśę°€ ë©" #~ "ë‹ë‹¤. ě§€ę¸ ě„¤ěąëĄĽ í•ě§€ 않기로 í–다면 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ë§ěąś ë‹¤ěťŚ 즉시 최신 업데" #~ "이트를 설ěąí•´ě•Ľ í•©ë‹ë‹¤.\n" #~ "'ě•„ë‹ě¤'를 ě„ íťí•ë©´ 네트워í¬ëĄĽ ěť´ěš©í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s(으)로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś í•ě§€ 않음" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "ě¬ë°”른 미러 서버를 ě°ľě§€ 못함" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "저장소 정보를 찾아봤지만 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 위한 미러 항목을 ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤. " #~ "ë‚´ë¶€ 미러를 ěš´ě ě¤‘ěť´ę±°ë‚ íąěť€ 미러 ě •ëł´ę°€ 최신이 ě•„ë‹ ě ěžěеë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "ę·¸ëžëŹ„ 'sources.list' 파일을 다시 작성 í•시겠습ë‹ęąŚ? 여기서 'ě'를 ě„ íťí•" #~ "ë©´ 모든 '%s' 항목을 '%s'(으)로 업데이트합ë‹ë‹¤.\n" #~ "'ě•„ë‹ě¤'를 ě„ íťí•ë©´ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "기본 소스 목록을 만드시겠습ë‹ęąŚ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' 파일을 찾아봤지만 '%s'ě— ëŚ€í•ś 항목을 ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "'%s'ě— ëŚ€í•ś 기본 항목을 추가í•시겠습ë‹ęąŚ? 'ě•„ë‹ě¤'를 ě„ íťí•ë©´ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ "를 취소합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "저장소 ě •ëł´ę°€ ě¬ë°”르지 않습ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "저장소 정보를 업데이트한 결과 ě¬ë°”르지 않은 파일이 ěťě„±ëě—습ë‹ë‹¤. 버그 ëł´" #~ "ęł  작업을 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "서드 파티 소스는 사용할 ě 없습ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "souces.listě—서 서드 파티 ëŞ©ëˇťěť ěťĽë¶€ëĄĽ 이용할 ě 없습ë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ " #~ "ë§ěąś í›„ '소프트웨어 소스' ëŹ„ęµ¬ë‚ íŚ¨í‚¤ě§€ 관리ěžëĄĽ 이용해 다시 사용 í•  ě ěž" #~ "습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "패키지 ěíśę°€ ë¶ě™„전함" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' 패키지는 ë¶ě™„전한 ěíśěť´ë©° 다시 설ěąí•´ě•Ľí•©ë‹ë‹¤ë§Ś, 저장소ě—서 ě°ľěť„ ě " #~ "없습ë‹ë‹¤. ěť´ 패키지를 ě§ě ‘ 다시 설ěąí•ę±°ë‚ ě‹śěŠ¤í…śě—서 ě śę±°í•십시ě¤." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "업데이트 중 ě¤ëĄ ë°śěť" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단í–습ë‹ë‹¤. ěť´ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëŠ” %sěť ěš©ëź‰ěť´ 드라이브 '%s'ě— í•„" #~ "요합ë‹ë‹¤.최소한 %sěť ěš©ëź‰ěť„ '%s'ě— í™•ëł´í•´ěŁĽě‹­ě‹śě¤. 휴지통을 비워주시고 " #~ "'sudo apt-get clean' 명령으로 ěť´ě „ě— ě„¤ěąí•ë©° 만들어진 임시 패키지를 ě śę±°" #~ "í•십시ě¤." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš©ěť„ 계산í•는 중" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 시작í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 취소함" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소합ë‹ë‹¤. 시스템은 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś ěť´ě „ ěíśëˇś 돌아가며 ě—…ę·¸ë ěť´" #~ "드는 이후ě—도 언제든지 다시 í•  ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 파일을 다운로드 í•  ě 없음" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단í–습ë‹ë‹¤. 인터넷 ě—°ę˛°ěť´ë‚ ě„¤ěą ë§¤ě˛´ëĄĽ 확인한 후 다시 시도" #~ "í•십시ě¤. 다운로드한 파일은 계속 보존합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "커밋 작업 중 ě¤ëĄ ë°śěť" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "시스템을 ěť´ě „ěť ěíśëˇś 복구í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 깔지 못í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단í–습ë‹ë‹¤. ě‹śěŠ¤í…śě— ěąëŞ…ě ěť¸ ě¤ëĄę°€ ë°śěťí–ěť„ ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ "복구(dpkg --configure -a) 명령을 실행í•겠습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "브라우저로 http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/" #~ "+filebug íŽěť´ě§€ëˇś 이동한 후 버그 ëł´ęł ě„śě— /var/log/dist-upgrade/ 파일을 첨" #~ "ë¶€í•ě—¬ 버그를 보고해주십시ě¤.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단í–습ë‹ë‹¤. 인터넷 ě—°ę˛°ěť´ë‚ ě„¤ěą ë§¤ě˛´ëĄĽ 확인한 후 다시 시도" #~ "í•십시ě¤. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "사용í•ě§€ 못í•게 ëś íŚ¨í‚¤ě§€ëĄĽ ě śę±°í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ěś ě§€(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ě śę±°(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "정리í•는 ëŹ„ě¤‘ě— ë¬¸ě śę°€ ë°śěťí•ě€ěеë‹ë‹¤. 다음 메시지를 통해 더 많은 정보를 " #~ "확인할 ě ěžěеë‹ë‹¤. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "필요한 ěťěˇ´ 프로그램을 설ěąí•ě§€ 않ě•습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "필요한 ěťěˇ´ 프로그램 '%s'ěť„(를) 설ěąí•ě§€ 않습ë‹ë‹¤. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "패키지 ę´€ë¦¬ěž í™•ěť¸ 중" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś ě¤€ëą„ě— ě‹¤íŚ¨í–습ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "시스템 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 준비를 실패í–습ë‹ë‹¤. 버그 ëł´ęł  작업을 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 사전 ěž‘ě—…ě— ě‹¤íŚ¨í–습ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "시스템ě—서 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 사전 작업을 í•  ě 없습ë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소한 후 " #~ "ěť´ě „ 시스템 ěíśëˇś ë돌립ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "추가ě ěśĽëˇś, 버그 ëł´ęł  작업을 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "저장소 ě •ëł´ 업데이트 중" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "cdroměť„ 추가할 ě 없음" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "죄송합ë‹ë‹¤. cdroměť„ 추사할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ě¬ë°”르지 않은 패키지 ě •ëł´" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "가져ě¤ëŠ” 중" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 중" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 완료í–지만 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 과정 중 ě¤ëĄę°€ ë°śěťí•ě€ěеë‹ë‹¤." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "못 쓰게 ëś ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ëĄĽ 검ě‰í•는 중" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "시스템 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 완료í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "부분 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 완료í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms 사용 중" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ěť´ 시스템은 /proc/mounts ě•ě— 'evms' 볼륨 매ë‹ě €ëĄĽ 사용í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. " #~ "'evms'은 더 ěť´ě ě§€ě›ëě§€ 않으므로, 종료 후 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 다시 실행í•십시" #~ "ě¤." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "ę·¸ëží”˝ 카드가 ěš°ë¶„í¬ 12.04 장기 ě§€ě›íŚěť„ ě§€ě›í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "인텔 ę·¸ëží”˝ 카드가 ěš°ë¶„í¬ 12.04 장기 ě§€ě›íŚěť„ 완전í•게 ě§€ě›í•ě§€ 않아 ě—…ę·¸" #~ "ë ěť´ë“ś 후 문제가 ë°śěťí•  ě ěžěеë‹ë‹¤. 더 ěžě„¸í•ś 내용은 https://wiki.ubuntu." #~ "com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx íŽěť´ě§€ëĄĽ 확인해주십시ě¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ "를 계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëˇś 인해 데스í¬í‘ íš¨ęłĽë‚ ę˛Śěž„, ę·¸ëží”˝ 관련 í”„ëˇśę·¸ëž¨ěť ě„±ëŠĄěť´ 줄어" #~ "들 ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ěť´ 컴퓨터는 í„재 NVIDIAě‚¬ěť 'nvidia' ę·¸ëží”˝ 드라이버를 사용í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. " #~ "ěť´ 드라이버는 ěš°ë¶„í¬ 10.04 LTSěť„ ě§€ě›í•는 버전이 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ěť´ 컴퓨터는 í„재 AMDě‚¬ěť 'fglrx' ę·¸ëží”˝ 드라이버를 사용í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. ěť´ " #~ "드라이버는 ěš°ë¶„í¬ 10.04 LTSěť„ ě§€ě›í•는 버전이 없습ë‹ë‹¤.\n" #~ "계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 CPU ě•„ë‹" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "í„ ě‹śěŠ¤í…śěť€ i586 í¸í™ CPUę°€ ě•„ë‹ę±°ë‚, 'cmov' 기능이 없는 CPU를 사용í•ęł  ěž" #~ "습ë‹ë‹¤. 모든 패키지는 최소 i686 í¸í™ CPUę°€ 필요합ë‹ë‹¤. í„ ě‹śěŠ¤í…śě—서 ě로" #~ "ěš´ ěš°ë¶„í¬ ë˛„ě „ěśĽëˇś ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 CPU ě•„ë‹" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "시스템이 ARMv6 보다 더 ě¤ëžëś 아키텍ě˛ěť ARM CPU를 사용í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. ěš°ë¶„" #~ "í¬ karmicěť ëŞ¨ë“  꾸러미는 ARMv6ě— ěµśě í™” ëě–´ěžę¸° ë•Śë¬¸ě— ěµśě†Ś CPU로 ARMv6" #~ "ěť´ 필요합ë‹ë‹¤. í„재 í•드웨어로는 ě로운 ěš°ë¶„í¬ ë˛„ě „ěśĽëˇś 시스템을 ě—…ę·¸ë ěť´" #~ "드 í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init 사용 ë¶ę°€" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "í„재 시스템은 init 데몬(ě:Linux-VServer)ę°€ 없는 ę°€ě í™ę˛˝ěť¸ ę˛ěśĽëˇś ę°ě§€ë" #~ "ě—습ë‹ë‹¤. ěš°ë¶„í¬ 10.04 LTS는 이러한 í™ę˛˝ě—서 제대로 동작할 ě 없으며 ěš°ě„  " #~ "ę°€ě í™ę˛˝ěť 설정을 조정해야합ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs로 ěŚë“śë°•스 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "주어진 경로로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě ěžëŠ” 패키지가 ěžëŠ” 시디롬을 검ě‰í•©ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "프론트 엔드를 사용합ë‹ë‹¤. í„재 사용할 ě ěžëŠ” ę˛ěť€ 다음과 같습ë‹ë‹¤: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ě‚­ě śëś ěµě…* ěť´ 항목은 무시합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "부분 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śë§Ś 실행합ë‹ë‹¤.(sources.list 파일은 바꾸지 않음)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU 화면 ě§€ě› ě‚¬ěš©í•ě§€ 않음" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir 설정" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "'%s'(ěť„)를 '%s' ë“śëťĽěť´ë¸Śě— ë„Łě–´ěŁĽě‹­ě‹śě¤." #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "가져ě¤ę¸° 완료" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "%lië˛ě§¸ 파일(전체 %lię°ś)ěť„ %sB/sěť ě†Ťëˇśëˇś 가져ě¤ëŠ” 중" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ě•˝ %s 남음" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "%lië˛ě§¸ 파일(전체 %lię°ś)ěť„ 가져ě¤ëŠ” 중" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš©ěť„ ě ěš©í•는 중" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "ěťěˇ´ě„± ě¤ëĄ - 설정í•ě§€ 않은 채로 남겨둡ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s'(ěť„)를 설ěąí•  ě 없음" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëŠ” 계속 ě§„í–‰í•지만 '%s' 패키지가 동작í•ě§€ 않을 ě도 ěžěеë‹ë‹¤. " #~ "ěť´ 버그를 보고해주십시ě¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "사용ěžę°€ 작접 설정한 설정 파일 '%s'ěť„(를)\n" #~ "바꾸시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ě로운 버전으로 바꾸기를 ě„ íťí•ë©´ ěť´ě „ 설정 íŚŚěťĽěť ë°”ë€ ë‚´ěš©ěť„ ěžę˛Ś ë©ë‹" #~ "다." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' 명령을 ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ěąëŞ…ě ěť¸ ě¤ëĄ ë°śěť" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ěť´ 버그를 /var/log/dist-upgrade/main.log와 /var/log/dist-upgrade/apt.log" #~ "를 첨부í•ě—¬ 보고해주십시ě¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 중단í–습ë‹ë‹¤.\n" #~ "기존 sources.list 파일은 /etc/apt/sources.list.distUpgrade 파일로 저장í–습" #~ "ë‹ë‹¤." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "컨트롤-C ë„름" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "ěť´ 작업을 취소í•ë©´ 시스템을 사용할 ě 없게 ë  ě도 ěžěеë‹ë‹¤. ě •ë§ ě·¨ě†Śí•시" #~ "겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "데이터 ě†ě‹¤ěť„ 막으려면 ě—´ë ¤ěžëŠ” 모든 프로그램과 문서를 닫으십시ě¤." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "ěşë…¸ë‹ě»¬ě—서 더 ěť´ě ě§€ě›í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤ (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "다운그ë ěť´ë“ś (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "지우기 (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "더 ěť´ě í•„ěš”í•ě§€ 않음 (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ě„¤ěą (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś(%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "미디어 바꾸기" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ě°¨ěť´ě  ëł´ěť´ę¸° >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ě°¨ěť´ě  ě¨ę¸°ę¸°" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ě¤ëĄ" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "취소(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "닫기(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "í„°ëŻ¸ë„ ëł´ěť´ę¸° >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< í„°ëŻ¸ë„ ě¨ę¸°ę¸°" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ě •ëł´" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ěžě„¸í•ś ë‚´ěš©" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ě§€ě›í•ě§€ 않음 %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "ě śę±° (ěžëŹ™ěśĽëˇś 설ěąí•¨) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 완료í•기 위해 시스템을 다시 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ě§„í–‰ 중인 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소í•시겠습ë‹ęąŚ?\n" #~ "\n" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś ě¤‘ę°„ě— ě·¨ě†Śí•ë©´ 시스템을 사용할 ě 없게 ë  ě ěžěеë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë " #~ "이드를 계속 진행할 ę˛ěť„ ę°•ë Ąí•게 추천합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소í•겠습ë‹ęąŚ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li 일" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li 시간" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ë¶„" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ě´" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ěť´ 다운로드는 1Mbit DSL 연결로는 ě•˝ %s, 56k 모뎀으로는 ě•˝ %s 정도 ę°€ í•„ěš”" #~ "í•©ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "í„재 연결 ěíśëˇśëŠ” 다운로드 ęłĽě •ě— ě•˝ %s 정도가 필요합ë‹ë‹¤. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 준비í•는 중" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ě 소프트웨어 채ë„ěť„ 가져ě¤ëŠ” 중" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ě 패키지를 가져ě¤ëŠ” 중" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 까는 중" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ë§ë¬´ë¦¬ 중" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "설ěąí•ś 패키지 중 %(amount)d개는 더 ěť´ě ěşë…¸ë‹ě»¬ěť´ ě§€ě›í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤.í•ě§€" #~ "ë§Ś 공동체는 계속 ě§€ě›í•©ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "ě 패키지 %d개를 설ěąí•  ę˛ěž…ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "패키지 %d개를 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś í•  ę˛ěž…ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ëŞ¨ë‘ %sę°śěť íŚ¨í‚¤ě§€ëĄĽ 다운로드해야 í•©ë‹ë‹¤.. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 다운로드í•ęł  설ěąí•는 ę˛ěť€ 긴 시간이 필요할 ě도 ěžěśĽë©°, 한" #~ "ë˛ ë‹¤ěš´ëˇśë“śę°€ ëťë‚ë©´ 취소할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 다운로드í•ęł  설ěąí•는 ę˛ěť€ ě 시간이 필요할 ě도 ěžěśĽë©°, 한" #~ "ë˛ ë‹¤ěš´ëˇśë“śę°€ ëťë‚ë©´ 취소할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "패키지 제거는 ě 시간이 걸릴 ě ěžěеë‹ë‹¤. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "ě‹śěŠ¤í…śě— ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ę˛ěť´ 없습ë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "다시 시작해야합ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śę°€ ëťë‚¬ěśĽë©° 다시 시작해야 í•©ë‹ë‹¤. ě§€ę¸ í•시겠습ë‹ęąŚ?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "'%(signature)s'(으)로 '%(file)s' 파일 인증 " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "'%s' ě••ě¶• í•´ě ś 중" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 도구를 실행할 ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś ëŹ„ęµ¬ě— ë˛„ę·¸ę°€ ěžěť„ 가능성이 높습ë‹ë‹¤. 터미ë„ě—서 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' 명령을 사용í•ě—¬ ěť´ 버그를 ëł´ęł í•´ 주십시ě¤." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 도구 서명" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 도구" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "가져ě¤ę¸° 실패" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ ę°€ě ¸ě¬ ě 없습ë‹ë‹¤. 네트워í¬ě— 문제가 ěžěť„ ě ěžěеë‹ë‹¤. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "인증 실패" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 인증할 ě 없습ë‹ë‹¤.네트워í¬ë‚ ě„śë˛„ě— ë¬¸ě śę°€ ěžěť„ ě ěžěеë‹" #~ "다. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ě••ě¶• 해체 실패" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śěť ě••ě¶•ěť„ 해체할 ě 없습ë‹ë‹¤. 네트워í¬ë‚ ě„śë˛„ě— ë¬¸ě śę°€ ěžěť„ ě " #~ "ěžěеë‹ë‹¤. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "검증 실패" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 검증할 ě 없습ë‹ë‹¤. 네트워í¬ë‚ ě„śë˛„ě— ë¬¸ě śę°€ ěžěť„ ě ěžěеë‹" #~ "다. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ěť´ ę˛ěť€ 보통 /tmp 디렉터리를 noexec로 ë§ěš´íŠ¸í•ś 시스템ě—서 ë°śěťí•©ë‹ë‹¤. " #~ "noexec 없이 다시 ë§ěš´íŠ¸í•ś 후 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 시작í•십시ě¤." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ě¤ëĄ 메시지는 '%s'ěž…ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "버그를 /var/log/dist-upgrade/main.log 파일과 /var/log/dist-upgrade/apt.log" #~ "파일을 ëł´ęł ě„śě— ě˛¨ë¶€í•ě—¬ 보고해주십시ě¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소합ë‹ë‹¤.\n" #~ "ě›ëł¸ 소스 목록을 /etc/apt/sources.list.distUpgrade íŚŚěťĽě— ě €ěžĄí–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "중지í•는 중" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "강등ë¨:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "계속 í•시려면 [엔터] 키를 ëŚëź¬ ěŁĽě‹­ě‹śě¤" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "계속 [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ěžě„¸í•ś ë‚´ěš© [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "더 ěť´ě ě§€ě›í•ě§€ 않음: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "지우기: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "설ěą: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "계속í•겠습ë‹ęąŚ? [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 완료í•시려면 다시 시작해야합ë‹ë‹¤.\n" #~ "'y'를 ě„ íťí•시면 시스템이 다시 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 취소(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 계속(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "실행 중인 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소í•시겠습ë‹ęąŚ?\n" #~ "\n" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 취소í•ë©´ 시스템을 사용할 ě 없을 가능성이 ěžěеë‹ë‹¤.ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ "를 계속 í•는 ę˛ěť„ ę°•ë Ąíž ě¶”ě˛śí•©ë‹ë‹¤." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 시작(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "바꾸기(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "파일 ę°„ěť ě°¨ěť´ě " #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "버그 ëł´ęł (_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 시작í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "시스템을 다시 시작 í•ë©´ 업데이트를 완료합ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "계속í•기 ě „ě— ěž‘ě—…ěť„ 저장해 주십시ě¤." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ë°°íŹ¬íŚ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ěš°ë¶„í¬ëĄĽ 12.04버전으로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•©ë‹ë‹¤." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ě 소프트웨어 채ë„ěť„ 설정í•는 중" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "시스템 다시 시작" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "터미ë„" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "ë¦´ë¦¬ě¦ ě •ëł´ëĄĽ ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "ě„śë˛„ě— ě ‘ě†Ťěžę°€ ë„무 많습ë‹ë‹¤. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ë¦´ë¦¬ě¦ ě •ëł´ëĄĽ 다운로드 í•  ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "인터넷 연결 ěíśëĄĽ 확인í•십시ě¤." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ë¦´ë¦¬ě¦ ě •ëł´" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "추가 패키지 파일 다운로드 중..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "파일 %s / %s, 속도 %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "파일 %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "%(total)lię°ś 중 %(current)lië˛ě§¸ 파일을 %(speed)s/sěť ě†ŤëŹ„ëˇś 받는 중" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "%(total)lię°ś 중 %(current)lië˛ě§¸ 파일을 다운로드 중" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "í„재 사용 중인 ěš°ë¶„í¬ ë°°íŹ¬íŚěť€ 더 ěť´ě ě§€ě›í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "이후 ëł´ě• íŚ¨ěą, 중요한 업데이트를 받을 ě 없습ë‹ë‹¤. 최신 버전으로 ě—…ę·¸ë ěť´" #~ "드 í•십시ě¤." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś ě •ëł´" #~ msgid "Name" #~ msgstr "이름" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "패키지 정보를 언제 ë§ě§€ë§‰ěśĽëˇś 업데이트í–는지 알 ě 없습ë‹ë‹¤. 정보를 업데이" #~ "트í•려면 '확인' 단추를 ëŚëź¬ěŁĽě‹­ě‹śě¤." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "패키지 정보를 %(days_ago)s일 ě „ě— ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸í–습ë‹ë‹¤.\n" #~ "ě•„ëž '검사' 단추를 ëŚëź¬ ě로운 소프트웨어 업데이트가 ěžëŠ”ě§€ 확인í•십시ě¤." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "패키지 정보를 %(days_ago)s일 ě „ě— ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸í–습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "패키지 정보를 %(hours_ago)s시간 ě „ě— ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸í–습ë‹ë‹¤." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "패키지 정보를 %së¶„ ě „ě— ë§ě§€ë§‰ěśĽëˇś 업데이트í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "패키지 정보를 ě§€ę¸ ë§‰ 업데이트í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "컴퓨터가 사용할 ě ěžëŠ” 소프트웨어 업데이트가 ěžěť„ ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "패키지 정보를 읽는 중" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (ě로 설ěą)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(í¬ę¸°: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "버전 %(old_version)sě—서 %(new_version)s(으)로" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "버전 %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "배포íŚěť„ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě 없습ë‹ë‹¤." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "ě§€ę¸ ë°°íŹ¬íŚěť„ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě 없습ë‹ë‹¤. ë‚ě¤‘ě— ë‹¤ě‹ś 시도해주십시ě¤.ě„śë˛„ěť " #~ "ëł´ęł : '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ë°°íŹ¬íŚ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 도구 다운로드 중" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ě ěš°ë¶„í¬ ë˛„ě „ '%s'ěť„(를) 사용할 ě ěžěеë‹ë‹¤" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "바꾼 ë‚´ěš© 목록" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "업데이트 목록 구성 중" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ěťĽë° ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 계산할 ě 없습ë‹ë‹¤. 다음 명령을 실행해주십시ě¤.: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ěť´ ë¬¸ě śěť ě›ěť¸ěť€:\n" #~ " * ěť´ě „ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śę°€ 완료ëě§€ 않음\n" #~ " * 일부 설ěąí•ś ě†Śí”„íŠ¸ě›¨ě–´ěť ë¬¸ě ś\n" #~ " * ěš°ë¶„í¬ě—서 ě śęłµí•ě§€ 않는 비공식 소프트웨어 패키지\n" #~ " * 공식 배포 ěť´ě „ 버전 ěš°ë¶„í¬ěť 일ěě ěť¸ 바뀜" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록 다운로드 중" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ę¸°í€ ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸ (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ë°°íŹ¬íŚ íě§€ 실패" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "사용 중인 시스템을 확인í•는 도중 ě¤ëĄ '%s'(ěť´)ę°€ ë°śěťí–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "추천 업데이트" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ě śě• ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "백포트" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ë°°íŹ¬íŚ ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "업데이트 관리ěžëĄĽ 시작합ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "소프트웨어 업데이트는 ě¤ëĄëĄĽ ęł ěąęł , ëł´ě• ë¬¸ě śëĄĽ ě śę±°í•ë©° ě로운 기능을 ě ś" #~ "공합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "확인(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "업데이트를 ě§ě ‘ 확인해야 í•©ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "업데이트를ěžëŹ™ěśĽëˇś 확인í•ě§€ 않습ë‹ë‹¤. ěť´ 동작은 업데이트 í­ěť 소" #~ "프트웨어 소스ě—서 설정할 ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "앞으로 ěť´ ě •ëł´ ě¨ę¸°ę¸°(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "계속(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "배터리로 동작 중" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "시스템이 배터리로 동작í•ęł  ěžěеë‹ë‹¤. 계속 ě§„í–‰í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ę° íŚŚěťĽěť ě§„í–‰ ěíś í‘śě‹ś" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "소프트웨어 업데이트" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ě ë˛„ě „ěť ěš°ë¶„í¬ëĄĽ 사용할 ě ěžěеë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś í•시겠습ë‹ęąŚ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•ě§€ 않음" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ě§€ę¸ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ě ěš°ë¶„í¬ëˇś ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś í•는 ę˛ěť„ 취소í–습ë‹ë‹¤." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "이후 업데이트 관리ěžě—서 \"ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś\"를 í´ë¦­í•시면 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě ěžěе" #~ "ë‹ë‹¤." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "최신 ę°śë°ś 버전으로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě ěžëŠ”ě§€ 확인합ë‹ë‹¤" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ë°°íŹ¬íŚ ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 실행 시도" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ěŚë“śë°•스 aufs ě¤ë˛„ë ěť´ëˇś ě‹śí— ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "부분 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 실행" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "íŚ¨ě§€í‚¤ěť ë°”ë€ ë‚´ěš© 목록대신 설명 보이기" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 도구를 ěť´ěš©í•ě—¬ $distro-proposedě—서 최신 배포íŚěśĽëˇś ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś" #~ "를 시도합ë‹ë‹¤" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "특별 ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 모드ě—서 실행합ë‹ë‹¤.\n" #~ "í„재는 데스í¬í†± ě‹śěŠ¤í…śěť ěťĽë°ě ěť¸ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 위한 'desktop' 모드와 서버 " #~ "시스템을 위한 'server' 모드를 ě§€ě›í•©ë‹ë‹¤." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "지정한 프론트엔드를 실행" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "ě 배포íŚěť´ ěžěť„ 경우ě—ë§Ś 확인í•기. 결과는 ëťë‚´ę¸° 코드를 통해 ë°í™" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ě ěš°ë¶„í¬ ë°°íŹ¬íŚ í™•ěť¸" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 정보를 확인í•려면, ě•„ëž ěŁĽě†ŚëĄĽ 방문í•세요:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "ě 배포íŚěť´ 없습ë‹ë‹¤." #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ě ë°°íŹ¬íŚ '%s'ěť„(를) 사용할 ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ í•시려면 'do-release-upgrade' 명령을 실행í•세요." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ěš°ë¶„í¬ %(version)s(으)로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•  ě ěžěеë‹ë‹¤." #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "ěš°ë¶„í¬ %s(으)로 ě—…ę·¸ë ěť´ë“śí•는 ę˛ěť„ 취소í–습ë‹ë‹¤." #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "디버그 ě¶śë Ą 추가" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ěť´ 시스템ěěť ě§€ě›ëě§€ 않는 패키지 보이기" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ěť´ 시스템 ěěť ě§€ě›ěť´ 계속ë는 패키지 보이기" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "모든 패키지를 íŚ¨í‚¤ě§€ěť ěíśě™€ í•¨ę» ëł´ěť´ę¸°" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ëŞ©ëˇťě— ëŞ¨ë“  패키지 보이기" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' ě§€ě› ěíś ěš”ě•˝:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "%(time)s까지 ě§€ě›í•는 패키지가 %(num)sę°ś (%(percent).1f%%) ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "더 ěť´ě 다운로드 í•  ě 없는 패키지가 %(num)sę°ś (%(percent).1f%%) ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "ě§€ě›í•ě§€ 않는 패키지가 %(num)sę°ś (%(percent).1f%%) ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ěžě„¸í•ś 내용을 확인í•시려면 --show-unsupported, --show-supported ë는 --" #~ "show-all ěµě…으로 실행í•십시ě¤." #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "더 ěť´ě 다운로드할 ě 없음:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "ě§€ě›í•ě§€ 않음: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s 까지 ě§€ě›í•¨:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "ě§€ě›í•ě§€ 않음" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "패키지 정보를 업데이트한 후 í•„ě 패키지 '%s'ěť„(를) ě°ľěť„ ě 없습ë‹ë‹¤. 버그 " #~ "ëł´ęł  작업을 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)sę°śěť ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸ę°€ ě„ íť ëě—습ë‹ë‹¤." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ěš°ë¶„í¬ěť ě„¸ęł„ě— ě¤ě‹  ę˛ěť„ í™ěí•©ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "ěť´ 소프트웨어 업데이트는 ěť´ ë˛„ě „ěť ěš°ë¶„í¬ę°€ ë°°íŹ¬ëś ěť´í›„ě— ë°śí‘śëś ě—…ëŤ°ěť´íŠ¸" #~ "ěž…ë‹ë‹¤." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "업데이트 관리ěž" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "업데이트 관리ěžëĄĽ 시작합ë‹ë‹¤." #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "무선 ëŞ¨ëŽ€ě— ě—°ę˛°ëě–´ ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ě로운 ěš°ë¶„í¬ ë˛„ě „ěť„ 확인합ë‹ë‹¤." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "시스템이 ěµśě‹ ěť ěíśěž…ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "앞으로 ëł´ě• íŚ¨ěą, ěąëŞ…ě ěť¸ 버그 ěě •ěť„ 받을 ě 없습ë‹ë‹¤. 최신 ěš°ë¶„í¬ëˇś ě—…" #~ "ę·¸ë ěť´ë“ś í•십시ě¤." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ěť´ ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëŠ” ěŚë“śë°•스 (시í—) 모드ě—서 실행ëęł  ěžěеë‹ë‹¤. 모든 ë°”ë€ ë‚´" #~ "용들은 '%s'ě— ę¸°ëˇťëë©° 다음 다시 시작 때 ě§€ě›Śě§ ę˛ ěž…ë‹ë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "ě§€ę¸ë¶€í„° 다음 다시 시작 때까지 시스템 디렉터리 내용은 ě „í€ ëł€ę˛˝ëě§€ *않습" #~ "ë‹ë‹¤.*" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ěť´ ě»´í“¨í„°ě— ě 소프트웨어 업데이트가 ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "ë§Śě•˝ ě§€ę¸ ęą”ęł  ě‹¶ě§€ 않으시면, 이후 \"프로그램\"ěť \"업데이트 관리ěž\"를 " #~ "써서 깔을 ě ěžěеë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ě—…ę·¸ë ěť´ë“śëĄĽ 받아와 까는 ę˛ěť€ 여러 시간이 걸릴 ě도 ěžěśĽë©°, 일단 ëŞ¨ë‘ ë°›ě•„" #~ "ě¤ęł  ë‚ë©´ ę·¸ë§Śë‘ ě 없습ë‹ë‹¤." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ě§€ę¸ ęą”ęł  ě‹¶ě§€ 않는다면 ë‚ě¤‘ě— ę´€ë¦¬ ë©”ë‰´ěť \"업데이트 관리ěž\"를 쓰시면 ë©" #~ "ë‹ë‹¤." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ě로 ęą” 업데이트 없음" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "업데이트는 이미 ëŞ¨ë‘ ë°›ě•ěśĽë‚ ęą”ë¦¬ě§€ 않음" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "사용 중인 ę·¸ëží”˝ 카드가 ěš°ë¶„í¬ 11.04 버전을 ě™„ě „íž ě§€ě›í•ě§€ 않을 ě ěžěеë‹" #~ "다." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "사용 중인 인텔 ę·¸ëží”˝ í•드웨어를 ěš°ë¶„í¬ 11.04 버전ě—서 사용í•는 경우 기능 " #~ "ěěť ě śě•˝ěť´ ěžěť„ ě ěžěśĽë©° ě—…ę·¸ë ěť´ë“ś 후 문제가 ë°śěťí•  ě ěžěеë‹ë‹¤. ě—…ę·¸ë " #~ "이드를 계속í•시겠습ë‹ęąŚ?" update-manager-22.04.9/po/ku.po0000664000000000000000000011152314224757475013073 0ustar # Kurdish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:47+0000\n" "Last-Translator: Amed Çeko Jiyan \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "RojanekirinĂŞn din" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Rojanekirinan _saz bike" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "DivĂŞ raweste, dibe ku ev hinekĂ® demdirĂŞj be." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Rojanekirin temam bĂ»" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s rake" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s saz bike" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Bilindkirin temam bĂ»" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Daxistina lĂ®steya guhertinan biserneket.\n" "Ji kerema xwe re girĂŞdana internetĂŞ kontrol bike." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_VebijĂŞrk..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "_Bilindkirin" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "RojanekirinĂŞn ewlekariyĂŞ yĂŞn girĂ®ng (security)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "%s saz bike" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Di lĂŞnihertina CDyĂŞ de çewtĂ®" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Bilindkirina Qismen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_BidomĂ®ne" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "DestpĂŞkirina nĂ» pĂŞwĂ®st e" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Niha _ji nĂ» ve bide destpĂŞkirin" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "RojanekirinĂŞn NivĂ®sbariyĂŞ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "PĂŞrista nivĂ®sbariyĂŞ xera bĂ»ye" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Sazkirin an jĂ® rakirina nivĂ®sbariyĂŞ qet ne gengaz e. Ji kerema xwe berĂ® her " "tiĹźtĂ® vĂŞ pirsgirĂŞkĂŞ bi gerĂ®nendeyĂŞ pakĂŞtan ya \"Synaptic\" and jĂ® bi fermana " "\"sudo apt-get install -f\" re di termĂ®nalĂŞ de çareser bike." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Bilindkirin nehat hesabkirin" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "%s saz bike" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "%s saz bike" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Guhartoya %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "LĂ®steya guhartinan tĂŞ daxistin..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Dibe ku barĂŞ pĂŞĹźkĂŞĹźkerĂŞ pir zĂŞde be " msgstr[1] "Dibe ku barĂŞ pĂŞĹźkĂŞĹźkerĂŞ pir zĂŞde be " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "CihĂŞ vala yĂŞ diskĂŞ tĂŞr nake" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "RojanekirinĂŞn ewlekariyĂŞ yĂŞn girĂ®ng (security)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "RojanekirinĂŞn din" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakĂŞt dĂŞ were rakirin." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Daxistina lĂ®steya guhertinan biserneket.\n" "Ji kerema xwe re girĂŞdana internetĂŞ kontrol bike." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "rojanekirin" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Guhartin" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Rave" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Rave" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Raveya rojanekirinĂŞ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "RojanekirinĂŞn NivĂ®sbariyĂŞ" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "RojanekirinĂŞn amade nîşan bide Ă» saz bike" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "GuhartoyĂŞ nîşan bide Ă» derkeve" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "PĂŞĹźkĂŞĹźkera %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "PĂŞĹźkĂŞĹźkera Mak" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "PĂŞĹźkĂŞĹźkera taybet" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Hesibandina ketana sources.list biserneket" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Tu pelĂŞn pakĂŞtan nayĂŞn bicĂ®kirin, pĂŞkan e ku ev ne Diskeke UbuntuyĂŞ be an " #~ "jĂ® avabĂ»neke çewt be?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Di tĂŞxistina CD'yĂŞ de çewtĂ®" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Di tĂŞxistina CD'yĂŞ de çewtĂ®, bilindkirin dĂŞ bisekine. Heke CD'ya te " #~ "CD'yeke derbasdar a UbuntuyĂŞ be vĂŞ çewtiyĂŞ ragihĂ®ne.\n" #~ "\n" #~ "Peyama çewtiyĂŞ:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "PakĂŞta di rewĹźa nebaĹź de rake" #~ msgstr[1] "PakĂŞtĂŞn di rewĹźa nebaĹź de rake" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "PakĂŞta '%s' ne hevgirtĂ® ye Ă» divĂŞ ji nĂ» ve bĂŞ sazkirin, lĂŞ ji bo wĂŞ tu " #~ "arşîv nayĂŞ dĂ®tin. Ji bo dewam bikĂ® dixwazĂ® vĂŞ pakĂŞtĂŞ niha rakĂ®?" #~ msgstr[1] "" #~ "PakĂŞtĂŞn '%s' ne hevgirtĂ® ne Ă» divĂŞ ji nĂ» ve bĂŞn sazkirin, lĂŞ ji bo wan tu " #~ "arşîv nayĂŞ dĂ®tin. Ji bo dewam bikĂ® dixwazĂ® van pakĂŞtan niha rakĂ®?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Dibe ku li ser pĂŞĹźkĂŞĹźkarĂŞ pir hatibe barkirin" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PakĂŞtĂŞn ĹźikestĂ®" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Pergala te tevĂ® vĂŞ nivĂ®sbariyĂŞ hin pakĂŞtĂŞn xerabe yĂŞn ku nayĂŞn " #~ "sererastkirin dihewĂ®ne. BerĂ® ku tu berdewam bikĂ® ji kerema xwe re van " #~ "bernameyan bi synaptic an jĂ® i apt-getĂŞ sererast bike." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Di hesabkirina rojanekirinĂŞ de pirsgirĂŞkeke nayĂŞ çareserkirin rĂ» da:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dibe ku sedem yek ji van be:\n" #~ " * Bilindkirina ji bo pĂŞĹź-guhertoyeke UbuntuyĂŞ\n" #~ " * Xebitandina pĂŞĹź-guhertoya UbuntuyĂŞ ya niha\n" #~ " * PakĂŞtĂŞn bernameyĂŞn nenavendĂ® ji hĂŞla UbuntuyĂŞ ve nayĂŞn peydakirin\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ev wekĂ® pirsgirĂŞkeke demdemĂ® xuya dike, tika ye dĂ®sa biceribĂ®ne." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Di piĹźtrastkirina çend paketan de çewtĂ® derket" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Hin pakĂŞt nehatin piĹźtrastkirin. Dibe ku ev pirsgirĂŞkeke derbasdar a torĂŞ " #~ "be. Ji bo lĂ®steya pakĂŞtĂŞn ku nehatine piĹźtrastkirin li jĂŞr binihĂŞre." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "PakĂŞta '%s' ji bo rakirinĂŞ hate nîşankirin lĂŞ di lĂ®steya reĹź a rakirinĂŞ " #~ "de ye." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "PakĂŞta bingehĂ®n '%s' ji bo rakirinĂŞ hate nîşankirin." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Sazkirina guhertoya '%s' a lĂ®steya reĹź diceribĂ®ne" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nikare '%s' saz bike" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "PakĂŞta meta nehate texmĂ®nkirin" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Pergala te tu pakĂŞtĂŞn ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop an " #~ "edubuntu-desktop nahundirĂ®ne Ă» nehate tespĂ®tkirin ku tu kĂ®jan guhertoya " #~ "UbuntuyĂŞ bikar tĂ®nĂ®.\n" #~ " Ji kerema xwe re berĂ® ku tu berdewam bikĂ®, bi synaptic an jĂ® bi apt-getĂŞ " #~ "yek ji pakĂŞtĂŞn ku li jor in saz bike." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "PĂŞĹźbĂ®r tĂŞ xwendin" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "KilĂ®tkirina eksklusĂ®v nayĂŞ çêkirin" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Wateya vĂŞ ew e ku, niha sepana rĂŞveberiya pakĂŞteke din dixebite (apt-get " #~ "an jĂ® aptitude). Ji kerema xwe re berĂŞ wĂŞ sepanĂŞ bigire." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Bilindkirina li ser girĂŞdana ji dĂ»r ve nayĂŞ destekirin" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Bila xebitandina bin SSH'yĂŞ were domandin?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "sshdyeke nĂ» tĂŞ destpĂŞkirin" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Bilinkirin çênabe" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ev amĂ»r piĹźtgiriya bilindkirina ji '%s' ber ve '%s nade." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Di sazkirina te ya PythonĂŞ de çewtĂ® heye. Ji kerema xwe re girĂŞdana '/usr/" #~ "bin/python' a sembolĂ®k tamĂ®r bike." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "" #~ "Bila rojanekirinĂŞn herĂ® dawĂ®n yĂŞn di Ă®nternetĂŞ de lĂŞ werine zĂŞdekirin?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Neynikeke derbasdar nehate dĂ®tin." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Bila depoyĂŞn pĂŞĹźsalixbĂ»yĂ® bĂŞn çêkirin?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Agahiya depoyĂŞ ne derbasdar e" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Ji çavkaniyĂŞn partiyĂŞn sĂŞyemĂ®n tĂŞkilĂ® hate birĂ®n." #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "KetanĂŞn aligirĂŞn sĂŞyemĂ®n yĂŞn di pelĂŞ sources.list de neçalak in. PiĹźtĂ® " #~ "bilindkirinĂŞ tu dikarĂ® van ketanan bi amĂ»ra 'software-properties' yan jĂ® " #~ "bi rĂŞvebirĂŞ pakĂŞtan dĂ®sa çalak bikĂ®." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Di rojanekirinĂŞ de çewtĂ® derket" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Guherandin tĂŞ hesibandin" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Tu dixwazĂ® dest bi bilindkirinĂŞ bikĂ®?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Bilindkirin hate betalkirin" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Daxistina bilindkirinan bi ser neket" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ÇewtĂ® di dema xebitandinĂŞ de" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Vedigere rewĹźa pergala orjĂ®nal" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Sazkirina bilindkirinan bi ser neket" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Bila pakĂŞtĂŞn ku nayĂŞn bikaranĂ®n werin rakirin?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "Bi_parĂŞze" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_JĂŞbirin" #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "DivĂŞtiyĂŞn pĂŞwĂ®st ne barkirĂ® ne" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "DivĂŞtiya pĂŞwĂ®st '%s' ne barkirĂ® ye " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "RĂŞvebiriya paketan tĂŞ kontrol kirin" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "AmadekirinĂŞn nĂ»jenkirinĂŞ bi ser neketin" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "AmadekirinĂŞn bilindkirinĂŞ bi ser neketin" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "AgahiyĂŞn çavkaniyan tĂŞn rojanekirin" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Agahiya pakĂŞtĂŞ nederbasdar e" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "TĂŞ daxistin" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "TĂŞ bilindkirin" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Li nivĂ®sbariya kevin tĂŞ gerandin" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Bilindkirina pergalĂŞ temam bĂ»." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "CPU ya ARMv6 tune" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Ji bo lĂŞgerĂ®na cdroma ku tĂŞ de pakĂŞtĂŞn bilindbar hene, rêça ku hatiye " #~ "destnîşankirin bikar bĂ®ne" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Ji kerema xwe '%s' bixe nav ajokera '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Rojanekirin temam bĂ»" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "PelĂŞ %li ji %li bi %sB/ç tĂŞ anĂ®n" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "NĂŞzĂ®ka %s ma" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "PelĂŞ %li ji %li tĂŞ daxistin" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Guherandin tĂŞ bi kar anĂ®n" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "pirsgirĂŞkĂŞn girĂŞdanan - bĂŞ veavakirinĂŞ dimĂ®ne" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "NikarĂ® '%s' saz bike" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Pelgeha veavakirinan ya hatiye taybetkirin ya\n" #~ "'%s' bila were guherandin?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Heke tu vĂŞ guhertoyĂŞ bi yeke nĂ» biguherĂ®nĂ® tu yĂŞ hemĂ» guhertinĂŞn xwe yĂŞn " #~ "di pelĂŞ mĂ®hengkirinĂŞ de winda bikĂ®." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Fermana 'diff' nehatiye dĂ®tin" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Çewtiyeke cĂ®dĂ® derket holĂŞ" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Ji bo ku dane winda nebin hemĂ» sepan Ă» pelgeyĂŞn ku vekirĂ® ne bigire." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Guhartina MedyayĂŞ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Cudahiyan Nîşân bide >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Cudahiyan veşêre" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ÇewtĂ®" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Betalkirin" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Girtin" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "TermĂ®nalĂŞ Nîşân bide >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "TermĂ®nalĂŞ veşêre" #~ msgid "Information" #~ msgstr "AgahĂ®" #~ msgid "Details" #~ msgstr "KĂ®tekĂ®t" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s bilind bike" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Ji bo bidawĂ®anĂ®na bilindkirinĂŞ pergalĂŞ ji nĂ» ve bide destpĂŞkirin" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Ji BilindkirinĂŞ derkeve?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li roj" #~ msgstr[1] "%li roj" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li demjimĂŞr" #~ msgstr[1] "%li demjimĂŞr" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li xulek" #~ msgstr[1] "%li xulek" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li çirke" #~ msgstr[1] "%li çirke" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Bi girĂŞdana te, daxistin dĂŞ %s biajo. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Bilinkirin amade dibe" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ÇavkaniyĂŞn nĂ» yĂŞn nivĂ®sbariyĂŞ tĂŞn anĂ®n" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "PakĂŞtĂŞn nĂ» tĂŞn anĂ®n" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Bilindkirin tĂŞn sazkirin" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "TĂŞ pakij kirin" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "DĂŞ %d pakĂŞta nĂ» were sazkirin." #~ msgstr[1] "DĂŞ %d pakĂŞtĂŞn nĂ» werine sazkirin." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "DĂŞ %d pakĂŞt were bilindkirin" #~ msgstr[1] "DĂŞ %d pakĂŞt werine bilindkirin" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "PĂŞwĂ®st e tu %s bi tevahĂ® daxĂ®. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Ji bo pergala te bilindkirin tuneye. KarĂŞ bilindkirinĂŞ wĂŞ a niha were " #~ "betalkirin." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "DestpĂŞkirina nĂ» pĂŞwĂ®st e" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Bilindkirin bi dawĂ® bĂ» Ă» destpĂŞkirina nĂ» pĂŞwĂ®st e. Tu dixwazĂ® niha bikĂ®?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "AmĂ»ra bilindkirinĂŞ nikaribĂ» bimeşîne" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Destnîşana amĂ»ra bilindkirinĂŞ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "AmĂ»ra bilindkirinĂŞ" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "AnĂ®n biserneket" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "AnĂ®na bilindkirinĂŞ biserneket. Dibe ku pirsgirĂŞkeke torĂŞ hebe. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Naskirin lĂŞ nehat" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Naskirina bilindkirnĂŞ lĂŞ nehat. Dibe ku pirsgirekeke tor an pĂŞĹźkĂŞĹźkarĂŞ " #~ "hebe. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Derxistin biserneket" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Derxistina bilindkirinĂŞ biserneket. Dibe ku pirsgirekeke tor an " #~ "pĂŞĹźkĂŞĹźkarĂŞ hebe. " #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Di dema erĂŞkirina bilindkirinĂŞ de çewtĂ®. Dibe ku yan di torĂŞ de yan jĂ® di " #~ "pĂŞĹźkĂŞĹźkerĂŞ de pirsgirĂŞk hebe " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Bilindkirin nayĂŞ xebitandin" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Peyama çewtiyĂŞ '%s' e." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "TĂŞ betalkirin" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Domandin [eN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "KĂ®tekĂ®t [k]" #~ msgid "y" #~ msgstr "e" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "k" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Rakirin: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Sazkirin: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Bilindkirin: %s\n" #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Ji bo temamkirina rojanekirina, nĂ»destpĂŞkek pĂŞwist e.\n" #~ "Heke 'e' hilbijĂŞrĂ® pergal ji nĂ» ve dĂŞ dest pĂŞ bike." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Ji BilindkirinĂŞ derkeve" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Bilindkirinan _BidomĂ®nĂ®" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Bilindkirina çalak bila were betal kirin?\n" #~ "\n" #~ "Dibe ku pergal neyĂŞ bikaranĂ®n. PĂŞĹźniyar ew e ku bilindkirin were " #~ "dewamkirin." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_DestpĂŞkirina nĂ»jenkirinĂŞ" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Bide _ser" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "CudahiyĂŞn navbera pelan" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ÇewtiyĂŞ _RagihĂ®ne" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Dest bi bilindkirinĂŞ were kirin?" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Bilindkirina DistrĂ®busiyonĂŞ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "KanalĂŞn nivĂ®sbariyĂŞ yĂŞn nĂ» tĂŞn nivĂ®sĂ®n" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Kompute tĂŞ nĂ»destpĂŞkirin" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "TermĂ®nal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "nîşeyĂŞn derxistinan nayĂŞn dĂ®tin" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Dibe ku barĂŞ pĂŞĹźkĂŞĹźkerĂŞ pir zĂŞde be " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "NîşeyĂŞn weĹźanĂŞ nehate daxistin" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Ji kerema xwe girĂŞdana Ă®nternetĂŞ kontrol bike." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "NîşeyĂŞn WeĹźanĂŞ" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "PelĂŞ %(current)li ji %(total)li bi %(speed)s/ç tĂŞ daxistin" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "PelĂŞ %(current)li ji %(total)li tĂŞ daxistin" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Agahiya pakĂŞtĂŞ tĂŞ xwendin" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(MezinahĂ®: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Ji guhertoya %(old_version)s ta %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Guhertoya %s:" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "RojanekirinĂŞn tĂŞne tewsiyekirin (recommended)" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "RojanekirinĂŞn hatine pĂŞĹźniyarkirin (proposed)" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "NivĂ®sbariyĂŞn bi paĹź de ĹźandĂ® (backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "RojanekirinĂŞn dĂ®strĂ®busiyonĂŞ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "RĂŞveberĂŞ RojanekirinĂŞ tĂŞ destpĂŞkirin" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "RojanekirinĂŞn nivĂ®sbariyĂŞ çewtiyan serrast dikin, valahiyĂŞn ewlĂŞkariyĂŞ " #~ "dadigirin Ă» funksiyonĂŞn nĂ» tĂ®nin." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Kontrol bike" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Di pĂŞĹźerojĂŞ de vĂŞ agahiyĂŞ _veşêre" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "PĂŞĹźketina pelan yek bi yek nîşan bide" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "RojanekirinĂŞn NivĂ®sbariyĂŞ" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Bilindkirin" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Kontrol bike ma bilindkirina bi weĹźana pĂŞĹźdebiran ya dawĂ® gengaz e an na" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Xebitandina dist-upgrade biceribĂ®ne" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Bilindkirina qismen tĂŞ xebitandin" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "WeĹźaneke nĂ» nehat dĂ®tin" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "RĂŞveberiya rojanekirinĂŞ" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Li weĹźaneke nĂ» ya Ubuntu'yĂŞ bigere" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Pergala te rojane ye" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "RojanekirinĂŞn ku werin sazkirin tune" update-manager-22.04.9/po/ky.po0000664000000000000000000003656114224757475013107 0ustar # Kirghiz translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:11+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" update-manager-22.04.9/po/lb.po0000664000000000000000000004371014224757475013053 0ustar # Luxembourgish translation for update-manager # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:46+0000\n" "Last-Translator: Laurent Kap \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server fir %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Haaptserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "BenotzerdefinĂ©ierten Server" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Et wor net mĂ©iglech ee Pak ze fannen, villäicht ass dĂ«st keng Ubuntu CD " #~ "oder et ass di falsch Architektur." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "D'CD konnt net bäigefĂĽgt ginn" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Et ass ee Fehler beim BäifĂĽgen vun der CD geschitt, den Upgrade gĂ«tt " #~ "ofgebrach. Mellt dĂ«st w.e.g. als Feler falls et eng gĂĽlteg Ubuntu CD " #~ "ass.\n" #~ "\n" #~ "D'Fehlermeldung wor:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Feelerhafte Pak läschen" #~ msgstr[1] "Feelerhaft Päck läschen" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "De Pak '%s' ass inkonsistent a muss frĂ«sch installĂ©iert ginn, mä et ka " #~ "keen Archiv fonnt ginn. WĂ«ll Dir dĂ«se Pak läsche fir weiderzefueren?" #~ msgstr[1] "" #~ "D'Päck '%s' sinn inkonsistent a musse frĂ«sch installĂ©iert ginn, mä et " #~ "kennen keng Archiver fonnt ginn. WĂ«ll Dir dĂ«s Päck läsche fir " #~ "weiderzefueren?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "De Server kĂ©int iwwerlaascht sinn" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Defekt Päck" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ă„ert System enthält defekt Päck dĂ©i net kĂ«nne mat dĂ«sem Programm geflĂ©ckt " #~ "ginn. W.e.g. flĂ©ckt dĂ«s mat synaptic oder apt-get iert Dir virufuert." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "DĂ«st ass hĂ©chstwahrscheinlech ee kuerzzäitege Problem, probĂ©iert w.e.g. " #~ "spĂ©ider nach eng KĂ©ier." update-manager-22.04.9/po/lo.po0000664000000000000000000003663714224757475013102 0ustar # Lao translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 03:09+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/lt.po0000664000000000000000000024162314224757475013100 0ustar # Lithuanian translation for Update Manager package. # Copyright (C) 2005, 2009 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Ĺ˝ygimantas BeruÄŤka , 2005. # Ĺ˝ygimantas BeruÄŤka , 2009. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 21:16+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Tikrinti ar yra atnaujinimĹł" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Ä®_diegti atnaujinimus" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Palaukite, tai gali uĹľtrukti." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Atnaujinimas baigtas" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Pašalinti %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Ä®diegti %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Atnaujinimas uĹľbaigtas" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Atnaujinant kilo problema. Tai greiÄŤiausiai kokia nors su tinklu susijusi " "problema; patikrinkite savo tinklo ryšį ir bandykite dar kartÄ…." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Atverti saitÄ… naršyklÄ—je" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopijuoti saitÄ… ÄŻ atmintinÄ™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Nustatymai..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Neieškoti atnaujinimĹł paleidĹľiant" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Ĺ iam kompiuteriui yra programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimĹł." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "PrograminÄ— ÄŻranga šiame kompiuteryje yra atnaujinta." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Atnaujinti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "SvarbĹ«s saugumo atnaujinimai" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Ä®diegti" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Ĺ iam kompiuteriui yra programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimĹł." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ne visi atnaujinimai gali bĹ«ti ÄŻdiegti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Paleiskite dalinÄŻ atnaujinimÄ…, kad ÄŻdiegtumÄ—te tiek atnaujinimĹł, kiek " "ÄŻmanoma. \n" "\n" "To prieĹľastimi galÄ—jo bĹ«ti:\n" " * Ankstesnis nebaigtas atnaujinimas\n" " * Problemos su kai kuria ÄŻdiegta programine ÄŻranga\n" " * NeoficialĹ«s, Ubuntu netiekiami, programinÄ—s ÄŻrangos paketai\n" " * NormalĹ«s dar neišleistos Ubuntu versijos pakeitimai" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Dalinis atnaujinimas" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_TÄ™sti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Reikia paleisti kompiuterÄŻ iš naujo atnaujinimĹł diegimui uĹľbaigti. Prašome " "išsaugoti savo darbus prieš tÄ™siant." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Reikia paleisti iš naujo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Paleisti iš naujo dabar" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "PrograminÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "PrograminÄ—s ÄŻrangos indeksas sugadintas" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "NeÄŻmanoma ÄŻdiegti ar pašalinti jokios programinÄ—s ÄŻrangos. Iš pradĹľiĹł " "ištaisykite šiÄ… problemÄ… pasinaudodami „Synaptic“ arba terminale paleisdami " "komandÄ… „sudo apt-get install -f“." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nepavyko inicijuoti paketĹł informacijos" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Inicijuojant paketĹł informacijÄ… iškilo neišsprendĹľiama problema.\n" "\n" "Praneškite apie šiÄ… „update-manager“ paketo klaidÄ… ir ÄŻ pranešimÄ… apie " "klaidÄ… ÄŻtraukite šį pranešimÄ…:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nepavyko apskaiÄŤiuoti atnaujinimo" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "SkaiÄŤiuojant atnaujinimÄ… iškilo neišsprendĹľiama problema.\n" "\n" "Praneškite apie šiÄ… „update-manager“ paketo klaidÄ… ir ÄŻ pranešimÄ… apie " "klaidÄ… ÄŻtraukite šį pranešimÄ…:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Ä®diegti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Ä®diegti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Paklausti vÄ—liau" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versija %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Neaptiktas joks tinklo ryšys, jĹ«s negalÄ—site atsiĹłsti pakeitimĹł Ĺľurnalo." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "AtsiunÄŤiamas pakeitimĹł sÄ…rašas..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Nepasirinkti nieko" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _visus" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s bus atsiĹłsta." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Atnaujinimas jau buvo atsiĹłstas, bet neÄŻdiegtas." msgstr[1] "Atnaujinimai jau buvo atsiĹłsti, bet neÄŻdiegti." msgstr[2] "Atnaujinimai jau buvo atsiĹłsti, bet neÄŻdiegti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "NÄ—ra atnaujinimĹł ÄŻdiegimui." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "NeĹľinomas atsiuntimo dydis." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Reikia paleisti kompiuterÄŻ iš naujo atnaujinimĹł diegimui uĹľbaigti. Prašome " "išsaugoti savo darbus prieš tÄ™siant." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Atnaujinimui reikia iš viso %s vietos diske „%s“. Atlaisvinkite bent %s " "papildomos vietos diske „%s“. Išvalykite šiukšlinÄ™ ir naudodami „sudo apt-" "get clean“ pašalinkite laikinus nuo ankstesniĹł diegimĹł likusius paketus." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Atnaujinimui reikia iš viso %s vietos diske „%s“. Atlaisvinkite bent %s " "papildomos vietos diske „%s“. Išvalykite šiukšlinÄ™ ir naudodami „sudo apt-" "get clean“ pašalinkite laikinus nuo ankstesniĹł diegimĹł likusius paketus." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "JĹ«s galite negalÄ—ti ieškoti ar parsisiĹłsti naujĹł atnaujinimĹł." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "SvarbĹ«s saugumo atnaujinimai" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Kiti atnaujinimai" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Bus pašalintas %d paketas." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Ä®diegti visus prieinamus atnaujinimus" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Ĺ is atnaujinimas buvo gautas iš tokios saugyklos, kuri nepalaiko pakeitimĹł " "ĹľurnalĹł." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nepavyko atsiĹłsti pakeitimĹł sÄ…rašo.\n" "Patikrinkite interneto ryšį." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Pakeitimai versijom:\n" "Ä®diegtos versijos: %s\n" "Prieinamos versijos: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "PakeitimĹł Ĺľurnale nÄ—ra jokiĹł aktualiĹł pakeitimĹł.\n" "\n" "Kol pakeitimai bus prieinami, galite naudoti http://launchpad.net/ubuntu/" "+source/%s/%s/+changelog\n" "arba mÄ—ginkite vÄ—liau." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "PakeitimĹł Ĺľurnalas dar neprieinamas.\n" "\n" "Kol pakeitimai taps prieinami, galite naudoti http://launchpad.net/ubuntu/" "+source/%s/%s/+changelog\n" "arba mÄ—ginkite vÄ—liau." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "atnaujinimai" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Pakeitimai" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Aprašas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Atnaujinimo aprašymas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "JĹ«s prisijungÄ™s per tarptinklinÄŻ ryšį ir galite bĹ«ti apmokestinti uĹľ " "atnaujinimo metu parsiĹłstus duomenis." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Yra saugiau prijungti kompiuterÄŻ prie kintamosios srovÄ—s prieš atnaujinant." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "PrograminÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Rodyti ir ÄŻdiegti galimus atnaujinimus" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Rodyti versijÄ… ir išeiti" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Katalogas, kuriame saugomi duomenĹł failai" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Patikrinti, ar yra nauja Ubuntu laida" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Atnaujinti naudojant naujausiÄ… siĹ«lomÄ… laidĹł atnaujinimĹł tvarkyklÄ—s versijÄ…" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Paleidus nesuaktyvinti plano" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Neieškoti atnaujinimĹł paleidĹľiant" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "NeÄŻgyvendintas metodas: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Failas diske" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Ä®diegti trĹ«kstamÄ… paketÄ…." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paketas %s turÄ—tĹł bĹ«ti ÄŻdiegtas." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paketas" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s turi bĹ«ti paĹľymÄ—tas kaip ÄŻdiegtas rankiniu bĹ«du." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Kai atnaujinama, jei kdelibs4-dev yra ÄŻdiegtas, kdelibs5-dev turi bĹ«ti " "ÄŻdiegtas. Daugiau informacijos galite rasti bugs.launchpad.net, klaida " "#279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i pasenÄ™ ÄŻrašai bĹ«senos faile" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "PasenÄ™ ÄŻrašai dpkg bĹ«senoje" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "PasenÄ™ dpkg bĹ«senos ÄŻrašai" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Pašalinti lilo, kadangi taip pat yra ÄŻdiegtas grub. (Daugiau informacijos " "galite rasti bugs.launchpad.net, klaida #314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s serveris" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Pagrindinis serveris" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Pasirinktiniai serveriai" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nepavyko apskaiÄŤiuoti sources.list ÄŻrašo" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nepavyko rasti jokiĹł paketĹł failĹł, galbĹ«t tai ne Ubuntu diskas arba ne ta " #~ "architektĹ«ra?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Nepavyko ÄŻtraukti CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Pridedant CD ÄŻvyko klaida, todÄ—l atnaujinimas bus nutrauktas. Praneškite " #~ "apie klaidÄ…, jei tai buvo tinkamas Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Klaidos pranešimas:\n" #~ "„%s“" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Pašalinti paketÄ… blogoje bĹ«senoje" #~ msgstr[1] "Pašalinti paketus blogoje bĹ«senoje" #~ msgstr[2] "Pašalinti paketÄ… blogoje bĹ«senoje" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketas „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegtas iš naujo, " #~ "bet nerasta tam reikalingas archyvas. Ar norite tÄ™sti pašalindami šį " #~ "paketÄ…?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paketai „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegti iš naujo, " #~ "bet nerasta tam reikalingĹł archyvĹł. Ar norite tÄ™sti pašalindami šiuo " #~ "paketus?" #~ msgstr[2] "" #~ "Paketai „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegti iš naujo, " #~ "bet nerasta tam reikalingĹł archyvĹł. Ar norite tÄ™sti pašalindami šiuo " #~ "paketus?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Serveris gali bĹ«ti labai apkrautas" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Sugadinti paketai" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł sistemoje yra sugadintĹł paketĹł, kurie negali bĹ«ti pataisyti šia " #~ "programa. Prieš tÄ™sdami pirmiausia sutaisykite juos naudodami „synaptic“ " #~ "arba „apt-get“." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ApskaiÄŤiuojant atnaujinimÄ… iškilo neišsprendĹľiama:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Tai galÄ—jo ÄŻvykti dÄ—l:\n" #~ " * Atnaujinimo ÄŻ dar neišleistÄ… Ubuntu versijÄ…\n" #~ " * To, kad naudojama dar neišleista Ubuntu versija\n" #~ " * NeoficialiĹł programinÄ—s ÄŻrangos, kurios neteikia Ubuntu, paketĹł\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Tai greiÄŤiausiai yra laikina problema, pabandykite vÄ—liau dar kartÄ…." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Jei niekas nepadeda, tuomet prašome pranešti apie klaidÄ… - ÄŻvykdykite " #~ "komandÄ… „ubuntu-bug update-manager“ komandĹł terminale." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Klaida nustatant kai kuriĹł paketĹł tapatybÄ™" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko nustatyti kai kuriĹł paketĹł tapatybÄ—s. Tai gali bĹ«ti laikina " #~ "tinklo problema. Galite pabandyti vÄ—liau. Ĺ˝emiau parodytas paketĹł, kuriĹł " #~ "tapatybÄ— nepatvirtinta, sÄ…rašas." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paketas „%s“ paĹľymÄ—tas pašalinimui, taÄŤiau jis yra juodajame šalinimo " #~ "sÄ…raše." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Esminis paketas „%s“ paĹľymÄ—tas pašalinimui." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Bandoma ÄŻdiegti juodajame sÄ…raše ÄŻtraukÄ… versijÄ… „%s“" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Negalima ÄŻdiegti „%s“" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Buvo neÄŻmanoma ÄŻdiegti reikalingo paketo. Prašome pranešti apie klaidÄ… " #~ "terminale parašius „ubuntu-bug update-manager“." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nepavyko atspÄ—ti metapaketo" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł sistemoje nÄ—ra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“, „xubuntu-" #~ "desktop“ ar „edubuntu-desktop“ paketĹł ir nepavyko nustatyti, kokiÄ… " #~ "„Ubuntu“ versijÄ… naudojate.\n" #~ " Prieš tÄ™sdami pirmiausia ÄŻdiekite vienÄ… iš šiĹł paketĹł naudodamiesi " #~ "„synaptic“ arba „apt-get“ priemonÄ—mis." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Skaitomas podÄ—lis" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nepavyko gauti išskirtinio uĹľrakto" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tai daĹľniausiai reiškia, kad jau veikia kita programĹł paketĹł tvarkymo " #~ "programa (pvz., apt-get arba aptitude). Pirma uĹľverkite tÄ… programÄ…." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Atnaujinimas naudojant nuotolinÄŻ prisijungimÄ… nepalaikomas" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s vykdote atnaujinimÄ… per nuotolinÄŻ ssh susijungimÄ… su sÄ…saja, kuri to " #~ "nepalaiko. Prašome pamÄ—ginti atnaujinimÄ… tekstiniame reĹľime su „do-" #~ "release-upgrade“.\n" #~ "\n" #~ "Atnaujinimas bus nutrauktas. MÄ—ginkite be ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "TÄ™sti naudojant SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Panašu, kad šis seansas paleistas per ssh. Nerekomenduojama atlikti " #~ "atnaujinimo per ssh, nes ÄŻvykus klaidai yra sunkiau atkurti.\n" #~ "\n" #~ "Jei tÄ™site, papildoma ssh tarnyba bus paleista su prievadu „%s“.\n" #~ "Ar norite tÄ™sti?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "PaleidĹľiamas papildomas nuotolinio prisijungimo serveris (sshd)" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Siekiant palengvinti taisymÄ…, „%s“ prievade bus paleista papildoma sshd " #~ "kopija. Jei kaĹľkas atsitiks veikianÄŤiam ssh, vis dar galÄ—site prisijungti " #~ "prie to papildomo.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Jei naudojate ugniasienÄ™, jums gali reikÄ—ti laikinai atverti šį prievadÄ…. " #~ "Kadangi tai yra potencialiai pavojinga, tai nedaroma automatiškai. JĹ«s " #~ "galite atverti prievadÄ…, pavyzdĹľiui, su:\n" #~ "„%s“" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Negalima atnaujinti" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ĺ is ÄŻrankis negali atnaujinti nuo „%s“ iki „%s“." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox sÄ…ranka nesÄ—kminga" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Buvo neÄŻmanoma sukurti sandbox aplinkos." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox veiksena" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ĺ is atnaujinimas vykdomas smÄ—lio dėžės (testavimo) veiksena. Visi " #~ "pakeitimai yra rašomi ÄŻ „%s“ ir bus prarasti kito paleidimo iš naujo " #~ "metu.\n" #~ "\n" #~ "*Jokie* pakeitimai ÄŻrašyti ÄŻ sistemos katalogÄ… nuo dabar iki kito " #~ "paleidimo iš naujo nÄ—ra pastovĹ«s." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł python ÄŻdiegtas netinkamai. Pataisykite „/usr/bin/python“ simbolinÄ™ " #~ "nuorodÄ…." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paketas „debsig-verify“ ÄŻdiegtas" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas negali bĹ«ti tÄ™siamas, kol ÄŻdiegtas tas paketas.\n" #~ "Iš pradĹľiĹł pašalinkite jÄŻ su synaptic ar „apt-get remove debsig-verify“ " #~ "ir paleiskite atnaujinimÄ… iš naujo." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Negalima rašyti ÄŻ „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "NÄ—ra ÄŻmanoma rašyti ÄŻ sistemos katalogÄ… „%s“ jĹ«sĹł sistemoje. Atnaujinimas " #~ "negali tÄ™stis.\n" #~ "Ä®sitikinkite, kad ÄŻ sistemos katalogÄ… galima rašyti." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Ä®traukti naujausius atnaujinimus iš interneto?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "AtnaujinimĹł sistema atnaujinimo metu gali naudodamasi internetu atsiĹłsti " #~ "ir ÄŻdiegti naujausius atnaujinimus. Jei turite tinklo ryšį, tai ypaÄŤ " #~ "rekomenduojama.\n" #~ "\n" #~ "Atnaujinimas truks ilgiau, bet jam pasibaigus jĹ«sĹł sistema bus visiškai " #~ "atnaujinta. Galite to nedaryti, taÄŤiau turÄ—tumÄ—te ÄŻdiegti šiuos " #~ "naujausius atnaujinimus po atnaujinimo.\n" #~ "Jei pasirinksite „Ne“, tinklo ryšiu nebus naudojamasi." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "išjungtas atnaujinant ÄŻ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nerasta tinkamĹł programinÄ—s ÄŻrangos saugyklĹł (veidrodĹľiĹł)" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "PerĹľvelgiant saugyklĹł informacijÄ… nerasta jokiĹł atnaujinimĹł dubliuojamĹł " #~ "saugyklĹł ÄŻrašų. Tai gali atsitikti, jei naudojate vidinÄ™ dubliuojamÄ…jÄ… " #~ "saugyklÄ… arba jei dubliuojamĹłjĹł saugyklĹł informacija yra pasenusi.\n" #~ "Ar vis tiek norite perrašyti „sources.list“ failÄ…? Jei ÄŤia pasirinksite " #~ "„Taip“, bus atnaujinti visi „%s“ ÄŻrašai ÄŻ „%s“.\n" #~ "Jei pasirinksite „Ne“, atnaujinimas bus nutrauktas." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Sugeneruoti numatytÄ…sias saugyklas?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "PerĹľvelgus „sources.list“ nerasta tinkamĹł „%s“ ÄŻrašų.\n" #~ "\n" #~ "Ar pridÄ—ti numatytuosius „%s“ ÄŻrašus? Jei pasirinksite „Ne“, atnaujinimas " #~ "bus nutrauktas." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "SaugyklĹł informacija netinkama" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Saugyklos informacijos atnaujinimas baigÄ—si neteisingu failu, todÄ—l " #~ "paleidĹľiamas pranešimo apie klaidÄ… procesas." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "TreÄŤiĹłjĹł šaliĹł programinÄ—s ÄŻrangos saugyklos išjungtos" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Kai kurie treÄŤiĹłjĹł šaliĹł ÄŻrašai jĹ«sĹł programinÄ—s ÄŻrangos saugyklĹł " #~ "nustatymĹł faile „sources.list“ buvo išjungti. Juos galÄ—site vÄ—l ÄŻjungti, " #~ "kai baigsite atnaujinimÄ…, su „programinÄ—s ÄŻrangos saugyklų“ ÄŻrankiu arba " #~ "paketĹł tvarkytuve." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paketas nesuderinamoje bĹ«senoje" #~ msgstr[1] "Paketai nesuderinamoje bĹ«senoje" #~ msgstr[2] "Paketai nesuderinamoje bĹ«senoje" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketas „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegtas iš naujo, " #~ "taÄŤiau nerastas tam reikalingas archyvas. Iš naujo ÄŻdiekite jÄŻ rankiniu " #~ "bĹ«du arba pašalinkite iš sistemos." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketai „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegti iš naujo, " #~ "taÄŤiau nerasta tam reikalingĹł archyvĹł. Iš naujo ÄŻdiekite juos rankiniu " #~ "bĹ«du arba pašalinkite iš sistemos." #~ msgstr[2] "" #~ "Paketai „%s“ yra nesuderinamoje bĹ«senoje ir turi bĹ«ti ÄŻdiegti iš naujo, " #~ "taÄŤiau nerasta tam reikalingĹł archyvĹł. Iš naujo ÄŻdiekite juos rankiniu " #~ "bĹ«du arba pašalinkite iš sistemos." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Klaida atnaujinant" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas nutrauktas. Atnaujinimui reikia iš viso %s laisvos vietos " #~ "diske „%s“. Atlaisvinkite maĹľiausiai %s papildomos vietos diske „%s“. " #~ "Išvalykite šiukšlinÄ™ ir pašalinkite laikinus paketus iš ankstesniĹł " #~ "ÄŻdiegimĹł naudodami „sudo apt-get clean“." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ApskaiÄŤiuojami pakeitimai" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ar norite pradÄ—ti atnaujinimÄ…?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Atnaujinimas atšauktas" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas bus nutrauktas dabar ir bus atkurta originali sistemos " #~ "bĹ«sena. Galite pratÄ™sti atnaujinimÄ… vÄ—liau." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nepavyko atsiĹłsti atnaujinimĹł" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas buvo nutrauktas. Prašome patikrinti savo Interneto ryšį ar " #~ "kompiuterio laikmenÄ… ir pabandyti iš naujo. Visi atsisiĹłsti failai yra " #~ "palikti, todÄ—l jĹł nereiks siĹłstis iš naujo." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Klaida vykdant" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Atstatoma pradinÄ— sistemos bĹ«sena" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nepavyko ÄŻdiegti atnaujinimĹł" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas nutrauktas. JĹ«sĹł sistema gali bĹ«ti netinkamoje naudoti " #~ "bĹ«senoje. Dabar bus paleistas atkĹ«rimas (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Praneškite apie šiÄ… klaidÄ… naršyklÄ—je adresu http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug ir prikabinkite failus iš /var/log/" #~ "dist-upgrade/ prie pranešimo apie klaidÄ….\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas nutrauktas. Patikrinkite savo interneto ryšį ar diegimo " #~ "laikmenÄ… ir bandykite dar kartÄ…. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Palikti" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "P_ašalinti" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Valymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite Ĺľemiau esanÄŤiame " #~ "pranešime. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Reikalaujamos priklausomybÄ—s neÄŻdiegtos" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Reikalaujama priklausomybÄ— „%s“ neÄŻdiegta. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Tikrinama paketĹł tvarkyklÄ—" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Nepavyko paruošti atnaujinimo" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Sistemos paruošimas atnaujinimui nepavyko, todÄ—l paleidĹľiamas pranešimo " #~ "apie klaidÄ… procesas." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Nepavyko gauti išankstiniĹł atnaujinimo sÄ…lygĹł" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistemai nepavyko gauti visĹł bĹ«tinĹł sÄ…lygĹł atnaujinimui. Atnaujinimas bus " #~ "dabar nutrauktas ir atkurta originali sistemos bĹ«sena.\n" #~ "\n" #~ "Papildomai paleidĹľiamas pranešimo apie klaidÄ… procesas." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Atnaujinama saugyklĹł informacija" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Nepavyko pridÄ—ti kompaktinio disko" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Atsiprašome, kompaktinio disko pridÄ—jimas nesÄ—kmingas." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Netinkama paketo informacija" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "AtsiunÄŤiama" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Atnaujinama" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Atnaujinimas baigtas, bet atnaujinimo proceso metu ÄŻvyko klaidĹł." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Ieškoma pasenusios programinÄ—s ÄŻrangos" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Dalinis atnaujinimas baigtas." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Naudojamas evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł sistema /proc/mounts naudoja „evms“ laikmenĹł valdyklÄ™. „evms“ " #~ "programinÄ— ÄŻranga nebepalaikoma, prašome jÄ… išjungti ir paleisti " #~ "atnaujinimÄ… iš naujo." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł grafikos aparatinÄ— ÄŻranga gali bĹ«ti nevisiškai palaikoma Ubuntu " #~ "12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł Intel grafikos aparatinÄ—s ÄŻrangos palaikymas Ubuntu 12.04 LTS yra " #~ "ribotas, todÄ—l galite susidurti su problemomis po atnaujinimo. Daugiau " #~ "informacijos rasite https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Ar norite tÄ™sti atnaujinimÄ…?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Atlikus atnaujinimÄ… gali sumažėti darbo aplinkos efektĹł, ĹľaidimĹł ir kitĹł " #~ "grafiškai reikliĹł programĹł našumas." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺ is kompiuteris dabar naudoja NVIDIA „nvidia“ grafikos tvarkyklÄ™. Ubuntu " #~ "10.04 LTS nÄ—ra šios tvarkyklÄ—s versijos, veikianÄŤios su jĹ«sĹł aparatine " #~ "ÄŻranga.\n" #~ "\n" #~ "Ar norite tÄ™sti?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺ is kompiuteris dabar naudoja AMD „fglrx“ grafikos tvarkyklÄ™. Ubuntu " #~ "10.04 LTS nÄ—ra šios tvarkyklÄ—s versijos, veikianÄŤios su jĹ«sĹł aparatine " #~ "ÄŻranga.\n" #~ "\n" #~ "Ar norite tÄ™sti?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ne i686 CP" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł sistema naudoja i586 CP ar CP, kuris neturi „cmov“ plÄ—tinio. Visi " #~ "paketai buvo sukurti su optimizavimais reikalaujanÄŤiais maĹľiausiai i686 " #~ "architektĹ«ros. Su šia aparatine ÄŻranga neÄŻmanoma atnaujinti jĹ«sĹł sistemos " #~ "ÄŻ naujÄ… Ubuntu laidÄ…." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ne ARMv6 procesorius" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł sistema naudoja ARM procesoriĹł, kuris yra senesnÄ—s, nei ARMv6 " #~ "architektĹ«ros. Visi karmic paketai buvo sukurti optimizuojant ne " #~ "senesnei, negu ARMv6 architektĹ«ra. Su šia aparatine ÄŻranga negalima " #~ "atnaujinti jĹ«sĹł sistemos ÄŻ naujÄ… Ubuntu laidÄ…." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Neprieinamas init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Panašu, kad jĹ«sĹł sistema – tai virtualizuota aplinka be init paslaugos, " #~ "pvz., Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS negali veikti šio tipo aplinkoje, " #~ "todÄ—l jums pirma reikia atnaujinti savo virtualios mašinos " #~ "konfigĹ«racijÄ….\n" #~ "\n" #~ "Ar tikrai norite tÄ™sti?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox atnaujinimas naudojant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Naudoti nurodytÄ… keliÄ… CD ÄŻrenginio su naujintinais paketais paieškai" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Naudokite sÄ…sajÄ…. Ĺ iuo metu prieinamos: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*PASENUS* ši pasirinktis bus ignoruojama" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Atlikti tik dalinÄŻ atnaujinimÄ… (neperrašant sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Išjungti „GNU screen“ palaikymÄ…" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Nustatyti duomenĹł katalogÄ…" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Ä®dÄ—kite „%s“ ÄŻ ÄŻrenginÄŻ „%s“" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Siuntimas baigtas" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas %li failas iš %li %sB/s greiÄŤiu" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Liko apie %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas %li failas iš %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Pritaikomi pakeitimai" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "priklausomybiĹł problemos – paliekama nekonfigĹ«ruota" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nepavyko ÄŻdiegti „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas bus tÄ™siamas, taÄŤiau paketas „%s“ gali neveikti. Praneškite " #~ "apie šiÄ… klaidÄ…." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ar pakeisti pakeistÄ… konfigĹ«racijos failÄ…\n" #~ "„%s“?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Jei pakeisite šį failÄ… naujesne versija, jĹ«s prarasite visus faile " #~ "padarytus pakeitimus." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Komanda „diff“ nerasta" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ä®vyko lemtinga klaida" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Praneškite apie taip kaip klaidÄ… (jei to jau nepadarÄ—te) ir ÄŻ pranešimÄ… " #~ "ÄŻdÄ—kite failus /var/log/dist-upgrade/main.log ir /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log. Atnaujinimas nutrauktas.\n" #~ "JĹ«sĹł originalus „sources.list“ buvo išsaugotas kaip /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Paspausta Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Tai nutrauks šiÄ… operacijÄ… ir sistema gali likti sugadinta. Ar tikrai " #~ "norite tai padaryti?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "NorÄ—dami išvengti duomenĹł praradimo turite uĹľverti visas atvertas " #~ "programas ir dokumentus." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical daugiau nepalaikoma (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Pasendinti (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Pašalinti (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Daugiau nebereikalingi (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Ä®diegti (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Atnaujinti (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Laikmenos keitimas" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Rodyti skirtumus >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< SlÄ—pti skirtumus" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Klaida" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Atsisakyti" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&UĹľverti" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Rodyti terminalÄ… >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< SlÄ—pti terminalÄ…" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacija" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Išsami informacija" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Daugiau nepalaikoma %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Pašalinti (buvo automatiškai ÄŻdiegta) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Atnaujinti %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "NorÄ—dami uĹľbaigti atnaujinimÄ… paleiskite operacinÄ™ sistemÄ… iš " #~ "naujo" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Atšaukti vykdomÄ… atnaujinimÄ…?\n" #~ "\n" #~ "Sistema gali likti sugadinta, jei nutrauksite atnaujinimÄ…. Labai " #~ "rekomenduojama tÄ™sti atnaujinimÄ…." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Atšaukti atnaujinimÄ…?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li diena" #~ msgstr[1] "%li dienos" #~ msgstr[2] "%li dienĹł" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li valanda" #~ msgstr[1] "%li valandos" #~ msgstr[2] "%li valandĹł" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minutÄ—" #~ msgstr[1] "%li minutÄ—s" #~ msgstr[2] "%li minuÄŤiĹł" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekundÄ—" #~ msgstr[1] "%li sekundÄ—s" #~ msgstr[2] "%li sekundĹľiĹł" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Atsiuntimas uĹľtruks maĹľdaug %s su 1Mbit DSL ryšiu ir maĹľdaug %s su 56k " #~ "modemu." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Naudojant jĹ«sĹł ryšį šis siuntimas uĹľtruks apie %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Ruošiamasi atnaujinimui" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Gaunami nauji programinÄ—s ÄŻrangos kanalai" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Gaunami nauji paketai" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Diegiami atnaujinimai" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Išvaloma" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d ÄŻdiegtas paketas Canonical daugiau nepalaikomas. JĹ«s vis dar " #~ "galite gauti palaikymÄ… iš bendruomenÄ—s." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d ÄŻdiegti paketai Canonical daugiau nepalaikomi. JĹ«s vis dar " #~ "galite gauti palaikymÄ… iš bendruomenÄ—s." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d ÄŻdiegtĹł paketĹł Canonical daugiau nepalaikomi. JĹ«s vis dar " #~ "galite gauti palaikymÄ… iš bendruomenÄ—s." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Bus ÄŻdiegtas %d naujas paketas." #~ msgstr[1] "Bus ÄŻdiegti %d nauji paketai." #~ msgstr[2] "Bus ÄŻdiegta %d naujĹł paketĹł." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Bus atnaujintas %d paketas." #~ msgstr[1] "Bus atnaujinti %d paketai." #~ msgstr[2] "Bus atnaujinta %d paketĹł." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Iš viso reikia atsiĹłsti %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimo ÄŻdiegimas gali uĹľtrukti kelias valandas. Kai atsiuntimas bus " #~ "baigtas, proceso nebebus galima nutraukti." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Gauti ir ÄŻdiegti atnaujinimÄ… gali uĹľtrukti kelias valandas. Kai " #~ "atsiuntimas baigtas, procesas negali bĹ«ti nutrauktas." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "PaketĹł pašalinimas gali uĹľtrukti keletÄ… valandĹł. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Ĺ iuo metĹł sistemos atnaujinimĹł nÄ—ra. Atnaujinimas atšaukiamas." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Reikia paleisti kompiuterÄŻ iš naujo" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Atnaujinimas baigtas ir reikia paleisti kompiuterÄŻ iš naujo. Ar norite " #~ "tai atlikti dabar?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "nustatyti „%(file)s“ tapatumÄ… pagal „%(signature)s“ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "išskleidĹľiama „%s“" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo ÄŻrankio" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Tai greiÄŤiausiai klaida atnaujinimo ÄŻrankyje. Prašau pranešti apie šiÄ… " #~ "klaidÄ… naudojantis „ubuntu-bug update-manager“ komanda." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Atnaujinimo ÄŻrankio parašas" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Atnaujinimo ÄŻrankis" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "AtsiĹłsti nepavyko" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimo. Tai gali bĹ«ti tinklo problema. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄ—s" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nepavyko nustatyti atnaujinimo tapatybÄ—s. Gali bĹ«ti tinklo arba serverio " #~ "problema. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Nepavyko išpakuoti" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nepavyko išpakuoti atnaujinimo. Gali bĹ«ti tinklo arba serverio problema. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Nepavyko patikrinti" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nepavyko patikrinti atnaujinimo. Tai gali bĹ«ti ryšio arba serverio " #~ "problema. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Negalima paleisti atnaujinimo" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Paprastai tai bĹ«na sukelta sistemos kur /tmp prijungta su „noexec“ " #~ "parametru. Prašau prijunkite iš naujo be „noexec“ parametro ir " #~ "atnaujinkite dar kartÄ…." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Klaidos pranešimas yra „%s“." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Praneškite apie taip kaip klaidÄ… ir ÄŻ pranešimÄ… ÄŻdÄ—kite failus /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log ir /var/log/dist-upgrade/apt.log. Atnaujinimas " #~ "nutrauktas.\n" #~ "JĹ«sĹł originalus „sources.list“ buvo išsaugotas kaip /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Nutraukiama" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "PaĹľemintas:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "NorÄ—dami tÄ™sti spauskite [Ä®VEDIMAS]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "TÄ™sti [tN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Išsami informacija [i]" #~ msgid "y" #~ msgstr "t" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "i" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Daugiau nepalaikoma: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Pašalinti: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Ä®diegti: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Atnaujinti: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "TÄ™sti [Tn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Norint baigti atnaujinimÄ…, reikia paleisti kompiuterÄŻ iš naujo.\n" #~ "Jei pasirinksite „t“, sistema bus paleista iš naujo." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Atšaukti atnaujinimÄ…" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_TÄ™sti atnaujinimÄ…" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ar nutraukti vykdomÄ… atnaujinimÄ…?\n" #~ "\n" #~ "Jei nutrauksite atnaujinimÄ…, sistema gali bĹ«ti sugadinta. Labai patariama " #~ "tÄ™sti atnaujinimÄ…." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_PradÄ—ti atnaujinimÄ…" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Pa_keisti" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Skirtumai tarp failĹł" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Pranešti apie klaidÄ…" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "PradÄ—ti atnaujinimÄ…?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Paleiskite kompiuterÄŻ iš naujo atnaujinimo uĹľbaigimui\n" #~ "\n" #~ "Prašome išsaugoti savo darbus prieš tÄ™siant." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distributyvo atnaujinimas" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu atnaujinimas iki 11.10 versijos" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Nustatomi nauji programinÄ—s ÄŻrangos saugyklĹł kanalai" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Kompiuteris paleidĹľiamas iš naujo" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminalas" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nepavyko rasti laidos informacijos" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serveris gali bĹ«ti labai apkrautas. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nepavyko atsiĹłsti laidos informacijos" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Patikrinkite savo interneto ryšį." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Laidos informacija" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "AtsisiunÄŤiami papildomi paketai..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "%s failas iš %s %sB/s greiÄŤiu" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "%s failas iš %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas %(current)li failas iš %(total)li, %(speed)s/s greiÄŤiu" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas %(current)li failas iš %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "JĹ«sĹł Ubuntu laida daugiau nepalaikoma." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s nebegausite jokiĹł saugumo ar kritiniĹł atnaujinimĹł. Prašome atnaujinti " #~ "Ubuntu ÄŻ naujesnÄ™ versijÄ…." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Atnaujinimo informacija" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Pavadinimas" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "NeĹľinoma kada sistema buvo atnaujinta paskutinÄŻ kartÄ…. Prašau paspauskite " #~ "„Tikrinti“ mygtukÄ… informacijai atnaujinti." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(days_ago)s d.\n" #~ "Spauskite Ĺľemiau esantÄŻ mygtukÄ… „Tikrinti“ naujiems programinÄ—s ÄŻrangos " #~ "atnaujinimams." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(days_ago)s dienÄ…." #~ msgstr[1] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(days_ago)s dienas." #~ msgstr[2] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(days_ago)s dienĹł." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(hours_ago)s valandÄ…." #~ msgstr[1] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(hours_ago)s " #~ "valandas." #~ msgstr[2] "" #~ "PaketĹł informacija paskutinÄŻ kartÄ… atnaujinta prieš %(hours_ago)s valandĹł." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "PaskutinÄŻ kartÄ… paketo informacija buvo atnaujinta maĹľdaug prieš %s " #~ "minutes." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Paketo informacija buvo atnaujinta." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł kompiuteriui gali bĹ«ti prieinami programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Skaitoma paketĹł informacija" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (naujas diegimas)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Dydis: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Iš versijos %(old_version)s ÄŻ %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versija %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Laidos atnaujinimas dabar negalimas" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Laidos atnaujinimas dabar negalimas, mÄ—ginkite vÄ—liau. Serveris pranešė: " #~ "„%s“" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas laidos atnaujinimo ÄŻrankis" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Prieinama nauja Ubuntu laida „%s“" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atsisakyti" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "PakeitimĹł Ĺľurnalas" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Kuriamas atnaujinimĹł sÄ…rašas" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Negalima apskaiÄŤiuoti paprasto atnaujinimo, paleiskite: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To prieĹľastimi galÄ—jo bĹ«ti:\n" #~ " * Ankstesnis nebaigtas atnaujinimas\n" #~ " * Problemos su kai kuria ÄŻdiegta programine ÄŻranga\n" #~ " * NeoficialĹ«s, Ubuntu netiekiami, programinÄ—s ÄŻrangos paketai\n" #~ " * NormalĹ«s dar neišleistos Ubuntu versijos pakeitimai" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "AtsiunÄŤiamas pakeitimĹł Ĺľurnalas" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Kiti atnaujinimai (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Nepavyko atpaĹľinti distributyvo" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Tikrinant, kokiÄ… sistemÄ… naudojate, ÄŻvyko klaida „%s“." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Svarstomi atnaujinimai" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Iš naujos versijos perkeltos programos" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distributyvo atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "PaleidĹľiama atnaujinimĹł tvarkyklÄ—" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "PrograminÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai ištaiso klaidas, pašalina saugumo " #~ "spragas ir suteikia naujĹł funkcijĹł." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Ti_krinti" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Turite patikrinti, ar yra atnaujinimĹł, rankiniu bĹ«du\n" #~ "\n" #~ "JĹ«sĹł sistema neieško atnaujinimĹł automatiškai. Galite konfigĹ«ruoti šiÄ… " #~ "veiksenÄ… PrograminÄ—s ÄŻrangos saugyklos kortelÄ—je Atnaujinimai." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_TÄ™sti" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Naudojama baterija" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł kompiuteris naudoja baterijos energijÄ…. Ar tikrai norite tÄ™sti?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Atnaujinti" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Rodyti paskirĹł failĹł paĹľangÄ…" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "PrograminÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "At_naujinti" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Prieinama nauja Ubuntu versija. Ar norÄ—tumÄ—te atnaujinti?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Neatnaujinti" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Taip, atnaujinti dabar" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "JĹ«s atsisakÄ—te atnaujinti Ubuntu ÄŻ naujÄ… versijÄ…" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s galÄ—site atnaujinti vÄ—liau paleidÄ™ AtnaujinimĹł tvarkyklÄ™ ir paspaudÄ™ " #~ "„Atnaujinti“." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Patikrinti, ar galima atnaujinti iki naujausios dar neišleistos versijos." #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Pabandykite paleisti dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Išbandyti atnaujinimÄ… su sandbox aufs perdanga" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Vykdomas dalinis atnaujinimas" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Rodyti paketo aprašą vietoje pakeitimĹł Ĺľurnalo" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Bandykite atnaujinti ÄŻ naujausiÄ… laidÄ… naudodami atnaujinimo programÄ… iš " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Paleisti specialioje atnaujinimo veiksenoje.\n" #~ "Ĺ iuo metu yra palaikomos „desktop“ – reguliarĹ«s atnaujinimai staliniams " #~ "kompiuteriams – ir „server“ – atnaujinimai serveriĹł sistemoms." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Paleisti nurodytÄ… sÄ…sajÄ…" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Patikrinti ar yra nauja distributyvo laida ir pranešti rezultatÄ… pabaigos " #~ "kodu" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Ieškoma naujos Ubuntu laidos" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "AtnaujinimĹł informacijai gauti aplankykite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "NaujĹł laidĹł nerasta" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Yra nauja laida „%s“." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "NorÄ—dami atnaujinti ÄŻ jÄ…, paleiskite „do-release-upgrade“." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Prieinamas Ubuntu %(version)s atnaujinimas" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "JĹ«s atsisakÄ—te atnaujinti ÄŻ Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "PridÄ—ti derinimo išvedimÄ…" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Rodyti nepalaikomus paketus šiame kompiuteryje." #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Rodyti palaikomus paketus šiame kompiuteryje." #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Rodyti visus paketus su jĹł bĹ«sena" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Rodyti visus paketus sÄ…raše" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "„%s“ palaikymo bĹ«senos santrauka:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "JĹ«s turite %(num)s paketĹł (%(percent).1f %%) palaikomĹł iki %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "JĹ«s turite %(num)s paketĹł (%(percent).1f %%), kurie negali/nebegali bĹ«ti " #~ "atsiĹłsti" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "JĹ«s turite %(num)s paketĹł (%(percent).1 f%%), kurie yra nepalaikomi" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Paleiskite su --show-unsupported, --show-supported arba --show-all " #~ "detalesnei informacijai pamatyti" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Nebegalima atsiĹłsti:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nepalaikomi: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Palaikoma iki %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nepalaikoma" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Po paketĹł informacijos atnaujinimo bĹ«tinas paketas „%s“ daugiau " #~ "neberandamas, todÄ—l paleidĹľiamas pranešimo apie klaidÄ… procesas." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Atnaujinama Ubuntu ÄŻ versijÄ… 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s atnaujinimas paĹľymÄ—tas." #~ msgstr[1] "%(count)s atnaujinimai paĹľymÄ—ti." #~ msgstr[2] "%(count)s atnaujinimĹł paĹľymÄ—ti." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Sveikiname paleidus Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai buvo išlesti nuo šios Ubuntu " #~ "versijos išleidimo." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "AtnaujinimĹł tvarkyklÄ—" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "PaleidĹľiama atnaujinimĹł tvarkytuvÄ—" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "JĹ«s prisijungÄ™s per belaidÄŻ modemÄ…." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "JĹ«sĹł sistema atnaujinta" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ĺ is atnaujinimas veikia sandbox (bandomojoje) veiksenoje. Visi pakeitimai " #~ "yra ÄŻrašomi ÄŻ „%s“ ir paleidus kompiuterÄŻ iš naujo bus prarasti.\n" #~ "\n" #~ "*Jokie* pakeitimai, ÄŻrašyti ÄŻ sisteminÄŻ katalogÄ… nuo dabar iki " #~ "kompiuterio paleidimo iš naujo, nÄ—ra nuolatiniai." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "AtnaujinamĹł programĹł atsiuntimas ir diegimas gali uĹľtrukti keletÄ… " #~ "valandĹł. Atsiuntus atnaujinimus ÄŻdiegimo nebus galima atšaukti." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Ĺ iam kompiuteriui yra prieinamĹł programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimĹł" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Jei nenorite jĹł diegti dabar, pasirinkite meniu „Administravimas“ punktÄ… " #~ "„AtnaujinimĹł tvarkyklė“ vÄ—liau." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Tikrinama, ar yra išleista nauja Ubuntu laida" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "NÄ—ra jokiĹł atnaujinimĹł" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s negausite jokiĹł tolimesniĹł saugumo ar kritiniĹł atnaujinimĹł. Prašome " #~ "atnaujinti Ubuntu Linux ÄŻ vÄ—lesnÄ™ versijÄ…." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Atnaujinimas jau atsiĹłstas, bet neÄŻdiegtas" #~ msgstr[1] "Atnaujinimai jau atsiĹłsti, bet neÄŻdiegti" #~ msgstr[2] "Atnaujinimai jau atsiĹłsti, bet neÄŻdiegti" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Jei nenorite jĹł diegti dabar, pasirinkite „AtnaujinimĹł tvarkyklę“ iš " #~ "programĹł vÄ—liau." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prašome pranešti apie klaidÄ… naudojant komandÄ… „ubuntu-bug update-" #~ "manager“ terminale ir štraukti failus iš /var/log/dist-upgrade/ ÄŻ " #~ "pranešimÄ… apie klaidÄ….\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Saugyklos informacijos atnaujinimas baigÄ—si neteisingu failu. Prašome " #~ "pranešti apie klaidÄ… terminale parašius „ubuntu-bug update-manager“." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistema nerado reikalingĹł paketĹł sistemos atnaujinimui. Atnaujinimas " #~ "atšauktas ir sistema bus atstatyta ÄŻ prieš tai buvusiÄ… bĹ«senÄ….\n" #~ "Prašau pranešti apie tai naudojantis komanda „ubuntu-bug update-manager“ " #~ "terminale, bei pridÄ—kite failus iš /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Paruošti sistemÄ… atnaujinimui nepavyko. Prašau pranešti apie tai " #~ "naudojantis komanda „ubuntu-bug update-manager“ terminale, bei pridÄ—kite " #~ "failus iš /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04 jĹ«sĹł intel vaizdo plokštÄ™ palaiko tik dalinai, po " #~ "atnaujinimo jĹ«s galite susidurti su problemomis. Ar norite tÄ™sti " #~ "atnaujinimÄ…?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai buvo išleisti prieš išleidĹľiant šiÄ… " #~ "Ubuntu versijÄ…. Jei nenorite jĹł dabar ÄŻdiegti, vÄ—liau pasirinkite " #~ "„Atnaujinimo tvarkyklę“ iš ProgramĹł." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Kol jĹ«sĹł paketo informacija buvo atnaujinta, pagrindinis paketas „%s“ " #~ "neberandamas .\n" #~ "Tai rodo rimtÄ… klaidÄ…, prašau pranešti apie jÄ… naudojantis komanda " #~ "„ubuntu-bug update-manager“ taipogi pridedant failus iš /var/log/dist-" #~ "upgrade/." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programinÄ—s ÄŻrangos atnaujinimai buvo išleisti prieš išleidĹľiant šiÄ… " #~ "Ubuntu versijÄ…. Jei nenorite dabar jĹł ÄŻdiegti, vÄ—liau pasirinkite " #~ "„Atnaujinimo tvarkyklė“ iš meniu „Administravimas“ (ar „Sistemos " #~ "nustatymai“)." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "JĹ«sĹł vaizdo plokštÄ— gali bĹ«ti tik dalinai palaikoma Ubuntu 11.04 " #~ "sistemoje." update-manager-22.04.9/po/lv.po0000664000000000000000000024266614224757475013112 0ustar # translation of lp-upd-manager-lv.po to Latvian # Latvian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # FIRST AUTHOR , 2006. # Raivis Dejus , 2006. # RĹ«dolfs Mazurs , 2011. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lp-upd-manager-lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:09+0000\n" "Last-Translator: RĹ«dolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "PÄrbaudÄ«t atjauninÄjumus" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_InstalÄ“t atjauninÄjumus" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "LĹ«dzu, uzgaidiet. Tas var prasÄ«t kÄdu laiku." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "AtjauninÄšana ir pabeigta" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Noņemt %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "InstalÄ“t %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uzlabošana pabeigta" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "AtjauninÄšanas laikÄ radusies problÄ“ma. Parasti tÄ ir kÄda tÄ«kla problÄ“ma. " "LĹ«dzu, pÄrbaudiet jĹ«su tÄ«kla savienojumu un mēģiniet vÄ“lreiz." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "AtvÄ“rt saiti pÄrlĹ«kÄ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "KopÄ“t saiti uz starpliktuvi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Ie_statÄ«jumi..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "PalaiĹľoties nepÄrbaudÄ«t, vai ir atjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Ĺ im datoram ir pieejami programmatĹ«ras atjauninÄjumi." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "ProgrammatĹ«ra šajÄ datorÄ ir atjaunota." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uzlabot" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "SvarÄ«gi drošības atjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "InstalÄ“t" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Ĺ im datoram ir pieejami programmatĹ«ras atjauninÄjumi." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ne visus atjauninÄjumus var instalÄ“t" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Palaidiet daÄĽÄ“jo uzlabošanu, lai uzinstalÄ“tu pÄ“c iespÄ“jas vairÄk " "atjauninÄjumu. \n" "\n" "Ĺ Ädu situÄciju varÄ“tu bĹ«t izraisÄ«jis:\n" " * IepriekšējÄ uzlabošana, kas netika pabeigta\n" " * ProblÄ“mas ar uzinstalÄ“to programmatĹ«ru\n" " * NeoficiÄlas programmatĹ«ras pakotnes, kuras nenodrošina Ubuntu\n" " * NormÄlas izmaiņas Ubuntu pirmslaidiena versijÄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_DaÄĽÄ“ja uzlabošana" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_TurpinÄt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Datoru nepieciešams pÄrstartÄ“t, lai pabeigtu atjauninÄjumu instalēšanu. " "LĹ«dzu, saglabÄjiet jĹ«su darbu pirms turpinÄt." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Nepieciešama pÄrstartēšana" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "PÄ_rstartÄ“t tagad" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ProgrammatĹ«ras atjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ProgrammatĹ«ras indekss ir bojÄts" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nevar uzinstalÄ“t vai noņemt programmatĹ«ru. LĹ«dzu, vispirms izmantojiet " "\"Synaptic\" pakotņu pÄrvaldnieku vai terminÄÄĽa komandrindÄ izpildiet " "komandu \"sudo apt-get install -f\", lai šo problÄ“mu novÄ“rstu." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "NeizdevÄs inicializÄ“t informÄciju par pakotnÄ“m" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "GadÄ«jÄs neatrisinÄma problÄ“ma, inicializÄ“jot informÄciju par pakotnÄ“m.\n" "\n" "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du attiecÄ«bÄ uz 'update-manager' pakotni un " "iekÄĽaujiet šo kÄĽĹ«das paziņojumu:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nevar aprēķinÄt uzlabojumu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "GadÄ«jÄs neatrisinÄma problÄ“ma, rēķinot uzlabošanu.\n" "\n" "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du attiecÄ«bÄ uz 'update-manager' pakotni un " "iekÄĽaujiet šo kÄĽĹ«das paziņojumu:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "InstalÄ“t" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "InstalÄ“t" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "PajautÄjiet man vÄ“lÄk" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versija %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Netika atrasts tÄ«kla savienojums. Nevar lejupielÄdÄ“t izmaiņu ĹľurnÄlu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "LejuplÄdÄ“ izmaiņu sarakstu..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_NeizvÄ“lÄ“ties nevienu" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "IzvÄ“lÄ“ties vis_as" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s tiks lejupielÄdÄ“ts." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Ĺ is atjauninÄjums ir lejupielÄdÄ“ts, bet nav vÄ“l instalÄ“ts." msgstr[1] "Ĺ ie atjauninÄjumi ir lejupielÄdÄ“ti, bet nav vÄ“l instalÄ“ti." msgstr[2] "Ĺ ie atjauninÄjumi ir lejupielÄdÄ“ti, bet nav vÄ“l instalÄ“ti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nav atjauninÄjumu, ko instalÄ“t." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "NezinÄms lejupielÄdes izmÄ“rs." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Datoru nepieciešams pÄrstartÄ“t, lai pabeigtu atjauninÄjumu instalēšanu. " "LĹ«dzu, saglabÄjiet jĹ«su darbu pirms turpinÄt." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "DiskÄ nav pietiekoši daudz brÄ«vas vietas" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Uzlabošanai kopÄ nepieciešams %s brÄ«vÄs vietas '%s' diskÄ. LĹ«dzu, " "atbrÄ«vojiet vismaz papildus %s uz '%s' diska. Iztukšojiet jĹ«su miskasti un " "noņemiet iepriekšējo instalēšanu pagaidu pakotnes izmantojot 'sudo apt-get " "clean' komandu." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Uzlabošanai kopÄ nepieciešams %s brÄ«vÄs vietas '%s' diskÄ. LĹ«dzu, " "atbrÄ«vojiet vismaz papildus %s uz '%s' diska. Iztukšojiet jĹ«su miskasti un " "noņemiet iepriekšējo instalēšanu pagaidu pakotnes izmantojot 'sudo apt-get " "clean' komandu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Savienojas..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Jums var nebĹ«t iespÄ“ja pÄrbaudÄ«t atjauninÄjumus vai lejupielÄdÄ“t jaunus " "atjauninÄjumus." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "SvarÄ«gi drošības atjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Citi atjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "AtjauninÄjumi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakotne tiks noņemta." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "InstalÄ“t visus pieejamos atjauninÄjumus" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ĺ is atjauninÄjums nenÄk no avota, kas atbalsta izmaiņu ĹľurnÄlus." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "NeizdevÄs lejupielÄdÄ“t izmaiņu sarakstu. \n" "LĹ«dzu, pÄrbaudiet jĹ«su Interneta savienojumu." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Izmaiņas versijÄm:\n" "InstalÄ“tÄ versija: %s\n" "PieejamÄ versija: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Izmaiņu ĹľurnÄls nesatur nozÄ«mÄ«gas izmaiņas.\n" "\n" "LĹ«dzu, izmantojiet http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "lÄ«dz izmaiņas kÄĽĹ«st pieejamas vai mēģiniet vÄ“lÄk vÄ“lreiz." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Izmaiņu saraksts nav vÄ“l pieejams.\n" "\n" "LĹ«dzu, izmantojiet http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "lÄ«dz izmaiņas kÄĽĹ«st pieejamas vai mēģiniet vÄ“lÄk vÄ“lreiz." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "atjauninÄjumi" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Izmaiņas" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Apraksts" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "AtjauninÄjuma apraksts" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "JĹ«s esat savienojies ar tÄ«klu, izmantojot viesabonēšanu. AtjauninÄšana var " "radÄ«t papildu izmaksas." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Pirms atjauninÄšanas, vÄ“lams pievienot datoru maiņstrÄvai." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ProgrammatĹ«ras atjauninÄjumi" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "RÄdÄ«t un instalÄ“t pieejamos atjauninÄjumus" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ParÄda versiju un iziet" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mape, kas satur datu failus" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "PÄrbaudÄ«t, vai ir pieejama jauna Ubuntu versija" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Uzlabot izmantojot jaunÄko piedÄvÄto laidiena uzlabotÄja versiju" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "NefokusÄ“ties uz karti startÄ“joties" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "PalaiĹľoties nepÄrbaudÄ«t, vai ir atjauninÄjumi" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Neieviesta metode: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Fails diskÄ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "InstalÄ“t trĹ«kstošo pakotni." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakotni %s vajadzÄ“tu instalÄ“t." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb pakotne" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s nepieciešams atzÄ«mÄ“t kÄ pašrocÄ«gi instalÄ“tu." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ja uzlabojot kdelibs4-dev ir instalÄ“ts, ir nepieciešams instalÄ“t kdelibs5-" "dev. Skatiet bugs.launchpad.net kÄĽĹ«du #279621, lai uzzinÄtu ko vairÄk." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i novecojuši ieraksti statusa failÄ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Novecojuši ieraksti dpkg statusÄ" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Novecojuši dpkg statusa ieraksti" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Noņem lilo, jo grub ir arÄ« instalÄ“ts. (Skatiet kÄĽĹ«du #314004, lai uzzinÄtu " "ko vairÄk.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "% serveris" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Galvenais serveris" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "PašizvÄ“lÄ“tie serveri" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "NeizdevÄs aprēķinÄt sources.list ierakstu" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs atrast pakotņu datnes. VarbĹ«t šis nav Ubuntu disks, vai " #~ "izvÄ“lÄ“ta nepareiza sistÄ“mas arhitektĹ«ra?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "NeizdevÄs pievienot CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Pievienojot CD, gadÄ«jÄs kÄĽĹ«da, tÄpÄ“c atjauninÄšana tiks pÄrtraukta. " #~ "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du, ja šis ir Ä«sts Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "KÄĽĹ«das paziņojums bija:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Noņemt pakotni, kas ir sliktÄ stÄvoklÄ«" #~ msgstr[1] "Noņemt pakotnes, kas ir sliktÄ stÄvoklÄ«" #~ msgstr[2] "Noņemt pakotnes, kas ir sliktÄ stÄvoklÄ«" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakotne '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«, un tÄ ir jÄpÄrinstalÄ“, taÄŤu " #~ "tÄs arhÄ«vu nevar atrast. Vai vÄ“laties to noņemt, lai turpinÄtu?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakotnes '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«, un tÄs ir nepieciešams " #~ "pÄrinstalÄ“t, taÄŤu to arhÄ«vu nevar atrast. Vai vÄ“laties tÄs noņemt, lai " #~ "turpinÄtu?" #~ msgstr[2] "" #~ "Pakotnes '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«, un tÄs ir nepieciešams " #~ "pÄrinstalÄ“t, taÄŤu to arhÄ«vu nevar atrast. Vai vÄ“laties tÄs noņemt, lai " #~ "turpinÄtu?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "IespÄ“jams, ka serveris ir pÄrslogots" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "BojÄtas pakotnes" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“mÄ ir bojÄtas pakotnes, kuras nevar salabot ar šo programmu. " #~ "Pirms turpinÄt, lĹ«dzu, salabojiet tÄs, izmantojot synaptic vai apt-get " #~ "rÄ«kus." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ParÄdÄ«jusies neatrisinÄma problÄ“ma, aprēķinot uzlabojumu:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " To varÄ“tu bĹ«t izraisÄ«jis kÄds no šiem iemesliem:\n" #~ " * Uzlabošana uz pirmslaidiena Ubuntu versiju\n" #~ " * PašreizÄ“jÄs pirmslaidiena Ubuntu versijas lietošana\n" #~ " * NeoficiÄlas programmu pakotnes, kuru piegÄdÄtÄjs nav Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Ĺ Ä«, visdrÄ«zÄk, ir Ä«slaicÄ«ga problÄ“ma. LĹ«dzu, mēģiniet vÄ“lÄk vÄ“lreiz." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ja nekas no tÄ nav attiecinÄms, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du, terminÄlÄ« izpildot " #~ "komandu 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "KÄĽĹ«da, autentificÄ“jot daĹľas pakotnes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs autentificÄ“t daĹľas pakotnes. Ĺ Ä« varÄ“tu bĹ«t Ä«slaicÄ«ga tÄ«kla " #~ "problÄ“ma. Pamēģiniet atkÄrtot šo darbÄ«bu vÄ“lÄk. Skatiet neautentificÄ“to " #~ "pakotņu sarakstu zemÄk." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakotne '%s' ir atzÄ«mÄ“ta kÄ noņemama, bet tÄ ir noņemšanas melnajÄ " #~ "sarakstÄ." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "BĹ«tiska pakotne '%s\" ir atzÄ«mÄ“ta noņemšanai." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Mēģina instalÄ“t versiju '%s', kas atrodas melnajÄ sarakstÄ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Neizdodas instalÄ“t '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs uzinstalÄ“t nepieciešamo pakotni. LĹ«dzu, ziņojiet par to kÄ par " #~ "kÄĽĹ«du, terminÄlÄ« izpildot 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Neizdodas uzminÄ“t meta-pakotni" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“mÄ nav instalÄ“ta neviena no ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop vai edubuntu-desktop darbvirsmas pakotnÄ“m, un neizdevÄs " #~ "noteikt, kÄda ir jĹ«su Ubuntu versija.\n" #~ "Pirms turpinÄt, lĹ«dzu, instalÄ“jiet vienu no augstÄkminÄ“tajÄm pakotnÄ“m, " #~ "izmantojot synaptic vai apt-get rÄ«kus." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lasa kešu" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "NeizdevÄs iegĹ«t ekskluzÄ«vu pieeju" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Tas parasti nozÄ«mÄ“, ka jau darbojas cita pakotņu pÄrvaldÄ«bas lietotne " #~ "(piemÄ“ram apt-get vai aptitude). LĹ«dzu, vispirms tÄs aizveriet." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uzlabošana, izmantojot attÄlinÄto savienojumu, nav atbalstÄ«ta" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s veicat uzlabošanu, izmantojot attÄlinÄtu ssh savienojumu ar " #~ "priekšpusi, kas šÄdu darbÄ«bu neatÄĽauj. LĹ«dzu, mēģiniet uzlabošanu teksta " #~ "režīmÄ ar 'do-release-upgrade' komandu.\n" #~ "\n" #~ "Uzlabošana tagad tiks pÄrtraukta. LĹ«dzu, mēģiniet bez ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "TurpinÄt, izmantojot SSH pieslÄ“gumu?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "IzskatÄs, ka šī sesija ir palaista, izmantojot ssh. Nav ieteicams veikt " #~ "uzlabošanu, izmantojot ssh, jo neveiksmes gadÄ«jumÄ bĹ«s grĹ«tÄk atgĹ«ties.\n" #~ "\n" #~ "Ja turpinÄsiet, tiks palaists papildus ssh dÄ“mons, kas izmantos portu " #~ "'%s'.\n" #~ "Vai vÄ“laties turpinÄt?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "PalaiĹľ papildus sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Lai neveiksmes gadÄ«jumÄ atvieglotu atgūšanos, papildus sshd tiks palaists " #~ "uz '%s' porta. Ja kaut kas noiet greizi ar pašreizÄ“jo ssh, jĹ«s joprojÄm " #~ "varÄ“siet savienoties ar papildus ssh.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ja jĹ«s izmantojat ugunsmĹ«ri, jums vajadzÄ“s uz brÄ«di atvÄ“rt šo portu. TÄ " #~ "kÄ tas ir potenciÄli bÄ«stami, tas netiek darÄ«ts automÄtiski. JĹ«s varat " #~ "atvÄ“rt portu ar, piemÄ“ram:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Neizdodas uzlabot" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "'%s' uzlabošana uz '%s' netiek atbalstÄ«ta, izmantojot šo rÄ«ku." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Smilškastes iestatīšana neizdevÄs" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "NeizdevÄs izveidot smilškastes vidi." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Smilškastes režīms" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ĺ is atjauninÄjums tiek izpildÄ«ts smilšu kastÄ“ (testa režīmÄ). Visas " #~ "izmaiņas tiek ierakstÄ«tas '%s' un nesaglabÄsies pÄ“c pÄrstartēšanas.\n" #~ "*NekÄdas* izmaiņas, kas tiek ierakstÄ«tas sistÄ“mas mapÄ“ kopš šī brīža lÄ«dz " #~ "pÄrstartēšanai, nav pastÄvÄ«gas." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su python instalÄcija ir bojÄta. LĹ«dzu, salabojiet `/usr/bin/python` " #~ "simbolisko saiti." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakotne 'debsig-verify' ir uzinstalÄ“ta" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošanu nevar turpinÄt, kamÄ“r šī pakotne nav noņemta.\n" #~ "LĹ«dzu, noņemiet to izmantojot Synaptic vai 'apt-get remove debsig-verify' " #~ "un tad palaidiet uzlabošanu vÄ“lreiz." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nevar rakstÄ«t '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nevar rakstÄ«t sistÄ“mas mapÄ“ '%s' un turpinÄt atjauninÄjuma uzlikšanu. \n" #~ "PÄrbaudiet, vai sistÄ“mas mapÄ“ rakstÄma." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "IekÄĽaut pÄ“dÄ“jÄs izmaiņas no Interneta?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošanas sistÄ“ma var izmantot Internetu, lai automÄtiski lejupielÄdÄ“tu " #~ "jaunÄkos atjauninÄjumus un instalÄ“t tos uzlabošanas laikÄ. To ir ÄĽoti " #~ "ieteicams darÄ«t, ja jums ir tÄ«kla savienojums.\n" #~ "\n" #~ "Uzlabošana aizņems ilgÄku laiku, bet pÄ“c pabeigšanas sistÄ“ma bĹ«s pilnÄ«bÄ " #~ "aktuÄla. JĹ«s varat izvÄ“lÄ“ties to nedarÄ«t, bet tad jums vajadzÄ“tu instalÄ“t " #~ "pÄ“dÄ“jos atjauninÄjumus pÄ“c uzlabošanas pabeigšanas.\n" #~ "Ja jĹ«s šeit atbildÄ“siet 'nÄ“', tad tÄ«kls netiks izmantots vispÄr." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "deaktizivÄ“ts uzlabojot uz %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Netika atrasts derÄ«gs spoguÄĽserveris" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "SkenÄ“jot jĹ«su krÄtuvju informÄciju, neizdevÄs atrast uzlabošanas spoguÄĽa " #~ "ierakstu. Tas var notikt, ja jĹ«s darbinÄt iekšējo spoguli vai arÄ« spoguÄĽa " #~ "informÄcija ir novecojusi.\n" #~ "\n" #~ "Vai tomÄ“r vÄ“laties pÄrrakstÄ«t 'sources.list' failu? Ja izvÄ“lÄ“sieties " #~ "'JÄ', tad tas atjauninÄs visus '%s' ierakstus uz '%s'.\n" #~ "Ja izvÄ“lÄ“sieties 'NÄ“', uzlabošana tiks atcelta." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Izveidot noklusÄ“tos avotus?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "SkenÄ“jot jĹ«su 'sources.list', netika atrasts derÄ«gs '%s' ieraksts.\n" #~ "\n" #~ "Vai nepieciešams pievienot noklusÄ“tos '%s' ierakstus? Ja jĹ«s " #~ "izvÄ“lÄ“sieties 'NÄ“', uzlabošana tiks atcelta." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "InformÄcija par krÄtuvÄ“m ir nederÄ«ga" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Atjauninot krÄtuves informÄciju, izveidojÄs nederÄ«gs fails, tÄpÄ“c tiek " #~ "uzsÄkts kÄĽĹ«du ziņošanas process." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "TrešÄs puses avoti atslÄ“gti" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "DaĹľi trešÄs puses avotu ieraksti jĹ«su 'sources.list' failÄ tika slÄ“gti. " #~ "PÄ“c sistÄ“mas uzlabošanas tos varat atkal ieslÄ“gt ar 'software-properties' " #~ "rÄ«ku vai pakotņu pÄrvaldnieku." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakotne neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«" #~ msgstr[1] "Pakotnes neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«" #~ msgstr[2] "Pakotnes neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ«" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakotne '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ« un to ir nepieciešams " #~ "pÄrinstalÄ“t, taÄŤu tÄs arhÄ«vu nevar atrast. LĹ«dzu, pašrocÄ«gi " #~ "pÄrinstalÄ“jiet vai noņemiet to no sistÄ“mas." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakotnes '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ« un tÄs ir jÄpÄrinstalÄ“, taÄŤu " #~ "to arhÄ«vu nevar atrast. LĹ«dzu, pašrocÄ«gi pÄrinstalÄ“jiet vai noņemiet tÄs " #~ "no sistÄ“mas." #~ msgstr[2] "" #~ "Pakotnes '%s' atrodas neatbilstÄ«gÄ stÄvoklÄ« un tÄs ir jÄpÄrinstalÄ“, taÄŤu " #~ "to arhÄ«vu nevar atrast. LĹ«dzu, pašrocÄ«gi pÄrinstalÄ“jiet vai noņemiet tÄs " #~ "no sistÄ“mas." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "KÄĽĹ«da, veicot atjauninÄšanu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana tika apturÄ“ta. Uzlabošanai ir nepieciešams %s brÄ«vÄs vietas uz " #~ "diska '%s'. LĹ«dzu, atbrÄ«vojiet vismaz papildus %s diska vietas uz '%s'. " #~ "Iztukšojiet miskasti un noņemiet pagaidu pakotnes no iepriekšējÄs " #~ "instalÄcijas, izmantojot 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Aprēķina izmaiņas" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vai vÄ“laties sÄkt uzlabošanu?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Uzlabošana atsaukta" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana tagad tiks pÄrtraukta. Tiks atjaunots sÄkotnÄ“jais sistÄ“mas " #~ "stÄvoklis. JĹ«s varÄ“siet turpinÄt vÄ“lÄk." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "NeizdevÄs lejupielÄdÄ“t uzlabojumus" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "AtjauninÄšana tika apturÄ“ta. LĹ«dzu, pÄrbaudiet savu interneta savienojumu " #~ "vai instalēšanas vidi un mēģiniet atkal. Visi lÄ«dz šim lejupielÄdÄ“tie " #~ "faili tiek paturÄ“ti." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "KÄĽĹ«da, apstiprinÄšanas laikÄ" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Atjauno sÄkotnÄ“jo sistÄ“mas stÄvokli" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "NeizdevÄs instalÄ“t uzlabojumus" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana ir pÄrtraukta. SistÄ“ma varÄ“tu bĹ«t nelietojamÄ stÄvoklÄ«. Tagad " #~ "tiks veikta atgūšanÄs (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LĹ«dzu ziņojiet par šo kÄĽĹ«du tÄ«mekÄĽa lapÄ http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug un ziņojumam pievienojiet failus, kas " #~ "atrodas /var/log/dist-upgrade/ mapÄ“.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana tika pÄrtraukta. LĹ«dzu, pÄrbaudiet savu Inertneta savienojumu " #~ "vai instalēšanas datu nesÄ“ju un mēģiniet vÄ“lreiz. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Vai aizvÄkt novecojušÄs pakotnes?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_PaturÄ“t" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Noņemt" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Uzkopšanas laikÄ gadÄ«jÄs kÄĽĹ«da. LĹ«dzu, izlasiet zemÄk redzamo ziņu, lai " #~ "iegĹ«tu sÄ«kÄku informÄciju. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Nav instalÄ“tÄs nepieciešamÄs atkarÄ«bas." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Nav instalÄ“ta nepieciešamÄ atkarÄ«ba '%s'. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "PÄrbauda pakotņu pÄrvaldnieku" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "NeizdevÄs sagatavot uzlabošanu" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "SistÄ“mas sagatavošana atjauninÄšanai neizdevÄs, tÄpÄ“c tiek uzsÄkts kÄĽĹ«du " #~ "ziņošanas process." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "NeizdevÄs iegĹ«t uzlabošanas priekšnosacÄ«jumus" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "SistÄ“mai neizdevÄs iegĹ«t atjauninÄšanas priekšnosacÄ«jumus. AtjauninÄšana " #~ "tiks tagad pÄrtraukta un sistÄ“ma tiks atjauninÄta uz iepriekšējo " #~ "stÄvokli.\n" #~ "\n" #~ "Papildus tiek uzsÄkts kÄĽĹ«du ziņošanas process." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Atjaunina krÄtuvju informÄciju" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "NeizdevÄs pievienot cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Diemžēl neizdevÄs pievienot cdrom." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "NederÄ«ga informÄcija par pakotnÄ“m" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "IegĹ«st" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Uzlabo" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Uzlabošana ir pabeigta, bet tÄs laikÄ bija kÄĽĹ«das." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "MeklÄ“ novecojušu programmatĹ«ru" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "SistÄ“mas uzlabošana ir pabeigta." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "DaÄĽÄ“jÄ uzlabošana pabeigta." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Tiek izmantots evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“ma izmanto 'evms' sÄ“jumu pÄrvaldnieku /proc/mounts. 'Evms' " #~ "programmatĹ«ra vairs nav atbalstÄ«ta, tÄpÄ“c, lĹ«dzu, izslÄ“dziet to un " #~ "palaidiet uzlabošanu vÄ“lreiz." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su grafiskÄ aparatĹ«ra pilnÄ«bÄ varÄ“tu netikt atbalstÄ«ta Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Intel grafikas aparatĹ«ras atbalsts Ubuntu 12.04 LTS ir ierobeĹľots un pÄ“c " #~ "atjauninÄjuma varÄ“tu bĹ«t problÄ“mas. VairÄk informÄcijai skatiet https://" #~ "wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx . Vai vÄ“laties " #~ "turpinÄt atjauninÄšanu?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "AtjauninÄšana var samazinÄt darbvirsmas efektus, datora veiktspÄ“ju spÄ“lÄ“s " #~ "vai citÄs grafiski prasÄ«gÄs programmÄs." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺ is dators izmanto NVIDIA 'nvidia' videokartes draiveri. Diemžēl Ubuntu " #~ "10.04 LTS nav pieejama šī draivera versija, kas strÄdÄtu ar jĹ«su " #~ "aparatĹ«ru.\n" #~ "\n" #~ "Vai vÄ“laties turpinÄt?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĺ is dators izmanto AMD 'fglrx' videokartes draiveri. Diemžēl Ubuntu 10.04 " #~ "LTS nav pieejama šī draivera versija, kas strÄdÄtu ar jĹ«su aparatĹ«ru.\n" #~ "\n" #~ "Vai jĹ«s vÄ“laties turpinÄt?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nav i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "SistÄ“ma izmanto i586 CPU vai CPU kuram nav 'cmov' paplašinÄjuma. Visas " #~ "pakotnes tika bĹ«vÄ“tas ar optimizÄcijÄm, kurÄm ir nepieciešams i686 kÄ " #~ "minimÄlÄ arhitektĹ«ra. Ar esošo aparatĹ«ru nav iespÄ“jams uzlabot Ubuntu uz " #~ "jaunu laidienu." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nav ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“ma izmanto ARM CPU, kas ir vecÄks kÄ ARMv6 arhitektĹ«ra. Visas " #~ "karmic pakotnes tika bĹ«vÄ“tas ar optimizÄcijÄm, kas pieprasa ARMv6 kÄ " #~ "minimÄlo arhitektĹ«ru. Diemžēl nav iespÄ“jams uzlabot jĹ«su sistÄ“mu uz " #~ "jaunÄko Ubuntu versiju ar šo aparatĹ«ru." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nav pieejams init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“ma šķiet ir virtualizÄ“ta vide bez init dÄ“mona, piemÄ“ram, Linux-" #~ "VServer. Ubuntu 10.04 LTS nevar funkcionÄ“t šÄdÄ vidÄ“, tÄpÄ“c jums vispirms " #~ "vajadzÄ“s atjauninÄt jĹ«su virtuÄlÄs mašīnas konfigurÄciju.\n" #~ "\n" #~ "Vai jĹ«s vÄ“laties turpinÄt?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Smilškastes uzlabošana, izmantojot aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Izmantot doto ceÄĽu, lai meklÄ“tu CD-ROM disku ar uzlabojamÄm pakotnÄ“m" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Lietot saskarni. Ĺ obrÄ«d pieejamÄs: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*NOVECOJIS* šī opcija tiks ignorÄ“ta" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Veikt tikai daÄĽÄ“ju atjauninÄšanu (nepÄrrakstÄ«t sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "DeaktivÄ“t GNU ekrÄna atbalstu" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "IestatÄ«t datu mapi" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "LĹ«dzu, ievietojiet '%s' diskdzinÄ« '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Pakotnes ir iegĹ«tas" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "IegĹ«st failu %li no %li ar %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Atlikušas aptuveni %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "IegĹ«st failu %li no %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Pielieto izmaiņas" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "atkarÄ«bu problÄ“mas - atstÄj nekonfigurÄ“tu" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "NeizdevÄs instalÄ“t '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana tiks turpinÄta, bet '%s' pakotne varÄ“tu nebĹ«t darba kÄrtÄ«bÄ. " #~ "LĹ«dzu, apsveriet ziņot par šo kÄĽĹ«du." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Aizvietot pielÄgoto konfigurÄcijas failu\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s zaudÄ“siet visas izmaiņas, kuras esat veicis šajÄ konfigurÄcijas " #~ "failÄ, ja aizvietosiet to ar jaunÄku versiju." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Komanda 'diff' netika atrasta" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Notika fatÄla kÄĽĹ«da" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄ par kÄĽĹ«du (ja vien neesat to jau izdarÄ«jis) un " #~ "iekÄĽaujiet failus /var/log/dist-upgrade/main.log un /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log savÄ ziņojumÄ. Uzlabošana ir apturÄ“ta.\n" #~ "SÄkotnÄ“jais sources.list fails tika saglabÄts /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Nospiests Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Tas pÄrtrauks darbÄ«bu un var atstÄt jĹ«su sistÄ“mu bojÄtÄ stÄvoklÄ«. Vai " #~ "tiešÄm vÄ“laties to darÄ«t?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Aizveriet lietotnes un dokumentus, lai izvairÄ«tos no datu zudumiem." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical vairs neatbalsta (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Pazemina (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Izņemt (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Vairs nav vajadzÄ«gi (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "InstalÄ“t (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Uzlabot (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Datu nesÄ“ja maiņa" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "RÄdÄ«t atšķirÄ«bas >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< NerÄdÄ«t atšķirÄ«bas" #~ msgid "Error" #~ msgstr "KÄĽĹ«da" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "At&celt" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&AizvÄ“rt" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "RÄdÄ«t terminÄli >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< NerÄdÄ«t terminÄli" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformÄcija" #~ msgid "Details" #~ msgstr "SÄ«kÄka informÄcija" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Vairs netiek atbalstÄ«ts %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Noņemt (tika instalÄ“ts automÄtiski) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Uzlabot %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Lai pabeigtu uzlabošanu, pÄrstartÄ“jiet datoru" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Atsaukt notiekošo uzlabošanu?\n" #~ "\n" #~ "SistÄ“ma varÄ“tu bĹ«t nelietojama, ja jĹ«s tagad atsauksiet uzlabošanu. Jums " #~ "tiek stingri ieteikts uzlabošanu pabeigt." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Atcelt uzlabošanu?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li diena" #~ msgstr[1] "%li dienas" #~ msgstr[2] "%li dienas" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li stunda" #~ msgstr[1] "%li stundas" #~ msgstr[2] "%li stundas" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minĹ«te" #~ msgstr[1] "%li minĹ«tes" #~ msgstr[2] "%li minĹ«tes" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunde" #~ msgstr[1] "%li sekundes" #~ msgstr[2] "%li sekundes" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "LejupielÄde aizņems apmÄ“ram %s ar 1Mbit DSL savienojumu un apmÄ“ram %s ar " #~ "56kbit modemu." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "LejupielÄde aizņems apmÄ“ram %s ar jĹ«su savienojumu. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Gatavojas uzlabošanai" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "IegĹ«st jaunus programmatĹ«ras kanÄlus" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "IegĹ«st jaunÄs pakotnes" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "InstalÄ“ uzlabojumus" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "SatÄ«ra" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Canonical vairs neatbalsta %(amount)d instalÄ“tu pakotni. VÄ“l aizvien var " #~ "dabĹ«t atbalstu no kopienas." #~ msgstr[1] "" #~ "Canonical vairs neatbalsta %(amount)d instalÄ“tas pakotnes. VÄ“l aizvien " #~ "var dabĹ«t atbalstu no kopienas." #~ msgstr[2] "" #~ "Canonical vairs neatbalsta %(amount)d instalÄ“tas pakotnes. VÄ“l aizvien " #~ "var dabĹ«t atbalstu no kopienas." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d pakotne tiks instalÄ“ta." #~ msgstr[1] "%d pakotnes tiks instalÄ“tas." #~ msgstr[2] "%d pakotnes tiks instalÄ“tas." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakotne tiks uzlabota." #~ msgstr[1] "%d pakotnes tiks uzlabotas." #~ msgstr[2] "%d pakotnes tiks uzlabotas." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jums kopÄ jÄlejupielÄdÄ“ %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "AtjauninÄjumu instalēšana var aizņemt vairÄkas stundas. KolÄ«dz " #~ "lejupielÄde ir pabeigta, atjauninÄjumu instalēšanu vairs nevar atcelt." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "AtjauninÄjumu saņemšana un instalēšana var aizņemt vairÄkas stundas. " #~ "KolÄ«dz lejupielÄde ir pabeigta, atjauninÄjumu instalēšanu vairs nevar " #~ "atcelt." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Pakotņu izņemšana var aizņemt vairÄkas stundas. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "JĹ«su sistÄ“mai uzlabojumi nav pieejami. Uzlabošana tagad tiks pÄrtraukta." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Nepieciešama pÄrstartēšana" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Uzlabošana ir pabeigta un ir nepieciešama sistÄ“mas pÄrstartēšana. Vai " #~ "vÄ“lies to veikt tagad?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentificÄ“t '%(file)s' ar '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "AtspieĹľ '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "NeizdevÄs palaist uzlabošanas rÄ«ku" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "TÄ visdrÄ«zÄk ir kÄĽĹ«da uzlabošanas rÄ«kÄ. LĹ«dzu, ziņojiet par to kÄ par " #~ "kÄĽĹ«du, ar terminÄÄĽa komandu 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Uzlabošanas rÄ«ka paraksts" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Uzlabošanas rÄ«ks" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "NeizdevÄs iegĹ«t" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "NeizdevÄs iegĹ«t uzlabojumus. TÄ varÄ“tu bĹ«t tÄ«kla problÄ“ma. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "AutentifikÄcija neveiksmÄ«ga" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs autentificÄ“t uzlabojumu. TÄ varÄ“tu bĹ«t gan tÄ«kla, gan servera " #~ "problÄ“ma. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "NeizdevÄs atarhivÄ“t" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs atarhivÄ“t uzlabojumu. TÄ varÄ“tu bĹ«t gan tÄ«kla, gan servera " #~ "problÄ“ma. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "PÄrbaude neizdevÄs" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "NeizdevÄs uzlabojuma pÄrbaude. TÄ varÄ“tu bĹ«t gan tÄ«kla, gan servera " #~ "problÄ“ma. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Neizdodas palaist uzlabošanu" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "To parasti izrausa sistÄ“ma, kurÄ /tmp tiek montÄ“ta ar noexec opciju. " #~ "LĹ«dzu, pÄrmontÄ“jiet bez noexec un uzlabojiet sistÄ“mu atkal." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "KÄĽĹ«das paziņojums ir '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĹ«dzu, ziņojiet par to kÄ par kÄĽĹ«du un iekÄĽaujiet failus /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log un /var/log/dist-upgrade/apt.log savÄ ziņojumÄ. " #~ "Uzlabošana ir pÄrtraukta.\n" #~ "SÄkotnÄ“jais sources.list tika saglabÄts /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "PÄrtrauc" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "PazeminÄta:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Lai turpinÄtu, piespiediet [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "TurpinÄt [iN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "SÄ«kÄka informÄcija [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Vairs netiek atbalstÄ«ts: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Noņem: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "InstalÄ“: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Uzlabo: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "TurpinÄt [Jn} " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Lai pabeigtu uzlabošanu, ir nepieciešama pÄrstartēšana.\n" #~ "Ja izvÄ“lÄ“sieties 'j', sistÄ“ma tiks pÄrstartÄ“ta." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Atcelt uzlabošanu" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_TurpinÄt uzlabošanu" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "PÄrtraukt pašlaik notiekošo uzlabošanu?\n" #~ "\n" #~ "Ja jĹ«s pÄrtrauksiet uzlabošanu, sistÄ“ma var kÄĽĹ«t nelietojama. Jums bĹ«tu " #~ "vÄ“lams turpinÄt uzlabošanas procesu." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_SÄkt uzlabošanu" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Aizvietot" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "AtšķirÄ«ba starp failiem" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Ziņot par kÄĽĹ«du" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "SÄkt uzlabošanu?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "PÄrstartÄ“jiet sistÄ“mu, lai pabeigtu uzlabošanu\n" #~ "\n" #~ "LĹ«dzu, saglabÄjiet savu darbu, pirms turpinÄt." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "DistributÄ«va uzlabošana" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Uzlabo Ubuntu uz versiju 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Iestata jaunos programmatĹ«ras kanÄlus" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "PÄrstartÄ“ datoru" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "TerminÄlis" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "NeizdevÄs atrast piezÄ«mes par laidienu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serveris varÄ“tu bĹ«t pÄrslogots. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "NeizdevÄs lejupielÄdÄ“t laidiena piezÄ«mes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "LĹ«dzu, pÄrbaudiet savu Interneta savienojumu." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Laidiena piezÄ«mes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "LejupielÄdÄ“ papildus pakotņu failus..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fails %s no %s ar Ätrumu %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fails %s no %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "LejupielÄdÄ“ failu %(current)li no %(total)li ar Ätrumu %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "LejupielÄdÄ“ failu %(current)li no %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "JĹ«su Ubuntu versija vairs netiek atbalstÄ«ta." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s vairÄk nesaņemsit drošības labojumus vai kritiskus atjauninÄjumus. " #~ "LĹ«dzu, uzlabojiet Ubuntu versiju." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformÄcija par uzlabošanu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nav zinÄms, kad pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta informÄcija par pakotnÄ“m. " #~ "Spiediet pogu 'PÄrbaudÄ«t', lai atjauninÄtu informÄciju." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(days_ago)s " #~ "dienÄm.\n" #~ "Spiediet pogu 'PÄrbaudÄ«t', lai atjauninÄtu informÄciju par programmatĹ«ru." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(days_ago)s " #~ "dienas." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(days_ago)s " #~ "dienÄm." #~ msgstr[2] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(days_ago)s " #~ "dienÄm." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(hours_ago)s " #~ "stundas." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(hours_ago)s " #~ "stundÄm." #~ msgstr[2] "" #~ "Pakotņu informÄcija pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %(hours_ago)s " #~ "stundÄm." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "InformÄcija par pakotnÄ“m pÄ“dÄ“jo reizi tika atjauninÄta pirms %s minĹ«tÄ“m." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "InformÄcija par pakotnÄ“m tikko tika atjauninÄta." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "IespÄ“jams, ka jĹ«su datoram ir pieejami programmatĹ«ras atjauninÄjumi." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lasa informÄciju par pakotnÄ“m" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Jauna instalÄcija)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(IzmÄ“rs: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "No versijas %(old_version)s uz %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versija %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Laidiena uzlabošana šobrÄ«d nav iespÄ“jama" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ĺ obrÄ«d nevar veikt laidiena uzlabošanu, lĹ«dzu, mēģiniet vÄ“lÄk. Serveris " #~ "ziņoja: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "LejupielÄdÄ“ laidiena uzlabošanas rÄ«ku" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ir pieejama jauna Ubuntu versija '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atsaukt" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Izmaiņu saraksts" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Veido atjauninÄjumu sarakstu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "NormÄlu uzlabošanu neizdodas izrēķinÄt, lĹ«dzu palaidiet: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ĺ Ädu situÄciju varÄ“tu bĹ«t izraisÄ«jis:\n" #~ " * IepriekšējÄ uzlabošana, kas netika pabeigta\n" #~ " * ProblÄ“mas ar uzinstalÄ“to programmatĹ«ru\n" #~ " * NeoficiÄlas programmatĹ«ras pakotnes, kuras nenodrošina Ubuntu\n" #~ " * NormÄlas izmaiņas Ubuntu pirmslaidiena versijÄ" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "LejupielÄdÄ“ izmaiņu ĹľurnÄlu" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Citi atjauninÄjumi (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "NeizdevÄs noteikt distributÄ«vu" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "GadÄ«jÄs kÄĽĹ«da '%s', mēģinot noteikt, kÄda sistÄ“ma tiek izmantota." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Ieteikti atjauninÄjumi" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "PiedÄvÄti atjauninÄjumi" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "AtpakaÄĽporti" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "DistribĹ«cijas atjauninÄjumi" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "PalaiĹľ atjauninÄjumu pÄrvaldnieku" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ProgrammatĹ«ras uzlabojumi labo kÄĽĹ«das, samazina drošības ievainojamÄ«bas " #~ "un nodrošina jaunas programmatĹ«ras iespÄ“jas." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "PÄr_baudÄ«t" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Jums pašrocÄ«gi jÄpÄrbauda atjauninÄjumi\n" #~ "\n" #~ "JĹ«su sistÄ“ma atjauninÄjumus automÄtiski nepÄrbauda. JĹ«s varat " #~ "nokonfigurÄ“t šo iespÄ“ju Programmu avoti rÄ«ka AtjauninÄjumi " #~ "cilnÄ“." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "TurpmÄk _nerÄdÄ«t šo informÄciju" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Tu_rpinÄt" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Izmanto bateriju" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "JĹ«su sistÄ“ma šobrÄ«d izmanto bateriju. Vai tiešÄm vÄ“laties turpinÄt?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Uz_labot" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "RÄdÄ«t katra faila progresu" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ProgrammatĹ«ras atjauninÄjumi" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Uz_labot" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ir pieejama jauna Ubuntu versija. Vai vÄ“laties uzlabot savu sistÄ“mu?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Neuzlabot" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "JÄ, uzlabot tagad" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "JĹ«s esat atteicies no jĹ«su sistÄ“mas uzlabošanas uz jauno Ubuntu versiju" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s varat uzlabot jĹ«su sistÄ“mu vÄ“lÄk, atverot AtjauninÄšanas pÄrvaldnieku " #~ "un tad klikšķinot uz \"Uzlabot\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "PÄrbaudÄ«t, vai ir iespÄ“jama uzlabošana uz jaunÄko izstrÄdes laidienu" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Mēģiniet lietot dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "TestÄ“t uzlabošanu ar smilškastes aufs pÄrklÄjumu" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Darbojas daÄĽÄ“ja uzlabošana" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "RÄdÄ«t pakotņu aprakstus izmaiņu saraksta vietÄ." #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Mēģiniet uzlabot uz jaunÄko laidienu izmantojot $distro-proposed " #~ "uzlabošanas rÄ«ku" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Palaist Ä«paĹˇÄ uzlabošanas režīmÄ.\n" #~ "Ĺ obrÄ«d ir pieejamas šÄdas iespÄ“jas: 'desktop', lai uzlabotu parastas " #~ "darbstacijas sistÄ“mu un 'server', lai uzlabotu serverus." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "DarbinÄt norÄdÄ«to saskarni" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Tikai pÄrbaudÄ«t, vai jaunais distribĹ«cijas laidiens ir pieejams, un " #~ "paziņot rezultÄtu ar izejas kodu" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "PÄrbauda, vai pieejams jaunÄks Ubuntu laidiens" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "InformÄciju par uzlabošanu meklÄ“jiet:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Jauns laidiens netika atrasts" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Jauns laidiens '%s' ir pieejams." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Palaidiet 'do-release-upgrade', lai uzlabotu sistÄ“mu uz to." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Pieejams Ubuntu sistÄ“mas uzlabojums uz %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "JĹ«s esat atteicies no sistÄ“mas uzlabošanas uz Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Pievienot atkÄĽĹ«došanas izvadi" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ParÄdÄ«t uz šī datora neatbalstÄ«tas pakotnes" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ParÄdÄ«t uz šī datora atbalstÄ«tas pakotnes" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "ParÄdÄ«t visas pakotnes ar to statusiem" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ParÄdÄ«t visas pakotnes sarakstÄ" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' atbalsta statusa kopsavilkums" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "%(num)s pakotnes (%(percent).1f%%) atbalstÄ«tas lÄ«dz %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "%(num)s pakotnes (%(percent).1f%%) vairs nevar lejupielÄdÄ“t" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "%(num)s pakotnes (%(percent).1f%%) netiek atbalstÄ«tas" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Palaidiet ar parametriem --show-unsupported, --show-supported vai --show-" #~ "all , lai redzÄ“tu vairÄk detaÄĽas" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Vairs nav lejupielÄdÄ“jams:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "NeatbalstÄ«ts: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "LÄ«dz %s tiek atbalstÄ«ts:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "NeatbalstÄ«ts" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "PÄ“c tam, kad pakotņu informÄcija tika atjaunota, vairs nevar atrast " #~ "pamata pakotni '%s', tÄpÄ“c tiek uzsÄkts kÄĽudas ziņošanas process." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Atjaunina Ubuntu uz 12.04 versiju" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Ir izvÄ“lÄ“ts %(count)s atjauninÄjums." #~ msgstr[1] "Ir izvÄ“lÄ“ti %(count)s atjauninÄjumi." #~ msgstr[2] "Ir izvÄ“lÄ“ti %(count)s atjauninÄjumu." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Laipni lĹ«gti Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programmatĹ«ras atjauninÄjumi ir izlaisti kopš šīs Ubuntu versijas " #~ "publicēšanas." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "AtjauninÄjumu pÄrvaldnieks" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "PalaiĹľ atjauninÄjumu pÄrvaldnieku" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "JĹ«s esat savienojies caur bezvadu modemu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "PÄrbauda, vai ir pieejams jauns Ubuntu laidiens" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Uzlabojumu iegūšana un instalēšana var prasÄ«t vairÄkas stundas. Kad " #~ "lejupielÄde bĹ«s pabeigta, procesu vairs nevarÄ“s atcelt." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "JĹ«su sistÄ“mÄ ir instalÄ“ti visi atjauninÄjumi" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ĺ Ä« uzlabošana notiek smilškastes jeb testa režīmÄ. Visas izmaiņas tiek " #~ "ierakstÄ«tas '%s' un tiks zaudÄ“tas pÄ“c nÄkošÄs pÄrstartēšanas.\n" #~ "\n" #~ "SistÄ“mas mapÄ“ netiks ierakstÄ«tas *nekÄdas* izmaiņas lÄ«dz pat nÄkošajai " #~ "pÄrstartēšanai." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "AtjauninÄjums jau ir lejupielÄdÄ“ts, bet nav uzinstalÄ“ts" #~ msgstr[1] "AtjauninÄjumi jau ir lejupielÄdÄ“ti, bet nav uzinstalÄ“ti" #~ msgstr[2] "AtjauninÄjumi jau ir lejupielÄdÄ“ti, bet nav uzinstalÄ“ti" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nav atjauninÄjumu, ko instalÄ“t" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Ĺ im datoram ir pieejami programmatĹ«ras atjauninÄjumi" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ja nevÄ“laties tos instalÄ“t tagad, vÄ“lÄk izvÄ“lieties 'AtjauninÄšanas " #~ "pÄrvaldnieks' no Administrēšanas izvÄ“les." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "JĹ«s vairs nesaņemsiet drošības ielÄpus vai kritiskus atjauninÄjumus. " #~ "LĹ«dzu, pÄrejiet uz jaunÄku Ubuntu Linux versiju." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ja nevÄ“laties tos instalÄ“t tagad, izvÄ“lieties \"AtjauninÄjumu pÄrvaldnieks" #~ "\" no Lietotņu izvÄ“lnes vÄ“lÄk." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ai sistÄ“mai neizdevÄs saņemt atjauninÄšanas priekšnoteikumus. Uzlabošana " #~ "tagad tiks apturÄ“ta un tiks atjaunots sistÄ“mas sÄkotnÄ“jais stÄvoklis.\n" #~ "\n" #~ "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du ar komandu 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "terminÄlÄ« un kÄĽĹ«das ziņojumÄ iekÄĽaujiet failus, kas ir mapÄ“ /var/log/dist-" #~ "upgrade/." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du ar komandu 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "terminÄlÄ« un kÄĽĹ«das ziņojumÄ iekÄĽaujiet failus, kas ir mapÄ“ /var/log/dist-" #~ "upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "SistÄ“mas sagatavošana uzlabošanai neizdevÄs. LĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du " #~ "ar komandu 'ubuntu-bug update-manager' terminÄlÄ« un kÄĽĹ«das ziņojumÄ " #~ "iekÄĽaujiet failus, kas ir mapÄ“ /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "KrÄtuves informÄcijas atjauninÄšana beidzÄs ar nederÄ«gu failu. LĹ«dzu, " #~ "ziņojiet par to kÄ par kÄĽĹ«du, terminÄlÄ« izpildot 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'." #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "PÄ“c pakotņu informÄcijas atjauninÄšanas, vairs nevar atrast bĹ«tisko " #~ "pakotni '%s'.\n" #~ "Ĺ Ä« ir nopietna kÄĽĹ«da, lĹ«dzu, ziņojiet par šo kÄĽĹ«du, terminÄlÄ« izpildot " #~ "komandu 'ubuntu-bug update-manager' un, kÄĽĹ«das ziņojumÄ iekÄĽaujot mapi /" #~ "var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "JĹ«su video karte varÄ“tu bĹ«t neatbalstÄ«ta Ubuntu 11.04 laidienÄ." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04 atbalsts jĹ«su intel video kartei ir ierobeĹľots un jums var " #~ "gadÄ«ties gadÄ«ties problÄ“mas pÄ“c uzlabošanas. Vai vÄ“laties turpinÄt " #~ "uzlabošanu?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programmatĹ«ras atjauninÄjumi tika izdoti kopš tika izlaista šī Ubuntu " #~ "versija. Ja nevÄ“laties tos instalÄ“t tagad, izvÄ“lieties 'AtjauninÄjumu " #~ "pÄrvaldnieks' no lietotņu saraksta vÄ“lÄk." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ĺ ie programmatĹ«ras atjauninÄjumi tika izdoti kopš tika izlaista šī Ubuntu " #~ "versija. Ja nevÄ“laties tos instalÄ“t tagad, izvÄ“lieties 'AtjauninÄjumu " #~ "pÄrvaldnieks' no administrÄcijas izvÄ“lnes vÄ“lÄk." update-manager-22.04.9/po/mk.po0000664000000000000000000012122514224757475013063 0ustar # translation of mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Đрангел Đнгов , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-03 08:51+0000\n" "Last-Translator: Đован НаŃмовŃки \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ДрŃги надградби" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń Đ˝Đ°Đ´ĐłŃ€Đ°Đ´Đ±Đ¸" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Ве молам, почекаŃте, ова може да потрае." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Надградбата е заврŃена" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "ОтŃтрани го %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Надградбата е заврŃена" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Се ŃĐ»Ńчи проблем при надградбата. Ова е обично Đ˝ĐµĐşĐľŃ ĐżŃ€ĐľĐ±Đ»ĐµĐĽ ŃĐľ мрежата и Ве " "молиме да Ńа проверете ВаŃата мрежна врŃка и да Ńе обидете повторно." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Đť_адгради" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важни безбедноŃни ажŃрирања" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń %s" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не може да Ńе инŃталираат Ńите ажŃрирања" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ПарциŃална надградба" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "Продолжи" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Потребно е реŃтартирање" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_РеŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚Đ¸Ń€Đ°Ń Ńега" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Надградба на Ńофтвер" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ĐндекŃот на Ńофтвер е раŃипан" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Невозможно е да инŃталирам или избриŃам Đ˝ĐµĐşĐľŃ Ńофтвер. КориŃтете го " "менаџерот за пакети Синаптик или прво изврŃете „sudo apt-ge install -f“ во " "терминал за да го надминете ĐľĐ˛ĐľŃ ĐżŃ€ĐľĐ±Đ»ĐµĐĽ." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Не можам да ги инициŃализирам информациите за пакетот" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не може да Ńе одреди надградбата" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń %s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń %s" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерзиŃа %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Преземам лиŃта на промени..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Серверот може да е преоптоварен. " msgstr[1] "Серверот може да е преоптоварен. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Нема доволно меŃто на диŃкот" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важни безбедноŃни ажŃрирања" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ДрŃги надградби" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Ќе биде отŃтранет %d пакет." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Не ŃŃпеав Ńа преземам лиŃтата ŃĐľ промени. \n" "Ве молам проверете дали ВаŃата интернет врŃка е активна." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ажŃрирања" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Промени" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ĐžĐżĐ¸Ń Đ˝Đ° ажŃрирањето" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Надградба на Ńофтвер" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Прикажи и инŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń ĐłĐ¸ Đ´ĐľŃтапните надградби" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Прикажи верзиŃа и излези" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Сервер за %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Главен Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ДрŃги Ńервери" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Не можам да го додадам CD-то" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ĐмаŃе греŃка во додавањето на CD-то, надградбата ќе прекине. Ве молам, " #~ "приŃавете го ова како бŃбачка ако CD-то е валидно Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Пораката ŃĐľ греŃка беŃе:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ОтŃтрани го пакетот во лоŃа ŃĐľŃтоŃба" #~ msgstr[1] "ОтŃтрани ги пакетите во лоŃа ŃĐľŃтоŃба" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ĐžŃтетени пакети" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃиот ŃиŃтем Ńодржи ĐľŃтетени пакети кои не може да Ńе поправат ŃĐľ ĐľĐ˛ĐľŃ " #~ "Ńофтвер. Ве молам поправете ги ŃĐľ Синаптик или apt-get пред да продолжите." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Ова наŃвероŃатно е минлив проблем, пробаŃте подоцна." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ГреŃка при автентикациŃа на некои пакети" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Не можат да Ńе автентицираат некои пакети. Може да има мрежни пречки. " #~ "Обидете Ńе повторно. Видете ĐżĐľĐ´ĐľĐ»Ń Đ·Đ° лиŃта на неавтентицирани пакети." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Не може да Ńе инŃталира %s'" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Не може да Ńе погоди мета пакетот" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃиот ŃиŃтем не Ńодржи ни еден од пакетите ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop или edubuntu-desktop и затоа беŃе невозможно да " #~ "Ńе одреди коŃа верзиŃа на Ubuntu изврŃŃвате.\n" #~ " Ве молам, инŃталираŃте еден од пакетите погоре ŃĐľ synaptic или apt-get " #~ "пред да продолжите." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Читање на кеŃот" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Не можам да добиŃам екŃклŃзивно заклŃчŃвање" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ова наŃчеŃто значи дека моментално работи Đ´Ń€Ńга апликациŃа за менаџмент " #~ "на пакети (како apt-get или aptitude). Ве молам прво затворете Ńа таа " #~ "апликациŃа." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Да продолжам да Ńе изврŃŃвам под SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "СтартŃвам додатен sshd" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Не можам да изврŃам надградба" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Надградбата од „%s“ во „%s“ не е поддржано ŃĐľ оваа алатка." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "ВаŃата инŃталациŃа на python e раŃипана. Ве молам, поправете Ńа " #~ "Ńимболичката врŃка „/usr/bin/python“." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Да ги вклŃчам наŃновите ажŃрирања од Đнтернет?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Не е пронаŃден валиден помоŃен Ńервер" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Да ги генерирам Ńтандардните извори?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Đнформациите за ŃкладиŃтето Ńе невалидни" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Додатните извори Ńе оневозможени" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Некои од додатните запиŃи во sources.list беа оневозможени. Можете да ги " #~ "овозможите повторно по надградбата ŃĐľ алатката „software-properties“ или " #~ "ŃĐľ ВаŃиот менаџер на пакети." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Пакет во неправилна ŃĐľŃтоŃба" #~ msgstr[1] "Пакети во неправилна ŃĐľŃтоŃба" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ГреŃка при ажŃрирањето" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Ги проценŃвам промените" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Дали Ńакате да Ńа започнете надградбата?" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Не можам да ги Ńимнам надградбите" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ГреŃка при иŃпраќањето" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Đа враќам првичната ŃĐľŃтоŃба на ŃиŃтемот" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Не можам да ги инŃталирам надградбите" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Да ги отŃтранам заŃтарените пакети?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ЧŃваŃ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_ОтŃтрани" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Се ŃĐ»Ńчи Đ˝ĐµĐşĐľŃ ĐżŃ€ĐľĐ±Đ»ĐµĐĽ при раŃчиŃŃ‚Ńвањето. Видете Ńа пораката ĐżĐľĐ´ĐľĐ»Ń Đ·Đ° " #~ "повеќе информации. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Не Ńе инŃталирани потребните завиŃноŃти" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Потребната завиŃноŃŃ‚ „%s“ не е инŃталирана. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Проверете го менаџерот за пакети" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ПодготвŃвањето на надградбата не ŃŃпеа" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Земањето на почетните потребни пакети не ŃŃпеа" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Ги ажŃрирам информациите за ŃкладиŃтето" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Невалидни информации за пакетот" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Земам" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "НадградŃвам" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Барам заŃтарен Ńофтвер" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Надградбата на ŃиŃтемот е заврŃена." #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "КориŃти Ńа дадената патека за пребарŃвање на cdrom ŃĐľ пакети за надградба" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "КориŃти фронтенд. Моментално Đ´ĐľŃтапни: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ВнеŃете '%s' во драŃвот '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Земањето заврŃи" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ПреоŃтанŃваат ĐľĐşĐľĐ»Ń %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Земам датотека %li од %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ПрименŃвам промени" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Не можам да инŃталирам '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Да Ńа заменам ŃопŃтвената конфигŃрациŃка датотека\n" #~ "„%s“?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Ќе ги загŃбите Ńите промени кои ги направивте на оваа конфигŃрациŃка " #~ "датотека ако изберете да Ńа замените ŃĐľ понова верзиŃа." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Командата „diff“ не беŃе пронаŃдена" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Се ŃĐ»Ńчи фатална греŃка" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "За да Ńпречите загŃба на податоци, затворете ги Ńите отворени апликации и " #~ "докŃменти." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Промена на медиŃĐĽ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Покажи Ńа разликата >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ĐˇĐşŃ€Đ¸Ń Ńа разлаката" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Покажи терминал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ĐˇĐşŃ€Đ¸Ń ĐłĐľ терминалот" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детали" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Надгради %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "РеŃтартираŃте го ŃиŃтемот за да Ńа заврŃите надградбата" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Да Ńа прекинам надградбата?" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ова преземање ќе трае ĐľĐşĐľĐ»Ń %s ŃĐľ ВаŃата врŃка. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Đа подготвŃвам надградбата" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Земам нови ŃофтверŃки канали" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Земам нови пакети" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Ги инŃталирам надградбите" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "РаŃчиŃŃ‚Ńвам" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Ќе Ńе инŃталира %d нов пакет." #~ msgstr[1] "Ќе Ńе инŃталираат %d нови пакети." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Ќе Ńе надгради %d пакет." #~ msgstr[1] "Ќе Ńе надградат %d пакети." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Мора да преземете вкŃпно %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Нема Đ´ĐľŃтапни надградби за ВаŃиот ŃиŃтем. Надградбата Ńега ќе Ńе прекине." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Потребно е реŃтартирање" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Надградбата е заврŃена и потребно е реŃтартирање. Дали Ńакате да го " #~ "направите Ńега?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Не можам да Ńа изврŃам алатката за надградба" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĐźĐľŃ‚ĐżĐ¸Ń Đ˝Đ° алатката за надградба" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Đлатка за надградба" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Не можам да Ńимнам" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "СимнŃвањето на надградбите не ŃŃпеа. Можеби има проблем ŃĐľ мрежата. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Проверката беŃе неŃŃпеŃна" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Проверката на автентичноŃŃ‚ на надградбата не ŃŃпеа. Можеби има проблем ŃĐľ " #~ "мрежата или Ńерверот. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Не можам да отпакŃвам" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ОтпакŃвањето на надградбата не ŃŃпеа. Можеби има проблем ŃĐľ мрежата или " #~ "Ńерверот. " #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Проверката на надградбата не ŃŃпеа. Можеби има проблем ŃĐľ мережата или ŃĐľ " #~ "Ńерверот. " #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "ПрекинŃвам" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Снижено:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Продолжи [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Детали [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ОтŃтрани го: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ĐĐ˝ŃталираŃ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Надгради: %s\n" #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Потребно е реŃтартирање за да заврŃи надградбата.\n" #~ "Đко изберете „y“, ŃиŃтемот ќе Ńе реŃтартира." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Прекини Ńа надградбата" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Продолжи ŃĐľ надградбата" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Да Ńа прекинам тековната надградба?\n" #~ "\n" #~ "СиŃтемот може да е во неŃпотреблива ŃĐľŃтоŃба ако Ńа прекинете " #~ "надградбата. Строго препорачливо е да надградбата да продолжи." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Започни ŃĐľ надградбата" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Замени" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Разлика ĐżĐľĐĽĐµŃ“Ń Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşĐ¸Ń‚Đµ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_ПриŃави бŃбачка" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Да Ńа започнам надградбата?" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Надградба на диŃтрибŃциŃата" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Ги поŃтавŃвам новите ŃофтверŃки канали" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Го реŃтартирам ŃиŃтемот" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Терминал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не можам да ги наŃдам белеŃките за изданието" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Серверот може да е преоптоварен. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не можам да ги преземам белеŃките за изданието" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Ве молам проверете Ńа ВаŃата интернет врŃка." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "БелеŃки за изданието" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Đа преземам датотеката %(current)li од %(total)li ŃĐľ %(speed)s/Ńек." #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Đа преземам датотеката %(current)li од %(total)li" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Ги читам податоците за пакетот" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(големина: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Од верзиŃата %(old_version)s во %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерзиŃа %s" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Препорачливи ажŃрирања" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Предложени ажŃрирања" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Надградени пакети од понови верзии на Ubuntu" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Надградби на диŃтрибŃциŃата" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Го ŃтартŃвам менаџерот за ажŃрирање" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Надградбата на Ńофтверот ги поправа греŃките, ги елиминира ŃигŃрноŃните " #~ "пропŃŃти и овозможŃва нови карактериŃтики." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Провер_и" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Мора да проверите рачно дали има ажŃрирања\n" #~ "\n" #~ "ВаŃиот ŃиŃтем не проверŃва дали има ажŃрирања автоматŃки. Можете да го " #~ "конфигŃрирате тоа во СофтверŃки извори во Ńазичето Đнтернет " #~ "ажŃрирања." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_ĐšŃ€Đ¸Ń ĐłĐ¸ овие информации во иднина" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ПокажŃĐ˛Đ°Ń ĐłĐľ напредокот на поединечните датотеки" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Надградба на Ńофтвер" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Đť_адгради" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Провери дали е можна надградбата Đ´Đľ наŃновата развоŃна верзиŃа" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ПробаŃте да изврŃите dist-upgrade" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "ĐзврŃŃвам парциŃална надградба" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ПробаŃте да го надградите ŃиŃтемот Đ´Đľ наŃновото издание ŃĐľ кориŃтење на " #~ "надградŃвачот од $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Се изврŃŃвам во ŃпециŃален режим за надградба.\n" #~ "Моментално Ńе поддржани „desktop“ за регŃларни надградби за деŃктоп " #~ "ŃиŃтем и „server“ за ŃерверŃки ŃиŃтеми." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ĐзврŃи го одредениот фронтенд" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Не е пронаŃдено ново издание" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Менаџер за надградба" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Провери за нови изданиŃа од диŃтрибŃциŃата" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ВаŃиот ŃиŃтем е надграден" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Земањето и инŃталирањето на надградбите може да трае Đ˝ĐµĐşĐľĐ»ĐşŃ Ń‡Đ°Ńови и не " #~ "може да Ńе прекине било кога." update-manager-22.04.9/po/ml.po0000664000000000000000000007323314224757475013071 0ustar # Malayalam translation for update-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:13+0000\n" "Last-Translator: nithin_aneesh \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´¨ŕ´żŕ´źŕ´Żŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ. ഇത് മിക്കവാറŕµŕ´‚ നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് പ്രശ്നമാവാം, " "താങ്കളŕµŕ´źŕµ† നെറ്റ്‍വര്‍ക്കŕµŕ´®ŕ´ľŕ´Żŕµŕ´łŕµŤŕ´ł ബന്ധം പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടŕµŕ´‚ ശ്രമിക്കŕµŕ´•." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "നവീകരണം കണക്കŕµŕ´•ൂട്ടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ഡിസ്കില്‍ വേണ്ടത്ര സ്ഥലമില്ല" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s -ന്റെ സര്‍വര്‍" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "പ്രധാന സര്‍വര്‍" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "മറ്റെതെങ്ങിലŕµŕ´‚ കേന്ദ്ര കമ്പ്യൂട്ടര്‍" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list ഇല്‍ കണക്കാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ആവശ്യമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ŕ´•ŕ´´ŕ´żŕ´Żŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´żŕ´˛ŕµŤŕ´˛! നിങ്ങള്‍ 'Ubuntu' വിന്റെ ഡിസ്ക് " #~ "തന്നെയാണൊ ഉപയോഗിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕµŤ ?! അതോ, മറ്റൊരൠprocessor ആണോ ഉപയോഗിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕµŤ?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "സി ഡി(CD ) ഉള്‍പ്പെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť പരാജയപ്പെട്ടŕµ!" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD ഉള്‍പ്പെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť തകരാറ് സംഭവിച്ചതിനാല്‍ ഠഅപ്ഡേറ്റ് ഇവിടെ തടസ്സപ്പെടŕµŕ´•യാണ്! നിങ്ങള്‍ " #~ "ŕ´¶ŕ´°ŕ´żŕ´Żŕ´ľŕ´Ż ഉബŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµ CD തന്നെയാണ് ഉപയോഗിച്ചതെങ്കില് ഠതകരാറ് ഞങ്ങളെ അറിയിക്കŕµŕ´•\n" #~ "\n" #~ "തകരാറിനെ ŕ´•ŕµŕ´±ŕ´żŕ´šŕµŤŕ´šŕµŕ´łŕµŤŕ´ł വിശദീകരണം ഇപ്രകാരമാണ്:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "മോശം നിലയില്‍ ഉള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നീക്കം ചെയ്യŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ" #~ msgstr[1] "മോശം നിലയില്‍ ഉള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറŕµŕ´•ള്‍ നീക്കം ചെയ്യŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "പാക്കേജ് '%s' സ്ഥിരോപയോഗത്തിന് പറ്റാത്ത നിലയിലാണ്, വീണ്ടŕµŕ´‚ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŤ. " #~ "പക്ഷേ പാക്കേജ് സംഭരണിയില്‍ പ്രസ്തŕµŕ´¤ പാക്കേജ് ലഭ്യമല്ല. ഇപ്പോള്‍ ഠപക്കേജ് ഒഴിവാക്കി " #~ "ŕ´¤ŕµŕ´źŕ´°ŕµ‡ŕ´ŁŕµŤŕ´źŕ´¤ŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµ‹?" #~ msgstr[1] "" #~ "പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ '%s' സ്ഥിരോപയോഗത്തിന് പറ്റാത്ത നിലയിലാണ്, വീണ്ടŕµŕ´‚ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŤ. " #~ "പക്ഷേ പാക്കേജ് സംഭരണിയില്‍ പ്രസ്തŕµŕ´¤ പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇപ്പോള്‍ ഠപക്കേജŕµŕ´•ള്‍ ഒഴിവാക്കി " #~ "ŕ´¤ŕµŕ´źŕ´°ŕµ‡ŕ´ŁŕµŤŕ´źŕ´¤ŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµ‹?" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "അപൂര്‍ണ്ണമായ പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "താങ്കളŕµŕ´źŕµ† സിസ്റ്റത്തില്‍ ഠസോഫ്റ്റവെയര്‍ ഉപയോഗിച്ച് നന്നാക്കാന്‍ സാധിക്കാത്ത ŕ´®ŕµŕ´±ŕ´żŕ´žŕµŤŕ´žŕµŤŕ´Şŕµ‹ŕ´Ż " #~ "പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ ഉണ്ട്. ദയവായി synaptic അല്ലെങ്കില്‍ apt-get ഉപയോഗച്ച് ŕ´…ŕ´µ ശരിയാക്കിയ ശേഷം " #~ "ŕ´¤ŕµŕ´źŕ´°ŕµŕ´•." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "അപ്ഗ്രേഡ് കണക്കാക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť പരിഹരിക്കാനാവാത്ത തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť ഏതെങ്കിലŕµŕ´‚ ആയിരിക്കാം ŕ´•ŕ´ľŕ´°ŕ´Łŕ´‚:\n" #~ " *ഇനിയŕµŕ´‚ റിലീസ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഉബŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµ പതിപ്പിലേക്ക് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചത് കൊണ്ട്\n" #~ " *ഇനിയŕµŕ´‚ റിലീസ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഉബŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµ ഉപയോഗിച്ചത് കൊണ്ട്\n" #~ " *ഉബŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŕ´µŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť ഔദ്യോഗികമായി ഇല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിച്ചത് കൊണ്ട്\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ഇരŕµŕµŤ മിക്കവാറŕµŕ´‚ താത്കാലികമായ തകരാറ് മാത്രമാണ്, അല്‍പസമയം കഴിഞ്ഞൠശ്രമിക്കŕµŕ´•." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ഇത് ഒന്നŕµŕ´‚ പ്രായോഗികമല്ലെങ്കില്‍ 'ubuntu-bug update-manager' എന്ന നിര്‍ദേശം " #~ "ഉപയോഗിച്ച് റ്റെര്‍മിനലില്‍ നിന്നŕµŕ´‚ ബഗ് പ്രസ്താവിക്കŕµŕ´•" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ŕ´šŕ´żŕ´˛ പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ അധികാരപ്പെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť പിഴവ്" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "ŕ´šŕ´żŕ´˛ പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ അധികാരപ്പെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕ´ľŕ´¨ŕµŤâ€Ť സാധിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´żŕ´˛ŕµŤŕ´˛. ഇതൊരൠതാത്കാലിക ശ്രിംഖലാ " #~ "പ്രശ്നമാവാം. താങ്കള്‍ക്ക് പന്നീട് ശ്രമിക്കാവŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´ľŕ´ŁŕµŤ. അധികാരപ്പെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť പിഴവ് പറ്റിയ " #~ "പാക്കേജŕµŕ´•ŕ´łŕµŕ´źŕµ† പട്ടിക താഴെ കൊടŕµŕ´•്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "പാക്കേജ് '%s' ഒഴിവാക്കന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕ´żŕ´°ŕ´żŕ´•്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ. പക്ഷേ ഠപാക്കേജ് ഒഴിവാക്കല്‍ " #~ "പ്രതിരോധിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പെട്ടതാണ്." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "അവശ്യം ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട പാക്കേജ് '%s' ഒഴിവാക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´¨ŕ´ľŕ´Żŕ´ż തെരെഞ്ഞെടŕµŕ´¤ŕµŤŕ´¤ŕ´żŕ´°ŕ´żŕ´•്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "പ്രതിരോധപ്പട്ടികയില്‍ ഉള്ള പതിപ്പ് '%s' ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല." #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ആവശ്യമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല.ദയവായി 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "എന്ന നിര്‍ദേശം ഉപയോഗിച്ച് റ്റെര്‍മിനലില്‍ നിന്നŕµŕ´‚ ബഗ് പ്രസ്താവിക്കŕµŕ´•" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-package ŕ´…ŕ´¨ŕµŕ´®ŕ´ľŕ´¨ŕ´żŕ´•്കാന്‍ കഴിയില്ല." #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "താങ്കളŕµŕ´źŕµ† സിസ്റ്റം ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop അല്ലെങ്കില്‍ " #~ "edubuntu-desktop പാക്കേജ് ഉള്‍പ്പെടŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´żŕ´˛ŕµŤŕ´˛. അതിനാല്‍ ഉബŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŕ´µŕ´żŕ´¨ŕµŤŕ´±ŕµ† ഏത് പതിപ്പാണ് " #~ "ഉപയോഗിക്കന്നതെന്ന് നിര്‍ണ്ണയിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. \n" #~ " ദയവായി ആദ്യം ഏതെങ്കിലŕµŕ´‚ ഒരൠപാക്കേജ് synaptic അല്ലെങ്കില്‍ apt-get ഉപയോഗച്ച് ഇന്‍" #~ "സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത ശേഷം ŕ´¤ŕµŕ´źŕ´°ŕµŕ´•." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "കാഷ് മെമ്മറി വായിക്കŕµŕ´•." #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "അപ്ഗ്രേഡ്‌ ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ലാ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "പാക്കേജ് '%s' സ്ഥിരോപയോഗത്തിന് പറ്റാത്ത നിലയിലാണ്, വീണ്ടŕµŕ´‚ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŤ. " #~ "പക്ഷേ പാക്കേജ് സംഭരണിയില്‍ പ്രസ്തŕµŕ´¤ പാക്കേജ് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഠപാക്കേജ് സ്വന്തമായി ഇന്‍" #~ "സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യŕµŕ´•യോ സിസ്റ്റത്തില്‍നിന്ന് ഒഴിവാക്കŕµŕ´•യോ ചെയ്യŕµŕ´•." #~ msgstr[1] "" #~ "പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ '%s' സ്ഥിരോപയോഗത്തിന് പറ്റാത്ത നിലയിലാണ്, വീണ്ടŕµŕ´‚ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതŕµŕ´ŁŕµŤŕ´źŕµŤ. " #~ "പക്ഷേ പാക്കേജ് സംഭരണിയില്‍ പ്രസ്തŕµŕ´¤ പാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഠപാക്കേജŕµŕ´•ള്‍ സ്വന്തമായി " #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യŕµŕ´•യോ സിസ്റ്റത്തില്‍നിന്ന് ഒഴിവാക്കŕµŕ´•യോ ചെയ്യŕµŕ´•." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕ´¤ŕ´żŕ´¨ŕ´żŕ´źŕ´Żŕ´żŕ´˛ŕµŤâ€Ť തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിക്കŕµŕ´¨ŕµŤŕ´¨ŕµ" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കണക്കാക്കന്നŕµ." #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "അപ്ഗ്രേഡ് ആരംഭിക്കട്ടെ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "സൂക്ഷിക്കŕµŕ´• (_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യŕµŕ´• (Remove)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/mn.po0000664000000000000000000004777414224757475013106 0ustar # Mongolian translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 10:48+0000\n" "Last-Translator: Đť.Энхбат \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Шинэчлэлийг тооцоолж чадахгүй байна" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ŃĐ»Ńын Ńервер" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Төв Ńервер" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list бичлэгийг тооцоолж чадŃангүй" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ямар нэг багц файл олдŃонгүй. Үбүнтүгийн диŃĐş Đ±Đ¸Ń ŃŤŃвэл бŃŃ€ŃŃ Đ±ŇŻŃ‚ŃŤŃ†Ń‚ŃŤĐą " #~ "байж магадгүй." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "СD-Đł нэмэхэд алдаа гарлаа" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Đ‘ŃŃ€ŃŃ Ń‚Ó©Đ»Ó©Đ˛Ń‚ байгаа багцыг ŃŃтгах" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Эвдэрхий боодол" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Таны ŃиŃтемд эвдэрŃŃŤĐ˝ боодол байгаа Ń‚ŃĐ» энэ прогамаар заŃагдахгүй. " #~ "Ň®Ń€ĐłŃŤĐ»Đ¶Đ»ŇŻŇŻĐ»ŃŤŃ…ŃŤŃŤŃ Ó©ĐĽĐ˝Ó© synaptic ŃŤŃвэл apt-get хэрэглэн тэднийг заŃна ŃŃ" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Энэ бол хамгийн боломжтой тогтворгүй аŃŃŃдал. Дараа дахин оролдоно ŃŃ." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "БаталгаажŃŃлж байгаа зарим боодолд алдаа гарлаа" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Зарим боодлыг баталгаажŃŃлах боломжгүй байŃан. Энэ магадгүй Ńүлжээний түр " #~ "Đ·ŃŃрын алдаа байŃан байх. Та магадгүй Ń…ŇŻŃвэл дараа дахин оролдож болно. " #~ "Доор баталгаажаагүй боодлŃŃдыг харŃŃлав." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'-ийг ŃŃŃлгаж чадахгүй байна" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-боодлыг таамаглаж чадахгүй байна" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Нөөцийг ŃĐ˝Ńиж байна" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Онцгой түгжээг Ó©ĐłÓ©Ń… чадваргүй" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH-Đ´ тохирŃŃлахгүй үргэлжлүүлэн ажиллŃŃлах ŃŃ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Нэмэлт sshd ажиллаж эхлэж байна" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Шинэчлэгдэж чадахгүй байна" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' гэх боодол ŃŃŃŃан" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ĐĐ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ŃŤŃ‚ŃŤŃŤŃ Ń…Đ°ĐĽĐłĐ¸ĐąĐ˝ Ńүүлийн үеийн Ńинэчлэлийг авах ŃŃ?" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "3 дах Ń…ŃŤŃгийн ŇŻŇŻŃвэрүүд гэмтŃŃŤĐ˝ байна." #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Таны эхний жагŃаалт дах 3 дах Ń…ŃŤŃгийн зарим нь гэмтŃŃŤĐ˝ байна. Та " #~ "'software-properties' хэрэгŃŃŤĐ» болох таны багцын менежерийг ŃайжрŃŃĐ»Ńны " #~ "дараа дахин ажиллŃŃлж болно." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Тохиромжгүй төлөв Đ´ŃŤŃ… багц" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Шинэчлэх үед алдаа гарав" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ӨгŃÓ©Đ˝ замыг хэрэглэн СД ŃĐ˝ŃĐ¸ĐłŃ‡Đ˝Đ°Đ°Ń Ńинэчлэх боодлыг хай" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Зөвхөн Ń…ŃŤŃэгчилŃŃŤĐ˝ Ńинэчлэлийг гүйцэтгэнэ" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir -ыг байрлŃŃĐ»" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/mr.po0000664000000000000000000012420714224757475013075 0ustar # Marathi translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:42+0000\n" "Last-Translator: kunj juhhu \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "इतर अपडेट्स." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ थोडा वेळ थांबा." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "अपडेट पूर्ण झालेला आहे." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "अपग्रेड" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "महत्वाचे सŕĄŕ¤°ŕ¤•्षा अपडेट्स" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "अपडेट्स प्रस्थापित करा." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "सर्व अपडेट्स प्रस्थापित होऊ शकले नाहीत" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "अर्धवट अपग्रेड" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चला" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "अपडेट व्यवस्थापक सŕĄŕ¤°ŕĄ होत आहे." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "अपग्रेडची गणना करू शकले नाही" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "अपडेट्स प्रस्थापित करा." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "अपडेट्स प्रस्थापित करा." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "नंतर विचारा." #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "डिस्कवर पŕĄŕ¤°ŕĄ‡ŕ¤¶ŕĄ€ जागा उपलब्ध नाही" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "महत्वाचे सŕĄŕ¤°ŕ¤•्षा अपडेट्स" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "इतर अपडेट्स." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "बदलांची यादी उपलब्ध नाही. \n" "\n" "बदल उपलब्ध होŕ¤ŕ¤Şŕ¤°ŕĄŤŕ¤Żŕ¤‚त http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" " वापरा किंवा थोड्या वेळाने परत प्रयत्न करा." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f मेगाबाइट्स" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "अपडेट्स" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "बदल" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "माहिती" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "माहिती" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "अपडेटची माहिती" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "उपलब्ध अपडेट्स दाखवा आणि प्रस्थापित करा." #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "फक्त वर्जन दाखवा." #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "उबŕĄŕ¤‚टूची नवीन रिलीज उपलब्ध आहे का ते पहा." #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Unimplemented method: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "डिस्कवरील फाŕ¤ŕ¤˛." #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "पॅकेज %s प्रस्थापित केले पाहिजे." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb पॅकेज" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s समोर manually installed अशी खूण केली पाहिजे." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "अपग्रेड करताना जर kdelibs4-dev प्रस्थापित असेल, तर kdelibs5-dev हे देखील प्रस्थापित " "करावे लागेल. अधिक माहितीसाठी bugs.launchpad.net वरती बग #२७९६२१ पहा." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "dpkg जŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ स्थितीदर्शक नोंदी" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "लिलो काढून टाका कारण ग्रब प्रणालीत प्रस्थापित आहे. (अधिक माहितीसाठी बग #३१४००४ " "पहा.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s साठी सर्व्हर" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "मŕĄŕ¤–्य सर्व्हर" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "कस्टम सर्व्हर्स" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list नोंदींची गणना करू शकत नाही" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "पॅकेज फाŕ¤ŕ¤˛ŕĄŤŕ¤¸ मिळाल्या नाहीत, बहŕĄŕ¤¤ŕĄ‡ŕ¤• हि उबŕĄŕ¤‚टूची CD नाही किंवा architecture वेगळे आहे." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD ŕ¤ŕĄ‡ŕ¤Š शकले नाही." #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD ŕ¤ŕĄ‡ŕ¤¤ŕ¤ľŕ¤¨ŕ¤ľ चूक झाली आहे, अपग्रेड थांबवला जात आहे. जर ही उबŕĄŕ¤‚टूची CD आहे तर हा बग म्हणून " #~ "आम्हाला कळवा. \n" #~ "\n" #~ "चŕĄŕ¤•ीबाबतचा संदेश: \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "खराब स्थितीत असलेले पॅकेज काढून टाका" #~ msgstr[1] "खराब स्थितीत असलेले पॅकेजेस काढून टाका" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "पॅकेज '%s' हे अव्यवस्थित स्थितीमध्ये आहे आणि ते परत प्रस्थापित करावे लागेल, पण " #~ "त्याच्यासाठीचे archive मिळत नाही आहे. पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ŕ¤śŕ¤ľŕ¤ŁŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľŕ¤¸ŕ¤ľŕ¤ ŕĄ€ हे पॅकेज काढून टाकावे का?" #~ msgstr[1] "" #~ "पॅकेजेस '%s' ही अव्यवस्थित स्थितीमध्ये आहेत आणि ती परत प्रस्थापित करावी लागतील, पण " #~ "त्यासाठीचे archive मिळत नाही आहे. पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ŕ¤śŕ¤ľŕ¤ŁŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľŕ¤¸ŕ¤ľŕ¤ ŕĄ€ ही पॅकेजस काढून टाकावीत का?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "कदाचित सर्व्हर वर अतिरिक्त भार असावा" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Ł पॅकेजेस" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ सिस्टिमवर बरीच अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Ł/तŕĄŕ¤źŕ¤˛ŕĄ‡ŕ¤˛ŕĄ€ पॅकेजेस आहेत, जी या सॉफ्टवेअर सह दŕĄŕ¤°ŕĄŕ¤¸ŕĄŤŕ¤¤ होवू शकणार " #~ "नाहीत. पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चालू ठेवण्याअगोदर प्रथमतठsynaptic किंवा apt-get द्वारे ती अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Ł/तŕĄŕ¤źŕ¤˛ŕĄ‡ŕ¤˛ŕĄ€ " #~ "पॅकेजेस दŕĄŕ¤°ŕĄŕ¤¸ŕĄŤŕ¤¤ करा." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "अपग्रेड करीत असताना एक अडचण येत आहे:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ही अडचण बहŕĄŕ¤¦ŕ¤ľ खालील कारणांमŕĄŕ¤łŕĄ‡ येत असावी:\n" #~ " * तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚च्या प्री-रीलिज आवŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤¤ŕĄ€ŕ¤¸ŕ¤ľŕ¤ ŕĄ€ अपग्रेड करत असाल\n" #~ " * उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ची सध्याची प्री-रीलिज आवŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤¤ŕĄ€ तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ संगणकावर चालवत असाल\n" #~ " * उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚कडून न पŕĄŕ¤°ŕ¤µŕ¤żŕ¤˛ŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ गेलेल्या अनधिकŕĄŕ¤¤ सॉफ्टवेअर पॅकेजेस मŕĄŕ¤łŕĄ‡\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ही तात्पŕĄŕ¤°ŕ¤¤ŕĄ€ समस्या आहे, काही क्षणांनंतर पŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤ąŕ¤ľ प्रयत्न करा." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "काही पॅकेजेसचे अधिप्रमाणन करताना त्रŕĄŕ¤źŕĄ€ येत आहेत" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "काही पॅकेजेसचे अधिप्रमाणन करणे शक्य नव्हते. बहŕĄŕ¤¦ŕ¤ľ हे तात्पŕĄŕ¤°ŕ¤¤ŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ नेटवर्क समस्येमŕĄŕ¤łŕĄ‡ झाले असावे. " #~ "काही वेळाने पŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤ąŕ¤ľ प्रयत्न करून पहा. काही अधिप्रमाणित न केलेल्या पॅकेजेसची यादी " #~ "पाहण्यासाठी खाली पहा." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "'%s' हे पॅकेज काढून टाकण्यासाठी चिन्हांकित केले आहे पण ते काढून टाकलेल्या ब्लॅकलिस्ट मध्ये " #~ "आहे." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "'%s' हे अत्यावश्यक पॅकेज काढून टाकण्यासाठी चिन्हांकित केलेले आहे." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ब्लॅकलिस्ट केलेली '%s' आवŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤¤ŕĄ€ स्थापित करण्याचा प्रयत्न करीत आहे" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' हे स्थापित करू शकत नाही" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-package ओळखू शकत नाही" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ सिस्टीम वर ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop किंवा " #~ "edubuntu-desktop यांपŕĄŕ¤•ी कोणतेच पॅकेज नाही आणि तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ सध्या उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ‚ची कोणती आवŕĄŕ¤¤ŕĄŤŕ¤¤ŕĄ€ " #~ "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ संगणकावर सध्या चालवत आहात याबद्दल माहिती मिळवणे अशक्य होते.\n" #~ " कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ जाण्याअगोदर वरीलपŕĄŕ¤•ी कोणतेही एखादे पॅकेज synaptic किंवा apt-get द्वारे " #~ "स्थापित करा." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "कॅशे (cache) वाचत आहे" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "एक्स्क्ल्यŕĄŕ¤śŕ¤żŕ¤µŕĄŤŕ¤ą लॉक मिळविण्यात असमर्थ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "कदाचित तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄ‡ दŕĄŕ¤¸ŕ¤°ŕĄ‡ एखादे पॅकेज मॅनेजमेंट ऍप्लिकेशन (उदा. apt-get किंवा aptitude) चालू " #~ "आहे. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ ते ऍप्लिकेशन प्रथम बंद करा. (कारण apt-get किंवा aptitude द्वारे एकाच वेळी " #~ "एकापेक्षा अधिक पॅकेजेस स्थापित करता येत नाहीत.)" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "रीमोट कनेक्शन वरून अपग्रेड करण्यास समर्थन नाही" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ रीमोट ssh कनेक्शन वरून एका फ्रन्टएन्ड सहाय्यकासह अपग्रेड चालवत आहात ज्याचे तो " #~ "फ्रन्टएन्ड सहाय्यक समर्थन करीत नाही. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ टेक्स्ट मोड मधून 'do-release-upgrade' या " #~ "कमांडद्वारे अपग्रेड करून पहा.\n" #~ "\n" #~ "अपग्रेड आता थांबविले जाŕ¤ŕ¤˛. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ ssh च्या शिवाय प्रयत्न करून पहा." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH च्या अंतर्गत चालू ठेवायचे का?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "असे दिसतेय की हे सत्र ssh च्या अंतर्गत चालू आहे. सध्यातरी ssh वरून अपग्रेड चालवणे " #~ "धोकादायक असू शकते कारण जर ही क्रिया अयशस्वी झाली तर पŕĄŕ¤¨ŕ¤ŕ¤¸ŕĄŤŕ¤Ąŕ¤żŕ¤¤ŕĄ€ŕ¤¤ येणे अतिशय अवŕ¤ŕ¤ˇ " #~ "असेल.\n" #~ "\n" #~ "जर तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ चालू ठेवले, तर '%s' या पोर्टवर एक शिल्ल्कचे ssh daemon सŕĄŕ¤°ŕĄ‚ होŕ¤ŕ¤˛.\n" #~ "तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चालू ठेवू इच्छिता का?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "शिल्लकचे sshd सŕĄŕ¤°ŕĄ‚ करीत आहे" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "जर काही कारणास्तव ही क्रिया अयशस्वी झाली तर सŕĄŕ¤˛ŕ¤­ रिकव्हरी करण्यासाठी '%s' या " #~ "पोर्टवर एक शिल्लकचे sshd चालू होŕ¤ŕ¤˛. सध्या चालू असलेल्या ssh सोबत जरी काही अनŕĄŕ¤šŕ¤żŕ¤¤ " #~ "प्रकार ŕ¤ŕ¤ˇŕ¤˛ŕ¤ľŕ¤š, तरीही तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ एका शिल्लकच्या sshd ला कनेक्ट करू शकता.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "अपग्रेड करू शकत नाही" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "या साधनासह '%s' पासून '%s' कडे अपग्रेड करण्यास समर्थन नाही." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox चे सेटअप अयशस्वी झाले" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "sandbox वातावरणनिर्मिती तयार करणे शक्य नव्हते." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox मोड" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄ€ python ची स्थापना बिŕ¤ŕ¤ˇŕ¤˛ŕĄ€ आहे किंवा दूषित झाली आहे. कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ '/usr/bin/python' " #~ "symlink दŕĄŕ¤°ŕĄŕ¤¸ŕĄŤŕ¤¤ करा." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' पॅकेज स्थापित केले आहे" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "त्या स्थापित केलेल्या पॅकेजसह अपग्रेड पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चालू शकत नाही.\n" #~ "प्रथमतठते पॅकेज synaptic द्वारे किंवा 'apt-get remove debsig-verify' द्वारे काढून " #~ "टाका आणि पŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤ąŕ¤ľ एकदा अपग्रेड चालू करा." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "इंटरनेटवरून सध्या उपलब्ध असलेले ताजे अद्ययावत जोडायचे का?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "जर तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľŕ¤•डे नेटवर्क कनेक्शन असेल तर अपग्रेड चालू असताना अपग्रेड प्रणाली इंटरनेटवरून " #~ "उपलब्ध ताजे अद्ययावत स्वयंचलितपणे आपोआप डाउनलोड करेल.\n" #~ "\n" #~ "अपग्रेड करण्यास बराच कालावधी लागू शकतो, पण जेव्हा अपग्रेड पूर्ण होŕ¤ŕ¤˛ तेव्हा तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄ€ " #~ "सिस्टिम आजपर्यंत पूर्णपणे अद्ययावत स्थितीत असेल. तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ हे निवडणे टाळू देखील शकता, पण " #~ "अपग्रेड झाल्यानंतर तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕ¤ľŕ¤˛ŕ¤ľ ताजे अद्ययावत स्थापित करावेच लागतील.\n" #~ "जर तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ येथे 'नाही' असे उत्तर दिले, तर अपग्रेड प्रणाली तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ नेटवर्कचा मŕĄŕ¤łŕĄ€ŕ¤š उपयोग " #~ "करणार नाही." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s साठी अपग्रेड अकार्यान्वीत केलेले आहे" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "योग्य प्रतिमा सापडली नाही" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "पŕĄŕ¤•ेज अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Łŕ¤ľŕ¤µŕ¤¸ŕĄŤŕ¤ĄŕĄ‡ŕ¤¤ आहे." #~ msgstr[1] "पŕĄŕ¤•ेजेस अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Łŕ¤ľŕ¤µŕ¤¸ŕĄŤŕ¤ĄŕĄ‡ŕ¤¤ आहेत." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "पŕĄŕ¤•ेज अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Łŕ¤ľŕ¤µŕ¤¸ŕĄŤŕ¤ĄŕĄ‡ŕ¤¤ आहे आणि पŕĄŕ¤¨:प्रस्थापित करावे लागेल," #~ msgstr[1] "पŕĄŕ¤•ेजेस अपŕĄŕ¤°ŕĄŤŕ¤Łŕ¤ľŕ¤µŕ¤¸ŕĄŤŕ¤ĄŕĄ‡ŕ¤¤ आहेत आणि पŕĄŕ¤¨:प्रस्थापित करावी लागतील," #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "नवीकरण करताना त्रŕĄŕ¤źŕ¤ż." #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "फरक दाखवा. >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< फरक लपवा" #~ msgid "Information" #~ msgstr "माहिती" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "अपग्रेड थांबवायचा का?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li दिवस" #~ msgstr[1] "%li दिवस" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li तास" #~ msgstr[1] "%liतास" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li मिनिट" #~ msgstr[1] "%li मिनिटे" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li सेकंद" #~ msgstr[1] "%li सेकंद" #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄŤŕ¤Żŕ¤ľ प्रणालीसाठी अपग्रेडस उपलब्ध नाहीत. हा अपग्रेड थांबवला जाŕ¤ŕ¤˛." #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "अपग्रेड सŕĄŕ¤°ŕĄ करू शकत नाही." #~ msgid "y" #~ msgstr "हो" #~ msgid "n" #~ msgstr "नाही" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "काढून टाका: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "अपग्रेड: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चला[Yn] " #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "अपग्रेड सŕĄŕ¤°ŕĄ करा" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "फाŕ¤ŕ¤˛ŕĄŤŕ¤¸ŕ¤®ŕ¤§ŕĄ€ŕ¤˛ फरक" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "अपग्रेड सŕĄŕ¤°ŕĄ करायचा का?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "अपग्रेड पूर्ण करण्यासाठी प्रणाली बंद करून सŕĄŕ¤°ŕĄ करा.\n" #~ "\n" #~ "पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ जाण्याआधी तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄ‡ काम सेव्ह करा." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "पॅकेजची माहिती वाचत आहे" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "वर्जन %s" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "डीस्ट्रीब्यŕĄŕ¤¶ŕ¤¨ŕ¤šŕĄ€ माहिती काढू शकत नाही." #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "प्रणाली बॅटरीवर सŕĄŕ¤°ŕĄ आहे." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "खूण करा" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ही माहिती यापŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ दाखवू नका." #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चला." #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "प्रणाली बॅटरीवर सŕĄŕ¤°ŕĄ आहे." #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "तŕĄŕ¤®ŕ¤šŕĄ€ प्रणाली बॅटरीवर चालत आहे. पŕĄŕ¤˘ŕĄ‡ चालू द्यावे का?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "अपग्रेड" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "प्रत्येक फाŕ¤ŕ¤˛ŕ¤šŕĄ€ प्रगती दाखवा." #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "अपडेट व्यवस्थापक सŕĄŕ¤°ŕĄ होत आहे." #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "अपग्रेड" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤‚टूचे नवीन वर्जन उपलब्ध आहे. अपग्रेड करायचे का?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "अपग्रेड करू नका." #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "हो, आता अपग्रेड करा." #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ नवीन उबŕĄŕ¤‚टूला अपग्रेड करायला नकार दिला आहे." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ नंतर कधीही अपडेट व्यवस्थापक उŕ¤ŕ¤ˇŕĄ‚न \"अपग्रेड\" वर क्लिक करून अपग्रेड करू शकता." #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "एकही नवीन रिलीज मिळाली नाही." #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "नवीन रिलीज %s उपलब्ध आहे." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "त्याला अपग्रेड करण्यासाठी 'do-release-upgrade' चालवा." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤‚टू %s(वर्जन) अपग्रेड उपलब्ध" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "तŕĄŕ¤®ŕĄŤŕ¤ąŕĄ€ उबŕĄŕ¤‚टूला अपग्रेड करण्यास नकार करत आहात. %s" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "अपडेट व्यवस्थापक" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "उबŕĄŕ¤‚टूची नवीन रिलीज शोधात आहे." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "हे अपग्रेड sandbox (test) मोड मध्ये चालॠआहे. सर्व बदल '%s' मध्ये लिहिले आहेत आणि " #~ "पŕĄŕ¤˘ŕĄ€ŕ¤˛ रीबूट च्या वेळी ते सर्व पŕĄŕ¤¸ŕĄ‚न टाकले जातील.\n" #~ "\n" #~ "कोणत्याही systemdir ला आतापासून ते पŕĄŕ¤˘ŕĄ€ŕ¤˛ रीबूट पर्यंत कोणतेच बदल लिहिले जाणार " #~ "नाहीत व ते कायमस्वरूपी राहतील." update-manager-22.04.9/po/ms.po0000664000000000000000000023466314224757475013106 0ustar # Malay translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:04+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" "X-Poedit-Language: Malay\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Semak Kemaskini" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Pasang Kemaskini" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Sila tunggu, tindakan ini akan mengambil masa." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Kemaskini selesai" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Buang %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Pasang %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Penataran Selesai" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Masalah muncul semasa proses pengemaskinian. Ini disebabkan beberapa masalah " "berkaitan dengan rangkaian, sila semak sambungan rangkaian dan cuba sekali " "lagi." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Pautan kedalam Pelayar" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Salin Pautan ke Papan Keratan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Tetapan..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Jangan semak kemaskini semasa permulaan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Kemaskini perisian tersedia untuk komputer ini." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Perisian pada komputer ini sudah dikemaskini." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Penataran" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Kemaskini keselamatan penting" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Pasang" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Kemaskini perisian tersedia untuk komputer ini." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Bukan semua kemaskini boleh dipasangkan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Jalankan penataran separa, untuk memasang sebanyak mana kemaskini yang " "mungkin. \n" "\n" "Ini berlaku disebabkan oleh:\n" "* Penataran terdahulu yang tidak lengkap\n" "* Masalah dengan beberapa perisian yang telah dipasang\n" "* Pakej perisian tidak rasmi yang bukan disediakan oleh Ubuntu\n" "* Perubahan biasa versi Ubuntu pra-pelepasan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Tatar Separa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Teruskan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Komputer perlu dmulakan semula untuk menyelesaikan pemasangan kemaskini. " "Sila simpan kerja anda sebelum anda meneruskan." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Mula semula diperlukan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Mula Semula Sekarang" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Kemaskini Perisian" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Indeks perisian telah rosak" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Adalah mustahil memasang atau keluarkan mana-mana perisian. Sila gunakan " "pengurus pakej \"Synaptic\" atau jalankan arahan \"sudo apt-get install -f\" " "dalam terminal untuk membaiki masalah ini." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Tidak dapat mengasal maklumat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah yang tidak boleh diselesaikan berlaku semasa mengasalkan maklumat " "pakej.\n" "\n" "Sila laporkan pepijat ini terhadap pakej 'update-manager' dan sertakan mesej " "ralat berikut:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Tidak dapat mengira penataran" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah yang tidak boleh diselesaikan berlaku semasa mengira penataran.\n" "\n" "Sila laporkan pepijat ini mengenai pakej 'pengurus-kemaskini' dan sertakan " "mesej ralat berikut:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Pasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Pasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Tanya Saya Kemudian" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versi %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Tiada sambungan rangkaian dikesan, anda tidak boleh memuat turun maklumat " "log perubahan." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Memuat turun senarai perubahan..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s akan dimuat turun." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Kemaskini sudah dimuat turun, tetapi tidak dipasang." msgstr[1] "Kemaskini sudah dimuat turun, tetapi tidak dipasang." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Tiada kemaskini untuk dipasangkan." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Saiz muat turun tidak diketahui." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Komputer perlu dmulakan semula untuk menyelesaikan pemasangan kemaskini. " "Sila simpan kerja anda sebelum anda meneruskan." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ruang cakera keras tidak mencukupi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Penataran memerlukan sejumlah %s ruang bebas pada cakera '%s'. Sila " "kosongkan sekurang-kurangnya lagi %s ruang bebas pada '%s'. Kosongkan tong " "sampah anda dan buang pakej sementara semasa pemasangan lepas dengan menaip " "'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Penataran memerlukan sejumlah %s ruang bebas pada cakera '%s'. Sila " "kosongkan sekurang-kurangnya lagi %s ruang bebas pada '%s'. Kosongkan tong " "sampah anda dan buang pakej sementara semasa pemasangan lepas dengan menaip " "'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Anda mungkin tidak boleh menyemak kemaskini atau muat turun kemaskini baru." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Kemaskini keselamatan penting" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Kemaskini lain" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Kemaskini" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakej yang akan dibuang." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Pasang Semua Kemaskini yang Ada" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Kemaskini ini tidak berasal dari sumber yang menyokong log perubahan." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Gagal muat turun senarai perubahan.\n" "Sila periksa sambungan Internet anda." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Perubahan bgi versi:\n" "Versi dipasang: %s\n" "Versi yang ada: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Changelog tidak mengandungi apa-apa perubahan yang berkaitan.\n" "\n" "Sila gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sehingga perubahan sudah ada atau cuba lagi kemudian." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Senarai perubahan belum ada lagi.\n" "\n" "Sila gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sehingga senarai perubahan ada atau cuba lagi kemudian." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "kemaskini" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Perubahan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Keterangan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Keterangan kemaskini" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Anda telah bersambung melalui perayauan dan mungkin akan dicas berdasarkan " "data yang dimuat turun melalui kemaskini ini." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Adalah selamat untuk menyambung komputer dengan kuasa AC sebelum " "mengenaskini." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Kemaskini Perisian" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Papar dan pasang kemaskini yang ada" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Papar versi dan keluar" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktori yang mengandungi fail data" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Semak jika pelepasan Ubuntu baru sudah ada" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Tatar menggunakan versi cadangan terkini dari penatar pelepasan" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Jangan fokus pada peta bila dimulakan" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Jangan semak kemaskini semasa permulaan" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Kaedah tidak dilaksanakan: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Fail pada cakera" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Pasang pakej yang hilang" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakej %s perlu dirpasang terlebih dahulu" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Pakej .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s perlu ditanda sebagai dipasang secara manual." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Semasa menatar, jika kdelibs4-dev dipasang, kdelibs5-dev perlu juga " "dipasang. Rujuk bugs.launchpad.net pepijat #279621 untuk perincian." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i masukan lapuk didalam fail statud" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Masukan lapuk didalam status dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Masukan status dpkg lapuk" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Buang lilo kerana grub sudah dipasang. (Rujuk pepijat #314004 untuk " "perincian.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Pelayan untuk %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Pelayan Utama" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Pelayan Suai" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Tidak dapat mengira masukan sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Tidak boleh mengenalpasti sebarang fail pakej, mungkin ini bukan Cakera " #~ "Ubuntu atau arkitektur yang sesuai?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Gagal menyenaraikan CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Terdapat ralat semasa menyenaraikan CD, penataran dihenti paksa. " #~ "Sekiranya ini adalah CD Ubuntu yang sah, sila laporkan ralat ini sebagai " #~ "pepijat.\n" #~ "Mesej ralat adalah:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Buang pakej yang rosak" #~ msgstr[1] "Buang pakej-pakej yang rosak" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakej '%s' ini tidak lengkap/bermasalah dan perlu dipasang semula, " #~ "malangnya tiada arkib yang sepadan ditemui. Adakah anda ingin membatalkan " #~ "tindakan ini, dan meneruskan pilihan yang lain?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakej '%s' ini tidak lengkap/bermasalah dan perlu dipasang semula, " #~ "malangnya tiada arkib yang sepadan ditemui. Adakah anda ingin membatalkan " #~ "tindakan ini, dan meneruskan pilihan yang lain?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Kemungkinan pelayan melebihi had" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pakej rosak" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda mengandungi pakej yang rosak dan tidak boleh diperbetulkan " #~ "oleh perisian ini. Sila gunakan synaptic atau apt-get untuk membuat " #~ "pembetulan sebelum meneruskan tindakan yang lain." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Masalah yang tidak dapat diselesaikan timbul semasa pengiraan naiktaraf:\n" #~ "%s\n" #~ " Ini boleh berlaku disebabkan oleh:\n" #~ " *Penaiktarafan kepada pra-keluaran versi Ubuntu\n" #~ " *Menggunakan pra-keluaran terbaru versi Ubuntu\n" #~ " *Pakej perisian yang tidak rasmi tidak disokong oleh Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Kemungkinan ini adalah masalah sementara sahaja. Sila cuba lagi kemudian." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Jika tiada dilaksanakan, maka sila laporkan pepijat ini menggunakan " #~ "perintah 'ubuntu-bug update-manager' di terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Ralat mengesahkan sesetengah pakej" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Tidak mungkin untuk mengesahkan sesetengah pakej. Ini mungkin disebabkan " #~ "masalah sementara rangkaian. Anda mungkin mahu mencuba lagi kemudian. " #~ "Lihat dibawah untuk pakej-pakej yang belum disahkan." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakej '%s' telah ditanda untuk pembuangan tetapi ia ada di dalam senarai " #~ "hitam pembuangan." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Pakej yang diperlukan '%s' telah ditanda untuk dibuang" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Cubaan untul memasang versi '%s' yang disenarai hitam" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat memasang '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Adalah mungkin untuk memasang pakej yang diperlukan. Sila laporkan ini " #~ "sebagai pepeijat menggunakan 'ubuntu-bug update-manager' di terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Pakej meta tidak dapat diduga." #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda tidak mempunyai pakej ruang kerja-ubuntu, ruang kerja-" #~ "kubuntu, ruang kerja-xubuntu atau ruang kerja-edubuntu dan adalah " #~ "mustahil untuk mengesan versi Ubuntu yang mana anda sedang guna.\n" #~ " Sila pasang salah satu dari pakej diatas terlebih dahulu menggunakan " #~ "synaptic atau apt-get sebelum teruskan." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Membaca cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Tidak boleh mengunci secara eksklusif" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ini menunjukkan terdapat program pengurusan pakej yang lain sedang " #~ "dijalankan (seperti apt-get atau aptitude). Sila hentikan program " #~ "tersebut dahulu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Penataran melalui sambungan jauh tidak disokong." #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Anda sedang menjalankan penataran melalui sambungan jauh ssh dengan " #~ "frontend(gui) yang tidak menyokong ini. Sila cuba mod menatar teks dengan " #~ "'do-release-upgrade'.\n" #~ "Penataran akan digugurkan sekarang. Sila cuba tanpa ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Teruskan perlaksanaan dengan SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sesi ini kelihatan dijalankan dibawah ssh. Tidak dicadangkan melakukan " #~ "penataran dibawah ssh buat masa ini kerana jika berlaku kegagalan boleh " #~ "menyukarkan pemulihan semula.\n" #~ "\n" #~ "Jika anda teruskan, daemon ssh tambahan akan dimulakan pada port '%s'.\n" #~ "Adakah anda ingin meneruskan?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Memulakan sshd tambahan" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Untuk melakukan pemulihan jika berlaku kegagalan, sshd tambahan akan " #~ "dimulakan pada port '%s'. JIka terdapat masalah semasa menjalankan ssh " #~ "anda masih boleh membuat sambungan ke satu lagi tambahan sshd.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Jika anda jalankan dinding api, anda mungkin buka port ini secara " #~ "sementara. Oleh kerana berpotensi merbahaya jika tidak dilakukan secara " #~ "automatik. Anda boleh buka port dengan cth.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Tidak boleh menatar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Penataran dari '%s' ke '%s' tidak disokong menggunakan alat ini." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Pemasangan kotak pasir gagal" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Tidak mungkin boleh mencipta persekitaran kotak paisr." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mod kotak pasir" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Penataran ini dijalankan dalam mod kotak pasir. Semua perubahan akan " #~ "ditulis ke '%s' dan hilang pada but semula berikutnya.\n" #~ "\n" #~ "*Tiada* perubahan ditulis ke direktori sistem mulai sekarang hinggalah " #~ "but semula adalah kekal." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Pemasangan python anda telah rosak. Sila baiki symlink di 'usr/bin/" #~ "python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakej 'debsig-verify' telah dipasang" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Penataran tidak boleh diteruskan dengan pakej yang dipasang.\n" #~ "Sila buangnya dengan synaptic atau 'apt-get remove debsig-verify' " #~ "terlebih dahulu dan mulakan penataran sekali lagi." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat tulis ke '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Adalah mustahil menulis ke direktori sistem '%s' pada sistem anda. " #~ "Penataran tidak boleh diteruskan.\n" #~ "Sila pastikan direktori sistem adalah boleh-tulis." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Sertakan kemaskini yang terkini dari internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sistem penataran boleh menggunakan internet secara automatik memuat turun " #~ "kemaskini yang terkini dan memasangnya semasa proses dijalakankan. Jika " #~ "anda mempunyai sambungan rangkaian, ia sangat dicadangkan.\n" #~ "\n" #~ "Penataran akan mengambil masa yang lama, tetapi jika ia selesai, sistem " #~ "anda akan dikemaskini sepenuhnya. Anda boleh pilih untuk tidak " #~ "melakukannya, tetapi anda seharusnya memasang kemaskini yang terkini " #~ "selepas menatar.\n" #~ "Jika jawapan anda 'tidak', rangkaian tidak akan digunakan langsung." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "dilumpuhkan semasa menatar kepada %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Tiada mirror yang sah ditemui" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Semasa mengimbas maklumat repositori anda tiada masukan mirror untuk " #~ "penataran ditemui. Perkara ini berlaku jika anda jalankan mirror dalaman " #~ "atau maklumat mirror sudah lapuk.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin menulis semula fail 'sources.list' anda? Jika anda " #~ "pilih 'Ya' ia akan mengemaskini semua masukan '%s' ke '%s'.\n" #~ "Jika anda pilih 'Tidak' penataran akan dibatalkan." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Janakan sumber lalai?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Selepas mengimbas source.list anda tiada masukan sah untuk '%s' ditemui\n" #~ "\n" #~ "Adakah masukan lalai untuk '%s' ditambah? Jika anda pilih 'Tidak', " #~ "penataran akan dibatalkan." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Maklumat repositori tidak sah" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Penataran maklumat repositori menyebabkan fail tidak sah jadi proses " #~ "melaporkan pepijat dimulakan." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Sumber pihak ketiga dilumpuhkan." #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Sebahagian masukan pihak ketiga didalam source.list anda dilumpuhkan. " #~ "Anda boleh membenarkannya semula selepas penataran melalui alat 'software-" #~ "properties' atau pengurus pakej anda." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Keadaan pakej berada dalam keadaan tidak konsisten" #~ msgstr[1] "Keadaan pakej berada dalam keadaan tidak konsisten" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakej '%s' berada dalam keadaan tidak konsisten dan perlu dipasang " #~ "semula, tetapi tiada arkib yang berkenaan dengannya ditemui. Sila pasang " #~ "semula pakej tersebut secara manual atau buangkannya dari sistem." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakej '%s' berada dalam keadaan tidak konsisten dan perlu dipasang " #~ "semula, tetapi tiada arkib yang berkenaan dengannya ditemui. Sila pasang " #~ "semula pakej tersebut secara manual atau buangkannya dari sistem." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Ralat semasa pengemaskinian." #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Penataran telah diabaikan. Penataran memerlukan sejumlah %s ruang bebas " #~ "pada cakera '%s'. Sila kosongkan sekurang-kurangnya %s ruang cakera pada " #~ "'%s'. Kosongkan tong sampah dan buang pakej sementara bagi pemasangan " #~ "lalu melalui 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Mengira perubahan" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Anda mahu mulakan penataran?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Penataran dibatalkan" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Penataran akan dibatalkan sekarang dan keadaan sistem asal akan " #~ "dipulihkan. Anda boleh sambung semula penataran dilain masa." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Pakej-pakej penaikan taraf tidak dapat dicapai." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Penataran telah dihenti paksa. Sila semak sambungan internet anda atau " #~ "media pemasangan dan cuba lagi. Semua fail dimuat turun setakat ini " #~ "selamat didalam simpanan." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Ralat semasa perlaksanaan" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Mengembalikan sistem ke keadaan asal." #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Pakej-pakej gagal dinaiktaraf." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Penataran telah diabaikan. Sistem anda mungkin dalam keadaan tidak " #~ "stabil. Pemulihan akan dijalankan )dkpg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sila laporkan pepijat ini melalui pelayar di http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug dan lampirkan fail yang berada " #~ "didalam /var/log/dist-upgrade/ ke laporan pepijat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Penataran telah diabaikan. Sila semak sambungan Internet atau media " #~ "pemasangan anda dan cuba lagi. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Buang pakej luput?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Kekalkan" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Buang" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Masalah muncul semasa proses pembersihan. Sila rujuk mesej dibawah untuk " #~ "maklumat lanjut. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Keperluan yang diperlukan tidak dipasang" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Dependensi %s yang diperlukan tidak dipasang. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Memeriksa pengurus pakej" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Persediaan penataran telah gagal" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Penyediaan sistem untuk tatar gagal maka proses pelaporan pepijat sedang " #~ "dimulakan." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Mendapatkan prasyarat penataran gagal" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistem tidak boleh dapatkan prasyarat penataran. Penataran akan dihenti " #~ "paksa sekarang dan pulih semula keadaan sistem yang asal.\n" #~ "\n" #~ "Disamping itu, satu proses pelaporan pepijat dimulakan." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Mengemaskini maklumat repositori" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Gagal menambah ke cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Maaf, penambahan ke cdrom tidak berjaya." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Maklumat pakej tidah sah" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Mengambil" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Menatarkan" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Penataran selesai tetapi terdapat ralat semasa proses penataran." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Menggelintar perisian luput" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Penataran sistem telah selesai." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Penataran separa telah selesai." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms sedang digunakan" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda menggunakan pengurus volum 'evms' dalam /proc/mounts. " #~ "Perisian 'evms' tidak lagi disokong, sila tutupkannya dan jalankan " #~ "penataran sekali lagi bila tindakan ini selesai dijalankan." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Perkakasan grafik anda tidak menyokong sepenuhnya Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Sokongan Ubuntu 12.04 LTS menggunakan perkakasan grafik Intel anda adalah " #~ "terhad dan anda mungkin menghadapi masalah selepas penataran. Untuk " #~ "maklumat lanjut rujuk https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Anda hendak teruskan penataran?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Penataran akan mengurangkan kesan desktop, dan prestasi didalam permainan " #~ "serta program bergrafik tinggi yang lain." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer ini buat masa ini menggunakan pemacu grafik 'nvidia' NVIDIA. " #~ "Tiada pemacu versi ini yang sesuai dengan kad video anda didalam Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin meneruskannya?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer ini buat masa ini menggunakan pemacu grafik 'fglrx' AMD. Tiada " #~ "pemacu versi ini yang sesuai dengan kad video anda didalam Ubuntu 10.04 " #~ "LTS.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin meneruskannya?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "CPU No i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda menggunakan CPU i586 atau CPU yang tidak mempunyai sambungan " #~ "'cmov'. Semua pakej dibina dengan pengoptimuman yang memerlukan i686 " #~ "sebagai senibina minimum. Adalah tidak mungkin menatar sistem anda kepada " #~ "pelepasan Ubuntu baru dengan perkakasan ini." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Tiada CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistem anda menggunakan CPU ARM yang lebih tua dari senibina ARMv6. " #~ "Semua pakej didalam karmic dibina dengan pengoptimuman yang memerlukan " #~ "ARMv6 sebagai senibina yang minimum. Adalah tidak mungkin sistem anda " #~ "boleh ditatarkan kepada pelepasan Ubuntu yang terbaru menggunakan " #~ "perkakasan ini." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Tiada init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem anda kelihatan sebagai persekitaran termaya tanpa init daemon, " #~ "cth. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS tidak boleh berfungsi didalam " #~ "persekitaran ini, ia memerlukan kemaskini konfigurasi mesin maya anda " #~ "terlebih dahulu.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin meneruskannya?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Tatar kotak pasir menggunakan aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Gunakan laluan yang diberikan untuk menggelintar cdrom dengan pakej boleh " #~ "tatar" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Guna bahagian hadapan. Ada buat masa ini: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*LAPUK* pilihan ini akan diabaikan" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Lakukan penataran separa sahaja (tiada sources.list ditulis semula)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Lumpuhkan sokongan skrin GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Tetapkan datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Sila masukkan '%s' kedalam pemacu '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Pengambilan Selesai" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Memperoleh fail %li dari %li pada kelajuan %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Kira-kira %s berbaki" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Memperoleh fail %li dari %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Melaksanakan perubahan" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Masalah dependensi - dibiarkan tidak berkonfigurasi" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat memasang '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Penataran akan diteruskan tetapi pakej '%s' mungkin tidak boleh " #~ "berfungsi. Sila serahkan laporan pepijat mengenainya." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ganti fail konfigurasi tersuai\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Akan akan kehilangan perubahan yang anda lakukan pada fail konfigurasi " #~ "ini jika anda memilih untuk menggantikannya dengan versi yang terbaru." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Perintah 'diff' tidak ditemui" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ralat mati berlaku" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Sila laporkan ini sebagai pepijat (jika anda belum lakukannya) dan " #~ "sertakan fail /var/log/dist-upgrade/main.log dan /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log didalam laporan anda. Penataran telah diabaikan.\n" #~ "Sources.list asal anda telah disimpan didalam etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ditekan" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Tindakan ini akan menghenti paksa operasi dan mungkin tinggalkan sistem " #~ "dalam keadaan rosak. Adakah anda pasti ingin melakukannya?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "Untuk mengelakkan kehilangan data tutup semua aplikasi dan dokumen." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Tidak lagi disokong oleh Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Turun Taraf (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Buang (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Tidak lagi diperlukan (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Pasang (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Tatar (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Perubahan Media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Papar Perubahan >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Sembunyi Perubahan" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ralat" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Batal" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Tutup" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Papar Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Sembunyi Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Maklumat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Perincian" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Tidak lagi disokong %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Buang (dipasang secara automatik) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Tatar %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Mula semula sistem untuk melengkapkan penataran" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Hendak membatalkan penataran yang dijalankan?\n" #~ "\n" #~ "Sistem mungkin tidak stabil jika anda batalkan penataran. Anda sangat " #~ "disarankan menyambung semula penataran tersebut." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Batalkan Penataran?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li hari" #~ msgstr[1] "%li hari" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li jam" #~ msgstr[1] "%li jam" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minit" #~ msgstr[1] "%li minit" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li saat" #~ msgstr[1] "%li saat" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Muat turun ini akan mengambil masa kira-kira %s dengan sambungan DSL " #~ "1Mbit dan kira-kira %s dengan modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Muat turun ini akan mengambil masa kira-kira %s dengan sambungan anda. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Persediaan untuk penataran" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Mendapatkan saluran perisian baru" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Mendapatkan pakej baru" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Memasang tatar" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Membersihkan" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d pakej yang dipasang tidak lagi disokong oleh Canonical. Anda " #~ "boleh dapatkan sokongan dari komuniti." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d pakej yang dipasang tidak lagi disokong oleh Canonical. Anda " #~ "boleh dapatkan sokongan dari komuniti." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d pakej baru yang akan dipasang." #~ msgstr[1] "%d pakej baru yang akan dipasang." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakej yang akan ditatarkan." #~ msgstr[1] "%d pakej yang akan ditatarkan." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda mesti memuat sejumlah %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Pemasangan tatar boleh mengambil masa beberapa jam. Bilamana muat turun " #~ "selesai, proses tidak boleh dibatalkan." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Mendapatkan dan memasang tatar boleh mengambil masa beberapa jam. Bila " #~ "muat turun selesai, proses tidak boleh dibatalkan." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Pembuangan pakej boleh mengambil masa beberapa jam. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Tiada penataran ada untuk sistem anda. Penataran akan dibatalkan sekarang." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "But semula Diperlukan" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Penataran sudah selesai dan but semula diperlukan. Adakah anda ingin " #~ "melakukannya sekarang?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "sahihkan '%(file)s' terhadap '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "mengekstrak '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan alat penataran" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ini mungkin disebabkan pepijat didalam alat tatar. Sila laporkannya " #~ "sebagai pepijat menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Tandatangan alat penataran" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Alat penataran" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Gagal mengambil" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Proses memperoleh penataran gagal. Mungkin terdapat masalah rangkaian. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Penyahihan gagal" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Pengesahan menatar gagal. Mungkin terdapat masalah dengan rangkaian atau " #~ "dengan pelayan. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Gagal mengekstrak" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Proses mengekstrak penataran gagal. Mungkin terdapat masalah dengan " #~ "rangkaian atau dengan pelayan. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Pengesahan gagal" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Pengesahan menatar gagal. Mungkin terdapat masalah dengan rangkaian atau " #~ "dengan pelayan. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan penataran" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ini biasanya disebabkan oleh sistem yang mana /tmp melekapkan noexec. " #~ "Sila nyahlekap noexec dan jalankan tatar lagi." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Mesej ralat ialah '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Sila laporkan ini sebagai pepijat dan sertakan fail /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log dan /var/log/dist-upgrade/apt.log didalam laporan anda. " #~ "Penataran telah diabaikan.\n" #~ "Sources.list asal anda telah disimpan didalam etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Dihenti Paksa" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Turun Taraf:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Untuk teruskan tekan [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Teruskan [yT] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Perincian [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Tidak lagi disokong: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Buang: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Pasang: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Tatar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Teruskan [Yt] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Untuk menyelesaikan penataran, mula semula diperlukan.\n" #~ "Jika anda pilih 'y' sistem akan dimulakan semula." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Batalkan Penataran" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Sambung Semula Penataran" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Hendak membatalkan penataran yang dijalankan?\n" #~ "\n" #~ "Sistem mungkin tidak boleh berfungsi jika anda batalkan penataran. Anda " #~ "sangat disarankan menyambung semula penataran tersebut." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Mulakan Penataran" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Gantikan" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Perbezaan antara fail" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Laporkan Pepijat" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Mulakan penataran?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Mula semula sistem untuk menyelsaikan penataran\n" #~ "\n" #~ "Sila simpan kerja anda sebelum meneruskannya." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Tatar Distribusi" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Tatar Ubuntu ke versi 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Menetapkan saluran perisian baru" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Mulakan semula komputer" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan nota pelepasan" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Pelayan mungkin terlalu sibuk. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Tidak dapat memuat turun nota pelepasan" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Sila semak sambungan internet anda." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Nota pelepasan" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Memuat turun fail pakej tambahan..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fail %s dari %s pada kelajuan %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fail %s dari %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Memuat turun fail %(current)li dari %(total)li dengan kelajuan %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Memuat turun fail %(current)li dari %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Pelepasan Ubuntu anda tidak lagi disokong." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak akan dapat sebarang pembaikan keselematan atai kemaskini " #~ "kritikal. Sila tatar ke versi terkini Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Maklumat Penataran" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Adalah tidak diketahui bila maklumat pakej telah dikemaskini kali " #~ "teralhir. Sila klik butang 'Semak' untuk kemaskinikan maklumat." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Maklumat pakej telah dikemaskini %(days_ago)s hari yang lalu.\n" #~ "Tekan butang 'Semak' untuk periksa kemaskini perisian baru." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Maklumat pakej telah dikemaskini %(days_ago)s hari yang lalu." #~ msgstr[1] "Maklumat pakej telah dikemaskini %(days_ago)s hari yang lalu." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Maklumat pakej telah dikemaskini %(hours_ago)s jam yang lalu." #~ msgstr[1] "Maklumat pakej telah dikemaskini %(hours_ago)s jam yang lalu." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Maklumat pakej telah dikemaskinikan kira-kira %s minit yang lalu." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Maklumat pakej telah dikemaskini." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Kemaskini perisian mungkin ada untuk komputer anda." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Membaca maklumat pakej" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Pasang baru)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Saiz: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Dari versi %(old_version)s kepada %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versi %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Pelepasan penataran adalah tidak mungkin buat masa ini" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Pelepasan penataran tidak boleh dilakukan buat masa ini, sila cuba lagi " #~ "dilain masa. Pelayan melaporkan: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Memuat turun alat pelepasan tatar" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Pelepasan Ubuntu Baru '%s' sudah ada" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Log Perubahan" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Membina Senarai Kemaskini" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Penataran biasa tidak dapat ditentukan, sila jalankan: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ini disebabkan oleh:\n" #~ "* Penataran terdahulu yang tidak lengkap\n" #~ "* Masalah dengan beberapa perisian yang telah dipasang\n" #~ "* Pakej perisian tidak rasmi yang bukan disediakan oleh Ubuntu\n" #~ "* Perubahan biasa versi Ubuntu pra-pelepasan" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Memuat turun changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Kemaskini lain (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Gagal mengesan distribusi" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Ralat '%s' berlaku semasa menyemak sistem apakah yang anda gunakan." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Kemaskini yang disarankan" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Kemaskini yang dicadangkan" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Port Belakang" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Kemaskini distribusi" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Memulakan Pengurus Kemaskini" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Pengemaskinian perisian membetulkan ralat, menghapuskan kerentanan dan " #~ "menyediakan sifat-sifat baru." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Sema_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Anda mesti semak kemaskini secara manual\n" #~ "\n" #~ "Sistem anda tidak menyemak kemaskini secara automatik. Anda boleh " #~ "konfigurkan kelakuan ini didalam Sumber Perisian pada tab " #~ "Kemaskini." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Sembunyi maklumat ini pada masa akan datang" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Ter_uskan" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Dijalankan menggunakan bateri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem anda dijalankan menggunakan bateri. Anda pasti ingin meneruskannya?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Tatar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Papar perkembangan fail secara individu" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Kemaskini Perisian" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Tata_r" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Versi baru Ubuntu sudah ada. Adakah anda ingin melakukan penataran?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Jangan Tatar" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ya, Tatar Sekarang" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Anda telah menolak untuk menatar ke Ubuntu baru" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Anda boleh menatar dilain masa dengan membuka Pengurus Kemaskini dan klik " #~ "butang \"Tatar\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Semak jika menatar ke pelepasan devel terkini jika boleh" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Cuba jalankan penataran-distro" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Uji penataran dengan tindihan atas aufs bagi kotak pasir" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Menjalankan penataran separa" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Papar keterangan pakej selain dari log perubahan" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Cuba menatar pelepasan terkini menggunakan penatar dari $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Jalankan dalam mod penataran khas.\n" #~ "Buat masa ini penataran biasa sistem desktop untuk 'desktop' dan sistem " #~ "pelayan untuk 'pelayan' disokong." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Jalankan bahagian hadapan (frontend) yang ditentukan" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Semak jika pelepasan distribusi baru sudah ada dan laporkan keputusan " #~ "melalui kod keluar." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Menyemak keluaran Ubuntu baru" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Maklumat penataran, sila lawati:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Tiada pelepasan terbaru ditemui" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Pelepasan terbaru '%s' ada." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Jalankan 'do-release-upgrade' untuk menatarkannya." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Penataran Ubuntu %(version)s Sudah Ada" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Anda telah menolak penataran Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Tambah output nyahpepijat" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Papar pakej tidak disokong pada mesin ini" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Papar pakej disokong pada mesin ini" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Papar semua pakej dengan status mereka" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Papar semua pakej dalam senarai" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Sokong ringkasan status bagi '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) disokong sehingga %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) yang tidak/tiada lagi " #~ "dimuat turun" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) yang mana tidak disokong" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Jalan dengan --show-unsupported, --show-supported or --show-all untuk " #~ "lihat lagi perincian" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Tiada lagi boleh dimuat turun:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Tidak disokong: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Disokong sehingga %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Tidak Disokong" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Selepas maklumat pakej anda dikemaskini, pakej penting '%s' tidak dapat " #~ "ditemui lagi jadi proses melaporkan pepijat dimulakan." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Menatar Ubuntu ke versi 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s kemaskini telah dipilih." #~ msgstr[1] "%(count)s kemaskini telah dipilih." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Selamat datang ke Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Kemaskini perisian ini telah diisukan semenjak versi Ubuntu ini " #~ "dilepaskan." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Pengurus Kemaskini" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Memulakan Pengurus Kemaskini" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Anda telah bersambung melalui mode tanpa wayar." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Penataran ini dijalankan dalam mod kotak pasir (ujian). Semua perubahan " #~ "akan ditulis ke '%s\" dan akan hilang selepas but semula.\n" #~ "\n" #~ "*Tiada* perubahan kekal akan ditulis kedalam systendir mulai sekarang " #~ "sehingga but semula." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Mengambil dan memasang penataran akan mengambil masa beberapa jam. " #~ "Apabila muat turun selesai, proses ini tidak boleh dibatalkan." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sistem anda dikemaskini" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Kemaskini perisian yang ada untuk komputer ini" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Jika anda tidak mahu memasangnya sekarang, pilih \"Pengurus Kemaskini\" " #~ "dari menu Pentadbiran dilain masa." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Menyemak pelepasan ubuntu yang baru" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Tiada kemaskini untuk dipasangkan" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Kemaskini telah dimuat turun, tetapi tidak dipasang" #~ msgstr[1] "Kemaskini telah dimuat turun, tetapi tidak dipasang" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak akan dapat pembaikan keselamatan dan kemaskini keselamatan " #~ "lanjutan. Sila kemaskini ke versi Linux Ubuntu terkini." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Jika anda tidak mahu memasangnya sekarang, pilih \"Pengurus Kemaskini\" " #~ "dari Aplikasi nanti." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Perkakasan grafik anda mungkin tidak sepenuhnya disokong pada Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sila laporkan pepijat ini menggunakan perinatah 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' di terminal dan sertakan fail didalam /var/log/dist-upgrade/ " #~ "pada laporan pepijat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Penataran maklumat repositori menghasilkan fail yang tidak sah. Sila " #~ "laporkan pepijat ini menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-manager' di " #~ "terminal." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Penyediaan sistem untuk tatar gagal. SIla laporkan ini menggunakan " #~ "perintah 'ubuntu-bug update-manager' dalam terminal dan sertakan fail di /" #~ "var/log/dist-upgrade/ dalam laporan pepijat." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Sokongan dalam Ubuntu 11.04 bagi perkakasan grafik intal anda adalah " #~ "terhad dan anda mungkin menghadapi masalah selepas penataran. Anda ingin " #~ "teruskan penataran?" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Selepasa maklumat pakej anda dikemaskinikan, pakej penting '%s' tidak " #~ "dapat ditemui lagi.\n" #~ "Ini menunjukkan ada ralat yang serius, sila laporkan pepijat ini " #~ "menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-manager' didalam terminal dan " #~ "sertakan fail dari var/log/dist-upgrade/ dalam laporan pepijat." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistem tidak boleh mendapat prasyarat untuk penataran. Penataran akan " #~ "dihenti paksa sekarang dan pulihkan keadaan sistem asal.\n" #~ "\n" #~ "Sila laporkan ini sebagai pepijat menggunakan perintah 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' dalam terminal dan sertakan fail dari /var/log/dist-upgrade/ " #~ "didalam laporan pepijat." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Kemaskini perisian ini telah diisukan semenjak versi Ubuntu ini " #~ "dilepaskan. Jika anda tidak ingin memasangnya sekarang, pilih \"Pengurus " #~ "Kemaskini\" dari menu Aplikasi nanti." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Kemaskini perisian ini telah diisukan semenjak versi Ubuntu ini " #~ "dilepaskan. Jika anda tidak ingin memasangnya sekarang, pilih \"Pengurus " #~ "Kemaskini\" dari menu Pentadbiran nanti." update-manager-22.04.9/po/mus.po0000664000000000000000000003672114224757475013266 0ustar # Creek translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Vogt \n" "Language-Team: Creek \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/my.po0000664000000000000000000004322514224757475013104 0ustar # Burmese translation for update-manager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2012. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:58+0000\n" "Last-Translator: Pyae Sone \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Upgrade ကိုမá€á€˝á€€á€şá€á€»á€€á€şá€”ိုင်ပါá‹" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "အဓိကဆာဗာ" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "အပြည့်အစုံမပါသော Pakage များ" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' ကိုမသွင်းနိုင်ပါá‹" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Can't guess meta-package" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Upgrade မá€á€„်နိုင်ပါá‹" update-manager-22.04.9/po/nb.po0000664000000000000000000022072114224757475013054 0ustar # translation of nb.po to Norwegian Bokmal # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Terance Edward Sola , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 19:53+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bynke \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Se etter oppdateringer" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Installer oppdateringer" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Oppdateringen er fullført" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Fjern %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installer %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Oppgraderingen er fullført" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Det oppstod et problem under oppdateringen. Dette skyldes vanligvis et " "problem med nettverket. Vennligst sjekk nettverkstilkoblingen din, og prøv " "igjen." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ă…pne lenke i nettleser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopier lenke til utklippstavlen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Inn_stillinger..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ikke se etter oppdateringer ved oppstart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Nye utgaver av programvaren for denne maskinen er tilgjengelig" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programvaren pĂĄ denne maskinen er oppdatert." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "OppgradĂ©r" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Viktige sikkerhetsoppdateringer" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "InstallĂ©r" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Nye utgaver av programvaren for denne maskinen er tilgjengelig" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "Kan ikke installere alle oppdateringene\r\n" "\r\n" "%s" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Kjør en delvis oppgradering, for ĂĄ installere sĂĄ mange oppdateringer som " "mulig. \n" "\n" "Dette kan forĂĄrsakes av:\n" " * En tidligere ikke-ferdig oppgradering\n" " * Problemer med noe av den installerte programvaren\n" " * Uoffisielle programpakker som ikke kommer via Ubuntu\n" " * Normale endringer av en Ubuntu-versjon som ikke er endelig." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Delvis oppgradering" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Datamaskinen mĂĄ startes pĂĄ nytt for ĂĄ ferdiggjøre installeringen av " "oppdateringene. Vennligst lagre arbeidet før du fortsetter." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Omstart er nødvendig" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Start maskinen pĂĄ nytt nĂĄ" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Programvareoppdateringer" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Programvareregisteret er skadet." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Det er ikke mulig ĂĄ installere eller fjerne noe programvare. Bruk " "pakkebehandleren «Synaptic» eller «sudo aptitude -f install» i en terminal " "for ĂĄ rette opp dette problemet." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Klarte ikke forberede pakkeinformasjonen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Et uløselig problem oppsto mens pakkeinformasjonen ble klargjort.\n" "\n" "Vennligst rapporter denne feilen for 'update-manager'-pakken og legg ved " "følgende feilmelding:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kunne ikke forberede oppgraderingen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Et problem som ikke kan løses oppsto mens oppgraderingen ble beregnet.\n" "\n" "Vennligst rapporter denne feilen i 'update-manager'-pakken og legg ved " "følgende feilmelding:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "InstallĂ©r" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "InstallĂ©r" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Spør meg senere" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versjon %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Fant ingen nettverkstilkopling. Du kan derfor ikke laste ned informasjon om " "endringsloggen." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Laster ned listen over endringer..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Velg bort alle" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s vil bli lastet ned." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Oppdateringen har blitt lastet ned, men ikke installert." msgstr[1] "Oppdateringene har blitt lastet ned, men ikke installert." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Ingen oppdateringer er tilgjengelige." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ukjent nedlastingsstørrelse." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Datamaskinen mĂĄ startes pĂĄ nytt for ĂĄ ferdiggjøre installeringen av " "oppdateringene. Vennligst lagre arbeidet før du fortsetter." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ikke nok ledig diskplass" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Til oppgraderingen trengs i alt %s ledig plass pĂĄ disk «%s». Du mĂĄ gjøre nye " "minst %s diskplass ledig pĂĄ «%s». Tøm papirkurven, og fjern midlertidige " "pakker fra gamle installasjoner ved ĂĄ kjøre «sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Til oppgraderingen trengs i alt %s ledig plass pĂĄ disk «%s». Du mĂĄ gjøre nye " "minst %s diskplass ledig pĂĄ «%s». Tøm papirkurven, og fjern midlertidige " "pakker fra gamle installasjoner ved ĂĄ kjøre «sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Det kan hende du ikke kan se etter nye oppdateringer eller laste dem ned." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Viktige sikkerhetsoppdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Andre oppdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakke vil fjernes." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installer alle tilgjengelige oppdateringer" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Denne oppdateringen kommer fra en kilde som ikke støtte endringslogger." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Kunne ikke laste ned listen med endringer. \n" "Vennligst kontroller forbindelsen til Internett." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Forandringer for versjonene:\n" "Installert versjon: %s\n" "Tilgjengelig versjon: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listen over endringer har ingen relevante oppføringer.\n" "\n" "Bruk http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "til endringene blir tilgjengelige, eller prøv igjen senere." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennĂĄ.\n" "\n" "Bruk http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog, eller prøv igjen " "senere." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "oppdateringer" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Endringer" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Beskrivelse av oppdatering" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Du er koblet til med fremmednett, og det kan pĂĄløpe ekstra kostnader for " "datatrafikken som denne oppdateringen medfører." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Det er tryggere ĂĄ koble datamaskinen til en fast strømkilde før " "oppdateringer." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Programvareoppdateringer" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Vis og installer tilgjengelige oppdateringer" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mappe som inneholder datafilene" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Undersøk om en ny utgivelse av Ubuntu er tilgjengelig" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Oppgrader ved bruk av den siste foreslĂĄtte versjonen" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ikke sett fokus pĂĄ omrĂĄde ved oppstart" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ikke se etter oppdateringer ved oppstart" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Ikke-implementert metode: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "En lagret fil" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installer manglende pakke." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakken %s bør installeres." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakke" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s mĂĄ markeres som installert for hĂĄnd." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Hvis kdelibs4-dev er installert under oppgradering, mĂĄ kdelibs5-dev " "installeres. Se bugs.launchpad.net, bug #279621 for detaljer." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i irrelevante oppføringer i statusfilen" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Irrelevante statusoppføringer i dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Irrelevante dpkg statusoppføringer" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Fjern lilo, da grub ogsĂĄ er installert. (Se feilrapport #314004 for " "detaljer.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Tjener for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hovedtjener" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Egendefinerte tjenere" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kunne ikke kalkulere sources.list-oppføringen" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finne noen pakkefiler. Kanskje dette ikke er en Ubuntu-disk, " #~ "eller feil arkitektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Kunne ikke legge til CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Det oppsto en feil ved lesing av CD. Oppgraderingen vil avsluttes. " #~ "Vennligst rapporter dette som en feil hvis dette er en gyldig Ubuntu-CD.\n" #~ "\n" #~ "Feilmeldingen var:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fjern ødelagt pakke" #~ msgstr[1] "Fjern ødelagte pakker" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken '%s' er ødelagt og bør reinstalleres, men ingen av de nødvendige " #~ "arkivene ble funnet. Vil du fjerne pakken ogfortsette?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkene '%s' er ødelagte og bør reinstalleres, men ingen av de nødvendige " #~ "arkivene ble funnet. Vil du fjerne pakkene og fortsette?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Tjeneren kan være opptatt" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Skadede pakker" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Datamaskinen din inneholder skadede pakker som ikke kan repareres ved " #~ "bruk av dette programmet. Vennligst rett opp i dette ved ĂĄ bruke Synaptic " #~ "eller apt-get før du fortsetter." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mens oppgraderingen ble beregnet oppstod et problem som ikke kunne løses " #~ "automatisk:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dette kan skyldes:\n" #~ " * Oppgradering til en tidlig utgave (før-utgaven) av en versjon av " #~ "Ubuntu\n" #~ " * Oppgradering fra den nyeste tidlige utgaven av en versjon av Ubuntu\n" #~ " * Uoffisielle programpakker som ikke kommer fra Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dette er sannsynligvis bare ett midlertidig problem, vennligst prøv igjen " #~ "senere." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Hvis dette ikke gjelder, vennligst rapporter feilen ved ĂĄ bruke " #~ "kommandoen 'ubuntu-bug update-manager' i en terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Kunne ikke autentisere alle pakker" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Noen av pakkekildene kunne ikke bekreftes. Dette kan være et midlertidig " #~ "nettverksproblem, du kan prøve igjen senere. Under vises en liste over " #~ "pakker som ikke kunne bekreftes." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakken '%s' er merket for fjerning men er i svartelisten for fjerning." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Den absolutt nødvendige pakken '%s' er merket for fjerning." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Forsøker ĂĄ installere svartelistet versjon '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan ikke installere «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke ĂĄ installere den nødvendige programpakken. Vennligst " #~ "rapporter denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "i en terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan ikke gjette meta-pakke" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt inneholder ingen av pakkene ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " #~ "eller edubuntu-desktop og det var ikke mulig ĂĄ finne ut hvilken ubuntu-" #~ "versjon du bruker.\n" #~ "Installer Ă©n av de nevnte pakkene ved ĂĄ bruke synaptic eller apt-get før " #~ "du fortsetter." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Leser mellomlager" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Klarte ikke ĂĄ fĂĄ eksklusiv tilgang" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dette betyr vanligvis at et annet pakkehĂĄndteringsprogram, som apt-get " #~ "eller aptitude, allerede kjører. Lukk det programmet først." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Oppgradering over fjerntilkobling er ikke støttet" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Du kjører oppgraderingen over en ssh-tilkobling med grensesnitt som ikke " #~ "støtter dette. Vennligst forsøk en oppgradering i tekstmodus med 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Oppgraderingen vil nĂĄ avbryte. Vennligst forsøk uten ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Fortsett ĂĄ kjøre via SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne økten kjører over ssh. Det frarĂĄdes ĂĄ gjøre en oppgradering pĂĄ " #~ "denne mĂĄten da det er vanskeligere ĂĄ gjenopprette systemet ved feil.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du fortsetter vil en ekstra ssh-tjeneste startes pĂĄ port '%s'.\n" #~ "Ănsker du ĂĄ fortsette?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starter enda en sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "For ĂĄ gjøre gjenoppretting ved feil lettere vil en ekstra sshd bli " #~ "startet pĂĄ port '%s'. Dersom noe gĂĄr galt med den kjørende sshd kan du " #~ "fortsatt koble til denne.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Hvis du kjører en brannmur, mĂĄ du kanskje ĂĄpne denne porten midlertidig. " #~ "Siden dette er potensielt farlig blir ikke dette gjort automatisk. Du kan " #~ "ĂĄpne porten med f.eks:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kan ikke oppgradere" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "En oppgradering fra «%s» til «%s» er ikke støttet av dette verktøyet." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandkasseoppsett feilet" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Kunne ikke opprette sandkasse." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandkassemodus" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Din pythoninstallasjon er skadet. Du mĂĄ rette opp den symbolske lenken «/" #~ "usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakken «debsig-verify» er installert" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen kan ikke fortsette med den pakken installert.\n" #~ "Vennligst fjern den med synaptic eller «apt-get remove debsig-verify» " #~ "først og kjør oppgraderingen igjen." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Kan ikke skrive til '%s'" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Inkluder de siste oppdateringene fra Internett?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingssystemet kan bruke internett til ĂĄ laste ned de siste " #~ "oppdateringene automatisk, og installere dem under oppgraderingen. Har du " #~ "en internettforbindelse, er dette anbefalt.\n" #~ "\n" #~ "Oppgraderingen vil ta lengre tid, men nĂĄr den er fullført, vil systemet " #~ "ditt være helt oppdatert. Du kan velge ikke ĂĄ gjøre dette, men du bør " #~ "installere de siste oppdateringene sĂĄ fort som mulig etter oppdatering.\n" #~ "Svarer du \"nei\" her, blir ikke internett brukt i det hele tatt." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "deaktivert under oppgradering til %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Fant ikke ingen gyldige tjenere" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Det ble ikke funnet noen gyldige tjenere for oppgradering under " #~ "gjennomgĂĄing av pakkekildeinformasjonen din. Dette kan skje hvis du " #~ "kjører et internt speil eller hvis tjenerlisten er utdatert.\n" #~ "\n" #~ "Vil du omskrive 'sources.list' likevel? Hvis du velger 'ja' her, sĂĄ vil " #~ "det oppgradere alle '%s' innslag til '%s' innslag. Hvis du velger 'nei', " #~ "sĂĄ vil oppgraderingen avbrytes." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Vil du bruke standardkilder?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Etter ĂĄ ha lest gjennom din 'sources.list' ble det ikke funnet noen " #~ "gyldig oppføring for '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Skal standardverdier for '%s' legges til? Hvis du velger 'nei' vil " #~ "oppgraderingen avbrytes." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Ugyldig informasjon om pakkekilder" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktivert" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Enkelte tredjepartslinjer i sources.list-filen din ble deaktivert. Du kan " #~ "aktivere dem etter oppgraderingen ved med «Egenskaper for programvare» " #~ "eller med Synaptic." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakke er ufullstendig" #~ msgstr[1] "Pakker er ufullstendig" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken '%s' er ufullstendig og bør reinstalleres, men ingen av de " #~ "nødvendige arkivene ble funnet. Reinstaller pakken manuelt eller fjern " #~ "den fra systemet." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkene '%s' er ufullstendige og bør reinstalleres, men ingen av de " #~ "nødvendige arkivene ble funnet. Reinstaller pakkene manuelt eller fjern " #~ "dem fra systemet." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Feil under oppdatering" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen ble avbrutt. Oppgraderingen behøver totalt %s ledig plass " #~ "pĂĄ disken '%s'. Frigjør minst %s diskplass pĂĄ '%s'. Tøm papirkurven og " #~ "fjern midlertidige pakker fra tidligere installasjoner ved hjelp av 'sudo " #~ "apt-get clean '." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Kalkulerer endringene" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ănsker du ĂĄ starte oppgraderingen?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Oppgradering avbrutt" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen vil nĂĄ avbryte og den opprinnelige systemtilstanden vil " #~ "bli gjenopprettet. Du kan gjenoppta oppgraderingen pĂĄ et senere tidspunkt." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kunne ikke laste ned oppgraderingene" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen ble avbrutt. Vennligst sjekk at du er koblet til Internett " #~ "eller at installasjonsmediet er tilkoblet og prøv igjen. Alle filer som " #~ "er lastet ned sĂĄ langt vil bli beholdt." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Feil under innsending" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Gjenoppretter systemets opprinnelige tilstand" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Kunne ikke installere oppgraderingene" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen har blitt avbrutt. Systemet ditt kan være i en ubukelig " #~ "tilstand. En gjenoppretting vil nĂĄ starte (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen ble avbrutt. Kontroller Internettilkoblingen eller " #~ "installasjonsmedia og prøv igjen. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ănsker du ĂĄ fjerne utdaterte pakker?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Behold" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Det oppstod ett problem oppstod under oppryddingen. Se meldingen under " #~ "for mer informasjon. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Nødvendige avhengigheter er ikke installert" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Den nødvendige avhengigheten «%s» er ikke installert. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Undersøker pakkehĂĄndtering" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Kunne ikke forberede oppgraderingen" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Nedlasting av programavhengigheter feilet" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Oppdaterer informasjon om pakkekilder" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Klarte ikke ĂĄ legge til CD-en" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Beklager; misyktes ĂĄ legge til CD-en." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Henter" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Oppgraderer" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Oppgraderingen er fullført, men noen feil oppstod underveis." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Søker etter utdatert programvare" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Systemet er oppgradert." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Delvis oppgradering er fullført." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms i bruk" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt bruker «evms» for behandling av dataomrĂĄde i «/proc/" #~ "mounts». Programvaren til «evms» er ikke lenger støttet, vennligst slĂĄ " #~ "den av og kjør oppdateringen pĂĄ nytt." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Ă… oppgradere kan gĂĄ pĂĄ bekostning av skrivebordseffekter, samt ytelse i " #~ "spill og andre grafikkintensive programmer." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne datamaskinen benytter for øyeblikket NVIDIA 'nvidia' grafikkdriver. " #~ "Ingen versjoner av denne driveren er tilgjengelig for skjermkortet ditt " #~ "for Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Ănsker du ĂĄ fortsette?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne datamaskinen benytter for øyeblikket AMD 'fglrx' grafikkdriver. " #~ "Ingen versjoner av denne driveren er tilgjengelig for systemet ditt for " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Ănsker du ĂĄ fortsette?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ikke en i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ditt system bruker en i586-prosessor eller en annen type som ikke støtter " #~ "'cmov'. Alle programvarepakker er bygget med i686-typen som minstekrav. " #~ "Det er ikke mulig ĂĄ oppgradere dette systemet til en ny versjon av Ubuntu " #~ "med den nĂĄværende komponentoppsett." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ingen ARMv6 prosessor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt bruker en ARM CPU som er eldre enn ARMv6-arkitekturen. Alle " #~ "pakker i karmic er bygget med optimaliseringer som krever minst ARMv6. " #~ "Det er ikke mulig ĂĄ oppgradere systemet ditt til en ny Ubuntu versjon pĂĄ " #~ "dette systemet." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ingen oppstartsprogrammer (init) tilgjengelig" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt ser ut for ĂĄ være i et virtualisert miljø uten " #~ "oppstartsprogram (init), f.eks. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan ikke " #~ "fungere i slike miljøer og krever en oppdatering av den virtuelle " #~ "maskinens konfigurasjon først.\n" #~ "\n" #~ "Ănsker du ĂĄ fortsette?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandkasseoppgradering ved bruk av aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Bruk den angitte stien til ĂĄ søke etter cdrom med oppgraderbare pakker" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Bruk et grafisk grensesnitt. Tilgjengelige: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*FORELDET* dette valget vil bli ignorert" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Gjør kun en delvis oppgradering (overskriver ikke sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Deaktiver GNU skjermstøtte" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Bestem datakatalog" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Sett inn «%s» i «%s»-leseren" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Ferdig med ĂĄ hente" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Henter fil %li av %li ved %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Omtrent %s gjenstĂĄr" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Henter fil %li av %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Utfører endringer" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "avhengighetsproblem - setter ikke opp pakken" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke installere '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen vil fortsette men pakken '%s' vil muligens ikke fungere " #~ "ordentlig. Vennligst vurder ĂĄ sende inn en feilmelding om dette." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Vil du erstatte den egendefinerte konfigurasjonsfilen\n" #~ "«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Du vil miste forandringer du har gjort i denne konfigureringsfilen om du " #~ "velger ĂĄ bruke en nyere versjon." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Kommandoen «diff» ble ikke funnet" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Det oppstod en uopprettelig feil" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter dette som en feil (med mindre du allerede har gjort det), og " #~ "inkluder filene /var/log/dist-upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log i rapporten. Oppgraderingen er avbrutt.\n" #~ "Den opprinnelige sources.list ble lagret i /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c trykket" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil avbryte operasjonen og vil kanskje sette systemet ditt i en " #~ "ubrukelig tilstand. Er du sikker pĂĄ at du vil gjøre dette?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "For ĂĄ forhindre tap av data bør du lukke alle ĂĄpne programmer og " #~ "dokumenter." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Støttes ikke lenger av Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Nedgrader (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Fjern (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ikke nødvendig lenger (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installer (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Oppgrader (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Medieendring" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Vis forskjeller >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Skjul forskjeller" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Lukk" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Vis Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Skjul Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informasjon" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Støttes ikke lenger (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Fjern (ble automatisk installert) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Oppgrader %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Gjør en omstart av systemet for ĂĄ fullføre oppgraderingen" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Vil du avbryte den kjørende oppgraderingen?\n" #~ "\n" #~ "Systemet ditt kan bli satt i en ustabil tilstad hvis du avbryter " #~ "oppgraderingen. Det er pĂĄ det sterkeste anbefalt ĂĄ fortsette " #~ "oppgraderingen." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Avbryt oppgradering?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dager" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li time" #~ msgstr[1] "%li timer" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minutt" #~ msgstr[1] "%li minutter" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekunder" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Nedlastningen vil ta cirka %s med en DSL-tilkobling pĂĄ 1Mbit og cirka %s " #~ "med et 56k-modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Denne nedlastingen vil ta ca. %s med denne forbindelsen. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Forbereder oppgraderingen" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Henter nye programvarekanaler." #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Henter nye programvarepakker" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installerer oppgraderingene" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Rydder opp" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installert pakke støttes ikke lenger av Canonical. Du kan " #~ "fremdeles fĂĄ støtte fra nettsamfunnet." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installerte pakker støttes ikke lenger av Canonical. Du kan " #~ "fremdeles fĂĄ støtte fra nettsamfunnet." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d pakke vil bli installert." #~ msgstr[1] "%d pakker vil bli installert." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakke vil bli oppgradert." #~ msgstr[1] "%d pakker vil bli oppgradert." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Du mĂĄ laste ned totalt %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Det kan ta flere timer ĂĄ installere oppgraderingen. SĂĄ snart nedlastingen " #~ "er ferdig, kan oppgraderingen ikke lenger avbrytes." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Det kan ta flere timer ĂĄ laste ned og installere oppgraderingen. SĂĄ snart " #~ "nedlastingen er ferdig, kan oppgraderingen ikke lenger avbrytes." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Det kan ta flere timer ĂĄ fjerne pakkene. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Det finnes ingen tilgjengelige oppgraderinger for systemet. " #~ "Oppgraderingen vil avbrytes." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Omstart av systemet er nødvendig" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen er fullført og en omstart av systemet er nødvendig. Vil du " #~ "gjøre dette nĂĄ?" #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "pakker ut «%s»" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre oppgraderingsverktøyet" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Dette er mest sannsynlig en feil i oppgraderingsverktøyet. Vennligst " #~ "rapporter denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "i en terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signatur for oppgraderingsverktøyet" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Oppgraderingsverktøy" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Kunne ikke hente" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke ĂĄ hente oppgraderingen. Det kan være nettverksproblemer. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentiseringen mislyktes" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke ĂĄ bekrefte at oppgraderingen er ekte. Det kan være en feil " #~ "med nettverket eller med tjeneren. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Utpakking mislyktes" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke ĂĄ pakke ut oppgraderingen. Det kan være et problem med " #~ "nettverket eller tjeneren. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifiseringsfeil" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke bekrefte oppgraderingen. Det kan være en feil med nettverket " #~ "eller tjeneren. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Kan ikke kjøre oppgraderingen" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Dette skyldes vanligvis at /tmp er montert med valget noexec. Vennligst " #~ "monter /tmp pĂĄ nytt uten noexec og start oppgraderingen pĂĄ nytt." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Feilmeldingen er '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter dette som en feil og inkluder filene /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log og /var/log/dist-upgrade/apt.log i rapporten. Oppgraderingen er " #~ "avbrutt.\n" #~ "Den opprinnelige sources.list ble lagret i /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Avbryter" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Nedgradert:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Trykk [ENTER] for ĂĄ fortsette" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Fortsett [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detaljer [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Støttes ikke lenger: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Fjern %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installer: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Oppgrader: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Fortsett [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "For ĂĄ fullføre oppgraderingen, er en omstart av datamaskinen nødvendig.\n" #~ "Dersom du svarer 'y', vil datamaskinen starte om." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Avbryt oppgradering" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Vil du avbryte oppgraderingen?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan bli ubrukelig hvis du avbryter oppgraderingen. Det anbefales " #~ "pĂĄ det sterkeste ĂĄ fortsette med oppgraderingen." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Start _oppgradering" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Erstatt" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Forskjell mellom filene" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Rapporter feil" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Vil du starte oppgraderingen?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Start systemet pĂĄ nytt for ĂĄ fullføre oppgraderingen\n" #~ "\n" #~ "Vennligst lagre arbeidet ditt før du fortsetter." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distribusjonsoppgradering" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu til versjon 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Endrer kanalene for programvare" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Starter systemet pĂĄ nytt" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Kunne ikke finne utgivelsesmeldingen" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Tjeneren kan være overbelastet. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Kunne ikke laste ned utgivelsesmeldingen." #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Vennligst kontoller forbindelsen til Internett." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Utgivelsesmelding" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Laster ned ekstra pakkefiler..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fil %s av %s ved %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fil %s av %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Laster ned filen %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Laster ned fil %(current)li av %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Din Ubuntuutgivelse støttes ikke lenger." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Oppgraderingsinformasjon" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Det er ukjent nĂĄr pakkeinformasjon sist ble oppdatert. Klikk 'Sjekk'-" #~ "knappen for ĂĄ oppdatere informasjonen." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %(days_ago)s dager siden.\n" #~ "Trykk pĂĄ 'Sjekk'-knappen under for ĂĄ se etter nye " #~ "programvareoppdateringer." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %(days_ago)s dag siden." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %(days_ago)s dager siden." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %(hours_ago)s time siden." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %(hours_ago)s timer siden." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Pakkeinformasjonen ble sist oppdatert for %s minutter siden." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Pakkeinformasjonen ble nettopp oppdatert." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Programvareoppdateringer kan være tilgjengelige for din datamaskin." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Leser pakkeinformasjon" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Ny installasjon)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Størrelse: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Fra versjon %(old_version)s til %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versjon %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Oppgradering til ny utgave er for øyeblikket ikke mulig" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Oppgradering til ny utgave kan ikke utføres for øyeblikket. Prøv igjen " #~ "senere. Tjeneren svarte med: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Laster ned oppgraderingsverktøyet for utgivelsen" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu-utgivelse '%s' er nĂĄ tilgjengelig" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Endringslogg" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Bygger liste over oppdateringer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "En vanlig oppgradering kan ikke beregnes, kjør i stedet: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dette kan skyldes:\n" #~ " * En tidligere oppgradering som ikke ble fullført\n" #~ " * Problemer med enkelte installerte programvarepakker\n" #~ " * Uoffisielle pakker som ikke tilbys av Ubuntu\n" #~ " * Vanlige endringer i en Ubuntu-utgave som fortsatt er under utvikling" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Laster ned endringslogg" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Andre oppdateringer (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Klarte ikke ĂĄ finne distribusjonstype" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Feilen '%s' skjedde mens det ble sjekket hvilket system du bruker." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Anbefalte oppdateringer" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ForeslĂĄtte oppdateringer" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribusjonsoppdateringer" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Starter hĂĄndtering av oppdateringer" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Programvareoppdateringer retter opp feil, tetter sikkerhetshull og tilbyr " #~ "nye funksjoner." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Sjek_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Du mĂĄ se etter oppdateringer manuelt\n" #~ "\n" #~ "Systemet ditt sjekker ikke for oppdateringer automatisk. Du kan endre " #~ "dette i Programvarekilder under Oppdateringer-fanen." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Skjul denne informasjonen neste gang" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Fo_rtsett" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Batteridrift" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Datamaskinen gĂĄr pĂĄ batteridrift. Ănsker du virkelig ĂĄ fortsette?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Oppgrader" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Vis fremdrift for enkeltfiler" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Programvareoppdateringer" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "O_ppgrader" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "En ny versjon av Ubuntu er tilgjengelig. Ănsker du ĂĄ oppgradere?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ikke oppgrader" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ja, oppgrader nĂĄ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Du har avslĂĄtt ĂĄ oppgradere til ny versjon av Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Du kan oppgradere pĂĄ et senere tidspunkt ved ĂĄ ĂĄpne Oppdatering og klikke " #~ "\"Oppgrader\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Undersøk om oppgradering til den siste utviklingsversjonen er mulig" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prøv ĂĄ kjøre dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Test oppgradering i en aufs-sandkasse" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Kjører delvis oppgradering" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Vis en beskrivelse av pakken i stedet for endringsloggen" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Forsøk ĂĄ oppgradere til den nyeste utgivelse ved ĂĄ bruke " #~ "oppgraderingsverktøyet fra $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Kjør i en spesiell uppgraderingsmodus.\n" #~ "For øyeblikket støttes 'desktop' for oppgradering av vanlige " #~ "arbeidsstasjoner, og 'server' for tjenersystemer." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Kjør valgt brukergrensesnitt" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Sjekk bare om en ny versjonsoppgradering er tilgjengelig, og returner " #~ "resultatet som en avslutningskode." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Ser etter ny utgave av Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "For oppgraderingsinformasjon, besøk:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Fant ingen nye utgivelser" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Ny versjon «%s» er tilgjengelig." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Kjør 'do-release-upgrade' for ĂĄ oppgradere til den." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s oppgradering er tilgjengelig" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Du har avslĂĄtt ĂĄ oppgradere til Ubuntu %s" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Vis ikke støttede pakker pĂĄ denne maskinen" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Vis støttede pakker pĂĄ denne maskinen" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Vis alle pakkene og statusen deres" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Vis alle pakkene i en liste" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Kjør med --show-unsupported, --show-supported eller --show-all for flere " #~ "detaljer" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Kan ikke lenger lastes ned:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Ikke støttet: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Støttet til %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Ikke støttet" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu til versjon 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s oppdatering er valgt." #~ msgstr[1] "%(count)s oppdateringer er valgt." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Velkommen til Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Oppdateringsverktøy" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Starter Oppdateringsverktøy" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Du er tilkoblet via et trĂĄdløst modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ser etter en ny utgivelse av Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Systemet er oppdatert!" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Henting og installasjon av oppgradering kan ta flere timer. NĂĄr " #~ "nedlastingen er ferdig kan ikke prosessen avbrytes." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Denne oppgraderingen kjører i sandbox (test) modus. Alle endringer blir " #~ "skrevet til '%s', og blir borte ved neste omstart.\n" #~ "\n" #~ "*Ingen* endringer skrevet til en systemmappe mellom nĂĄ og neste omstart " #~ "er permanent." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke vil installere dem nĂĄ, velg «Oppdateringsverktøy» fra menyen " #~ "«Administrasjon» senere." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ingen oppdateringer ĂĄ installere" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Oppdateringen er allerede lastet ned, men ikke installert" #~ msgstr[1] "Oppdateringene er allerede lastet ned, men ikke installert" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Du vil ikke fĂĄ noen flere sikkerhetsoppdateringer eller kritiske " #~ "oppdateringer. Vennligst oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke ønsker ĂĄ installere dem nĂĄ, kan du gjøre dette med " #~ "\"Oppdateringsverktøy\" pĂĄ program-menyen senere." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Det kan være at din grafikkmaskinvare ikke støttes fullstendig i Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vennligst rapporter denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' i en terminal og inkluder filene i mappen /var/log/dist-" #~ "upgrade/ i feilrapporten.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingen av pakkearkivinformasjonen resulterte i en ugyldig fil. " #~ "Vennligst rapporter denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' i en terminal." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Systemet kunne ikke hente forutsetningene for oppgraderingen. Den vil bli " #~ "avbrutt og systemet vil be gjenopprettet til sin opprinnelige tilstand.\n" #~ "\n" #~ "Vennligst rapporter denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' i terminalen og ta med filene i mappen /var/log/dist-" #~ "upgrade/ i feilrapporten." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke forberede systemet for oppgraderingen. Vennligst ĂĄ rapporter " #~ "denne feilen ved ĂĄ bruke kommandoen 'ubuntu-bug update-manager' i en " #~ "terminal og ta med filene i mappen /var/log/dist-upgrade/ i feilrapporten." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Det er begrenset støtte for ditt intel-grafikkort i Ubuntu 11.04, og det " #~ "kan oppstĂĄ problemer etter oppgraderingen. Er du sikker pĂĄ at du vil " #~ "fortsette oppgraderingen?" update-manager-22.04.9/po/nds.po0000664000000000000000000005701314224757475013243 0ustar # German, Low translation for update-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:46+0000\n" "Last-Translator: ncfiedler \n" "Language-Team: German, Low \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Lösche %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "Installiere %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Systemupgrade fertiggestellt." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Aktualisierung" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installieren" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Wietermaken" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Nu nej starten" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Nu nej starten" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht berechnet werden." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installieren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installieren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nicht genĂĽgend freier Speicherplatz vorhanden." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Die Aktualisierung benötigt %s an freiem Festplattenspeicher auf der " "Festplatte »%s«. Bitte stelle %s an zusätzlichen Festplattenspeicher auf der " "Festplatte »%s« zur VerfĂĽgung. Leeren Sie beispielsweise Ihren MĂĽlleimer und " "löschen Sie Paketdateien von frĂĽheren Installationen mit dem " "Befehlszeilenkommando »sudo apt-get clean«." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Die Aktualisierung benötigt %s an freiem Festplattenspeicher auf der " "Festplatte »%s«. Bitte stelle %s an zusätzlichen Festplattenspeicher auf der " "Festplatte »%s« zur VerfĂĽgung. Leeren Sie beispielsweise Ihren MĂĽlleimer und " "löschen Sie Paketdateien von frĂĽheren Installationen mit dem " "Befehlszeilenkommando »sudo apt-get clean«." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Nahkieken, ob eene neje Verschoon vun ubuntu verföögbar is" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-Paket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server fĂĽr %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hauptserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Eegene Server" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "KĂĽnn de Indrag sources.list nich bereknen" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Das HinzufĂĽgen der CD ist fehlgeschlagen" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler beim HinzufĂĽgen der CD ist aufgetreten. Das Upgrade wird " #~ "abgebrochen. Bitte berichten sie diesen Fehler, wenn es sich um eine " #~ "originale Ubuntu CD handelt.\n" #~ "\n" #~ "Die Fehlermeldung lautete:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Defekte Pakete löschen" #~ msgstr[1] "Defekte Pakete löschen" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Defekte Pakete" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fehler beim authentifizieren einiger Pakete" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Es war nicht möglich einige Pakete zu authentifizieren. Möglicher Weise " #~ "ist das ein vorĂĽbergehendes Netzwerkproblem. Versuchen sie es später noch " #~ "einmal. Untenstehend ist die Liste der nicht authentifizierten Pakete." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Installation von '%s' nicht möglich" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ihr System enthällt kein ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop " #~ "oder edubuntu-desktop Paket. Es war nicht möglich die von ihnen genutzte " #~ "Ubuntu Version zu erkennen.\n" #~ " Bitte installieren sie eines der oben genannten Pakete, mit Synaptic " #~ "oder apt-get bevor sie fortfahren." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lese TwĂĽschenspieker" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dies bedeutet ĂĽblicherweise, dass ein anderes Paketverwaltungsprogramm " #~ "(wie apt-get oder aptitude) bereits läuft. Bitte beenden Sie zuerst das " #~ "laufende Programm." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Weiter unter SSH schreiben?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Zusätzlicher SSH-Server wird gestartet" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Upgrade kann nicht durchgefĂĽhrt werden." #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Eine Aktualisierung von '%s' zu '%s' wird von diesem Programm nicht " #~ "unterstĂĽtzt." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Die letzten Updates aus dem Internet einbinden?" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Kein funktionierender Mirror gefunden." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fehler während des Updates." #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Möchtest du das Upgrade starten?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Aktualisierung abgebrochen" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kann die Upgrades nicht downloaden." #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Upgrade kann nicht installiert werden." #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Veraltete Pakete löschen?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Löschen" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paketmanager wird ĂĽberprĂĽft" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Falsche Paketinformation" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Suche nach veralteter Software" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Keen init verföögbar" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Nutze den angegebenen Pfad, um nach einer CD-ROM mit aktualisierbaren " #~ "Paketen zu suchen." #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Veränderungen werden aktualisiert" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' kann nicht installiert werden" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Der Befehl 'diff' wurde nicht gefunden" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "" #~ "Copy text \t\r\n" #~ "Zeige Unterschiede >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Verstecke Unterschiede" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Zeige Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Verstecke Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatschoon" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Upgrade %s" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Upgrade abbrechen?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Dieser Download wird mit einer 1-MBit-DSL-Verbindung etwa %s dauern oder " #~ "ungefähr %s mit einem 56K-Modem." #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Es es ist kein Upgrade fĂĽr dein System verfĂĽgbar. Upgrade wird beendet." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Neustart erforderlich" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Das Upgrade wurde fertiggestellt und ein Neustart ist erforderlich. " #~ "Möchtest du jetzt neu starten?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Upgradeprogramm kann nicht ausgefĂĽhrt werden" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Keen Togang" #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikatschoon fehlslagen" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Brek av" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "Abbruch des Upgradeprozesses?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ă–verschrieven" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Aktualisierungsinformationen" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nejer Ubuntu Release '%s' is verföögbar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbreken" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "We_iter" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Opfrischenoppasser" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Dein System ist auf dem neusten Stand" update-manager-22.04.9/po/ne.po0000664000000000000000000004644014224757475013063 0ustar # translation of update-manager.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 10:32+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरŕĄ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "upgrade calculate गर्न सकियेना" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "संस्करण %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f मेगाबाइट" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "परिवर्तनहरŕĄ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "बर्णन" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "बर्णन" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरŕĄ" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s को लागि सर्भर" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "मŕĄŕ¤–्य सर्भर" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "पसन्द सर्भरहरू" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "श्रोत हरॠcalculate गर्न सकियेना अन्तिम खाका" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "package files हरॠकहाठछन् पत्ता लगाउना सकियेना साएद को उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ को CD होइन" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "सीडी जोड्न अक्षम" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "खराब हालतको प्याकेज हटाउनŕĄŕ¤ąŕĄ‹ŕ¤¸ŕĄŤ" #~ msgstr[1] "खराब हालतको प्याकेजहरू हटाउनŕĄŕ¤ąŕĄ‹ŕ¤¸ŕĄŤ" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "server ले थेग्न नसके जस्तो छ" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "टŕĄŕ¤•्रिएका प्याकेजहरू" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "तपाठको सिस्टम मा टŕĄŕ¤•्रिएका प्याकेजहरू हरॠछन् तेस्लाठबनौन सकियेना कŕĄŕ¤Şŕ¤Żŕ¤ľ पहिला " #~ "synaptic अथवा apt-get प्रयोग गर्नॠहोला" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Upgrade calculate गर्न खोज्दा एउटा सम्हाल्न नसकिने समस्या आयो\n" #~ "%s\n" #~ "ठकारण ले हŕĄŕ¤¨ सकछन\n" #~ "*pre-release उबŕĄŕ¤¨ŕĄŤŕ¤źŕĄ upgrade गर्न खोज्दा\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "साएद समस्या थाही हŕĄŕ¤¨ होला फेरी प्रयास गर्नॠहोला" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "कालो सŕĄŕ¤šŕĄ€ मा परेको version '%s' प्रतिस्थापन गर्न खोजि दॠछ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' प्रतिस्थापन गर्न सकिएन" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "स्तरोन्नत गर्न सकिएन" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "कŕĄŕ¤¨ŕĄ वŕĄŕ¤§ प्रतिबिम्ब फेला परेन" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "स्तरोन्नति रद्द भयो" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरŕĄ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "अद्यावधिक व्यवस्थापक" update-manager-22.04.9/po/nl.po0000664000000000000000000024111414224757475013065 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 21:55+0000\n" "Last-Translator: Rachid \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Controleren op updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Up_dates installeren" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Een ogenblik geduld, dit kan even duren." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "De update is voltooid" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s verwijderen" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s installeren" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Upgrade is voltooid" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Tijdens de update heeft zich een probleem voorgedaan. De oorzaak hiervan is " "meestal een netwerkprobleem. Gelieve uw netwerkverbinding te controleren en " "probeer het dan opnieuw." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Koppeling in browser openen" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Koppeling naar klembord kopiĂ«ren" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Ins_tellingen..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Niet controleren op updates tijdens starten" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Er zijn software-updates beschikbaar voor deze computer." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "De software op deze computer is actueel." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Upgraden" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installeren" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Er zijn software-updates beschikbaar voor deze computer." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Niet alle updates kunnen worden geĂŻnstalleerd" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Voer een gedeeltelijke upgrade uit om zoveel mogelijk updates te " "installeren. \n" "\n" "Dit kan verzoorzaakt worden door:\n" " * Een vorige upgrade die niet werd voltooid\n" " * Problemen met de geĂŻnstalleerde software\n" " * OnofficiĂ«le softwarepakketten die niet ondersteund worden door Ubuntu\n" " * Gewoonlijke wijzigingen in een pre-uitgave van Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Gedeeltelijke upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Doorgaan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "De computer moet herstart worden om het installeren van de updates te " "voltooien. Sla uw werk op alvorens u verdergaat." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Herstart vereist" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Nu herstarten" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software-updates" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Software-index is beschadigd" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. " "Gebruik het pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik \"sudo apt-get " "install -f\" in een terminalvenster om eerst dit probleem te verhelpen." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Kon de pakketinformatie niet initialiseren" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Er heeft zich een onoplosbaar probleem voorgedaan bij het initialiseren van " "de pakketinformatie.\n" "\n" "Gelieve deze fout in het pakket â€update-manager’ te rapporteren en voeg de " "volgende foutmelding toe:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kan de vereisten voor de upgrade niet berekenen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Er heeft zich een onoplosbaar probleem voorgedaan bij het berekenen van de " "upgrade.\n" "\n" "Gelieve deze fout in het pakket â€update-manager’ te rapporteren en voeg de " "volgende foutmelding toe:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installeren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installeren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Later opnieuw vragen" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versie %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Er is geen netwerkverbinding gedetecteerd, u kunt geen changelog-informatie " "downloaden." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "De lijst met wijzigingen wordt gedownload..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Niets selecteren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Er zal %s gedownload worden." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "De update werd reeds gedownload, maar nog niet geĂŻnstalleerd." msgstr[1] "De updates werden reeds gedownload, maar nog niet geĂŻnstalleerd." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Er zijn geen updates om te installeren." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Onbekende downloadgrootte." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "De computer moet herstart worden om het installeren van de updates te " "voltooien. Sla uw werk op alvorens u verdergaat." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "De update vereist %s vrije ruimte op schijf '%s'. Maak ten minste %s extra " "ruimte vrij op '%s'. Leeg uw prullenbak en verwijder tijdelijke " "pakketbestanden van vorige installaties met 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "De update vereist %s vrije ruimte op schijf '%s'. Maak ten minste %s extra " "ruimte vrij op '%s'. Leeg uw prullenbak en verwijder tijdelijke " "pakketbestanden van vorige installaties met 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Bezig met verbinden…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Mogelijk kunt u geen updates downloaden of op nieuwe updates controleren." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Andere updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakket zal verwijderd worden." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Alle beschikbare updates installeren" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Deze update is niet afkomstig van een bron die changelogs ondersteunt." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Kon de lijst met wijzigingen niet downloaden. \n" "Controleer uw internetverbinding." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Veranderingen voor de versies:\n" "GeĂŻnstalleerde versie: %s\n" "Beschikbare versie: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Het wijzigingenlogboek bevat geen relevante wijzigingen.\n" "\n" "Gebruik http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "totdat de wijzigingen beschikbaar worden, of probeer het later opnieuw." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar.\n" "\n" "U kunt deze wel al lezen op http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "of u kunt het later nog eens proberen." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "updates" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Wijzigingen" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Omschrijving" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Omschrijving van de update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "U heeft een roaming-verbinding. Het kan zijn dat de data die u met deze " "update binnenhaalt in rekening worden gebracht." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Het is veiliger om de computer op de lader aan te sluiten alvorens u begint." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software-updates" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Beschikbare updates weergeven en installeren" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Versie tonen en afsluiten" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Map die de gegevensbestanden bevat" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Controleren of er een nieuwe versie van Ubuntu beschikbaar is" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Upgrade uitvoeren met de meest recente versie van de upgrader" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Geen focus op de map leggen tijdens opstarten" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Niet controleren op updates tijdens starten" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Niet-geĂŻmplementeerde methode: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Bestand op schijf" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Ontbrekend pakket installeren" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakket %s zou geĂŻnstalleerd moeten worden." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s moet aangevinkt worden als handmatig geĂŻnstalleerd." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Als kdelibs4-dev geĂŻnstalleerd is, moet kdelibs5-dev ook geĂŻnstalleerd " "worden om te kunnen upgraden. Zie bug #279621 op bugs.launchpad.net voor " "details." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i verouderde bestandsvermeldingen in statusbestand" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Verouderde vermeldingen in dpkg-status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Verouderde vermeldingen in dpkg-status" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Lilo verwijderen omdat grub ook geĂŻnstalleerd is. (Zie bug #3314004 voor " "meer informatie.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server voor %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hoofdserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Aangepaste servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kan sources.list-vermelding niet berekenen" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kan geen pakketbestanden vinden, mogelijk is dit geen Ubuntu-medium of " #~ "beschikt u niet over de juiste hardware-architectuur." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Toevoegen van de cd is mislukt" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden tijdens het toevoegen van de cd, waardoor de " #~ "upgrade onderbroken zal worden. Gelieve deze fout te rapporteren indien " #~ "dit een geldige Ubuntu-cd is.\n" #~ "\n" #~ "De foutmelding was:\n" #~ "â€%s’" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Verwijder pakket in slechte staat." #~ msgstr[1] "Verwijder pakketten in slechte staat." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Het pakket â€%s’ verkeert in een inconsistente staat en moet opnieuw " #~ "geĂŻnstalleerd worden. Er is echter geen archiefbestand gevonden voor dit " #~ "pakket. Wilt u verdergaan en het pakket verwijderen?" #~ msgstr[1] "" #~ "De pakketten â€%s’ verkeren in een inconsistente staat en moeten opnieuw " #~ "geĂŻnstalleerd worden. Er zijn echter geen archiefbestanden gevonden voor " #~ "deze pakketten. Wilt u verdergaan en de pakketten verwijderen?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "De server is mogelijk overbelast" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Niet-werkende pakketten" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet hersteld kunnen worden " #~ "met deze software. Herstel deze eerst met synaptic of apt-get voordat u " #~ "verdergaat." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Een onoplosbaar probleem deed zich voor tijdens het berekenen van de " #~ "upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dit kan veroorzaakt worden door:\n" #~ " * het upgraden naar een pre-release versie van Ubuntu\n" #~ " * het gebruik van de huidige pre-release versie van Ubuntu\n" #~ " * onofficiĂ«le softwarepaketten, niet aangeleverd door Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dit is waarschijnlijk een tijdelijk probleem.\r\n" #~ "Probeer het later nog eens." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Als niets hiervan van toepassing is, dan verzoeken wij u deze fout te " #~ "rapporteren in een terminal via het commando 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te " #~ "stellen. Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het " #~ "later opnieuw proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan " #~ "de echtheid niet vastgesteld is." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Het pakket â€%s’ is gemarkeerd voor verwijdering, maar het staat op de " #~ "zwarte lijst voor verwijderen." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Het essentiĂ«le pakket â€%s’ is gemarkeerd voor verwijdering." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Pakket (versie â€%s’) dat op de zwarte lijst staat proberen te installeren" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan â€%s’ niet installeren" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Het was niet mogelijk een vereist pakket te installeren. Wij verzoeken u " #~ "dit als bug te melden in een terminal via het commando 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan het metapakket niet raden" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Uw systeem bevat geen ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop-, xubuntu-desktop- " #~ "of edubuntu-desktop-pakket waardoor het niet mogelijk was om te bepalen " #~ "welke variant van Ubuntu u heeft.\n" #~ " Installeer eerst één van de bovenstaande pakketten met synaptic of apt-" #~ "get voordat u verder gaat." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Tijdelijke opslag inlezen" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kon geen exclusieve blokkering verkrijgen" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dit betekent meestal dat een andere pakketbeheerder (zoals apt-get of " #~ "aptitude) actief is. Gelieve die toepassing eerst te sluiten." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Upgraden over een externe verbinding wordt niet ondersteund" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "U voert de upgrade uit over een ssh-verbinding op afstand met een " #~ "frontend dat dit niet ondersteunt. Probeer een upgrade in tekstmodus met " #~ "'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Probeer het opnieuw zonder ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Doorgaan met uitvoeren via ssh?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Deze sessie lijkt onder ssh te draaien. Het wordt momenteel niet " #~ "aangeraden om een upgrade via ssh uit te voeren, omdat een mislukte " #~ "upgrade dan moeilijk te herstellen is.\n" #~ "\n" #~ "Als u verdergaat, zal er een extra ssh-daemon gestart worden op poort " #~ "â€%s’.\n" #~ "Wilt u verdergaan?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Bezig met starten van extra sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Om bij fouten een hersteloperatie te vergemakkelijken, zal een extra sshd " #~ "gestart worden op poort â€%s’. Indien er iets misgaat met de ssh die in " #~ "gebruik was, kunt u nog steeds verbinden met de extra sshd.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Als u een firewall heeft draaien kan het zijn dat u tijdelijk deze poort " #~ "dient te openen. Dit wordt niet automatisch gedaan, aangezien dit " #~ "gevaarlijk kan zijn. U kunt de poort openen met bijv.:\n" #~ "â€%s’" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kan niet upgraden" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Een upgrade van '%s naar '%s' is niet mogelijk met dit programma." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox-installatie mislukt" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Kon geen sandbox-omgeving aanmaken." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox-modus" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Deze upgrade wordt in sandbox (test)-modus uitgevoerd. Alle veranderingen " #~ "worden naar â€%s’ weggeschreven en zullen verloren gaan als u de computer " #~ "afsluit.\n" #~ "\n" #~ "*Geen enkele* verandering aan een systeemmap van nu totdat u de computer " #~ "opnieuw opstart zal permanent zijn." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Uw python-installatie is beschadigd. Herstel de symbolische link â€/usr/" #~ "bin/python’." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakket 'debsig-verify' is geĂŻnstalleerd." #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "De upgrade kan niet worden voortgezet als dat pakket geĂŻnstalleerd is.\n" #~ "Verwijder het eerst met synaptic of 'apt-get remove debsig-verify' en " #~ "voer de upgrade opnieuw uit." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Kan niet schrijven naar â€%s’" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om naar de systeemmap â€%s’ op uw systeem te " #~ "schrijven. De upgrade kan niet verder gaan.\n" #~ "Zorg ervoor dat er in de systeemmap geschreven kan worden." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Laatste updates downloaden van het internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Bij de upgrade kunnen automatisch de laatste updates van het internet " #~ "gedownload en geĂŻnstalleerd worden. Als u een netwerkverbinding heeft is " #~ "dit ten zeerste aan te bevelen.\n" #~ "\n" #~ "Het upgradeproces zal hierdoor langer duren, maar na afloop is uw systeem " #~ "geheel bijgewerkt. Als u hier niet voor kiest zult u snel na de upgrade " #~ "de updates moeten installeren.\n" #~ "Als u voor 'nee' kiest, wordt het netwerk helemaal niet gebruikt." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "uitgeschakeld bij upgrade naar %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Geen geldige spiegelserver gevonden" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Tijdens het doorzoeken van uw beschikbare softwarebronnen is er geen " #~ "spiegelserver voor de upgrade gevonden. Dit kan gebeuren als u een " #~ "interne spiegelserver heeft of als de spiegelserverinformatie verouderd " #~ "is.\n" #~ "\n" #~ "Wilt u â€sources.list’ alsnog herschrijven? Als u 'Ja' kiest, worden " #~ "spiegelservers â€%s’ tot â€%s’ bijgewerkt. Bij â€Nee’ wordt de upgrade " #~ "geannuleerd." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Tijdens het doorzoeken van uw beschikbare softwarebronnen is er geen " #~ "geschikte server voor ’%s’ gevonden.\n" #~ "\n" #~ "Moeten de standaardservers voor â€%s’ toegevoegd worden? Als u 'Nee' " #~ "kiest, wordt de upgrade geannuleerd." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Het updaten van de softwarebron resulteerde in een ongeldig bestand. Er " #~ "wordt automatisch een bug-rapport aangemaakt." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U " #~ "kunt ze na de upgrade weer inschakelen met het programma â€software-" #~ "properties’ of met uw pakketbeheerder." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakket in inconsistente staat" #~ msgstr[1] "Pakketten in inconsistente staat" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Het pakket â€%s’ verkeert in een inconsistente staat en moet opnieuw " #~ "geĂŻnstalleerd worden. Er zijn echter geen archiefbestanden gevonden voor " #~ "deze pakketten. Gelieve het pakket handmatig te herinstalleren of te " #~ "verwijderen uit het systeem." #~ msgstr[1] "" #~ "De pakketten â€%s’ bevinden zich in een inconsistente toestand en moeten " #~ "opnieuw geĂŻnstalleerd worden, maar er is geen archief gevonden dat de " #~ "pakketten bevat. U moet de pakketten zelf installeren of u moet ze " #~ "verwijderen uit het systeem." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fout tijdens het bijwerken" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Het upgraden is afgebroken. De installatie heeft in totaal %s vrije " #~ "schijfruimte nodig op schijf â€%s’. Maak tenminste een extra %s " #~ "schijfruimte vrij op â€%s’. Maak de prullenbak leeg en verwijder " #~ "tijdelijke bestanden van vorige installaties via de opdracht 'sudo apt-" #~ "get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Wijzigingen worden berekend" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Wilt u beginnen met de upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Upgrade geannuleerd" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "De upgrade zal nu worden geannuleerd en de originele systeemstatus wordt " #~ "hersteld. U kunt de upgrade op een later tijdstip hervatten." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Kon de upgrades niet downloaden" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "De upgrade is afgebroken. Controleer uw internetverbinding of " #~ "installatiemedia en probeer opnieuw. Alle bestanden die tot nu toe " #~ "gedownload zijn zullen bewaard blijven." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fout bij het toepassen" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Kon de upgrades niet installeren" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "De upgrade is afgebroken. Uw systeem kan zich in een onbruikbare staat " #~ "bevinden. Een herstelprocedure zal nu uitgevoerd worden (dpkg --configure " #~ "-a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Geef deze bug via een browser door op http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug, en voeg de bestanden in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ aan het bug-rapport toe.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "De upgrade is afgebroken. Controleer uw internetverbinding of " #~ "installatiemedia en probeer het opnieuw. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Verouderde pakketten verwijderen?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Behouden" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Verwijderen" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Tijdens het opruimen heeft zich een probleem voorgedaan. Zie onderstaand " #~ "bericht voor meer informatie. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "De vereiste afhankelijkheden zijn niet geĂŻnstalleerd" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Het vereiste pakket â€%s’ is niet geĂŻnstalleerd. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Pakketbeheerder controleren" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Voorbereiden van de upgrade is mislukt" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Het voorbereiden van het systeem voor de upgrade is mislukt, dus wordt er " #~ "een probleemrapportageproces gestart." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Het voorbereiden van de upgrade is mislukt" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Het systeem kon de vereisten voor de upgrade niet verkrijgen. De upgrade " #~ "werd afgebroken en het systeem zal in de originele staat hersteld " #~ "worden.\n" #~ "\n" #~ "Daarnaast wordt er een bug-rapport aangemaakt." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Toevoegen van cdrom mislukt" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Helaas is het niet gelukt de cdrom toe te voegen" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ongeldige pakketinformatie" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Ophalen" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Bezig met upgraden" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "De upgrade is voltooid, maar er hebben zich fouten voorgedaan tijdens het " #~ "upgradeproces." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Zoeken naar verouderde software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Systeemupgrade is voltooid." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "De gedeeltelijke upgrade is voltooid." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms wordt gebruikt" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Uw systeem gebruikt de volumebeheerder 'evms' in /proc/mounts. De " #~ "software 'evms' wordt niet langer ondersteund, schakel hem uit en voer de " #~ "upgrade nogmaals uit wanneer dit gebeurd is." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Uw grafische hardware wordt misschien niet volledig ondersteund in Ubuntu " #~ "12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "De ondersteuning in Ubuntu 12.04 LTS voor uw Intel grafische hardware is " #~ "beperkt en er kunnen problemen optreden na de upgrade. Voor meer " #~ "informatie zie https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx " #~ "Wilt u verder gaan met de upgrade?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Mogelijk worden tijdens een upgrade de bureaubladeffecten minder, en " #~ "worden de prestaties bij games en andere grafisch intensieve programma's " #~ "negatief beĂŻnvloed." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Deze computer gebruikt momenteel het grafisch stuurprogramma 'nvidia' van " #~ "NVIDIA. Voor Ubuntu 10.04 LTS is geen stuurprogramma beschikbaar dat met " #~ "uw hardware werkt.\n" #~ "Wilt u doorgaan?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Deze computer gebruikt momenteel het grafisch stuurprogramma 'fglrx' van " #~ "AMD. Voor Ubuntu 10.04 LTS is geen stuurprogramma beschikbaar dat met uw " #~ "hardware werkt.\n" #~ "Wilt u doorgaan?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Geen i686-CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Uw systeem gebruikt een i586-CPU of een CPU die geen â€cmov’ extensie " #~ "heeft. Alle pakketten zijn gemaakt met optimalisaties die minstens i686 " #~ "nodig hebben. Met deze hardware is het niet mogelijk om uw systeem up te " #~ "graden naar een nieuwe versie van Ubuntu." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Geen ARMv6-CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Uw systeem gebruikt een ARM-CPU ouder dan de ARMv6-architectuur. Alle " #~ "pakketten in karmic zijn gecompileerd voor ARMv6 als de minimale " #~ "architectuur. Het is met uw hardware niet mogelijk om uw systeem te " #~ "upgraden naar een nieuwe versie van Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Geen init beschikbaar" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Het lijkt erop dat uw systeem gevirtualiseerd is zonder een init-daemon, " #~ "bijvoorbeeld Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan niet functioneren in dit " #~ "type virtualisatie. U zult eerst de instellingen van uw virtuele machine " #~ "moeten aanpassen.\n" #~ "\n" #~ "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandbox-upgrade via aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Gebruik het opgegeven pad om te zoeken naar een cd-rom met pakketten die " #~ "geĂĽpgraded kunnen worden" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Te gebruiken frontend. Momenteel beschikbaar: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* deze optie zal genegeerd worden" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Een gedeeltelijke upgrade uitvoeren (sources.list wordt niet herschreven)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU-schermondersteuning uitschakelen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Datamap instellen" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Plaats â€%s’ in station â€%s’" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Het ophalen is voltooid" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Ophalen bestand %li van %li met %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Ongeveer %s resterend" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "vereistenproblemen - blijft niet ingesteld" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kon â€%s’ niet installeren" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "De upgrade zal doorgaan, maar het pakket '%s' zal mogelijk niet werken. " #~ "Overweeg er een foutrapport over in te dienen." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere " #~ "versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Er is een ernstige fout opgetreden" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporteer dit als een bug (als u dat al niet gedaan heeft) en voeg de " #~ "bestanden /var/log/dist-upgrade/main.log en /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "bij uw melding. De upgrade is afgebroken.\n" #~ "Uw originele sources.list is opgeslagen in /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ingedrukt" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dit zal de taak onderbreken waardoor uw systeem mogelijk niet meer " #~ "correct werkt. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te " #~ "voorkomen." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Niet langer ondersteund door Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Downgrade (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Verwijder (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Niet meer nodig (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installeer (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Upgrade (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Medium wisselen" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Verschillen weergeven >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Verschillen verbergen" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Foutmelding" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuleren" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Sl&uiten" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Terminalvenster weergeven >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Terminalvenster verbergen" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Niet meer ondersteund %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s verwijderen (werd automatisch geĂŻnstalleerd)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s upgraden" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Herstart het systeem om de upgrade te voltooien" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "De upgrade annuleren?\n" #~ "\n" #~ "Het systeem kan instabiel raken als u de upgrade annuleert. U wordt met " #~ "nadruk geadviseerd om met de upgrade door te gaan." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Upgrade annuleren?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dagen" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li uur" #~ msgstr[1] "%li uur" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuut" #~ msgstr[1] "%li minuten" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li seconde" #~ msgstr[1] "%li seconden" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Deze download zal ongeveer %s duren met een 1 Mbit DSL-verbinding en " #~ "ongeveer %s met een 56k-modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Deze download duurt met uw verbinding ongeveer %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Upgrade voorbereiden" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Nieuwe softwarekanalen worden opgehaald" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Ophalen van nieuwe pakketten" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installeren van de upgrades" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Opruimen" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d geĂŻnstalleerd pakket wordt niet meer door Canonical " #~ "ondersteund. Updates kunnen door de gemeenschap geleverd worden." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d geĂŻnstalleerde pakketten worden niet meer door Canonical " #~ "ondersteund. Updates kunnen door de gemeenschap geleverd worden." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nieuw pakket zal geĂŻnstalleerd worden." #~ msgstr[1] "%d nieuwe pakketten zullen geĂŻnstalleerd worden." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakket zal geĂĽpgraded worden." #~ msgstr[1] "%d pakketten zullen geĂĽpgraded worden." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "U moet in totaal %s downloaden. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Het installeren van een upgrade kan enkele uren in beslag nemen. Nadat de " #~ "download voltooid is kan het proces niet meer afgebroken worden." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Het ophalen en installeren van de pakketten kan meerdere uren duren. " #~ "Wanneer het downloaden van de pakketten voltooid is kan het proces niet " #~ "meer afgebroken worden." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Het verwijderen van de pakketten kan enkele uren in beslag nemen. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Er zijn geen upgrades beschikbaar voor uw systeem. De upgrade wordt nu " #~ "geannuleerd." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Herstart vereist" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Het upgraden is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu " #~ "doen?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "'%(file)s' tegen '%(signature)s' verifiĂ«ren " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "â€%s’ wordt uitgepakt" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Kon het upgradeprogramma niet uitvoeren" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Dit is hoogst waarschijnlijk een bug in het upgradeprogramma. Wij " #~ "verzoeken u dit als bug te melden in een terminal via het commando " #~ "'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Handtekening upgradeprogramma" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgradeprogramma" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Ophalen is mislukt" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Het ophalen van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een " #~ "netwerkprobleem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Echtheidscontrole is mislukt" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "De echtheidscontrole van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een " #~ "probleem met het netwerk of de server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Uitpakken is mislukt" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Het uitpakken van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " #~ "het netwerk of de server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verificatie is mislukt" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Het verifiĂ«ren van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " #~ "het netwerk of de server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Kan de upgrade niet uitvoeren" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Dit wordt meestal veroorzaakt door een systeem waar /tmp met noexec is " #~ "aangekoppeld. Koppel opnieuw aan zonder noexec en voer de upgrade weer " #~ "uit." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "De foutmelding is â€%s’." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporteer dit als een bug en voeg de bestanden /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw melding. De upgrade is " #~ "afgebroken." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Afbreken" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Gedegradeerd:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Doorgaan [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Details [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Niet meer ondersteund: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Verwijderen: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installeren: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Upgraden: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Doorgaan [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Om de upgrade te voltooien moet u de computer herstarten.\n" #~ "Wanneer u 'j' selecteert zal de computer herstart worden." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Upgrade _annuleren" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade hervatten" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "De actieve upgrade annuleren?\n" #~ "\n" #~ "Het systeem wordt mogelijk onbruikbaar als u de upgrade annuleert. U " #~ "wordt sterk aangeraden om de upgrade te hervatten." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Upgrade _starten" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Vervangen" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Verschillen tussen de bestanden" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Fout rapporteren" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Upgrade starten?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Herstart de computer om de upgrade te voltooien\n" #~ "\n" #~ "Sla uw werk op alvorens u verdergaat." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distributie-upgrade" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Bezig met upgraden van Ubuntu naar versie 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Instellen van de nieuwe softwarekanalen" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Computer herstarten" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminalvenster" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Controleer uw internetverbinding." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Versie-informatie" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Aanvullende pakketbestanden downloaden…" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Bestand %s van %s met %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Bestand %s van %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Bestand %(current)li van %(total)li wordt gedownload met %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Bestand %(current)li van %(total)li wordt gedownload" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Uw Ubuntu-versie wordt niet langer ondersteund." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "U krijgt verder geen beveiligingscorrecties of essentiĂ«le updates meer. " #~ "Gelieve op te waarderen naar een nieuwere versie van Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Upgrade-informatie" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Het is niet bekend wanneer de pakketinformatie voor het laatst is " #~ "bijgewerkt. Klik op â€Controleren’ om de pakketinformatie nu bij te werken." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Deze pakketinformatie werd %(days_ago)s dagen geleden voor het laatst " #~ "bijgewerkt.\n" #~ "Klik op de knop 'Controleren' hieronder om naar nieuwe updates te zoeken." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "De pakketinformatie werd voor het laatst %(days_ago)s dag geleden " #~ "bijgewerkt." #~ msgstr[1] "" #~ "De pakketinformatie werd voor het laatst %(days_ago)s dagen geleden " #~ "bijgewerkt." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "De pakketinformatie werd voor het laatst %(hours_ago)s uur geleden " #~ "bijgewerkt." #~ msgstr[1] "" #~ "De pakketinformatie werd voor het laatst %(hours_ago)s uur geleden " #~ "bijgewerkt." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "De pakketinformatie is %s minuten geleden voor het laatst bijgewerkt." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "De pakketinformatie is zojuist bijgewerkt." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Er kunnen software-updates beschikbaar zijn voor uw computer." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Pakketinformatie lezen" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nieuwe installatie)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Grootte: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Van versie %(old_version)s naar %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versie %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Uitgave-upgrade momenteel niet mogelijk" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "De uitgave-upgrade kan momenteel niet plaatsvinden, probeer het later nog " #~ "eens. De server gaf als antwoord: â€%s’" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Programma voor versie-upgrade downloaden" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nieuwe Ubuntu-versie '%s' is beschikbaar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Wijzigingslogboek" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Lijst met updates wordt gebouwd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Er kon geen normale upgrade berekend worden. Gelieve uit te voeren: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dit kan veroorzaakt worden door:\n" #~ " * Een vorige update die niet voltooid werd\n" #~ " * Problemen met de geĂŻnstalleerde software\n" #~ " * OnofficiĂ«le softwarepakketten die niet door Ubuntu geleverd worden\n" #~ " * Normale veranderingen van een pre-release versie van Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Wijzigingenlogboek wordt gedownload" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Overige updates (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Bepalen van de distributie is mislukt" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Er heeft zich een fout â€%s’ voorgedaan tijdens de controle van uw " #~ "systeemversie." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Aanbevolen updates" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Voorgestelde updates" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distributie-updates" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Updatebeheer opstarten" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Software-updates herstellen fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en " #~ "leveren nieuwe mogelijkheden." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Controleren" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "U moet zelf controleren of er updates zijn\n" #~ "\n" #~ "Uw systeem controleert niet automatisch of er updates zijn. U kunt dit " #~ "gedrag instellen via Softwarebronnen op het tabblad Updates." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Deze informatie in het vervolg niet meer tonen" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Doorgaan" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Werkt op accu" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Uw systeem werkt momenteel op de accu. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgraden" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Voortgang van de afzonderlijke pakketten tonen" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software-updates" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgraden" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Er is een nieuwe versie van Ubuntu beschikbaar. Wilt u upgraden?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Niet upgraden" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ja, nu upgraden" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "U heeft besloten om niet te upgraden naar de nieuwe Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "U kunt op een later moment upgraden door Updatebeheer te openen en op " #~ "\"Upgraden\" te klikken." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Controleer of upgraden naar de nieuwste ontwikkelaarsversie mogelijk is" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Probeer om een dist-upgrade uit te voeren" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Upgrade testen met een sandbox-aufs-overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Gedeeltelijke upgrade uitvoeren" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "" #~ "In plaats van het wijzigingslogboek de omschrijving van het pakket tonen" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Probeer te upgraden naar de laatste versie door gebruik te maken van de " #~ "upgradesoftware van $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Uitvoeren in een speciale upgrademodus\n" #~ "Momenteel worden 'desktop' en 'server' ondersteund voor upgrades van " #~ "respectievelijk een desktopsysteem en een serversysteem." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "De opgegeven 'frontend' uitvoeren" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Alleen controleren wanneer er een nieuwe distributie-uitgave beschikbaar " #~ "is, en het resultaat rapporteren via de afsluitstatus" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Er wordt gecontroleerd of er een nieuwe Ubuntu-uitgave is" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Voor upgrade-informatie, bezoek:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Geen nieuwe versie gevonden" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nieuwe versie '%s' beschikbaar." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Voer 'do-release-upgrade' uit om naar de nieuwe versie te upgraden." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Upgrade naar Ubuntu %(version)s beschikbaar" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "U heeft besloten om niet te upgraden naar Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Debug-uitvoer toevoegen" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Niet-ondersteunde pakketten op deze machine tonen" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Ondersteunde pakketten op deze machine tonen" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Alle pakketten met hun status tonen" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Alle pakketten in een lijst tonen" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Overzicht ondersteuningsstatus van â€%s’:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "U heeft %(num)s pakketten (%(percent).1f%%) die ondersteund worden tot " #~ "%(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "U heeft %(num)s pakketten (%(percent).1f%%) die niet/niet meer gedownload " #~ "kunnen worden" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "U heeft %(num)s pakketten (%(percent).1f%%) die niet ondersteund worden" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Voer uit met --show-unsupported, --show-supported or --show-all om meer " #~ "details te zien" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Niet meer te downloaden:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Niet ondersteund: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Ondersteund tot %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Niet ondersteund" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Na het vernieuwen van de pakket-informatie kon het essentiĂ«le pakket â€%s’ " #~ "niet meer gevonden worden. Er wordt een bug-rapport aangemaakt." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Bezig met upgraden van Ubuntu naar versie 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Er is %(count)s update geselecteerd." #~ msgstr[1] "Er zijn %(count)s updates geselecteerd." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Welkom bij Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Deze software-updates zijn uitgebracht vanaf de uitgave van deze versie." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Updatebeheer" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Updatebeheer starten" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "U bent verbonden via een draadloos modem." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Als u deze updates later wilt installeren, kies dan \"Updatebeheer\" uit " #~ "het menu Beheer." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Er zijn software-updates beschikbaar voor deze computer" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Controleren op een nieuwe versie van ubuntu" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Het upgraden kan enkele uren in beslag nemen en kan tussentijds niet " #~ "geannuleerd worden." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "De update is al gedownload maar nog niet geĂŻnstalleerd." #~ msgstr[1] "De updates zijn al gedownload maar nog niet geĂŻnstalleerd." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "U ontvangt geen kritieke of veiligheidsupdates meer. Installeer een " #~ "nieuwere versie van Ubuntu-Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Indien u deze updates op een later moment wenst te installeren, kiest u " #~ "\"Updatebeheer\" bij Toepassingen." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Deze upgrade wordt uitgevoerd in de sandbox-modus (testmodus). Alle " #~ "wijzigingen worden geschreven naar â€%s’ en zullen verloren gaan bij een " #~ "herstart.\n" #~ "Er zullen *geen* veranderingen doorgevoerd worden in de systeemmappen, " #~ "totdat u de computer heeft herstart." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Het systeem kon de vereisten voor de upgrade niet ophalen. De upgrade zal " #~ "nu worden afgebroken en de originele status van het systeem zal worden " #~ "hersteld. Wij verzoeken u dit als bug te melden in een terminal via het " #~ "commando 'ubuntu-bug update-manager' en de bestanden in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ mee te sturen met het rapport." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Wij verzoeken u deze bug te melden in een terminal via het commando " #~ "'ubuntu-bug update-manager' en de bestanden in /var/log/dist-upgrade/ mee " #~ "te sturen met het rapport.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Het voorbereiden van het systeem voor de upgrade is mislukt. Wij " #~ "verzoeken u dit te melden in een terminal via het commando 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' en de bestanden in /var/log/dist-upgrade/ mee te sturen " #~ "met het rapport." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Het upgraden van de softwarebronnen-informatie resulteerde in een " #~ "ongeldig bestand. Wij verzoeken u dit als bug te melden in een terminal " #~ "via het commando 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Na het bijwerken van uw pakketinformatie kan het benodigde pakket '%s' " #~ "niet meer gevonden worden.\n" #~ "Dit geeft aan dat er een ernstig probleem is. Wij verzoeken u deze bug te " #~ "melden in een terminal via het commando 'ubuntu-bug update-manager' en de " #~ "bestanden in /var/log/dist-upgrade/ mee te sturen met het rapport." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Het kan zijn dat uw grafische hardware niet volledig ondersteund wordt in " #~ "Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "De ondersteuning in Ubuntu 11.04 voor uw intel grafische hardware is " #~ "beperkt en het kan zijn dat u problemen krijgt na de upgrade. Wilt u " #~ "doorgaan met de upgrade?" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Deze software-updates zijn uitgegeven sinds deze versie van Ubuntu " #~ "uitgegeven is. Kies op een later tijdstip â€Updatebeheer’ vanuit het " #~ "applicatiemenu als u deze updates nu niet wilt installeren." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Deze software-updates zijn uitgegeven sinds deze versie van Ubuntu " #~ "uitgegeven is. Kies op een later tijdstip â€Updatebeheer’ vanuit het " #~ "beheermenu als u deze updates nu niet wilt installeren." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Uw systeem is bijgewerkt" update-manager-22.04.9/po/nn.po0000664000000000000000000021510714224757475013072 0ustar # Norwegian Nynorsk translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:53+0000\n" "Last-Translator: Ă…smund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: nn_NO\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "SjĂĄ etter oppdateringar" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Installer oppdateringar" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vent litt, dette kan ta ei stund." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Oppdateringa er ferdig" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Fjern %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installer %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Oppgradering fullført" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Eit problem oppstod under oppdateringa. Dette er vanlegvis ei form for " "nettverksproblem. Sjekk nettverkstilkoplinga di og prøv om att." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Opna lenkje i nettlesar" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopier lenkje til utklippstavle" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Innstillingar …" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ikkje sjĂĄ etter oppdateringar ved oppstart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Programvareoppdateringar er tilgjengelege for denne datamaskina" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Oppgrader" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Viktige tryggleiksoppdateringar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installer" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Programvareoppdateringar er tilgjengelege for denne datamaskina" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Ikkje alle oppdateringar kan verta installerte" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Køyr ei delvis oppgradering for ĂĄ installera sĂĄ mange oppdateringar som " "mogleg.\n" "\n" "Ă…rsakene kan vera:\n" " * Ei tidlegare oppgradering som ikkje vart fullført\n" " * Problem med som av den installerte programvara\n" " * Uoffisielle programpakkar som ikkje vert leverte av Ubuntu\n" " * Normale endringar av ei før-utgĂĄve av ein Ubuntu-versjon" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Delvis oppgradering" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Hald fram" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Start datamaskina om att for ĂĄ fullføra oppdateringane. Hugs ĂĄ lagra " "arbeidet ditt før du held fram." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Omstart er nødvendig" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Start pĂĄ nytt no" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Programvareoppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Programvareoversikta er øydelagd" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Det er umogleg ĂĄ installera eller fjerna programvare. Nytt pakkehandsamaren " "\"Synaptic\" eller køyr \"sudo apt-get install -f\" i ein terminal for ĂĄ " "løysa dette problemet." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Kunne ikkje førebu pakkeinformasjonen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Eit uløyseleg problem oppstod under klargjering av pakkeinformasjonen.\n" "\n" "Rapporter denne feilen i «update-manager»-pakken og inkluder følgjande " "feilmelding:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Klarte ikkje ĂĄ førebu oppgraderinga" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Eit uløyseleg problem oppstod medan oppgraderinga vart utrekna.\n" "\n" "Rapporter denne feilen i «update-manager»-pakken og inkluder følgjande " "feilmelding:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installer" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Spør meg seinare" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versjon %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Inga nettverkstilkopling er oppdaga. Du kan ikkje laste ned informasjon om " "endringsloggen." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Lastar ned lista over endringar..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Vel _ingen" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alle" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s vil verta lasta ned." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Oppdateringa er lasta ned, men ikkje installert" msgstr[1] "Oppdateringane er lasta ned, men ikkje installerte" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ukjend storleik pĂĄ nedlastinga." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Start datamaskina om att for ĂĄ fullføra oppdateringane. Hugs ĂĄ lagra " "arbeidet ditt før du held fram." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ikkje nok ledig diskplass" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Oppgraderinga treng %s ledig plass pĂĄ disken «%s». Frigjer minst %s " "diskplass pĂĄ «%s». Tøm papirkorga og fjern mellombelse pakkar frĂĄ gamle " "installasjonar, ved ĂĄ køyra «sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Oppgraderinga treng %s ledig plass pĂĄ disken «%s». Frigjer minst %s " "diskplass pĂĄ «%s». Tøm papirkorga og fjern mellombelse pakkar frĂĄ gamle " "installasjonar, ved ĂĄ køyra «sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til …" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Det kan henda du ikkje kan sjĂĄ etter eller lasta ned nye oppdateringar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Viktige tryggleiksoppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Andre oppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d-pakka vil fjernast." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installer alle tilgjengelege oppdateringar" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Denne oppdateringa kjem frĂĄ ei kjelde som ikkje støttar endringsloggar." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Kunne ikkje lasta ned lista med endringar. \n" "Kontroller sambandet til Internett." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Endringar i desse versjonane:\n" "Installert versjon: %s\n" "Tilgjengeleg versjon: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lista over endringar har ingen relevante oppføringar.\n" "\n" "Bruk http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "fram til endringane vert tilgjengelege, eller prøv pĂĄ nytt seinare." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lista med endringar er ikkje tilgjengeleg enno.\n" "\n" "Bruk http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "fram til endringane vert tilgjengelege, eller prøv att seinare." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "oppdateringar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Endringar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Skildring" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Skildring av oppdateringa" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Du er kopla til via roaming, og kan verta kravd penger for datatrafikken ĂĄt " "denne oppdateringa." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "Du lyt kopla datamaskina ĂĄt ei straumkjelde før du oppdaterer." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Programvareoppdateringar" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Syn og installer tilgjengelege oppdateringar" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Syn versjonen og avslutt" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mappe som inneheld datafilene" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Sjekk om ei ny Ubuntu-utgjeving er tilgjengeleg" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Oppgrader ved ĂĄ nytta den sist føreslĂĄtte oppgraderingsprosessen" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ikkje sett fokus pĂĄ omrĂĄde i oppstarten" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ikkje sjĂĄ etter oppdateringar ved oppstart" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Ikkje-innarbeidd metode: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Ei fil pĂĄ disken" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installer manglande pakke." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakka %s lyt verta installert." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-pakke" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s mĂĄ vera merkt som manuelt installert." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "kdelibs5-dev mĂĄ installerast om du oppgraderer med kdelibs4-dev installert. " "SjĂĄ bugs.launchpad.net, feilrapport #279621 for detaljar." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i gamle oppføringar i statusfila" # Dette er ei fil i /var/lib/dpkg #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Gamle oppføringar i dpkg-status-fila" # Dette er ei fil i /var/lib/dpkg #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Gamle dpkg-status-oppføringar" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Fjern lilo sia grub `og er installert. (SjĂĄ feilrapport #314004 for " "detaljar.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Tenar for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hovudtenar" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Eigendefinerte tenarar" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ rekna ut oppføringa i sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje ĂĄ finna nokon pakkefiler. Kanskje dette ikkje er ein Ubuntu-" #~ "disk eller rett arkitektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ leggja til CD-en" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod ein feil under lesing av CD-en, oppgraderinga vert avbroten. " #~ "Dette lyt rapporterast som ein feil, dersom dette er ein gyldig Ubuntu-" #~ "CD.\n" #~ "\n" #~ "Feilmeldinga var:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fjern dĂĄrleg pakke" #~ msgstr[1] "Fjern dĂĄrlege pakkar" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken '%s' er øydelagd, og lyt leggjast inn pĂĄ nytt, men ingen av dei " #~ "nødvendige arkiva vart funne. Vil du fjerna pakken no og halda fram?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkene '%s' er ødelagde, og lyt leggjast inn pĂĄ nytt, men ingen av dei " #~ "nødvendige arkiva vart funne. Vil du fjerna pakkene no og halda fram?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Tenaren kan vera oppteken" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Skadde pakkar" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt inneheld øydelagde pakkar som ikkje kunne reparerast med " #~ "denne programvara. Reparer dei med synaptic eller apt-get før du held " #~ "fram." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eit problem som ikkje kan løysast automatisk oppstod medan oppgraderinga " #~ "vart førebudd:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Dette kan vera ĂĄrsakene:\n" #~ " * Oppgradering til ei tidleg utgĂĄve (før-utgĂĄva) av ein Ubuntu-versjon\n" #~ " * Bruken av den noverande før-utgavĂĄ av ein Ubuntu-versjon\n" #~ " * Uoffisielle programpakkar som ikkje kjem frĂĄ Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Dette er truleg berre eit kortvarig problem. Prøv om att seinare." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Om dette ikkje gjeld, rapporter feilen ved ĂĄ bruka kommandoen «ubuntu-bug " #~ "update-manager» i ein terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ stadfesta identiteten ĂĄt somme pakkar" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Somme pakkar kunne ikkje verta godkjende. Dette kan vera eit kortvarig " #~ "nettverksproblem, sĂĄ du bør prøve om att seinare. SjĂĄ under for lista " #~ "over pakkar som ikkje kunne godkjennast." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakken '%s' er merkt for fjerning, men er i svartelista for fjerning." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Den nødvendige pakken «%s» er merkt for fjerning." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Freistar ĂĄ installera den svartelista versjon '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan ikkje installera '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje installera ein nødvendig pakke. Rapporter denne feilen ved ĂĄ " #~ "bruka kommandoen «ubuntu-bug update-manager» i ein terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ gjetta pĂĄ meta-pakke" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt inneheld ingen av pakkane ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " #~ "eller edubuntu-desktop og det var ikkje mogeleg ĂĄ finna ut kva ubuntu-" #~ "versjon du brukar.\n" #~ "Installer ein av desse pakkane ved ĂĄ bruka synaptic eller apt-get før du " #~ "fortset." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Les mellomlager" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ fĂĄ einerett" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Dette tyder vanlegvis pĂĄ at eit anna pakkehandsamingsprogram (slik som " #~ "apt-get eller aptitude) køyrer. Avslutt det programmet først." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Ă… oppgradera over fjerntilkobling er ikkje støtta" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Du køyrer oppgraderinga over ei ssh-tilkopling med grensesnitt som ikkje " #~ "støttar dette. Freist ei oppgradering i tekstmodus med 'do-release-" #~ "upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Oppgraderinga vil no avbrytast. Prøv utan ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Forsett køyringa under SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denne økta køyrer over ssh. Det er ikkje tilrĂĄdd ĂĄ oppgradera pĂĄ denne " #~ "mĂĄten, sia systemet vanskeleg let seg retta opp att ved feil.\n" #~ "\n" #~ "Viss du held fram, vil ei ekstra ssh-teneste bli starta pĂĄ port '%s'.\n" #~ "Ănskjer du ĂĄ halda fram?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Startar endĂĄ ein sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "For ĂĄ gjera gjenoppretting etter ein systemfeil lettare, vil ein ekstra " #~ "sshd verta starta pĂĄ port '%s'. Dersom noko gĂĄr gale med ssh-en som " #~ "køyrer, kan du framleis kopla til den nye.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Viss du sit bak ein brannmur, mĂĄ du kanskje opna denne porten mellombels. " #~ "Sia dette er potensielt farleg, vert det ikkje gjort automatisk. Du kan " #~ "opna porten med t.d. \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ oppgradera" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ă… oppgradera frĂĄ «%s» til «%s» er ikkje støtta av dette verktøyet." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandkasseoppsett var mislukka" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ oppretta sandkassemiljøet." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandkassemodus" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python-installasjonen din er øydelagd. Den symbolske lenkja «/usr/bin/" #~ "python» mĂĄ reparerast." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakken «debsig-verify» er installert" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga kan ikkje halda fram med den pakken installert.\n" #~ "Fjern han med «synaptic» eller «apt-get remove debsig-verify» fyrst og " #~ "køyr oppdateringa om att." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Inkluder dei siste oppdateringane frĂĄ Internett?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingsystemet kan bruka internett til ĂĄ installera dei nyaste " #~ "oppdateringane under oppgraderinga. Har du internettsamband er dette " #~ "sterkt tilrĂĄdd.\n" #~ "\n" #~ "Oppgraderinga vil ta lenger tid, men systemet vil vera heilt oppdatert " #~ "nĂĄr oppgraderinga er ferdig. Du kan velja ikkje ĂĄ gjera dette, men du bør " #~ "installera dei siste oppdateringane sĂĄ fort som mogleg etter " #~ "oppgraderinga.\n" #~ "Svarar du «nei» her, vert ikkje nettet brukt i det heile." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "deaktivert under oppgradering til %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Fann ikkje noko gyldig spegl" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Det vart ikkje funne tenarar for oppgradering i arkivinformasjonen din. " #~ "Dette kan skje om du køyrer ein intern tenar eller viss tenarlista er " #~ "utdatert.\n" #~ "\n" #~ "Vil du skriva om «sources.list»? Om du vel «Ja» her, sĂĄ vert alle " #~ "oppføringane frĂĄ «%s» til «%s» oppdaterte. Vel du «Nei», vert " #~ "oppdateringa avbroten." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Vil du oppretta standardkjelder?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ingen gyldige oppføringar for «%s» vart funne i «sources.list».\n" #~ "\n" #~ "Skal standardoppføringar for «%s» leggjast til? Vel du «Nei», vert " #~ "oppgraderinga avbroten." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Ugyldig arkivinformasjon" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Tredjepartskjelder er deaktiverte" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Somme tredjeparts pakkekjelder verkar ikkje lenger. Du kan halda fram med " #~ "ĂĄ bruka dei etter oppdateringa gjennom «Eigenskapar for programvare» " #~ "eller med Synaptic." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakke i dĂĄrleg stand" #~ msgstr[1] "Pakkar i dĂĄrleg stand" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken «%s» er ufullstendig og mĂĄ installerast pĂĄ nytt, men ingen av dei " #~ "nødvendige arkiva vart funne. Installer pakken pĂĄ nytt manuelt, eller " #~ "fjern han frĂĄ systemet." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkane «%s» er ufullstendige og mĂĄ installerast pĂĄ nytt, men ingen av " #~ "dei nødvendige arkiva vart funne. Installer pakkane pĂĄ nytt manuelt, " #~ "eller fjern dei frĂĄ systemet." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Feil under oppdatering" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vart avbroten. Det trengst totalt %s ledig plass pĂĄ disken " #~ "«%s». Frigjer minst %s diskplass pĂĄ «%s». Tøm papirkorga og fjern " #~ "mellombelse pakkar frĂĄ tidlegare installasjonar ved hjelp av «sudo apt-" #~ "get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Reknar ut endringane" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vil du starta oppdateringa?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Oppgradering avbroten" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vil no bli avbroten, og det opphavlege systemet vil verta " #~ "atterreist. Du kan venda tilbake til oppgraderinga nĂĄr som helst." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ lasta ned oppgraderingane" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vart avbroten. Kontroller internettilkoplinga eller " #~ "installasjonsmediet og prøv pĂĄ nytt. Filene som er lasta ned sĂĄ langt er " #~ "tekne vare pĂĄ." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Feil under innsending" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Gjenopprettar systemet til sin opphavlege tilstand" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ installera oppgraderingane" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vart avbroten. Systemet ditt kan vera ubrukeleg. Ei " #~ "gjenoppretting vert no køyrd (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vart avbroten. Kontroller internett-tilkoplinga eller " #~ "installasjonsmediet og prøv pĂĄ nytt. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ănskjer du ĂĄ fjerna utdaterte pakkar?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Ta vare pĂĄ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Eit problem oppstod under oppryddinga. SjĂĄ meldinga under for meir " #~ "informasjon. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Nødvendige avhengnader er ikkje installerte" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Den nødvendige avhengnaden \"%s\" er ikkje installert. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Sjekkar pakkehandsamaren" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ førebu oppgraderinga" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ lasta ned oppgraderingskrava" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Oppdaterer informasjon om arkivet" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ leggja til CD-en" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Beklagar, ĂĄ leggja til CD-en var mislukka." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Hentar" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Oppgraderer" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Oppgraderinga er ferdig, men nokre feil dukka opp under prosessen." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Søkjer etter utdatert programvare" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Systemoppgraderinga er fullført." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Delvis oppgradering er ferdig." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "«evms» i bruk" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt brukar «evms» for ĂĄ handsama dataomrĂĄde i «/proc/mounts». " #~ "«evms»-programvaren er ikkje lenger støtta, slĂĄ henne av og køyr " #~ "oppgraderinga pĂĄ nytt." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Ă… oppgradera kan redusera skrivebordseffekter, samt ytinga i spel og " #~ "andre grafikkintensive program." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Datamaskina brukar NVIDIA «nvidia»-grafikkdrivaren. Ingen tilgjengelege " #~ "versjonar av denne drivaren verkar med skjermkortet ditt i Ubuntu 10.04 " #~ "LTS. \n" #~ "\n" #~ "Vil du halda fram?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Datamaskina brukar AMD «fglrx»-grafikkdrivaren. Ingen tilgjengelege " #~ "versjonar av denne drivaren verkar med maskinvaren din i Ubuntu 10.04 LTS." #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ikkje ein i686-prosessor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Systemet brukar ein i586-prosessor, eller ein prosessor som ikkje har " #~ "«cmov»-utvidinga. Alle pakkane krev minimum i686-arkitektur. Det er ikkje " #~ "mogleg ĂĄ oppgradera systemet ditt til den nyaste Ubuntu-utgjevinga med " #~ "den noverande maskinvaren." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ingen ARMv6-prosessor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Systemet brukar ein ARM-prosessor som er eldre enn ARMv6-arkitekturen. " #~ "Alle pakkane i karmic krev minimum ARMv6. Det er ikkje mogleg ĂĄ " #~ "oppgradera systemet ditt til den nyaste Ubuntu-utgjevinga med den " #~ "noverande maskinvaren." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ingen oppstartsprogram (init) er tilgjengelege" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Systemet ditt ser ut til ĂĄ vera i eit virtualisert miljø utan " #~ "oppstartsprogram (init), til dømes Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS " #~ "fungerer ikkje i slike miljø, og krev ei oppdatering av innstillingane i " #~ "den virtuelle maskina først.\n" #~ "\n" #~ "Er du sikker pĂĄ at du vil halda fram?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sandkasseoppgradering ved bruk av aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Bruk den oppgjevne stien til ĂĄ søkja etter ei CD-plate med pakkar som kan " #~ "oppgraderast" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Bruk eit grafisk grensesnitt. Tilgjengelege er: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*FORELDA* dette valet vil verta ignorert" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Gjennomfør berre ei delevis oppgradering (inga omskriving av sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Skru av GNU-skjermstøtte" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Vel datamappe" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Sett '%s' i stasjonen '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Ferdig med ĂĄ henta" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Hentar fil %li av %li ved %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Omtrent %s igjen" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Hentar fil %li av %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Utfører endringar" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problem med avhengnader – set ikkje opp pakken" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kunne ikkje installere '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga vil halda fram, men pakken «%s» vil kanskje ikkje fungera. " #~ "Vurder ĂĄ senda inn ei feilmelding om dette." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Vil du erstatta den egendefinerte oppsettsfila\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Du vil mista forandringar du har gjort i denne konfigurasjonsfila om du " #~ "vel ĂĄ byte den ut med ein nyare versjon." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Kommandoen \"diff\" vart ikkje funnen" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ein kritisk feil oppstod" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter dette som ein feil (om du ikkje allereie har gjort det), og " #~ "inkluder filene /var/log/dist-upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log i rapporten. Oppgraderinga er avbroten.\n" #~ "Den opphavlege sources.list er lagra i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl + C trykt" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil avbryta operasjonen og kanskje setja systemet ditt i ein " #~ "ubrukeleg tilstand. Er du sikker pĂĄ at du vil gjera dette?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "For ĂĄ hindra tap av data, bør du lukke alle program og dokument." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ikkje lenger støtta av Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Nedgrader (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Fjern (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ikkje lenger nødvendig (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installer (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Oppgrader (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Medieendring" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Vis forskjellar >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Skjul forskjellar" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Lukk" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Syn terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Gøym terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informasjon" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljar" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ikkje lenger støtta %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Fjern (vart installert automatisk) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Oppgrader %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Start systemet pĂĄ ny for ĂĄ fullføra oppgraderinga" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Vil du avbryte den køyrande oppgraderinga?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan verta ubrukeleg viss du avbryt oppgraderinga. Det er sterkt " #~ "tilrĂĄdd ĂĄ fullføra oppgraderinga." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Avbryt oppgradering?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dagar" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li time" #~ msgstr[1] "%li timar" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minutt" #~ msgstr[1] "%li minutt" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekund" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Nedlastinga vil ta omlag %s med ei DSL-tilkopling pĂĄ 1 Mbit og omlag %s " #~ "med eit 56k-modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Denne nedlastinga vil ta ca. %s med tilkoplinga di. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Førebur oppgraderinga" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Hentar nye programvarekanalar" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Hentar nye programvarepakkar" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installerer oppgraderingane" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Ryddar opp" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installert pakke er ikkje lenger støtta av Canonical. Du kan " #~ "framleis fĂĄ støtte frĂĄ fellesskapet." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installerte pakkar er ikkje lenger støtta av Canonical. Du kan " #~ "framleis fĂĄ støtte frĂĄ fellesskapet." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d-pakka vil verta installert." #~ msgstr[1] "%d pakker vil verta installerte." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d-pakka vil verta oppgradert." #~ msgstr[1] "%d pakkar vil verta oppgraderte." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Du mĂĄ laste ned totalt %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Det er ingen oppgraderingar tilgjengelege for ditt system. Oppgraderinga " #~ "vil no verta avbroten." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Omstart er nødvendig" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga er ikkje fullført og ein omstart er nødvendig. Vil du gjera " #~ "dette no?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ køyra oppgraderingsverktøyet" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Dette er mest sannsynleg ein feil i oppgraderingsverktøyet. Rapporter " #~ "denne feilen ved ĂĄ bruka kommandoen «ubuntu-bug update-manager» i ein " #~ "terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signaturen til oppgraderingsvertøyet" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Oppgraderingsvertøy" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ henta" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje ĂĄ henta oppgraderinga. Det kan vera eit nettverksproblem. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Ă… stadfesta identiteten mislukkast" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje ĂĄ stadfesta identiteten til oppgraderinga. Det kan vere feil " #~ "med nettverket eller tenaren. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Mislukkast i ĂĄ pakka ut" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje ĂĄ pakka ut oppgraderinga. Det kan vera eit problem med " #~ "netverket eller tenaren. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifiseringsfeil" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Ă… verifisera oppgraderinga mislukkast. Det kan vera ein feil med " #~ "nettverket eller tenaren. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ køyra oppgradering" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Dette skjer vanlegvis i system der mappa /tmp er montert med køyreløyve. " #~ "Monter pĂĄ nytt utan køyreløyve og køyr oppgraderinga pĂĄ nytt." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Feilmeldinga er «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapporter dette som ein feil og inkluder filene /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log i rapporten. Oppgraderinga er " #~ "avbroten. \n" #~ "Den opphavlege sources.list er lagra i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Degradert:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Trykk Enter for ĂĄ halda fram" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Hald fram [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detaljar [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ikkje lenger støtta: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Fjern %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installer: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Oppgrader %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Hald fram [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "For ĂĄ fullføra oppgraderinga, er ein omstart av datamaskina nødvendig.\n" #~ "Dersom du svarar 'j', vil datamaskinen starta pĂĄ nytt." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Avbryt oppgradering" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Forsett oppgraderinga" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Vil du avbryta oppgraderinga?\n" #~ "Systemet kan bli ubrukeleg om du avbryt oppgraderinga. Du er oppmoda pĂĄ " #~ "det sterkaste ĂĄ forsetja oppgraderinga." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Start oppgradering" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Erstatt" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Skilnad mellom filene" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Rapporter ein feil" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Start oppgraderinga?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Start systemet pĂĄ nytt for ĂĄ fullføra oppgraderinga" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Distribusjonsoppgradering" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu til versjon 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Endrar kanalene for programvare" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Startar systemet pĂĄ nytt" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ finna versjonsnotata" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Tenaren kan vera overbelasta. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ lasta ned versjonsnotata" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Sjekk internettilkoplinga di." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Versjonsnotat" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Lastar ned ekstra pakkefiler..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fil %s av %s, %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fil %s av %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Lastar ned fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Lastar ned fila %(current)li av %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Di utgĂĄve av Ubuntu er ikkje lenger støtta." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Oppgraderingsinformasjon" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Siste oppdatering av pakkeinformasjonen er ukjend. Trykk «SjĂĄ etter " #~ "oppdateringar» for ĂĄ oppdatera informasjonen." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %(days_ago)s dagar sia\n" #~ "Trykk «Sjekk»-knappen nedanfor for ĂĄ leita etter nye oppdateringar." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %(days_ago)s dag sidan." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %(days_ago)s dagar sidan." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %(hours_ago)s time sidan." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %(hours_ago)s timar sidan." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Pakkeinformasjonen vart sist oppdatert for %s minutt sidan." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Pakkeinformasjonen vart akkurat oppdatert." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Programvareoppdateringar er kanskje tilgjengelege for maskina di." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Les pakkeinformasjon" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Ny installasjon)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Storleik: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "FrĂĄ versjon %(old_version)s til %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versjon %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Ă… oppgradere til ny utgĂĄve er ikkje mogleg akkurat no" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje ĂĄ oppgradera til den nye versjonen akkurat no. Prøv pĂĄ nytt " #~ "seinare. Tenaren svarte: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Lastar ned oppgraderingverktøyet" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu-utgjevinga «%s» er no tilgjengeleg" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Byggjer ei liste over oppdateringar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ei vanleg oppgradering kan ikkje utreknast, køyr:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dette kan skuldast:\n" #~ " * Ei tidlegare oppgradering som ikkje vart fullført\n" #~ " * Problem med noko av den installerte programvara.\n" #~ " * Uoffisielle programvarepakkar som ikkje er frĂĄ Ubuntu\n" #~ " * Vanlege endringar i ei Ubuntu-utgĂĄve som endĂĄ ikkje er utgjeven" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Lastar ned endringslogg" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Andre oppdateringar (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Klarte ikkje ĂĄ oppdaga distribusjonen" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Støytte pĂĄ ein feil i undersøkinga av kva system du sit pĂĄ: «%s»." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "TilrĂĄdde oppdateringar" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Føreslegne oppdateringar" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Distribusjonsoppdateringar" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Startar Oppdateringshandsamar" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Programvareoppdateringar fiksar feil, fjernar tryggleikshol og gir deg " #~ "nye funksjonar." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Sjek_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Du mĂĄ sjĂĄ etter oppdateringar manuelt\n" #~ "\n" #~ "Systemet ditt sjekkar ikkje for oppdateringar automatisk. Du kan endra " #~ "dette i Programvarekelder under Oppdateringar-fanen." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Gøym denne innformasjonen i framtida" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Hald fram" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Køyrer pĂĄ batteri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Datamaskina di køyrer pĂĄ batteri. Er du sikker pĂĄ at du vil halda fram?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Oppgrader" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Syn framdrift for enkeltfiler" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Programvareoppdateringar" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "O_ppgrader" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Ein ny versjon av Ubuntu er tilgjengeleg. Vil du oppgradera?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ikkje oppgrader" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Oppgrader no" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Du har takka nei til ĂĄ oppgradera til eit nytt Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Du kan oppdatera pĂĄ eit seinare tidspunkt ved ĂĄ opna " #~ "oppdateringshandsamaren og trykkja pĂĄ «Oppgrader»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Sjekk om ei oppgradering til den siste utviklarversjonen er mogeleg" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prøv ĂĄ køyra ein dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Test oppgraderinga i ei aufs-sandkasse" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Køyrer delvis oppgradering" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Forsøk ĂĄ oppgradera til den nyaste utgjevinga ved ĂĄ bruka " #~ "oppgraderingsverktøyet frĂĄ $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Køyr i ein spesiell oppgraderingsmodus.\n" #~ "No vert 'desktop' støtta for oppgradering av vanlege arbeidsstasjonar, og " #~ "'server' for tenarsystem." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Køyr vald grenseflate" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Berre sjekk om ei ny distribusjonsutgjeving er tilgjengeleg, og returner " #~ "resultatet via avsluttingskoden." #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "For informasjon om oppgradering, vitj:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Fann ingen nye utgjevingar" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Ei ny utgjeving, «%s», er tilgjengeleg." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Køyr «do-release-upgrade» for ĂĄ oppgradera til henne." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Oppgradering tilgjengeleg: Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Du har takka nei til ĂĄ oppgradera ĂĄt Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s oppdatering er vald" #~ msgstr[1] "%(count)s oppdateringar er valde" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Velkommen til Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Oppdateringshandsamar" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Startar oppdateringshandsamaren" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Du er kopla til via eit trĂĄdlaust modem." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Systemet ditt er oppdatert!" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ingen oppdateringar ĂĄ installera" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Denne oppgraderinga køyrer i sandkasse-modus (test-modus). Alle endringar " #~ "vert skrivne til «%s», og vert fjerna ved neste omstart." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Ă… henta og installera oppgraderinga kan ta fleire timar. NĂĄr nedlastinga " #~ "er ferdig, kan ikkje prosessen verta avbroten." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Datamaskina di vil ikkje lenger fĂĄ kritiske oppdateringar eller " #~ "tryggleikshol tetta. Oppgrader til ein nyare versjon av Ubuntu Linux no." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Om du ikkje vil installera dei no, kan du opna «Oppdateringshandamar» i " #~ "menyen «Administrasjon» seinare." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Ser etter ei ny utgjeving av Ubuntu" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Om du ikkje vil installera dei no, kan du velja «Oppdateringshandsamar» " #~ "frĂĄ Program-menyen seinare." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f KiB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 KiB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 KiB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Det kan henda at grafikkortet ditt ikkje er fullstendig støtta i Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Systemet klarte ikkje henta føresetnadene for oppgraderinga. " #~ "Oppgraderinga vil avbryta og gjenoppretta systemet til original tilstand." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Etter at pakkeinformasjonen vart oppdatert manglar den viktige pakken " #~ "«%s».\n" #~ "Dette tyder pĂĄ ein alvorleg feil. Rapporter feilen ved ĂĄ bruka kommandoen " #~ "«ubuntu-bug update-manager» i ein terminal og inkluder filene i mappa /" #~ "var/log/dist-upgrade/ i feilrapporten." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Det er avgrensa støtte for ditt Intel-grafikkort i Ubuntu 11.04, og det " #~ "kan oppstĂĄ problem etter oppgraderinga. Vil du halda fram med " #~ "oppgraderinga?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rapporter denne feilen ved ĂĄ bruka kommandoen «ubuntu-bug update-manager» " #~ "i ein terminal og inkluder filene i mappa /var/log/dist-upgrade/ i " #~ "feilrapporten.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje førebu systemet for oppgradering. Rapporter denne feilen ved " #~ "ĂĄ bruka kommandoen «ubuntu-bug update-manager» i ein terminal og inkluder " #~ "filene i mappa /var/log/dist-upgrade/ i feilrapporten." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderinga av arkivinformasjonen førte til ei ugyldig fil. Rapporter " #~ "denne feilen ved ĂĄ bruka kommandoen «ubuntu-bug update-manager» i ein " #~ "terminal." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Desse oppdateringane vart gjevne ut ettar at denne versjonen av Ubuntu " #~ "vart utgjeven. Om du ikkje vil installera dei no, vel " #~ "«Oppdateringshandsamar» frĂĄ Program seinare." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Desse oppdateringane vart gjevne ut etter at denne versjonen av Ubuntu " #~ "vart utgjeven. Om du ikkje vil installera dei no, vel " #~ "«Oppdateringshandsamar» frĂĄ administrasjonsmenyen seinare." update-manager-22.04.9/po/oc.po0000664000000000000000000024657314224757475013073 0ustar # Occitan (post 1500) translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 06:19+0000\n" "Last-Translator: CĂ©dric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Verificar s'i a de mesas a jorn" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Installar las mesas a jorn" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Pacientatz, aquò pòt prene de temps." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "La mesa a jorn es acabada" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Suprimir %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Mesa a nivèl acabada" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Un problèma s'es produch al moment de la mesa a jorn. Aquò es generalament " "degut a un problèma de ret. Verificatz vòstra connexion a la ret e tornatz " "ensajar." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Dobrir lo ligam dins un navigador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam dins lo quichapapièrs" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Paramètres..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Verificar pas las mesas a jorn a l'aviada" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "De mesas a jorn son disponiblas per aqueste ordenador." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Los logicials sus aqueste ordenador son a jorn." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Metre a nivèl" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "De mesas a jorn son disponiblas per aqueste ordenador." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "D'unas mesas a jorn pòdon pas èsser installadas" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Executa una mesa a nivèl parciala per installar autant de mesas a jorn coma " "possible. \n" "Aquò pòt èsser degut a :\n" " * una precedenta mesa a nivèl incompleta ;\n" " * de problèmas amb d'unes logicials installats ;\n" " * de paquets non oficials, pas provesits per Ubuntu ;\n" " * de cambiaments normals d'una preversion d'Ubuntu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Mesa a jorn parciala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Vos cal tornar amodar l'ordenador per que l'installacion de las mesas a jorn " "s'acabe. Enregistratz vòstre trabalh abans de contunhar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Vos cal tornar amodar l'ordenador" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Tornar amodar ara" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Mesa a jorn dels logicials" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "La lista dels logicials es corrompuda" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Impossible d'installar o de suprimir de logicials. D'en primièr, utilizatz " "lo « Gestionari de paquets Synaptic » o aviatz « sudo apt-get install -f » " "dins un terminal per corregir aqueste problèma." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossible d'inicializar las donadas suls paquets" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problèma insoluble s'es produch pendent l'inicializacion de las " "informacions del paquet.\n" "\n" "Senhalatz aqueste bug del paquet « update-manager » en i jonhent lo messatge " "d'error seguent :\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problèma insoluble s'es produch pendent la preparacion de la mesa a " "nivèl.\n" "\n" "Senhalatz aqueste bug del paquet « update-manager » en i jonhent lo messatge " "d'error seguent :" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Lo me demandar pus tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s  : \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Cap de connexion de ret es pas estada detectada. Podètz pas telecargar la " "lista de cambiaments." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Telecargament de la lista de las modificacions..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s serĂ (n) telecargat(s)." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La mesa a jorn es ja estada telecargada, mas pas encara installada." msgstr[1] "" "Las mesas a jorn son ja estadas telecargadas, mas pas encara installadas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "I a pas de mesas a jorn d'installar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Talha del telecargament desconeguda." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Vos cal tornar amodar l'ordenador per que l'installacion de las mesas a jorn " "s'acabe. Enregistratz vòstre trabalh abans de contunhar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Pas pro d'espaci liure sul disc" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "La mesa a nivèl necessita %s d'espaci liure al total sul disc « %s ». " "Liberatz al mens %s d'espaci de disc sus « %s ». Voidatz vòstre escobilhièr " "e suprimissètz los paquets temporaris de las installacions precedentas en " "utilizant « sudo apt-get clean »." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "La mesa a nivèl necessita %s d'espaci liure al total sul disc « %s ». " "Liberatz al mens %s d'espaci de disc sus « %s ». Voidatz vòstre escobilhièr " "e suprimissètz los paquets temporaris de las installacions precedentas en " "utilizant « sudo apt-get clean »." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cors..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Benlèu que podètz pas verificar o telecargar de mesas a jorn." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Autras mesas a jorn" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paquet va èsser suprimit." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installar totas las mesas a jorn disponiblas" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Aquesta mesa a jorn proven d'una font que provesĂ­s pas de nòtas de version." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Lo telecargament de la lista de las modificacions a fracassat.\n" "Verificatz vòstra connexion Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Cambiament per las versions : \n" "Version installada : %s\n" "Version disponibla : %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lo fichièr d'istoric de desvolopament conten pas cap de modificacion " "pertinenta.\n" "\n" "Utilizatz http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "fins al moment que las modificacions serĂ n disponiblas o tornatz ensajar pus " "tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La lista de las modificacions es pas encara disponibla.\n" "\n" "Consultatz http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "en esperant que siá disponibla, o tornatz ensajar mai tard." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f ko" msgstr[1] "%(size).0f ko" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "mesas a jorn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambiaments" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descripcion" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descripcion de la mesa a jorn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Sètz connectat(-ada) via un operador mobil e podètz èsser facturat(-ada) per " "las donadas mandadas per aquesta mesa a jorn." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Es mai segur de brancar l'ordenador sus una alimentacion sector abans la " "mesa a jorn." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Mesa a jorn dels logicials" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Afichar e installar las mesas a jorn disponiblas" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e tampar" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dorsièr que conten los fichièrs de donadas" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar se una version novèla d'Ubuntu es disponibla" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Metre a nivèl en utilizant la darrièra version prepausada de l'assistent de " "mesa a jorn de la distribucion" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Capturar pas lo focus a l'aviada" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Verificar pas las mesas a jorn a l'aviada" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Metòde pas implementat : %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fichièr sus disc" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installacion del paquet mancant." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Lo paquet %s deuriá èsser installat." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paquet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s deu èsser marcat per una installacion manuala." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Se kdelibs4-dev es installat, kdelibs5-dev deu èsser installat al moment de " "la mesa a nivèl. Consultatz lo rapòrt de bug #279621 sus launchpad.net per " "mai d'entresenhas." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas dins lo fichièr « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas dins lo fichièr « status » del paquet" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas obsoletas dins lo fichièr « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Suprimir Lilo perque Grub es installat ja. (Vejatz bug #314004 per mai de " "detalhs.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor per %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidors personalizats" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Impossible d'avalorar la linha de source.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Impossible de localizar los fichièrs dels paquets. Benlèu es pas un disc " #~ "Ubuntu, o alara es previst per una autra arquitectura." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a " #~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Lo messatge d'error èra :\n" #~ "« %s »" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Suprimir lo paquet damatjat" #~ msgstr[1] "Suprimir los paquets damatjats" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Lo paquet « %s » es dins un estat incoerent e deu èsser reĂŻnstallat, mas " #~ "cap d'archiu lo contenent es pas estat trobat. Volètz suprimir aqueste " #~ "paquet ara e contunhar ?" #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquets « %s » son dins un estat incoerent e deu èsser reĂŻnstallat, " #~ "mas cap d'archiu lo contenent es pas estat trobat. Volètz suprimir " #~ "aqueste paquet ara e contunhar ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Benlèu que lo servidor es subrecarga" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paquets copats" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vòstre sistèma conten de paquets corromputs que lo logicial pòt pas " #~ "corregir. Corrigissètz-los amb synaptic o apt-get abans de contunhar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un problèma insolvable s'es produch al moment del calcul de la mesa a " #~ "jorn :\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Aquò pòt èsser degut a :\n" #~ " * una mesa a nivèl cap a una preversion d'Ubuntu ;\n" #~ " * l'utilizacion de la preversion actuala d'Ubuntu ;\n" #~ " * un paquet logicial pas oficial, pas provesit per Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Aquò se sembla fòrça a un problèma temporari. Tornatz ensajar pus tard." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se res de tot aquò s'aplica pas, mercĂ© de senhalar aquel bug en utilizant " #~ "la comanda «ubuntu-bug update-manager» dins un terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error al moment de l'autentificacion d'unes paquets" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Es estat impossible d'autentificar d'unes paquets. Aquò pòt provenir d'un " #~ "problèma temporari de la ret. Pòt èsser util de tornar ensajar mai tard. " #~ "Trobaretz çaijĂłs una lista dels paquets pas autentificats." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Lo paquet « %s » es marcat per supression mas es dins la lista negra de " #~ "las supressions." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Lo paquet essencial « %s » es marcat per supression." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Temptativa d'installacion de la version en lista d'exclusion « %s »" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Impossible d'installar « %s »" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Es pas estat possible d'installar un paquet requisit. Senhalatz aquel " #~ "problèma en picant « ubuntu-bug update-manager » dins un terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Impossible de determinar lo metapaquet" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Vòstre sistèma conten pas los paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop o edubuntu-desktop. Per consequĂ©ncia, es pas estat " #~ "possible de detectar la version d'Ubuntu qu'utilizatz.\n" #~ " Installatz un dels paquets çaisĂşs, en utilizant Synaptic o apt-get, " #~ "abans de contunhar." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lectura de l'amagatal" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Impossible d'obtĂ©ner un varrolh exclusiu" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Significa generalament qu'una autra aplicacion de gestion de paquets " #~ "(coma apt-get o aptitude) ja es en cors d'execucion. D'en primièr, " #~ "tampatz aquesta aplicacion." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "La mesa a nivèl via una connexion distanta es pas presa en carga" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Fasètz la mesa a jorn a travèrs una connexion distanta ssh amb una " #~ "interfĂ cia que lo pren pas en carga. Ensajatz una mesa a jorn en mòde " #~ "tèxte amb 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Ara, la mesa a jorn va èsser anullada. Ensajatz sens ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Contunhar dins una sesilha SSH ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aquesta sesilha sembla virar a travèrs ssh. Actualament, es pas " #~ "recomandat de far una mesa a jorn a travèrs ssh perque en cas de fracĂ s, " #~ "es pus complicat de reparar.\n" #~ "Se contunhatz, un servici ssh novèl serĂ  aviat sul pòrt « %s ».\n" #~ "Volètz contunhar?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Aviada d'un processĂşs sshd suplementari" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Per far mai aisida la recuperacion en cas de disfoncionament, un sshd " #~ "suplementari serĂ  aviat sul pòrt « %s ». En cas de problèma amb l'ssh " #~ "existent, vos poiretz encara connectar amb l'autre.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "S'utilizatz un parafuòc, benlèu que vos caldriá dobrir temporĂ riament " #~ "aqueste pòrt. Es pas fach automaticament perque es potencialament " #~ "dangierĂłs. Podètz dobrir lo pòrt amb, per exemple :\n" #~ "« %s »" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Impossible de metre a jorn" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl de « %s » cap a « %s » es pas presa en carga per aqueste " #~ "esplech." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "La configuracion de l'espaci protegit (sandbox) a fracassat" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "" #~ "Es estat impossible de crear l'environament per l'espaci protegit " #~ "(sandbox)" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mòde espaci protegit (sandbox)" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl es executada en mòde tèst. Totes los cambiaments son " #~ "escriches dins \"%s\" e serĂ n perduts a l'amodament que ven.\n" #~ "Entre ara e l'amodament que ven, *cap* de cambiament escrich dins un " #~ "dorsièr sistèma serĂ  pas permanent." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Vòstra installacion de Python es damatjada. Reparatz lo ligam simbolic « /" #~ "usr/bin/python »." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Lo paquet « debsig-verify » es installat" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl pòt pas contunhar s'aqueste paquet es installat.\n" #~ "Suprimissètz-lo amb synaptic o amb « apt-get remove debsig-verify », puèi " #~ "reaviatz la mesa a jorn." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Impossible d'escriure dins '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'escriure dins lo dorsièr '%s' de vòstre sistèma. La mesa a " #~ "jorn pòt pas contunhar.\n" #~ "Asseguratz-vos que lo dorsièr sistèma es accessible en escritura." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Inclure las darrièras mesas a jorn d'Internet ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Lo sistèma de mesa a nivèl pòt utilizar l'Internet per telecargar " #~ "automaticament las darrièras versions dels paquets e las installar " #~ "pendent lo processus. S'avètz una connexion a la ret, aquò es fòrtament " #~ "recomandat.\n" #~ "\n" #~ "La mesa a nivèl prendrĂ  mai de temps, mas un còp acabada, vòstre sistèma " #~ "serĂ  completament a jorn. Podètz causir d'o far pas, mas vos caldrĂ  " #~ "installar las darrièras versions dels paquets rapidament aprèp la mesa a " #~ "jorn.\n" #~ "Se respondètz « non », la ret serĂ  pas brica utilizada." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desactivat per la mesa a nivèl cap a %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Cap de miralh valable pas trobat" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Cap d' entrada de miralh per la mesa a nivèl es pas estada trobada al " #~ "moment de l'analisi de vòstras informacions suls depauses. Aquò pòt " #~ "arribar s'utilizatz un miralh local o un miralh vengut obsolèt.\n" #~ "\n" #~ "Volètz tornar crear vòstre fichièr « sources.list » ? Se causissètz " #~ "« òc » las entradas « %s » serĂ n cambiadas en « %s ».\n" #~ "Se causissètz « non » la mesa a nivèl serĂ  anullada." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generar las fonts per defaut ?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Cap d'entrada valabla per « %s » es pas estada trobada al moment de " #~ "l'analisi de vòstre fichièr « sources.list ».\n" #~ "\n" #~ "Las entradas per defaut per « %s » devon èsser apondudas ? Se causissètz " #~ "« non » la mesa a nivèl serĂ  anullada." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informacions suls depauses pas valablas" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl de las informacions dels depauses a renviat un fichièr " #~ "invalid, un rapòrt de bug va èsser mandat." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Fonts que provenon de partidas tèrças desactivadas" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "D'unas entradas de vòstre fichièr sources.list, concernent de partidas " #~ "tèrças, son estadas desactivadas. Las podètz reactivar aprèp la mesa a " #~ "nivèl amb l'esplech « Gestionari de canals logicials » o amb Synaptic." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paquet en estat incoerent" #~ msgstr[1] "Paquets en estat incoerent" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo paquet « %s » es dins un estat incoerent e deu èsser reĂŻnstallat, mas " #~ "cap d'archiu que lo contenga es pas estat trobat. Tornatz installar " #~ "aqueste paquet manualament o suprimissètz-lo de vòstre sistèma." #~ msgstr[1] "" #~ "Los paquets « %s » son dins un estat incoerent e devon èsser " #~ "reĂŻnstallats, mas cap d'archiu que los contenga es pas estat trobat. " #~ "Tornatz installar aquestes paquets manualament o suprimissètz-los de " #~ "vòstre sistèma." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error al moment de la mesa a jorn" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl a fracassat. La mesa a nivèl a besonh de %s d'espaci " #~ "liure sul disc « %s ». Liberatz un espaci suplementari de %s sul disc " #~ "« %s ». Voidatz l'escobilhièr e suprimètz los paquets logicials " #~ "temporaris amb l'ajuda de l'aplicacion Sistèma > Administracion > " #~ "Netejatge del sistèma, o en picant la comanda seguenta dins un terminal : " #~ "« sudo apt-get clean »." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calcul de las modificacions" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Mesa a nivèl anullada" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Ara, la mesa a nivèl va èsser anullada e l’estat original del sistèma " #~ "restablit. La podètz reprene pus tard." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl es estada arrestada. Verificatz vòstra connexion internet " #~ "o vòstre mèdia d'installacion e tornatz ensajar. Totes los fichièrs que " #~ "son telecargats ja son estats salvats." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error pendent la somission" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restabliment del sistèma dins son estat d'origina" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl a fracassat. Vòstre sistèma poiriá èsser inutilizable. " #~ "Ara, una temptativa de recuperacion se va debanar (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Raportatz aqueste bug via vòstre navigador a l'adreça http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug en estacant al " #~ "rapòrt los fichièrs contenguts dins lo dorsièr /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl a fracassat. Verificatz vòstra connexion Internet e lo " #~ "supòrt d'installacion abans de tornar ensajar. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Suprimir los paquets obsolets ?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Conservar" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Suprimir" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Un problèma s'es produch al moment del netejatge. Reportatz-vos al " #~ "messatge çaijĂłs per mai d'informacions. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "DependĂ©ncia requesida pas installada" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "La dependĂ©ncia requesida « %s » es pas installada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquets" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "La preparacion del sistèma per la mesa a nivèl a fracassat. Un processus " #~ "de rapòrt d'incident es doncas inicializat." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Impossible d'obtĂ©ner los prerequesits necessaris a la mesa a jorn" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Lo sistèma a pas capitat d'obtĂ©ner los prerequesits per la mesa a nivèl. " #~ "La mesa a nivèl se va arrestar e restablir lo sistèma dins son estat " #~ "inicial.\n" #~ "En complement, un processus de rapòrt d'incident es inicializat." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Mesa a jorn de las informacions suls depauses" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "O planhèm, l'apondon del CD a fracassat." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informacions suls paquets invalidas" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Recuperacion" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Mesa a nivèl" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl es acabada, mas d'errors se son produchas al moment " #~ "d'aqueste processus de mesa a nivèl." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "La mesa a nivèl del sistèma es acabada." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "La mesa a nivèl parciala del sistèma es acabada." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms es en cors d'utilizacion" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Vòstre sistèma utiliza lo gestionari de volum « evms » dins /proc/mounts. " #~ "Lo logicial « evms » es pas pus pres en carga. Desactivatz-lo abans " #~ "d'executar tornarmai la mesa a nivèl." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Es possible que vòstra carta grafica siá pas entièrament presa en carga " #~ "per Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La presa en carga per Ubuntu 12.04 LTS de vòstra carta grafica Intel es " #~ "limitada e es possible que rencontriatz de problèmas aprèp la mesa a " #~ "nivèl. Per mai d'informacion, rendètz-vos sus https://wiki.ubuntu.com/X/" #~ "Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Volètz contunhar la mesa a nivèl ?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Es possible que la mesa a nivèl reduisca los efièches visuals e las " #~ "performĂ ncias pels jòcs e autres programas exigents en tèrmes de " #~ "grafismes." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aqueste ordenador utiliza actualament lo pilòt grafic « nvidia » de " #~ "NVIDIA. I a pas cap de version d'aqueste pilòt per Ubuntu 10.04 LTS que " #~ "foncione amb vòstre material.\n" #~ "\n" #~ "Volètz contunhar ?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aqueste ordenador utiliza actualament lo pilòt grafic « fglrx » d'AMD. I " #~ "a pas cap de version d'aqueste pilòt per Ubuntu 10.04 LTS que foncione " #~ "amb vòstre material.\n" #~ "\n" #~ "Volètz contunhar ?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Pas de processor i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vòstre sistèma utiliza un processor i586 o un processor qu'a pas " #~ "l'extension 'cmov'. Totes los paquets son estats compilats amb " #~ "d'optimizacions qu'exigisson que l'arquitectura minimala siá i686. Es pas " #~ "possible de metre a jorn vòstre sistèma cap a una novèla version d'Ubuntu " #~ "amb vòstre material actual." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Pas de processor ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vòstre sistèma utiliza un processor ARM mai ancian que la generacion " #~ "ARMv6. Totes los paquets de karmic son estats construches amb " #~ "d'optimizacions que necessitan al minimum una arquitectura ARMv6. Es " #~ "impossible de metre a nivèl vòstre sistèma cap a la version novèla " #~ "d'Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Inicializacion indisponibla" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sembla que vòstre sistèma es un environament virtualizat sens demòni " #~ "d'inicializacion (coma Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS pòt foncionar " #~ "dins aqueste tipe d'environament e requerĂ­s al prealable una mesa a jorn " #~ "de la configuracion de vòstra maquina virtuala.\n" #~ "\n" #~ "Sètz segur que volètz contunhar ?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Mesa a nivèl en espaci protegit (sandbox) en utilizant aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utilizar lo camin balhar per recercar un CD-ROM que conten de paquets de " #~ "metre a jorn" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Utilizar una de las interfĂ cias disponiblas actualament : \n" #~ " DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLĂT* aquesta opcion serĂ  ignorada" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Efectuar pas qu'una mesa a jorn parciala (pas de remplaçament de sources." #~ "list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Desactivar la presa en carga de GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Definir l'emplaçament de las donadas" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Inserissètz « %s » dins lo lector « %s »" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "La recuperacion dels fichièrs es acabada" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Recuperacion del fichièr %li sus %li a %s octets/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Demòra(n) environ %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Telecargament del fichièr %li sus %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplicacion dels cambiaments" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problèmas de dependĂ©ncias - daissat pas configurat" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Impossible d'installar « %s »" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl va contunhar mas lo paquet « %s » poiriá èsser pas " #~ "foncional. Senhalatz aquò coma un bug." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalizat\n" #~ "« %s » ?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Totas las modificacions aportadas a aqueste fichièr de configuracion " #~ "serĂ n perdudas se decidètz de lo remplaçar per una version mai recenta." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Impossible de trobar la comanda « diff »" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Una error fatala s'es producha" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Senhalatz aqueste problèma coma un bug (s'es pas encara fach), e " #~ "incluissètz-i los fichièrs /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. La mese a nivèl a fracassat.\n" #~ "Vòstre fichièr souce.list original es estat enregistrat dins /etc/apt/" #~ "sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Quichada de Ctrl+C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Aquò anullarĂ  l'operacion en cors e poiriá daissar lo sistèma dins un " #~ "estat inutilizable. Sètz segur que volètz far aquò ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Per evitar tota pèrda de donadas, Tampatz totas las aplicacions e " #~ "documents dobèrts." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Es pas pus mantengut per Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Installar en version anteriora (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Suprimir (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Es pas pus necessari (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Mettre Ă  jour (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Cambiament de mèdia" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Afichar las diferĂ©ncias >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Amagar las diferĂ©ncias" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Anullar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Tampar" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Afichar lo terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Amagar lo terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacions" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhs" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Es pas pus mantengut (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Suprimir (èra estat installat automaticament) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Metre a nivèl %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Tornatz aviar lo sistèma per acabar la mesa a jorn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Anullar la mesa a nivèl en cors ?\n" #~ "\n" #~ "Lo sistèma poiriá venir inutilizable s'anullatz la mesa a nivèl. Vos es " #~ "fòrtament recomandat de tornar prene la mesa a jorn." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "_Anullar la mesa a nivèl ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li jorn" #~ msgstr[1] "%li jorns" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ora" #~ msgstr[1] "%li oras" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minutas" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segonda" #~ msgstr[1] "%li segondas" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Aqueste telecargament prendrĂ  environ %s amb una connexion (A)DSL 1 Mbit " #~ "e environ %s amb un modèm 56K." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Aqueste telecargament prendrĂ  environ %s amb vòstra connexion. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparacion de la mesa a nivèl" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obtencion de depauses logicials novèls" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obtencion de paquets novèls" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installacion de las mesas a jorn" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Netejatge" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paquet installat es pas pus mantengut per Canonical. Podètz " #~ "totjorn obtĂ©ner una assistĂ©ncia de la part de la comunautat." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paquets installats son pas pus mantenguts per Canonical. " #~ "Podètz totjorn obtĂ©ner una assistĂ©ncia de la part de la comunautat." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d paquet novèl va èsser installat." #~ msgstr[1] "%d paquets novèls van èsser installats." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paquet va èsser mes a jorn." #~ msgstr[1] "%d paquets van èsser meses a jorn." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vos cal telecargar un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "L'installacion de la mesa a nivèl pòt prene mantuna ora. Un còp lo " #~ "telecargament acabat, aqueste processus pòt pas èsser anullat." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ObtĂ©ner e installar la mesa a nivèl pòt prene mantuna ora. Un còp lo " #~ "telecargament acabat, aqueste processus pòt pas èsser anullat." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Suprimir los paquets pòt prene mantuna ora. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Cap de mesa a nivèl es pas disponibla per vòstre sistèma. Ara, la mesa a " #~ "nivèl va èsser anullada." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Vos cal tornar amodar l'ordenador" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl es acabada e l'ordenador deu èsser reamodat. O volètz far " #~ "tre ara ?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentificacion de '%(file)s' amb '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extraccion de '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de mesa a nivèl" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Aquò es fòrt probablament un bug del gestionari de mesa a jorn. Senhalatz " #~ "aqueste bug en picant « ubuntu-bug update-manager » dins un terminal." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signatura de l'esplech de mesa a jorn" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Esplech de mesa a jorn" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Recuperacion impossibla" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "La recuperacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma " #~ "de ret. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "L'autentificacion a fracassat" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "L'autentificacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un " #~ "problèma de ret o de servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Extraccion impossibla" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "L'extraccion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma de " #~ "ret o de servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "La verificacion a fracassat" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "La verificacion de la mesa a nivèl a fracassat. Benlèu qu'i a un problèma " #~ "de ret o de servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Impossible d'aviar la mesa a nivèl" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "De costuma, aquò es degut a un sistèma o /tmp montat en mòde noexec. " #~ "Remontatz-lo sens l'opcion noexec e metètz a jorn tornarmai." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Lo messatge d'error es « %s »." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Senhalatz aqueste problèma coma un bug e incluissètz-i los fichièrs /var/" #~ "log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mesa a " #~ "nivèl a fracassat.\n" #~ "Vòstre fichièr souce.list original es estat enregistrat dins /etc/apt/" #~ "sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Anullacion" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Relegat :\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Quichatz sus [Entrada] per contunhar" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Contunhar [oN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalhs [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "o" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "j" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Es pas pus mantengut : %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Suprimir : %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installar : %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Metre a jorn : %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Contunhar [On] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Un reamodament es necessari per completar la mesa a nivèl.\n" #~ "Se caussisètz « o », lo sistèma serĂ  reaviat." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Anullar la mesa a nivèl en cors ?\n" #~ "\n" #~ "Lo sistèma poiriá èsser inutilizable s'anullatz la mesa a jorn. Vos es " #~ "fòrtament conselhat de tornar prene la mesa a jorn." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Remplaçar" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "DiferĂ©ncia entre los fichièrs" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Raportar una anomalia" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Aviar la mesa a jorn ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reamodatz lo sistèma per acabar la mesa a jorn\n" #~ "\n" #~ "Enregistratz vòstres trabalhs abans de contunhar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Mesa a jorn de la distribucion" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Mesa a nivèl d'Ubuntu cap a la version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Definicion de depauses logicials novèls" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reaviada del sistèma" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Impossible de trobar las nòtas de publicacion" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Benlèu que lo servidor es subrecargat. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Impossible de telecargar las nòtas de publicacion" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Verificatz vòstra connexion internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Nòtas de version" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Telecargament dels paquets suplementaris..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fichièr %s sus %s a %s octets/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fichièr %s sus %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Telecargament del fichièr %(current)li sus %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Telecargament del fichièr %(current)li sus %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vòstra version d'Ubuntu es pas pus presa en carga." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Recbretz pas mai cap de correccion de falhas de seguretat ni de mesas a " #~ "jorn criticas. Metètz a nivèl cap a una version mai recenta d'Ubuntu ." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informacion de mesa a nivèl" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "La data de darrièra mesa a jorn de las informacions de paquets es " #~ "desconeguda. Clicatz sul boton “Verificar” per metre a jorn aquelas " #~ "informacions." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "L'informacion suls paquets es estada mesa a jorn i a %(days_ago)s jorns.\n" #~ "Clicatz sul boton « Verificar » çaijĂłs per verificar las novèlas mesas a " #~ "jorn dels logicials." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Las informacions suls paquets son estadas mesas a jorn i a %(days_ago)s " #~ "jorn." #~ msgstr[1] "" #~ "Las informacions suls paquets son estadas mesas a jorn i a %(days_ago)s " #~ "jorns." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Las informacions suls paquets son estadas mesas a jorn i a %(hours_ago)s " #~ "ora." #~ msgstr[1] "" #~ "Las informacions suls paquets son estadas mesas a jorn i a %(hours_ago)s " #~ "oras." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Las informacions dels paquets son estadas mesas a jorn i a %s minutas." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Las informacions dels paquets venon d'èsser mesas a jorn." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "De mesas a jorn pòdon èsser disponiblas per vòstre ordenador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lectura de las informacions suls paquets" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Installacion novèla)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Talha : %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la version %(old_version)s cap a la version %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Mesa a nivèl impossibla pel moment." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "La mesa a nivèl de la distribucion se pòt pas executar pel moment. " #~ "Tornatz ensajar pus tard. Lo servidor a renviat : « %s »" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Telecargament de l'esplech de mesa a jorn de distribucion" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "La version novèla « %s » d'Ubuntu es disponibla" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anullar" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Istoric dels cambiaments (Changelog)" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Construccion de la lista de las mesas a jorn" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Impossible d'efectuar una mesa a nivèl normala, aviatz : \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aquò pòt èsser degut a :\n" #~ " * una mesa a nivèl precedenta qu'es pas estada acabada ;\n" #~ " * de problèmas amb d'unes logicials installats ;\n" #~ " * de paquets non oficials pas provesits per Ubuntu ;\n" #~ " * de modificacions normalas ligadas a una preversion d'Ubuntu." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Telecargament de l'istoric de desvolopament" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Autras mesas a Jorn (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Impossible de detectar la distribucion" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Una error « %s » s'es producha en ensajant de determinar lo sistèma " #~ "qu'utilizatz." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Mesas a jorn recomandadas" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Mesas a jorn suggeridas" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Retroportatges" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Mesas a jorn de la distribucion" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aviada del gestionari de mesas a jorn" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Las mesas a jorn logicialas corregisson d'errors, eliminan de falhas de " #~ "seguretat e apòrtan de foncionalitats novèlas." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Verificar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Vos cal verificar manualament la disponibilitat de mesas a jorn\n" #~ "\n" #~ "Vòstre sistèma verifica pas la presĂ©ncia de mesas a jorn automaticament. " #~ "Podètz configurar aqueste compòrtament dins l'onglet Mesas a jorn " #~ "de l'aplicacion Fonts de logicials." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntunhar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Foncionament sus batariá" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vòstre ordenador fonciona sus batariá. Sètz segur que volètz contunhar ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Metre a jorn" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Afichar l'avançament de cada fichièr" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Metre a jorn" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Una version novèla d'Ubuntu es disponibla. Volètz metre a jorn vòstre " #~ "sistèma ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Metre pas a jorn" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ă’c, metre a jorn ara" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Avètz declinada la mesa a jorn cap a la version novèla d'Ubuntu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Podètz metre a nivèl ulteriorament en aviant lo « Gestionari de mesas a " #~ "jorn » e en clicant sus « Metre a nivèl »." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Verificar se la mesa a nivèl cap a la darrièra version de desvolopament " #~ "es possibla" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Ensajar d'executar un « dist-upgrade »" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testar la mesa a nivèl dins un environament protegit (sandbox aufs)" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Aviada d'una mesa a nivèl parciala" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "" #~ "Veire la descripcion del paquet al luòc de la lista de las modificacions" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Ensajar de metre a nivèl cap a la darrièra version disponibla en " #~ "utilizant l'esplech de mesa a jorn de $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Aviar dins un mòde especial de mesa a nivèl.\n" #~ "Los mòdes disponibles actualament son « desktop » per las mesas a nivèl " #~ "estandardas d'un ordenador de burèu e « server » per las installacions de " #~ "tipe servidor." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Aviar l'interfĂ cia especificada" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Verificar solament se una distribucion novèla es disponibla e afichar lo " #~ "resultat en sortida." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Recèrca d'una novèla version d'Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Per mai d'entresenhas sus la mesa a jorn, visitatz :\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Cap de version novèla pas trobada" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Version novèla « %s » disponibla." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Aviar « do-release-upgrade » per metre a nivèl cap a aquesta." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Mesa a nivèl cap a Ubuntu %(version)s disponibla" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Avètz declinada la mesa a jorn cap a Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Apondre la sortida de desbugatge" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "" #~ "Afichar los paquets pas preses en carga presents sus aquesta maquina" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Afichar los paquets preses en carga presents sus aquesta maquina" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Veire totes los paquets amb lor estatut" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Afichar totes los paquets en lista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Resumit de l'estat del supòrt de '%s' :" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) preses en carga fins a %(temps)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que pòdon pas o pas mai èsser " #~ "telecargats" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que son pas preses en carga." #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Executar amb --show-unsupported, --show-supported o --show-all per veire " #~ "mai de detalhs" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Es pas mai telecargable :" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Pas preses en carga : " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Preses en carga fins en %s :" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Pas pres en carga" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Aprèp la mesa a jorn de l'informacion de vòstre paquet, lo paquet " #~ "essencial '%s' a pas pogut èsser retrobat. Un processus de rapòrt " #~ "d'incident es doncas inicializat." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Mesa a nivèl d'Ubuntu cap a la version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s mesa a jorn es estada seleccionada." #~ msgstr[1] "%(count)s mesas a jorn son estadas seleccionadas." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Benvenguda sus Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Aquestas mesas a jorn son estadas difusadas dempuèi qu'aquesta version " #~ "d'Ubuntu es estada publicada." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestionari de mesas a jorn" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Aviada del gestionari de mesas a jorn" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Sètz connectat(ada) amb un modèm sens fial." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Vòstre sistèma es a jorn" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Aquesta mesa a nivèl se debana en espaci protegit (mòde sandbox). Totes " #~ "los cambiaments son escriches dins « %s » e serĂ n perduts al moment de la " #~ "reaviada venenta.\n" #~ "\n" #~ "*CAP* de modification efectuadas suls repertòris del sistèma a partir " #~ "d'ara serĂ  pas conservada al moment de l'aviada venenta." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "La recuperacion e l'installacion de la mesa a nivèl pòdon prene mantuna " #~ "ora. Un còp lo telecargament acabat, l'operacion pòt pas pus èsser " #~ "anullada." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "De mesas a jorn son disponiblas per aqueste ordenador" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Se las volètz pas installar ara, las poiretz tornar trobar mai tard dins " #~ "lo « Gestionari de mesas a jorn » del menut Administracion." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "" #~ "Verificacion de la disponibilitat d'una version novèla de la distribucion" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Pas cap de mesa a jorn d'installar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "La mesa a jorn es estada telecargada ja, mas pas installada" #~ msgstr[1] "" #~ "Las mesas a jorn son estadas telecargadas ja, mas pas installadas" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f ko" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 ko" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 ko" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Es possible que vòstra configuracion grafica materiala siá pas presa en " #~ "carga totalament dins Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "La presa en carga de vòstra configuracion grafica materiala Intel es " #~ "limitada dins Ubuntu 11.04 e poiriatz rencontrar de problèmas aprèp la " #~ "mesa a jorn. Volètz contunhar la mesa a jorn ?" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "De la mesa a jorn de las informacions del depaus a resultat un fichièr " #~ "invalid. Senhalatz aqueste bug en picant « ubuntu-bug update-manager » " #~ "dins un terminal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Senhaltz aqueste bug en picant « ubuntu-bug update-manager » dins un " #~ "terminal e incluissètz los fichièrs situats dins /var/log/dist-upgrade/ " #~ "dins lo senhalament de bug.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "La preparacion del sistèma per la mesa a jorn a fracassat. Senhalatz " #~ "aqueste bug en picant « ubuntu-bug update-manager » dins un terminal e " #~ "incluissètz los fichièrs situats dins /var/log/dist-upgrade/ dins lo " #~ "senhalament de bug." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Aquestas mesas a jorn son estadas publicadas dempuèi qu'aquesta version " #~ "d'Ubuntu es sortida. Se las volètz pas installar ara, las poiretz " #~ "installar mai tard a partir del « Gestionari de Mesas a Jorn » situat " #~ "dins lo menut Aplicacions." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Aquestas mesas a jorn son estadas publicadas dempuèi qu'aquesta version " #~ "d'Ubuntu es sortida. Se las volètz pas installar ara, las poiretz " #~ "installar mai tard a partir del « Gestionari de Mesas a Jorn » situat " #~ "dins lo menut Administracion." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Se las volètz pas installar ara, las poiretz installar mai tard a partir " #~ "del « Gestionari de Mesas a Jorn »." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Aprèp aver mes a jorn l'informacion suls paquets, lo paquet essencial « " #~ "%s » es introbable.\n" #~ "Aquò's la pròva qu'i a una error grèva, senhalatz aqueste bug en picant « " #~ "ubuntu-bug update-manager » dins un terminal e incluissètz los fichièrs " #~ "presents dins lo dorsièr /var/log/dist-upgrade/ dins lo senhalament de " #~ "bug." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Lo sistèma es pas estat en mesura de se preparar per la mesa a jorn. La " #~ "mesa a jorn se va interrompre e restablir lo sistèma dins son estat " #~ "original.\n" #~ "\n" #~ "Senhalatz aqueste bug en picant « ubuntu-bug update-manager » dins un " #~ "terminal e incluissètz los fichièrs situats dins /var/log/dist-upgrade/ " #~ "dins lo senhalament de bug." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Obtendretz pas mai los correctius de seguretat o d'autras mesas a jorn " #~ "critivas. Metètz a nivèl cap a una version mai recenta d'Ubuntu Linux." update-manager-22.04.9/po/pa.po0000664000000000000000000012031314224757475013051 0ustar # translation of pa.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2010. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 02:37+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: testLokalize \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕŕ©ŕ¨ť ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ।" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s ਹਟਾਓ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਠਹŕ©ŕĄ¤ ਇਹ ਅਕਸਰ ਨŕ©ŕ©±ŕ¨źŕ¨µŕ¨°ŕ¨• ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹŕ©, ਆਪਣੇ ਨŕ©ŕ©±ŕ¨źŕ¨µŕ¨°ŕ¨• ਨੂੰ ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• " "ਕਰਕੇ ਮŕ©ŕ©ś-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ 'ਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ਲਿੰਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "ਸŕ©ŕ¨źŕ¨żŕ©°ŕ¨—(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਠਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ਖਾਸ ਸŕ©ŕ¨°ŕ©±ŕ¨–ਿਆ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਠਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਪਗਰੇਡ(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹŕ©ŕĄ¤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ ਜੀ।" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ਹŕ©ŕ¨Łŕ©‡ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਡŕ©ŕ¨•ਸ ਖਰਾਬ ਹŕ©" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‚ŕ©° ਬਾਅਦ 'ਚ ਪŕ©ŕ©±ŕ¨›ŕ©‹" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ਵਰਜਨ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਲਿਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਊਨਲੋ ਆਕਾਰ ਹŕ©ŕĄ¤" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹŕ©ŕĄ¤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ ਜੀ।" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹŕ©" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ਕŕ©ŕ¨¨ŕ©ŕ¨•ਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਸ਼ਾਇਦ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਨਾ ਕਰ ਸਕੋ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰ ਸਕੋ।" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ਖਾਸ ਸŕ©ŕ¨°ŕ©±ŕ¨–ਿਆ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਵੇਰਵੇ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖੋ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ਡਾਇਰŕ©ŕ¨•ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਦੀ ਹŕ©" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਕਰੋ ਜੇ ਉਬਤੂੰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹŕ©ŕĄ¤" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ਲਠਸਰਵਰ" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ਮੇਨ ਸਰਵਰ" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰਵਰ" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list ŕ¨ŕ¨‚ਟਰੀ ਗਿਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ਕੋਠਵੀ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਸ਼ਾਇਧ ਇਹ ਉਬਤੂੰ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹ੠ਜਾਂ ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਹŕ©?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "ਸੀਡੀ ਜੋੜਨ ਲਠਫੇਲ੍ਹ ਹŕ©" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਦੇ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਹਟਾਓ" #~ msgstr[1] "ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਦੇ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ਖ਼ਰਾਬ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਠਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹŕ©ŕĄ¤" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ਬਲŕ©ŕ¨•-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਵਰਜਨ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ਕŕ©ŕ¨¸ŕ¨Ľ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ਖਾਸ ਲਾਕ ਲŕ©ŕ¨Ł ਲਠਅਸਮਰੱਥ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹ੠ਕਿ ਹੋਰ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਪਰਬੰਧ ŕ¨ŕ¨Şŕ¨˛ŕ©€ŕ¨•ੇਸ਼ਨ (ਜਿਵੇਂ apt-get ਜਾਂ aptitude ਆਦਿ) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " #~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©ŕĄ¤ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ŕ¨ŕ¨Şŕ¨˛ŕ©€ŕ¨•ੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕŕ©ŕ¨¨ŕ©ŕ¨•ਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹŕ©" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ਸŕ©ŕ¨‚ਡਬਾਕਸ ਮੋਡ" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨŕ©ŕ©±ŕ¨ź ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹŕ©" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ਸŕ©ŕ¨¤ŕ©°ŕ¨¤ŕ¨° ਧਿਰ ਸਰੋਤ ਬੰਦ ਹਨ" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹŕ©" #~ msgstr[1] "ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਖਰਾਬ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹਨ" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਠਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ਕੀ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਅੱਪਗਰੇਡ ਸ਼ŕ©ŕ¨°ŕ©‚ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਸਲੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਮŕ©ŕ©ś-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ਰੱਖੋ(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆŕ¨ŕĄ¤ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਠਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਸŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨ąŕ¨ľ ਵੇਖੋ ਜੀ। " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹŕ©" #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨° ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਠਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਠਫੇਲ੍ਹ" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ਗਲਤ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ਲਠਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਚŕ©ŕ©±ŕ¨•ਾ ਹŕ©, ਪਰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਠਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆŕ¨ŕ¨†ŕ¨‚ ਹਨ।" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 CPU ਨਹੀਂ" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ਲਗਭਗ %s ਬਾਕੀ" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ŕ¨ŕ¨ľŕ¨¤ŕ¨• ਗਲਤੀ ਆਠਹŕ©" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ਦੱਬਿਆ" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "ਹਟਾਓ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ਅੰਤਰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ਗਲਤੀ" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੇਖਾਓ >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ਟਰਮੀਨਲ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "%s ਹŕ©ŕ¨Ł ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹŕ©" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s ਅੱਪਗਰੇਡ" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਠਸਿਸਟਮ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹŕ©?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ਦਿਨ" #~ msgstr[1] "%li ਦਿਨ" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ŕ¨ŕ©°ŕ¨źŕ¨ľ" #~ msgstr[1] "%li ŕ¨ŕ©°ŕ¨źŕ©‡" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ਮਿੰਟ" #~ msgstr[1] "%li ਮਿੰਟ" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ਸਕਿੰਟ" #~ msgstr[1] "%li ਸਕਿੰਟ" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ 1Mbit DSL ਕŕ©ŕ¨¨ŕ©ŕ¨•ਸ਼ਨ ਉੱਤੇ %s ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ 56k ਮਾਡਮ ਨਾਲ %s।" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਤŕ©ŕ¨ąŕ¨ľŕ¨ˇŕ©‡ ਕŕ©ŕ¨¨ŕ©ŕ¨•ਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਗਭਗ %s ਲਵੇਗਾ। " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਠਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚŕ©ŕ¨¨ŕ¨˛ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgstr[1] "%d ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਕŕ©ŕ©±ŕ¨˛ ਵਿੱਚੋਂ %s ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਿਆ ਹŕ©ŕĄ¤ " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "ਤŕ©ŕ¨ąŕ¨ľŕ¨ˇŕ©‡ ਸਿਸਟਮ ਲਠਅੱਪਗਰੇਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹŕ©ŕĄ¤ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨੂੰ ਹŕ©ŕ¨Ł ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹ੠ਅਤੇ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹŕ©ŕĄ¤ ਕੀ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਹŕ©ŕ¨Łŕ©‡ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ?" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਟੂਲ ਦਸਤਖਤ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਟੂਲ" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨ąŕ¨ľ '%s' ਹŕ©ŕĄ¤" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "ਹŕ©ŕ¨Ł ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ਹਟਾਓ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਠਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" #~ "ਜੇ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ ਤਾਂ 'y' ਚŕ©ŕ¨Łŕ©‹ŕĄ¤" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_R)" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸ਼ŕ©ŕ¨°ŕ©‚ ਕਰੋ(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸ਼ŕ©ŕ¨°ŕ©‚ ਕਰਨਾ ਹŕ©?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਠਸਿਸਟਮ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ\n" #~ "\n" #~ "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ ਜੀ।" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚŕ©ŕ¨¨ŕ¨˛ ਸŕ©ŕ¨źŕ¨…ੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮŕ©ŕ©ś-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ਆਪਣਾ ਇੰਟਰਨŕ©ŕ©±ŕ¨ź ਕŕ©ŕ¨¨ŕ©ŕ¨•ਸ਼ਨ ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਕਰੋ ਜੀ।" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ਹੋਰ ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ਫਾਇਲ %(current)li, %(total)li ਵਿੱਚੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "ਤŕ©ŕ¨ąŕ¨ľŕ¨ˇŕ©‡ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਠਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ਪŕ©ŕ¨•ੇਜ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (ਨਵਾਂ ਇੰਸਟਾਲ)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(ਆਕਾਰ: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s ਵਰਜਨ ਤੋਂ %(new_version)s ਲŕ¨" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ਵਰਜਨ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ਹŕ©ŕ¨Ł ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹŕ©" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਟੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਉਬਤੂੰ ਰੀਲਿਜ਼ '%s' ਉਪਲੱਬਧ ਹŕ©" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਿਸਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹŕ©" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟ (%s)" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ਸŕ©ŕ¨ťŕ¨ľŕ¨Ź ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "ਬŕ©ŕ¨•ਪੋਰਟ" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨° ਸ਼ŕ©ŕ¨°ŕ©‚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਕਰੋ(_k)" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਵਿੱਖ 'ਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_n)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ਬŕ©ŕ¨źŕ¨°ŕ©€ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹŕ©" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "ਤŕ©ŕ¨ąŕ¨ľŕ¨ˇŕ¨ľ ਸਿਸਟਮ ਬŕ©ŕ¨źŕ¨°ŕ©€ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹŕ©ŕĄ¤ ਕੀ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖੋ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ(_p)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ਉਬਤੂੰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਆ ਗਿਆ ਹŕ©ŕĄ¤ ਕੀ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ਹਾਂ, ਹŕ©ŕ¨Łŕ©‡ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਨਵੇਂ ਉਬਤੂੰ ਲਠਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹŕ©" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "ਕੋਠਨਵਾਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ '%s' ਉਪਲੱਬਧ ਹŕ©ŕĄ¤" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ਉਬਤੂੰ %(version)s ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਠਉਪਲੱਬਧ ਹŕ©" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "ਗ਼ŕ©ŕ¨°-ਸਹਾਇਕ ਹŕ©" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s ਅੱਪਡੇਟ ਚŕ©ŕ¨Łŕ¨żŕ¨† ਗਿਆ ਹŕ©ŕĄ¤" #~ msgstr[1] "%(count)s ਅੱਪਡੇਟ ਚŕ©ŕ¨Łŕ©‡ ਗਏ ਹਨ।" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨°" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨° ਸ਼ŕ©ŕ¨°ŕ©‚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲŕ©ŕ¨Ł ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕਠŕ¨ŕ©°ŕ¨źŕ©‡ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚŕ©ŕ©±ŕ¨•ਿਆ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਰੋਸŕ©ŕ¨¸ " #~ "ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ਤŕ©ŕ¨ąŕ¨ľŕ¨ˇŕ¨ľ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹŕ©" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਠਕੋਠਵੀ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਉਬਤੂੰ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਠਚŕ©ŕ©±ŕ¨• ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹŕ©" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "ਜੇ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਹŕ©ŕ¨Łŕ©‡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ŕ¨ŕ¨Şŕ¨˛ŕ©€ŕ¨•ੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ \"ਅੱਪਡੇਟ ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨°\" ਚŕ©ŕ¨Łŕ©‹ŕĄ¤" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ਜੇ ਤŕ©ŕ¨¸ŕ©€ŕ¨‚ ਹŕ©ŕ¨Ł ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹŕ©ŕ©°ŕ¨¦ŕ©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ \"ਅੱਪਡੇਟ " #~ "ਮŕ©ŕ¨¨ŕ©‡ŕ¨śŕ¨°\" ਚŕ©ŕ¨Łŕ©‹ŕĄ¤" update-manager-22.04.9/po/pl.po0000664000000000000000000023323214224757475013071 0ustar # Polish translation of Update Manager. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Copyright (c) 2006 Sebastian Heinlein # 2007 Canonical # Polish translation by: # Zygmunt Krynicki , 2005-2006 # Tomasz Dominikowski , 2006-2008 # Wiktor Wandachowicz , 2008 # # Nazewnictwo i spĂłjność tĹ‚umaczeĹ„ programĂłw apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.87\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:05+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "SprawdĹş aktualizacje" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Zainstaluj aktualizacje" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ProszÄ™ czekać, to moĹĽe chwilÄ™ potrwać." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizacja zostaĹ‚a ukoĹ„czona." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "UsuĹ„ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instaluj %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Aktualizacja ukoĹ„czona" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "WystÄ…piĹ‚ problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika to z problemĂłw z " "sieciÄ…, proszÄ™ sprawdzić połączenie sieciowe i sprĂłbować ponownie." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "OtwĂłrz odnoĹ›nik w przeglÄ…darce" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Skopiuj odnoĹ›nik do schowka" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "U_stawienia..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Nie wyszukuj aktualizacji podczas uruchamiania" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "DostÄ™pne sÄ… aktualizacje oprogramowania" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Oprogramowanie tego komputera jest w peĹ‚ni zaktualizowane" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Aktualizuj" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "WaĹĽne aktualizacje bezpieczeĹ„stwa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Zainstaluj" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "DostÄ™pne sÄ… aktualizacje oprogramowania" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie wszystkie aktualizacje mogÄ… zostać zainstalowane" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "NaleĹĽy uruchomić częściowÄ… aktualizacjÄ™, aby zainstalować jak najwiÄ™cej " "aktualizacji. \n" "\n" "MoĹĽe to być spowodowane przez:\n" " * Poprzednio nieukoĹ„czonÄ… aktualizacjÄ™\n" " * Problemy z zainstalowanym oprogramowaniem\n" " * Nieoficjalne pakiety, niedostarczone przez Ubuntu\n" " * Normalne zmiany testowej wersji Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Częściowa aktualizacja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "K_ontynuuj" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Komputer musi zostać ponownie uruchomiony, aby ukoĹ„czyć instalowanie " "aktualizacji. ProszÄ™ zapisać bieĹĽÄ…cÄ… pracÄ™ przed kontynuowaniem." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Uruchom ponownie" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Aktualizacje oprogramowania" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nie ma moĹĽliwoĹ›ci instalacji lub usuniÄ™cia jakiegokolwiek oprogramowania. " "ProszÄ™ uĹĽyć programu Synaptic lub wydać polecenie \"sudo apt-get install -f" "\" w terminalu, aby naprawić ten problem." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nie moĹĽna zainicjować informacji o pakietach" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "WystÄ…piĹ‚ niemoĹĽliwy do rozwiÄ…zania problem podczas inicjalizacji informacji " "o pakietach.\n" "\n" "ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączajÄ…c " "poniĹĽszÄ… treść komunikatu błędu:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nie moĹĽna przetworzyć aktualizacji" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "WystÄ…piĹ‚ niemoĹĽliwy do rozwiÄ…zania problem podczas obliczania aktualizacji.\n" "\n" "ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd dla pakietu \\\"update-manager\\\" załączajÄ…c " "poniĹĽszÄ… treść komunikatu błędu:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Zainstaluj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Zainstaluj" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Spytaj później" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Wersja %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nie wykryto połączenia sieciowego. Informacja changelog gotowa do pobrania." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Pobieranie listy zmian..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Odznacz wszystko" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s zostanie pobranych." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktualizacja zostaĹ‚a juĹĽ pobrana, ale nie zostaĹ‚a zainstalowana" msgstr[1] "Aktualizacje zostaĹ‚y juĹĽ pobrane, ale nie zostaĹ‚y zainstalowane" msgstr[2] "Aktualizacje zostaĹ‚y juĹĽ pobrane, ale nie zostaĹ‚y zainstalowane" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Nieznany rozmiar pobrania." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Komputer musi zostać ponownie uruchomiony, aby ukoĹ„czyć instalowanie " "aktualizacji. ProszÄ™ zapisać bieĹĽÄ…cÄ… pracÄ™ przed kontynuowaniem." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Zbyt maĹ‚o miejsca na dysku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na dysku \"%s\". ProszÄ™ uwolnić co " "najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s\". ProszÄ™ opróżnić kosz i usunąć " "tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji za pomocÄ… polecenia \"sudo apt-" "get clean\"." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Aktualizacja wymaga %s wolnego miejsca na dysku \"%s\". ProszÄ™ uwolnić co " "najmniej %s dodatkowego miejsca na \"%s\". ProszÄ™ opróżnić kosz i usunąć " "tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji za pomocÄ… polecenia \"sudo apt-" "get clean\"." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "NawiÄ…zywanie połączenia..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Sprawdzenie dostÄ™pnoĹ›ci aktualizacji lub pobranie nowych aktualizacji moĹĽe " "siÄ™ nie powieść." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "WaĹĽne aktualizacje bezpieczeĹ„stwa" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Inne aktualizacje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakiet zostanie usuniÄ™ty." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalacja wszystkich dostÄ™pnych aktualizacji" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ta aktualizacja nie pochodzi ze ĹşrĂłdĹ‚a wspierajÄ…cego changelogs." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nie udaĹ‚o siÄ™ pobrać listy zmian. \n" "ProszÄ™ sprawdzić połączenie sieciowe." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Zmiany wersji:\n" "Zainstalowana wersja: %s\n" "DostÄ™pna wersja: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Dziennik zmian jest niedostÄ™pny.\n" "\n" "ProszÄ™ uĹĽyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "zanim zmiany zostanÄ… udostÄ™pnione lub sprĂłbować później." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lista zmian nie jest jeszcze dostÄ™pna.\n" "\n" "NaleĹĽy uĹĽyć http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "do momentu, kiedy zmiany bÄ™dÄ… dostÄ™pne, lub sprĂłbować później." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "aktualizacje" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Opis aktualizacji" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Połączenie z Internetem jest nawiÄ…zane przez usĹ‚ugÄ™ roamingu. Aktualizacja " "moĹĽe okazać siÄ™ kosztowna." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Bezpieczniej jest podłączyć komputer do zasilania przed dokonaniem " "aktualizacji." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizacje oprogramowania" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "PokaĹĽ i zainstaluj dostÄ™pne aktualizacje" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "WyĹ›wietl wersjÄ™ i wyjdĹş" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Katalog zawierajÄ…cy pliki danych" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Sprawdza, czy dostÄ™pne jest nowe wydanie Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Zaktualizuj, uĹĽywajÄ…c najnowszej, sugerowanej wersji aktualizatora wydaĹ„" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Nie skupiaj siÄ™ na mapie podczas uruchamiania" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nie wyszukuj aktualizacji podczas uruchamiania" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Niewprowadzona metoda: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Plik na dysku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Zainstaluj brakujÄ…cy pakiet." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakiet %s powinien zostać zainstalowany." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Pakiet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s musi zostać oznaczony jako zainstalowany rÄ™cznie." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "JeĹ›li pakiet kdelibs4-dev jest zainstalowany przed aktualizacjÄ…, to pakiet " "kdelibs5-dev zostanie w jej trakcie zainstalowany. Szczegóły znajdujÄ… siÄ™ w " "raporcie błędu #279621 na stronie bugs.launchpad.net." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i zbÄ™dnych wpisĂłw w pliku stanu" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ZbÄ™dne wpisy stanu w dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ZbÄ™dne wpisy stanu dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "ProszÄ™ usunąć lilo, poniewaĹĽ grub takĹĽe jest zainstalowany. (WiÄ™cej " "szczegółów w raporcie błędu #314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Serwer dla kraju %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Główny serwer" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Inne serwery" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nie moĹĽna obliczyć wpisu w sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nie moĹĽna znaleźć ĹĽadnych plikĂłw z pakietami, moĹĽe to nie jest pĹ‚yta z " #~ "Ubuntu lub to niepoprawna architektura?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ dodać pĹ‚yty CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "WystÄ…piĹ‚ błąd podczas dodawania pĹ‚yty CD, aktualizacja systemu zostanie " #~ "przerwana. ProszÄ™ zgĹ‚osić to jako błąd, jeĹ›li jest to oficjalna pĹ‚yta " #~ "Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Treść błędu jest nastÄ™pujÄ…ca:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Usuwanie uszkodzonego pakietu" #~ msgstr[1] "Usuwanie uszkodzonych pakietĂłw" #~ msgstr[2] "Usuwanie uszkodzonych pakietĂłw" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakiet \"%s\" znajduje siÄ™ w niezgodnym stanie i musi zostać " #~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tego " #~ "pakietu. Usunąć pakiet teraz aby kontynuować?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakiety \"%s\" znajdujÄ… siÄ™ w niezgodnym stanie i muszÄ… zostać " #~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tych " #~ "pakietĂłw. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?" #~ msgstr[2] "" #~ "Pakiety \"%s\" znajdujÄ… siÄ™ w niezgodnym stanie i muszÄ… zostać " #~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tych " #~ "pakietĂłw. Usunąć pakiety teraz aby kontynuować?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Serwer moĹĽe być przeciÄ…ĹĽony" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Uszkodzone pakiety" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "System zawiera uszkodzone pakiety, ktĂłre nie mogĹ‚y zostać naprawione. " #~ "Przed kontynuowaniem naleĹĽy je naprawić uĹĽywajÄ…c programu Synaptic lub " #~ "apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "WystÄ…piĹ‚ nierozwiÄ…zywalny problem podczas obliczania aktualizacji:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " MoĹĽe to być spowodowane przez:\n" #~ " * aktualizowanie do testowej wersji Ubuntu,\n" #~ " * uĹĽytkowanie bieĹĽÄ…cej testowej wersji Ubuntu,\n" #~ " * uĹĽytkowanie nieoficjalnych pakietĂłw spoza repozytoriĂłw Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "WystÄ…piĹ‚y przejĹ›ciowe trudnoĹ›ci. ProszÄ™ sprĂłbować później." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "JeĹ›li ĹĽadna z wymienionych pozycji nie moĹĽe zostać poprawnie zastosowana, " #~ "naleĹĽy zgĹ‚osić błąd, wpisujÄ…c w terminalu polecenie: \"ubuntu-bug update-" #~ "manager\"" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Błąd podczas weryfikacji autentycznoĹ›ci niektĂłrych pakietĂłw" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nie moĹĽna byĹ‚o uwierzytelnić niektĂłrych pakietĂłw. MoĹĽe to oznaczać " #~ "chwilowy błąd sieci. MoĹĽna sprĂłbować ponownie później. PoniĹĽej znajduje " #~ "siÄ™ lista nieuwierzytelnionych pakietĂłw." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakiet \"%s\" jest oznaczony do usuniÄ™cia, lecz znajduje siÄ™ na liĹ›cie " #~ "pakietĂłw, ktĂłrych nie naleĹĽy usuwać." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "NiezbÄ™dny pakiet \"%s\" jest oznaczony do usuniÄ™cia." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "PrĂłba instalacji wersji \"%s\", znajdujÄ…cej siÄ™ na czarnej liĹ›cie" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nie moĹĽna zainstalować \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Instalacja wymaganego pakietu nie byĹ‚a moĹĽliwa. ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd, " #~ "wpisujÄ…c w terminalu polecenie: ubuntu-bug update-manager" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nie moĹĽna okreĹ›lić meta-pakietu" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "System nie zawiera pakietĂłw ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop lub edubuntu-desktop i nie jest moĹĽliwe wykrycie uĹĽywanej wersji " #~ "Ubuntu.\n" #~ " ProszÄ™ zainstalować jeden z tych pakietĂłw uĹĽywajÄ…c programu Synaptic lub " #~ "apt-get przed kontynuowaniem." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Odczytywanie pamiÄ™ci podrÄ™cznej" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nie moĹĽna uzyskać blokady na wyłączność" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "To zazwyczaj oznacza, ĹĽe inna aplikacja do zarzÄ…dzania pakietami (jak apt-" #~ "get lub aptitude) jest juĹĽ uruchomiona. NaleĹĽy najpierw zamknąć tÄ™ " #~ "aplikacjÄ™." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Aktualizacja poprzez połączenie zdalnie nie jest obsĹ‚ugiwana" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "UruchomiĹ‚eĹ› aktualizacjÄ™ ze zdalnym połączeniem powĹ‚oki ssh z " #~ "interfejsem, ktĂłry nie posiada takiego wsparcia. SprĂłbuj ponownie z 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Aktualizacja bÄ™dzie teraz przerwana. SprĂłbuj ponownie bez powĹ‚oki ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Kontynuować połączenie SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Uruchomiona sesja dziaĹ‚a z powĹ‚oki ssh. Obecnie nie zaleca siÄ™ " #~ "dokonywania uaktualnieĹ„ z poziomu ssh poniewaĹĽ w przypadku błędu " #~ "przywracanie systemu moĹĽe być trudniejsze.\n" #~ "\n" #~ "JeĹĽeli bÄ™dziesz kontynuować, rozpoczÄ™ty zostanie dodatkowy demon w porcie " #~ "'%s'.\n" #~ "Czy chcesz kontynuować?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Uruchamianie dodatkowej usĹ‚ugi ssh" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Dodatkowy demon sshd zostanie uruchomiony na porcie '%s', aby uĹ‚atwić " #~ "odzyskiwanie w razie problemĂłw z bieĹĽÄ…cÄ… usĹ‚ugÄ… ssh. W przypadku " #~ "niepowodzenia z aktualnÄ… sesjÄ… ssh, wciÄ…ĹĽ moĹĽna podłączyć siÄ™ do sesji " #~ "dodatkowej.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "JeĹ›li uĹĽywana jest zapora firewall, moĹĽe okazać siÄ™ konieczne tymczasowe " #~ "otwarcie tego portu. Czynność ta jest potencjalnie niebezpieczna, dlatego " #~ "nie zostanie wykonana automatycznie. Port moĹĽe zostać otwarty miÄ™dzy " #~ "innymi za pomocÄ…:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nie moĹĽna zaktualizować" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja z wersji \\\"%s\\\" do \\\"%s\\\" nie jest moĹĽliwa przy " #~ "uĹĽyciu tego narzÄ™dzia." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Ustawienie trybu testowego nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Utworzenie testowego Ĺ›rodowiska nie byĹ‚o moĹĽliwe" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Tryb testowy" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Niniejsza aktualizacja wersji pracuje w trybie testowym (sandbox). " #~ "Wszystkie zmiany zapisywane sÄ… do '%s' i zostanÄ… utracone po ponownym " #~ "uruchomieniu komputera.\n" #~ "\n" #~ "Od tej chwili *ĹĽadne* zmiany tworzone w katalogu systemu nie sÄ… trwaĹ‚e, " #~ "dopĂłki komputer nie zostanie uruchomiony ponownie." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Instalacja python jest uszkodzona. ProszÄ™ naprawić dowiÄ…zanie do \"/usr/" #~ "bin/python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pakiet \"debsig-verify\" jest zainstalowany" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja nie moĹĽe być kontynuowana, podczas gdy ten pakiet jest " #~ "zainstalowany.\n" #~ "ProszÄ™ najpierw usunąć go uĹĽywajÄ…c programu Synaptic lub \"apt-get remove " #~ "debsig-verify\", a nastÄ™pnie uruchomić ponownie aktualizacjÄ™\"." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nie moĹĽna zapisać do '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Zapis do katalogu systemowego '%s' nie jest moĹĽliwy. Aktualizacja " #~ "zostanie przerwana.\n" #~ "Aby sprĂłbować ponownie, naleĹĽy upewnić siÄ™, ĹĽe dokonywanie zmian w " #~ "katalogu systemu jest moĹĽliwe." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Dołączyć najnowsze aktualizacje z Internetu?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "System aktualizacji moĹĽe połączyć siÄ™ z internetem, aby automatycznie " #~ "pobrać i zainstalować najnowsze aktualizacje. JeĹ›li masz połączenie " #~ "sieciowe, jest to opcja zalecana.\n" #~ "\n" #~ "Aktualizacja zabierze trochÄ™ czasu, ale gdy zostanie zakoĹ„czona, system " #~ "bÄ™dzie w peĹ‚ni aktualny. MoĹĽna tego zaniechać, jednak zalecana jest " #~ "instalacja najnowszych aktualizacji.\n" #~ "JeĹ›li teraz odpowiesz \"NIE\", sieć nie zostanie uĹĽyta." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "wyłączony podczas aktualizacji do %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Podczas przetwarzania informacji o repozytoriach nie odnaleziono wpisu " #~ "serwera lustrzanego do aktualizacji. MoĹĽe siÄ™ tak zdarzyć, gdy uĹĽywamy " #~ "wewnÄ™trznego serwera lustrzanego lub jeĹ›li informacje o serwerach sÄ… " #~ "nieaktualne.\n" #~ "\n" #~ "Przepisać plik \"sources.list\" mimo to? Wybranie \"Tak\" oznacza " #~ "aktualizacjÄ™ wszystkich wpisĂłw \"%s\" do \"%s\".\n" #~ "Wybranie \"Nie\" anuluje aktualizacjÄ™." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Wygenerować domyĹ›lne ĹşrĂłdĹ‚a?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Podczas przetwarzania informacji o repozytoriach nie odnaleziono " #~ "poprawnego wpisu dla \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Dodać domyĹ›lne wpisy dla \"%s\"? Wybranie \"Nie\" przerwie aktualizacjÄ™." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Błędne informacje o repozytoriach" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ĹąrĂłdĹ‚a niezaleĹĽnych dostawcĂłw zostaĹ‚y wyłączone" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "NiektĂłre wpisy niezaleĹĽnych dostawcĂłw w pliku \"sources.list\" zostaĹ‚y " #~ "wyłączone. MoĹĽna ponownie je włączyć po aktualizacji uĹĽywajÄ…c narzÄ™dzia " #~ "\"software-properties\" lub programu Synaptic." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pakiet w niezgodnym stanie" #~ msgstr[1] "Pakiety w niezgodnym stanie" #~ msgstr[2] "Pakiety w niezgodnym stanie" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pakiet \"%s\" znajduje siÄ™ w niezgodnym stanie i musi zostać " #~ "zainstalowany ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tego " #~ "pakietu. ProszÄ™ zainstalować pakiet rÄ™cznie lub usunąć go z systemu." #~ msgstr[1] "" #~ "Pakiety \"%s\" znajdujÄ… siÄ™ w niezgodnym stanie i muszÄ… zostać " #~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tych " #~ "pakietĂłw. ProszÄ™ zainstalować pakiety rÄ™cznie lub usunąć je z systemu." #~ msgstr[2] "" #~ "Pakiety \"%s\" znajdujÄ… siÄ™ w niezgodnym stanie i muszÄ… zostać " #~ "zainstalowane ponownie, ale nie odnaleziono ĹĽadnego archiwum tych " #~ "pakietĂłw. ProszÄ™ zainstalować pakiety rÄ™cznie lub usunąć je z systemu." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostaĹ‚a przerwana. Aktualizacja wymaga ogółem %s wolnego " #~ "miejsca na dysku \"%s\". ProszÄ™ uwolnić przynajmniej %s dodatkowego " #~ "wolnego miejsca na \"%s\". NaleĹĽy opróżnić kosz i usunąć tymczasowe " #~ "pakiety z poprzednich instalacji uĹĽywajÄ…c polecenia \"sudo apt-get clean" #~ "\"." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Przetwarzanie zmian" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Rozpocząć aktualizacjÄ™?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Aktualizacja anulowana" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostanie teraz anulowana, a system przywrĂłcony do " #~ "pierwotnego stanu. MoĹĽna ponowić prĂłbÄ™ aktualizacji wersji później." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Pobranie aktualizacji byĹ‚o niemoĹĽliwe" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Proces aktualizacji zostaĹ‚ przerwany. ProszÄ™ sprawdzić stan połączenia " #~ "sieciowego lub noĹ›nikĂłw instalacyjnych i sprĂłbować ponownie. Wszystkie " #~ "dotychczas pobrane pliki zostaĹ‚y zachowane." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Błąd podczas zatwierdzania" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Instalacja aktualizacji zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostaĹ‚a przerwana. System moĹĽe znajdować siÄ™ w stanie " #~ "nienadajÄ…cym siÄ™ do uĹĽytku. Zostanie teraz uruchomione odzyskiwanie (dpkg " #~ "--configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostaĹ‚a przerwana. ProszÄ™ sprawdzić połączenie internetowe " #~ "lub noĹ›nik instalacyjny i sprĂłbować ponownie. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Usunąć przestarzaĹ‚e pakiety?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Zachowaj" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_UsuĹ„" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "WystÄ…piĹ‚ problem podczas czyszczenia. WiÄ™cej informacji poniĹĽej. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Wymagana zaleĹĽność nie jest zainstalowana." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Wymagana zaleĹĽność \"%s\" nie jest zainstalowana. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Sprawdzanie menedĹĽera pakietĂłw" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Pobranie elementĂłw wymaganych do aktualizacji nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Dodanie CD-ROM nieudane" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Dodanie napÄ™du CD-ROM zakoĹ„czone niepowodzeniem" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Błędne informacje o pakietach" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Pobieranie" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Aktualizacja w toku" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostaĹ‚a zakoĹ„czona, lecz wystÄ…piĹ‚y błędy podczas tego " #~ "procesu." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Wyszukiwanie przestarzaĹ‚ego oprogramowania" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Aktualizacja systemu zakoĹ„czona powodzeniem." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Częściowa aktualizacja zostaĹ‚a ukoĹ„czona" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "EVMS w uĹĽyciu" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "TwĂłj system uĹĽywa managera woluminĂłw EVMS w /proc/mounts. Oprogramowanie " #~ "EVMS nie jest wiÄ™cej wspierane. W zwiÄ…zku z tym naleĹĽy je wyłączyć i " #~ "zaktualizować, a po jej zakoĹ„czeniu włączyć go ponownie." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja moĹĽe ograniczyć wydajność systemu dla efektĂłw pulpitu, gier " #~ "oraz innych programĂłw obciÄ…ĹĽajÄ…cych zasoby graficzne." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer korzysta ze sterownika grafiki NVIDIA \"nvidia\". Brak wersji " #~ "sterownika z ktĂłrÄ… współpracowaĹ‚by ten sprzÄ™t w Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Kontynuować?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Komputer korzysta ze sterownika grafiki AMD \"fglrx\". Brak wersji " #~ "sterownika z ktĂłrÄ… współpracowaĹ‚by ten sprzÄ™t w Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Kontynuować?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Brak procesora o architekturze i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "TwĂłj system uĹĽywa procesora o architekturze i586 lub twĂłj procesor nie " #~ "posiada rozszerzenia 'cmov'. Wszystkie pakiety zostaĹ‚y zbudowane w " #~ "oparciu o optymalizacje wymagajÄ…ce minimum architektury i686. Na tym " #~ "sprzÄ™cie niemoĹĽliwa jest aktualizacja twojego systemu do nowego wydania " #~ "Ubuntu." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Brak procesora ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ten system korzysta z procesora ARM o architekturze starszej niĹĽ ARMv6. " #~ "Optymalizacje wszystkich pakietĂłw w wydaniu Karmic wymagajÄ… minimalnie " #~ "architektury ARMv6. Nie ma moĹĽliwoĹ›ci aktualizacji systemu do nowego " #~ "wydania na tym sprzÄ™cie." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Brak dostÄ™pnego procesu init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "WyglÄ…da na to, ĹĽe system jest uruchomiony w Ĺ›rodowisku wirtualnym bez " #~ "procesu init, np. Linux-VServer. System Ubuntu 10.04 LTS nie moĹĽe " #~ "pracować z tym typem Ĺ›rodowiska, wymagajÄ…c najpierw aktualizacji " #~ "konfiguracji maszyny wirtualnej." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Aktualizacja testowa uĹĽywajÄ…c aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "UĹĽycie podanej Ĺ›cieĹĽki do wyszukiwania CD-ROMu z pakietami " #~ "aktualizacyjnymi" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "UĹĽycie nakĹ‚adki graficznej. Obecnie dostÄ™pne: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*PRZESTARZAĹE* ta opcja zostanie zignorowana" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Wykonaj tylko częściowÄ… aktualizacjÄ™ (bez nadpisywania sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Wyłącz wsparcie ekranu GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Ustaw Ĺ›cieĹĽkÄ™ do danych" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ProszÄ™ wĹ‚oĹĽyć \"%s\" do napÄ™du \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Pobieranie zakoĹ„czone" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Pobieranie %li pliku z %li z prÄ™dkoĹ›ciÄ… %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "PozostaĹ‚o okoĹ‚o %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Zatwierdzanie zmian" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemy z zaleĹĽnoĹ›ciami - pozostawiony nieskonfigurowany" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nie moĹĽna byĹ‚o zainstalować \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja bÄ™dzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" moĹĽe znajdować siÄ™ w " #~ "stanie nienadajÄ…cym siÄ™ do pracy. ProszÄ™ rozwaĹĽyć zgĹ‚oszenie raportu " #~ "błędu na ten temat." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ZastÄ…pić wĹ‚asny plik konfiguracji\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ZostanÄ… utracone wszystkie zmiany wprowadzone w tym pliku " #~ "konfiguracyjnym, jeĹ›li zostanie wybrana jego zamiana na nowszÄ… wersjÄ™." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostaĹ‚o odnalezione" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "WystÄ…piĹ‚ błąd krytyczny" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ProszÄ™ wypeĹ‚nić raport błędu (jeĹ›li nie zostaĹ‚o to jeszcze zrobione) i " #~ "dołączyć w nim pliki var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log. Aktualizacja zostaĹ‚a przerwana.\n" #~ "Pierwotny plik sources.list zostaĹ‚ zapisany w /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "WciĹ›niÄ™to Ctrl-C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "DziaĹ‚anie zostanie przerwane i moĹĽe pozostawić system w uszkodzonym " #~ "stanie. Na pewno chcesz to zrobić?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Aby zapobiec utracie danych proszÄ™ zamknąć wszystkie otwarte programy i " #~ "dokumenty." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "JuĹĽ nie jest wspierane przez firmÄ™ Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Zainstaluj poprzedniÄ… wersjÄ™ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "UsuĹ„ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "JuĹĽ nie jest potrzebne (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Zainstaluj (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Zaktualizuj (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Zmiana noĹ›nika" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "WyĹ›wietl różnicÄ™ >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ukryj różnicÄ™" #~ msgid "Error" #~ msgstr "WystÄ…piĹ‚ błąd" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Anuluj" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&ZakoĹ„cz" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "WyĹ›wietl terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Ukryj terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacje" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "JuĹĽ nie jest obsĹ‚ugiwane (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "UsuĹ„ (byĹ‚o automatycznie zainstalowane) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Aktualizuj %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Uruchom ponownie komputer w celu zakoĹ„czenia aktualizacji" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Czy przerwać bieĹĽÄ…cÄ… aktualizacjÄ™ ?\n" #~ "\n" #~ "System moĹĽe utracić stabilność jeĹ›li przerwiesz aktualizacjÄ™. Wskazane " #~ "jest wznowienie aktualizacji." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Anulować aktualizacjÄ™?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dzieĹ„" #~ msgstr[1] "%li dni" #~ msgstr[2] "%li dni" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li godzina" #~ msgstr[1] "%li godziny" #~ msgstr[2] "%li godzin" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuta" #~ msgstr[1] "%li minuty" #~ msgstr[2] "%li minut" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekunda" #~ msgstr[1] "%li sekundy" #~ msgstr[2] "%li sekund" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Pobieranie potrwa okoĹ‚o %s uĹĽywajÄ…c połączenia 1 Mbit DSL lub okoĹ‚o %s " #~ "uĹĽywajÄ…c połączenia modemowego 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Pobieranie moĹĽe potrwać okoĹ‚o %s w przypadku tego łącza. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Przygotowywanie do aktualizacji" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Pobieranie nowych kanałów oprogramowania" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Pobieranie nowych pakietĂłw" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalowanie aktualizacji" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Czyszczenie" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d zainstalowany pakiet nie jest juĹĽ obsĹ‚ugiwany przez firmÄ™ " #~ "Canonical. Nadal moĹĽna uzyskać wsparcie od spoĹ‚ecznoĹ›ci." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d zainstalowane pakiety nie sÄ… juĹĽ obsĹ‚ugiwane przez firmÄ™ " #~ "Canonical. Nadal moĹĽna uzyskać wsparcie od spoĹ‚ecznoĹ›ci." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d zainstalowanych pakietĂłw nie jest juĹĽ obsĹ‚ugiwanych przez " #~ "firmÄ™ Canonical. Nadal moĹĽna uzyskać wsparcie od spoĹ‚ecznoĹ›ci." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany." #~ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostanÄ… zainstalowane." #~ msgstr[2] "%d nowych pakietĂłw zostanie zainstalowanych." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany." #~ msgstr[1] "%d pakiety zostanÄ… zaktualizowane." #~ msgstr[2] "%d pakietĂłw zostanie zaktualizowanych." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Konieczne pobranie w sumie %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Brak dostÄ™pnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja zostaĹ‚a ukoĹ„czona i naleĹĽy ponownie uruchomić komputer. " #~ "Uruchomić ponownie teraz?" #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "Wypakowywanie '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nie moĹĽna byĹ‚o uruchomić narzÄ™dzia aktualizacji" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Prawdopodobnie wystÄ…piĹ‚ błąd narzÄ™dzia aktualizacji. ProszÄ™ zgĹ‚osić ten " #~ "błąd, wpisujÄ…c w terminalu polecenie: \"ubuntu-bug update-manager\"" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Podpis narzÄ™dzia aktualizacji" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "NarzÄ™dzie aktualizacji" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Pobieranie nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Pobieranie aktualizacji nie powiodĹ‚o siÄ™. MoĹĽe to oznaczać problem z " #~ "sieciÄ…. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodĹ‚o siÄ™. MĂłgĹ‚ wystÄ…pić problem z " #~ "sieciÄ… lub z serwerem. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Rozpakowywanie nie powiodĹ‚o siÄ™" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Rozpakowywanie aktualizacji nie powiodĹ‚o siÄ™. MĂłgĹ‚ wystÄ…pić problem z " #~ "sieciÄ… lub z serwerem. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Weryfikacja nie powiodĹ‚a siÄ™" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodĹ‚a siÄ™. MĂłgĹ‚ wystÄ…pić problem z sieciÄ… " #~ "lub z serwerem. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nie moĹĽna rozpocząć aktualizacji" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Taka sytuacja ma najczęściej miejsce w systemie gdzie katalog /tmp jest " #~ "zamontowany z opcjÄ… noexec. ProszÄ™ zamontować go ponownie bez opcji " #~ "noexec i uruchomić aktualizacjÄ™ ponownie." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Treść komunikatu błędu: \\\"%s\\\"" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ProszÄ™ wypeĹ‚nić raport błędu i dołączyć do niego pliki /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. Aktualizacja zostaĹ‚a " #~ "przerwana.\n" #~ "Pierwotny plik sources.list zostaĹ‚ zapisany w /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Anulowanie" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Zdegradowane:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Aby kontynuować, naciĹ›nij ENTER" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Kontynuuj [tN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Szczegóły [s]" #~ msgid "y" #~ msgstr "t" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "s" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "JuĹĽ nie jest obsĹ‚ugiwane: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "UsuĹ„: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instaluj: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Aktualizuj: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Kontynuować [Tn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Aby ukoĹ„czyć aktualizacjÄ™ naleĹĽy uruchomić ponownie komputer.\n" #~ "Po wybraniu \"t\" komputer zostanie uruchomiony ponownie." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Przerwij aktualizacjÄ™" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_WznĂłw aktualizacjÄ™" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Przerwać trwajÄ…cÄ… aktualizacjÄ™?\n" #~ "\n" #~ "System moĹĽe stać siÄ™ niezdatny do uĹĽytku jeĹ›li aktualizacja zostanie " #~ "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Rozpocznij aktualizacjÄ™" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Zas_tÄ…p" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Różnice pomiÄ™dzy plikami" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ZgĹ‚oĹ› _błąd" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Rozpocząć aktualizacjÄ™?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Uruchom ponownie komputer w celu zakoĹ„czenia aktualizacji\n" #~ "\n" #~ "ProszÄ™ zapisać swojÄ… pracÄ™ przed kontynuacjÄ…." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Aktualizacja dystrybucji" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Aktualizacja Ubuntu do wersji 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Ustawianie nowych kanałów oprogramowania" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ponowne uruchamianie komputera" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nie moĹĽna byĹ‚o odnaleźć informacji o wydaniu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serwer moĹĽe być przeciÄ…ĹĽony. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Pobranie informacji o wydaniu byĹ‚o niemoĹĽliwe" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ProszÄ™ sprawdzić połączenie sieciowe." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Informacje o wydaniu" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Pobieranie dodatkowych plikĂłw pakietĂłw..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Plik %s z %s z prÄ™dkoĹ›ciÄ… %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Plik %s z %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prÄ™dkoĹ›ciÄ… %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Twoja wersja Ubuntu nie jest juĹĽ wspierana." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informacje o aktualizacji" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nie wiadomo kiedy ostatni raz uaktualniano informacje o pakietach. ProszÄ™ " #~ "kliknąć przycisk \"SprawdĹş\", aby tego dokonać." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informacje o pakiecie zostaĹ‚y zaktualizowane %(days_ago)s dni temu.\n" #~ "NaciĹ›nij poniĹĽszy przycisk 'SprawdĹş' aby sprawdzić najnowsze aktualizacje " #~ "oprogramowania." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(days_ago)s dzieĹ„ " #~ "temu." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(days_ago)s dni " #~ "temu." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(days_ago)s dni " #~ "temu." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(hours_ago)s " #~ "godzinÄ™ temu." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(hours_ago)s " #~ "godziny temu." #~ msgstr[2] "" #~ "Informacje o pakietach zostaĹ‚y ostatnio zaktualizowane %(hours_ago)s " #~ "godzin temu." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Informacje o pakietach zostaĹ‚y uaktualnione %s minut temu." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informacja o pakietach zostaĹ‚a przed chwilÄ… uaktualniona." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Dla tego komputera mogÄ… być dostÄ™pne aktualizacje oprogramowania." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Odczytywanie informacji o pakietach" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nowa instalacja)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Rozmiar: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Wersja %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Aktualizacja wydania jest teraz niemoĹĽliwa" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja dystrybucji nie moĹĽe zostać wykonana, proszÄ™ sprĂłbować " #~ "później. Komunikat serwera: \"%s\"" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Pobieranie narzÄ™dzia aktualizacji wydania" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "DostÄ™pne nowe wydanie Ubuntu: \"%s\"" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Plik zmian" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Tworzenie listy pakietĂłw do uaktualnienia" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ZwykĹ‚a aktualzacja nie mogĹ‚a zostać obliczona, proszÄ™ uruchomić: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "MoĹĽe to być spowodowane przez:\n" #~ " * NiedokoĹ„czony poprzedni proces aktualizacji\n" #~ " * Problemy z niektĂłrymi pakietami oprogramowania\n" #~ " * Nieoficjalnymi pakietami spoza repozytorium Ubuntu\n" #~ " * Normalnymi zmianiami w testowej wersji Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Inne aktualizacje (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ wykryć dystrybucji" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "WystÄ…piĹ‚ błąd \\\"%s\\\" podczas sprawdzania uĹĽywanego systemu." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Aktualizacje polecane" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Aktualizacje proponowane" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backporty" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Aktualizacje dystrybucji" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Uruchamianie menedĹĽera aktualizacji" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ… błędy, eliminujÄ… luki " #~ "bezpieczeĹ„stwa i dostarczajÄ… nowe funkcje." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_SprawdĹş" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "NaleĹĽy sprawdzić dostÄ™pność aktualizacji samodzielnie\n" #~ "\n" #~ "Aktualizacje automatyczne nie sÄ… włączone. MoĹĽna ustawić tÄ™ funkcjÄ™ w " #~ "ĹąrĂłdĹ‚ach oprogramowania w zakĹ‚adce Aktualizacje." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Ukryj tÄ™ informacjÄ™ w przyszĹ‚oĹ›ci" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Kontynuuj" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Praca na zasilaniu z akumulatora" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora. Na pewno kontynuować?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Aktualizuj" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "PostÄ™p pobierania poszczegĂłlnych plikĂłw" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aktualizacje oprogramowania" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Aktualizuj" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Nowa wersja Ubuntu jest dostÄ™pna. Dokonać aktualizacji?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Nie aktualizuj" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Tak, zaktualizuj teraz" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Zrezygnowano z aktualizacji do nowej wersji Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "MoĹĽna zaktualizować później otwierajÄ…c MenedĹĽer aktualizacji i klikajÄ…c " #~ "przycisk \"Zaktualizuj\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "SprawdĹş moĹĽliwość aktualizacji do najnowszej wersji testowej" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "SprĂłbuj uruchomić aktualizacjÄ™ dystrybucji" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Aktualizacja testowa z nakĹ‚adkÄ… sandbox aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Częściowa aktualizacja w toku" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "PokaĹĽ opis pakietu zamiast opisu zmian" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Zaktualizuj do najnowszej wersji, uĹĽywajÄ…c aktualizatora z $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Uruchom w specjalnym trybie aktualizacji.\n" #~ "Obecnie obsĹ‚ugiwane sÄ… tryby \"desktop\" dla komputerĂłw biurkowych i " #~ "\"server\" dla aktualizacji serwerĂłw." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Uruchom okreĹ›lonÄ… nakĹ‚adkÄ™" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "SprawdĹş tylko, czy nowa wersja dystrybucji jest dostÄ™pna i przekaĹĽ " #~ "rezultat poprzez kod wyjĹ›cia" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Aby uzyskać informacje o aktualizacji, zajrzyj pod adres:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nie odnaleziono nowego wydania" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nowe wydanie '%s' jest dostÄ™pne" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Uruchom 'do-release-upgrade', aby zaktualizować." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Aktualizacja do Ubuntu %(version)s jest dostÄ™pna" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Zrezygnowano z aktualizacji do Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Dodaj informacje wyjĹ›ciowe debugowania" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "PokaĹĽ niewspierane pakiety tego komputera" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "PokaĹĽ wspierane pakiety tego komputera" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "PokaĹĽ wszystkie pakiety z ich statusem" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "PokaĹĽ wszystkie pakiety z listy" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "NiedostÄ™pne (wycofane):" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Bez wsparcia: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Wsparcie do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Bez wsparcia:" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Aktualizacja Ubuntu do wersji 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Wybrano %(count)s aktualizacjÄ™." #~ msgstr[1] "Wybrano %(count)s aktualizacje." #~ msgstr[2] "Wybrano %(count)s aktualizacji." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Witamy w Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "MenedĹĽer aktualizacji" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Uruchamianie menedĹĽera aktualizacji" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Połączenie z Internetem nawiÄ…zane jest przez modem bezprzewodowy." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Sprawdzanie dostÄ™pnoĹ›ci nowego wydania Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "System jest w peĹ‚ni zaktualizowany" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Pobieranie i instalowanie aktualizacji moĹĽe potrwać kilka godzin. Gdy " #~ "pobieranie zostanie zakoĹ„czone, procesu nie bÄ™dzie moĹĽna anulować." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "MoĹĽna zainstalować je później, wybierajÄ…c pozycjÄ™ \"MenedĹĽer aktualizacji" #~ "\" z menu Administracja." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja dziaĹ‚a w trybie testowym. Wszystkie zmiany sÄ… zapisywane do " #~ "\"%s\" i zostanÄ… utracone po nastÄ™pnym uruchomieniu komputera.\n" #~ "\n" #~ "Do nastÄ™pnego uruchomienia komputera *wszystkie* zmiany wprowadzane do " #~ "katalogĂłw systemowych zostanÄ… utracone." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Brak aktualizacji do zainstalowania" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nie otrzymasz wiÄ™cej ĹĽadnych poprawek bezpieczeĹ„stwa i aktualizacji " #~ "krytycznych. Uaktualnij Ubuntu do późniejszej wersji." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Aby zainstalować aktualizacje później, naleĹĽy rÄ™cznie uruchomić MenedĹĽera " #~ "aktualizacji z menu System." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacja informacji o zawartoĹ›ci repozytoriĂłw nie powiodĹ‚a siÄ™ z " #~ "powodu błędĂłw pliku. ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd, wpisujÄ…c w terminalu " #~ "polecenie: ubuntu-bug update-manager" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "NiezbÄ™dne do aktualizacji wymagania systemowe nie zostaĹ‚y speĹ‚nione. " #~ "Proces zostanie przerwany, a system przywrĂłcony do stanu sprzed " #~ "rozpoczÄ™cia operacji.\n" #~ "\n" #~ "ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd wpisujÄ…c w terminalu polecenie: \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" oraz załączyć do raportu pliki z katalogu /var/log/dist-" #~ "upgrade/" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ObsĹ‚uga sprzÄ™towa grafiki moĹĽe nie być w peĹ‚ni wspierana w tej wersji " #~ "Ubuntu 11.04" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ObsĹ‚uga sprzÄ™towa dla grafiki urzÄ…dzeĹ„ Intel jest w wersji Ubuntu 11.04 " #~ "ograniczona. Po aktualizacji mogÄ… pojawić siÄ™ problemy. Czy kontynuować " #~ "mimo wszystko?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd, wpisujÄ…c w terminalu polecenie: \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" oraz załączyć pliki z katalogu /var/log/dist-upgrade/ \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem. " #~ "ProszÄ™ zgĹ‚osić ten błąd, wpisujÄ…c w terminalu polecenie: \"ubuntu-bug " #~ "update-manager\" i załączyć do raportu pliki z katalogu /var/log/dist-" #~ "upgrade/" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Po aktualizacji informacji o pakiecie, nie moĹĽna odnaleźć niezbÄ™dnej " #~ "paczki '%s'.\n" #~ "To jest powaĹĽny błąd, ktĂłry powinien zostać zgĹ‚oszony, poprzez wpisanie w " #~ "terminalu: \"ubuntu-bug update-manager\" oraz załączenie do raportu " #~ "plikĂłw z katalogu /var/log/dist-upgrade/" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Te aktualizacje oprogramowania sÄ… dostÄ™pne od czasu wydania tej wersji " #~ "Ubuntu. JeĹ›li nie chcesz zainstalować ich teraz, moĹĽesz to zrobić później " #~ "wybierajÄ…c opcjÄ™ \"MenedĹĽer Aktualizacji\" z poziomu aplikacji." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Te aktualizacje oprogramowania sÄ… dostÄ™pne od czasu wydania tej wersji " #~ "Ubuntu. JeĹ›li nie chcesz zainstalować ich teraz, moĹĽesz to zrobić później " #~ "wybierajÄ…c \"MenedĹĽer Aktualizacji\" z menu administracyjnego." update-manager-22.04.9/po/ps.po0000664000000000000000000003672414224757475013107 0ustar # Pushto translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:53+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Pushto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/pt.po0000664000000000000000000022427614224757475013111 0ustar # Portuguese translation of update-manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:03+0000\n" "Last-Translator: Almufadado \n" "Language-Team: Ubuntu Portuguese Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Verificar Atualizações" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalar Actualizações" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Por favor aguarde, isto pode levar algum tempo." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "A actualização está completa" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Remover %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Actualização concluĂ­da" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Ocorreu um problema durante a actualização. Habitualmente trata-se de algum " "problema na rede, por favor verifique a sua ligação Ă  rede e tente novamente." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir link no Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar link para a Ărea de TransferĂŞncia" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Definições..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "NĂŁo verificar por actualizações ao iniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Existem actualizações de software disponĂ­veis para este computador" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Actualizar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Actualizações de segurança importantes" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Existem actualizações de software disponĂ­veis para este computador" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "NĂŁo Ă© possĂ­vel instalar todas as actualizações" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Fazer uma actualização parcial, para instalar o maior nĂşmero possĂ­vel de " "actualizações. \n" "\n" "Isto pode ser causado por:\n" " * Uma actualização anterior nĂŁo completa\n" " * Problemas com algum do software instalado\n" " * Pacotes de software nĂŁo-oficiais nĂŁo fornecidos pelo Ubuntu\n" " * Mudanças normais de uma versĂŁo prĂ©-lançamento do Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Actualização Parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "O computador precisa de reiniciar para acabar de instalar as actualizações. " "Por favor guarde o seu trabalho antes de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Necessário reiniciar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reiniciar agora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Actualizações de Software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "O Ă­ndice de aplicações está quebrado" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "É impossĂ­vel instalar ou remover qualquer aplicação. Por favor utilize o " "gestor de pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f\" numa " "consola para corrigir este problema em primeiro lugar." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ImpossĂ­vel inicializar a informação do pacote" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ocorreu um problema impossĂ­vel de resolver ao inicializar a informação do " "pacote.\n" "\n" "Por favor reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua a seguinte " "mensagem de erro:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ImpossĂ­vel calcular a actualização de versĂŁo" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ocorreu um problema impossĂ­vel de resolver ao calcular a actualização.\n" "\n" "Por favor reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua a seguinte " "mensagem de erro:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Perguntar-me Depois" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersĂŁo %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nenhuma ligação detectada, nĂŁo pode transferir as informações do registo." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "A descarregar a lista de alterações..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desmarcar Todos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Todos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s vai ser transferido." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "A actualização já foi transferida mas ainda nĂŁo foi instalada" msgstr[1] "" "As actualizações já foram transferidas mas ainda nĂŁo foram instaladas" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Tamanho de transferĂŞncia desconhecido." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "O computador precisa de reiniciar para acabar de instalar as actualizações. " "Por favor guarde o seu trabalho antes de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "NĂŁo existe espaço livre suficiente em disco" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "A actualização de versĂŁo precisa de um total de %s de espaço livre no disco " "%s. Por favor liberte pelo menos %s de espaço em disco em %s. Esvazie a " "reciclagem e remova pacotes temporários de instalações antigas usando 'sudo " "apt-get clean'" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "A actualização de versĂŁo precisa de um total de %s de espaço livre no disco " "%s. Por favor liberte pelo menos %s de espaço em disco em %s. Esvazie a " "reciclagem e remova pacotes temporários de instalações antigas usando 'sudo " "apt-get clean'" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Pode nĂŁo ser capaz de verificar a existĂŞncia de actualizações ou fazer a " "transferĂŞncias de novas actualizações." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança importantes" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Outras actualizações" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "o pacote %d irá ser removido." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalar Todas as Atualizações DisponĂ­veis" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Esta atualização nĂŁo provĂ©m de uma fonte que suporte o registo de alterações." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Falha ao descarregar a lista de alterações. \n" "Por favor verifique a sua ligação Ă  Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Alterações para as versões:\n" "VersĂŁo instalada: %s\n" "VersĂŁo disponĂ­vel: % s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "O registo de alterações nĂŁo contĂ©m quaisquer alterações relevantes.\n" "\n" "Por favor utilize o http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "atĂ© que as alterações estejam disponĂ­veis ou tente novamente mais tarde." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A lista de alterações ainda nĂŁo está disponĂ­vel.\n" "\n" "Por favor use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "atĂ© que as alterações estejam disponĂ­veis ou volte a tentar mais tarde." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualizações" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Alterações" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descrição" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descrição da actualização" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Está ligado por roaming e poderá ser cobrado o tráfego consumido por esta " "actualização." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "É mais seguro ligar o seu portátil Ă  corrente antes de fazer a actualização." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Actualizações de Software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostrar e instalar actualizações disponĂ­veis" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versĂŁo e sair" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "DirectĂłrio que contĂ©m os ficheiros de dados" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar se está disponĂ­vel uma nova versĂŁo do Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Actualizar usando a Ăşltima versĂŁo proposta do actualizador." #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "NĂŁo focar o mapa quando inicia" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "NĂŁo verificar por actualizações ao iniciar" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©todo nĂŁo implementado: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Um ficheiro no disco" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalar pacote em falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "O pacote %s deve ser instalado." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Pacote .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s precisa de ser marcado como instalado manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ao actualizar, se o kdelibs4-dev estiver instalado, o kdelibs5-dev precisa " "de ser instalado. Consulte bugs.launchpad.net, erro #279621 para mais " "detalhes." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas no ficheiro de status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas no estado do dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas obsoletas no estado do dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Remova o LILO porque o GRUB já está instalado. (Veja o bug #314004 para " "detalhes.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor para %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidores personalizados" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "NĂŁo foi possivel calcular a entrada sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "NĂŁo foi possĂ­vel localizar ficheiros de pacotes, talvez isto nĂŁo seja um " #~ "Disco Ubuntu ou Ă© de uma outra arquitectura?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Falha ao adicionar o CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a actualização de versĂŁo será " #~ "abortada. \n" #~ "Por favor relate este erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "A mensagem de erro foi:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remover o pacote em mau estado" #~ msgstr[1] "Remover os pacotes em mau estado" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "O pacote '%s' está num estado inconsistente e precisa de ser reinstalado " #~ "mas nĂŁo Ă© possĂ­vel encontrar nenhum arquivo para ele. Deseja remover este " #~ "pacote agora para continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Os pacotes '%s' estĂŁo num estado inconsistente e precisam de ser " #~ "reinstalados mas nĂŁo Ă© possĂ­vel encontrar nenhum arquivo para eles. " #~ "Deseja remover estes pacotes agora para continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pacotes quebrados" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema contĂ©m pacotes quebrados que nĂŁo puderam ser corrigidos com " #~ "este software. Por favor corrija-os usando o synaptic ou apt-get antes de " #~ "continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro irresolĂşvel durante o cálculo da actualização de versĂŁo " #~ "(upgrade):\n" #~ "%s\n" #~ " Isto pode ser causado por:\n" #~ " * Pretender actualizar o sistema para uma versĂŁo de prĂ©-lançamento do " #~ "Ubuntu\n" #~ " * Estar a usar uma versĂŁo de prĂ©-lançamento do Ubuntu\n" #~ " * Pacotes de software nĂŁo oficial e nĂŁo disponibilizadas pelo Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Isto Ă© provavelmente um problema temporário, por favor tente mais tarde." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se nenhum destes se aplicar, entĂŁo, por favor, reporte este bug " #~ "utilizando o comando 'ubuntu-bug update-manager' num terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Erro ao autenticar alguns pacotes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo foi possĂ­vel autenticar alguns pacotes. Este pode ser um problema de " #~ "rede temporário. Tente novamente mais tarde. Verifique abaixo uma lista " #~ "de pacotes nĂŁo autenticados." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "O pacote '%s' está marcado para remoção mas está na lista negra de " #~ "remoção." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "O pacote essencial '%s' está marcado para remoção." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Tentando instalar a versĂŁo '%s' da lista negra" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "ImpossĂ­vel instalar '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Foi impossĂ­vel instalar um pacote requerido. Por favor, reporte este bug " #~ "utilizando 'ubuntu-bug update-manager' num terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "ImpossĂ­vel descobrir meta-pacote" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema nĂŁo contĂ©m o pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop, portanto nĂŁo Ă© possĂ­vel detectar " #~ "qual a versĂŁo do ubuntu que está a executar.\n" #~ " Por favor instale um dos pacotes acima mencionados usando o synaptic " #~ "ouo apt-get antes de continuar." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "A ler a cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Incapaz de obter o acesso exclusivo ao sistema" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Isto geralmente significa que existe outro gestor de pacotes (como o apt-" #~ "get ou o aptitude) em execução. Tem de sair dessa aplicação primeiro " #~ "antes de continuarmos." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "A actualização atravĂ©s de uma ligação remota nĂŁo Ă© suportada" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Está a executar a actualização atravĂ©s de uma ligação SSH, porĂ©m o seu " #~ "interface nĂŁo suporta isto. Por favor tente uma actualização de versĂŁo em " #~ "modo texto com 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "A actualização de versĂŁo vai ser cancelada. Por favor tente sem SSH." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continuar a correr sobre SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esta sessĂŁo parece estar a ser executada sob SSH. NĂŁo Ă© recomendado " #~ "efectuar actualizações de versĂŁo numa ligação SSH pois em caso de falha " #~ "será mais difĂ­cil reparar. \n" #~ "\n" #~ "Se continuar, um daemon SSH adicional será iniciado na porta '%s'.\n" #~ "Deseja continuar ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "A iniciar um sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Para recuperar facilmente em caso de falha, um sshd adicional arrancará " #~ "na porta '%s'. Se alguma coisa correr mal com o ssh actual, vocĂŞ poderá " #~ "ligar-se ao adicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Se tem uma firewall, pode precisar de abrir temporariamente esta porta. " #~ "Como esta acção Ă© pode ser perigosa, nĂŁo Ă© feita automaticamente. Pode " #~ "abrir a porta com:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ImpossĂ­vel actualizar a versĂŁo" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Uma actualização de versĂŁo de '%s' para '%s' nĂŁo Ă© suportada por esta " #~ "ferramenta." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "A configuração sandbox (teste) falhou" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel criar um ambiente sandbox (teste)" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modo sandbox" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "A sua instalação de python está corrompida. Por favor corriga a ligação " #~ "simbĂłlica para '/usr/bin/python'" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "O pacote 'debsig-verify' está instalado" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "A actualização de versĂŁo nĂŁo pode continuar se esse pacote estiver " #~ "instalado.\n" #~ "Por favor remova-o primeiro com o Synaptic ou 'apt-get remove debsig-" #~ "verify' e inicie a actualização de versĂŁo novamente." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Incluir Ăşltimas actualizações a partir da Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "O processo de actualização da distribuição pode fazer a transferĂŞncia das " #~ "Ăşltimas actualizações e instalá-las durante o processo de actualização. " #~ "Se tem uma ligação de rede esta opção Ă© muito recomendável.\n" #~ "\n" #~ "Neste caso, a actualização de versĂŁo irá demorar mais tempo, mas quando " #~ "estiver concluĂ­da, o sistema ficará completamente actualizado.\n" #~ "\n" #~ "Se responder 'nĂŁo' aqui, a ligação Ă  rede nĂŁo será usada. Se escolher nĂŁo " #~ "fazer isto, terá de instalar as Ăşltimas actualizações depois de ter sido " #~ "actualizada a distribuição." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desactivada na actualização para a versĂŁo %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nenhum repositĂłrio válido encontrado" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Ao procurar a informação, nĂŁo foi encontrada a informação sobre a " #~ "actualização de versĂŁo no seu repositĂłrio-espelho. Isto pode acontecer se " #~ "possuir um repositĂłrio-espelho interno ou se a informação do espelho nĂŁo " #~ "estiver actualizada.\n" #~ "\n" #~ "Deseja reescrever o ficheiro 'sources.list' de qualquer forma? Se " #~ "escolher 'Sim' aqui, entĂŁo irĂŁo ser actualizadas todas as entradas de " #~ "'%s' atĂ© '%s'.\n" #~ "Se escolher 'NĂŁo', a actualização será cancelada." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Gerar as fontes padrĂŁo?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Depois de rastrear 'sources.list' nĂŁo foi encontrada uma entrada válida " #~ "para '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Devem ser adicionadas as entradas predefinidas de '%s' ? Se escolher " #~ "'NĂŁo', a actualização de versĂŁo será cancelada." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informação de repositĂłrio inválida" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Fontes de terceiros desactivadas" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Algumas entradas de terceiros em sources.list foram desactivadas. Depois " #~ "da actualização de versĂŁo, pode reactivá-las com uns dos seus gestores de " #~ "pacotes (synaptic, apt)." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "O pacote está num estado inconsistente" #~ msgstr[1] "Os pacotes estĂŁo num estado inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "O pacote '%s' está num estado inconsistente e necessita de ser " #~ "reinstalado, mas nĂŁo Ă© possĂ­vel encontrar um arquivo para ele. Por favor " #~ "reinstale este pacote manualmente ou remova-o do sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Os pacotes '%s' estĂŁo num estado inconsistente e necessitam de ser " #~ "reinstalados, mas nĂŁo Ă© possĂ­vel encontrar um arquivo para eles. Por " #~ "favor reinstale estes pacotes manualmente ou remova-os do sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Erro durante a actualização" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "A actualização de versĂŁo foi abortada. A actualização necessita de um " #~ "total de %s espaço livre no disco '%s'. Por favor liberte no mĂ­nimo %s de " #~ "espaço adicional no disco '%s'. Esvazie a sua reciclagem e remova pacotes " #~ "temporários de instalações anteriores utilizando 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "A aplicar as alterações" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Deseja iniciar a actualização de versĂŁo?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Actualização de versĂŁo cancelada" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "A actualização vai ser cancelada e o sistema original será restaurado. " #~ "Pode retomar esta actualização posteriormente." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ImpossĂ­vel descarregar as actualizações" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "A atualização foi abortada. Por favor, verifique a sua ligação Ă  Internet " #~ "ou o suporte de instalação e tente novamente. Todos os ficheiros " #~ "descarregados atĂ© entĂŁo foram mantidos." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Erro ao submeter" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "A restaurar o estado original do sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ImpossĂ­vel instalar as actualizações" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "A actualização foi abortada. O seu sistema pode encontrar-se num estado " #~ "nĂŁo utilizável. Uma recuperação vai correr agora (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "A actualização de versĂŁo foi abortada. Por favor verifique a sua ligação " #~ "Ă  Internet ou o seu meio de instalação e tente novamente. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Remover pacotes obsoletos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Manter" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Ocorreu algum problema durante a limpeza. Por favor verifique a mensagem " #~ "abaixo para mais informações. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "A dependĂŞncia requerida nĂŁo foi instalada" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "A dependĂŞncia '%s' requerida nĂŁo foi instalada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "A verificar gestor de pacotes" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "A preparação da actualização de versĂŁo falhou" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Falhou a obtenção do prĂ©-requisitos da actualização de versĂŁo" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "A actualizar informação de repositĂłrios" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Falhou a adicionar o CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Desculpe, mas a adição do CD nĂŁo foi bem sucedida." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informação de pacotes inválida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "A recolher" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "A actualizar" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "A actualização da versĂŁo do sistema foi concluĂ­da, mas ocorreram erros " #~ "durante o processo." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Ă€ procura de software obsoleto" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "A actualização da versĂŁo do sistema foi concluĂ­da." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "A actualização parcial de versĂŁo foi concluĂ­da." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms em uso" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema utiliza o gestor de volumes \"evms\" em /proc/mounts. O " #~ "software \"evms\" já nĂŁo tem suporte. Por favor desactive-o e faça a " #~ "actualização novamente quando esta acção estiver terminada." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Actualizar pode reduzir os efeitos do ambiente de trabalho, bem como o " #~ "desempenho em jogos e outros programas graficamente exigentes." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador utiliza o driver gráfico NVIDIA 'nvidia'. NĂŁo está " #~ "disponĂ­vel nenhuma versĂŁo deste driver que funcione com o seu hardware no " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Pretende continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador utiliza o driver gráfico AMD 'fglrx'. NĂŁo está disponĂ­vel " #~ "nenhuma versĂŁo deste driver que funcione com o seu hardware no Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Pretende continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Nenhum CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema usa um CPU i586 ou um que nĂŁo possui a extensĂŁo 'cmov'. " #~ "Todos os pacotes sĂŁo construĂ­dos para usar optimizações que requerem a " #~ "arquitectura i686 mĂ­nima. NĂŁo Ă© possĂ­vel actualizar o seu systema para a " #~ "nova versĂŁo do Ubuntu com o hardware actual." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Sem CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema usa um CPU ARM que Ă© anterior Ă  arquitectura ARMv6. Todos " #~ "os pacotes do karmic foram construĂ­dos e optimizados para ARMv6 como " #~ "arquitectura mĂ­nima. NĂŁo Ă© possĂ­vel fazer upgrade para uma nova versĂŁo de " #~ "Ubuntu com este hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Sem inicialização disponĂ­vel" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "O seu sistema aparente ser um ambiente virtual sem um daemon de " #~ "inicialização, por ex. o Linux-VServer. O Ubuntu 10.04 LTS nĂŁo pode " #~ "funcionar neste tipo de ambiente, sendo necessário actualizar primeiro a " #~ "configuração da sua máquina virtual.\n" #~ "\n" #~ "De certeza que quer continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Actualização em 'Sandbox' usando o aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Utilize o caminho fornecido para pesquisar os pacotes actualizáveis no " #~ "leitor de cds" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Utilize o frontend. Actualmente disponĂ­veis: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLETO* esta opção será ignorada" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Executar apenas uma actualização parcial (nĂŁo se irá escrever no sources." #~ "list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Deactivar o suporte de EcrĂŁ GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Definir datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Por favor insira '%s' no leitor '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "A transferĂŞncia está completa" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Cerca de %s restantes" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "A aplicar as alterações" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemas com dependĂŞncias - a deixar por configurar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "ImpossĂ­vel instalar '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "A actualização irá continuar mas o pacote '%s' pode nĂŁo estar a " #~ "funcionar. Por favor considere entregar um relatĂłrio de erro sobre ele." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Substituir ficheiro de configuração personalizado\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Perderá todas as alterações que fez a este ficheiro de configuração caso " #~ "o substitua por uma versĂŁo mais recente." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "O comando 'diff' nĂŁo foi encontrado" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ocorreu um erro fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Por favor reporte isto como um erro (caso ainda nĂŁo o tenha feito) e " #~ "inclua os ficheiros /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log no seu relatĂłrio. A actualização de versĂŁo foi abortada.\n" #~ "A sua sources.list foi guardada em /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Foi pressionado Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Isto irá abortar a operação e pode deixar o sistema num estado " #~ "inconsistente. Tem a certeza que o deseja fazer?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Para prevenir a perda de dados feche todas as aplicações e documentos " #~ "abertos." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "NĂŁo Ă© suportado pela Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Desactualizar (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Remover (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "NĂŁo mais necessário (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Actualizar versĂŁo (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Alterar Media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostrar Diferença >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Esconder Diferença" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Fechar" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostrar Consola >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Esconder Consola" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Já nĂŁo Ă© suportado %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Remover (foi instalado automaticamente) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Actualizar versĂŁo %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Reinicie o sistema para completar a actualização de versĂŁo" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancelar a actualização de versĂŁo em curso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema poderá ser deixado num estado inutilizável se cancelar a " #~ "actualização. É aconselhado a prosseguir com a actualização de versĂŁo." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Cancelar a actualização de versĂŁo?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dia" #~ msgstr[1] "%li dias" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li horas" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minutos" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li segundos" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "O download irá demorar cerca de %s com uma ligação DSL de 1 Mbit e cerca " #~ "de %s com um modem de 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Esta transferĂŞncia irá consumir aproximadamente %s da sua ligação. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "A preparar para actualizar" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "A obter novos canais de software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "A obter novos pacotes" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "A instalar as actualizações" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "A efectuar a limpeza" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d pacote instalado já nĂŁo Ă© suportado pela Canonical. Ainda " #~ "assim, pode obter suporte atravĂ©s da comunidade." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d pacotes instalados já nĂŁo sĂŁo suportados pela Canonical. Ainda " #~ "assim, pode obter suporte atravĂ©s da comunidade." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d novo pacote irá ser instalado." #~ msgstr[1] "%d novos pacotes serĂŁo instalados." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pacote irá ser actualizado." #~ msgstr[1] "%d pacotes serĂŁo actualizados." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Terá de descarregar um total de %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo há actualizações disponĂ­veis para o seu sistema. A actualização irá " #~ "ser cancelada." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Necessário reiniciar" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "A actualização terminou e Ă© necessário reiniciar. Deseja reiniciar agora?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ImpossĂ­vel de executar a ferramenta de actualização" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Isto Ă© provavelmente um bug na ferramenta de atualização. Por favor, " #~ "reporte este bug utilizando o comando 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Assinatura da ferramenta de actualização" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Ferramenta de actualização de versĂŁo" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Falha a obter" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Falhou ao obter a actualização de versĂŁo. Poderá existir um problema de " #~ "rede. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autenticação falhou" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Autenticação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a " #~ "rede ou com o servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Falhou ao extrair" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extracção da actualização de versĂŁo falhou. Poderá existir um problema " #~ "com a rede ou com o servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "A verificação foi mal sucedida" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "A verificação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a " #~ "rede ou com o servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ImpossĂ­vel executar a actualização" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Isto Ă© normalmente causado por um sistema onde /tmp está montado noexec. " #~ "Por favor, remonte sem noexec e corra a atualização novamente." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "A mensagem de erro Ă© '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Por favor report isto como um erro e inclua o ficheiro /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no seu relatĂłrio. A " #~ "actualização de versĂŁo foi abortada." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "A abortar" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Despromovido:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Para continuar por favor pressione [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Continuar [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalhes [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "NĂŁo Ă© mais suportado: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remover %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Actualizar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuar [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Para finalizar a actualização, Ă© necessário reiniciar o sistema.\n" #~ "Se vocĂŞ escolher 's' o sistema irá ser reiniciado." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancelar a Actualização" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Retomar Actualização" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancelar a actualização de versĂŁo em curso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema poderá ser deixado num estado inutilizável se cancelar a " #~ "actualização. É aconselhado a prosseguir com a actualização de versĂŁo." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Iniciar Actualização" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Substituir" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferença entre os ficheiros" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Reportar um erro" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Iniciar a actualização?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicie o sistema para completar a actualização de versĂŁo\n" #~ "\n" #~ "Por favor guarde o seu trabalho antes de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Actualização de VersĂŁo da Distribuição" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Atualizando o Ubuntu para a versĂŁo 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "A definir novos canais de software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "A reiniciar o computador" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "ImpossĂ­vel encontrar notas de lançamento" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "O servidor poderá estar sobrecarregado. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ImpossĂ­vel descarregar as notas de lançamento" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Por favor verifique a sua ligação Ă  internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas de Lançamento" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "A descarregar pacotes adicionais..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Ficheiro %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Este lançamento do Ubuntu já nĂŁo Ă© suportado." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informação de actualização de versĂŁo" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo se sabe quando as informações de pacotes foram atualizadas pela " #~ "Ăşltima vez. Por favor, clique no botĂŁo 'Verificar' para atualizar a " #~ "informação." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "As informações sobre pacotes foram actualizadas há %(days_ago)s dias " #~ "atrás.\n" #~ "Clique no botĂŁo 'Verificar' para saber se existem novas actualizações de " #~ "software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "A informação do pacote foi actualizada há %(days_ago)s dias atrás." #~ msgstr[1] "" #~ "A informação dos pacotes foi actualizada há %(days_ago)s dias atrás." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "A informação dos pacotes foi actualizada há %(hours_ago)s hora atrás." #~ msgstr[1] "" #~ "A informação dos pacotes foi actualizada há %(hours_ago)s horas atrás." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "As informações de pacotes foram atualizadas pela Ăşltima vez há %s minutos " #~ "atrás." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "As informações de pacotes acabaram de ser atualizadas." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Podem existir actualizações disponĂ­veis para o seu computador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "A ler a informação dos pacotes" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nova instalação)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamanho: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Da versĂŁo: %(old_version)s para %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersĂŁo %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "NĂŁo Ă© possĂ­vel neste momento fazer a actualização de versĂŁo" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "A actualização da versĂŁo nĂŁo pode ser executada agora, por favor tente " #~ "novamente mais tarde. o servidor reportou: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "A descarregar a ferramenta de actualização da nova versĂŁo" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nova versĂŁo '%s' do Ubuntu está disponĂ­vel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "A Construir Lista de Actualizações" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uma actualização normal nĂŁo pode ser calculada, por favor corra: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Isto pode ser causado por:\n" #~ " Um update antigo que nĂŁo completou\n" #~ " Problemas com algum do software instalado\n" #~ " Pacotes de software nĂŁo-oficiais nĂŁo fornecidos pelo Ubuntu\n" #~ " Alterações normais numa versĂŁo beta do Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "A descarregar o registo de alterações" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Outras actualizações (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Falha ao detectar a distribuição" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Ocorreu um erro '%s' ao verificar que sistema está a usar." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Actualizações recomendadas" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Actualizações propostas" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Actualizações de Distribuição" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "A iniciar o Gestor de Actualizações" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Actualizações de aplicações podem corrigir erros, eliminar problemas de " #~ "segurança, e fornecer novas funcionalidades." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Verific_ar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Tem de verificar por actualizações manualmente\n" #~ "\n" #~ "O seu sistema nĂŁo procura por actualizações automaticamente. Pode " #~ "configurar este comportamento em Fontes de Software no separador " #~ "Actualizações." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "A trabalhar com a bateria" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "O seu sistema está a trabalhar com a bateria. De certeza que pretende " #~ "continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Actualizar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Mostrar progresso dos ficheiros individuais" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Actualizações de Software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "A_ctualização" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Uma nova versĂŁo do Ubuntu está disponĂ­vel. Gostaria de actualizar?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "NĂŁo actualizar" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Sim, actualizar agora" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "VocĂŞ declinou a actualização para o novo Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Pode actualizar mais tarde ao abrir o Gestor de Actualizações e clicar em " #~ "\"Actualizar\"" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Verifique se Ă© possĂ­vel actualizar para a Ăşltima versĂŁo em desenvolvimento" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Tente executar um dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testar actualização com uma sobreposição de aufs na área segura" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "A executar actualização parcial" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Tente actualizar para a Ăşltima versĂŁo com o programa de actualização do " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Execute no modo de actualização especial.\n" #~ "Actualmente 'desktop' para actualizações regulares do sistema desktop e " #~ "'server' para o sistema servidor sĂŁo suportados." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Executar o frontend especĂ­fico" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Verificar apenas se está disponĂ­vel uma nova versĂŁo da distribuição e " #~ "comunicar o resultado atravĂ©s do cĂłdigo de saĂ­da" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Para informações sobre a actualização de versĂŁo (upgrade), por favor " #~ "visite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "NĂŁo existem novos lançamentos" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nova versĂŁo '%s' disponĂ­vel." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Correr 'do-release-upgrade' para actualizar para o lançamento mais " #~ "recente." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Actualização Ubuntu %(version)s DisponĂ­vel" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "VocĂŞ nĂŁo aceitou a actualização para o Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s actualização foi seleccionada." #~ msgstr[1] "%(count)s actualizações foram seleccionadas." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bem vindo ao Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gestor de Actualizações" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "A Iniciar o Gestor de Actualizações" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Está ligado atravĂ©s dum modem sem fios." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "O seu sistema está actualizado" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "A obtenção e instalação da actualização poderá demorar algumas horas. " #~ "Quando o descarregamento acabar, o processo nĂŁo poderá ser cancelado." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Caso nĂŁo as pretenda instalar agora, escolha \"Gestor de Actualizações\" " #~ "do Menu Administração mais tarde." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "NĂŁo existem actualizações para instalar" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "A partir de agora já nĂŁo irá receber actualizações de segurança ou " #~ "crĂ­ticas. Por favor, terá que fazer a actualização completa do seu " #~ "sistema (upgrade) para um versĂŁo mas recente do Ubuntu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Verificar se há novo lançamento do Ubuntu" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta actualização de versĂŁo está a correr em modo sandbox (teste). Todas " #~ "as mudanças sĂŁo escritas em '%s' e serĂŁo perdidas no prĂłximo reinĂ­cio do " #~ "computador.\n" #~ "*Nenhuma* das mudança escritas na systemdir sĂŁo permanentes, por agora e " #~ "atĂ© que o computador seja reiniciado." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Se nĂŁo as pretende instalar agora, escolha mais tarde \"Gestor de " #~ "Actualizações\" nas Aplicações." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "O sistema foi incapaz de obter os prĂ©-requesitos para a atualização. A " #~ "atualização será abortada agora e o estado original do sistema será " #~ "restaurado.\n" #~ "\n" #~ "Por favor, reporte este bug utilizando o comando 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' num terminal e inclua os ficheiros em /var/log/dist-upgrade/ no " #~ "relatĂłrio de erro." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Por favor, reporte este bug utilizando o comando 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' num terminal e inclua os ficheiros em /var/log/dist-upgrade/ no " #~ "relatĂłrio de erro.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "A preparação do sistema para a atualização falhou. Por favor, reporte " #~ "isto utilizando o comando 'ubuntu-bug update-manager' num terminal e " #~ "inclua os ficheiros em /var/log/dist-upgrade/ no relatĂłrio de erro." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "A atualização de um repositĂłrio de informação resultou num ficheiro " #~ "inválido. Por favor, reporte este bug utilizando o comando 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' num terminal." #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Depois do seu pacote de informação ter sido atualizado o pacote essencial " #~ "'%s' já nĂŁo pode ser encontrado.\n" #~ "Isto indica um erro grave, por favor, reporte este bug utilizando o " #~ "comando 'ubuntu-bug update-manager' num terminal e inclua os ficheiros " #~ "em /var/log/dist-upgrade/ no relatĂłrio de erro." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Os seus dispositivos gráficos podem nĂŁo ser totalmente suportados no " #~ "Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "O suporte para os seus dispositivos gráficos intel no Ubuntu 11.04 Ă© " #~ "limitado e pode encontrar problemas apĂłs a atualização. Deseja continuar " #~ "a atualização?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Estas atualizações de software tĂŞm sido emitidas desde que esta versĂŁo do " #~ "Ubuntu foi lançada. Se nĂŁo as quer instalar agora, escolha mais tarde " #~ "\"Gestor de Atualizações\" nas Aplicações." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Estas atualizações de software tĂŞm sido emitidas desde que esta versĂŁo do " #~ "Ubuntu foi lançada. Se nĂŁo as quer instalar agora, escolha mais tarde " #~ "\"Gestor de Atualizações\" no Menu de Administração." update-manager-22.04.9/po/pt_BR.po0000664000000000000000000024252414224757475013470 0ustar # Portuguese Brazilian translation for update-manager # This file is distributed under the same licence as the update-manager package. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:52+0000\n" "Last-Translator: Rafael Neri \n" "Language-Team: Ubuntu-BR \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Verificar se há atualizações" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalar atualizações" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Por favor, espere. Isto pode levar algum tempo." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Atualização completa" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Remover %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalar %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Atualização completa" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por " "problemas de rede, por favor verifique a sua conexĂŁo de rede e tente " "novamente." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir link no navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar link para área de transferĂŞncia" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Configuraçõe_s..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "NĂŁo verificar por atualização na inicialização" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Atualizações de programa estĂŁo disponĂ­veis para este computador." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "O software em seu computador está atualizado." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Atualizar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Principais atualizações de segurança" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalar" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Atualizações de programa estĂŁo disponĂ­veis para este computador." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nem todas as atualizações podem ser instaladas" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Execute uma atualização parcial, para instalar as quantas atualizações forem " "possĂ­veis. \n" "\n" "Isso pode ser causado por:\n" " * Uma atualização anterior que nĂŁo foi concluĂ­da\n" " * Problemas com alguns dos softwares instalados\n" " * Pacotes nĂŁo-oficiais de programa nĂŁo fornecidos pelo Ubuntu\n" " * Alterações normais de uma versĂŁo prĂ©-lançamento do Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Atualização _parcial" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "O computador precisa ser reiniciado para finalizar a instalação das " "atualizações. Por favor, salve seu trabalho antes de continuar." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Reinicialização necessária" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reiniciar agora" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Atualizações de software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "O Ă­ndice de software está danificado" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "NĂŁo Ă© possĂ­vel instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o " "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f\" " "em um terminal para resolver esse problema primeiro." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel inicializar as informações do pacote" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Um problema impossĂ­vel de se resolver ocorreu enquanto inicializava as " "informações do pacote.\n" "\n" "Por favor relate este erro do pacote 'update-manager' e inclua a seguinte " "mensagem de erro:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel calcular a atualização" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Um problema impossĂ­vel de se resolver ocorreu enquanto calculava a " "atualização.\n" "\n" "Por favor reporte esse erro do pacote 'update-manager' e inclua a seguinte " "mensagem de erro:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Perguntar-me mais tarde" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "VersĂŁo %s \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "NĂŁo foi detectada uma conexĂŁo de rede, vocĂŞ nĂŁo pode baixar as informações " "do changelog." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Baixando lista de mudanças..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desmarcar todos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Todos" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s serĂŁo baixados." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "A atualização já foi baixada, mas nĂŁo instalada." msgstr[1] "As atualizações já foram baixadas, mas nĂŁo instaladas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "NĂŁo há atualizações para instalar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Tamanho baixado desconhecido." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "O computador precisa ser reiniciado para finalizar a instalação das " "atualizações. Por favor, salve seu trabalho antes de continuar." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "NĂŁo há espaço suficiente no disco" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "A atualização necessita de pelo menos %s de espaço livre no disco '%s'. Por " "favor, libere pelo menos um espaço adicional de %s no disco '%s'. Esvazie " "sua lixeira e remova pacotes temporários de instalações anteriores usando " "'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "A atualização necessita de pelo menos %s de espaço livre no disco '%s'. Por " "favor, libere pelo menos um espaço adicional de %s no disco '%s'. Esvazie " "sua lixeira e remova pacotes temporários de instalações anteriores usando " "'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "VocĂŞ pode nĂŁo ser capaz de verificar atualizações ou baixar novas " "atualizações." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Principais atualizações de segurança" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Outras atualizações" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pacote será removido." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalar todas as atualizações disponĂ­veis" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Essa atualização nĂŁo veio de uma fonte que suporta changelogs." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Falha ao baixar a lista de alterações. \n" "Por favor verifique sua conexĂŁo Ă  Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Altera para as versões:\n" "VersĂŁo instalada: %s\n" "VersĂŁo disponĂ­vel: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "O registro de alterações nĂŁo contĂ©m quaisquer alterações relevantes.\n" "\n" "Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "atĂ© que as alterações se tornem disponĂ­veis ou tente novamente, mais tarde." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A lista de modificações ainda nĂŁo está disponĂ­vel.\n" "\n" "Por favor utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "atĂ© que as mudanças estejam disponĂ­veis ou tente novamente mais tarde." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "atualizações" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Alterações" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descrição" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descrição da atualização" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "VocĂŞ está conectado via roaming e poderá ser cobrado pelo consumo de dados " "desta atualização." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "É recomendável conectar o computador Ă  uma fonte de energia antes de " "atualizar." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Atualizações de software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostrar e instalar as atualizações disponĂ­veis" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versĂŁo e sair" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "DiretĂłrio que contĂ©m os arquivos de dados" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar se uma nova versĂŁo do Ubuntu está disponĂ­vel" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Atualize usando a versĂŁo sugerida mais recente do atualizador de lançamento" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "NĂŁo focar o mapa ao iniciar" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "NĂŁo verificar por atualização na inicialização" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MĂ©todo nĂŁo implementado: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Um arquivo no disco" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalar pacote que está faltando." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pacote %s deve ser instalado." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "pacote .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s precisa ser marcado como instalado manualmente." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ao atualizar, se estiver kdelibs4-dev instalado, kdelibs5-dev precisa ser " "instalado. Veja bugs.launchpad.net, bug # 279621 para obter mais detalhes." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas no arquivo de status" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas no status do dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas de status do dpkg obsoletas" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Remover o lilo desde que o grub esteja instalado. (Veja o bug #314004 para " "detalhes.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Servidor no(a) %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Servidor principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servidores personalizados" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel calcular a entrada de source.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "NĂŁo foi possĂ­vel localizar qualquer arquivo do pacote. Talvez este nĂŁo " #~ "seja um disco do Ubuntu ou tenha uma arquitetura diferente?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Falha ao adicionar o CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a atualização será abortada. Por " #~ "favor, relate isto como um erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Mensagem de erro:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remover pacote corrompido" #~ msgstr[1] "Remover pacotes corrompidos" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, " #~ "porĂ©m nenhum arquivo foi encontrado para ele. Deseja remover este pacote " #~ "agora para continuar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Os pacotes '%s' estĂŁo em um estado inconsistente e precisam ser " #~ "reinstalados, porĂ©m nenhum arquivo foi encontrado para eles. Deseja " #~ "remover estes pacotes agora para continuar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pacotes quebrados" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema possui pacotes quebrados que nĂŁo puderam ser consertados com " #~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get " #~ "antes de continuar." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Um problema sem solução ocorreu enquanto calculava a atualização:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Isso pode ser causado por:\n" #~ " * Atualização para uma versĂŁo de prĂ©-lançamento do Ubuntu\n" #~ " * Rodar a versĂŁo atual de prĂ©-lançamento do Ubuntu\n" #~ " * Pacotes nĂŁo-oficiais nĂŁo fornecidos pelo Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Provavelmente este problema Ă© temporário. Por favor, tente mais tarde." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Se nenhuma dessas se aplica, por favor reporte esse erro usando o comando " #~ "'ubuntu-bug update-manager' em um terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Erro na autenticação de alguns pacotes" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo foi possĂ­vel autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um " #~ "problema na rede. VocĂŞ pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma " #~ "lista dos pacotes nĂŁo-autenticados." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "O pacote '%s' está marcado para remoção, mas ele está na lista-negra de " #~ "remoção." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "O pacote essencial '%s' está marcado para remoção." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Tentando instalar uma versĂŁo marcada como banida: '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "NĂŁo Ă© possĂ­vel instalar '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo foi possĂ­vel instalar o pacote requerido. Por favor, reporte esse " #~ "erro usando 'ubuntu-bug update-manager' em um terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel adivinhar o meta-pacote" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema nĂŁo possui nenhum dos pacotes ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop, e nĂŁo foi possĂ­vel detectar " #~ "qual versĂŁo do Ubuntu vocĂŞ está executando.\n" #~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic, ou o apt-get, " #~ "antes de continuar." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Lendo cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel obter trava exclusiva" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Isso normalmente significa que um outro aplicativo de gerenciamento de " #~ "pacotes (como o apt-get ou aptitude) já está em execução. Por favor, " #~ "feche esse aplicativo primeiro." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Atualização atravĂ©s de conexĂŁo remota nĂŁo Ă© suportada" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ está executando uma atualização sobre uma conexĂŁo ssh com uma " #~ "interface que nĂŁo suporta isso. Por favor tente uma atualização em modo " #~ "texto com 'do-release-upgrade'\n" #~ "A atualização será abortada agora. Por favor, tente sem ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continuar executando sob SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Esta sessĂŁo parece estar sendo executada sobre ssh. NĂŁo Ă© recomendado " #~ "efetivar uma uma atualização sobre ssh atualmente porque, em caso de " #~ "falha, Ă© mais difĂ­cil uma recuperação. \n" #~ "Se vocĂŞ prosseguir, um daemon ssh será iniciado na porta '%s'.\n" #~ "VocĂŞ quer prosseguir?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Iniciando sshd adicional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Para recuperar mais facilmente em caso de falha, um sshd adicional será " #~ "iniciado na porta '%s'. Se algo ocorrer errado com o ssh em execução, " #~ "vocĂŞ poderá ainda conectar pelo adicional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Se vocĂŞ executa um firewall, talvez seja necessário abrir temporariamente " #~ "esta porta. Como abri-la pode ser potencialmente perigoso, isso nĂŁo Ă© " #~ "feito automaticamente. Por exemplo, vocĂŞ pode fazĂŞ-lo com:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "NĂŁo Ă© possĂ­vel atualizar" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Uma atualização de '%s' para '%s' nĂŁo Ă© suportada atravĂ©s desta " #~ "ferramenta." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "A configuração da área segura falhou" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel criar o ambiente de área segura." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Modo área segura" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta atualização está sendo executada em modo de área local (teste). " #~ "Todas as mudanças sĂŁo escritas para '%s' e serĂŁo perdidas na prĂłxima " #~ "reinicialização.\n" #~ "\n" #~ "*Nenhuma* mudança escrita no diretĂłrio do sistema de agora atĂ© a prĂłxima " #~ "reinicialização Ă© permanente." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Sua instalação do python está corrompida. Por favor conserte o link " #~ "simbĂłlico '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "O Pacote 'debsig-verify' está instalado" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "A atualização nĂŁo pode prosseguir com esse pacote instalado.\n" #~ "Por favor, remova o pacote utilizando o synaptic ou 'apt-get remove " #~ "debsig-verify' e tente executar a atualização novamente" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel gravar em '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo Ă© possĂ­vel escrever no diretĂłrio do sistema '%s' no seu sistema. A " #~ "atualização nĂŁo pode continuar.\n" #~ "Por favor, tenha certeza que o diretĂłrio do sistema Ă© gravável." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Incluir as Ăşltimas atualizações atravĂ©s da Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "O sistema de upgrade pode usar a internet para baixar automaticamente as " #~ "Ăşltimas atualizações e instalá-las durante o upgrade. Se vocĂŞ tem uma " #~ "conexĂŁo de rede, Ă© altamente recomendado.\n" #~ "\n" #~ "O upgrade irá demorar, mas quando estiver completo, todo o seu sistema " #~ "estará totalmente atualizado. VocĂŞ pode escolher nĂŁo fazer isso agora, " #~ "mas vocĂŞ pode instalar as Ăşltimas atualizações depois do upgrade.\n" #~ "Se vocĂŞ responder 'nĂŁo' aqui, a rede nĂŁo será utilizada." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "desabilitado na atualização para %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nenhum repositĂłrio válido encontrado" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Enquanto verificava suas informações do repositĂłrio nenhuma entrada de " #~ "espelho para atualização foi encontrada. Isto pode acontecer se vocĂŞ " #~ "executa um espelho interno ou se as informações do espelho estiverem " #~ "desatualizadas.\n" #~ "\n" #~ "VocĂŞ quer reescrever seu arquivo 'sources.list' de qualquer maneira? Se " #~ "vocĂŞ escolher 'Sim' serĂŁo atualizadas todas as entradas '%s' para '%s'.\n" #~ "Se vocĂŞ selecionar 'NĂŁo' a atualização será cancelada." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Gerar sources padrĂŁo?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "ApĂłs verificar seu 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi " #~ "encontrada.\n" #~ "\n" #~ "Deveriam as entradas padrões para '%s' serem adicionadas? Se vocĂŞ " #~ "selecionar 'NĂŁo', a atualização será cancelada." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informação de repositĂłrio inválida" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "A atualização das informações do repositĂłrio resultou em um arquivo " #~ "inválido entĂŁo um processo de relatĂłrio de erros e está sendo iniciado." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. " #~ "VocĂŞ pode reabilitá-las apĂłs a atualização com a ferramenta 'software-" #~ "properties' ou com o seu gerenciador de pacotes." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pacote em estado inconsistente" #~ msgstr[1] "Pacotes em estado inconsistente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "O pacote '%s' está em um estado inconsistente e precisa ser reinstalado, " #~ "porĂ©m nenhum arquivo foi encontrado para ele. Por favor reinstale o " #~ "pacote manualmente ou remova-o do sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Os pacotes '%s' estĂŁo em um estado inconsistente e precisam ser " #~ "reinstalados, porĂ©m nenhum arquivo foi encontrado para eles. Por favor " #~ "reinstale os pacotes manualmente ou remova-os do sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Erro durante a atualização" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "A atualização foi abortada. A atualização precisa de um total de %s de " #~ "espaço livre no disco '%s'. Por favor, libere pelo menos %s adicionais de " #~ "espaço em disco '%s'. Esvazie seu lixo e remova pacotes temporários de " #~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Calculando as mudanças" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "VocĂŞ quer iniciar a atualização?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Atualização cancelada" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "A atualização será cancelada agora e o estado original do sistema será " #~ "restaurado. VocĂŞ pode continuá-la em um outro momento." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel baixar as atualizações" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "A atualização foi abortada. Por favor, verifique sua conexĂŁo Ă  Internet " #~ "ou mĂ­dia de instalação e tente novamente. Todos os arquivos baixados atĂ© " #~ "agora foram mantidos." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel instalar as atualizações" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "A atualização foi cancelada. Seu sistema pode estar inutilizável. Um " #~ "processo de recuperação será executado agora (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Por favor relate este erro em um navegador no endereço http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug e anexe os arquivos " #~ "em /var/log/dist-upgrade/ ao relatĂłrio do erro.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "A atualização foi cancelada. Por favor verifique sua conexĂŁo com a " #~ "internet ou a mĂ­dia de instalação e tente novamente " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Remover pacotes obsoletos?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Manter" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Um problema ocorreu durante a limpeza. Por favor veja as mensagens abaixo " #~ "para mais informações. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "DependĂŞncias requeridas nĂŁo estĂŁo instaladas" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "A dependĂŞncia requerida '%s' nĂŁo está instalada. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Verificando o Gerenciador de pacotes" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "A preparação para a atualização falhou" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Falha na preparação do sistema para atualização, portanto um processo de " #~ "relatĂłrio de erros está sendo iniciado." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Falha ao obter os prĂ©-requisitos para atualização" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "O sistema nĂŁo conseguiu baixar os prĂ©-requisitos para a atualização. A " #~ "atualização foi abortada e o sistema será restaurado ao estado original.\n" #~ "\n" #~ "AlĂ©m disso, um processo de relatĂłrio de erro está sendo iniciado." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Atualizando informação do repositĂłrio" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Falha ao adicionar cd-rom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Desculpe, a inclusĂŁo do cd-rom nĂŁo foi bem sucedida." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informação do pacote inválida" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Obtendo" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Atualizando" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "A atualização foi concluĂ­da mas houve erros durante o processo de " #~ "atualização." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Buscando programas obsoletos" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "A atualização do sistema está completa." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "A atualização parcial está completa." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms em uso" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema está utilizando o gerenciador de volumes 'evms' em /proc/" #~ "mounts. O software 'evms' nĂŁo Ă© mais suportado, por favor desative-o e " #~ "execute a atualização novamente quando isto for feito." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Seu hardware de gráficos pode nĂŁo ser totalmente suportado no Ubuntu " #~ "12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "O suporte para o seu hardware gráfico Intel no Ubuntu 12.04 LTS Ă© " #~ "limitado e vocĂŞ pode encontrar problemas apĂłs a atualização. Para mais " #~ "informações veja https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx VocĂŞ deseja continuar com a atualização?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Atualizar pode reduzir efeitos da área de trabalho e performance em jogos " #~ "e outros programas que usam gráficos intensamente." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador está atualmente usando o driver de vĂ­deo 'nvidia', da " #~ "NVIDIA. Nenhuma versĂŁo deste driver, que funcione com sua placa de vĂ­deo " #~ "no Ubuntu 10.04 LTS, está disponĂ­vel.\n" #~ "\n" #~ "VocĂŞ deseja continuar?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Este computador está atualmente usando o driver de vĂ­deo 'fglrx', da AMD. " #~ "Nenhuma versĂŁo deste driver, que funcione com seu hardware no Ubuntu " #~ "10.04 LTS, está disponĂ­vel.\n" #~ "\n" #~ "VocĂŞ deseja continuar?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Sem processador i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema usa um processador i586 ou um processador que nĂŁo possui a " #~ "extensĂŁo 'cmov'. Todos os pacotes foram construĂ­dos com otimizações que " #~ "requerem i686 como arquitetura mĂ­nima. NĂŁo Ă© possĂ­vel atualizar seu " #~ "sistema para uma nova versĂŁo do Ubuntu nesse computador." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nenhuma CPU ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema utiliza uma CPU ARM mais antiga do que a arquitetura ARMv6. " #~ "Todos os pacotes no Karmic foram criados com otimizações que requerem no " #~ "mĂ­nimo a arquitetura ARMv6. NĂŁo Ă© possĂ­vel atualizar seu sistema para uma " #~ "versĂŁo mais nova do Ubuntu com este hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Sem inicialização disponĂ­vel" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Seu sistema aparenta ser um ambiente virtualizado sem um daemon de " #~ "inicialização, e.g. Linux-Vserver. O Ubuntu 10.04 LTS nĂŁo pode funcionar " #~ "neste tipo de ambiente, requerendo uma atualização da configuração de sua " #~ "máquina virtual primeiro.\n" #~ "\n" #~ "VocĂŞ tem certeza que deseja continuar?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Atualização da área de segurança utilizando aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Use o caminho dado para buscar por um cdrom com pacotes atualizáveis" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Usar a interface gráfica. DisponĂ­vel atualmente: \n" #~ "DistUpgradeviewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*OBSOLETO* esta opção será ignorada" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Executando somente uma atualização parcial (sem reescrever o sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Desabilitar suporte de tela GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Configurar diretĂłrio de dados" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Por favor insira '%s' na unidade '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "A busca está completa" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Restam aproximadamente %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Aplicando mudanças" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problemas de dependĂŞncia - deixando desconfigurado" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel instalar '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "A atualização irá continuar, mas o pacote '%s' pode nĂŁo estar em um " #~ "estado funcional. Por favor considere o envio de um relatĂłrio de erro a " #~ "respeito." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Substituir o arquivo de configurações personalizadas\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de " #~ "configuração se vocĂŞ escolher substituĂ­-lo por uma versĂŁo mais nova." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "O comando 'diff' nĂŁo foi encontrado" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ocorreu um erro fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Por favor, relate isso como um erro (se já nĂŁo o fez) e inclua os " #~ "arquivos /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "em seu relatĂłrio. A atualização foi cancelada.\n" #~ "Seu arquivo sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c pressionado" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Isto irá abortar a operação e deixar o sistema em broken state. Tem " #~ "certeza de que deseja fazer isto?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Para evitar perda de dados, feche todos os aplicativos e documentos." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "NĂŁo Ă© mais suportado pela Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Desatualizar (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Remover (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "NĂŁo Ă© mais necessário (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalar (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Atualizar (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Mudança de mĂ­dia" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Mostrar a diferença >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ocultar diferença" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Fe&char" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Mostrar Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Ocultar terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "NĂŁo Ă© mais suportado %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Remover (foi auto-instalado) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Atualizar %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Reinicie o sistema para finalizar a atualização" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancelar a atualização em progresso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema pode ficar inutilizável se vocĂŞ cancelar a atualização. É " #~ "altamente recomendável que vocĂŞ prossiga com a atualização." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Cancelar atualização?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dia" #~ msgstr[1] "%li dias" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hora" #~ msgstr[1] "%li horas" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li minutos" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li segundos" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Este download demorará em torno de %s numa conexĂŁo DSL de 1 Mbit e em " #~ "torno de %s em um modem de 56K." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Este download irá levar cerca de %s com sua conexĂŁo. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Preparando para atualizar" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Obtendo novos canais de software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Obtendo novos pacotes" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Instalando as atualizações" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Limpando" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d pacote instalado e nĂŁo tem mais suporte da Canonical. VocĂŞ " #~ "pode continuar com o suporte da comunidade." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d pacotes instalados e nĂŁo tĂŞm mais suporte da Canonical. VocĂŞ " #~ "pode continuar com o suporte da comunidade." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado." #~ msgstr[1] "%d novos pacotes serĂŁo instalados." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado." #~ msgstr[1] "%d pacotes serĂŁo atualizados." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "VocĂŞ tem que baixar um total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalar a atualização pode demorar várias horas. Uma vez terminado o " #~ "download, o processo nĂŁo pode ser cancelado." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Buscar e instalar a atualização pode levar algumas horas. Uma vez " #~ "terminado de baixá-la, o processo nĂŁo pode ser cancelado." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Remover os pacotes podem demorar várias horas. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo há atualizações disponĂ­veis para o seu sistema. A atualização será " #~ "cancelada agora." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Reinicialização necessária" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "A atualização terminou e Ă© necessário reiniciar o computador. VocĂŞ deseja " #~ "fazer isso agora?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autenticar os '%(file)s' contra as '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extraindo '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel executar a ferramenta de atualização" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Isso Ă© um erro mais comum na ferramenta de atualização. Por favor, relate " #~ "como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Ferramenta de atualização" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Falha ao obter" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Falha ao obter a atualização. Pode ser algum problema com a rede. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Falha na autenticação" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ser um problema com a rede ou com " #~ "o servidor. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Falha ao extrair" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ser um problema com a rede ou com o " #~ "servidor. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Falha na verificação" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Falha ao verificar atualização. Pode ser um problema com a rede ou com o " #~ "servidor. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel executar a ferramenta de atualização" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Isso Ă© causado normalmente por um sistema onde /tmp Ă© montado com noexec. " #~ "Por favor, remonte sem noexec e execute a atualização novamente." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "A mensagem de erro Ă© '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Por favor, relate isso como um erro e inclua os arquivos /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log em seu relatĂłrio. A " #~ "atualização foi cancelada.\n" #~ "Seu arquivo sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Abortando" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Rebaixado:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Por favor, para continuar pressione [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Continuar [sN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalhes [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "NĂŁo mais suportado: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Remover: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalar: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Atualizar: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Continuar [Sn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Para terminar a atualização, Ă© necessário reiniciar.\n" #~ "Se vocĂŞ selecionar 's' o sistema será reiniciado." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Cancelar atualização" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Continua_r atualização" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Cancelar a atualização em progresso?\n" #~ "\n" #~ "O sistema pode ficar inutilizável se vocĂŞ cancelar a atualização. É " #~ "altamente recomendável que vocĂŞ prossiga com a atualização." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Iniciar atualização" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Substitui_r" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Diferenças entre os arquivos" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Relatar erro" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Iniciar a atualização?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reinicie o sistema para completar a atualização\n" #~ "Por favor, salve o seu trabalho antes de continuar." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Atualização da distribuição" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Atualizando o Ubuntu para a versĂŁo 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Definindo os novos canais de software" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reiniciando o sistema" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel encontrar as notas de lançamento" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel obter as notas de lançamento" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Por favor, verifique sua conexĂŁo Ă  Internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas de lançamento" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Baixando arquivos de pacotes adicionais..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Arquivo %s de %s a %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Arquivo %s de %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "NĂŁo há mais suporte para a sua versĂŁo do Ubuntu." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ nĂŁo receberá quaisquer correções de segurança adicionais ou " #~ "atualizações crĂ­ticas. Por favor, atualize para uma versĂŁo mais recente " #~ "do Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informações de atualização" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "NĂŁo se sabe quando as informações dos pacotes foram atualizadas. Por " #~ "favor, clique no botĂŁo 'Verificar' para atualizar as informações." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "As informações dos pacotes foram atualizadas há %(days_ago)s dias.\n" #~ "Clique em \"Verificar\" para consultar se há novas atualizações de " #~ "software." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "As informações de pacote foram atualizadas há %(days_ago)s dia." #~ msgstr[1] "As informações de pacote foram atualizadas há %(days_ago)s dias." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "As informações de pacote foram atualizadas há %(hours_ago)s hora." #~ msgstr[1] "" #~ "As informações de pacote foram atualizadas há %(hours_ago)s horas." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "As informações dos pacotes foram atualizadas há %s minutos." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "As informações dos pacotes acabaram de ser atualizadas." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Atualizações de software podem estar disponĂ­veis para o seu computador." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Lendo informações do pacote" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nova instalação)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Tamanho: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Da versĂŁo %(old_version)s para %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "VersĂŁo %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "NĂŁo Ă© possĂ­vel fazer a atualização de versĂŁo agora" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "NĂŁo Ă© possĂ­vel executar a atualização de versĂŁo no momento. Por favor, " #~ "tente novamente mais tarde. O servidor relatou: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Baixando a ferramenta de atualização" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nova versĂŁo do Ubuntu '%s' está disponĂ­vel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Registro de alterações" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Construindo lista de atualizações" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uma atualização normal nĂŁo pode ser calculada, por favor execute: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Isto pode ser causado por:\n" #~ " * Uma atualização anterior que nĂŁo foi concluĂ­da\n" #~ " * Problemas com algum software instalado\n" #~ " * Pacotes de software nĂŁo-oficiais nĂŁo fornecidos pelo Ubuntu\n" #~ " * Alterações normais de uma versĂŁo de prĂ©-lançamento do Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Baixando o registro de mudanças" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Outras atualizações (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Falha ao detectar a distribuição" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Um erro '%s' ocorreu enquanto verificava-se que sistema vocĂŞ está " #~ "utilizando." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Atualizações recomendadas" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Atualizações sugeridas" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Atualizações da distribuição" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Iniciando o Gerenciador de atualizações" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Atualizações de programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades " #~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para vocĂŞ." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Verificar" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ deve marcar para a atualização manualmente\n" #~ "\n" #~ "Seu sistema nĂŁo verifica as atualizações automaticamente. VocĂŞ deve " #~ "configurar esse comportamento em Fontes de Softwares na aba " #~ "Atualizações Internet." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuar" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Executando na bateria" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Seu sistema está funcionando na bateria. VocĂŞ tem certeza que quer " #~ "continuar?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "At_ualizar" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Exibir o progresso de cada arquivo individualmente" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Atualizações de software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "At_ualizar" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Uma nova versĂŁo do Ubuntu esta disponĂ­vel. VocĂŞ gostaria de atualizar?" #~ "" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "NĂŁo atualize" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Sim, Atualize agora" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "VocĂŞ se recusou a atualização para o novo Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ pode atualizar depois abrindo o Gerenciador de atualização e clique " #~ "em \"Atualizar\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Verificar se Ă© possĂ­vel atualizar para a versĂŁo de desenvolvimento mais " #~ "recente" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Tentar executar uma atualização inteligente" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testar atualização com uma sobreposição de aufs na área segura." #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Executando uma atualização parcial" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Mostrar a descrição dos pacotes ao invĂ©s do registro de alterações" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Tente atualizar para a Ăşltima versĂŁo usando o atualizador de $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Executar um mĂ©todo especial de atualização.\n" #~ "Atualmente sĂŁo suportadas 'desktop' para atualizações apartir de um " #~ "sistema desktop e 'server' para sistema tipo servidor." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Executar a interface especificada" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Somente verificar se um novo lançamento da distribuição está disponĂ­vel e " #~ "informe o resultado atravĂ©s do cĂłdigo de saĂ­da" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Verificando por uma nova versĂŁo do Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Para informações sobre atualização, visite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nenhuma nova versĂŁo encontrada" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Novo lançamento '%s' está disponĂ­vel." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Execute 'do-release-upgrade' para atualizá-lo." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Atualização do Ubuntu %(version)s disponĂ­vel" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "VocĂŞ desistiu de atualizar para o Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Adicionar saĂ­da de depuração" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar pacotes nĂŁo suportados nessa máquina" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Mostrar pacotes suportados nessa máquina" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Mostrar todos os pacotes com o seu estado" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Mostrar todos os pacotes em uma lista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Sumário do estado de suporte de '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "VocĂŞ tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) suportados atĂ© %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) que nĂŁo podem ou nĂŁo estĂŁo " #~ "disponĂ­veis para serem baixados" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "VocĂŞ tem %(num)s pacotes (%(percent).1f%%) que nĂŁo sĂŁo suportados" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Executar com --show-unsupported, --show-supported ou --show-all para ver " #~ "mais detalhes" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "NĂŁo Ă© mais baixável:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "NĂŁo suportado: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Suportado atĂ© %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "NĂŁo suportado" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Depois que suas informações do pacote foram atualizadas, o pacote " #~ "essencial '%s' nĂŁo pode mais ser encontrado, portanto um relatĂłrio do " #~ "erro está sendo iniciado." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Atualizando o Ubuntu para a versĂŁo 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s atualização foi selecionada." #~ msgstr[1] "%(count)s atualizações foram selecionadas." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bem-vindo ao Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Essas atualizações de programa foram emitidas desde que esta versĂŁo do " #~ "Ubuntu foi lançada." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Gerenciador de atualizações" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Iniciando gerenciador de atualizações" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "VocĂŞ está conectado atravĂ©s de um modem sem fio." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Verificando se há uma nova versĂŁo do Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Seu sistema está atualizado" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e nĂŁo " #~ "poderá ser cancelada depois." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Esta atualização está sendo executada em um modo de área segura (teste). " #~ "Todas as alterações sĂŁo gravadas em '%s' e serĂŁo perdidas na prĂłxima " #~ "reinicialização.\n" #~ "\n" #~ "*Nenhuma* alteração a ser escrita em um diretĂłrio de sistema a partir de " #~ "agora atĂ© a prĂłxima reinicialização Ă© permanente." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "NĂŁo há atualizações para instalar" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "A atualização foi baixada, mas nĂŁo foi instalada." #~ msgstr[1] "As atualizacões foram baixadas, mas nĂŁo foram instaladas" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Atualizações de software estĂŁo disponĂ­veis para este computador" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "VocĂŞ nĂŁo receberá mais futuras correções de segurança ou atualizações " #~ "crĂ­ticas. Por favor, atualize para uma versĂŁo mais recente do Ubuntu " #~ "Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Se vocĂŞ nĂŁo deseja instalá-las agora, escolha \"Gerenciador de " #~ "atualizações\" mais tarde no menu Administração." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Se vocĂŞ nĂŁo quer instalá-las agora, abra o \"Gerenciador de atualizações" #~ "\" outra hora." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Por favor, reporte esse erro usando o comando 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "em um terminal e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no " #~ "relatĂłrio de erros.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "A preparação do sistema para a atualização falhou. Por favor, reporte " #~ "isso usando o comando 'ubuntu-bug update-manager' em um terminal e inclua " #~ "os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no relatĂłrio de erros." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Atualizar o repositĂłrio de informações resultou em um arquivo inválido. " #~ "Por favor, reporte isso como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' em um terminal." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "O sistema nĂŁo foi capaz de pegar os prĂ©-requisitos da atualização. A " #~ "atualização será abortada agora e irá restaurar o estado original do " #~ "sistema.\n" #~ "\n" #~ "Por favor, reporte isso como um erro usando o comando 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' em um terminal e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no " #~ "relatĂłrio de erros." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Seu hardware gráfico pode nĂŁo ser totalmente suportado no Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Depois que suas informações do pacote foram atualizadas, o pacote " #~ "essencial '%s\" nĂŁo pode ser encontrado mais.\n" #~ "Isso indica um erro sĂ©rio, por favor reporte esse erro usando o comando " #~ "'ubuntu-bug update-manager' em um terminal e inclua os arquivos em /var/" #~ "log/dist-upgrade/ no relatĂłrio de erros." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "O suporte no Ubuntu 11.04 para seu hardware gráfico intel Ă© limitado e " #~ "vocĂŞ pode encontrar problemas depois da atualização. VocĂŞ deseja " #~ "continuar com a atualização?" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Essas atualizações de software foram emitidas desde que esta versĂŁo do " #~ "Ubuntu foi lançada. Se vocĂŞ nĂŁo quiser instalá-las agora, escolha " #~ "\"Gerenciador de atualizações\" em Aplicações depois." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Essas atualizações de software foram emitidas desde que esta versĂŁo do " #~ "Ubuntu foi lançada. Se vocĂŞ nĂŁo quiser instalá-las agora, escolha " #~ "\"Gerenciador de atualizações\" do menu Administração depois." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/qu.po0000664000000000000000000003677214224757475013115 0ustar # Quechua translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 03:01+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Quechua \n" "Language: qu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/ro.po0000664000000000000000000024672114224757475013105 0ustar # Romanian translation of update-manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Dan Damian , 2005. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "VerificÄ pentru actualizÄri" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_InstaleazÄ actualizÄrile" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "AČ™teptaČ›i, ar putea dura ceva timp." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Actualizarea este completÄ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Čterge %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "InstaleazÄ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ĂŽnnoire finalizatÄ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "A apÄrut o problemÄ Ă®n timpul actualizÄrii. De obicei este legatÄ de " "probleme de reČ›ea, verificaČ›i conexiunea Č™i Ă®ncercaČ›i din nou." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Deschide legÄtura Ă®n navigator" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "CopiazÄ legÄtura Ă®n clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Config_urÄri..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Nu cÄuta actualizÄri la pornire" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Pentru acest calculator sunt disponibile actualizÄri de programe." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programele din acest calculator sunt la zi." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ĂŽnnoieČ™te" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ActualizÄri importante de securitate" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "InstaleazÄ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pentru acest calculator sunt disponibile actualizÄri de programe." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nu s-au putut instala toate actualizÄrile" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "PorneČ™te o Ă®nnoire parČ›ialÄ, pentru a instala cât mai multe pachete posibil. " "Aceasta poate fi cauzatÄ de:\n" " * o actualizare anterioarÄ nefinalizatÄ,\n" " * probleme Ă®n legÄturÄ cu unele aplicaČ›ii instalate,\n" " * pachete neoficiale care nu se gÄsesc Ă®n Ubuntu,\n" " * modificÄri normale ale unei versiuni Ă®ncÄ nepublicate de Ubuntu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ĂŽnnoire _parČ›ialÄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_ContinuÄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Pentru a finaliza actualizÄrile, calculatorul trebuie repornit. ĂŽnainte de a " "continua, salvaČ›i modificÄrile curente." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Este necesarÄ repornirea" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_ReporneČ™te acum" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ActualizÄri software" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Indexul pachetelor software este deteriorat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nu se poate instala sau elimina niciun program. FolosiČ›i administratorul de " "pachete „Synaptic” sau executaČ›i comanda „sudo apt-get install -f” Ă®ntr-un " "terminal pentru a remedia mai Ă®ntâi aceastÄ problemÄ." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nu s-au putut iniČ›ializa informaČ›iile despre pachet" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "O problemÄ nerezolvabilÄ a apÄrut Ă®n timpul iniČ›ializÄrii informaČ›iilor " "despre pachet.\n" "\n" "RaportaČ›i acest defect al pachetului „update-manager” Č™i includeČ›i urmÄtorul " "mesaj de eroare:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nu s-a putut calcula Ă®nnoirea" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "O problema nerezolvabilÄ a apÄrut Ă®n timpul calculÄrii Ă®nnoirii.\n" "\n" "RaportaČ›i acest defect al pachetului „update-manager” Č™i includeČ›i urmÄtorul " "mesaj de eroare:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "InstaleazÄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "InstaleazÄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ĂŽntreabÄ-mÄ mai târziu" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versiunea %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nu s-a detectat nicio conexiune la reČ›ea; nu se poate descÄrca jurnalul " "modificÄrilor." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Se descarcÄ listÄ modificÄrilor..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_DeselecteazÄ tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_azÄ tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s va fi descÄrcat." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Actualizarea a fost descÄrcatÄ deja, dar nu a fost instalatÄ." msgstr[1] "ActualizÄrile au fost descÄrcate deja, dar nu au fost instalate." msgstr[2] "ActualizÄrile au fost descÄrcate deja, dar nu au fost instalate." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nu existÄ actualizÄri de instalat." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Dimensiune descÄrcare necunoscutÄ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Pentru a finaliza actualizÄrile, calculatorul trebuie repornit. ĂŽnainte de a " "continua, salvaČ›i modificÄrile curente." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "SpaČ›iu liber pe disc insuficient" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "ĂŽnnoirea necesitÄ %s spaČ›iu liber total pe discul „%s”. EliberaČ›i Ă®ncÄ %s de " "spaČ›iu pe discul „%s”. GoliČ›i coČ™ul de gunoi Č™i Č™tergeČ›i pachetele temporare " "ale actualizÄrilor mai vechi folosind comanda „sudo apt-get clean”." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "ĂŽnnoirea necesitÄ %s spaČ›iu liber total pe discul „%s”. EliberaČ›i Ă®ncÄ %s de " "spaČ›iu pe discul „%s”. GoliČ›i coČ™ul de gunoi Č™i Č™tergeČ›i pachetele temporare " "ale actualizÄrilor mai vechi folosind comanda „sudo apt-get clean”." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Se conecteazÄ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "S-ar putea sÄ nu puteČ›i sÄ mai verificaČ›i existenČ›a actualizÄrilor sau sÄ " "descÄrcaČ›i noile actualizÄri." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ActualizÄri importante de securitate" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Alte actualizÄri" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ActualizÄri" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pachet va fi Č™ters." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "InstaleazÄ actualizÄrile disponibile" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "AceastÄ actualizare nu vine dintr-o sursÄ care are funcČ›ie pentru istoric " "modificÄri." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nu s-a putut descÄrca lista modificÄrilor. \n" "VerificaČ›i dacÄ aveČ›i o conexiune la internet activÄ." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ModificÄri Ă®n aceastÄ versiune:\n" "Versiunea instalatÄ: %s\n" "Versiunea disponibilÄ: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Jurnalul modificÄrilor nu conČ›ine modificÄri relevante.\n" "\n" "FolosiČ›i http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "pânÄ când modificÄrile devin disponibile sau Ă®ncercaČ›i mai târziu." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Jurnalul modificÄrilor nu este Ă®ncÄ disponibilÄ.\n" "\n" "FolosiČ›i http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "pânÄ ce modificÄrile vor fi disponibile sau Ă®ncercaČ›i din nou mai târziu." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kO" msgstr[1] "%(size).0f kO" msgstr[2] "%(size).0f de kO" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MO" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "actualizÄri" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ModificÄri" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Descriere" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Descrierea actualizÄrii" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "SunteČ›i conectat prin intermediul serviciului de roaming Č™i puteČ›i fi taxat " "pentru datele consumate de aceastÄ actualizare." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Este recomandat sÄ conectaČ›i calculatorul la prizÄ Ă®nainte de actualizare." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ActualizÄri software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "AfiČ™eazÄ Č™i instaleazÄ actualizÄrile disponibile" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "AfiČ™eazÄ versiunea Č™i ieČ™i" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dosarul care conČ›ine fiČ™ierele cu date" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "VerificÄ dacÄ este disponibilÄ o nouÄ versiune Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "ĂŽnnoieČ™te folosind ultima versiune propusÄ de utilitarul de Ă®nnoire a " "versiunilor" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Nu adu harta Ă®n prim-plan la demarare" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nu cÄuta actualizÄri la pornire" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MetodÄ neimplementatÄ: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fiČ™ier de pe disc" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "InstaleazÄ pachetul lipsÄ." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pachetul %s ar trebui sÄ fie instalat." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "pachet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s trebuie marcat ca instalat manual." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "La Ă®nnoire, dacÄ kdelibs4-dev este instalat, va trebui instalat kdelibs5-" "dev. Pentru detalii consultaČ›i raportul de eroare #279621 de pe bugs." "launchpad.net." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i Ă®nregistrÄri Ă®nvechite Ă®n fiČ™ierul de stare" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "IntrÄri Ă®nvechite Ă®n starea dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "IntrÄri Ă®nvechite Ă®n starea dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Se Č™terge lilo, deoarece grub este instalat. (Pentru detalii consultaČ›i bug " "#314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server pentru %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Server principal" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servere preferenČ›iale" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nu s-a putut calcula intrarea sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Nu s-au gÄsit pachete, poate cÄ acesta nu e un disc Ubuntu sau este " #~ "pentru o altÄ arhitecturÄ?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "AdÄugarea CD-ului a eČ™uat" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "A apÄrut o eroare la adÄugarea CD-ului; Ă®nnoirea va fi abandonatÄ. " #~ "RaportaČ›i o defecČ›iune dacÄ acest CD Ubuntu este unul valid.\n" #~ "\n" #~ "Mesajul de eroare a fost:\n" #~ "„%s”" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Čterge pachetul aflat Ă®ntr-o stare eronatÄ" #~ msgstr[1] "Čterge pachetele aflate Ă®ntr-o stare eronatÄ" #~ msgstr[2] "Čterge pachetele aflate Ă®ntr-o stare eronatÄ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pachetul „%s” este Ă®ntr-o stare inconsecventÄ Č™i trebuie sÄ fie " #~ "reinstalat, dar nu poate fi gÄsitÄ nicio arhivÄ pentru el. DoriČ›i sÄ " #~ "eliminaČ›i acest pachet acum pentru a continua?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pachetele „%s” sunt Ă®n stÄri inconsecvente Č™i trebuie sÄ fie reinstalate, " #~ "dar nu pot fi gÄsite arhive pentru ele. DoriČ›i sÄ eliminaČ›i aceste " #~ "pachete acum pentru a continua?" #~ msgstr[2] "" #~ "Pachetele „%s” sunt Ă®n stÄri inconsecvente Č™i trebuie sÄ fie reinstalate, " #~ "dar nu pot fi gÄsite arhive pentru ele. DoriČ›i sÄ eliminaČ›i aceste " #~ "pachete acum pentru a continua?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "S-ar putea ca serverul sÄ fie suprasolicitat" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Pachete deteriorate" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistemul conČ›ine pachete deteriorate care nu au putut fi reparate cu " #~ "acest program. ĂŽnainte de a continua, remediaČ›i-le utilizând Synaptic sau " #~ "apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O problemÄ nerezolvabilÄ a apÄrut la calcularea Ă®nnoirii:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Aceasta poate fi cauzatÄ de:\n" #~ " * o Ă®nnoire cÄtre o versiune Ă®ncÄ nelansatÄ de Ubuntu,\n" #~ " * folosirea unei versiuni Ă®ncÄ nelansate de Ubuntu,\n" #~ " * pachete de programe neoficiale care nu provin din Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Cel mai probabil este o problemÄ trecÄtoare, Ă®ncercaČ›i mai târziu." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "DacÄ niciuna nu se potriveČ™te, vÄ rugÄm raportaČ›i aceastÄ neregulÄ " #~ "folosind Ă®ntr-un terminal comanda 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Eroare la validarea unor pachete" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nu s-au putut autentifica unele pachete. Aceasta se poate datora unor " #~ "probleme temporare ale reČ›elei. PuteČ›i Ă®ncerca mai târziu. AveČ›i mai jos " #~ "o listÄ a pachetelor neautentificate." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pachetul „%s” este marcat pentru eliminare, dar este pe lista de " #~ "interzicere de eliminare." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Pachetul esenČ›ial „%s” este marcat pentru eliminare." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "" #~ "Se Ă®ncearcÄ instalarea versiunii „%s” care este pe lista versiunilor " #~ "interzise la instalare" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nu s-a putut instala „%s”" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut instala un pachet necesar. VÄ rugÄm raportaČ›i aceastÄ " #~ "neregulÄ folosind 'ubuntu-bug update-manager' Ă®ntr-un terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nu s-a putut ghici meta-pachetul" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistemul nu conČ›ine un pachet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop sau edubuntu-desktop, nu se poate determina versiunea Ubuntu " #~ "folositÄ.\n" #~ "ĂŽnainte de a continua, instalaČ›i unul din pachetele de mai sus folosind " #~ "Synaptic sau apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Se citeČ™te cache-ul" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nu s-a putut obČ›ine accesul exclusiv" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Aceasta de obicei Ă®nseamnÄ cÄ mai ruleazÄ o altÄ aplicaČ›ie de " #~ "administrare a pachetelor (ca apt-get sau aptitude). ĂŽnchideČ›i mai Ă®ntâi " #~ "acea aplicaČ›ie." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirile prin intermediul conexiunilor de la distanČ›Ä nu sunt suportate" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "EfectuaČ›i o Ă®nnoire printr-o conexiune ssh la distanČ›Ä, utilizând o " #~ "interfaČ›Ä care nu suportÄ acest lucru. ĂŽncercaČ›i o Ă®nnoire Ă®n mod text " #~ "utilizând „do-release-upgrade”.\n" #~ "\n" #~ "ĂŽnnoirea va fi abandonatÄ. ĂŽncercaČ›i fÄrÄ ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ContinuaČ›i rularea Ă®n SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Se pare cÄ aceastÄ sesiune ruleazÄ prin ssh. Nu este recomandat sÄ " #~ "realizaČ›i acum o Ă®nnoire prin ssh, deoarece recuperarea dupÄ un eČ™ec este " #~ "mai dificilÄ.\n" #~ "\n" #~ "DacÄ veČ›i continua, un nou daemon ssh va fi pornit pe portul „%s”.\n" #~ "DoriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Se porneČ™te serviciul sshd adiČ›ional" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a face mai uČ™oarÄ recuperarea Ă®n caz de eroare, un serviciu sshd " #~ "adiČ›ional va fi pornit pe portul „%s”. DacÄ merge ceva prost cu serviciul " #~ "ssh care ruleazÄ acum, puteČ›i Ă®n continuare sÄ vÄ conectaČ›i la cel " #~ "adiČ›ional.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "DacÄ executaČ›i un parafoc (firewall), trebuie sÄ deschideČ›i temporar " #~ "acest port. Deoarece deschiderea portului poate fi periculoasÄ, nu este " #~ "fÄcutÄ automat. De ex., aveČ›i posibilitatea sÄ deschideČ›i un port cu:\n" #~ "'% s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nu s-a putut Ă®nnoi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "ĂŽnnoirea de la „%s” la „%s” nu este suportatÄ cu acest program." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "IniČ›ializarea cutiei de nisip a eČ™uat" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nu s-a putut crea mediul cutiei de nisip." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Mod cutie de nisip" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "AceastÄ actualizare ruleazÄ Ă®n modul sandbox (test). Toate modificÄrile " #~ "sunt scrise Ă®n '%s' dar vor fi pierdute la urmÄtoarea repornire.\n" #~ "\n" #~ "*Nicio* modificare scrisÄ Ă®n dosarele de sistem de-acum pânÄ la " #~ "urmÄtoarea repornire nu este permanentÄ." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python-ul instalat este deteriorat. ReparaČ›i legÄtura simbolicÄ â€ž/usr/bin/" #~ "python”." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Pachetul „debsig-verify” este instalat" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Actualizarea nu mai poate continua cu acest pachet instalat.\n" #~ "DezinstalaČ›i-l cu Synaptic sau tastaČ›i comanda „apt-get remove debsig-" #~ "verify” Č™i reluaČ›i Ă®nnoirea." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nu se poate scrie Ă®n '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nu se poate scrie Ă®n dosarul de sistem '%s' de pe sistemul dumneavoastrÄ. " #~ "Actualizarea nu poate continua.\n" #~ "AsiguraČ›i-vÄ cÄ dosarul de sistem nu este Ă®n modul doar citire." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "IncludeČ›i ultimele actualizÄri de pe Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sistemul de Ă®nnoire poate folosi internetul pentru a descÄrca automat " #~ "cele mai noi actualizÄri Č™i pentru a le instala Ă®n timpul Ă®nnoirii. DacÄ " #~ "aveČ›i o conexiune la reČ›ea acest lucru este recomandat.\n" #~ "\n" #~ "ĂŽnnoirea va dura mai mult, dar când se va Ă®ncheia, sistemul dumneavoastrÄ " #~ "va fi complet la zi. PuteČ›i alege sÄ nu faceČ›i acest lucru, dar va trebui " #~ "sÄ instalaČ›i ultimele actualizÄri curând dupÄ Ă®nnoirea sistemului.\n" #~ "DacÄ rÄspunsul aici este „nu”, reČ›eaua nu va fi folositÄ deloc." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "dezactivat la Ă®nnoirea la %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nu s-a gÄsit niciun site oglindÄ valid" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "DupÄ scanarea informaČ›iilor despre arhivele de programe, nu a fost gÄsitÄ " #~ "nicio referinČ›Ä la Ă®nnoire. AceastÄ situaČ›ie poate apÄrea Ă®n cazul Ă®n " #~ "care rulaČ›i un site oglindÄ intern sau dacÄ informaČ›iile despre siteul " #~ "oglindÄ sunt Ă®nvechite.\n" #~ "\n" #~ "DoriČ›i sÄ rescrieČ›i oricum fiČ™ierul „sources.list”? DacÄ alegeČ›i acum " #~ "„Da” vor fi actualizate toate intrÄrile de la „%s” la „%s”.\n" #~ "DacÄ alegeČ›i „Nu” Ă®nnoirea va fi anulatÄ." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "GeneraČ›i surse implicite?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "DupÄ ce s-a scanat „sources.list” nu s-a gÄsit nicio intrare validÄ " #~ "pentru „%s”.\n" #~ "\n" #~ "DoriČ›i sÄ se adauge o intrare implicitÄ pentru „%s”? DacÄ selectaČ›i „Nu”, " #~ "Ă®nnoirea va fi anulatÄ." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "InformaČ›iile despre depozite nu sunt valide" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Actualizarea informaČ›iilor despre arhive a creat un fiČ™ier nevalid, aČ™a " #~ "cÄ a fost iniČ›iat un raport pentru defecte de programare." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Surse terČ›e dezactivate" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Câteva Ă®nregistrÄri de la pÄrČ›i terČ›e din fiČ™ierul sources.list au fost " #~ "dezactivate. Le puteČ›i reactiva dupÄ Ă®nnoire cu aplicaČ›ia „software-" #~ "properties” sau din administratorul de pachete." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Pachet aflat Ă®ntr-o stare inconsecventÄ" #~ msgstr[1] "Pachete aflate Ă®n stÄri inconsecvente" #~ msgstr[2] "Pachete aflate Ă®n stÄri inconsecvente" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Pachetul „%s” este Ă®ntr-o stare inconsecventÄ Č™i trebuie sÄ fie " #~ "reinstalat, dar nu poate fi gÄsitÄ nicio arhivÄ pentru el. ReinstalaČ›i " #~ "manual pachetul sau eliminaČ›i-l din sistem." #~ msgstr[1] "" #~ "Pachetele „%s” sunt Ă®n stÄri inconsecvente Č™i trebuie sÄ fie reinstalate, " #~ "dar nu pot fi gÄsite arhive pentru ele. ReinstalaČ›i manual pachetele sau " #~ "eliminaČ›i-le din sistem." #~ msgstr[2] "" #~ "Pachetele „%s” sunt Ă®n stÄri inconsecvente Č™i trebuie sÄ fie reinstalate, " #~ "dar nu pot fi gÄsite arhive pentru ele. ReinstalaČ›i manual pachetele sau " #~ "eliminaČ›i-le din sistem." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Eroare Ă®n timpul actualizÄrii" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea a fost abandonatÄ. ĂŽnnoirea necesitÄ Ă®n total %s spaČ›iu liber pe " #~ "discul „%s”. EliberaČ›i Ă®ncÄ %s de spaČ›iu pe discul „%s”. GoliČ›i coČ™ul de " #~ "gunoi Č™i Č™tergeČ›i pachetele temporare ale actualizÄrilor mai vechi " #~ "folosind comanda „sudo apt-get clean”." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Se calculeazÄ modificÄrile" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "DoriČ›i sÄ porniČ›i Ă®nnoirea?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ĂŽnnoire anulatÄ" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea va fi anulatÄ Č™i se va restaura starea originalÄ a sistemului. " #~ "PuteČ›i relua Ă®nnoirea mai târziu." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nu s-au putut descÄrca Ă®nnoirile" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Actualizarea a fost anulatÄ. VÄ rugÄm verificaĹŁi conexiuna la Internet " #~ "sau mediul de instalare Č™i Ă®ncercaĹŁi din nou. Toate fiĹźierele descÄrcate " #~ "pânÄ la momentul apariČ›iei erorii au fost pÄstrate." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Eroare Ă®n timpul comiterii" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Se revine la starea iniČ›ialÄ a sistemului" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nu s-au putut instala Ă®nnoirile" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea a fost abandonatÄ. Sistemul dumneavoastrÄ ar putea fi Ă®ntr-o " #~ "stare inutilizabilÄ. Va fi executatÄ o recuperare (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "RaportaČ›i aceastÄ neregulÄ utilizând un navigator Internet la http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug and attach the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea a fost abandonatÄ. VerificaČ›i conexiunea la internet sau mediile " #~ "de instalare Č™i reĂ®ncercaČ›i. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ČtergeČ›i pachetele Ă®nvechite?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_PÄstreazÄ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_EliminÄ" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "A apÄrut o problemÄ Ă®n timpul acČ›iunii de curÄČ›are. Pentru informaČ›ii " #~ "suplimentare, consultaČ›i mesajul de mai jos. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "O dependenČ›Ä necesarÄ nu este instalatÄ." #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "DependenČ›Ä necesarÄ â€ž%s” nu este instalatÄ. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Se verificÄ managerul de pachete" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "PregÄtirea Ă®nnoirii a eČ™uat" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "PregÄtirea sistemului Ă®n vederea actualizÄrii a eČ™uat, astfel cÄ se " #~ "porneČ™te un proces pentru raportarea defecČ›iunilor." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ObČ›inerea cerinČ›elor pentru Ă®nnoire a eČ™uat" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nu pot fi asigurate condiČ›iile pentru actualizarea sistemului. ĂŽnnoirea " #~ "va fi abandonatÄ iar sistemul va fi adus la starea originalÄ.\n" #~ "\n" #~ "ĂŽn plus, a fost iniČ›iat un raport pentru defecte de programare." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Se actualizeazÄ informaČ›iile despre depozite" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Nu s-a putut adÄuga CDROM-ul" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Nu s-a putut adÄuga CDROM-ul" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "InformaČ›ii despre pachete nevalide" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Se descarcÄ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Se Ă®nnoieČ™te" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea s-a terminat, dar au existat erori Ă®n timpul procesului de " #~ "Ă®nnoire." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Se cautÄ aplicaČ›ii Ă®nvechite" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ĂŽnnoirea sistemului este completÄ." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ĂŽnnoirea parČ›ialÄ a fost Ă®ncheiatÄ." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ă®n uz" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sistemul dumneavoastrÄ foloseČ™te gestionarul de volume „evms” Ă®n /proc/" #~ "mounts. Programul „evms” nu mai beneficiazÄ de asistenČ›Ä. DezactivaČ›i-l " #~ "Č™i apoi reporniČ›i procesul de Ă®nnoire." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "ExistÄ posibilitatea ca funcČ›iile plÄcii grafice sÄ nu fie recunoscute pe " #~ "deplin Ă®n Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Suportul pentru dispozitivele grafice Intel este limitat Ă®n Ubuntu 12.04 " #~ "LTS, de aceea este posibil sÄ aveČ›i unele probleme dupÄ actualizare. " #~ "Pentru mai multe informaČ›ii consultaČ›i https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx. DoriČ›i sÄ continuaČ›i actualizarea?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea ar putea reduce efectele vizuale, performanČ›a Ă®n jocuri Č™i a " #~ "altor aplicaČ›ii intensive din punct de vedere grafic." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Acest calculator foloseČ™te driverul grafic pentru plÄci NVIDIA numit " #~ "„nvidia”. Nu existÄ Ă®n Ubuntu 10.04 LTS nicio versiune a acestui driver " #~ "care sÄ funcČ›ioneze cu placa video din calculator.\n" #~ "\n" #~ "DoriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Acest calculator foloseČ™te driverul grafic pentru plÄci AMD numit " #~ "„fglrx”. Nu existÄ Ă®n Ubuntu 10.04 LTS nicio versiune a acestui driver " #~ "care sÄ funcČ›ioneze cu placa video din calculator.\n" #~ "\n" #~ "DoriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Niciun CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistemul dumneavoastrÄ foloseČ™te un CPU i586 sau un CPU care nu are " #~ "extensia „cmov”. Toate pachetele au fost construite cu optimizÄri ce " #~ "necesitÄ i686 ca arhitecturÄ minimÄ. Nu este posibilÄ actualizarea " #~ "sistemului dumneavoastrÄ la o nouÄ versiune Ubuntu cu acest hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Nu existÄ nici un procesor ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistemul dumneavoastrÄ foloseČ™te un procesor ARM care este mai vechi " #~ "decât arhitectura ARMv6. Toate pachetele din karmic au fost realizate cu " #~ "optimizÄri care necesitÄ ARMv6, ca arhitecturÄ minimÄ. Cu acest hardware, " #~ "nu se poate Ă®nnoi sistemul la noua versiune Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nu existÄ niciun serviciu „init” disponibil" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dumneavoastrÄ pare sÄ fie un mediu virtualizat fÄrÄ un serviciu " #~ "„init”, de ex. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nu poate funcČ›iona Ă®n " #~ "acest tip de mediu, necesitând mai Ă®ntâi o actualizare a configuraČ›iilor " #~ "maČ™inii virtuale.\n" #~ "\n" #~ "Sigur doriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ĂŽnnoire de tip „cutie de nisip” folosind aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "FoloseČ™te calea primitÄ pentru a cÄuta un cdrom cu pachete ce pot fi " #~ "Ă®nnoite" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "FoloseČ™te interfaČ›a. Disponibile: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ĂŽNVECHIT* aceastÄ opČ›iune va fi ignoratÄ" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "ExecutÄ doar o Ă®nnoire parČ›ialÄ (fÄrÄ rescrierea fiČ™ierului sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "DezactiveazÄ suportul pentru „GNU screen”" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "StabileČ™te datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "IntroduceČ›i „%s” Ă®n unitatea „%s”" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "DescÄrcarea este completÄ" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Se descarcÄ fiČ™ierul %li din %li cu %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Mai rÄmân aproximativ %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Se descarcÄ fiČ™ierul %li din %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Se aplicÄ modificÄrile" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "probleme de dependenČ›e - lÄsat neconfigurat" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nu s-a putut instala „%s”" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea va continua, dar pachetul „%s” s-ar putea sÄ nu fie funcČ›ional. " #~ "RaportaČ›i aceastÄ eroare." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ĂŽnlocuiČ›i fiČ™ierul de configurare particularizat\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "VeČ›i pierde orice schimbÄri fÄcute la acest fiČ™ier de configurare dacÄ " #~ "alegeČ›i sÄ Ă®l Ă®nlocuiČ›i cu o versiune nouÄ." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Comanda „diff” nu a putut fi localizatÄ" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "S-a produs o eroare fatalÄ" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "RaportaČ›i acest defect (dacÄ nu aČ›i raportat Ă®ncÄ) Č™i includeČ›i " #~ "fiČ™ierele /var/log/dist-upgrade/main.log Č™i /var/log/dist-upgrade/apt.log " #~ "Ă®n raport. ĂŽnnoirea a fost abandonatÄ. FiČ™ierul sources.list original a " #~ "fost salvat Ă®n /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c apÄsat" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Aceasta va abandona operaČ›ia Č™i poate lÄsa sistemul Ă®ntr-o stare " #~ "deterioratÄ. Siguri doriČ›i sÄ faceČ›i asta?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Pentru a preveni pierderea datelor, salvaČ›i documentele Č™i Ă®nchideČ›i " #~ "toate aplicaČ›iile." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Nu mai este suportat de Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Regresie (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "EliminÄ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Nu mai este necesar (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "InstaleazÄ (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ActualizeazÄ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Modificare mediu de stocare" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "AfiČ™eazÄ diferenČ›ele >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ascunde diferenČ›ele" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&AnuleazÄ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ĂŽn&chide" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "AfiČ™eazÄ terminalul >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Ascunde terminalul" #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaČ›ii" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Nu mai este suportat %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Čterge %s (a fost instalat automat)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "ĂŽnnoieČ™te %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "ReporniČ›i sistemul pentru ca Ă®nnoirea sÄ se Ă®ncheie" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "AnulaČ›i Ă®nnoirea aflatÄ Ă®n execuČ›ie?\n" #~ "\n" #~ "ĂŽn cazul Ă®n care anulaČ›i aceastÄ Ă®nnoire este posibil ca sistemul sÄ " #~ "rÄmânÄ Ă®ntr-o stare neutilizabilÄ. Este foarte indicat sÄ continuaČ›i " #~ "Ă®nnoirea." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "AnulaČ›i Ă®nnoirea?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li zi" #~ msgstr[1] "%li zile" #~ msgstr[2] "%li de zile" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li orÄ" #~ msgstr[1] "%li ore" #~ msgstr[2] "%li de ore" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minute" #~ msgstr[2] "%li de minute" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li secundÄ" #~ msgstr[1] "%li secunde" #~ msgstr[2] "%li de secunde" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "DescÄrcarea va dura aproximativ %s pentru o conexiune de tip DSL de 1Mbit " #~ "Č™i aproximativ %s pentru un modem de 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "AcestÄ descÄrcare va dura aproximativ %s cu conexiunea dumneavoastrÄ. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Se pregÄteČ™te Ă®nnoirea" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Se obČ›in noi canale software" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Se obČ›in pachete noi" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Se instaleazÄ Ă®nnoirile" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Se curÄČ›Ä" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Un pachet instalat nu mai este suportat de Canonical. PuteČ›i cere Ă®n " #~ "continuare ajutor comunitÄČ›ii." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d pachete instalate nu mai sunt suportate de Canonical. PuteČ›i " #~ "cere Ă®n continuare ajutor comunitÄČ›ii." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d de pachete instalate nu mai sunt suportate de Canonical. " #~ "PuteČ›i cere Ă®n continuare ajutor comunitÄČ›ii." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d pachet nou va fi instalat." #~ msgstr[1] "%d pachete noi vor fi instalate." #~ msgstr[2] "%d de pachete noi vor fi instalate." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pachet va fi Ă®nnoit." #~ msgstr[1] "%d pachete vor fi Ă®nnoite." #~ msgstr[2] "%d de pachete vor fi Ă®nnoite." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Trebuie sÄ descÄrcaČ›i un total de %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalarea actualizÄrilor poate dura câteva ore. OdatÄ ce descÄrcarea " #~ "este terminatÄ, procesul nu mai poate fi anulat." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Aducerea Č™i instalarea actualizÄrilot poate dura câteva ore. OdatÄ ce " #~ "descÄrcarea acestora este terminatÄ, procesul nu mai poate fi anulat." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Čtergerea pachetelor poate dura câteva ore. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Nu existÄ Ă®nnoiri disponibile sistemului dumneavoastrÄ. ĂŽnnoirea va fi " #~ "anulatÄ." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Este necesarÄ repornirea" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea s-a Ă®ncheiat Č™i este necesarÄ repornirea calculatorului. DoriČ›i " #~ "sÄ faceČ›i acest lucru acum?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "'%(file)s' fiČ™iere autentificate prin '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "se extrage '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nu s-a putut executa programul de Ă®nnoire" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Cel mai probabil este vorba despre o neregulÄ Ă®n utilitarul pentru " #~ "actualizare. RaportaČ›i-o utilizâând comanda 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĂŽnnoieČ™te semnÄtura utilitarului" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Program de Ă®nnoire" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "DescÄrcare eČ™uatÄ" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "DescÄrcarea Ă®nnoirii a eČ™uat. Ar putea exista o problemÄ la reČ›ea. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentificare eČ™uatÄ" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Autentificarea Ă®nnoirii a eČ™uat. Ar putea exista o problemÄ cu reČ›eaua " #~ "sau cu serverul. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Nu s-a putut extrage" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extragerea Ă®nnoirii a eČ™uat. Ar putea exista o problemÄ cu reČ›eaua sau cu " #~ "serverul. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verificarea a eČ™uat" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verificarea Ă®nnoirii a eČ™uat. S-ar putea sÄ fie o problemÄ cu reČ›eaua sau " #~ "cu serverul. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nu s-a putut executa Ă®nnoirea" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Apare de regulÄ pe sisteme Ă®n care /tmp este montat noexec. RemontaČ›i " #~ "fÄrÄ opČ›iunea noexec Č™i rulaČ›i din nou actualizarea." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Mesajul de eroare este „%s”." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "RaportaČ›i acest defect Č™i includeČ›i fiČ™ierele /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log Č™i /var/log/dist-upgrade/apt.log Ă®n raport. ĂŽnnoirea a fost " #~ "abandonatÄ. FiČ™ierul sources.list original a fost salvat Ă®n /etc/apt/" #~ "sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Se abandoneazÄ" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Retrogradat:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Pentru a continua apÄsaČ›i [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ContinuÄ [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detalii [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Nu mai sunt suportate: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Čterge: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "InstaleazÄ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ĂŽnnoieČ™te: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ContinuÄ [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Pentru a finaliza Ă®nnoirea este necesarÄ repornirea sistemului.\n" #~ "DacÄ alegeČ›i „y” sistemul va fi repornit." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_AnuleazÄ Ă®nnoirea" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_ContinuÄ Ă®nnoirea" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "AnulaČ›i Ă®nnoirea aflatÄ Ă®n execuČ›ie?\n" #~ "\n" #~ "Este posibil ca sistemul sÄ fie inoperabil dacÄ anulaČ›i Ă®nnoirea. VÄ " #~ "recomandÄm sÄ continuaČ›i actualizarea." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_PorneČ™te Ă®nnoirea" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ĂŽn_locuieČ™te" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "DiferenČ›ele dintre fiČ™iere" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_RaporteazÄ eroarea" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "PorniČ›i Ă®nnoirea?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ReporniČ›i sistemul pentru a finaliza Ă®nnoirea\n" #~ "\n" #~ "SalvaČ›i toate lucrÄrile deschise Ă®nainte de a continua." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ĂŽnnoire distribuČ›ie" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Se Ă®nnoieČ™te Ubuntu la versiunea 12.04" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Se configureazÄ canalele software noi" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Se reporneČ™te calculatorul" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nu s-au putut gÄsi notiČ›ele de lansare" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serverul ar putea fi supraĂ®ncÄrcat. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nu s-a putut descÄrca notiČ›ele de lansare" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "VerificaČ›i conexiunea la internet." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "NotiČ›e de lansare" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Se descarcÄ pachete adiČ›ionale..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "FiČ™ierul %s din %s la %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "FiČ™ierul %s din %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Se descarcÄ fiČ™ierul %(current)li din %(total)li cu %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Se descarcÄ fiČ™ierul %(current)li din %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "AceastÄ versiune Ubuntu nu mai primeČ™te asistenČ›Ä." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nu veČ›i mai primi alte actualizÄri critice sau de securitate. VÄ rugÄm sÄ " #~ "actualizaČ›i la o versiune de Ubuntu mai nouÄ." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "InformaČ›ii despre Ă®nnoire" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nu este cunoscut când acest pachet de informaČ›ii a fost actualizat ultima " #~ "oarÄ. EfectuaČ›i click pe butonul \"VerificÄ\" pentru a actualiza aceastÄ " #~ "informaČ›ie." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "InformaČ›iile despre pachete a fost actualizate ultima datÄ Ă®n urmÄ cu " #~ "%(days_ago)s.\n" #~ "ApÄsaČ›i butonul „VerificÄ” de mai jos pentru a verifica dacÄ au apÄrut " #~ "noi actualizÄri." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(days_ago)s zi." #~ msgstr[1] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(days_ago)s zile." #~ msgstr[2] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(days_ago)s de zile." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(hours_ago)s orÄ." #~ msgstr[1] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(hours_ago)s ore." #~ msgstr[2] "" #~ "InformaČ›iile despre pachete au fost actualizate ultima datÄ acum " #~ "%(hours_ago)s de ore." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "InformaČ›iile despre pachet au fost actualizate acum %s minute." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Chiar acum au fost actualizate informaČ›iile despre pachete." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Este posibil sÄ existe actualizÄri pentru calculatorul dumneavoastrÄ." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Se citesc informaČ›iile pachetului" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Instalare nouÄ)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(MÄrime: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "De la versiunea %(old_version)s la %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versiunea %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ĂŽnnoirea la o nouÄ versiune nu este posibilÄ acum" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "ĂŽnnoirea la o nouÄ versiune nu este posibilÄ acum, Ă®ncercaČ›i mai târziu. " #~ "Serverul a raportat: „%s”" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Se descarcÄ utilitarul de Ă®nnoire" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Este disponibilÄ versiunea nouÄ de Ubuntu „%s”" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "AnuleazÄ" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Istoric modificÄri" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Se construieČ™te lista de actualizÄri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nu se poate calcula o Ă®nnoire normalÄ, executaČ›i:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Acest lucru poate fi cauzat de:\n" #~ " * o Ă®nnoire precedentÄ ce nu a fost Ă®ncheiatÄ,\n" #~ " * probleme Ă®n legÄturÄ cu unele aplicaČ›ii instalate,\n" #~ " * pachete de programe neoficiale care nu au fost furnizate de Ubuntu,\n" #~ " * modificÄri normale ale unei versiuni Ă®ncÄ nepublicate de Ubuntu." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Se descarcÄ jurnalul de modificÄri" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Alte actualizÄri (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta distribuČ›ia" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "S-a produs eroarea „%s” la verificarea sistemului pe care Ă®l folosiČ›i." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ActualizÄri recomandate" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ActualizÄri propuse" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "PortÄri cÄtre versiuni anterioare" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ActualizÄri distribuČ›ie" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Se porneČ™te administratorul de actualizÄri" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ActualizÄrile programelor corecteazÄ erorile, eliminÄ vulnerabilitÄČ›ile " #~ "de securitate Č™i vÄ pun la dispoziČ›ie funcČ›ionalitÄČ›i noi." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_VerificÄ" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Trebuie sÄ verificaČ›i manual dacÄ sunt actualizÄri\n" #~ "\n" #~ "Sistemul dumneavoastrÄ nu verificÄ automat dacÄ sunt actualizÄri. PuteČ›i " #~ "configura acest comportament din Surse software Ă®n tab-ul " #~ "ActualizÄri." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Nu mai afiČ™a aceastÄ informaČ›ie Ă®n viitor" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Co_ntinuÄ" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Se alimenteazÄ de la acumulator" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Sistemul se alimenteazÄ de la acumulator. DoriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ĂŽ_nnoieČ™te" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "AfiČ™eazÄ progresul pentru fiecare fiČ™ier Ă®n parte" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ActualizÄri software" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ĂŽnnoieČ™_te" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "O nouÄ versiune Ubuntu este disponibilÄ. DoriČ›i sÄ Ă®nnoiČ›i sistemul la " #~ "aceastÄ versiune?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Nu Ă®nnoi" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Da, Ă®nnoieČ™te acum" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "AČ›i refuzat Ă®nnoirea la cea mai nouÄ versiune Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "PuteČ›i Ă®nnoi mai târziu pornind Administratorului de actualizÄri Č™i " #~ "apÄsând pe „ÎnnoieČ™te”." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "VerificÄ dacÄ este posibilÄ Ă®nnoirea la cea mai recentÄ versiune Ă®n " #~ "dezvoltare" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ĂŽncercaČ›i sÄ executaČ›i dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "TesteazÄ Ă®nnoirea Ă®ntr-o cutie de nisip cu aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Se executÄ Ă®nnoirea parČ›ialÄ" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "AratÄ descrierea pachetului Ă®n locul istoricului modificÄrilor" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ĂŽncercaČ›i o Ă®nnoire la ultima versiune folosind utilitarul de Ă®nnoire din " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "RuleazÄ Ă®ntr-un mod special de Ă®nnoire.\n" #~ "Momentan sunt suportate „desktop” pentru o actualizare normalÄ a unui " #~ "sistem de birou sau „server” pentru actualizarea unui sistem de tip " #~ "server." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "LanseazÄ interfaČ›a specificatÄ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "VerificÄ doar dacÄ o nouÄ versiune de distribuČ›ie este disponibilÄ Č™i " #~ "raporteazÄ rezultatul prin codul de ieČ™ire" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Se verificÄ dacÄ existÄ versiuni noi pentru Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru informaČ›ii despre Ă®nnoire, vizitaČ›i:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nu s-a gÄsit o versiune nouÄ" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "O nouÄ versiune „%s” disponibilÄ." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "ExecutaČ›i „do-release-upgrade” pentru a o aplica." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ĂŽnnoire disponibilÄ pentru Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "AČ›i refuzat Ă®nnoirea la Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "AdaugÄ informaČ›ii pentru depanare" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "AratÄ pachetele fÄrÄ asistenČ›Ä de pe acest calculator" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "" #~ "AratÄ pachetele pentru care se acordÄ asistenČ›Ä de pe acest calculator" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "AratÄ toate pachetele cu informaČ›ii suplimentare" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "AratÄ toate pachetele Ă®ntr-o listÄ" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "AsigurÄ informaČ›ii despre statutul '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "AveČ›i %(num)s pachete (%(percent).1f%%) pentru care se asigurÄ asistenČ›Ä " #~ "pânÄ la %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "AveČ›i %(num)s pachete (%(percent).1f%%) care nu mai pot fi descÄrcate" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "AveČ›i %(num)s pachete (%(percent).1f%%) pentru care nu se asigurÄ " #~ "asistenČ›Ä" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Pentru mai multe detalii, rulaČ›i comanda cu argumentele --show-" #~ "unsupported, --show-supported sau --show-all" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Nu mai pot fi descÄrcate:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nu se asigurÄ asistenČ›Ä: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Se acordÄ asistenČ›Ä pânÄ la %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "FÄrÄ asistenČ›Ä" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "DupÄ ce au fost actualizate informaČ›iile despre pachete, pachetul " #~ "esenČ›ial '%s' nu poate fi gÄsit, aČ™a cÄ a fost iniČ›iat un raport pentru " #~ "defecte de programare." #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "O actualizare a fost selectatÄ." #~ msgstr[1] "%(count)s actualizÄri au fost selectate." #~ msgstr[2] "%(count)s de actualizÄri au fost selectate." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Bine aČ›i venit la Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Aceste actualizÄri de programe au apÄrut Ă®n intervalul de timp scurs de " #~ "la lansarea acestei versiuni Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Administrator actualizÄri" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Se porneČ™te administratorul de actualizÄri" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "SunteČ›i conectat prin intermediul unui modem fÄrÄ fir." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sistemul dumneavoastrÄ este actualizat" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Sunt disponibile actualizÄri de programe pentru acest calculator" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "AceastÄ Ă®nnoire ruleazÄ Ă®n modul „cutie de nisip” (test). Toate " #~ "modificÄrile sunt scrise Ă®n „%s” Č™i vor fi pierdute la urmÄtoarea " #~ "repornire.\n" #~ "\n" #~ "Nicio modificare scrisÄ Ă®ntr-un dosar de sistem, de acum pânÄ la " #~ "urmÄtoarea repornire, *nu* este permanentÄ." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "DescÄrcarea Č™i instalarea Ă®nnoirilor poate dura câteva ore. O datÄ ce " #~ "fiČ™ierele au fost descÄrcate procesul nu mai poate fi abandonat." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Actualizarea a fost deja descÄrcatÄ, dar nu a fost instalatÄ" #~ msgstr[1] "ActualizÄrile au fost deja descÄrcate, dar nu au fost instalate" #~ msgstr[2] "ActualizÄrile au fost deja descÄrcate, dar nu au fost instalate" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nu existÄ actualizÄri de instalat" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "DacÄ nu doriČ›i sÄ le instalaČ›i acum, alegeČ›i opČ›iunea „Administrator " #~ "actualizÄri” din meniul Administrare, mai târziu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Se verificÄ existenČ›a unei noi versiuni Ubuntu" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nu veČ›i mai primi reparaČ›ii de securitate sau actualizÄri critice. Este " #~ "recomandat sÄ treceČ›i la o versiune mai nouÄ de Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "DacÄ nu doriČ›i sÄ le instalaČ›i acum, alegeČ›i mai târziu „Administrator " #~ "actualizÄri” din meniul AplicaČ›ii." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 KO" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 KO" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kO" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "VÄ rugÄm raportaČ›i aceastÄ neregulÄ utilizând comanda 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' Ă®ntr-un terminal, incluzând Č™i fiČ™ierele din /var/log/dist-" #~ "upgrade/ Ă®n raport.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "PregÄtirea sistemului pentru actualizare a eČ™uat. VÄ rugÄm raportaĹŁi " #~ "aceastÄ neregulÄ folosing comanda 'ubuntu-bug update-manager' Ă®ntr-un " #~ "terminal Č™i incluzând Ă®n raport Č™i fiČ™ierele din /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Actualizarea informaČ›iilor despre arhive a dus la crearea unui fiČ™ier " #~ "nevalid. VÄ rugÄm sÄ raportaČ›i aceastÄ neregulÄ folosind Ă®ntr-un terminal " #~ "comanda 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistemul nu a putut asigura condiČ›iile pentru actualizare. Actualizarea " #~ "va fi abandonatÄ iar sistemul va fi adus la starea originalÄ.\n" #~ "\n" #~ "RaportaČ›i aceastÄ neregulÄ utilizând comanda Ă®ntr-un terminal comanda " #~ "'ubuntu-bug update-manager', incluzând Ă®n raport Č™i fiČ™ierele din /var/" #~ "log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "DupÄ ce informaČ›iile despre pachete au fost actualizate, pachetul necesar " #~ "'%s' nu mai poate fi gÄsit.\n" #~ "Aceasta indicÄ o eroare serioasÄ, vÄ rugÄm raportaČ›i aceastÄ neregulÄ " #~ "utilizând comanda 'ubuntu-bug update-manager' Ă®ntr-un terminal, incluzând " #~ "Ă®n raport Č™i fiČ™ierele din /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Este posibil ca placa video pe care o aveČ›i sÄ nu fie compatibilÄ cu " #~ "Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "AsistenČ›a pentru placa video produsÄ de intel pe care o deČ›ineČ›i este " #~ "limitatÄ, de aceea aČ›i putea Ă®ntâlni unele probleme dupÄ actualizare. " #~ "DoriČ›i sÄ continuaČ›i?" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Aceste actualizÄri software sunt disponibile Ă®ncÄ de la lansarea " #~ "prezentei versiuni Ubuntu. DacÄ nu doriČ›i sÄ le instalaČ›i acum, alegeČ›i " #~ "mai târziu \"Administrator actualizÄri\" din fila AplicaČ›ii." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Aceste actualizÄri software sunt disponibile Ă®ncÄ de la lansarea " #~ "prezentei versiuni Ubuntu. DacÄ nu doriČ›i sÄ le instalaČ›i acum, alegeČ›i " #~ "mai târziu \"Administrator actualizÄri\" din meniul Administrare." update-manager-22.04.9/po/ru.po0000664000000000000000000031354714224757475013114 0ustar # Russian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Igor Zubarev , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:54+0000\n" "Last-Translator: Evgeny \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Проверить наличие обновлений" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_ĐŁŃтановить обновления" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ПожалŃĐąŃта, подождите, это может занять некоторое время." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Обновление заверŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Удалить %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ĐŁŃтановить %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Обновление заверŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в " "Ńети. Проверьте Ńетевые подключения и повторите попыткŃ." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Открыть ŃŃŃ‹Đ»ĐşŃ Đ˛ браŃзере" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Копировать ŃŃŃ‹Đ»ĐşŃ Đ˛ бŃфер" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_НаŃтройки..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Не проверять обновления при запŃŃке" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ДоŃŃ‚Ńпны обновления программ для этого компьютера." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Программное обеŃпечение на этом компьютере актŃально." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Обновление" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важные обновления безопаŃноŃти" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ĐŁŃтановка" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ДоŃŃ‚Ńпны обновления программ для этого компьютера." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не вŃе обновления возможно ŃŃтановить" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ЗапŃŃтить чаŃтичное обновление диŃтрибŃтива Ń ŃŃтановкой по возможноŃти " "макŃимального количеŃтва обновлений. \n" "\n" "Возможные причины:\n" " * ПредыдŃщая попытка обновления диŃтрибŃтива не заверŃилаŃŃŚ\n" " * Проблема Ń ĐşĐ°ĐşĐ¸ĐĽ-либо ŃŃтановленным ПО\n" " * Неофициальные пакеты, непредоŃтавляемые Ubuntu\n" " * Нормальные изменения предрелизной верŃии Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ЧаŃтичное обновление" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Для заверŃения ŃŃтановки обновлений требŃетŃŃŹ перезагрŃзить компьютер. " "ПожалŃĐąŃта, Ńохраните резŃльтаты ваŃей работы перед тем, как продолжить." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ТребŃетŃŃŹ перезагрŃзка" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_ПерезагрŃзить ŃейчаŃ" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Обновления программ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ĐĐ˝Đ´ĐµĐşŃ ĐżŃ€ĐľĐłŃ€Đ°ĐĽĐĽ повреждён" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ĐŁŃтановка или Ńдаление программ невозможна. Для иŃправления этой ŃитŃации " "иŃпользŃйте менеджер пакетов Synaptic или запŃŃтите в терминале «sudo apt-" "get install -f»." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ полŃчить информацию Đľ пакетах" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "При работе Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚ĐľĐĽ возникла неразреŃимая ĐľŃибка.\n" "\n" "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об этой ĐľŃибке пакета «update-manager» и включите это " "Ńообщение:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ раŃŃчитать обновление ŃиŃтемы" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "КритичеŃкая ĐľŃибка в процеŃŃе обработки пакета обновлений.\n" "\n" "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об этой ĐľŃибке пакета «Менеджер обновлений» и включите " "это Ńообщение:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ĐŁŃтановка" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ĐŁŃтановка" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "СпроŃить позже" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерŃия %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Не обнарŃжено Ńетевое Ńоединение, невозможно Ńкачать ŃпиŃок изменений." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ЗагрŃзка ŃпиŃка изменений..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Сн_ять выделение" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Đ’_ыделить вŃŃ‘" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s бŃдет загрŃжено." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Обновление было загрŃжено, но его ŃŃтановка не производилаŃŃŚ." msgstr[1] "Обновления были загрŃжены, но их ŃŃтановка не производилаŃŃŚ." msgstr[2] "Обновления были загрŃжены, но их ŃŃтановка не производилаŃŃŚ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Нет Đ´ĐľŃŃ‚Ńпных обновлений для ŃŃтановки." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ЗагрŃжаемый размер неизвеŃтен." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Для заверŃения ŃŃтановки обновлений требŃетŃŃŹ перезагрŃзить компьютер. " "ПожалŃĐąŃта, Ńохраните резŃльтаты ваŃей работы перед тем, как продолжить." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "НедоŃтаточно Ńвободного меŃта на диŃке" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Для обновления требŃетŃŃŹ %s Ńвободного меŃта на диŃке «%s». ПожалŃĐąŃта, " "ĐľŃвободите по крайней мере %s диŃкового проŃтранŃтва на «%s». ОчиŃтите ваŃŃ " "ĐşĐľŃ€Đ·Đ¸Đ˝Ń Đ¸ Ńдалите временные пакеты ŃŃтановок, выполнив в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń " "«sudo apt-get clean»." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Для обновления требŃетŃŃŹ %s Ńвободного меŃта на диŃке «%s». ПожалŃĐąŃта, " "ĐľŃвободите по крайней мере %s диŃкового проŃтранŃтва на «%s». ОчиŃтите ваŃŃ " "ĐşĐľŃ€Đ·Đ¸Đ˝Ń Đ¸ Ńдалите временные пакеты ŃŃтановок, выполнив в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń " "«sudo apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Нет возможноŃти проверить наличие обновлений или Ńкачать их." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важные обновления безопаŃноŃти" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ДрŃгие обновления" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d пакет бŃдет Ńдалён." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ĐŁŃтановить вŃе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпные обновления" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Это обновление поŃтавляетŃŃŹ иŃточником, не поддерживающим ŃпиŃки изменений." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ĐžŃибка при загрŃзке ŃпиŃка изменений. \n" "Проверьте ваŃе Ńетевое Ńоединение." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Đзменения верŃии:\n" "ĐŁŃтановленная верŃия: %s\n" "ДоŃŃ‚Ńпная верŃия: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "СпиŃок изменений не Ńодержит Ńвязанных Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚ĐľĐĽ запиŃей.\n" "\n" "ПожалŃĐąŃта, иŃпользŃйте http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "пока не Ńтанет Đ´ĐľŃŃ‚Ńпен ŃпиŃок изменений или попробŃйте позже." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "СпиŃок изменений пока не Đ´ĐľŃŃ‚Ńпен.\n" "\n" "ПожалŃĐąŃта, поŃмотрите http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "пока изменения не ŃтанŃŃ‚ Đ´ĐľŃŃ‚Ńпны или попробŃйте еще раз позднее." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f КБ" msgstr[1] "%(size).0f КБ" msgstr[2] "%(size).0f КБ" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "обновления" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Đзменения" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ОпиŃание" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ОпиŃание" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ОпиŃание обновления" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Đ’Ń‹ находитеŃŃŚ в роŃминге и Ń Đ˛Đ°Ń ĐĽĐľĐ¶ĐµŃ‚ взиматьŃŃŹ плата за данные, " "передаваемые при обновлении." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "БезопаŃнее подключить компьютер Đş иŃŃ‚ĐľŃ‡Đ˝Đ¸ĐşŃ ĐżĐ¸Ń‚Đ°Đ˝Đ¸ŃŹ перед обновлением." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Обновления программ" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Показать и ŃŃтановить Đ´ĐľŃŃ‚Ńпные обновления" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать верŃию и выйти" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Каталог, который Ńодержит файлы данных" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Проверить, Đ´ĐľŃŃ‚Ńпен ли новый выпŃŃĐş диŃтрибŃтива Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Обновление Ń Đ¸Ńпользованием поŃледней верŃии Менеджера обновлений" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Не выбирать ĐşĐ°Ń€Ń‚Ń ĐżŃ€Đ¸ запŃŃке" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Не проверять обновления при запŃŃке" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Невыполненный метод: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Файл на диŃке" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ĐŁŃтановить отŃŃŃ‚ŃтвŃющий пакет." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Необходимо ŃŃтановить пакет %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакет" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s должен быть помечен как ŃŃтановленный врŃчнŃŃŽ." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "При обновлении, необходимо ŃŃтановить kdelibs5-dev, еŃли ŃŃтановлен kdelibs4-" "dev. Это ĐľŃибка, Đľ которой можно прочитать здеŃŃŚ - bugs.launchpad.net, bug " "#279621" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "ĐŁŃтарелое Ńодержимое %i в файле ŃтатŃŃа" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ĐŁŃтарелое Ńодержимое в ŃтатŃŃе dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ĐŁŃтарелое Ńодержимое ŃтатŃŃов dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "Удалите lilo, еŃли grub Ńже ŃŃтановлен. (bug #314004 для деталей)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Сервер для %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ĐžŃновной Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ПользовательŃкие Ńерверы" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ раŃŃчитать элемент sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Не ŃдалоŃŃŚ найти файлы пакетов, может быть, это не диŃĐş диŃтрибŃтива " #~ "Ubuntu или неверная архитектŃра?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ добавить компакт-диŃĐş" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "При добавлении компакт-диŃка произоŃла ĐľŃибка, обновление бŃдет прервано. " #~ "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об ĐľŃибке, еŃли это был корректный компакт-диŃĐş " #~ "Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Сообщение об ĐľŃибке:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Удалить пакет, помеченный как ĐľŃибочный" #~ msgstr[1] "Удалить пакеты, помеченные как ĐľŃибочные" #~ msgstr[2] "Удалить пакеты, помеченные как ĐľŃибочные" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Обновляемый пакет «%s» был ŃŃтановлен не Đ´Đľ конца и должен быть " #~ "переŃŃтановлен, однако для него не найден ŃоответŃтвŃющий архив. Đ’Ń‹ " #~ "хотите Ńдалить этот пакет и продолжить?" #~ msgstr[1] "" #~ "Обновляемые пакеты «%s» были ŃŃтановлены не Đ´Đľ конца и должны быть " #~ "переŃŃтановлены, однако, для них не найдены ŃоответŃтвŃющие архивы. Đ’Ń‹ " #~ "хотите Ńдалить эти пакеты и продолжить?" #~ msgstr[2] "" #~ "Обновляемые пакеты «%s» были ŃŃтановлены не Đ´Đľ конца и должны быть " #~ "переŃŃтановлены, однако, для них не найдены ŃоответŃтвŃющие архивы. Đ’Ń‹ " #~ "хотите Ńдалить эти пакеты и продолжить?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Возможно, Ńервер перегрŃжен" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Повреждённые пакеты" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "СиŃтема Ńодержит повреждённые пакеты, которые не могŃŃ‚ быть иŃправлены " #~ "данной программой. ПожалŃĐąŃта, иŃправьте их, иŃпользŃŃŹ synaptic или apt-" #~ "get, прежде чем продолжить." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "При раŃчёте обновления произоŃла неразреŃимая ĐľŃибка:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Это может быть вызвано:\n" #~ " * Обновлением Đş пред-релизной верŃии Ubuntu\n" #~ " * ЗапŃŃком данной пред-релизной верŃии Ubuntu\n" #~ " * Неофициальным программным обеŃпечением, которое не поддерживаетŃŃŹ " #~ "Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Вероятно, это временная проблема. ПопробŃйте повторить позднее." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Đ•Ńли из предложенного ничего не подходит, пожалŃĐąŃта, отправьте этот " #~ "отчёт, иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ĐžŃибка при проверке подлинноŃти некоторых пакетов" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Не ŃдалоŃŃŚ проверить подлинноŃть некоторых пакетов. Возможно, это " #~ "кратковременная проблема Ń Ńетью и Ńтоит повторить операцию позже. Ниже " #~ "приведен ŃпиŃок пакетов, не проŃедŃих проверкŃ." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Пакет «%s» отмечен для Ńдаления, но он находитŃŃŹ в ŃпиŃке запрещённых Đş " #~ "Ńдалению." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ĐžŃновной пакет «%s» отмечен для Ńдаления." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Попытка ŃŃтановки внеŃённой в чёрный ŃпиŃок верŃии «%s»" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ ŃŃтановить «%s»" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Невозможно ŃŃтановить требŃемый пакет. ПожалŃĐąŃта, отправьте этот отчёт, " #~ "иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-bug update-manager»." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ подобрать мета-пакет" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема не Ńодержит пакетов ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop или edubuntu-desktop, и ĐżĐľŃŤŃ‚ĐľĐĽŃ Đ˝ĐµĐ˛ĐľĐ·ĐĽĐľĐ¶Đ˝Đľ определить, какая " #~ "верŃия Ubuntu Ń Đ˛Đ°Ń Đ·Đ°ĐżŃщена.\n" #~ " ПожалŃĐąŃта, ŃŃтановите Ńначала один из этих пакетов Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰ŃŚŃŽ synaptic " #~ "или apt-get перед продолжением." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Чтение временных файлов" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ полŃчить иŃключительнŃŃŽ блокировкŃ" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Как правило, это означает, что Ńже запŃщена Đ´Ń€Ńгая программа Ńправления " #~ "пакетами (например, apt-get или aptitude). ПожалŃĐąŃта, закройте ŃŤŃ‚Ń " #~ "программŃ, чтобы продолжить." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Обновление через Ńдалённое Ńоединение не поддерживаетŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ пытаетеŃŃŚ выполнить обновление через ssh-Ńоединение Ń Đ˝ĐµĐżĐľĐ´Đ´ĐµŃ€Đ¶Đ¸Đ˛Đ°ĐµĐĽŃ‹ĐĽ " #~ "клиентом. ОбновитеŃŃŚ в текŃтовом режиме Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰ŃŚŃŽ «do-release-upgrade».\n" #~ "\n" #~ "Обновление ĐľŃтановлено. ПопробŃйте без ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Продолжить Ń€Đ°Đ±ĐľŃ‚Ń Ń‡ĐµŃ€ĐµĐ· SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Этот ŃĐµĐ°Đ˝Ń Đ·Đ°ĐżŃщен через ssh. Не рекомендŃетŃŃŹ выполнять обновление через " #~ "ssh, так как в ŃĐ»Ńчае неŃдачи воŃŃтановление бŃдет очень Ńложным.\n" #~ "\n" #~ "Đ•Ńли вы продолжите, дополнительная ŃĐ»Ńжба ssh бŃдет запŃщена на ĐżĐľŃ€Ń‚Ń " #~ "«%s».\n" #~ "Хотите ли вы продолжить?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ЗапŃŃкаетŃŃŹ дополнительный sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Чтобы Ńделать воŃŃтановление легче в ŃĐ»Ńчае ĐľŃибки, дополнительная ŃĐ»Ńжба " #~ "sshd бŃдет запŃщена на ĐżĐľŃ€Ń‚Ń Â«%s». Đ•Ńли что-либо ŃĐ»ŃчитŃŃŹ Ń Đ¸ŃпользŃемым " #~ "ssh, вы Ńможете подключитьŃŃŹ Đş дополнительной ŃĐ»Ńжбе.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Đ•Ńли Ń Đ˛Đ°Ń Đ˛ĐşĐ»ŃŽŃ‡Ń‘Đ˝ брандмаŃŃŤŃ€, вам возможно необходимо временно открыть " #~ "этот порт. ПоŃĐşĐľĐ»ŃŚĐşŃ ŃŤŃ‚Đľ потенциально опаŃно, порт не открываетŃŃŹ " #~ "автоматичеŃки. Đ’Ń‹ можете открыть ŃледŃющий ŃпоŃобом:\n" #~ "«%s» порт." #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ обновить" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Обновление от «%s» Đş «%s» не поддерживаетŃŃŹ этой Ńтилитой." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ĐŁŃтановка безопаŃного окрŃжения не ŃдалаŃŃŚ" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ Ńоздать безопаŃное окрŃжение." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Режим безопаŃного окрŃжения («пеŃочницы»)" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Это обновление запŃщенно в безопаŃном (теŃтовом) окрŃжении. Đ’Ńе изменения " #~ "запиŃываютŃŃŹ в «%s» и бŃĐ´ŃŃ‚ потеряны поŃле перезагрŃзки.\n" #~ "\n" #~ "До ŃледŃющей перезагрŃзки никаких изменений в ŃиŃтемном каталоге " #~ "производитьŃŃŹ не бŃдет." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python ŃŃтановлен некорректно. ПожалŃĐąŃта, иŃправьте ŃимволичеŃĐşŃŃŽ ŃŃŃ‹Đ»ĐşŃ " #~ "«/usr/bin/python»." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "ĐŁŃтановлен пакет «debsig-verify»" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Обновление не может быть продолжено, еŃли ŃŃтановлен этот пакет.\n" #~ "Сначала Ńдалите его в Synaptic или Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰ŃŚŃŽ «apt-get remove debsig-" #~ "verify» и запŃŃтите обновление Ńнова." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Невозможно выполнить запиŃŃŚ в '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Нет Đ´ĐľŃŃ‚Ńпа Đş ŃиŃŃ‚ĐµĐĽĐ˝ĐľĐĽŃ ĐşĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐľĐłŃ Â«%s» в ваŃей ŃиŃтеме. Обновление не " #~ "может продолжатьŃŃŹ.\n" #~ "ПожалŃĐąŃта, ŃбедитеŃŃŚ в наличии Đ´ĐľŃŃ‚Ńпа Đş ŃиŃŃ‚ĐµĐĽĐ˝ĐľĐĽŃ ĐşĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐľĐłŃ." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ЗагрŃзить поŃледние обновления из интернета?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "ПоŃледние обновления могŃŃ‚ быть Ńкачаны из интернета и ŃŃтановлены при " #~ "обновлении вŃей ŃиŃтемы. Đ•Ńли вы подключены Đş Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚Ń Ńделать это " #~ "Ńтрого рекомендŃетŃŃŹ.\n" #~ "\n" #~ "Обновление займет больŃе времени, но по заверŃению, ваŃа ŃиŃтема бŃдет в " #~ "актŃальном ŃĐľŃтоянии. Đ’Ń‹ можете этого не делать, но рекомендŃем " #~ "ŃŃтановить поŃледние обновления как можно Ńкорее.\n" #~ "Đ•Ńли вы ответите «Нет», то обновления через интернет Ńкачаны не бŃĐ´ŃŃ‚." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "заблокировано при обновлении Đ´Đľ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Не найдено ни одного дейŃтвŃющего зеркала" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Đ’ процеŃŃе Ńканирования информации Đľ ваŃих репозиториях, не было найдено " #~ "зеркало для обновления диŃтрибŃтива. Такое возможно в ŃĐ»Ńчае, еŃли вы " #~ "иŃпользŃете внŃтреннее зеркало или информация Đľ зеркалах ŃŃтарела.\n" #~ "\n" #~ "Желаете ли вы перезапиŃать файл «sources.list» в любом ŃĐ»Ńчае? Đ•Ńли вы " #~ "выберите «Да», то бŃĐ´ŃŃ‚ обновлены вŃе «%s» запиŃей Đ´Đľ «%s».\n" #~ "Đ•Ńли же вы выберите «Нет», то обновление бŃдет отменено." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Сгенерировать иŃточники по Ńмолчанию?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Не найдена запиŃŃŚ для «%s» в файле «sources.list».\n" #~ "\n" #~ "Добавить ŃтандартнŃŃŽ запиŃŃŚ для «%s»? Выбор «Нет» означает отказ от " #~ "обновления." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Đнформация Đľ репозитории неверна" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Обновление Ńведений Đľ репозиториях привело Đş Ńозданию повреждённого " #~ "файла. ВыполняетŃŃŹ запŃŃĐş ŃиŃтемы Ńообщения Đľ неполадке." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Сторонние иŃточники отключены" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Некоторые Ńторонние иŃточники в файле «sources.list» были отключены. Đ’Ń‹ " #~ "Ńможете их Ńнова включить поŃле обновления Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰ŃŚŃŽ Ńтилиты «ĐŃточники " #~ "приложений» или ваŃего менеджера пакетов." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Пакет в ŃĐľŃтоянии" #~ msgstr[1] "Пакеты в неŃтабильном ŃĐľŃтоянии" #~ msgstr[2] "Пакеты в неŃтабильном ŃĐľŃтоянии" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Пакет «%s» в неŃтабильном ŃĐľŃтоянии и должен быть переŃŃтановлен, однако " #~ "для него не найден архивный файл. ПереŃŃтановите пакет врŃчнŃŃŽ, либо " #~ "Ńдалите его из ŃиŃтемы." #~ msgstr[1] "" #~ "Пакеты «%s» в неŃтабильном ŃĐľŃтоянии и должны быть переŃŃтановлены, " #~ "однако для них не найдены архивные файлы. ПереŃŃтановите пакеты врŃчнŃŃŽ, " #~ "либо Ńдалите их из ŃиŃтемы." #~ msgstr[2] "" #~ "Пакеты «%s» в неŃтабильном ŃĐľŃтоянии и должны быть переŃŃтановлены, " #~ "однако для них не найдены архивные файлы. ПереŃŃтановите пакеты врŃчнŃŃŽ, " #~ "либо Ńдалите их из ŃиŃтемы." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ĐžŃибка при обновлении" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Обновление было отменено. Обновлению необходимо вŃего %s Ńвободного меŃта " #~ "на диŃке «%s». ПожалŃĐąŃта ĐľŃвободите как минимŃĐĽ дополнительно %s меŃта " #~ "на «%s». ОчиŃтите ĐşĐľŃ€Đ·Đ¸Đ˝Ń Đ¸ Ńдалите временные пакеты предыдŃщих " #~ "ŃŃтановок, иŃпользŃŃŹ «sudo apt-get clean»." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ВычиŃление изменений" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Đ’Ń‹ хотите начать обновление ŃиŃтемы?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Обновление отменено" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Это обновление ŃĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ±Ńдет отменено и произойдет воŃŃтановление " #~ "иŃходного ŃĐľŃтояния ŃиŃтемы. Đ’Ń‹ можете продолжить это обновление позже." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ загрŃзить обновления" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Обновление было прервано. ПожалŃĐąŃта, проверьте ваŃе Ńоединение Ń " #~ "интернетом или ŃŃтановочный ноŃитель и попробŃйте Ńнова. Đ’Ńе загрŃженные " #~ "файлы были Ńохранены." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ĐžŃибка при фикŃировании" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Đ’ĐľŃŃтановление первоначального ŃĐľŃтояния ŃиŃтемы" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ ŃŃтановить обновления" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Обновление было отменено. ВаŃа ŃиŃтема может оказатьŃŃŹ в непригодном для " #~ "иŃпользования ŃĐľŃтоянии. ĐˇĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ±Ńдет запŃщен процеŃŃ Đ˛ĐľŃŃтановления " #~ "(dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об этой неполадке в браŃзере, по адреŃŃ http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug и прикрепите файлы, " #~ "ŃодержащиеŃŃŹ в /var/log/dist-upgrade/ Đş Ńообщению Đľ неполадке.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Обновление было отменено. Проверьте ваŃе Ńоединение Ń Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚ĐľĐĽ или Đ˛Đ°Ń " #~ "ŃŃтановочный ноŃитель и попробŃйте Ńнова. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Удалить ŃŃтаревŃие пакеты?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ĐžŃтавить" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Удалить" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Đ’Đľ время очиŃтки возникла проблема. ПодробноŃти опиŃаны в Ńообщении ниже. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Не ŃŃтановлены требŃемые завиŃимоŃти" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "ТребŃемая завиŃимоŃть «%s» не ŃŃтановлена. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Проверка менеджера пакетов" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Подготовка Đş обновлению заверŃилаŃŃŚ неŃдачно" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Подготовки ŃиŃтемы Đş обновлению не ŃдалаŃŃŚ, бŃдет запŃщена программа " #~ "отчетов об ĐľŃибках." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Подготовка Đş обновлению заверŃилаŃŃŚ неŃдачно" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "СиŃтема не может полŃчить предварительные реквизиты для выполнения " #~ "полного обновления. ĐˇĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ±Ńдет прервано полное обновление и выполнено " #~ "воŃŃтановление иŃходного ŃĐľŃтояния ŃиŃтемы.\n" #~ "\n" #~ "ВыполняетŃŃŹ запŃŃĐş ŃиŃтемы Ńообщения Đľ неполадке." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Обновление информации Đľ репозитории" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Добавление компакт-диŃка заверŃилоŃŃŚ неŃдачно" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Добавление компакт-диŃка заверŃилоŃŃŚ неŃдачно." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Неверная информация Đľ пакете" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ЗагрŃзка" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Обновление" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Обновление заверŃено, но во время процеŃŃа обновления произоŃли ĐľŃибки." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ПоиŃĐş ŃŃтаревŃих программ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Обновление ŃиŃтемы заверŃено." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ЧаŃтичное обновление заверŃено." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Программа «evms» иŃпользŃетŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема иŃпользŃет медежер томов «evms» в /proc/mounts. Программа " #~ "«evms» больŃе не поддерживаетŃŃŹ. ПожалŃĐąŃта, закройте её и запŃŃтите " #~ "обновление Ńнова." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа видеокарта не бŃдет поддерживатьŃŃŹ полноŃтью в Ubuntu 12.04 LTS" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Поддержка ваŃей видеокарты в Ubuntu 12.04 LTS бŃдет ограниченной и вы " #~ "можете ŃтолкнŃтьŃŃŹ Ń ĐżŃ€ĐľĐ±Đ»ĐµĐĽĐ°ĐĽĐ¸ поŃле обновления. Прочтите подробноŃти " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Đ’Ń‹ " #~ "дейŃтвительно хотите продолжить обновление?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Обновление может повлечь Ńнижение качеŃтва эффектов рабочего Ńтола и " #~ "производительноŃти в играх и приложениях, активно работающих Ń ĐłŃ€Đ°Ń„Đ¸ĐşĐľĐą." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "На этом компьютере иŃпользŃŃŽŃ‚ŃŃŹ драйвера NVIDIA. Нет Đ´ĐľŃŃ‚Ńпных верŃий " #~ "этих драйверов, которые бы работали Ń Đ˛Đ°Ńей видеокартой в Ubuntu 10.04 " #~ "LTS.\n" #~ "\n" #~ "Đ’Ń‹ хотите продолжить?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "На этом компьютере иŃпользŃŃŽŃ‚ŃŃŹ драйвера AMD «fglrx». Нет Đ´ĐľŃŃ‚Ńпных " #~ "верŃий этих драйверов, которые бы работали Ń Đ˛Đ°Ńим оборŃдованием в Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Đ’Ń‹ хотите продолжить?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Нет i686-ŃовмеŃтимого процеŃŃора" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема иŃпользŃет i568-ŃовмеŃтимый процеŃŃор, либо процеŃŃор в " #~ "котором нет раŃŃирения «cmov». Đ’Ńе пакеты были Ńобраны Ń ĐľĐżŃ‚Đ¸ĐĽĐ¸Đ·Đ°Ń†Đ¸ĐµĐą под " #~ "архитектŃŃ€Ń i686 и выŃе. Обновить ваŃŃ ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đľ новой верŃии Ubuntu на " #~ "этом компьютере не полŃчитŃŃŹ." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Нет процеŃŃора ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема иŃпользŃет процеŃŃор архитектŃры ARM, ŃтарŃе архитектŃры " #~ "ARMv6. Đ’Ńе пакеты в karmic были Ńобраны Ń ĐľĐżŃ‚Đ¸ĐĽĐ¸Đ·Đ°Ń†Đ¸ĐµĐą под архитектŃŃ€Ń " #~ "ARMv6 и выŃе. ВаŃŃ ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ˝ĐµĐ˛ĐľĐ·ĐĽĐľĐ¶Đ˝Đľ обновить Đ´Đľ нового релиза Ubuntu Ń " #~ "текŃщим аппаратным обеŃпечением." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "СлŃжба init недоŃŃ‚Ńпна" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Похоже, что ваŃа ŃиŃтема являетŃŃŹ виртŃализованным окрŃжением без ŃĐ»Ńжбы " #~ "init, например Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS не может работать в таком " #~ "типе окрŃжения, вы должны вначале иŃправить конфигŃрацию Ńвоей " #~ "виртŃальной маŃины.\n" #~ "\n" #~ "Đ’Ń‹ Ńверены, что хотите продолжить?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Обновление в безопаŃном окрŃжении, иŃпользŃŃŹ aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "ĐŃпользовать данный ĐżŃть для поиŃка компакт-диŃка Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ°ĐĽĐ¸ обновлений" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ĐŃпользовать интерфейŃ. ĐˇĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ´ĐľŃŃ‚Ńпны: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "Этот параметр *УСТĐРЕЛ* и не бŃдет ŃчитыватьŃŃŹ" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Подготовить только чаŃтичное обновление (sources.list перезапиŃан не " #~ "бŃдет)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Отключить ĐżĐľĐ´Đ´ĐµŃ€Đ¶ĐşŃ ŃŤĐşŃ€Đ°Đ˝Đ° GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "ĐŁŃтановить каталог Ń Đ´Đ°Đ˝Đ˝Ń‹ĐĽĐ¸" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Đ’Ńтавьте «%s» в привод «%s»" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ЗагрŃзка заверŃена" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %li из %li на ŃкороŃти %s Байт/Ńек" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ĐžŃталоŃŃŚ приблизительно %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %li из %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Применение изменений" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "проблемы завиŃимоŃтей — ĐľŃтавляем не наŃтроенным" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ ŃŃтановить «%s»" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Обновление бŃдет продолжено, но пакет «%s» может быть в нерабочем " #~ "ŃĐľŃтоянии. ПроŃьба раŃŃмотреть Đ˛ĐľĐżŃ€ĐľŃ Đľ предŃтавлении отчёта об этой " #~ "ĐľŃибке." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Заменить изменённый конфигŃрационный файл\n" #~ "«%s»?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ потеряете вŃе изменения, которые Ńделали в этом файле конфигŃрации, " #~ "еŃли замените его новой верŃией." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Команда «diff» не найдена" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ПроизоŃла критичеŃкая ĐľŃибка" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об этом как об ĐľŃибке (еŃли вы ещё этого не Ńделали) " #~ "и включите файлы /var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-upgrade/" #~ "apt.log в Đ˛Đ°Ń ĐľŃ‚Ń‡Ń‘Ń‚. Обновление было отменено.\n" #~ "Đ’Đ°Ń ĐľŃ€Đ¸ĐłĐ¸Đ˝Đ°Đ»ŃŚĐ˝Ń‹Đą файл sources.list был Ńохранён в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Нажаты Ctrl+C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Операция бŃдет отменена, что может привеŃти Đş Đ˝ĐµŃ€Đ°Đ±ĐľŃ‡ĐµĐĽŃ ŃĐľŃтоянию " #~ "ŃиŃтемы. Đ’Ń‹ дейŃтвительно хотите продолжить?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Чтобы избежать потерь данных, закройте вŃе открытые приложения и " #~ "докŃменты." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "БольŃе не поддерживаетŃŃŹ компанией Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ĐŁŃтановка Ńтарой верŃии (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Удаление (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "БольŃе не Đ˝Ńжен (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ĐŁŃтановка (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Обновление (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Смена ноŃителя" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Показать различия >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Скрыть различия" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ĐžŃибка" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Đž&тмена" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Показать терминал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Скрыть терминал" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Сведения" #~ msgid "Details" #~ msgstr "ПодробноŃти" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "БольŃе не поддерживаетŃŃŹ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Удалить %s (было ŃŃтановлено автоматичеŃки)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Обновить %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Для заверŃения обновления перезагрŃзите ŃиŃтемŃ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Прервать обновление?\n" #~ "\n" #~ "Đ•Ńли вы прервёте обновление, ŃиŃтема может работать неŃтабильно. " #~ "НаŃтоятельно рекомендŃем продолжить обновление." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Отменить обновление?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li день" #~ msgstr[1] "%li дня" #~ msgstr[2] "%li дней" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li чаŃ" #~ msgstr[1] "%li чаŃа" #~ msgstr[2] "%li чаŃов" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li минŃта" #~ msgstr[1] "%li минŃты" #~ msgstr[2] "%li минŃŃ‚" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃекŃнда" #~ msgstr[1] "%li ŃекŃнды" #~ msgstr[2] "%li ŃекŃнд" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ЗагрŃзка займёт около %s при 1Мбит DSL Ńоединении и около %s при модемном " #~ "Ńоединении на ŃкороŃти 56Кбит." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ЗагрŃзка займёт примерно %s на ваŃем Ńоединении. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Подготовка Đş обновлению" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ПолŃчение новых иŃточников приложений" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ЗагрŃзка новых пакетов" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ĐŁŃтановка обновлений" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ОчиŃтка" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановленный пакет больŃе не поддерживаютŃŃŹ Canonical. Đ’Ń‹ " #~ "можете полŃчить ĐżĐľĐ´Đ´ĐµŃ€Đ¶ĐşŃ Ń ŃообщеŃтва." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановленных пакетов больŃе не поддерживаютŃŃŹ Canonical. Đ’Ń‹ " #~ "можете полŃчить ĐżĐľĐ´Đ´ĐµŃ€Đ¶ĐşŃ Ń ŃообщеŃтва." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановленных пакетов больŃе не поддерживаютŃŃŹ Canonical. Đ’Ń‹ " #~ "можете полŃчить ĐżĐľĐ´Đ´ĐµŃ€Đ¶ĐşŃ Ń ŃообщеŃтва." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d новый пакет бŃдет ŃŃтановлен." #~ msgstr[1] "%d новых пакета бŃĐ´ŃŃ‚ ŃŃтановлены." #~ msgstr[2] "%d новых пакетов бŃĐ´ŃŃ‚ ŃŃтановлены." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d пакет бŃдет обновлён." #~ msgstr[1] "%d пакета бŃĐ´ŃŃ‚ обновлены." #~ msgstr[2] "%d пакетов бŃĐ´ŃŃ‚ обновлены." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Đ’Ńего требŃетŃŃŹ загрŃзить %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ĐŁŃтановка обновления может занять неŃколько чаŃов. ПоŃле заверŃения " #~ "загрŃзки отменить ŃŃŃ‚Đ°Đ˝ĐľĐ˛ĐşŃ Đ±Ńдет нельзя." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ЗагрŃзка и ŃŃтановка обновления может занять неŃколько чаŃов. Когда " #~ "загрŃзка заверŃитŃŃŹ, отменить процеŃŃ Đ±Ńдет невозможно." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Удаление пакетов может занять неŃколько чаŃов. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Для ваŃей ŃиŃтемы не Đ´ĐľŃŃ‚Ńпно ни одно обновление. Обновление бŃдет " #~ "отменено." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ТребŃетŃŃŹ перезагрŃзка" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Обновление заверŃено и требŃетŃŃŹ перезагрŃзка. ПерезагрŃзитьŃŃŹ ŃейчаŃ?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "аŃтентифицировать '%(file)s' вмеŃто '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "извлечение '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ запŃŃтить ŃŃ‚Đ¸Đ»Đ¸Ń‚Ń ĐľĐ±Đ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ¸ŃŹ" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Đ’ программе обновления, вероятно, ĐľŃибка. ПожалŃĐąŃта, отправьте этот " #~ "отчёт, иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ПодпиŃŃŚ Ńтилиты обновления" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Утилита обновления" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ полŃчить" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Не ŃдалоŃŃŚ полŃчить обновление. Возможно, возникла проблема в Ńети. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Проверка подлинноŃти не ŃдалаŃŃŚ" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Проверка подлинноŃти обновления не ŃдалаŃŃŚ. Возможно, возникла проблема в " #~ "Ńети или на Ńервере. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ извлечь" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Не ŃдалоŃŃŚ извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в Ńети или на " #~ "Ńервере. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Проверка не ŃдалаŃŃŚ" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Проверка обновления заверŃилаŃŃŚ неŃдачно. Возможно, возникла проблема в " #~ "Ńети или на Ńервере. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ запŃŃтить процеŃŃ ĐľĐ±Đ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ¸ŃŹ" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Обычно возникает в ŃиŃтеме, где /tmp Ńмонтирован Ń Ń„Đ»Đ°ĐłĐľĐĽ noexec. " #~ "ПожалŃĐąŃта, перемонтирŃйте без флага noexec и запŃŃтите обновление Ńнова." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Сообщение об ĐľŃибке «%s»." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ПожалŃĐąŃта, Ńообщите об этой ĐľŃибке и включите файлы /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log и /var/log/dist-upgrade/apt.log в Đ˛Đ°Ń ĐľŃ‚Ń‡Ń‘Ń‚. Обновление " #~ "было отменено.\n" #~ "Đ’Đ°Ń ĐľŃ€Đ¸ĐłĐ¸Đ˝Đ°Đ»ŃŚĐ˝Ń‹Đą файл sources.list был Ńохранён в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Прерывание" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Понижено:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Для продолжения нажмите ввод [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Продолжить [Đ´Đť] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ПодробноŃти [Đż]" #~ msgid "y" #~ msgstr "Đ´" #~ msgid "n" #~ msgstr "Đ˝" #~ msgid "d" #~ msgstr "Đż" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "БольŃе не поддерживаетŃŃŹ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Удалить: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ĐŁŃтановить: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Обновить: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Продолжить [Дн] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Чтобы заверŃить обновление, требŃетŃŃŹ перезагрŃзка.\n" #~ "Đ•Ńли вы выберите «д», ŃиŃтема бŃдет перезагрŃжена." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Отменить обновление" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Продолжить обновление" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Прервать текŃщее обновление?\n" #~ "\n" #~ "Đ•Ńли вы прервёте обновление, ŃиŃтема может оказатьŃŃŹ в неработоŃпоŃобном " #~ "ŃĐľŃтоянии. НаŃтоятельно рекомендŃетŃŃŹ продолжить обновление." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Начать обновление" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Заменить" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Различие ĐĽĐµĐ¶Đ´Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ°ĐĽĐ¸" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Сообщить об ĐľŃибке" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Начать обновление?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ПерезагрŃзите ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ заверŃения обновления.\n" #~ "\n" #~ "ПожалŃĐąŃта, Ńохраните Ńвои докŃменты перед продолжением." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Обновление диŃтрибŃтива" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Обновление Ubuntu Đ´Đľ верŃии 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ĐŁŃтановка новых иŃточников приложений" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ПерезагрŃзка ŃиŃтемы" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Терминал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ найти примечания Đş выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Возможно, Ńервер перегрŃжен. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ загрŃзить примечания Đş выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ПожалŃĐąŃта, проверьте ваŃе Ńетевое Ńоединение." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Примечания Đş выпŃŃĐşŃ" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ЗагрŃзка дополнительных файлов пакетов..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Файл %s из %s на ŃкороŃти %sĐ‘/Ń" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Файл %s из %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %(current)li из %(total)li ŃĐľ ŃкороŃтью %(speed)s/Ń" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ЗагрŃзка файла %(current)li из %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ВаŃа верŃия Ubuntu больŃе не поддерживаетŃŃŹ." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ больŃе не Ńможете полŃчать критичеŃкие обновления или иŃправления, " #~ "Ńвязанные Ń Đ±ĐµĐ·ĐľĐżĐ°ŃноŃтью. ПожалŃĐąŃта, выполните обновление Đ´Đľ поŃледней " #~ "верŃии Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Đнформация об обновлении" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "НеизвеŃтно, когда информация Đľ пакете была обновлена ​​в поŃледний раз. " #~ "ПожалŃĐąŃта, нажмите ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ \"Проверить\" для обновления этой информации." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(days_ago)s дней назад.\n" #~ "Нажмите ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ Â«ĐźŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Đ¸Ń‚ŃŚÂ» для проверки новых обновлений программ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(days_ago)s день назад." #~ msgstr[1] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(days_ago)s дня назад." #~ msgstr[2] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(days_ago)s дней назад." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(hours_ago)s Ń‡Đ°Ń Đ˝Đ°Đ·Đ°Đ´." #~ msgstr[1] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(hours_ago)s чаŃа назад." #~ msgstr[2] "Đнформация Đľ пакетах была обновлена %(hours_ago)s чаŃов назад." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Сведения Đľ пакетах были обновлены примерно %s минŃŃ‚ назад." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Сведения Đľ пакетах были только что обновлены." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Возможно, Đ´ĐľŃŃ‚Ńпны обновления программ для ваŃего компьютера." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Чтение информации Đľ пакетах" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Новая ŃŃтановка)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Размер: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "С верŃии %(old_version)s на %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерŃия %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Обновление релиза ŃĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ˝Đµ возможно" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Обновление релиза ŃĐµĐąŃ‡Đ°Ń Đ˝Đµ может быть выполнено, попробŃйте позже. " #~ "Сервер Ńообщил: «%s»" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ЗагрŃзка программы для обновления диŃтрибŃтива" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна новая верŃия Ubuntu %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Đ–Ńрнал изменений" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ФормирŃетŃŃŹ ŃпиŃок обновлений" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Обычное обновление не может быть раŃчитано, пожалŃĐąŃта, запŃŃтите: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Это может быть вызвано:\n" #~ " * ПредыдŃщим обновлением, которые не было заверŃено\n" #~ " * Проблемами Ń ĐľŃ‚Đ´ĐµĐ»ŃŚĐ˝Ń‹ĐĽĐ¸ ŃŃтановленными пакетами или программами\n" #~ " * Неофицальными пакетами, которые не поддерживаютŃŃŹ Ubuntu\n" #~ " * Đ•ŃтеŃтвенными изменениями в предварительной верŃии Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ЗагрŃзка ŃпиŃка изменений" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ДрŃгие обновления (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Не ŃдалоŃŃŚ определить диŃтрибŃтив" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "ПроизоŃла ĐľŃибка «%s» во время проверки иŃпользŃемой вами ŃиŃтемы." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Рекомендованные обновления" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Предлагаемые обновления" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Đдаптации из более поздних верŃий (backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Обновления диŃтрибŃтива" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ЗапŃŃкаетŃŃŹ Менеджер обновлений" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Обновления программ иŃправляют ĐľŃибки, ŃязвимоŃти и добавляют новые " #~ "возможноŃти." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Проверить" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ должны проверить наличие обновлений врŃчнŃŃŽ\n" #~ "\n" #~ "ВаŃа ŃиŃтема не проверяет наличие обновлений автоматичеŃки. Đ’Ń‹ можете " #~ "наŃтроить это в ĐŃточники приложений на вкладке Обновления." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Не показывать ŃŤŃ‚Ń Đ¸Đ˝Ń„ĐľŃ€ĐĽĐ°Ń†Đ¸ŃŽ в дальнейŃем" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Продолжить" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Работа от батареи" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ĐşĐľĐĽĐżŃŚŃŽŃ‚ĐµŃ€ работает от батареи. Đ’Ń‹ Ńверены, что хотите продолжить?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Обновить" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Показывать прогреŃŃ Đ´Đ»ŃŹ отдельных файлов" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Обновления программ" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Обновить" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна новая верŃия Ubuntu. Хотите обновить?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Не обновлять" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Да, обновить ŃейчаŃ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Đ’Ń‹ отклонили обновление Đ´Đľ новой верŃии Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ń‹ можете обновить ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ ĐżĐľĐ·Đ¶Đµ, открыв Менеджер обновлений и нажав " #~ "«УŃтановить обновления»." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Проверка возможноŃти обновления Đ´Đľ поŃледней неŃтабильной верŃии " #~ "диŃтрибŃтива" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Попробовать запŃŃтить dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ПротеŃтировать обновление в безопаŃном режиме" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Đдёт чаŃтичное обновление" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Показать опиŃание пакета вмеŃто жŃрнала изменений" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ПопробŃйте обновитьŃŃŹ Đ´Đľ Ńамого поŃледнего выпŃŃка Ń ĐżĐľĐĽĐľŃ‰ŃŚŃŽ $distro-" #~ "proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ЗапŃŃтить в Ńпециальном режиме обновления.\n" #~ "Đ’ наŃтоящее время поддерживаетŃŃŹ регŃлярное обновление для наŃтольных и " #~ "Ńерверных ŃиŃтем." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ЗапŃŃтить Ńказанный интерфейŃ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Проверять наличие новой верŃии диŃтрибŃтива и возвращать резŃльтат Ń " #~ "помощью кода выхода" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Проверка наличия нового релиза Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Для полŃчения информации об обновлении поŃетите:\n" #~ "%(url)\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Новая верŃия не обнарŃжена" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна новая верŃия «%s»." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Чтобы обновитьŃŃŹ Đ´Đľ него, выполните «do-release-upgrade»." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпно обновление Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Đ’Ń‹ отклонили обновление Đ´Đľ Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Добавить резŃльтаты отладки" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "" #~ "Показать неподдерживаемые пакеты, ŃŃтановленные на данном компьютере" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Показать поддерживаемые пакеты, ŃŃтановленные на данный компьютер" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Показать вŃе пакеты и их ŃĐľŃтояние" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Показать вŃе пакеты в виде ŃпиŃка" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Сводка ŃĐľŃтояния поддержки «%s»:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "ОбнарŃжено %(num)s пакетов (%(percent).1f%%), поддерживаемых Đ´Đľ %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "ОбнарŃжено %(num)s пакетов (%(percent).1f%%), которые недоŃŃ‚Ńпны" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "ЗдеŃŃŚ ŃŃтановлено %(num)s пакетов (%(percent).1f%%), которые не " #~ "поддерживаютŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Выполните Ń Đ¸Ńпользованием --show-unsupported, --show-supported или --" #~ "show-all для проŃмотра подробных Ńведений" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "НедоŃŃ‚Ńпны:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Не поддерживаютŃŃŹ: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "ПоддерживаютŃŃŹ Đ´Đľ %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Не поддерживаютŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ПоŃле обновления Ńведений Đľ пакетах, ĐľŃновной пакет '%s' не может быть " #~ "найден. ВыполняетŃŃŹ запŃŃĐş ŃиŃтемы Ńообщения Đľ неполадке." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Обновление Ubuntu Đ´Đľ верŃии 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s обновление выбрано." #~ msgstr[1] "%(count)s обновлений выбрано." #~ msgstr[2] "%(count)s обновлений выбрано." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Добро пожаловать в Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Эти обновления программ были опŃбликованы, начиная Ń Đ˛Ń‹ĐżŃŃка текŃщей " #~ "верŃии Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Менеджер обновлений" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş Менеджера обновлений" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Đ’Ń‹ подключены через беŃпроводной модем." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Проверка наличия новой верŃии Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ВаŃа ŃиŃтема не требŃет обновления" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ЗагрŃзка и ŃŃтановка обновлений может занять неŃколько чаŃов. ПоŃле " #~ "заверŃения загрŃзки этот процеŃŃ Đ˝Đµ может быть отменён." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Đ•Ńли вы не хотите их ŃŃтанавливать прямо ŃейчаŃ, то вы можете Ńделать это " #~ "позже через «Менеджер обновлений» из меню СиŃтема → ĐдминиŃтрирование." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Обновление Ńже загрŃжено, но ещё не ŃŃтановлено" #~ msgstr[1] "Обновления Ńже загрŃжены, но ещё не ŃŃтановлены" #~ msgstr[2] "Обновления Ńже загрŃжены, но ещё не ŃŃтановлены" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Обновление проиŃходит в безопаŃном (теŃтовом) режиме. Đ’Ńе изменения " #~ "запиŃываютŃŃŹ в «%s» и бŃĐ´ŃŃ‚ Ńтёрты поŃле перезагрŃзки.\n" #~ "\n" #~ "*ĐťĐĐšĐĐšĐĐ•* изменения ŃиŃтемных каталогов Ń Đ˝Đ°Ńтоящего времени и Đ´Đľ " #~ "ŃледŃющей перезагрŃзки *НЕ* являютŃŃŹ поŃтоянными." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Обновления отŃŃŃ‚ŃтвŃŃŽŃ‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Đ’ дальнейŃем вы не бŃдете полŃчать обновления безопаŃноŃти или " #~ "критичеŃкие обновления. ПожалŃĐąŃта, обновитеŃŃŚ Đ´Đľ новейŃей верŃии Ubuntu." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Đ•Ńли вы не хотите ŃŃтановить их ŃейчаŃ, выберите «Менеджер обновлений» из " #~ "меню «Приложения» позже." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Поддержка интегрированного графичеŃкого оборŃдования Intel в Ubuntu 11.04 " #~ "может быть ограниченной, а также может привеŃти Đş возникновению " #~ "неиŃправноŃтей. Đ’Ń‹ дейŃтвительно хотите продолжить обновление?" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ВаŃе графичеŃкое оборŃдование может не полноŃтью поддерживатьŃŃŹ в Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 кБ" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 кБ" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f кБ" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Эти обновления были выпŃщены поŃле данной верŃии Ubuntu. Đ•Ńли вы не " #~ "хотите ŃŃтанавливать их ŃейчаŃ, вы можете позднее выбрать \"Менеджер " #~ "обновлений\" из меню Приложения." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Эти обновления были выпŃщены поŃле данной верŃии Ubuntu. Đ•Ńли вы не " #~ "хотите ŃŃтанавливать их ŃейчаŃ, вы можете позднее выбрать \"Менеджер " #~ "обновлений\" из меню ĐдминиŃтрирование." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпны обновления программного обеŃпечения" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Обновление Ńведений Đľ репозиториях привело Đş Ńозданию неиŃправного файла. " #~ "ПожалŃĐąŃта, отправьте этот отчёт, иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-" #~ "bug update-manager»." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ПожалŃĐąŃта, отправьте этот отчёт, иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-" #~ "bug update-manager» и добавьте файлы из /var/log/dist-upgrade/ в отчёт об " #~ "ĐľŃибке.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "СиŃтеме не ŃдалоŃŃŚ загрŃзить ŃпиŃок обязательных требований для " #~ "выполнения обновления. Программа обновления заверŃит Ńвою работы и вернёт " #~ "ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đş её иŃŃ…ĐľĐ´Đ˝ĐľĐĽŃ ŃĐľŃтоянию.\n" #~ "\n" #~ "ПожалŃĐąŃта Ńообщите об этой проблеме, иŃпользŃŃŹ ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-bug " #~ "update-manager» в терминале и включите файлы из /var/log/dist-upgrade в " #~ "отчёт об ĐľŃибке." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Невозможно подготовить ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ выполнения обновления. ПожалŃĐąŃта, " #~ "отправьте этот отчёт, иŃпользŃŃŹ в терминале ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-bug update-" #~ "manager» и добавьте файлы из /var/log/dist-upgrade/ в отчёт Đľ " #~ "неиŃправноŃти." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ПоŃле обновления Ńведений Đľ пакете, ĐľŃновной пакет «%s» более не может " #~ "быть найден.\n" #~ "Это означает ŃерьёзнŃŃŽ ĐľŃибкŃ; пожалŃĐąŃта отправьте отчёт об этой " #~ "проблеме, иŃпользŃŃŹ ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń Â«ubuntu-bug update-manager» в терминале и " #~ "включите файлы из /var/log/dist-upgrade в отчёт об ĐľŃибке." update-manager-22.04.9/po/rw.po0000664000000000000000000004027314224757475013107 0ustar # translation of update-manager to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # NoĂ«lla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 05:37+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Amahinduka" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa" update-manager-22.04.9/po/sc.po0000664000000000000000000003774314224757475013074 0ustar # Sardinian translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 03:55+0000\n" "Last-Translator: Borealis \n" "Language-Team: Sardinian \n" "Language: sc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server pro %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Server printzipale" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Server personalitzados" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Impossibile agatare files de pachetes. Forsis custu no est unu discu de " #~ "Ubuntu, o est pro una architetura diferente." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Annanta de su CD no arrenèschida." #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/sco.po0000664000000000000000000005151214224757475013241 0ustar # Scots translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 04:00+0000\n" "Last-Translator: dava4444 \n" "Language-Team: Scots \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Couldnae calculate the upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Main server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Couldna calculate sources.list entry" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Unable tae find ony package files, perhaps this isnae a Ubuntu Disc or " #~ "the wrang architecture?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Failed tae add the CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "There wus a error addin the CD, the upgrade wull abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a legit Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message wus:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Remove package in bad state" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "The package '%s' is in a jiggert state an hus tae be reinstalled, but nae " #~ "archive cun be fun fur it. Dae ye want tae remove it noo tae continue?" #~ msgstr[1] "" #~ "The packages '%s' ur in a jiggert state an huv tae be reinstalled, but " #~ "nae archive cun be fun fur it. Dae ye want tae remove it noo tae continue?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "The server mey be overloaded" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Browkn Packages" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Yur system hus browkn packages that couldnay be sortet wae this software. " #~ "Please fix 'em first using synaptic or apt-get afore gan on." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "An unresolvable problem uccured while calculatin the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This cun be caused by:\n" #~ " * Upgradin tae a pre-release version o Ubuntu\n" #~ " * Runnin the current pre-release version o Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages no provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "This is mæ'st likely tae be a transient problem, try it again later." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error authenticatin some o the packages" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "It wusnae possible tae authenticate some o the packages. This might be a " #~ "transient network problem. Ye might want tae try it again later. See " #~ "below fur a list o unauthenticated packages." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "The packæ'ge '%s' is marked fur removal but it's in the removal blacklist." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Continue runnin uner SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Starting additional sshd" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Cannae upgrade" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sanbox setup failed" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "It wisnae possible tae create the sandbox environment." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox mode" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Include latest updates fae the Internet?" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled on upgrade tae %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nae valid mirror fun" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generate default sources?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Repository information invalid" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Third party sources disabled" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Some third party entries in yer sources.list were disabled. Ye cun re-" #~ "enable them after the upgrade wae the 'software-properies' tool or yer " #~ "package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Package in jiggert state" #~ msgstr[1] "Packages in jiggert state" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/sd.po0000664000000000000000000003676714224757475013102 0ustar # Sindhi translation for update-manager # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:07+0000\n" "Last-Translator: Abdul-Rahim Nizamani \n" "Language-Team: Sindhi \n" "Language: sd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "سي ÚŠŮŠ شامل ڪرڻ Űľ ناڪامي" update-manager-22.04.9/po/shn.po0000664000000000000000000003664314224757475013255 0ustar # Shan translation for update-manager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2012. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 13:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Shan \n" "Language: shn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" update-manager-22.04.9/po/si.po0000664000000000000000000004255714224757475013101 0ustar # Sinhalese translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:03+0000\n" "Last-Translator: ŕ¶´ŕ·ŕ·’ŕ¶łŕ·” කාවින්ද \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ŕ¶‹ŕ·ŕ·ŕ·Š කෙරුම ගණනය ŕ¶šŕ¶˝ නොහŕ·ŕ¶š" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ŕ·ŕ¶łŕ·„ŕ·Ź ŕ·ŕ¶»ŕ·Šŕ·€ŕ¶»ŕ¶ş" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ප්‍රධාන ŕ·ŕ¶»ŕ·Šŕ·€ŕ¶»ŕ¶ş" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ව්‍යවහාර ŕ·ŕ¶»ŕ·Šŕ·€ŕ¶»ŕ¶şŕ¶±ŕ·Š" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list ඇතුලු කිරීම ගණනය කළනොහŕ·ŕ¶š." #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ඔබේ ŕ¶´ŕ¶Żŕ·Šŕ¶°ŕ¶­ŕ·’ŕ¶şŕ¶§ ŕ¶śŕ·ŕ¶˝ŕ¶´ŕ·™ŕ¶± මŕ·ŕ¶Żŕ·”ŕ¶šŕ·Źŕ¶‚ŕ¶ś ŕ¶´ŕ·ŕ¶šŕ·šŕ¶˘ŕ¶ş ŕ·ŕ·śŕ¶şŕ·Źŕ¶śŕ·ŕ¶±ŕ·“මට නොහŕ·ŕ¶šŕ·’විය, ŕ·ŕ¶¸ŕ·„රවිට ඔබ ඇතුලත් ŕ¶šŕ¶» " #~ "ඇත්තේ උබුන්ටු වල ŕ·ŕ¶‚ŕ¶śŕ¶­ ŕ¶­ŕ·ŕ¶§ŕ·’ŕ¶ş නොවන්නට ඇති ŕ¶‘ŕ·ŕ·š නොමŕ·ŕ¶­ŕ·’ නම් මේ මŕ·ŕ¶Żŕ·”ŕ¶šŕ·Źŕ¶‚ŕ¶śŕ¶ş ඔබේ පරිගණක " #~ "ŕ¶´ŕ¶Żŕ·Šŕ¶°ŕ¶­ŕ·’ŕ¶şŕ¶§ නොගŕ·ŕ¶˝ŕ¶´ŕ·™ŕ¶± ŕ¶‘ŕ¶šŕ¶šŕ·Š විය ŕ·„ŕ·ŕ¶š." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "ŕ·ŕ·”ŕ·ŕ¶‚ŕ·„ŕ·’ŕ¶­ ŕ¶­ŕ·ŕ¶§ŕ·’ŕ¶ş ŕ¶‘ŕ¶šŕ·Š කිරීම ŕ¶…ŕ·ŕ·Źŕ¶»ŕ·Šŕ¶®ŕ¶š වුණි" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "ŕ·ŕ¶¸ŕ·„රවිට ŕ·ŕ¶»ŕ·Šŕ·€ŕ¶»ŕ¶ş ŕ¶…ŕ¶­ŕ·’ŕ¶¶ŕ·ŕ¶» වී ඇත" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "බිදුණු ŕ¶´ŕ·ŕ¶šŕ·šŕ¶˘" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' ŕ·ŕ·Šŕ¶®ŕ·Źŕ¶´ŕ¶±ŕ¶ş ŕ¶šŕ¶˝ නොහŕ·ŕ¶š" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ŕ¶śŕ¶¶ŕ¶©ŕ·Źŕ·€ කියවමින්" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ŕ¶‹ŕ·ŕ·ŕ·Š ŕ¶šŕ¶˝ නොහŕ·ŕ¶š" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ŕ·€ŕ·ŕ¶˝ŕ·’පිල්ල ŕ·ŕ·ŕ¶šŕ·ŕ·“ම ŕ¶…ŕ·ŕ·Źŕ¶»ŕ·Šŕ¶®ŕ¶šŕ¶şŕ·’" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ŕ·€ŕ·ŕ¶˝ŕ·’පිල්ල ක්‍රමය" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/sk.po0000664000000000000000000024466314224757475013105 0ustar # translation of sk.po to # Slovak translation for update-manager # Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # Peter Chabada , 2006. # Jozef Bucha , 2007. # Ivan Masár , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:02+0000\n" "Last-Translator: Pavol KlaÄŤanskĂ˝ \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "SkontrolovaĹĄ aktualizácie" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_NainštalovaĹĄ aktualizácie" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ÄŚakajte prosĂ­m, toto mĂ´Ĺľe chvĂ­Äľu trvaĹĄ." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizácia je dokonÄŤená" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "OdstrániĹĄ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "InštalovaĹĄ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Aktualizácia dokonÄŤená" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "PoÄŤas aktualizácie sa objavil problĂ©m, ktorĂ˝ je zvyÄŤajne spĂ´sobenĂ˝ chybou " "sieĹĄovĂ©ho pripojenia, skontrolujte prosĂ­m sieĹĄovĂ© pripojenie a skĂşste to " "znova." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "OtvoriĹĄ odkaz v prehliadaÄŤi" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "SkopĂ­rovaĹĄ odkaz do schránky" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Nas_tavenia..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "NekontrolovaĹĄ pri spustenĂ­ aktualizácie" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Pre tento poÄŤĂ­taÄŤ sĂş k dispozĂ­cii aktualizácie softvĂ©ru." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "SoftvĂ©r na tomto poÄŤĂ­taÄŤi je aktuálny." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "AktualizovaĹĄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "DĂ´leĹľitĂ© bezpeÄŤnostnĂ© aktualizácie" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "NainštalovaĹĄ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pre tento poÄŤĂ­taÄŤ sĂş k dispozĂ­cii aktualizácie softvĂ©ru." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie všetky aktualizácie mĂ´Ĺľu byĹĄ nainštalovanĂ©" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "SpustiĹĄ ÄŤiastoÄŤnĂş aktualizáciu, aby sa nainštalovalo ÄŤo najviac " "aktualizáciĂ­. \n" "\n" "DĂ´vodom mĂ´Ĺľe byĹĄ:\n" " * NedokonÄŤená predošlá aktualizácia\n" " * ProblĂ©m s niektorĂ˝m nainštalovanĂ˝m softvĂ©rom\n" " * Neoficiálne balĂ­ky softvĂ©ru, ktorĂ© nepochádzajĂş z Ubuntu\n" " * BeĹľnĂ© zmeny vo verzii Ubuntu pred vydanĂ­m" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ÄŚ_iastoÄŤná aktualizácia" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_PokraÄŤovaĹĄ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Je potrebnĂ© reštartovaĹĄ poÄŤĂ­taÄŤ aby sa dokonÄŤila inštalácia aktualizáciĂ­. " "ProsĂ­m, uloĹľte svoju prácu neĹľ budete pokraÄŤovaĹĄ." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Je potrebnĂ˝ reštart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_ReštartovaĹĄ teraz" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Aktualizácie softvĂ©ru" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Index softvĂ©ru je poškodenĂ˝" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "V dĂ´sledku chyby nie je moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ alebo odstrániĹĄ Ĺľiadny program. " "Na odstránenie tohto problĂ©mu pouĹľite správcu balĂ­kov „Synaptic“ alebo " "spustite „sudo apt-get install -f“ v termináli." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nebolo moĹľnĂ© inicializovaĹĄ informácie o balĂ­ku" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "PoÄŤas inicializácie informáciĂ­ o balĂ­koch sa vyskytol neriešiteÄľnĂ˝ problĂ©m.\n" "\n" "ProsĂ­m, nahláste to ako problĂ©m voÄŤi balĂ­ku „update-manager“ a priloĹľte " "nasledovnĂş chybovĂş správu:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nepodarilo sa vypoÄŤĂ­taĹĄ aktualizáciu" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "PoÄŤas poÄŤĂ­tania aktualizácie o balĂ­koch sa vyskytol neriešiteÄľnĂ˝ problĂ©m.\n" "\n" "ProsĂ­m, nahláste to ako problĂ©m voÄŤi balĂ­ku „update-manager“ a priloĹľte " "nasledovnĂş chybovĂş správu:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "NainštalovaĹĄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "NainštalovaĹĄ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "SpĂ˝taĹĄ sa neskĂ´r" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Verzia %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nebolo nájdenĂ© Ĺľiadne pripojenie k sieti, preto nie je moĹľnĂ© stiahnuĹĄ záznam " "zmien." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "SĹĄahuje sa zoznam zmien..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_ZrušiĹĄ vĂ˝ber všetkĂ˝ch" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "VybraĹĄ _všetky" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s sa stiahne." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktualizácie uĹľ boli stiahnutĂ©, ale nie nainštalovanĂ©." msgstr[1] "Aktualizácia uĹľ boli stiahnutá, ale nie nainštalovaná." msgstr[2] "Aktualizácie uĹľ boli stiahnutĂ©, ale nie nainštalovanĂ©." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nie sĂş dostupnĂ© Ĺľiadne aktualizácie na inštaláciu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznáma veÄľkosĹĄ na stiahnutie." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Je potrebnĂ© reštartovaĹĄ poÄŤĂ­taÄŤ aby sa dokonÄŤila inštalácia aktualizáciĂ­. " "ProsĂ­m, uloĹľte svoju prácu neĹľ budete pokraÄŤovaĹĄ." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatok voÄľnĂ©ho miesta na disku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Aktualizácia vyĹľaduje %s voÄľnĂ©ho miesta na disku „%s“. ProsĂ­m, uvoÄľnite " "aspoĹ ÄŹalších %s miesta na disku „%s“. Vyprázdnite odpadkovĂ˝ kôš a odstráĹte " "doÄŤasnĂ© balĂ­ky z predošlĂ˝ch aktualizáciĂ­ prĂ­kazom „sudo apt-get clean“." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Aktualizácia vyĹľaduje %s voÄľnĂ©ho miesta na disku „%s“. ProsĂ­m, uvoÄľnite " "aspoĹ ÄŹalších %s miesta na disku „%s“. Vyprázdnite odpadkovĂ˝ kôš a odstráĹte " "doÄŤasnĂ© balĂ­ky z predošlĂ˝ch aktualizáciĂ­ prĂ­kazom „sudo apt-get clean“." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Pripája sa..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Je moĹľnĂ©, Ĺľe nebudete mĂ´cĹĄ kontrolovaĹĄ aktualizácie alebo sĹĄahovaĹĄ novĂ© " "aktualizácie." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "DĂ´leĹľitĂ© bezpeÄŤnostnĂ© aktualizácie" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ÄŽalšie aktualizácie" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Bude odstránenĂ˝ch %d balĂ­kov." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "NainštalovaĹĄ všetky dostupnĂ© aktualizácie" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Aktualizácia nepochádza zo zdroja, ktorĂ˝ podporuje záznamy zmien." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnuĹĄ zoznam zmien. \n" "Skontrolujte svoje pripojenie k internetu." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Zmeny verziĂ­:\n" "Nainštalovaná verzia: %s\n" "Dostupná verzia: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Záznam zmien neobsahuje Ĺľiadne relevantnĂ© zmeny.\n" "\n" "PouĹľite prosĂ­m http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "kĂ˝m nebude zoznam zmien dostupnĂ˝ alebo to skĂşste znova." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Zoznam zmien nie je práve dostupnĂ˝.\n" "\n" "PouĹľite, prosĂ­m, http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "pokiaÄľ nebudĂş dostupnĂ© zmeny alebo to neskĂ´r skĂşste znovu." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "aktualizácie" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Zmeny" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Popis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Popis aktualizácie" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Ste pripojenĂ˝ prostrednĂ­ctvom roamingu a je moĹľnĂ©, Ĺľe vám bude zaúčtovanĂ© " "mnoĹľstvo dát potrebnĂ˝ch na tĂşto aktualizáciu." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Je bezpeÄŤnejšie pred aktualizáciou pripojiĹĄ poÄŤĂ­taÄŤ na napájanie z " "elektrickej siete." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizácie softvĂ©ru" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ZobraziĹĄ a nainštalovaĹĄ dostupnĂ© aktualizácie" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ZobraziĹĄ verziu a skonÄŤiĹĄ" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Adresár s dátovĂ˝mi sĂşbormi" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "SkontrolovaĹĄ dostupnosĹĄ novĂ©ho vydania Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "AktualizovaĹĄ pomocou poslednej navrhovanej verzie aktualizátora vydania" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Pri štarte nezameriavaĹĄ vstup na mapu" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "NekontrolovaĹĄ pri spustenĂ­ aktualizácie" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "neimplementovaná metĂłda: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "SĂşbor na disku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "NainštalovaĹĄ chĂ˝bajĂşci balĂ­k." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "BalĂ­k %s by mal byĹĄ nainštalovanĂ˝." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "balĂ­k .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s je potrebnĂ© oznaÄŤiĹĄ ako manuálne nainštalovanĂ˝." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Ak je poÄŤas aktualizácie nainštalovanĂ˝ kdelibs4-dev je potrebnĂ© nainštalovaĹĄ " "kdelibs5-dev. Podrobnosti pozri v hlásenĂ­ chyby #279621 na bugs.launchpad.net" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i zastaranĂ˝ch záznamov v stavovom sĂşbore" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ZastaranĂ© poloĹľky v stave dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ZastaranĂ© stavovĂ© poloĹľky dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "OdstrániĹĄ lilo, pretoĹľe je nainštalovanĂ˝ grub. (Podrovnosti v hlásenĂ­ chyby " "#314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server pre %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "HlavnĂ˝ server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "VlastnĂ© servery" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "NemoĹľno vypoÄŤĂ­taĹĄ poloĹľku v sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "NemoĹľno lokalizovaĹĄ Ĺľiadne balĂ­ÄŤky sĂşborov. Pravdepodobne toto nie je CD/" #~ "DVD Ubuntu alebo je urÄŤenĂ© pre inĂş architektĂşru." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Zlyhalo pridanie CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Pri pridávanĂ­ CD sa vyskytla chyba, prechod na vyššiu verziu bude " #~ "prerušenĂ˝. Nahláste tĂşto chybu, ak používate platnĂ© Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Chybová správa bola:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "OdstrániĹĄ balĂ­ky v zlom stave" #~ msgstr[1] "OdstrániĹĄ balĂ­k v zlom stave" #~ msgstr[2] "OdstrániĹĄ balĂ­ky v zlom stave" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "BalĂ­ky „%s“ sĂş v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale neboli pre ne nájdenĂ© Ĺľiadne archĂ­vy. Chcete tieto balĂ­ky teraz " #~ "odstrániĹĄ, aby bolo moĹľnĂ© pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgstr[1] "" #~ "BalĂ­k „%s“ je v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale neboli preĹ nájdenĂ© Ĺľiadne archĂ­vy. Chcete tento balĂ­k teraz " #~ "odstrániĹĄ, aby bolo moĹľnĂ© pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgstr[2] "" #~ "BalĂ­ky „%s“ sĂş v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale neboli pre ne nájdenĂ© Ĺľiadne archĂ­vy. Chcete tieto balĂ­ky teraz " #~ "odstrániĹĄ, aby bolo moĹľnĂ© pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Server mĂ´Ĺľe byĹĄ preĹĄaĹľenĂ˝" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "PoškodenĂ© balĂ­ky" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m obsahuje poškodenĂ© balĂ­ky, ktorĂ© nemĂ´Ĺľu byĹĄ tĂ˝mto programom " #~ "opravenĂ©. Pred pokraÄŤovanĂ­m ich opravte programom synaptic alebo apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PoÄŤas prĂ­pravy na aktualizáciu sa vyskytol neriešiteÄľnĂ˝ problĂ©m:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Tento problĂ©m mohlo spĂ´sobiĹĄ to, Ĺľe:\n" #~ "* aktualizujete na ešte nevydanĂş testovaciu verziu Ubuntu\n" #~ "* práve používate ešte nevydanĂş testovaciu verziu Ubuntu\n" #~ "* používate neoficiálne balĂ­ky softvĂ©ru, ktorĂ© neposkytuje tĂ­m Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Toto je pravdepodobne doÄŤasnĂ˝ problĂ©m, prosĂ­m skĂşste to neskĂ´r." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ak niÄŤ z tohto nie je relevantnĂ©, prosĂ­m, pošlite toto hlásenie o chybe " #~ "prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v termináli." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Chyba pri overovanĂ­ niektorĂ˝ch balĂ­kov" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nebolo moĹľnĂ© overiĹĄ niektorĂ© balĂ­ky. PrĂ­ÄŤinou mohol byĹĄ doÄŤasnĂ˝ problĂ©m " #~ "so sieĹĄou. MĂ´Ĺľete to opäť skĂşsiĹĄ neskĂ´r. Nižšie je uvedenĂ˝ zoznam " #~ "neoverenĂ˝ch balĂ­kov." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "BalĂ­k „%s“ je oznaÄŤenĂ˝ na odstránenie ale nachádza sa na zozname balĂ­kov, " #~ "ktorĂ© sa nemajĂş odstraĹovaĹĄ." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "NevyhnutnĂ˝ balĂ­k „%s“ je oznaÄŤenĂ˝ na odstránenie." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Pokus o nainštalovanie verzie „%s“ z ÄŤiernej listiny" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Nie je moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ „%s“" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Nebolo moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ poĹľadovanĂ˝ balĂ­k. ProsĂ­m, nahláste to ako chybu " #~ "prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v termináli." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Nie je moĹľnĂ© odhadnúť meta-balĂ­k" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m neobsahuje Ĺľiaden z balĂ­kov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop alebo edubuntu-desktop a nebolo moĹľnĂ© zistiĹĄ, ktorĂş " #~ "verziu Ubuntu používate.\n" #~ " ProsĂ­m, neĹľ budete pokraÄŤovaĹĄ, najprv nainštalujte jeden z vyššie " #~ "uvedenĂ˝ch balĂ­kov pomocou Synaptic alebo apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ÄŚĂ­ta sa vyrovnávacia pamäť" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť databázu softvĂ©ru" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ZvyÄŤajne to znamená, Ĺľe je uĹľ spustená iná aplikácia na správu balĂ­kov " #~ "(ako apt-get alebo aptitude). ProsĂ­m, najskĂ´r ukonÄŤite danĂş aplikáciu." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia prostrednĂ­ctvom vzdialenĂ©ho pripojenia nie je podporovaná" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Spúšťate aktualizáciu prostrednĂ­ctvom vzdialenĂ©ho pripojenia ssh s " #~ "rozhranĂ­m, ktorĂ© to nepodporuje. ProsĂ­m, skĂşste aktualizáciu v textovom " #~ "reĹľime pomocou „do-release-upgrade“.\n" #~ "\n" #~ "Táto aktualizácia sa teraz preruší. ProsĂ­m, skĂşste to bez pouĹľitia ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "PokraÄŤovaĹĄ v spojenĂ­ cez SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, Ĺľe táto relácia beží pod ssh. Neodporúča sa vykonávaĹĄ " #~ "aktualizáciu prostrednĂ­ctvom ssh, pretoĹľe v prĂ­pade poruchy je ĹĄažšie ju " #~ "opraviĹĄ.\n" #~ "\n" #~ "Ak chcete pokraÄŤovaĹĄ, na porte „%s“ sa spustĂ­ ÄŹalší ssh dĂ©mon.\n" #~ "Chcete pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Ĺ tartuje sa ÄŹalší sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Aby sa uÄľahÄŤilo obnovenie systĂ©mu v prĂ­pade poruchy, spustĂ­ sa ÄŹalší sshd " #~ "na porte „%s“. Ak nastane problĂ©m s momentálne beĹľiacim ssh mĂ´Ĺľete sa " #~ "stále pripojiĹĄ k tomuto ÄŹalšiemu.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Ak používate firewall, moĹľno budete musieĹĄ doÄŤasne otvoriĹĄ tento port. " #~ "PretoĹľe je to potenciálne nebezpeÄŤná operácia, nevykoná sa automaticky. " #~ "Port mĂ´Ĺľete otvoriĹĄ napr. pomocou:\n" #~ "„%s“" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nie je moĹľnĂ© vykonaĹĄ prechod na novšiu verziu" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Tento nástroj nepodporuje aktualizáciu z '%s' na '%s'." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie pieskoviska" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© vytvoriĹĄ prostredie pieskoviska." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ReĹľim pieskoviska" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Táto aktualizácia beží v reĹľime pieskoviska (v testovacom reĹľime). Všetky " #~ "zmeny zapĂ­sanĂ© do „%s“ sa pri ÄŹalšom reštarte stratia.\n" #~ "\n" #~ "*Ĺ˝iadne* zmeny zapĂ­sanĂ© do systĂ©movĂ©ho adresára odteraz do najbližšieho " #~ "reštartu sa nezachovajĂş." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Vaša inštalácia Pythonu je pokazená. ProsĂ­m, opravte symbolickĂ˝ odkaz „/" #~ "usr/bin/python“." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "BalĂ­k 'debsig-verify' je nainštalovanĂ˝" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia nemĂ´Ĺľe pokraÄŤovaĹĄ s tĂ˝mto nainštalovanĂ˝m balĂ­kom.\n" #~ "Najprv ho, prosĂ­m, odstránte pomocou programu synaptic alebo 'apt-get " #~ "remove debsig-verify' a spustite aktualizáciu znovu." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nie je moĹľnĂ© zapisovaĹĄ do „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nie je moĹľnĂ© zapisovaĹĄ do systĂ©movĂ©ho adresára „%s“ na vašom systĂ©me. " #~ "Aktualizácia nemĂ´Ĺľe pokraÄŤovaĹĄ.\n" #~ "ProsĂ­m, uistite sa, Ĺľe sa do systĂ©movĂ©ho adresára dá zapisovaĹĄ." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "PouĹľiĹĄ najnovšie aktualizácie z internetu?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Pri aktualizácii systĂ©mu je moĹľnĂ© automaticky stiahnuĹĄ najnovšie " #~ "aktualizácie a nainštalovaĹĄ ich. Ak ste pripojenĂ­ k sieti, táto moĹľnosĹĄ " #~ "sa dĂ´razne odporúča.\n" #~ "\n" #~ "Aktualizácia potrvá dlhšie, ale po jej dokonÄŤenĂ­ bude váš systĂ©m Ăşplne " #~ "aktuálny. Ak sa rozhodnete tento krok vynechaĹĄ, mali by ste nainštalovaĹĄ " #~ "najnovšie aktualizácie ÄŤo najskĂ´r po aktualizácii systĂ©mu.\n" #~ "Ak na tĂşto moĹľnosĹĄ odpoviete „Nie“, sieĹĄ nebude vĂ´bec pouĹľitá." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "vypnutĂ© pri aktualizácii na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nebol nájdenĂ˝ vhodnĂ˝ server" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "PoÄŤas prehÄľadávania vašich informáciĂ­ o zdrojoch softvĂ©ru sa nenašlo " #~ "Ĺľiadne zrkadlo na aktualizáciu. To mĂ´Ĺľe nastaĹĄ ak používate lokálne " #~ "zrkadlo alebo ak sĂş informácie zrkadiel neaktuálne,\n" #~ "\n" #~ "Chcete napriek tomu prepĂ­saĹĄ svoj sĂşbor „sources.list“? Ak tu zvolĂ­te " #~ "„Ăno“, prebehne aktualizácia všetkĂ˝ch „%s“ na záznamy „%s“.\n" #~ "Ak zvolĂ­te „Nie“, aktualizácia sa preruší." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "VytvoriĹĄ štandardnĂ˝ zoznam zdrojov softvĂ©ru?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Po prehÄľadanĂ­ vášho sĂşboru „sources.list“ sa nenašiel Ĺľiadny platnĂ˝ " #~ "záznam pre „%s“.\n" #~ "\n" #~ "MajĂş sa pridaĹĄ štandardnĂ© záznamy pre „%s“? Ak zvolĂ­te „Nie“, " #~ "aktualizácia sa preruší." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvĂ©ru" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia informáciĂ­ zdroja softvĂ©ru spĂ´sobila neplatnĂ˝ sĂşbor, preto " #~ "sa spúšťa proces hlásenia chyby ." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Zdroje tretĂ­ch strán sĂş zakázanĂ©" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "NiektorĂ© záznamy tretĂ­ch strán vo vašom sources.list boli vypnutĂ©. Po " #~ "prechode na novšiu verziu ich mĂ´Ĺľete znova zapnúť nástrojom 'software-" #~ "properties' vášho správcu balĂ­kov." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "BalĂ­ky sĂş v nekonzistentnom stave" #~ msgstr[1] "BalĂ­k je v nekonzistentnom stave" #~ msgstr[2] "BalĂ­ky sĂş v nekonzistentnom stave" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "BalĂ­ky „%s“ sĂş v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale neboli pre ne nájdenĂ© Ĺľiadne archĂ­vy. ProsĂ­m, preinštalujte balĂ­ky " #~ "ruÄŤne alebo ich odstráĹte zo systĂ©mu." #~ msgstr[1] "" #~ "BalĂ­k „%s“ je v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale nemoĹľno preĹ nájsĹĄ Ĺľiaden archĂ­v. ProsĂ­m, preinštalujte balĂ­k ruÄŤne " #~ "alebo ho odstráĹte zo systĂ©mu." #~ msgstr[2] "" #~ "BalĂ­ky „%s“ sĂş v nekonzistentnom stave a je potrebnĂ© ich preinštalovaĹĄ, " #~ "ale neboli pre ne nájdenĂ© Ĺľiadne archĂ­vy. ProsĂ­m, preinštalujte balĂ­ky " #~ "ruÄŤne alebo ich odstráĹte zo systĂ©mu." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Chyba poÄŤas aktualizácie" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bola prerušená. Aktualizácia vyĹľaduje celkom %s voÄľnĂ©ho " #~ "miesta na disku „%s“. ProsĂ­m, uvoÄľnite ešte aspoĹ %s miesta na disku " #~ "„%s“. Vyprázdnite svoj kôš a odstráĹte doÄŤasnĂ© balĂ­ky z predošlĂ˝ch " #~ "inštaláciĂ­ pomocou „sudo apt-get clean“." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "PoÄŤĂ­tajĂş sa zmeny" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Chcete zaÄŤaĹĄ s aktualizáciou?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Aktualizácia zrušená" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia sa teraz preruší a obnovĂ­ sa pĂ´vodnĂ˝ stav systĂ©mu. V " #~ "aktualizácii mĂ´Ĺľete neskĂ´r pokraÄŤovaĹĄ." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© stiahnuĹĄ aktualizácie" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bola zrušená. ProsĂ­m, skontrolujte funkÄŤnosĹĄ vášho " #~ "pripojenia k internetu alebo inštalaÄŤnĂ© mĂ©dium a skĂşste to znova. Všetky " #~ "stiahnutĂ© sĂşbory boli zachovanĂ©." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Chyba poÄŤas potvrdzovania" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Obnovuje sa pĂ´vodnĂ˝ stav systĂ©mu" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ aktualizácie" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bola prerušená. Váš systĂ©m sa mĂ´Ĺľe nachádzaĹĄ v nepouĹľiteÄľnom " #~ "stave. Teraz sa spustĂ­ pokus o obnovenie (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m, pouĹľite prehliadaÄŤ na ohlásenie tejto chyby na adrese http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug a pripojte k " #~ "chybovĂ©mu hláseniu sĂşbory v /var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bola prerušená. ProsĂ­m, skontrolujte svoje pripojenie k " #~ "internetu alebo inštalaÄŤnĂ© mĂ©dium a skĂşste to znova. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "OdstrániĹĄ zastaranĂ© balĂ­ky?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_PonechaĹĄ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_OdstrániĹĄ" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "PoÄŤas ÄŤistenia nastal problĂ©m. Viac informáciĂ­ nájdete v správe uvedenej " #~ "nižšie. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "PoĹľadovanĂ© závislosti nie sĂş nainštalovanĂ©" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "PoĹľadovaná závislosĹĄ '%s' nie je nainštalovaná. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontroluje sa správca balĂ­kov" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "PrĂ­prava prechodu na vyššiu verziu zlyhala" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "PrĂ­prava systĂ©mu na aktualizáciu zlyhala, preto sa spúšťa proces " #~ "hlásenia chyby ." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ZisĹĄovanie predpokladov aktualizácie zlyhalo" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "SystĂ©mu sa nepodarilo zĂ­skaĹĄ predpoklady aktualizácie. Aktualizácia sa " #~ "teraz preruší a obnovĂ­ sa pĂ´vodnĂ˝ stav systĂ©mu.\n" #~ "\n" #~ "Okrem toho sa spúšťa proces hlásenia chyby ." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "AktualizujĂş sa informácie o zdrojoch softvĂ©ru" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Nepodarilo sa pridaĹĄ CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Ä˝utujeme, pridanie CD-ROM neprebehlo Ăşspešne" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neplatná informácia o balĂ­ku" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "SĹĄahuje sa" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Prebieha prechod na novšiu verziu" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Aktualizácia bola dokonÄŤená, ale poÄŤas nej sa vyskytli chyby." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "VyhÄľadávanie zastaranĂ©ho softvĂ©ru" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Aktualizácia systĂ©mu je dokonÄŤená." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ÄŚiastoÄŤná aktualizácia je dokonÄŤená." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "používa sa evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m používa správcu zväzkov „evms“ v /proc/mounts. Program „evms“ " #~ "uĹľ ÄŹalej nie je podporovanĂ˝. Vypnite ho prosĂ­m a následne znova spustite " #~ "aktualizáciu." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Ubuntu 12.04 LTS nemusĂ­ plne podporovaĹĄ váš grafickĂ˝ hardvĂ©r." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora vášho grafickĂ©ho hardvĂ©ru Intel je v Ubuntu 12.04 LTS obmedzená a " #~ "po aktualizácii sa mĂ´Ĺľu vyskytnúť problĂ©my. ÄŽalšie informácie nájdete na " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Chcete " #~ "pokraÄŤovaĹĄ v aktualizácii?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia systĂ©mu mĂ´Ĺľe vypnúť niektorĂ© efekty prostredia a znĂ­ĹľiĹĄ " #~ "vĂ˝kon hier a inĂ˝ch graficky nároÄŤnĂ˝ch programov." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tento poÄŤĂ­taÄŤ momentálne používa grafickĂ˝ ovládaÄŤ NVIDIA „nvidia“. Nie je " #~ "dostupná Ĺľiadna verzia tohto ovládaÄŤa, ktorá by fungovala s vaším " #~ "hardvĂ©rom v Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Chcete pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tento poÄŤĂ­taÄŤ momentálne používa grafickĂ˝ ovládaÄŤ AMD „fglrx“. Nie je " #~ "dostupná Ĺľiadna verzia tohto ovládaÄŤa, ktorá by fungovala s vaším " #~ "hardvĂ©rom v Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Chcete pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "CPU nie je i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m má CPU i586 alebo CPU bez rozšírenia „cmov“. Všetky balĂ­ky " #~ "boli vytvorenĂ© a optimalizovanĂ© pre procesory i686 alebo vyššie. Nie je " #~ "moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ novĂ© vydanie Ubuntu na tento hardvĂ©r." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Neobsahuje procesor ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m používa procesor ARM, ktorĂ˝ je staršej architektĂşry ako ARMv6. " #~ "Všetky balĂ­ky v karmic boli zostavenĂ© s optimalizáciami vyĹľadujĂşcimi " #~ "architektĂşru ARMv6 alebo lepšiu. Na tomto hardvĂ©ri nie je moĹľnĂ© " #~ "aktualizovaĹĄ váš systĂ©m na novĂ© vydanie Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nie je dostupnĂ˝ Ĺľiaden init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, Ĺľe váš systĂ©m je virtualizovanĂ© prostredie bez dĂ©mona init, " #~ "napr. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nemĂ´Ĺľe v tomto type prostredia " #~ "fungovaĹĄ, najskĂ´r je potrebná aktualizácia vášho virtuálneho stroja.\n" #~ "\n" #~ "Ste si istĂ˝, Ĺľe chcete pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Aktualizácia v pieskovisku pomocou aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "PouĹľiĹĄ zadanĂş cestu na hÄľadanie CD s aktualizaÄŤnĂ˝mi balĂ­kami" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "PouĹľiĹĄ frontend. Momentálne dostupnĂ©: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ZAVRHOVANÉ* táto voÄľba bude ignorovaná" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "VykonaĹĄ iba ÄŤiastoÄŤnĂş aktualizáciu (bez prepĂ­sania sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Vypnúť podporu GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "NastaviĹĄ dátovĂ˝ prieÄŤinok" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ProsĂ­m, vloĹľte „%s“ do mechaniky „%s“" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "SĹĄahovanie je dokonÄŤenĂ©" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ZĂ­skava sa sĂşbor %li z %li rĂ˝chlosĹĄou %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Zostáva pribliĹľne %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "SĹĄahuje sa sĂşbor %li z %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "AplikujĂş sa zmeny" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problĂ©m so závislosĹĄami - ponecháva sa nenakonfigurovanĂ©" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© nainštalovaĹĄ „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia bude pokraÄŤovaĹĄ, ale balĂ­k „%s“ nemusĂ­ byĹĄ vo fungujĂşcom " #~ "stave. Zvážte prosĂ­m zaslanie hlásenia o chybe." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "NahradiĹĄ upravenĂ˝ konfiguraÄŤnĂ˝ sĂşbor\n" #~ "„%s“?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Ak si vyberiete nahradiĹĄ novšou verziou, stratĂ­te všetky zmeny, ktorĂ© ste " #~ "spravili v tejto konfigurácii." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "PrĂ­kaz „diff“ nebol nájdenĂ˝." #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Vyskytla sa nenapraviteÄľná chyba" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ProsĂ­m, nahláste toto ako chybu (ak ste tak uĹľ neuÄŤinili) a priloĹľte " #~ "sĂşbory /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log k " #~ "chybovĂ©mu hláseniu. Aktualizácia bola prerušená.\n" #~ "Váš pĂ´vodnĂ˝ sĂşbor sources.list bol uloĹľenĂ˝ ako /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "StlaÄŤenĂ© Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "TĂ˝mto sa operácia preruší a mĂ´Ĺľe ponechaĹĄ systĂ©m v nepouĹľiteÄľnom stave. " #~ "Ste si istĂ˝, Ĺľe to chcete?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Aby ste zamedzili strate Ăşdajov, zatvorte všetky otvorenĂ© aplikácie a " #~ "dokumenty." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Tento balĂ­k uĹľ Canonical nepodporuje (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ZnĂ­ĹľiĹĄ verziu (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "OdstrániĹĄ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "UĹľ nie je potrebnĂ© (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "NainštalovaĹĄ (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "AktualizovaĹĄ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "VĂ˝mena nosiÄŤa" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ZobraziĹĄ rozdiel >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< SkryĹĄ rozdiel" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&ZrušiĹĄ" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&ZavrieĹĄ" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ZobraziĹĄ Terminál >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< SkryĹĄ Terminál" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informácie" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "UĹľ nie je podporovanĂ© %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "OdstrániĹĄ (bol nainštalovanĂ˝ automaticky) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "AktualizovaĹĄ %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Pre dokonÄŤenie aktualizácie reštartujte poÄŤĂ­taÄŤ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ZrušiĹĄ prebiehajĂşcu aktualizáciu systĂ©mu?\n" #~ "\n" #~ "Ak zrušíte prebiehajĂşcu aktualizáciu, mĂ´Ĺľe to ponechaĹĄ systĂ©m v " #~ "nepouĹľiteÄľnom stave. DĂ´razne sa odporúča pokraÄŤovaĹĄ v aktualizácii " #~ "systĂ©mu." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ZrušiĹĄ prechod na novšiu verziu?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dnĂ­" #~ msgstr[1] "deĹ" #~ msgstr[2] "%li dni" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li hodĂ­n" #~ msgstr[1] "hodina" #~ msgstr[2] "%li hodiny" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minĂşt" #~ msgstr[1] "minĂşta" #~ msgstr[2] "%li minĂşty" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekĂşnd" #~ msgstr[1] "sekunda" #~ msgstr[2] "%li sekundy" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s, %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "SĹĄahovanie potrvá asi %s na 1Mbit DSL pripojenĂ­ a asi %s na 56k modeme." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "SĹĄahovanie s vaším pripojenĂ­m bude trvaĹĄ asi %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Prebieha prĂ­prava aktualizácie" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ZĂ­skavajĂş sa softvĂ©rovĂ© kanály" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "PrijĂ­majĂş sa novĂ© balĂ­ky" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "InštalujĂş sa aktualizácie" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Prebieha ÄŤistenie" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d nainštalovanĂ˝ch balĂ­kov uĹľ Canonical nepodporuje. Ešte stále " #~ "mĂ´Ĺľete zĂ­skaĹĄ podporu od komunity." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d nainštalovanĂ˝ balĂ­k uĹľ Canonical nepodporuje. Ešte stále " #~ "mĂ´Ĺľete zĂ­skaĹĄ podporu od komunity." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d nainštalovanĂ© balĂ­ky uĹľ Canonical nepodporuje. Ešte stále " #~ "mĂ´Ĺľete zĂ­skaĹĄ podporu od komunity." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Bude nainštalovanĂ˝ch %d novĂ˝ch balĂ­kov." #~ msgstr[1] "Bude nainštalovanĂ˝ %d novĂ˝ balĂ­k." #~ msgstr[2] "BudĂş nainštalovanĂ© %d novĂ© balĂ­ky." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Bude aktualizovanĂ˝ch %d balĂ­kov." #~ msgstr[1] "Bude aktualizovanĂ˝ %d balĂ­k." #~ msgstr[2] "BudĂş aktualizovanĂ© %d balĂ­ky." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "MusĂ­te stiahnuĹĄ celkom %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Inštalácia aktualizácie mĂ´Ĺľe trvaĹĄ niekoÄľko hodĂ­n. Po dokonÄŤenĂ­ " #~ "sĹĄahovania nebude moĹľnĂ© proces zrušiĹĄ." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "SĹĄahovanie a inštalácia aktualizáciĂ­ mĂ´Ĺľe trvaĹĄ niekoÄľko hodĂ­n. Po " #~ "skonÄŤenĂ­ sĹĄahovania nie je moĹľnĂ© proces zrušiĹĄ." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "odstraĹovanie balĂ­kov mĂ´Ĺľe trvaĹĄ niekoÄľko hodĂ­n. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Pre váš systĂ©m nie sĂş dostupnĂ© Ĺľiadne aktualizácie. Proces aktualizácie " #~ "bude zrušenĂ˝." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Je potrebnĂ˝ reštart" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Bola dokonÄŤená aktualizácia a je potrebnĂ© reštartovaĹĄ poÄŤĂ­taÄŤ. Chcete " #~ "vykonaĹĄ reštart teraz?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "overenie „%(file)s“ voÄŤi „%(signature)s“ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extrahuje sa „%s“" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© spustiĹĄ aktualizaÄŤnĂ˝ program" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Toto je pravdepodobne chyba v nástroji na aktualizáciu. ProsĂ­m, nahláste " #~ "to ako chybu prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Podpis aktualizaÄŤnĂ©ho programu" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "AktualizaÄŤnĂ˝ nástroj" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Zlyhalo zĂ­skavanie" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo zĂ­skavanie aktualizácie. MĂ´Ĺľe to byĹĄ spĂ´sobenĂ© sieĹĄovĂ˝m " #~ "problĂ©mom. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Overenie totoĹľnosti zlyhalo" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo overenie pravosti aktualizácie. MĂ´Ĺľe to byĹĄ spĂ´sobenĂ© sieĹĄovĂ˝m " #~ "problĂ©mom alebo nedostupnosĹĄou servera. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Chyba pri rozbaÄľovanĂ­" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nebolo moĹľnĂ© rozbaliĹĄ aktualizáciu. MĂ´Ĺľe to byĹĄ spĂ´sobenĂ© sieĹĄovĂ˝m " #~ "problĂ©mom alebo nedostupnosĹĄou servera. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Overenie zlyhalo" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo overenie aktualizácie. Mohol to spĂ´sobiĹĄ problĂ©m siete alebo " #~ "servera. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nie je moĹľnĂ© spustiĹĄ aktualizáciu systĂ©mu" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "To zvyÄŤajne spĂ´sobuje systĂ©m, kde je /tmp pripojenĂ˝ s prĂ­znakom noexec. " #~ "ProsĂ­m, znova ho pripojte bez prĂ­znaku noexec a znova spustite " #~ "aktualizáciu." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Chybová správa je '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ProsĂ­m, nahláste toto ako chybu a priloĹľte sĂşbory /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log k chybovĂ©mu hláseniu. " #~ "Aktualizácia bola prerušená.\n" #~ "Váš pĂ´vodnĂ˝ sĂşbor sources.list bol uloĹľenĂ˝ ako /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Ruší sa" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ZnĂ­Ĺľená verzia:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ProsĂ­m, pokraÄŤujte stlaÄŤenĂ­m [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "PokraÄŤovaĹĄ [aN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Podrobnosti [p]" #~ msgid "y" #~ msgstr "a" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "p" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "UĹľ nie je podporovanĂ©: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "OdstrániĹĄ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "InštalovaĹĄ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "AktualizovaĹĄ: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "PokraÄŤovaĹĄ [An] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Pre dokonÄŤenie aktualizácie je vyĹľadovanĂ˝ reštart.\n" #~ "Ak zvolĂ­te 'y' systĂ©m sa reštartuje." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_ZrušiĹĄ aktualizáciu" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_PokraÄŤovaĹĄ v aktualizácii" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ZrušiĹĄ prebiehajĂşcu aktualizáciu?\n" #~ "\n" #~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systĂ©m mĂ´Ĺľe zostaĹĄ v nestabilnom stave. " #~ "DĂ´razne sa odporúča pokraÄŤovaĹĄ v aktualizácii." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_ZaÄŤaĹĄ aktualizáciu" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_NahradiĹĄ" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Rozdiel medzi sĂşbormi" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_OznámiĹĄ chybu" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "SpustiĹĄ aktualizáciu?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Reštart systĂ©mu aby sa dokonÄŤila aktualizácia\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m, uloĹľte rozrobenĂş prácu predtĂ˝m, neĹľ budete pokraÄŤovaĹĄ." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Prechod na vyššiu verziu distribĂşcie" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Aktualizácia Ubuntu na verziu 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "NastavujĂş sa softvĂ©rovĂ© kanály" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Reštartovanie systĂ©mu" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminál" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© nájsĹĄ poznámky k vydaniu" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Server mĂ´Ĺľe byĹĄ preĹĄaĹľenĂ˝. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nebolo moĹľnĂ© stiahnuĹĄ poznámky k vydaniu" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Skontrolujte si internetovĂ© pripojenie." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Poznámky k vydaniu" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "SĹĄahujĂş sa ÄŹalšie balĂ­ky..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "SĂşbor %s z %s, %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "SĂşbor %s z %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "SĹĄahuje sa sĂşbor %(current)li z %(total)li s %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "SĹĄahuje sa sĂşbor %(current)li z %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vaše vydanie Ubuntu uĹľ nie je podporovanĂ©." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Nebudete dostávaĹĄ Ĺľiadne ÄŹalšie bezpeÄŤnostnĂ© opravy ani dĂ´leĹľitĂ© " #~ "aktualizácie. ProsĂ­m, aktualizujte na novšiu verziu Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informácie o prechode na novšiu verziu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Názov" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nie je známe, kedy boli informácie balĂ­ka naposledy aktualizovanĂ©. " #~ "ProsĂ­m, aktualizujte informácie kliknutĂ­m na tlaÄŤidlo „Skontrolovať“." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(days_ago)s " #~ "dĹami.\n" #~ "NovĂ© aktualizácie mĂ´Ĺľete skontrolovaĹĄ teraz stlaÄŤenĂ­m tlaÄŤidla " #~ "„Skontrolovať“." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(days_ago)s " #~ "dĹami." #~ msgstr[1] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(days_ago)s dĹom." #~ msgstr[2] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(days_ago)s " #~ "dĹami." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(hours_ago)s " #~ "hodinami." #~ msgstr[1] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(hours_ago)s " #~ "hodinou." #~ msgstr[2] "" #~ "Informácie o balĂ­koch boli naposledy aktualizovanĂ© pred %(hours_ago)s " #~ "hodinami." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Informácie balĂ­ka naposledy aktualizovanĂ© pred %s minĂştami." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informácie balĂ­ka boli práve aktualizovanĂ©." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Pre váš poÄŤĂ­taÄŤ mĂ´Ĺľu byĹĄ dostupnĂ© aktualizácie softvĂ©ru." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "NaÄŤĂ­tavajĂş sa informácie o balĂ­ku" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nová inštalácia)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(VeÄľkosĹĄ: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Z verzie %(old_version)s na verziu %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Verzia %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Aktualizácia vydania nie je práve teraz moĹľná" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Aktualizáciu vydania momentálne nie je moĹľnĂ© vykonaĹĄ. ProsĂ­m, skĂşste to " #~ "znova neskĂ´r. Server oznámil „%s“" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "SĹĄahuje sa nástroj na prechod na vyššiu verziu distribĂşcie." #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Je dostupnĂ© novĂ© vydanie Ubuntu „%s“" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ZrušiĹĄ" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Záznam zmien" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Zostavuje sa zoznam aktualizáciĂ­" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BeĹľnĂş aktualizáciu nemoĹľno vypoÄŤĂ­taĹĄ, spustite prosĂ­m: \n" #~ "sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tento problĂ©m mohlo spĂ´sobiĹĄ:\n" #~ "* neukonÄŤená predošlá aktualizácia\n" #~ "* problĂ©m s niektorĂ˝m z nainštalovanĂ©ho softvĂ©ru\n" #~ "* neoficiálne balĂ­ky softvĂ©ru, ktorĂ© neposkytol tĂ­m Ubuntu\n" #~ "* beĹľnĂ© zmeny zatiaÄľ nevydanej novej verzie Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "SĹĄahuje sa záznam zmien" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ÄŽalšie aktualizácie (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Zlyhalo zistenie distribĂşcie" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Chyba '%s' sa vyskytla poÄŤas kontroly systĂ©mu, ktorĂ˝ používate." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "OdporúčanĂ© aktualizácie" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "NavrhovanĂ© aktualizácie" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backporty" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Aktualizácie distribĂşcie" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Spúšťa sa Správca aktualizáciĂ­" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "SoftvĂ©rovĂ© aktualizácie opravujĂş chyby, odstraĹujĂş bezpeÄŤnostnĂ© " #~ "zraniteÄľnosti alebo poskytujĂş novĂ© vlastnosti." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_SkontrolovaĹĄ" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "MusĂ­te kontrolovaĹĄ aktualizácie manuálne\n" #~ "\n" #~ "Váš systĂ©m je nastavenĂ˝ aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto " #~ "správanie mĂ´Ĺľete nastaviĹĄ v Zdroje softvĂ©ru na karte " #~ "Aktualizácie." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_TĂşto správu uĹľ viac nezobrazovaĹĄ" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_PokraÄŤovaĹĄ" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Beží na batĂ©riu" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Váš systĂ©m je napájanĂ˝ z batĂ©rie. Ste si istĂ˝, Ĺľe chcete pokraÄŤovaĹĄ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_AktualizovaĹĄ" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ZobraziĹĄ priebeh jednotlivĂ˝ch sĂşborov" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Aktualizácie softvĂ©ru" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_AktualizovaĹĄ" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Je dostupná novšia verzia Ubuntu. Ĺ˝eláte si prejsĹĄ na novšiu verziu?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "NeaktualizovaĹĄ" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ăno, aktualizovaĹĄ teraz" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Odmietlu ste aktualizovaĹĄ na novšiu verziu Ubuntu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "MĂ´Ĺľete aktualizovaĹĄ neskĂ´r otvorenĂ­m Správcu aktualizáciĂ­ a kliknutĂ­m na " #~ "„Aktualizovať“." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "SkontrolovaĹĄ, ÄŤi je moĹľnĂ© aktualizovaĹĄ na najnovšiu vĂ˝vojársku verziu" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "SkĂşste spustiĹĄ dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "OtestovaĹĄ aktualizáciu v pieskovisku aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Prebieha ÄŤiastoÄŤná aktualizácia" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "ZobraziĹĄ popis balĂ­ka namiesto záznamu zmien" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "PokĂşste sa aktualizovaĹĄ na poslednĂş verziu pouĹľitĂ­m aktualizátora z " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Beh v špeciálnom reĹľime aktualizácie.\n" #~ "Momentálne sĂş podporovanĂ© normálne aktualizácie pracovnej stanice a " #~ "serverovĂ˝ch systĂ©mov." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "SpustiĹĄ uvedenĂ˝ frontend." #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "SkontrolovaĹĄ iba ak je dostupnĂ© novĂ© vydanie distribĂşcie a oznámiĹĄ " #~ "vĂ˝sledok návratovou hodnotou" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Kontroluje sa dostupnosĹĄ novĂ©ho vydania Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Informácie o aktualizáciách nájdete na:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ĺ˝iadne novĂ© vydanie nebolo nájdenĂ©" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Je dostupnĂ© novĂ© vydanie „%s“." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Ak naĹ chcete aktualizovaĹĄ systĂ©m, spustite „do-release-upgrade“." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Dostupná nová verzia Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Odmietli ste aktualizovaĹĄ na Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "PridaĹĄ ladiaci vĂ˝stup" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ZobraziĹĄ nepodporovanĂ© balĂ­ky na tomto poÄŤĂ­taÄŤi" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ZobraziĹĄ podporovanĂ© balĂ­ky na tomto poÄŤĂ­taÄŤi" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "ZobraziĹĄ všetky balĂ­ky a ich stav" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ZobraziĹĄ všetky balĂ­ky v zozname" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Zhrnutie stavu podpory „%s“" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kov (%(percent).1f%%) podporovanĂ˝ch do %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kov (%(percent).1f%%), ktorĂ© (uĹľ) nemoĹľno stiahnuĹĄ" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Máte %(num)s balĂ­kov (%(percent).1f%%)m ktorĂ© sĂş nepodporovanĂ©" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ÄŽalšie podrobnosti uvidĂ­te po spustenĂ­ s voÄľbami --show-unsupported, --" #~ "show-supported alebo --show-all" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "UĹľ sa viac nedá stiahnuĹĄ:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "NepodporovanĂ©: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "PodporovanĂ© do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "NepodporovanĂ©" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Po aktualizácii informáciĂ­ o balĂ­koch uĹľ nie je moĹľnĂ© nájsĹĄ nevyhnutnĂ˝ " #~ "balĂ­k „%s“preto sa spúšťa proces hlásenia chyby ." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu na verziu 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Bolo vybranĂ˝ch %(count)s aktualizáciĂ­." #~ msgstr[1] "Bola vybraná %(count)s aktualizácia." #~ msgstr[2] "Boli vybranĂ© %(count)s aktualizácie." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Vitajte v Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Tieto aktualizácie softvĂ©ru boli vydanĂ© od vydania tejto verzie Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Správca aktualizáciĂ­" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Spúšťa sa Správca aktualizáciĂ­" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Ste pripojenĂ˝ pomocou bezdrĂ´tovĂ©ho modemu." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Kontroluje sa, ÄŤi existuje novšia verzia distribĂşcie Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Váš systĂ©m je aktuálny" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Pre tento poÄŤĂ­taÄŤ sĂş dostupnĂ© aktualizácie" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Ak si neĹľeláte ich inštalovaĹĄ teraz, zvoÄľte neskĂ´r „Správca aktualizácií“ " #~ "z ponuky Správa." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Táto aktualizácia beží v reĹľime pieskoviska (v testovacom reĹľime). " #~ "AkĂ©koÄľvek zmeny budĂş zapĂ­sanĂ© do „%s“ a stratia sa pri ÄŹalšom reštarte.\n" #~ "\n" #~ "*Ĺ˝iadne* zmeny zapĂ­sanĂ© do systĂ©movĂ©ho prieÄŤinka odteraz do ÄŹalšieho " #~ "reštartu za nezachovajĂş." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "SĹĄahovanie a inštalácia aktualizácie mĂ´Ĺľe trvaĹĄ niekoÄľko hodĂ­n a nemĂ´Ĺľe " #~ "byĹĄ neskĂ´r prerušená." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ĺ˝iadne aktualizácie neÄŤakajĂş na inštaláciu" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Aktualizácie boli stiahnutĂ©, ale nie nainštalovanĂ©." #~ msgstr[1] "Aktualizácia bola stiahnutá, ale nie nainštalovaná." #~ msgstr[2] "Aktualizácie boli stiahnutĂ©, ale nie nainštalovanĂ©." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Nedostanete Ĺľiadne ÄŹalšie bezpeÄŤnostnĂ© aktualizácie ani dĂ´leĹľitĂ© " #~ "aktualizácie. ProsĂ­m, aktualizujte na novšiu verziu Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ak ich nechcete inštalovaĹĄ teraz, zvoÄľte „Správca aktualizácií“ neskĂ´r z " #~ "menu Aplikácie." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "SystĂ©mu sa nepodarilo zĂ­skaĹĄ predpoklady pre aktualizáciu. Aktualizácia " #~ "sa teraz preruší a obnovĂ­ sa pĂ´vodnĂ˝ stav systĂ©mu.\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m, nahláste to ako chybu prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v " #~ "termináli a priloĹľte do hlásenia sĂşbory z /var/log/dist-upgrade/" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Potom ako boli aktualizovanĂ© vaše informácie o balĂ­koch uĹľ nie je moĹľnĂ© " #~ "nájsĹĄ nevyhnutnĂ˝ balĂ­k „%s“.\n" #~ "ProsĂ­m, nahláste to ako chybu prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v " #~ "termináli a priloĹľte do hlásenia sĂşbory z /var/log/dist-upgrade/" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ProsĂ­m, nahláste to ako chybu prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v " #~ "termináli a priloĹľte do hlásenia sĂşbory z /var/log/dist-upgrade/\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "PrĂ­prava systĂ©mu na aktualizáciu zlyhala. ProsĂ­m, nahláste to ako chybu " #~ "prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v termináli a priloĹľte do hlásenia " #~ "sĂşbory z /var/log/dist-upgrade/" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia informáciĂ­ zdroja softvĂ©ru mala za vĂ˝sledok neplatnĂ˝ sĂşbor. " #~ "ProsĂ­m, nahláste to ako chybu prĂ­kazom „ubuntu-bug update-manager“ v " #~ "termináli." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Ubuntu 11.04 nemusĂ­ plne podporovaĹĄ váš grafickĂ˝ hardvĂ©r." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora vášho grafickĂ©ho hardvĂ©ru Intel v Ubuntu 11.04 je obmedzená a po " #~ "aktualizácii mĂ´Ĺľete naraziĹĄ na problĂ©my. Chcete pokraÄŤovaĹĄ v aktualizácii?" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Tieto aktualizácie softvĂ©ru boli vydanĂ© od uvoÄľnenia tejto verzie Ubuntu. " #~ "Ak ich nechcete nainštalovaĹĄ teraz, zvoÄľte neskĂ´r „Správca aktualizácií“ " #~ "z AplikáciĂ­." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Tieto aktualizácie softvĂ©ru boli vydanĂ© od uvoÄľnenia tejto verzie Ubuntu. " #~ "Ak ich nechcete nainštalovaĹĄ teraz, zvoÄľte neskĂ´r „Správca aktualizácií“ " #~ "z menu Správa." update-manager-22.04.9/po/sl.po0000664000000000000000000024243114224757475013075 0ustar # Slovenian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 09:15+0000\n" "Last-Translator: Matej UrbanÄŤiÄŤ \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Preveri za posodobitve" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Namesti posodobitve" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "PoÄŤakajte. Postopek je lahko dolgotrajen." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Posodobitev je zakljuÄŤena" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Odstrani %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Namesti %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Nadgradnja je konÄŤana" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Med posodabljanjem je prišlo do napake. ObiÄŤajno so vzrok napake teĹľave z " "omreĹľjem. Preverite omreĹľne nastavitve in poskusite znova." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj povezavo v odloĹľišče" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Nastavitve ..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta raÄŤunalnik." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programska oprema na tem raÄŤunalniku je posodobljena." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Nadgradnja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Namesti" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta raÄŤunalnik." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Vseh posodobitev ni mogoÄŤe namestiti" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ZaĹľenite delno nadgradnjo za namestitev ÄŤim veÄŤjega števila posodobitev. \n" "\n" "Vzrok temu je lahko:\n" " * predhodna nadgradnja ni bila uspešno konÄŤana.\n" " * teĹľava z Ĺľe nameščenimi programi.\n" " * namestitev neuradnih paketov programov.\n" " * uporaba razvojne razliÄŤice Ubuntu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Delno nadgradi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "RaÄŤunalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonÄŤa posodobitev vseh paketov. " "Pred nadaljevanjem shranite svoje delo." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Zahtevan je ponovni zagon" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Ponovno zaĹľeni sedaj" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Posodobitve programov" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Kazalo programskih paketov je okvarjeno" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Programov ni mogoÄŤe namestiti ali odstraniti. Pred nadaljevanjem odpravite " "napako s pomoÄŤjo orodja \"Synaptic\" ali pa v ukazni lupini zaĹľenite \"sudo " "apt-get install -f\"." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Ni mogoÄŤe pridobiti podatkov o paketih" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Prišlo je do nerešljive napake med zaÄŤenjanjem podrobnosti paketov.\n" "\n" "Pošljite poroÄŤilo o napaki za paket 'update-manager' in priloĹľite naslednje " "podrobnosti:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Ni mogoÄŤe preraÄŤunati zahtev nadgradnje" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Prišlo je do nerešljive napake med pripravljanjem posodobitve.\n" "\n" "Pošljite poroÄŤilo o napaki za paket 'update-manager' in priloĹľite naslednje " "podrobnosti:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Namesti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Namesti" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Vprašaj me kasneje" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "RazliÄŤica %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Ni bilo zaznane omreĹľne povezave. Podrobnosti dnevnika sprememb ne morete " "prejeti." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Prejemanje seznama sprememb ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Odstrani izbor vsega" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Prejetih bo %s." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Posodobitve so bile Ĺľe prejete, a ne nameščene." msgstr[1] "Posodobitev je bila Ĺľe prejeta, a ne nameščena." msgstr[2] "Posodobitvi sta bili Ĺľe prejeti, a ne nameščeni." msgstr[3] "Posodobitve so bile Ĺľe prejete, a ne nameščene." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Ni posodobitev za namestitev." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznana velikost prejema." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "RaÄŤunalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonÄŤa posodobitev vseh paketov. " "Pred nadaljevanjem shranite svoje delo." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ni dovolj prostora na disku" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s " "prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite zaÄŤasne datoteke predhodnih " "namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s " "prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite zaÄŤasne datoteke predhodnih " "namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Morda ne bo mogoÄŤe preveriti za posodobitve ali prejeti novih posodobitev." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Druge posodobitve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Odstranjenih bo %d paketov." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Namesti vse razpoloĹľljive posodobitve" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ta posodobitev ne prihaja iz vira, ki podpira dnevnike sprememb." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Prejemanje seznama sprememb ni bilo uspešno. \n" "Preverite svojo internetno povezavo." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Spremembe razliÄŤic:\n" "Nameščena razliÄŤica: %s\n" "RazliÄŤica, ki je na voljo: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Dnevnik sprememb ne vsebuje pomembnih sprememb.\n" "\n" "Uporabite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Seznam sprememb še ni na voljo.\n" "\n" "Do takrat lahko uporabljate http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog\n" "ali pa poskusite kasneje." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" msgstr[3] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "posodobitve" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Opis" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Opis posodobitve" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Prevezani ste preko gostovanja v omreĹľju, zato boste morda morali plaÄŤati za " "podatke, ki jih bo porabila ta posodobitev." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Varneje je, ÄŤe svoj raÄŤunalnik pred posodabljanjem prikljuÄŤite na elektriÄŤno " "omreĹľje." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Posodobitve programov" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "PokaĹľi in namesti razpoloĹľljive posodobitve" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "PokaĹľi razliÄŤico in konÄŤaj" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mapa, ki vsebuje podatkovne datoteke" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Preveri, ali je na voljo nova izdaja Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Nadgradi z uporabo najnovejše predlagane razliÄŤice programa za nadgradnjo" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ob zaÄŤenjanju ne postavi v Ĺľarišče" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Nepodprt naÄŤin: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Datoteka na disku" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Namesti mankajoÄŤi paket." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paket %s bi moral biti nameščen." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paket .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s mora biti oznaÄŤen kot roÄŤno nameščen." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "ÄŚe je med nadgradnjo nameščen paket kdelibs4-dev, mora biti nameščen tudi " "kdelibs5-dev. VeÄŤ podrobnosti o hrošču si lahko ogledate na bugs.launchpad." "net, hrošč #279621." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i zastarelih vnosov v datoteki stanja" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Zastareli vnosi v stanju dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Zastareli vnosi stanja dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Odstrani nalagalnik lilo, saj je nalagalnik grub tudi nameščen. (Za veÄŤ " "podrobnosti si poglejte podrobnosti hrošča #314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "StreĹľnik za %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Glavni streĹľnik" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "StreĹľniki po meri" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe izraÄŤunati vnosa v sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoÄŤe najti nobenih datotek s programskimi paketi. Morda vstavljen " #~ "disk ni Ubuntujev ali pa ni namenjen arhitekturi vašega raÄŤunalnika." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Nosilca CD ni mogoÄŤe dodati" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Med dodajanjem nosilca je prišlo do napake, zato bo posodobitev " #~ "prekinjena. ÄŚe je to veljaven Ubuntu CD, je morda treba napako javiti kot " #~ "poroÄŤilo o hrošču.\n" #~ "\n" #~ "SporoÄŤilo o napaki:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju" #~ msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju" #~ msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju" #~ msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketi '%s' so v neskladju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar " #~ "pa jih ni mogoÄŤe najti v arhivu. Ali Ĺľelite odstraniti te pakete in " #~ "nadaljevati?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paket '%s' je v neskladnju in bi ga bilo treba ponovno namestiti, vendar " #~ "pa ga ni mogoÄŤe najti v arhivu. Ali Ĺľelite odstraniti ta paket in " #~ "nadaljevati?" #~ msgstr[2] "" #~ "Paketa '%s' sta v neskladnju in bi ju bilo treba ponovno namestiti, " #~ "vendar pa ju ni mogoÄŤe najti v arhivu. Ali Ĺľelite odstraniti ta paketa in " #~ "nadaljevati?" #~ msgstr[3] "" #~ "Paketi '%s' so v neskladnju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, " #~ "vendar pa jih ni mogoÄŤe najti v arhivu. Ali Ĺľelite odstraniti te pakete " #~ "in nadaljevati?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "StreĹľnik je najverjetneje preobremenjen" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Okvarjeni paketi" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih s tem programom ni mogoÄŤe " #~ "popraviti. Preden je mogoÄŤe nadaljevati, je treba namestitev popraviti s " #~ "programom synaptic ali orodjem apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Prišlo je do nerazrešljive napake med pripravljanjem nadgradnje:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Vzrok je lahko:\n" #~ " * nadgradnja na preizkusno razliÄŤico distribucije Ubuntu,\n" #~ " * zagon trenutne preizkusne razliÄŤice Ubuntu in\n" #~ " * neuradni programski paketi, ki jih distribucija ne podpira.\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Napaka je verjetno le zaÄŤasna, zato poskusite znova kasneje." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "V primeru da niÄŤ od tega ne velja, pošljite poroÄŤilo o hrošču z ukazom " #~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Napaka overjanja pristnosti nekaterih paketov" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nekaterih paketov ni mogoÄŤe overiti. Napaka je lahko prehodne narave in " #~ "bo kmalu odpravljena. Spodaj je izpisan seznam neoverjenih paketov." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paket '%s' je oznaÄŤen za odstranitev, vendar je na ÄŤrnem seznamu paketov." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "" #~ "Paket '%s', ki je pomemben za delovanje sistema, je oznaÄŤen za " #~ "odstranitev." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Namešča se razliÄŤica '%s', ki je na ÄŤrnem seznamu" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe namestiti '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Zahtevanega paketa ni bilo mogoÄŤe namestiti. Pošljite poroÄŤilo o hrošču z " #~ "ukazom 'ubuntu-bug update-manager' v terminalu." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe doloÄŤiti metapaketa" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "V sistemu ni nameščenih paketov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop ali edubuntu-desktop, zato ni mogoÄŤe ugotoviti, katera razliÄŤica " #~ "sistema Ubuntu je nameščena.\n" #~ "Pred nadaljevanjem je treba s programom synaptic ali z ukazom apt-get " #~ "namestiti enega izmed navedenih paketov." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Branje predpomnilnika" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe dobiti izkljuÄŤnega zaklepa" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "To obiÄŤajno pomeni, da je program, ki zahteva dostop do paketov, Ĺľe " #~ "zagnan (npr. apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem je treba tak " #~ "program konÄŤati." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Nadgradnja preko oddaljene povezave ni podprta" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Sistem poskušate posodobiti preko oddaljene ssh povezave z vmesnikom, ki " #~ "tega ne omogoÄŤa. Poskusite uporabiti konzolni naÄŤin z ukazom 'do-release-" #~ "upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "Trenutna nadgradnja se bo zdaj preklicala. Poskusite brez ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje preko varnega SSH protokola?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Videti je, da je trenutna seja zagnana preko ssh povezave. Posodobitev " #~ "preko ssh ni priporoÄŤljiva, saj je v primeru napak sistem teĹľje " #~ "obnoviti.\n" #~ "\n" #~ "V kolikor boste posodobitev nadaljevali, bo na vratih '%s' zagnan dodaten " #~ "ozadnji program ssh.\n" #~ "Ali Ĺľelite nadaljevati?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Za laĹľje odpravljanje morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih " #~ "'%s'. V kolikor se pojavijo teĹľave v delovanju dejavnega sshd, se bo še " #~ "najprej mogoÄŤe povezati na dodaten ozadnji program.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "V primeru da uporabljate poĹľarni zid, boste morda morali ta vrata zaÄŤasno " #~ "odpreti. Ker je to lahko nevarno, to ni storjeno samodejno. Vrata lahko " #~ "odprete na primer z:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe nadgraditi" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Nadgradnja iz '%s' v '%s' s tem orodjem ni podprta." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Namestitev peskovnika je spodletela" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Ni mogoÄŤe ustvariti okolja peskovnika." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "NaÄŤin peskovnika" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja se izvaja v naÄŤinu preskovnika (preizkusnemu naÄŤinu). Vse " #~ "spremembe zapisane v '%s' in bodo izgubljene ob naslednjem ponovnem " #~ "zagonu.\n" #~ "\n" #~ "*Nobene* spremembe zapisane v sistemsko mapo od zdaj do naslednjega " #~ "ponovnega zagona ne bodo trajne." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Nameščeni python je okvarjen. Popravite simbolno povezavo '/usr/bin/" #~ "python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je nameščen" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnje ni mogoÄŤe nadaljevati, ÄŤe bo ta paket nameščen.\n" #~ "Odstranite paket s programom Synaptic ali z ukazom 'apt-get remove debsig-" #~ "verify' in ponovno zaÄŤnite z nadgradnjo." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Pisanje v '%s' ni mogoÄŤe" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Ni mogoÄŤe pisati v sistemsko mapo '%s' na vašem sistemu. Nadgradnja se ne " #~ "more nadaljevati.\n" #~ "PrepriÄŤajte se, da je mogoÄŤe pisati v sistemsko mapo." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Ali naj bodo vkljuÄŤene zadnje posodobitve z interneta?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sistem za nadgradnjo lahko samodejno prejme najnovejše posodobitve in jih " #~ "namesti med nadgradnjo. ÄŚe imate delujoÄŤo omreĹľno povezavo, je to zelo " #~ "priporoÄŤljivo storiti.\n" #~ "\n" #~ "Nadgradnja bo sicer trajala dlje, vendar pa bo vaš sistem popolnoma " #~ "posodobljen. Korak je mogoÄŤe izpustiti, vendar je v tem primeru " #~ "priporoÄŤljivo, da posodobitve namestite takoj po konÄŤani nadgradnji.\n" #~ "V primeru izbire moĹľnosti 'ne', dostop do omreĹľja ni zahtevan." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "onemogoÄŤeno ob nadgradnji na %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe najti veljavnega zrcalnega streĹľnika" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Med preiskovanjem podrobnosti o skladiščih ni bilo mogoÄŤe najti podatkov " #~ "zrcalnih streĹľnikov za nadgradnjo. To se lahko zgodi, ÄŤe je doloÄŤen " #~ "notranji zrcalni streĹľnik ali pa, ÄŤe so podatki o takem streĹľniku " #~ "zastareli.\n" #~ "\n" #~ "Ali naj se vsebina datoteke 'sources.list' prepiše? V kolikor izberete " #~ "moĹľnost 'Da', se bodo vnosi od '%s' do '%s' posodobili.\n" #~ "\n" #~ "V kolikor izberete moĹľnost 'Ne', bo nadgradnja preklicana." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "V datoteki 'sources.list' ni mogoÄŤe najti veljavnih vnosov za '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Ali naj se dodajo privzeti vnosi za '%s'? Zavrnitev dodajanja vnosov " #~ "prekliÄŤe nadgradnjo." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Neveljavni podatki skladišč" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja podatkov o skladišču je povzroÄŤila neveljavno datoteko, zato " #~ "se je zaÄŤelo opravilo poroÄŤanja hrošča." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Viri tretjih oseb so onemogoÄŤeni" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "DoloÄŤeni tretjeosebni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili " #~ "onemogoÄŤeni. Po nadgradnji jih lahko ponovno omogoÄŤite z orodjem " #~ "'Programski viri' ali z upravljalnikom paketov." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paketi v neskladnem stanju" #~ msgstr[1] "Paket v neskladnem stanju" #~ msgstr[2] "Paketa v neskladnem stanju" #~ msgstr[3] "Paketi v neskladnem stanju" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno " #~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoÄŤe najti v nobenem arhivu. Ponovno " #~ "namestite pakete roÄŤno, ali pa jih odstranite iz sistema." #~ msgstr[1] "" #~ "Paket \"%s\" je v neskladnem stanju in mora biti ponovno nameščen, vendar " #~ "ga ni mogoÄŤe najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paket roÄŤno, ali " #~ "pa ga odstranite iz sistema." #~ msgstr[2] "" #~ "Paketa \"%s\" sta v neskladnem stanju in morata biti ponovno nameščena, " #~ "vendar ju ni mogoÄŤe najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paketa " #~ "roÄŤno, ali pa ju odstranite iz sistema." #~ msgstr[3] "" #~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno " #~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoÄŤe najti v nobenem arhivu. Ponovno " #~ "namestite pakete roÄŤno, ali pa jih odstranite iz sistema." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Napaka med posodabljanjem" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Nadgradnja zahteva %s prostega prostora na " #~ "disku \"%s\". Sprostite vsaj %s dodatnega prostora na disku \"%s\". " #~ "Izpraznite smeti in izbrišite zaÄŤasne pakete z ukazom 'sudo apt-get " #~ "clean' v terminalu." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "PreraÄŤunavanje sprememb" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Ali Ĺľelite zaÄŤeti z nadgradnjo?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Nadgradnja je preklicana" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja se bo zdaj preklicala. Obnovljeno bo izvirno stanje sistema. " #~ "Nadgradnjo lahko nadaljujete kasneje." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Paketov za nadgradnjo ni mogoÄŤe prejeti" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja je bila preklicana. Preverite svojo internetno povezavo ali " #~ "namestitveni medij in poskusite znova. Vse do sedaj prejete datoteke so " #~ "bile obdrĹľane." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Napaka med uveljavitvijo" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe namestiti nadgrajenih razliÄŤic" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Vaš sistem je lahko v neuporabnem stanju. " #~ "Sedaj se bo zagnala obnovitev sistema (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "PoroÄŤajte ta hrošč v brskalniku na http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug in poroÄŤilu o hrošču pripnite datoteke /" #~ "var/log/dist-upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Nadgranja je bila prekinjena. Preverite svojo omreĹľno povezavo ali " #~ "namestitveni medij in poskusite znova. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "Ob_drĹľi" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Od_strani" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Prišlo je do napake med ÄŤiščenjem paketov. VeÄŤ podrobnosti je navedenih v " #~ "sporoÄŤilu spodaj. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Zahtevani odvisni paketi niso nameščeni" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Zahtevan odvisni paket '%s' ni nameščen. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Pripravljanje sistema na nadgradnjo je spodletelo, zato se zaÄŤenja " #~ "opravilo poroÄŤanja hrošča." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnjo je spodletelo" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistem ni mogel dobiti zahtev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj " #~ "preklicala in obnovila izvirno stanje sistema.\n" #~ "\n" #~ "Poleg tega se zaÄŤenja opravilo poroÄŤanja hrošča." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Posodabljanje podatkov o skladiščih" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Dodajanje cd-roma je spodletelo" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "DOdajanje nosilca CD je spodletelo." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Neveljani podatki o paketu" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Pridobivanje" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Nadgrajevanje" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja se je konÄŤala, vendar je med opravilom nadgradnje prišlo do " #~ "napak." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Iskanje zastarelih programov" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Nadgradnja sistema je zakljuÄŤena." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Delna nadgradnja je konÄŤana." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms je v uporabi" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sistem uporablja upravljalnik podatkovnih nosilcev 'evms' v /proc/mounts. " #~ "Program 'evms' ni veÄŤ podprt, zato ga je treba onemogoÄŤiti in nato " #~ "ponovno zagnati nadgradnjo." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Vaša grafiÄŤna strojna oprema morda v Ubuntuju 12.04 LTS ni polno podprta." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora za vašo strojno opremo Intel v Ubuntuju 12.04 LTS je omejena in " #~ "morda boste po nadgradnji imeli teĹľave. Za veÄŤ podrobnosti si oglejte " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Ali Ĺľelite z " #~ "nadgradnjo nadaljevati?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja bo verjetno vplivala na uÄŤinke namizja, zmogljivost pri igrah " #~ "in drugih grafiÄŤno zahtevnih programih." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem trenutno uporablja grafiÄŤni gonilnik NVIDIA 'nvidia'. V Ubuntu " #~ "10.04 LTS za to grafiÄŤno kartico ni ustreznega gonilnika.\n" #~ "\n" #~ "Ali Ĺľelite nadaljevati?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem trenutno uporablja grafiÄŤni gonilnik AMD 'fglrx'. V Ubuntu 10.04 " #~ "LTS za to grafiÄŤno kartico ni ustreznega gonilnika.\n" #~ "\n" #~ "Ali Ĺľelite nadaljevati?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Brez CPE i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaših sistem uporablja CPE i586 ali CPE, ki nima razširitve 'cmov'. Vsi " #~ "paketi so bili izgrajeni z optimizacijami, ki kot najmanjšo arhitekturo " #~ "zahtevajo i686. S to strojno opremo vašega sistema ni mogoÄŤe nadgraditi " #~ "na novo izdajo Ubuntuja." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ni CPE ARMv6" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistem uporablja CPE ARM, ki je starejša od arhitekture ARMv6. Vsi paketi " #~ "v distribuciji so bili izgrajeni z moĹľnostmi, ki zahtevajo ARMv6 kot " #~ "najniĹľjo razliÄŤico arhitekture. Na trenutni strojni opremi ni mogoÄŤe " #~ "nadgraditi vašega sistema na novo izdajo distribucije Ubuntu." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Init ni na voljo" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem je videti kot navidezno okolje brez ozadnjega programa init (npr. " #~ "Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS v takšenem okolju ne more delovati, zato " #~ "je treba najprej posodobiti navidezno okolje.\n" #~ "\n" #~ "Ali res Ĺľelite nadaljevati?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Nadgradnja peskovnika z aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Uporabi navedeno pot za preiskovanje nosilcev s paketi za nadgradnjo" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ZASTARELO* ta moĹľnost bo bila prezrta" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Izvedi le delno nadgradnjo (ne prepiše datoteke sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "OnemogoÄŤi podporo zaslona GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Nastavi podatkovno mapo" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Pridobivanje je zakljuÄŤeno" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "PribliĹľni preostali ÄŤas: %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Uveljavljanje sprememb" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "teĹľave z odvisnostmi - paket ne bo nastavljen" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoÄŤe namestiti" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja se bo nadaljevala vendar pa paket '%s' najverjetneje ne bo " #~ "deloval. Pošljite poroÄŤilo o hrošču." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "V kolikor se odloÄŤite za novejšo razliÄŤico, bodo vse roÄŤno nastavljene " #~ "spremembe izgubljene." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Ukaza 'diff' ni mogoÄŤe najti" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Prišlo je do usodne napake" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Prijavite napako kot hrošč (ÄŤe tega še niste storili) in v svojemu " #~ "poroÄŤilu vkljuÄŤite datoteki /var/log/dist-upgrade/main.log in /var/log/" #~ "dist-upgrade/apt.log. Nagradnja je bila prekinjena.\n" #~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "SoÄŤasno sta bili pritisnjeni tipki Ctrl in C" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "S tem bo prekinjeno posodabljanje in sistem bo ostal v nedelujoÄŤem " #~ "stanju. Ali ste prepriÄŤani, da Ĺľelite to narediti?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Da ne pride do izgube podatkov, zaprite vse odprte programe in dokumente." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Ni veÄŤ podpore s strani podjetja Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Za podgradnjo (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Za odstranitev (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Ni veÄŤ zahtevano (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Za namestitev (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Za nadgradnjo (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Menjava nosilca podatkov" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "PokaĹľi razlike >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Skrij razlike" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Napaka" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&PrekliÄŤi" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zapri" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "PokaĹľi Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Skrij Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Podatki" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Ni veÄŤ podprto %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Odstrani (samodejno nameščeno) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Nadgradi %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Za dokonÄŤanje nadgradnje je treba ponovno zagnati sistem." #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ali naj se prekine trenutna nadgradnja?\n" #~ "\n" #~ "S tem bo nadgradnja prekinjena in sistem bo ostal v nedelujoÄŤem stanju. " #~ "PriporoÄŤamo vam, da nadgradnjo zakljuÄŤite do konca." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Ali naj se nadgradnja prekliÄŤe?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dni" #~ msgstr[1] "%li dan" #~ msgstr[2] "%li dneva" #~ msgstr[3] "%li dni" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ur" #~ msgstr[1] "%li ura" #~ msgstr[2] "%li uri" #~ msgstr[3] "%li ure" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minuta" #~ msgstr[2] "%li minuti" #~ msgstr[3] "%li minute" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekunda" #~ msgstr[2] "%li sekundi" #~ msgstr[3] "%li sekunde" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Prejemanje paketov bo trajalo pribliĹľno %s z 1 Mbit DSL povezavo in " #~ "pribliĹľno %s s 56k modemom." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Prejemanje bo pri trenutni hitrosti povezave trajalo pribliĹľno %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Pripravljanje na nadgradnjo" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Pridobivanje novih programskih kanalov" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Prejemanje novih paketov" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Nameščanje novih paketov" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ÄŚiščenje zastarelih paketov" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira veÄŤ. Podporo " #~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost." #~ msgstr[1] "" #~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenega paketa ne podpira veÄŤ. Podporo " #~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost." #~ msgstr[2] "" #~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira veÄŤ. Podporo " #~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost." #~ msgstr[3] "" #~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira veÄŤ. Podporo " #~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov." #~ msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket." #~ msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa." #~ msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Nadgrajenih bo %d paketov." #~ msgstr[1] "Nadgrajen bo %d paket." #~ msgstr[2] "Nadgrajena bosta %d paketa." #~ msgstr[3] "Nadgrajeni bodo %d paketi." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Skupaj bo treba prejeti %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Namestitev nadgradnje lahko traja veÄŤ ur. Ko se prejem konÄŤa, opravila ni " #~ "veÄŤ mogoÄŤe preklicati." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja veÄŤ ur. Ko se bo prejem " #~ "konÄŤal, opravila ne bo veÄŤ mogoÄŤe preklicati." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Odstranjevanje paketov lahko traja veÄŤ ur. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Za vaš sistem nadgradnja ni na voljo. Postopek bo preklican." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Zahtevan je ponoven zagon" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja je konÄŤana. Zahtevan je ponoven zagon sistema. Ali Ĺľelite " #~ "sistem ponovno zagnati takoj?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "overi '%(file)s' z '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "razširjanje '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoÄŤe zagnati" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "To je verjetno hrošč v orodju nadgradnje. Prijavite hrošč z uporabo ukaza " #~ "'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Podpis orodja za nadgradnjo" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Orodje za nadgradnjo" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Pridobivanje paketov je spodletelo" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Pridobivanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je napaka v omreĹľni " #~ "povezavi. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Overitev je spodletela" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Overitev nadgradnje je spodletela. Morda je prišlo do napake omreĹľja ali " #~ "streĹľniška. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Razširjanje paketov je spodletelo" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Razširjanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake " #~ "omreĹľja ali streĹľniška. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Overitev je spodletela" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Preverjanje nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do ali streĹľniške " #~ "omreĹľja ali streĹľnika. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nadgradnje ni mogoÄŤe zagnati" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "To se obiÄŤajno zgodi na sistemu, kjer je /tmp priklopljen z zastavico " #~ "noexec. Ponovno priklopite nosilec brez zastavice noexec in ponovno " #~ "zaĹľenite nadgradnjo." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "SporoÄŤilo o napaki je '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Prijavite napako kot hrošča in v poroÄŤilo vkljuÄŤite datoteki /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgradnja je " #~ "bila prekinjena.\n" #~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Prekinjanje" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ZniĹľanje razliÄŤice:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Nadaljuj [d/N] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Podrobnosti [p]" #~ msgid "y" #~ msgstr "d" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "p" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Ni veÄŤ podprto: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Odstranitev: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Namestitev: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Nadgradnja: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Nadaljuj [D/n] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Za konÄŤanje nadgradnje je treba sistem ponovno zagnati.\n" #~ "ÄŚe izberete 'd', se bo sistem takoj znova zagnal." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_PrekliÄŤi nadgradnjo" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ali naj se nadgradnja prekliÄŤe?\n" #~ "\n" #~ "S tem bo posodabljanje prekinjeno in sistem bo ostal v nedelujoÄŤem " #~ "stanju. PriporoÄŤeno je, da se nadgradnja zakljuÄŤi do konca." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_ZaÄŤni z nadgradnjo" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Zamenjaj" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Razlike med datotekami" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Pošlji poroÄŤilo o napaki" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Ali naj se nadgradnja zaÄŤne?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Za dokonÄŤanje nadgradnje ponovno zaĹľenite sistem\n" #~ "\n" #~ "Pred nadaljevanjem shranite vse odprte dokumente." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Nadgradnja distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Nadgrajevanje Ubuntuja na razliÄŤico 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Nastavljanje novih programskih kanalov" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ponovno zaganjanje sistema" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Ni mogoÄŤe najti opomb ob izdaji" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "StreĹľnik je najbrĹľ preobremenjen. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoÄŤe prejeti" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Preverite svojo internetno povezavo." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Opombe ob izdaji" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Prejemanje dodatnih paketov ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s s hitrostjo %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Datoteka %s od %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li-h datotek s hitrostjo " #~ "%(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li datotek." #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Vaša izdaja Ubuntu ni veÄŤ podprta." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Ne boste veÄŤ prejemali nadaljnjih varnostnih popravkov ali kritiÄŤnih " #~ "posodobitev. Nadgradite na sodobnejšo razliÄŤico Ubuntuja." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Podrobnosti o nadgradnji" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Ni znano kdaj so bili podatki o paketih zadnjiÄŤ posodobljeni. Kliknite na " #~ "gumb 'Preveri' za posodobitev podatkov." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Podatki o paketih so bili zadnjiÄŤ posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi.\n" #~ "Za preverjanje za nove posodobitve programov pritisnite gumb 'Preveri'." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi." #~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevom." #~ msgstr[2] "" #~ "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevoma." #~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami." #~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s uro." #~ msgstr[2] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urama." #~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Podatki o paketih so bili zadnjiÄŤ posodobljeni pred pribliĹľno %s minutami." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Podatki o paketih so bili pravkar posodobljeni." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "MogoÄŤe so za vaš raÄŤunalnik na voljo posodobitve programov." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Branje podrobnosti o paketih" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Nova namestitev)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Velikost: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Iz razliÄŤice %(old_version)s na %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "RazliÄŤica %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Nadgradnja izdaje trenutno ni mogoÄŤa" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja izdaje trenutno ne more biti opravljena. Poskusite kasneje. " #~ "StreĹľnik je sporoÄŤil: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Prejemanje orodja za nadgradnjo izdaje" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Na voljo je nova izdaja Ubuntu '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "PrekliÄŤi" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Dnevnik sprememb" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Izgradnja seznama posodobitev" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ni mogoÄŤe pripraviti obiÄŤajne nadgradnje, zato je treba zagnati: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vzrok za teĹľavo je lahko v:\n" #~ " * nedokonÄŤani predhodni nadgradnji.\n" #~ " * napakah nameščenih paketov.\n" #~ " * neuradnih programskih paketih, ki jih Ubuntu na zagotavlja.\n" #~ " * razvojni razliÄŤici distribucije." #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Prejemanje dnevnika sprememb" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Druge posodobitve (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Zaznavanje distribucije je spodletelo" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Prišlo je do napake '%s' med preverjanjem razliÄŤice uporabljenega sistema." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "PriporoÄŤene posodobitve" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Predlagane posodobitve" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Navzdol prikrojeno" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Posodobitve distribucije" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ZaÄŤenjanje upravljalnika posodobitev" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "S posodobitvami se odpravljajo napake in varnostne luknje v programih in " #~ "dodajo nove zmoĹľnosti programov." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Preveri" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Za posodobitve je treba preveriti roÄŤno\n" #~ "\n" #~ "Sistem ni nastavljen za samodejno preverjanje posodobitev razliÄŤice. " #~ "MoĹľnost lahko omogoÄŤite med Viri programov v zavihku " #~ "Posodobitve." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "V prihodnje _skrij te podrobnosti" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Na_daljuj" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Napajanje preko baterije" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistem deluje na napetosti baterije. Ali ste prepriÄŤani, da Ĺľelite " #~ "nadaljevati?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Nadgradi" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "PokaĹľi potek nadgradnje za posamezne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Posodobitve programov" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Nad_gradi" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Na voljo je nova razliÄŤica sistema Ubuntu. Ali Ĺľelite opraviti " #~ "nadgradnjo sistema?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Ne izvedi nadgradnje" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Da, nadgradi takoj" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na novo razliÄŤico Ubuntuja." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Sistem je mogoÄŤe nadgraditi kadarkoli preko moĹľnosti \"Nadgradi\" " #~ "upravljalnika posodobitev." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Preveri, ali je mogoÄŤe sistem nadgraditi na najnovejšo razvojno razliÄŤico" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Poskusite zagnati ukaz dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Preizkusna nadgradnja v naÄŤinu peskovnika aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Izvajanje delne nadgradnje" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "PrikaĹľi opis paketa namesto dnevnika sprememb" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Poskusite nadgraditi na najnovejšo razliÄŤico s pomoÄŤjo orodja za " #~ "nadgrajevanje iz $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Zagon v posebnem naÄŤinu nadgradnje.\n" #~ "Trenutno sta podprta naÄŤina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za " #~ "streĹľniške sisteme." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ZaĹľeni navedeno zaÄŤelje" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Preveri le, ali je na voljo nova razliÄŤica distribucije in izpiši " #~ "poroÄŤilo s pomoÄŤjo izhodne kode" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Preverjanje za novo izdajo Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Za podrobnosti o posodobitvah obiščite:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ni novih izdaj" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Na voljo je nova izdaja '%s'." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo zaĹľenite ukaz 'do-release-upgrade'." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Na voljo je nadgradnja na Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Dodaj izhod razhroščevanja" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "PrikaĹľi nepodprte pakete na tem raÄŤunalniku" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "PrikaĹľi podprte pakete na tem raÄŤunalniku" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "PokaĹľi vse pakete z njihovim stanjem" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "PokaĹľi vse pakete na seznamu" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Povzetek stanja podpore '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki so podprti do %(time)" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Imate %(num)s paketov (%(percent).1f%%), ki jih ni veÄŤ mogoÄŤe prejeti" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki niso podprti" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "PoĹľenite s --show-unsupported, --show-supported ali --show-all za ogled " #~ "veÄŤ podrobnosti" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Ni veÄŤ na voljo za prejem:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Nepodprto: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Podprto do %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nepodprto" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Ko ste posodobili podatke o paketih, nujnega paketa '%s' ni bilo veÄŤ " #~ "mogoÄŤe najti, zato se zaÄŤenja opravilo poroÄŤanja hrošča." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Nadgrajevanje Ubuntu-ja na razliÄŤico 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Izbranih je %(count)s posodobitev." #~ msgstr[1] "Izbrana je %(count)s posodobitev." #~ msgstr[2] "Izbrani sta %(count)s posodobitvi." #~ msgstr[3] "Izbrane so %(count)s posodobitve." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Te programske posodobitve so bile izdane po izidu stabilne razliÄŤice " #~ "Ubuntuja." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Upravljalnik posodobitev" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Upravljalnik posodobitev se zaganja" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Povezani ste preko brezĹľiÄŤnega modema." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Uporabljate najnovejšo razliÄŤico sistema." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja veÄŤ ur. Po konÄŤanem " #~ "prejemanju postopka ni veÄŤ mogoÄŤe prekiniti." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Preverjanje za najnovejšo izdajo Ubuntuja" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Ni posodobitev za namestitev" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene." #~ msgstr[1] "Posodobitev je bila prejeta, a ne nameščena." #~ msgstr[2] "Posodobitvi sta bili prejeti, a ne nameščeni." #~ msgstr[3] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "V kolikor paketov ne Ĺľelite namestiti takoj, kasneje izberite program " #~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja teÄŤe v preizkusnem naÄŤinu peskovnika. Vse spremembe so " #~ "zapisane v '%s' in bodo izbrisane ob naslednjem zagonu sistema.\n" #~ "\n" #~ "*Nobena* sprememba, zapisana v sistemsko mapo te seje od zdaj do " #~ "naslednjega ponovnega zagona, ne bo ohranjena." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "V prihodnje ne boste dobili varnostnih popravkov ali nujnih posodobitev. " #~ "Nadgradite na novejšo razliÄŤico Ubuntu Linuxa." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistem ni mogel dobiti predpogojev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj " #~ "prekinila in obnovila prvotno stanje sistema.\n" #~ "\n" #~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v " #~ "terminalu in v prijavo hrošča vkljuÄŤite datoteke v /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Vaša grafiÄŤna strojna oprema morda ni v celoti podprta v Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Podpora v Ubuntu 11.04 za vašo grafiÄŤno strojno opremo intel je omejena " #~ "in morda boste po nadgradnji naleteli na teĹľave. Ali Ĺľelite nadaljevati z " #~ "nadgradnjo?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prijavite ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v " #~ "terminalu in v prijavo hrošča vkljuÄŤite datoteke v /var/log/dist-" #~ "upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Nadgradnja skladišča podatkov je povzroÄŤila neveljavno datoteko. " #~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v " #~ "terminalu." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Priprava sistema za nadgradnjo ni uspela. Prijavite to z uporabo ukaza " #~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu in v prijavo hrošča vkljuÄŤite " #~ "datoteke v /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Potem ko so bile podrobnosti o vašem paketu nadgrajene nujnega paketa " #~ "'%s' ni bilo veÄŤ mogoÄŤe najti.\n" #~ "To nakazuje na resno napako. PoroÄŤajte ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-" #~ "bug update-manager' v terminalu in v poroÄŤilo o hrošču vkljuÄŤite datoteke " #~ "v /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "V primeru, da jih ne Ĺľelite namestiti zdaj, izberite \"Upravljalnik " #~ "posodobitev\" iz programov kasneje." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te razliÄŤice " #~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne Ĺľelite namestiti zdaj, kasneje izberite " #~ "\"Upravljalnik posodobitev\" iz programov." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te razliÄŤice " #~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne Ĺľelite namestiti zdaj, kasneje izberite " #~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju." update-manager-22.04.9/po/sq.po0000664000000000000000000024511214224757475013101 0ustar # Albanian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:44+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 126,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Kontrollo pĂ«r PĂ«rditĂ«sime" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Instalo PĂ«rditĂ«simet" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Ju lutem prisni, mund tĂ« duhet pak kohĂ«." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Rifreskimi Ă«shtĂ« komplet" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Largo %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Instalo %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Aktualizimi pĂ«rfundoi" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Ndodhi njĂ« problem gjatĂ« pĂ«rditĂ«simit. Ky zakonisht Ă«shtĂ« njĂ« lloj problemi " "me rrjetin, ju lutemi kontrolloni lidhjen tuaj me rrjetin dhe provojeni " "pĂ«rsĂ«ri." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Hape Shkurtoren nĂ« Shfletues" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopjoje Shkurtoren nĂ« KujtesĂ«" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Parametrat..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Mos kontrollo pĂ«r pĂ«rditĂ«sime nĂ« nisje" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Ka pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve tĂ« disponueshme pĂ«r kĂ«tĂ« kompjuter." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programet nĂ« kĂ«tĂ« kompjuter janĂ« tĂ« pĂ«rditĂ«suara." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Aktualizo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Rifreskime tĂ« rĂ«ndĂ«sishme tĂ« sigurisĂ«!" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Instalo" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Ka pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve tĂ« disponueshme pĂ«r kĂ«tĂ« kompjuter." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Jo tĂ« gjitha pĂ«rditĂ«simet mund tĂ« instalohen" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Nisni njĂ« pĂ«rditĂ«sim tĂ« pjesshĂ«m, pĂ«r tĂ« instaluar sa mĂ« tepĂ«r pĂ«rditĂ«sime " "qĂ« tĂ« jetĂ« e mundur. \n" "\n" "Kjo mund tĂ« jetĂ« shkaktuar nga:\n" " * NjĂ« pĂ«rditĂ«sim i mĂ«parshĂ«m nuk Ă«shtĂ« kompletuar\n" " * Probleme me disa nga programet e instaluara\n" " * Paketa jo zyrtare tĂ« programeve qĂ« nuk jepen nga Ubuntu\n" " * Ndryshime normale tĂ« versionit tĂ« para nisjes sĂ« Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Aktualizim i pjesĂ«rishĂ«m" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Vazhdo" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Kompjuteri ka nevojĂ« tĂ« rindizet pĂ«r tĂ« pĂ«rfunduar pĂ«rditĂ«simet. ju lutemi " "tĂ« ruani punĂ«n tuaj para se tĂ« vazhdoni." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "KĂ«rkohet rinisja" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Rinis tani" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "PĂ«rditĂ«simet e programeve" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Treguesi i programeve Ă«shtĂ« dĂ«mtuar" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Ă‹shtĂ« e pamundur tĂ« instalojmĂ« apo heqim çdonjĂ« nga programet. Ju lutemi " "pĂ«rdorni menaxhuesin e paketave \"Synaptic\" ose nisni \"sudo apt-get " "install -f\" nĂ« njĂ« terminal pĂ«r tĂ« rregulluar fillimisht kĂ«tĂ« çështje." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nuk mund ta nisim informacionin e paketave" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "NjĂ« problem i pazgjidhur ndodhi kur po nisej informacioni i paketave.\n" "\n" "Ju lutemi raportojeni kĂ«tĂ« gabim tĂ« paketĂ«s 'update-manager' dhe pĂ«rfshini " "mesazhin e gabimit qĂ« vijon:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nuk mundĂ«m tĂ« llogarisim pĂ«rditĂ«simin" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "NjĂ« problem i pazgjidhshĂ«m ndodhi gjatĂ« llogaritjes sĂ« pĂ«rditĂ«simit.\n" "\n" "Ju lutemi raportojeni kĂ«tĂ« gabim tĂ« paketĂ«s 'update-manager' dhe pĂ«rfshini " "mesazhin e gabimit qĂ« vijon:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Instalo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Instalo" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "MĂ« Pyet MĂ« VonĂ«" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versioni %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nuk u dallua asnjĂ« lidhje me rrjetin, ju nuk mund tĂ« shkarkoni informacionin " "rreth ndryshimeve." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Duke shkarkuar njĂ« listĂ« tĂ« ndryshimeve..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "Mos _Zgjidh AsnjĂ«" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "PĂ«rzgjidhi tĂ« _Gjitha" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s do shkarkohet." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "PĂ«rditĂ«simi Ă«shtĂ« shkarkuar tashmĂ«, por nuk Ă«shtĂ« instaluar." msgstr[1] "PĂ«rditĂ«simet janĂ« shkarkuar tashmĂ«, por nuk janĂ« instaluar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nuk ka pĂ«rditĂ«sime pĂ«r tu instaluar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "MadhĂ«sia e shkarkimit e panjohur." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Kompjuteri ka nevojĂ« tĂ« rindizet pĂ«r tĂ« pĂ«rfunduar pĂ«rditĂ«simet. ju lutemi " "tĂ« ruani punĂ«n tuaj para se tĂ« vazhdoni." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nuk ka hapĂ«sirĂ« tĂ« lirĂ« sa duhet" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "PĂ«rditĂ«simi ka nevojĂ« pĂ«r njĂ« total prej %s tĂ« hapĂ«sirĂ«s sĂ« lirĂ« nĂ« diskun " "'%s'. Ju lutemi lironi tĂ« paktĂ«n %s hapĂ«sirĂ« shtesĂ« nĂ« diskun '%s'. Zbrazni " "koshin dhe hiqni paketat e pĂ«rkohshme tĂ« instalimeve tĂ« mĂ«parshme duke " "pĂ«rdorur 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "PĂ«rditĂ«simi ka nevojĂ« pĂ«r njĂ« total prej %s tĂ« hapĂ«sirĂ«s sĂ« lirĂ« nĂ« diskun " "'%s'. Ju lutemi lironi tĂ« paktĂ«n %s hapĂ«sirĂ« shtesĂ« nĂ« diskun '%s'. Zbrazni " "koshin dhe hiqni paketat e pĂ«rkohshme tĂ« instalimeve tĂ« mĂ«parshme duke " "pĂ«rdorur 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Duke u lidhur......" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Ju mund tĂ« mos jeni nĂ« gjendje tĂ« kontrolloni pĂ«r pĂ«rditĂ«sime apo tĂ« " "shkarkoni pĂ«rditĂ«simet e reja." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Rifreskime tĂ« rĂ«ndĂ«sishme tĂ« sigurisĂ«!" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "PĂ«rditĂ«sime tĂ« tjera" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "PĂ«rditĂ«sime" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paketĂ« do tĂ« hiqet." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instalo TĂ« Gjitha PĂ«rditĂ«simet e Disponueshme" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Ky pĂ«rditĂ«sim nuk vjen me njĂ« burim qĂ« suporton ndryshimin e informacionit." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Dlshtuam nĂ« shkarkimin e listĂ«s sĂ« ndryshimeve. \n" "Ju lutemi kontrolloni lidhjen tuaj tĂ« internetit." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Ndryshimet pĂ«r versionet:\n" "Versioni i instaluar: %s\n" "Versioni i disponeshĂ«m: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lista e ndryshimeve nuk pĂ«rmban ndonjĂ« ndryshim tĂ« rĂ«ndĂ«sishĂ«m.\n" "\n" "Ju lutemi pĂ«rdorni http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "deri sa ndryshimet tĂ« bĂ«hen tĂ« disponueshme, ose provoni pĂ«rsĂ«ri mĂ« vonĂ«." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lista e ndryshimeve nuk Ă«shtĂ« akoma e disponueshme.\n" "\n" "Ju lutemi pĂ«rdorni http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "deri sa ndryshimet tĂ« bĂ«hen tĂ« disponueshme ose provoni pĂ«rsĂ«ri mĂ« vonĂ«." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "pĂ«rditĂ«simet" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Ndryshimet" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Zgjedhja" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Zgjedhja" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "PĂ«rshkrimi i pĂ«rditĂ«simit" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Jeni tĂ« lidhur me roaming the mund tĂ« tatoheni pĂ«r tĂ« dhĂ«nat e konsumuara " "nga ky pĂ«rditĂ«sim." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Ă‹shtĂ« mĂ« e sigurtĂ« tĂ« lidhni kompjuterin me tensionin AC para se ta " "pĂ«rditĂ«soni." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "PĂ«rditĂ«simet e programeve" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Shfaq dhe instalo pĂ«rditĂ«simet e disponueshme" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Shfaq versionin dhe dil" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktori qĂ« pĂ«rmban skedarĂ«t e tĂ« dhĂ«nave" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Kontrollo nĂ«se ka njĂ« version tĂ« ri tĂ« disponueshĂ«m tĂ« Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "PĂ«rditĂ«soni duke pĂ«rdorur versionin e fundit tĂ« propozuar tĂ« pĂ«rditĂ«suesit " "tĂ« versionit" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Mos u fokuso tek harta kur niset" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Mos kontrollo pĂ«r pĂ«rditĂ«sime nĂ« nisje" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "MetodĂ« e pa implimetuar: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "njĂ« skedar nĂ« disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Instalo paketĂ«n qĂ« mungon." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paketa %s duhet instaluar." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paket .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s ka nevojĂ« tĂ« shĂ«nohet si e instaluar nĂ« mĂ«nyrĂ« manuale." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Kur pĂ«rditĂ«soni, nĂ«se kdelibs4-dev Ă«shtĂ« instaluar, kdelibs5-dev nevojitet " "tĂ« instalohet. Shikoni defektin bugs.launchpad.net, bug #279621 pĂ«r detaje." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i hyrje tĂ« vjetra nĂ« skedarin e statusit" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Hyrje tĂ« vjetra nĂ« statusin dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Hyrje tĂ« vjetra nĂ« statusin dpkg" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Hiqe lilo pĂ«rderisa Ă«shtĂ« instaluar edhe grub. (shiko gabimin #314004 pĂ«r " "detaje.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Serveri pĂ«r %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Serveri Kryesor" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Servera tĂ« personalizuar" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Nuk mundĂ«m tĂ« llogarisim hyrjen sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "I pamundur lokalizimi i skedarĂ«ve tĂ« paketave, ndoshta ky nuk Ă«shtĂ« njĂ« " #~ "disk i Ubuntu ose Ă«shtĂ« nĂ« arkitekturĂ« e gabuar?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Futja e CD dĂ«shtoi" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Pati njĂ« gabim nĂ« shtimin e CD, pĂ«rditĂ«simi do tĂ« abortohet. Ju lutemi " #~ "raportojeni kĂ«tĂ« si njĂ« defekt nĂ«se ky Ă«shtĂ« njĂ« CD i vlefshĂ«m i Ubuntu.\n" #~ "\n" #~ "Mesazhi i gabimit ishte:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fshije paketĂ«n nĂ« gjendje tĂ« keqe" #~ msgstr[1] "Fshiji paketat nĂ« gjendje tĂ« keqe" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketa '%s' Ă«shtĂ« nĂ« njĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrueshme dhe ka nevojĂ« tĂ« " #~ "riinstalohet, por nuk Ă«shtĂ« gjetur asnjĂ« arkiv pĂ«r tĂ«. DĂ«shironi ta hiqni " #~ "kĂ«tĂ« paketĂ« tani pĂ«r tĂ« vazhduar?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paketat '%s' janĂ« nĂ« njĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrueshme dhe kanĂ« nevojĂ« tĂ« " #~ "riinstalohen, por nuk Ă«shtĂ« gjetur asnjĂ« arkiv pĂ«r to. DĂ«shironi t'i " #~ "hiqni kĂ«to paketa tani pĂ«r tĂ« vazhduar?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Serveri mund tĂ« jetĂ« i mbingarkuar" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Paketat e dĂ«mtuara" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj pĂ«rmban paketa defekt, tĂ« cilat nuk mund tĂ« riparohen me " #~ "kĂ«tĂ« softuer.Ju lutemi riparoni kĂ«tĂ« me Synaptic ose apt-get, para se tĂ« " #~ "shkoni pĂ«rpara." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ndodhi njĂ« problem i pazgjidhshĂ«m ndĂ«rkohĂ« qĂ« po llogarisnim " #~ "pĂ«rditĂ«simin:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Kjo mund tĂ« shkaktohet nga:\n" #~ " * PĂ«rditĂ«simi nĂ« njĂ« version testimi tĂ« Ubuntu\n" #~ " * Nisja e versionit tĂ« testimit tĂ« Ubuntu\n" #~ " * Paketa jo zyrtare tĂ« programeve qĂ« nuk jepen nga Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Ky ka mundĂ«si tĂ« jetĂ« njĂ« problem kalimtar, ju lutemi provojeni pĂ«rsĂ«ri " #~ "mĂ« vonĂ«." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "NĂ«se asnjĂ« prej kĂ«tyre nuk aplikohet, atĂ«herĂ« ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« " #~ "gabim duke pĂ«rsorur komandĂ«n 'ubuntu-bug update-manager' nĂ« njĂ« terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Gabim gjatĂ« vĂ«rtetimit tĂ« origjinalitetit tĂ« disa paketave." #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Disa paketa nuk mund tĂ« vĂ«rtetoheshin pĂ«r origjinalitet.Kjo ka si pasojĂ« " #~ "problemet me rrjetin.Ju lutemi provoni mĂ« vonĂ« edhe njĂ« herĂ«.Paketat e " #~ "mĂ«poshtme nuk mund tĂ« vĂ«rtetohen pĂ«r nga origjinaliteti." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paketa '%s' Ă«shtĂ« shĂ«nuar pĂ«r tu hequr, por Ă«shtĂ« nĂ« listĂ«n e zezĂ« tĂ« " #~ "heqjes." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Paketa thelbĂ«sore '%s' Ă«shtĂ« shĂ«nuar pĂ«r tu hequr." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Duke u pĂ«rpjekur tĂ« istaloj versionin e listĂ«s sĂ« zezĂ« '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' nuk mund tĂ« instalohet" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Ishte i pamundur instalimi i paketĂ«s sĂ« kĂ«rkuar. ju lutemi ta raportoni " #~ "kĂ«tĂ« gabim duke pĂ«rdorur 'ubuntu-bug update-manager' nĂ« njĂ« terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Can't guess meta-package" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj nuk prĂ«mban njĂ« paketĂ« ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, " #~ "xubuntu-desktop ose edubuntu-desktop dhe nuk kemi mundĂ«si tĂ« dallojmĂ« " #~ "cilin version tĂ« Ubuntu dispononi.\n" #~ " Ju lutemi instaloni fillimisht njĂ« nga paketat e mĂ«sipĂ«rme duke pĂ«rdorur " #~ "synaptic apo apt-get para proçedimit." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Duke lexuar depozitĂ«n" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ă‹shtĂ« e pamundur tĂ« merret njĂ« hyrje ekskluzive" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Kjo dmth se me siguri, njĂ« tjetĂ«r Paketmanager Ă«shtĂ« aktiv (si psh apt-" #~ "get ose aptitude). Ju lutemi mbylleni sĂ« pari kĂ«tĂ« aplikacion." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simi nga njĂ« lidhje e largĂ«t nuk suportohet" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Ju po e nisni pĂ«rditĂ«simin nga njĂ« lidhje e largĂ«t ssh me njĂ« frontend qĂ« " #~ "nuk e suporton atĂ«. Ju lutemi tĂ« provoni njĂ« pĂ«rditĂ«sim nĂ« mĂ«nyrĂ« teksti " #~ "me 'do-release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "PĂ«rditĂ«simi do tĂ« mbyllet tani. Ju lutemi provojeni pa ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "TĂ« vazhdojmĂ« punĂ«n nĂ«n SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ky seksion duket se Ă«shtĂ« nisur me ssh. Nuk rekomandohet pĂ«r momentin tĂ« " #~ "kryeni njĂ« pĂ«rditĂ«sim me ssh sepse nĂ« rast dĂ«shtimi Ă«shtĂ« e vĂ«shtirĂ« tĂ« " #~ "rekuperoni.\n" #~ "\n" #~ "NĂ«se vazhdoni, njĂ« ssh daemon shtesĂ« do tĂ« nisĂ« nĂ« portin '%s'.\n" #~ "DĂ«shironi tĂ« vazhdoni?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Po nisim sshd shtesĂ«" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "PĂ«r ta bĂ«rĂ« riparimin mĂ« tĂ« lehtĂ« nĂ« rastin e ndonjĂ« dĂ«shtimi, njĂ« sshd " #~ "shtesĂ« do tĂ« nisĂ« nĂ« portin '%s'. NĂ«se diçka nuk shkon si duhet me ssh e " #~ "nisur, ju mund tĂ« vazhdoni tĂ« lidheni me atĂ« shtesĂ«.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "NĂ«se keni njĂ« firewall ju duhet qĂ« pĂ«rkohĂ«sisht ta hapni kĂ«tĂ« port. Duke " #~ "qenĂ« se kjo Ă«shtĂ« potencialisht e rrezikshme nuk bĂ«het automatikisht. Ju " #~ "mund ta hanpi portin me p.sh.:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« aktualizoj" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "NjĂ« pĂ«rditĂ«sim nga '%s' nĂ« '%s' nuk suportohet me kĂ«tĂ« mjet." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Instalimi i Sandbox dĂ«shtoi" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Nuk qe e mundur tĂ« krijohej ambienti i sandbox." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "MĂ«nyra Sandbox" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ky pĂ«rditĂ«sim Ă«shtĂ« nisur nĂ« mĂ«nyrĂ«n e kutisĂ« sĂ« rĂ«rĂ«s (testimi). TĂ« " #~ "gjitha ndryshimet janĂ« shkruar tek '%s' dhe do tĂ« humbasin pas " #~ "rindezjes.\n" #~ "\n" #~ "*AsnjĂ«* ndryshim i shkruajtur nĂ« njĂ« drejtori tĂ« sistemit nga tani e deri " #~ "nĂ« rindezje nuk do tĂ« jetĂ« i pĂ«rhershĂ«m." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Instalimi juaj i python Ă«shtĂ« i dĂ«mtuar. Ju lutemi rregulloni '/usr/bin/" #~ "python' symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paketa 'debsig-verify' Ă«shtĂ« instaluar" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi nuk mund tĂ« vazhdojĂ« me atĂ« paketĂ« tĂ« instaluar.\n" #~ "Ju lutemi hiqeni paraprakisht me synaptic ose 'apt-get remove debsig-" #~ "verify' dhe nisni pĂ«rditĂ«simin pĂ«rsĂ«ri." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« shkruaj tek '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Nuk Ă«shtĂ« e mundur tĂ« shkruaj nĂ« drejtorinĂ« e sistemit '%s' nĂ« sistemin " #~ "tuaj. PĂ«rditĂ«simi nuk mund tĂ« vazhdojĂ«.\n" #~ "Ju lutemi ta bĂ«ni tĂ« shkruajtshme drejtorinĂ« tuaj tĂ« sistemit." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "TĂ« pĂ«rfshijmĂ« edhe pĂ«rditĂ«simet e fundit nga Interneti?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Sistemi i pĂ«rditĂ«simit mund tĂ« pĂ«rdorĂ« internetin pĂ«r tĂ« shkarkuar " #~ "automatikisht pĂ«rditĂ«simet e fundit dhe pĂ«r t'i instaluar ato gjatĂ« " #~ "pĂ«rditĂ«simit. NĂ«se keni njĂ« lidhje me rrjetin j'ua rekomandojmĂ« " #~ "nxehtĂ«sisht kĂ«tĂ«.\n" #~ "\n" #~ "PĂ«rditĂ«simi do tĂ« zgjasĂ« mĂ« shumĂ«, por kur tĂ« kompletohet, sistemi juaj " #~ "do tĂ« jetĂ« tĂ«rĂ«sisht i pĂ«rditĂ«suar. Ju mund tĂ« zgjidhni tĂ« mos e bĂ«ni " #~ "kĂ«tĂ«, por ju duhet tĂ« instaloni pĂ«rditĂ«simet e fundit me njĂ«herĂ« pas " #~ "instalimit.\n" #~ "NĂ«se pĂ«rgjigjeni 'jo' kĂ«tu, rrjeti nuk do tĂ« pĂ«rdoret fare." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "u çaktivizua nĂ« pĂ«rditĂ«simin e %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Nuk u gjet asnjĂ« lidhje e vlefshme" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "NdĂ«rkohĂ« qĂ« po skanonim informacionin e magazinave tuaja nuk u gjet njĂ« " #~ "pasqyrĂ« pĂ«r pĂ«rditĂ«sim. Kjo mund tĂ« ndodhĂ« kur ju keni njĂ« pasqyrĂ« tĂ« " #~ "brendshme ose kur informacioni i pasqyrĂ«s nuk Ă«shtĂ« i pĂ«rditĂ«suar.\n" #~ "DĂ«shironi ta rishkruani gjithĂ«sesi skedarin tuaj 'sources.list'? NĂ«se " #~ "zgjidhni 'Po' kĂ«tu ai do t'i pĂ«rditĂ«sojĂ« tĂ« gjitha hyrjet '%s' tek '%s'.\n" #~ "NĂ«se zgjidhni 'Jo' pĂ«rditĂ«simi do tĂ« anullohet." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "TĂ« gjenerojmĂ« resurset e parazgjedhura?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Pasi skanuam 'sources.list' nuk u gjet njĂ« hyrje e vlefshme '%s'.\n" #~ "\n" #~ "A duhet tĂ« shtohen hyrjet e parazgjedhura pĂ«r '%s'? NĂ«se zgjidhni 'Jo', " #~ "pĂ«rditĂ«simi do tĂ« anullohet." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Informacioni i magazinĂ«s Ă«shtĂ« i pavlefshĂ«m" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi i informacionit tĂ« magazinĂ«s krijoi njĂ« skedar tĂ« apvlefshĂ«m " #~ "kĂ«shtu qĂ« njĂ« proçes i raportimit tĂ« gabimit u krijua." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Burimet e palĂ«ve tĂ« treta janĂ« çaktivizuar" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Disa hyrje nga palĂ« tĂ« treta nĂ« sources.list u çaktivizuan. Ju mund t'i " #~ "riaktivizoni ato pas pĂ«rditĂ«simit me mjetin 'parametrat e programeve' ose " #~ "me menaxhuesin tuaj tĂ« paketave." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "PaketĂ« nĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrueshme" #~ msgstr[1] "Paketa nĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrueshme" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketa '%s' Ă«shtĂ« nĂ« njĂ« gjendje jo tĂ« qĂ«ndrueshme dhe duhet riinstaluar, " #~ "por pĂ«r tĂ« nuk mund tĂ« gjendet asnjĂ« arkiv. ju lutemi riinstalojeni " #~ "paketĂ«n nĂ« mĂ«nyrĂ« manuale ose hiqeni nga sistemi." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketat '%s' janĂ« nĂ« njĂ« gjendje jo tĂ« qĂ«ndrueshme dhe duhen riinstaluar, " #~ "por pĂ«r to nuk mund tĂ« gjendet asnjĂ« arkiv. ju lutemi riinstalojini " #~ "paketat nĂ« mĂ«nyrĂ« manuale ose hiqini nga sistemi." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Gabim gjatĂ« pĂ«rditĂ«simit" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Ky pĂ«rditĂ«sim u anullua. PĂ«rditĂ«simi ka nevojĂ« pĂ«r njĂ« total prej %s " #~ "hapĂ«sirĂ« tĂ« lirĂ« nĂ« diskun '%s'. Ju lutemi tĂ« lironi tĂ« paktĂ«n %s " #~ "hapĂ«sirĂ« shtesĂ« nĂ« diskun '%s'. Zbrazni koshin e mbeturinave dhe hiqni " #~ "paketat e pĂ«rkohshme tĂ« instalimeve tĂ« mĂ«parshme duke pĂ«rdorur 'sudo apt-" #~ "get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Duke llogaritur ndryshimet" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "DĂ«shironi tĂ« nisni pĂ«rditĂ«simin?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simi u anullua" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi do tĂ« anullohet tani dhe do tĂ« kthehet gjendja origjinale e " #~ "sistemit. Ju mund ta rinisni pĂ«rditĂ«simin mĂ« vonĂ«." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« aktualizohen, shkarkimet" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi u anullua. Ju lutemi tĂ« kontrolloni lidhjen tuaj me " #~ "internatin apo median tuaj tĂ« instalimit dhe ta provoni pĂ«rsĂ«ri. TĂ« " #~ "gjithĂ« skedarĂ«t e shkarkuar deri nĂ« kĂ«tĂ« moment janĂ« mbajtur." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Gabim gjatĂ« vendosjes" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Duke kthyer gjendjen origjinale tĂ« sistemit" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« instalohen, aktualizimet" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi u anullua. Sistemi juaj mund tĂ« jetĂ« nĂ« njĂ« gjendje tĂ« " #~ "paqĂ«ndrueshme. Tani do tĂ« nisĂ« rekuperimi (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ju lutemi raportojeni kĂ«tĂ« gabim nĂ« njĂ« shfletues tek http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug dhe bashkangjitini " #~ "skedarĂ«t tek /var/log/dist-upgrade/ nĂ« raportin e gabimit.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi u anullua. Ju lutemi tĂ« kontrolloni lidhjen tuaj me " #~ "internetin apo median e instalimit dhe tĂ« provoni pĂ«rsĂ«ri. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ti heqim paketat e vjetra?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Mbaj" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Hiqe" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "NjĂ« problem ndodhi gjatĂ« pastrimit. ju lutemi shikoni mesazhin e mĂ«sipĂ«rm " #~ "pĂ«r mĂ« tepĂ«r informacion. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "VartĂ«sitĂ« e kĂ«rkuara nuk janĂ« instaluar" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "VartĂ«sia e kĂ«rkuar '%s' nuk Ă«shtĂ« instaluar. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Duke kontrolluar menaxhuesin e paketave" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "PĂ«rgatitja e pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rgatitja e sistemit pĂ«r pĂ«rditĂ«sim dĂ«shtoi ndaj njĂ« proçes i raportimit " #~ "tĂ« gabimit po niset." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Marrja e kĂ«rkesave tĂ« pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistemi nuk ishte nĂ« gjendje tĂ« merrte kĂ«rkesat paraprake pĂ«rpĂ«rditĂ«sim. " #~ "PĂ«rditĂ«simi tani do tĂ« abortohet dhe do tĂ« kthejĂ« gjendje origjinale tĂ« " #~ "sistemit.\n" #~ "\n" #~ "Gjithashtu, njĂ« proçes i raportimit tĂ« gabimit do tĂ« niset." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Duke pĂ«rditĂ«suar informacionin e magazinĂ«s" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "DĂ«shtova nĂ« shtimin e cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "MĂ« vjen keq, shtimi i cdrom nuk qe i suksesshĂ«m." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Informacion i pavlefshĂ«m i paketave" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Duke mbledhur" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Aktualizo" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi u kompletua por pati gabime gjatĂ« proçesit tĂ« pĂ«rditĂ«simit." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Duke kĂ«rkuar pĂ«r programe tĂ« vjetra" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Aktualizimi i sistemit Ă«shtĂ« komplet" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simi i pjesshĂ«m nuk u kompletua." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ă«shtĂ« nĂ« pĂ«rdorim" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj pĂ«rdor menaxhuesin e volumit 'evms' nĂ« /proc/mounts. " #~ "Programi 'evms' nuk suportohet mĂ«, ju lutemi fikeni atĂ« dhe nisni " #~ "pĂ«rditĂ«simin pĂ«rsĂ«ri kur tĂ« keni mbaruar." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "GrafikĂ«t tuaj mund tĂ« mos suportohen plotĂ«sisht nĂ« Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "MbĂ«shtetja nĂ« Ubuntu 12.04 LTS pĂ«e hardware tuaj tĂ« grafikĂ«ve Intel Ă«shtĂ« " #~ "e kufizuar dhe ju mund tĂ« hansi nĂ« probleme pas pĂ«rditĂ«simit. PĂ«r mĂ« " #~ "tepĂ«r informacion shikoni https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx DĂ«shironi tĂ« vazhdoni me pĂ«rditĂ«simin?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi mund tĂ« pakĂ«sojĂ« efektet e desktopit, performancĂ«n e lojĂ«rave " #~ "dhe tĂ« programeve tĂ« tjerĂ« me grafikĂ« intensivĂ«." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ky kompjuter pĂ«r momentin po pĂ«rdorin driverin e grafikĂ«ve NVIDIA " #~ "'nvidia'. Nuk ka njĂ« version tĂ« disponueshĂ«m tĂ« kĂ«tij driveri qĂ« tĂ« " #~ "punojĂ« me kartĂ«n tuaj video nĂ« Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "DĂ«shironi tĂ« vazhdoni?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ky kompjuter pĂ«r momentin po pĂ«rdorin driverin e grafikĂ«ve AMD 'fglrx'. " #~ "Nuk ka njĂ« version tĂ« disponueshĂ«m tĂ« kĂ«tij driveri qĂ« tĂ« punojĂ« me " #~ "kartĂ«n tuaj video nĂ« Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "DĂ«shironi tĂ« vazhdoni?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Jo i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj pĂ«rdor njĂ« CPU i586 ose njĂ« CPU qĂ« nuk e ka zgjatimin " #~ "'cmov'. TĂ« gjitha paketat janĂ« ndĂ«rtuar me pĂ«rmirĂ«sime qĂ« kĂ«rkojnĂ« i686 " #~ "si arkitekturĂ« minimale. Nuk Ă«shtĂ« e mundur ta pĂ«rditĂ«soni sistemin tuaj " #~ "nĂ« njĂ« version tĂ« ri tĂ« Ubuntu me kĂ«tĂ« hardware." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Jo ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj pĂ«rdor njĂ« ARM CPU i cili Ă«shtĂ« mĂ« i vjetĂ«r se arkitektura " #~ "ARMv6. TĂ« gjitha paketat nĂ« KArmic janĂ« ndĂ«rtuar me pĂ«rmirĂ«sime qĂ« " #~ "kĂ«rkojnĂ« ARMv6 si arkitekturĂ« minimale. Nuk Ă«shtĂ« e mundur ta pĂ«rditĂ«soni " #~ "sistemin tuaj nĂ« njĂ« version tĂ« ri tĂ« Ubuntu me kĂ«tĂ« hardware." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Nuk ka init tĂ« disponueshĂ«m" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj duket se Ă«shtĂ« njĂ« ambient i virtulizuar pa njĂ« init daemon, " #~ "pra Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nuk mund tĂ« funksionojĂ« brenda kĂ«tij " #~ "lloj ambienti, sepse kĂ«rkon qĂ« fillimisht ju t'i bĂ«ni njĂ« pĂ«rditĂ«sim " #~ "konfigurimit tĂ« makinĂ«s suaj virtuale.\n" #~ "\n" #~ "Jeni i sigurtĂ« qĂ« dĂ«shironi tĂ« vazhdoni?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Po pĂ«rditĂ«sojmĂ« Sandbox duke pĂ«rdorur aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "PĂ«rdor shkurtoren e dhĂ«nĂ« pĂ«r tĂ« kĂ«rkuar pĂ«r njĂ« cdrom me paketa tĂ« " #~ "pĂ«rditĂ«sueshme" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "PĂ«rdor frontend. E disponueshme pĂ«r momentin: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* ky opsion do tĂ« shpĂ«rfillet." #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Kryej njĂ« pĂ«rditĂ«sim tĂ« pjesshĂ«m (pa rishkruar sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Çaktivizo mbĂ«shtetjen pĂ«r ekranin e GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Vendos datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Ju lutem Fut '%s' NĂ« ngases '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Marrja u kompletua" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Duke marrĂ« skedarin %li e %li nĂ« %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Rreth %s tĂ« mbetura" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Duke marrĂ« skedarin %li tĂ« %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Duke aplikuar ndryshimet" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "probleme vartĂ«sie - po e lĂ«mĂ« tĂ« pakonfiguruar" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« instalojmĂ« '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi do tĂ« vazhdojĂ« por paketa '%s' mund tĂ« mos jetĂ« nĂ« gjendje " #~ "pune. ju lutemi tĂ« konsideroni lĂ«shimin e njĂ« raporti tĂ« defektit rreth " #~ "saj." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ZĂ«vendĂ«so skedarin e pĂ«rshtatur tĂ« konfigurimit\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Ju do tĂ« humbisni çdo ndryshim qĂ« i keni bĂ«rĂ« kĂ«tij skedari konfigurimi " #~ "nĂ«se vendosni qĂ« ta zĂ«vendĂ«soni atĂ« me njĂ« version mĂ« tĂ« ri." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Komanda 'diff' nuk u gjet" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ndodhi njĂ« gabim fatal" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim (nĂ«se nuk e keni bĂ«rĂ« tashmĂ«) dhe " #~ "pĂ«rfshini skedarĂ«t /var/log/dist-upgrade/main.log dhe /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log nĂ« raportin tuaj. PĂ«rditĂ«simi u anullua.\n" #~ "Origjinali i sources.list u ruajt tek /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c i shtypur" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Kjo mund tĂ« ndĂ«rpresĂ« kĂ«tĂ« operacion dhe bĂ«rĂ« qĂ« sistemi tĂ« jetĂ« jo i " #~ "qĂ«ndrueshĂ«m. A jeni tĂ« sigurtĂ«, se dĂ«shironi ta bĂ«ni kĂ«tĂ«?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "PĂ«r tĂ« parandaluar humbjen e tĂ« dhĂ«nave mbyllni tĂ« gjitha programet dhe " #~ "dokumentat e hapura." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Nuk suportohet mĂ« nga Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Ulje nĂ« ShkallĂ« (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Hiqe (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Nuk nevojitet mĂ« (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Instalo (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«so (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Ndryshim i Medias" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Shfaq Ndryshimin >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Fshihe Ndryshimin" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Gabim" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Anullo" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Mbylle" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Trego Terminalin >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Fshihe Terminalin" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacion" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detajet" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Nuk suportohet mĂ« %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Hiqe (ishte vetĂ« instaluar) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Aktualizo %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Rinisni sistemin pĂ«r tĂ« kompletuar pĂ«rditĂ«simin" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ta anullojmĂ« pĂ«rditĂ«simin qĂ« po kryhet?\n" #~ "\n" #~ "Sistemi mund tĂ« ngelet nĂ« njĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrueshme nĂ«se e anulloni " #~ "pĂ«rditĂ«simin. Ju kĂ«shillojmĂ« qĂ« ta vazhdoni pĂ«rditĂ«simin." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Anullo Aktualizimin?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ditĂ«" #~ msgstr[1] "%li ditĂ«t" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li orĂ«" #~ msgstr[1] "%li orĂ«" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minutĂ«" #~ msgstr[1] "%li minuta" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekondĂ«" #~ msgstr[1] "%li sekonda" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ky shkarkim do tĂ« zgjasĂ« rreth %s me njĂ« lidhje 1Mbit DSL dhe rreth %s me " #~ "njĂ« modem 56k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ky shkarkim do tĂ« dojĂ« %s me lidhjen tuaj. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Duke u pĂ«rgatitur pĂ«r pĂ«rditĂ«sim" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Duke marrĂ« kanalet e reja tĂ« programeve" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Duke marrĂ« paketat e reja" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Duke instaluar pĂ«rditĂ«simet" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Duke pastruar" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d paketa e instaluar nuk suportohet mĂ« nga Canonical. Ju mund tĂ« " #~ "merrni prapĂ«seprapĂ« mbĂ«shtetje nga bashkĂ«sia." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d paketat e instaluara nuk suportohen mĂ« nga Canonical. Ju mund " #~ "tĂ« merrni prapĂ«seprapĂ« mbĂ«shtetje nga bashkĂ«sia." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d paketĂ« e re do tĂ« instalohet." #~ msgstr[1] "%d paketa tĂ« reja do tĂ« instalohen." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paketĂ« do tĂ« pĂ«rditĂ«sohet." #~ msgstr[1] "%d paketa do tĂ« pĂ«rditĂ«sohen." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Juve ju duhet tĂ« shkarkoni njĂ« total prej %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Instalimi i pĂ«rditĂ«simit mund tĂ« zgjasĂ« disa orĂ«. Pasi shkarkimi tĂ« ketĂ« " #~ "pĂ«rfunduar, proçesi nuk mund tĂ« anullohet." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Marrja dhe instalimi i pĂ«rditĂ«simit mund tĂ« zgjasĂ« disa orĂ«. Pasi " #~ "shkarkimi tĂ« ketĂ« pĂ«rfunduar, proçesi nuk mund tĂ« anullohet." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Heqja e paketave mund tĂ« zgjasĂ« disa orĂ«. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Ato aktualizime nuk jan te gatshem per sistemin tuaj. Aktualizimet nuk " #~ "mun te largohen." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "KĂ«rkohet rinisja" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi pĂ«rfundoi dhe kĂ«rkohet njĂ« rindezje. DĂ«shironi ta bĂ«ni kĂ«tĂ« " #~ "tani?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "identifiko '%(file)s' kundrejt '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "duke ekstraktuar '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Nuk mund ta nisim mjetin e pĂ«rditĂ«simit" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Ka mundĂ«si qĂ« ky tĂ« jetĂ« njĂ« gabim tek mjeti i pĂ«rditĂ«simit. Ju lutemi ta " #~ "raportoni kĂ«tĂ« si njĂ« gabim duke pĂ«rdorur komandĂ«n 'ubuntu-bug update-" #~ "manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«soni firmĂ«n e mjeteve" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Mjeti pĂ«rditĂ«sues" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "DĂ«shtuam nĂ« marrje" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Marrja e pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi. Mund tĂ« jetĂ« njĂ« problem rrjeti. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Identifikimi dĂ«shtoi" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Identifikimi i pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi. Mund tĂ« ketĂ« njĂ« problem me rrjetin " #~ "ose me serverin. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "DĂ«shtuam nĂ« nxjerrje" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Nxjerrja e pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi. Mund tĂ« ketĂ« njĂ« problem me rrjetin apo " #~ "me serverin. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifikimi dĂ«shtoi" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Verifikimi i pĂ«rditĂ«simit dĂ«shtoi. Mund tĂ« ketĂ« njĂ« problem me rrjetin " #~ "apo me serverin. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« nisim pĂ«rditĂ«simin" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Kjo zakonisht shkaktohet nga njĂ« sistem ku /tmp montohet noexec. Ju " #~ "lutemi ta rimontoni pa noexec dhe nisni pĂ«rditĂ«simin pĂ«rsĂ«ri." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Mesazhi i gabimit Ă«shtĂ« '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim dhe pĂ«rfshini skedarĂ«t /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log dhe /var/log/dist-upgrade/apt.log nĂ« raportin tuaj. " #~ "PĂ«rditĂ«simi u anullua.\n" #~ "Origjinali i sources.list u ruajt tek /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Duke NdĂ«rprerĂ«" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Demoted:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "PĂ«r tĂ« vazhduar ju lutemi tĂ« shtypni [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Vazhdo [pJ] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detajet [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "p" #~ msgid "n" #~ msgstr "j" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Nuk suportohet mĂ«: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Fshij: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Instalo: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Aktualizo: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Vazhdo [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "PĂ«r tĂ« mbaruar aktualizimin, kĂ«rkohet njĂ« rinisje.\n" #~ "NĂ« qoftĂ«se ju zgjithni 'y' sistemi do tĂ« rinis." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_NdĂ«rprej aktualizimin" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Duke Rinisur PĂ«rditĂ«simin" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Ta fshijmĂ« pĂ«rditĂ«simin e nisur?\n" #~ "\n" #~ "Sistemi mund tĂ« gjendet nĂ« njĂ« gjendje tĂ« paqĂ«ndrushme nĂ«se e anulloni " #~ "pĂ«rditĂ«simin. ju kĂ«shillojmĂ« nxehtĂ«sisht qĂ« ta rinisni pĂ«rditĂ«simin." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Starto Aktualizimin" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_ZevĂ«ndĂ«so" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Dallimet nĂ« mes tĂ« tĂ« dhĂ«nave" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Raporto Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Ta nisim pĂ«rditĂ«simin?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Rindizni sistemin pĂ«r tĂ« kompletuar pĂ«rditĂ«simin\n" #~ "\n" #~ "Ju lutemi tĂ« ruani punĂ«n tuaj para se tĂ« vezhdoni." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«sim i Distribucionit" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Duke pĂ«rditĂ«suar Ubuntu nĂ« versionin 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Duke vendosur kanale tĂ« reja tĂ« programeve" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Duke rinisur kompjuterin" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminali" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« gjejmĂ« shĂ«nimet e versionit" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Serveri mund tĂ« jetĂ« i mbingarkuar. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Nuk mund tĂ« shkarkojmĂ« shĂ«nimet e versionit" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Ju lutemi kontrolloni lidhjen tuaj me internetin." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ShĂ«nime Mbi Versionin" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Duke shkarkuar skedarĂ« shtesĂ« tĂ« paketave..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Skedari %s nga %s nĂ« %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "skedari %s nga %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Duke shkarkuar skedarin %(current)li nga %(total)li me %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Duke shkarkuar skedarin %(current)li nga %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Versioni juaj i Ubuntu nuk suportohet mĂ«." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Ju nuk do tĂ« merrni mĂ« rregullime t[ sigurisĂ« dhe pĂ«rditĂ«sime kritike. Ju " #~ "lutemi tĂ« pĂ«rditĂ«soheni nĂ« njĂ« version tĂ« ri tĂ« Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Informacioni i pĂ«rditĂ«simit" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Emri" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Nuk dihet kur informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«sua pĂ«r herĂ« tĂ« fundit. Ju " #~ "lutemi tĂ« klikoni mbi butonin 'Kontrollo' pĂ«r tĂ« pĂ«rditĂ«suar " #~ "informacionin." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«sua pĂ«r herĂ« tĂ« fundit %(days_ago)s ditĂ« " #~ "mĂ« parĂ«.\n" #~ "Klikoni butonin 'Kontrollo' kĂ«tu poshtĂ« pĂ«r tĂ« kontrolluar pĂ«r " #~ "pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«suar pĂ«r herĂ« tĂ« fundit %(days_ago)s " #~ "ditĂ« mĂ« parĂ«." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«suar pĂ«r herĂ« tĂ« fundit %(days_ago)s " #~ "ditĂ« mĂ« parĂ«." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«sua pĂ«r herĂ« tĂ« fundit %(hours_ago)s orĂ« " #~ "mĂ« parĂ«." #~ msgstr[1] "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«sua pĂ«r herĂ« tĂ« fundit %(hours_ago)s orĂ« " #~ "mĂ« parĂ«." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Informacioni i paketave u pĂ«rditĂ«sua pĂ«r herĂ« tĂ« fundit rreth %s minuta " #~ "mĂ« parĂ«." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Informacioni i paketave sapo u pĂ«rditĂ«sua." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«sime programesh mund tĂ« jenĂ« tĂ« disponueshme pĂ«r kompjuterin tuaj." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Duke lexuar informacionin e paketave" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Instalim i Ri)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(MadhĂ«sia: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Nga versioni %(old_version)s tek %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Versioni %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simi i versionit nuk Ă«shtĂ« i mundur pĂ«r momentin." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi i versionit nuk mund tĂ« bĂ«het siç duhet. Ju lutemi ta provoni " #~ "pĂ«rsĂ«ri mĂ« vonĂ«. Serveri raportoi: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Duke shkarkuar mjetin pĂ«r pĂ«rditĂ«simin e versionit" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "NjĂ« version i ri i Ubuntu '%s' Ă«shtĂ« i disponueshĂ«m" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anullo" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Lista e Ndryshimeve" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Duke NdĂ«rtuar ListĂ«n e PĂ«rditĂ«simeve" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "NjĂ« pĂ«rditĂ«sim normal nuk mund tĂ« llogaritet, ju lutemi nisni: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kjo mund tĂ« shkaktohet nga:\n" #~ " * NjĂ« pĂ«rditĂ«sim i mĂ«parshĂ«m qĂ« nuk Ă«shtĂ« kompletuar\n" #~ " * Probleme me disa nga programet e instaluara\n" #~ " * paketa jo zyrtare tĂ« programeve qĂ« nuk jepen nga Ubuntu\n" #~ " * Ndryshime normale tĂ« versioneve tĂ« testimit tĂ« Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Protokoli i ndryshimeve do tĂ« shkarkohet" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«sime tĂ« tjera (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "DĂ«shtuam nĂ« dallimin e distribucionit" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "NjĂ« gabim '%s' ndodhi ndĂ«rkohĂ« qĂ« po kontrollonim kĂ« sistem po pĂ«rdorni." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Rifreskimet e rekomanduara" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Aktualizimet e propozuara" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Portet mbĂ«shtetĂ«se" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simet e distribucionit" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Duke Nisur Menaxhuesin e PĂ«rditĂ«simeve" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simet e programeve korrigjojnĂ« gabimet, eleminojnĂ« vrimat e " #~ "sigurisĂ« dhe japin mjete tĂ« reja." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Kontroll_o" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Ju duhet tĂ« kĂ«rkoni pĂ«r pĂ«rditĂ«sime nĂ« mĂ«nyrĂ« manuale\n" #~ "\n" #~ "Sistemi juaj nuk kĂ«rkon pĂ«r pĂ«rditĂ«sime automatikisht. ju mund ta " #~ "konfiguroni kĂ«tĂ« sjellje tek Burimet e Programeve nĂ« tabelĂ«n " #~ "PĂ«rditĂ«simet." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Fshihe kĂ«tĂ« informacion nĂ« tĂ« ardhmen" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Va_zhdo" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Duke punuar me bateri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sistemi juaj po punon me bateri. Jeni i sigurtĂ« qĂ« dĂ«shironi tĂ« vazhdoni?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_PĂ«rditĂ«so" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Shfaq progresin e skedarĂ«ve individualĂ«" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«simet e programeve" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "P_Ă«rditĂ«sim" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ă‹shtĂ« i disponueshĂ«m njĂ« version i ri i ubuntu. Do tĂ« donit ta " #~ "pĂ«rditĂ«sonit?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Mos e PĂ«rditĂ«so" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Po, PĂ«rditĂ«soje Tani" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Ju e keni mohuar pĂ«rditĂ«simin pĂ«r Ubuntu-n e ri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Ju mund ta pĂ«rditĂ«soni edhe mĂ« vonĂ« duke hapur Menaxhuesin e " #~ "PĂ«rditĂ«simeve dhe duke klikuar tek \"PĂ«rditĂ«so\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Kontrollo nĂ«se pĂ«rditĂ«simi nĂ« versionin e fundit dlevel Ă«shtĂ« i " #~ "disponueshĂ«m" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "PĂ«rpiqu tĂ« mos nisĂ«sh njĂ« dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testoje pĂ«rditĂ«simin me mbivedosjen e sandbox aufs" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Duke nisur njĂ« pĂ«rditĂ«sim tĂ« pjesshĂ«m" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Shfaq pĂ«rshkrimin e paketĂ«s nĂ« vend tĂ« listĂ«s sĂ« ndryshimeve" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "PĂ«rpiqu tĂ« pĂ«rditĂ«sosh nĂ« versionin e fundit duke pĂ«rdorur pĂ«rditĂ«suesin " #~ "nga $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Nise nĂ« njĂ« mĂ«nyrĂ« speciale pĂ«rditĂ«simi.\n" #~ "PĂ«r momentin suportohet 'desktop' pĂ«r pĂ«rditĂ«simet e rregullta dhe " #~ "'server' pĂ«r sistemet server." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Nis hapin e specifikuar" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Kontrollo vetĂ«m nĂ«se njĂ« version i ri i distribucionit Ă«shtĂ« i " #~ "disponueshĂ«m dhe raporto rezultatin me anĂ« tĂ« kodit nĂ« dalje" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Duke kontrolluar pĂ«r njĂ« version tĂ« ri tĂ« Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "PĂ«r informacionin e pĂ«rditĂ«simeve, ju lutemi tĂ« vizitoni:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Nuk u gjet asnjĂ« version i ri" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Versioni i ri '%s' i disponueshĂ«m." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Nis 'do-release-upgrade' pĂ«r tĂ« pĂ«rditĂ«suar atĂ«." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(versioni)s PĂ«rditĂ«sim i DisponueshĂ«m" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ju e keni mohuar pĂ«rditĂ«simin tek ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Shto daljen e kontrollit tĂ« gabimeve" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Shfaq paketat e pa suportuara nĂ« kĂ«tĂ« makinĂ«" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Shfaq paketat e suportuara nĂ« kĂ«tĂ« makinĂ«" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Shfaq tĂ« gjitha paketat me gjendjen e tyre" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Shfaqi tĂ« gjitha paketat nĂ« njĂ« listĂ«" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "PĂ«rmbledhje e gjendjes sĂ« mbĂ«shtetjes pĂ«r '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Ju keni %(num)s paketa (%(percent).1f%%) tĂ« suportuara deri nĂ« %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Ju keni %(num)s paketa (%(percent).1f%%) qĂ« nuk mund tĂ« shkarkohen mĂ«" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Ju keni %(num)s paketa (%(percent).1f%%) qĂ« nuk suportohen" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Nise me --show-unsupported, --show-supported ose --show-all pĂ«r tĂ« parĂ« " #~ "mĂ« tepĂ«r detaje" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Nuk Ă«shtĂ« mĂ« i shkarkueshĂ«m:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "I pa suportuar: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "I suportuar deri nĂ« %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Nuk suportohet" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Pasi informacioni i paketave tuaja u pĂ«rditĂ«sua paketa thelbĂ«sore '%s' " #~ "nuk po gjendet mĂ« ndaj po niset njĂ« proçes i raportimit tĂ« gabimit." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Duke pĂ«rditĂ«suar Ubuntu nĂ« versionin 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s pĂ«rditĂ«sim Ă«shtĂ« pĂ«rzgjedhur." #~ msgstr[1] "%(count)s pĂ«rditĂ«sime janĂ« pĂ«rzgjedhur." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "MirĂ«se erdhĂ«t nĂ« Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "KĂ«to pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve janĂ« publikuar qĂ« kur ka dalĂ« ky version i " #~ "Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Menaxhuesi i PĂ«rditĂ«simeve" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Duke nisur Menaxhuesin e PĂ«rditĂ«simeve" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Ju jeni lidhur me njĂ« modem wireless." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sistemi juaj Ă«shtĂ« i pĂ«rditĂ«suar" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "PĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve janĂ« tĂ« disponueshme pĂ«r kĂ«tĂ« kompjuter" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "NĂ«se nuk dĂ«shironi t'i instaloni ato tani, zgjidhni \"Menaxhuesin e " #~ "PĂ«rditĂ«simeve\" nga menuja e Administrimit mĂ« vonĂ«." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Duke kontrolluar pĂ«r njĂ« version tĂ« ri tĂ« Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Marrja dhe instalimi i njĂ« pĂ«rditĂ«simi mund tĂ« zgjasĂ« disa orĂ«. Pasi " #~ "shkarkimi ka pĂ«rfunduar, proçesi nuk mund tĂ« anullohet." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ky pĂ«rditĂ«sim Ă«shtĂ« nisur nĂ« mĂ«nyrĂ«n sandbox (test). TĂ« gjitha ndryshimet " #~ "e shkruajtura nĂ« '%s' do tĂ« humbasin nĂ« rindezjen tjetĂ«r.\n" #~ "\n" #~ "*AsnjĂ«* ndryshim i shkruajtur nĂ« systemdir tani e tutje nuk do tĂ« jetĂ« i " #~ "pĂ«rhershĂ«m nĂ« rindezjen tjetĂ«r." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Nuk ka pĂ«rditĂ«sime pĂ«r tĂ« instaluar" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Ju nuk do tĂ« merrni mĂ« rregullime tĂ« sigurisĂ« dhe pĂ«rditĂ«sime kritike. Ju " #~ "lutemi tĂ« kaloni nĂ« versionin e fundit tĂ« Ubuntu Linux." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "PĂ«rditĂ«simi Ă«shtĂ« shkarkuar tashmĂ«, por nuk Ă«shtĂ« instaluar" #~ msgstr[1] "PĂ«rditĂ«simet janĂ« shkarkuar tashmĂ«, por nuk janĂ« instaluar" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "NĂ«se nuk dĂ«shironi ti instaloni ato tani, zgjidhni \"Menaxhuesin e " #~ "PĂ«rditĂ«simeve\" nga Programet Ă« vonĂ«." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Hardueri i grafikĂ«ve tuaj mund tĂ« mos suportohet plotĂ«sisht nĂ« Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim duke pĂ«rdorur komandĂ«n 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' nĂ« njĂ« terminal dhe pĂ«rfshini skedarĂ«t tek /var/log/dist-" #~ "upgrade/ nĂ« raportin e gabimit.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rgatitja e sistemit pĂ«r pĂ«rditĂ«sim dĂ«shtoi. Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« " #~ "duke pĂ«rdorur komandĂ«n 'ubuntu-bug update-manager' nĂ« njĂ« terminal dhe " #~ "pĂ«rfshini skedarĂ«t tek /var/log/dist-upgrade/ nĂ« raportin e gabimit." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "PĂ«rditĂ«simi i informacionit tĂ« magazinĂ«s rezultoi nĂ« njĂ« skedar tĂ« " #~ "pavlefshĂ«m. Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim duke pĂ«rdorur komandĂ«n " #~ "'ubuntu-bug update-manager' nĂ« njĂ« terminal." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistemi nuk Ă«shtĂ« nĂ« gjendje tĂ«marrĂ« kĂ«rkesat paraprake pĂ«r pĂ«rditĂ«sim. " #~ "PĂ«rditĂ«simi tani do tĂ« anullohet dhe do tĂ« kthehet nĂ« gjendjen origjinale " #~ "tĂ« sistemit.\n" #~ "\n" #~ "Ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim duke pĂ«rdorur komandĂ«n 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' nĂ« njĂ« terminal dhe duke pĂ«rfshirĂ« skedarĂ«t tek /var/log/" #~ "dist-upgrade/ nĂ« raportin e gabimit." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "MbĂ«shtetja nĂ« Ubuntu 11.04 pĂ«r harduerin e grafikĂ«ve Intel qĂ« ju keni " #~ "Ă«shtĂ« i kufizuar dhe ju mund tĂ« hasni nĂ« probleme pas pĂ«rditĂ«simit. " #~ "DĂ«shironi tĂ« vazhdoni me pĂ«rditĂ«simin?" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Pasi informacioni i paketave tuaja u pĂ«rditĂ«sua paketa thelbĂ«sore '%s' " #~ "nuk mund tĂ« gjendet mĂ«.\n" #~ "Kjo tregon njĂ« gabim serioz, ju lutemi ta raportoni kĂ«tĂ« gabim duke " #~ "pĂ«rdorur komandĂ«n 'ubuntu-bug update-manager' nĂ« njĂ« terminal dhe " #~ "pĂ«rdorni skedarĂ«t tek /var/log/dist-upgrade/ nĂ« raportin e gabimit." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "KĂ«to pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve kanĂ« dalĂ« pas daljes sĂ« versionit tĂ« " #~ "fundit tĂ« Ubuntu. NĂ«se nuk dĂ«shironi ti instaloni ato tani, zgjidhni " #~ "\"Menaxhuesin e PĂ«rditĂ«simeve\" nga Programet mĂ« vonĂ«." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "KĂ«to pĂ«rditĂ«sime tĂ« programeve kanĂ« dalĂ« pas daljes sĂ« versionit tĂ« " #~ "fundit tĂ« Ubuntu. NĂ«se nuk dĂ«shironi ti instaloni ato tani, zgjidhni " #~ "\"Menaxhuesin e PĂ«rditĂ«simeve\" nga Menuja e Administrimit mĂ« vonĂ«." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/sr.po0000664000000000000000000030644214224757475013106 0ustar # translation of update-manager.po to # Marko Uskokovic , 2007, 2008. # Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2009. # МироŃлав Николић , 17.12.2010, 2011, 2012. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:48+0000\n" "Last-Translator: МироŃлав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Провери има ли допŃна" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "Đ_Đ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń Đ°Đ¶Ńрирања" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Молим ŃачекаŃте, ово може да потраŃе." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ĐжŃрирање Ńе заврŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Уклони %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Надоградња Ńе заврŃена" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Đавио Ńе проблем током ажŃрирања. Ово Ńе обично нека врŃта мрежног проблема, " "молим проверите ВаŃŃ ĐĽŃ€ĐµĐ¶Đ˝Ń Đ˛ĐµĐ·Ń Đ¸ покŃŃате поново." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Отвори Đ˛ĐµĐ·Ń Ń ĐżŃ€ĐµŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ¸Đ˛Đ°Ń‡Ń" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Умножи Đ˛ĐµĐ·Ń Ń Đ±ĐµĐ»ĐµĐ¶Đ˝Đ¸Ń†Ń" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ПодеŃавања..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Не врŃи ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Ń Đ·Đ° ажŃрирањима приликом покретања" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна ŃŃ Đ°Đ¶Ńрирања Ńофтвера за ĐľĐ˛Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Софтвер на овом рачŃĐ˝Đ°Ń€Ń Ńе ажŃриран." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Надоградња" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важна ŃигŃрноŃна ажŃрирања" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ĐĐ˝Ńталирам" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна ŃŃ Đ°Đ¶Ńрирања Ńофтвера за ĐľĐ˛Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ инŃталирана Ńва ажŃрирања" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Покрећем Đ´ĐµĐ»Đ¸ĐĽĐ¸Ń‡Đ˝Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Đ´Đ° бих инŃталирао Ńто виŃе измена и допŃна. \n" "\n" "Ово може бити проŃзроковано:\n" " * Претходном надоградњом коŃа ниŃе доврŃена\n" " * Проблемима Ńа неким од инŃталираног Ńофтвера\n" " * Незваничним пакетима Ńофтвера коŃе не обезбеђŃŃе УбŃнтŃ\n" " * Нормалним изменама верзиŃе пред-издања УбŃнтŃа" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Де_лимична надоградња" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "Đť_аŃтави" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Да заврŃите Ńа инŃталирањем ĐľŃвежења, морате поново покренŃти рачŃнар. Молим " "ŃачŃваŃте Đ’Đ°Ń Ń€Đ°Đ´ пре него Ńто наŃтавите." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Потребно Ńе поновно покретање" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "По_ново покрени Ńада" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "СофтверŃка ажŃрирања" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ĐĐ˝Đ´ĐµĐşŃ Ńофтвера Ńе ĐľŃтећен." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "НиŃе могŃће инŃталирати или Ńклонити било коŃи програм. КориŃтите Ńправника " "пакета „Синаптик“ или покрените „sudo apt-get install -f“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ´Đ° " "реŃите проблем." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° покренем информациŃе Đľ пакетима" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Đавио Ńе нереŃив проблем током покретања информациŃа Đľ пакетима.\n" "\n" "Молим приŃавите ово као греŃĐşŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° „update-manager“ и ŃкљŃчите ŃĐ»ĐµĐ´ĐµŃ›Ń " "порŃĐşŃ Đľ греŃци:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "НиŃам могао да иŃпланирам надоградњŃ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Đавио Ńе нереŃив проблем током планирања надоградње.\n" "\n" "Молим приŃавите ово као греŃĐşŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° „update-manager“ и ŃкљŃчите ŃĐ»ĐµĐ´ĐµŃ›Ń " "порŃĐşŃ Đľ греŃци:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ĐĐ˝Ńталирам" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ĐĐ˝Ńталирам" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ĐźĐ¸Ń‚Đ°Ń ĐĽĐµ каŃниŃе" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерзиŃа %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "НиŃе откривена веза Ńа мрежом, нећете моћи да преŃзмете информациŃе Đľ " "изменама дневника." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ПреŃзимам ŃпиŃак измена..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_ПониŃти Ńве" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Đзабери _Ńве" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s биће преŃзет." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ĐжŃрирање Ńе већ преŃзето, али ниŃе инŃталирано." msgstr[1] "ĐжŃрирања ŃŃ Đ˛ĐµŃ› преŃзета, али ниŃŃ Đ¸Đ˝Ńталирана." msgstr[2] "ĐжŃрирања ŃŃ Đ˛ĐµŃ› преŃзета, али ниŃŃ Đ¸Đ˝Ńталирана." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Нема ажŃрирања за инŃталирање." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Непозната величина преŃзимања." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Да заврŃите Ńа инŃталирањем ĐľŃвежења, морате поново покренŃти рачŃнар. Молим " "ŃачŃваŃте Đ’Đ°Ń Ń€Đ°Đ´ пре него Ńто наŃтавите." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Нема довољно Ńлободног проŃтора на диŃĐşŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "За Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Ńе потребно ŃĐşŃпно %s Ńлободног проŃтора на диŃĐşŃ â€ž%s“. Молим " "ĐľŃлободите наŃмање %s проŃтора на диŃĐşŃ â€ž%s“. ĐŃпразните ĐşĐľŃ€ĐżŃ Đ¸ Ńклоните " "привремене пакете претходних инŃталациŃа кориŃтећи ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń â€žsudo apt-get " "clean“." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "За Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Ńе потребно ŃĐşŃпно %s Ńлободног проŃтора на диŃĐşŃ â€ž%s“. Молим " "ĐľŃлободите наŃмање %s проŃтора на диŃĐşŃ â€ž%s“. ĐŃпразните ĐşĐľŃ€ĐżŃ Đ¸ Ńклоните " "привремене пакете претходних инŃталациŃа кориŃтећи ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń â€žsudo apt-get " "clean“." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ПовезŃŃем Ńе..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Можда нећете бити Ń ĐĽĐľĐłŃћноŃти да проверите за ажŃрирањима или да преŃзмете " "нова ажŃрирања." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важна ŃигŃрноŃна ажŃрирања" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ĐžŃтала ажŃрирања" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ĐжŃрирања" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d пакет ће бити Ńклоњен." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń Ńве Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне допŃне" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Ова допŃна не долази Ńа извора коŃи подржава дневнике измена." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "НиŃам ŃŃпео да преŃзмем ŃпиŃак измена.\n" "Молим проверите ВаŃŃ Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚ везŃ." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Đзмене издања:\n" "ĐĐ˝Ńталирано издање: %s\n" "ДоŃŃ‚Ńпно издање: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Дневник измена не Ńадржи релевантне измене.\n" "\n" "Молим кориŃтите http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "док промене не поŃŃ‚Đ°Đ˝Ń Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне или пробаŃте каŃниŃе." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "СпиŃак измена ŃĐľŃ Ńвек ниŃе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпан\n" "\n" "Молим кориŃтите http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "док промене не поŃŃ‚Đ°Đ˝Ń Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне или пробаŃте каŃниŃе." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ажŃрирања" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Đзмене" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ĐžĐżĐ¸Ń Đ°Đ¶Ńрирања" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Повезени Ńте Ń Ń€ĐľĐĽĐ¸Đ˝ĐłŃ Đ¸ можете ŃтроŃити виŃе података него Ńто вам Ńе " "допŃŃтено овим ажŃрирањем." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "СигŃрниŃе Ńе повезати рачŃнар на мрежно напаŃање пре ажŃрирања." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "СофтверŃка ажŃрирања" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Прикажи и инŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне надоградње" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Приказаће верзиŃŃ Đ¸ изаћи ће" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Биће приказан директориŃŃĐĽ коŃи Ńадржи датотеке података" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Провериће да ли Ńе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпно ново УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ¸Đ·Đ´Đ°ŃšĐµ" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Надоградиће кориŃтећи поŃĐ»ĐµĐ´ŃšŃ ĐżŃ€ĐµĐ´Đ»ĐľĐ¶ĐµĐ˝Ń Đ˛ĐµŃ€Đ·Đ¸ŃŃ ĐżŃ€ĐľĐłŃ€Đ°ĐĽĐ° за надоградњŃ" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Неће фокŃŃирати на ĐĽĐ°ĐżŃ ĐżŃ€Đ¸Đ»Đ¸ĐşĐľĐĽ Ńтартовања" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Не врŃи ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Ń Đ·Đ° ажŃрирањима приликом покретања" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Метод ниŃе имплементиран: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Датотека на диŃĐşŃ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚ коŃи недоŃтаŃе." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Пакет „%s“ треба бити инŃталиран." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "„.deb“ пакет" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s мора бити означен као Ń€Ńчно инŃталиран." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Приликом надоградње, ако Ńе пакет „kdelibs4-dev“ инŃталиран, „kdelibs5-dev“ " "треба бити инŃталиран. ПогледаŃте „bugs.launchpad.net“, греŃĐşŃ #279621 за " "детаље." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i превазиђена Ńтавка Ń Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµŃ†Đ¸ Ńтања" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Превазиђене Ńтавке Ń ŃŃ‚Đ°ŃšŃ â€ždpkg“-а" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Превазиђене Ńтавке „dpkg“ Ńтања" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Уклони лило Ń ĐľĐ±Đ·Đ¸Ń€ĐľĐĽ да Ńе грŃб такође инŃталиран.(ПогледаŃте греŃĐşŃ Đ±Ń€ĐľŃ " "#314004 за виŃе детаља.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Земља Ńервера %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Главни Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Đ Ńчно подеŃени Ńервери" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° ŃрачŃнам ŃŃ‚Đ°Đ˛ĐşŃ â€žsources.list“ (ŃпиŃак извора)" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° пронађем ниŃĐµĐ´Đ˝Ń Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ°, можда ово ниŃе УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ´Đ¸ŃĐş " #~ "или Ńе погреŃна архитектŃра?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "НиŃам ŃŃпео да додам ЦД диŃĐş" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ДоŃло Ńе Đ´Đľ греŃке приликом додавања ЦД-а, надоградња ће бити прекинŃта. " #~ "Молим приŃавите ово као греŃĐşŃ Đ°ĐşĐľ Ńе ово иŃправан УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ´Đ¸ŃĐş.\n" #~ "\n" #~ "ГреŃка беŃе:\n" #~ "„%s“" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Уклони пакет Ń Đ»ĐľŃем ŃтањŃ" #~ msgstr[1] "Уклони пакете Ń Đ»ĐľŃем ŃтањŃ" #~ msgstr[2] "Уклони пакете Ń Đ»ĐľŃем ŃтањŃ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Пакет „%s“ Ńе Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ треба га опет инŃталирати, али ниŃе " #~ "пронађена архива за њега. Да ли желите да Ńклоните ĐľĐ˛Đ°Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚ како биŃте " #~ "наŃтавили?" #~ msgstr[1] "" #~ "Пакети „%s“ ŃŃ Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ треба их опет инŃталирати, али ниŃŃ " #~ "пронађене архиве за њих. Да ли желите да Ńклоните ове пакете како биŃте " #~ "наŃтавили?" #~ msgstr[2] "" #~ "Пакети „%s“ ŃŃ Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ треба их опет инŃталирати, али ниŃŃ " #~ "пронађене архиве за њих. Да ли желите да Ńклоните ове пакете како биŃте " #~ "наŃтавили?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Сервер Ńе можда преоптерећен" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ĐžŃтећени пакети" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ĐŁ ВаŃем ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ ĐżĐľŃтоŃе ĐľŃтећени пакети коŃи не ĐĽĐľĐłŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ поправљени овим " #~ "Ńофтвером. Поправите их прво кориŃтећи Ńинаптик или апт-гет пре него Ńто " #~ "наŃтавите." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ДоŃло Ńе Đ´Đľ нереŃивог проблема приликом планирања надоградње.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ово може бити изазвано:\n" #~ " * Надоградњом на рано издање диŃтрибŃциŃе\n" #~ " * ĐзврŃавањем раног издања диŃтрибŃциŃе\n" #~ " * Употребом незваничних пакета Ńофтвера\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Ово Ńе наŃвероватниŃе пролазни проблем, молим покŃŃаŃте поново каŃниŃе." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Đко ниŃта од овога не може да Ńе примени, онда бŃдите Ń™Ńбазни и приŃавите " #~ "ĐľĐ˛Ń ĐłŃ€ĐµŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ГреŃка приликом провере веродоŃтоŃноŃти неких пакета" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Провера веродоŃтоŃноŃти неких пакета ниŃе била могŃћа. Ово може бити " #~ "пролазни мрежни проблем, те Ńколико желите, можете пробати ŃĐľŃ Ńедном " #~ "каŃниŃе. ĐŃпод Ńе налази ŃпиŃак пакета коŃи ниŃŃ ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€ĐµĐ˝Đ¸." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Пакет „%s“ Ńе означен за Ńклањање али Ńе налази на лиŃти пакета коŃи не " #~ "треба да Ńе ŃклањаŃŃ." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "КљŃчни пакет „%s“ Ńе означен за Ńклањање." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "ПокŃŃавам да инŃталирам верзиŃŃ â€ž%s“ из црне лиŃте" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° инŃталирам „%s“" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "НиŃам могао да инŃталирам захтевани пакет. Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и приŃавите ово " #~ "као греŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° погодим мета пакет" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем не Ńадржи ŃбŃнтŃ-деŃктоп, ĐşŃбŃнтŃ-деŃктоп, Ń…ŃбŃнтŃ-деŃктоп или " #~ "едŃбŃнтŃ-деŃктоп пакет и ниŃе могŃће одредити коŃе издање УбŃĐ˝Ń‚Ń " #~ "диŃтрибŃциŃе кориŃтите.\n" #~ " Молим инŃталираŃте прво Ńедан од тих пакета кориŃтећи Ńинаптик или апт-" #~ "гет пре него Ńто наŃтавите." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Читам кеŃ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ĐŃкљŃчиво закљŃчавање ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Ово наŃчеŃће значи да Ńе покренŃŃ‚ неки Đ´Ń€Ńги програм за Ńправљање пакета " #~ "(рецимо „apt-get“ или „aptitude“). Молим прво затворите Ń‚Đ°Ń ĐżŃ€ĐľĐłŃ€Đ°ĐĽ." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Надоградња преко Ńдаљеног рачŃнара ниŃе подржана" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "ĐзврŃавате Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ ĐżŃ€ĐµĐşĐľ Ńдаљене „ssh“ везе ĐżĐľĐĽĐľŃ›Ń Ń…Đ°Ń€Đ´Đ˛ĐµŃ€Đ° коŃи не " #~ "подржава Ń‚Ń ĐĽĐľĐłŃћноŃŃ‚. Молим пробаŃте текŃŃ‚Ńални начин надоградње " #~ "кориŃтећи „do-release-upgrade“.\n" #~ "\n" #~ "Надоградња ће Ńада бити прекинŃта. Молим пробаŃте без „ssh“." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "НаŃтавити Ńа радом Ń â€žSSH“?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Чини Ńе да ова ŃеŃиŃа ради под „ssh“. НиŃе препорŃчљиво врŃити Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ " #~ "преко иŃте, Ńер Ńе Ń ŃĐ»ŃчаŃŃ Đ˝ĐµŃŃпеха много теже преправити.\n" #~ "\n" #~ "Đко наŃтавите, додатни „ssh“ демон ће бити покренŃŃ‚ на ĐżĐľŃ€Ń‚Ń â€ž%s“.\n" #~ "Да ли желите да наŃтавите?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Покрећем додатни „sshd“" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Да би Ńчинили опоравак Ń ŃĐ»ŃчаŃŃ Đ˝ĐµŃŃпеха лакŃим, додатни „sshd“ ће бити " #~ "покренŃŃ‚ на ĐżĐľŃ€Ń‚Ń â€ž%s“. Đко било Ńта пође непланирано Ńа текŃћим „ssh“, " #~ "можете Ńе повезати на додатни.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Đко кориŃтите ĐĽŃ€ĐµĐ¶Đ˝Ń Đ±Đ°Ń€Đ¸ŃерŃ, можда ће бити потребно да привремено " #~ "отворите ĐľĐ˛Đ°Ń ĐżĐľŃ€Ń‚. ПоŃто Ńе ово потенциŃално опаŃно ниŃе Ńрађено " #~ "аŃтоматŃки. Можете да отворите порт Ńа нпр.:\n" #~ "„%s“" # Надоградња ниŃе могŃћа? #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° изврŃим надоградњŃ" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Ова алатка не подржава Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Ńа „%s“ на „%s“." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "НиŃам ŃŃпео да поŃтавим теŃŃ‚ окрŃжења" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "НиŃе било могŃће направити теŃŃ‚ окрŃжење." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Режим теŃŃ‚ окрŃжења" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Ова надоградња Ńе обавља Ń Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ Đ¸Ńпробавања. Све промене ŃŃ Đ·Đ°ĐżĐ¸Ńане Ń " #~ "„%s“ и биће изгŃбљене при Ńледећем ŃчитавањŃ.\n" #~ "\n" #~ "*Никакве* измене запиŃане Ń ŃиŃтемŃком директориŃŃĐĽŃ ĐľĐ´ Ńада Ńве Đ´Đľ " #~ "Ńледећег поновног Ńчитавања неће бити Ńталне." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "ПаŃтон инŃталациŃа Ńе ĐľŃтећена. Молим оправите „/usr/bin/python“ " #~ "ŃĐ¸ĐĽĐ±ĐľĐ»Đ¸Ń‡ĐşŃ Đ˛ĐµĐ·Ń." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Пакет „debsig-verify“ Ńе инŃталиран" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе не може наŃтавити док Ńе Ń‚Đ°Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚ инŃталиран.\n" #~ "Молим прво га Ńклоните Ńинаптиком или Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ¸Đ·Đ˛Ń€Ńите „apt-get " #~ "remove debsig-verify“ и затим поново покрените надоградњŃ." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° пиŃем Ń â€ž%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "НиŃе могŃће ŃпиŃивање Ń ŃиŃтемŃком директориŃŃĐĽŃ â€ž%s“ на ваŃем ŃиŃтемŃ. " #~ "Надоградња не може бити наŃтављена.\n" #~ "Проверите да ли Ńе могŃће ŃпиŃивање Ń ŃиŃтемŃки директориŃŃĐĽ." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "УкљŃчити наŃновиŃе иŃправке Ńа интернета?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "СиŃтем за Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ ĐĽĐľĐ¶Đµ кориŃтити интернет да аŃтоматŃки преŃзме " #~ "наŃновиŃе иŃправке и да их инŃталира за време надоградње. Đко имате Đ˛ĐµĐ·Ń " #~ "ка мрежи, ово Ńе препорŃчŃŃе.\n" #~ "\n" #~ "Надоградња ће траŃати Đ´Ńже, али када Ńе заврŃи, Đ’Đ°Ń ŃиŃтем ће бити " #~ "потпŃно ĐľŃвежен. Можете одабрати да ово не Ńрадите, али ћете ŃŃкоро " #~ "морати да инŃталирате наŃновиŃе иŃправке након надоградње.\n" #~ "Đко овде изаберете „не“, мрежа неће бити кориŃћена." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "иŃкљŃченo приликом надоградње на %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "НиŃам пронаŃао важећи мирор" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "За време Ńкенирања информациŃа ВаŃе ризнице ниŃам пронаŃао ŃŃ‚Đ°Đ˛ĐşŃ ĐĽĐ¸Ń€ĐľŃ€Đ° " #~ "за надоградњŃ. Ово може да Ńе догоди ако Ńте покренŃли ŃĐ˝ŃтраŃњи мирор " #~ "или ŃŃ Đ¸Đ˝Ń„ĐľŃ€ĐĽĐ°Ń†Đ¸Ńе Đľ ĐĽĐ¸Ń€ĐľŃ€Ń Đ·Đ°Ńтареле.\n" #~ "\n" #~ "Да ли ŃвеŃедно желите да препиŃете ВаŃŃ â€žsources.list“ датотекŃ? Đко овде " #~ "изаберете „Да“ то ће ажŃрирати Ńве Ńтавке „%s“ Ń â€ž%s“.\n" #~ "Đко изаберете „Не“ надоградња ће бити отказана." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Направити ĐľŃновне изворе?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Након Ńкенирања датотеке „sources.list“ ниŃам пронаŃао Đ˛Đ°Đ¶ĐµŃ›Ń ŃŃ‚Đ°Đ˛ĐşŃ Đ·Đ° " #~ "„%s“.\n" #~ "\n" #~ "ТребаŃŃ Đ»Đ¸ бити додате подразŃмеване Ńтавке за „%s“? Đко изаберене „Не“, " #~ "надоградња ће бити отказана." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Неважећа информациŃа ризнице" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Надограђивање података Đľ ризници Ńе резŃлтирало неиŃправном датотеком " #~ "тако да Ńе покренŃŃ‚ ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ° извеŃтавање Đľ греŃци." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ĐŃкљŃчени ŃŃ Đ¸Đ·Đ˛ĐľŃ€Đ¸ трећих лица" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Неке Ńтавке Đľ изворима трећих лица Ń Đ’Đ°ŃĐľŃ Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµŃ†Đ¸ „sources.list“ ŃŃ " #~ "иŃкљŃчене. Након надоградње можете их поново ŃкљŃчити ĐżĐľĐĽĐľŃ›Ń Đ°Đ»Đ°Ń‚Đ° " #~ "„software-properties“ или ВаŃим Ńправником пакета." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Пакет Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃтањŃ" #~ msgstr[1] "Пакети Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃтањŃ" #~ msgstr[2] "Пакети Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃтањŃ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Пакет „%s“ Ńе Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ мора бити поново инŃталиран, али нема " #~ "архива за њега. Молим инŃталираŃте га Ń€Ńчно или га Ńклоните Ńа ŃиŃтема." #~ msgstr[1] "" #~ "Пакети „%s“ ŃŃ Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ мораŃŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ поново инŃталирани, али " #~ "нема архива за њих. Молим инŃталираŃте их Ń€Ńчно или их Ńклоните Ńа " #~ "ŃиŃтема." #~ msgstr[2] "" #~ "Пакети „%s“ ŃŃ Ń Đ˝ĐµŃаглаŃном ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ¸ мораŃŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ поново инŃталирани, али " #~ "нема архива за њих. Молим инŃталираŃте их Ń€Ńчно или их Ńклоните Ńа " #~ "ŃиŃтема." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ГреŃка приликом ажŃрирања" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе обŃŃтављена. За Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Ńе потребно ŃĐşŃпно %s Ńлободног " #~ "проŃтора на диŃĐşŃ â€ž%s“. Молим ĐľŃлободите наŃмање %s проŃтора на диŃĐşŃ " #~ "„%s“. ĐŃпразните ĐşĐľŃ€ĐżŃ Đ¸ Ńклоните привремене пакете претходних " #~ "инŃталациŃа кориŃтећи ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń â€žsudo apt-get clean“." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ПрорачŃнавам измене" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Да ли желите да започнете надоградњŃ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Надоградња Ńе отказана" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Надоградња ће Ńада бити отказана и биће враћено оригинално Ńтање ŃиŃтема. " #~ "Можете да наŃтавите Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ ĐşĐ°ŃниŃе." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "НиŃам могао да преŃзмем надоградње" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе прекинŃта. Проверите ваŃŃ Đ˛ĐµĐ·Ń Đ˝Đ° интернет или инŃталациони " #~ "медиŃŃĐĽ и покŃŃаŃте опет. Све Đ´Đľ Ńада преŃзете датотеке ŃŃ Đ·Đ°Đ´Ń€Đ¶Đ°Đ˝Đµ." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ГреŃка приликом Ńлања" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Враћам оригинално Ńтање ŃиŃтема" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "НиŃам могао да инŃталирам надоградње" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе прекинŃта. Đ’Đ°Ń ŃиŃтем би могао бити Ń Đ˝ĐµŃпотребљивом ŃтањŃ. " #~ "Сада ће почети ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ ĐľĐżĐľŃ€Đ°Đ˛ĐşĐ° (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ПриŃавите ĐľĐ˛Ń ĐłŃ€ĐµŃĐşŃ Ń ĐżŃ€ĐµĐłĐ»ĐµĐ´Đ˝Đ¸ĐşŃ Đ˝Đ° „http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug“ и извеŃтаŃŃ Đľ греŃци прикачите датотеке " #~ "из „/var/log/dist-upgrade/“.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе прекинŃта. Молим проверите ВаŃŃ Đ˛ĐµĐ·Ń Đ˝Đ° Đнтернет или " #~ "инŃталациони медиŃŃĐĽ и покŃŃаŃте поново. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Уклонити заŃтареле пакете?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "За_држи" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ĐŁ_клони" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "ДоŃло Ńе Đ´Đľ греŃке током чиŃћења. ПогледаŃте ŃĐ»ĐµĐ´ĐµŃ›Ń ĐżĐľŃ€ŃĐşŃ Đ·Đ° виŃе " #~ "информациŃа. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Неопходна завиŃноŃŃ‚ ниŃе инŃталирана" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Неопходна завиŃноŃŃ‚ „%s“ ниŃе инŃталирана. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Проверавам Ńправника пакета" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Припрема надоградње ниŃе ŃŃпела" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Припрема ŃиŃтема за Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Đ˝Đ¸Ńе ŃŃпела тако да Ńе покренŃŃ‚ ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ° " #~ "извеŃтавање Đľ греŃки." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Набављање предŃŃлова надоградње ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "СиŃтем ниŃе могао да добави предŃŃлове за надоградњŃ. Надоградња ће Ńада " #~ "бити прекинŃта и биће враћено пређаŃње Ńтање ŃиŃтема.\n" #~ "\n" #~ "ĐŁĐ· ово, покренŃŃ‚ Ńе и ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ° извеŃтавање Đľ греŃци." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ĐжŃрирам информациŃе ризница" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "НиŃам ŃŃпео да додам ЦД-РОМ" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Đзвините, додавање ЦД-РОМа ниŃе било ŃŃпеŃно." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Неважеће информациŃе пакета" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Добављам" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "НадограђŃŃем" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе заврŃена, али Ńе било греŃака током процеŃа надоградње." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Тражим заŃтарели Ńофтвер" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Надоградња ŃиŃтема Ńе заврŃена." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Делимична надоградња Ńе заврŃена." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "„evms“ Ń Ńпотреби" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем кориŃти „evms“ Ńправника волŃмена Ń â€ž/proc/mounts“. Софтвер " #~ "„evms“ виŃе ниŃе подржан, молим иŃкљŃчите га и поново покрените " #~ "Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ ĐşĐ°Đ´Đ° то Ńрадите." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Надоградња може Ńмањити ефекте радне поврŃине, перформанŃе игрица и " #~ "Đ´Ń€Ńгих графички захтевних програма." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ĐžĐ˛Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар тренŃтно кориŃти НВĐĐ”ĐР„nvidia“ графички даŃвер. Нема " #~ "Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне верзиŃе овог драŃвера коŃа ради Ńа ВаŃом видео картицом Ń ĐŁĐ±ŃĐ˝Ń‚Ń " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да наŃтавите?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ĐžĐ˛Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар тренŃтно кориŃти ĐМД „fglrx“ графички даŃвер. Нема Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне " #~ "верзиŃе овог драŃвера коŃа ради Ńа ВаŃим хардвером Ń ĐŁĐ±ŃĐ˝Ń‚Ń 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да наŃтавите?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Нема „i686“ процеŃора" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем кориŃти „i586“ процеŃор или процеŃор коŃи нема „cmov“ " #~ "проŃирење. Сви пакети ŃŃ Ńаграђени Ńа оптимизациŃама захтеваŃŃћи „i686“ " #~ "као ĐĽĐ¸Đ˝Đ¸ĐĽĐ°Đ»Đ˝Ń Đ°Ń€Ń…Đ¸Ń‚ĐµĐşŃ‚ŃŃ€Ń. НиŃе могŃће надоградити Đ’Đ°Ń ŃиŃтем на ново " #~ "УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ¸Đ·Đ´Đ°ŃšĐµ Ńа овим хардвером." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Нема „ARMv6“ процеŃора" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем кориŃти ĐĐ Đś процеŃор коŃи Ńе ŃтариŃи од ĐРМв6 архитектŃре. Сви " #~ "пакети Ń ĐşĐ°Ń€ĐĽĐ¸ĐşŃ ŃŃ Ńаграђени Ńа оптимизациŃама захтеваŃŃћи ĐРМв6 као " #~ "ĐĽĐ¸Đ˝Đ¸ĐĽĐ°Đ»Đ˝Ń Đ°Ń€Ń…Đ¸Ń‚ĐµĐşŃ‚ŃŃ€Ń. НиŃе могŃће надоградити Đ’Đ°Ń ŃиŃтем на ново УбŃĐ˝Ń‚Ń " #~ "издање Ńа овим хардвером." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Đнит ниŃе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпан" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем изгледа да Ńе виртŃелизовано окрŃжење без инит демона, нпр. " #~ "ЛинŃĐşŃ-ВСервер. УбŃĐ˝Ń‚Ń 10.04 LTS не може радити ŃĐ˝Ńтар оваквог окрŃжења, " #~ "захтеваŃŃћи прво ажŃрирање подеŃавања ВаŃе виртŃелне маŃине.\n" #~ "\n" #~ "Да ли Ńте ŃигŃрни да желите на наŃтавите?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Надоградња теŃтирања кориŃћењем „aufs“" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "Потражи диŃĐş Ńа пакетима за Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Đ˝Đ° Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ Đ»ĐľĐşĐ°Ń†Đ¸Ńи" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "КориŃти ŃŃчеље. ТренŃтно Ńе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпно: \n" #~ "„DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE“" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*Đ—ĐСТĐРЕЛО* ова опциŃа ће бити занемарена" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "ĐзврŃи Ńамо Đ´ĐµĐ»Đ¸ĐĽĐ¸Ń‡Đ˝Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ (без препиŃивања „sources.list“ датотеке)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ОнемогŃћи ГНУ екранŃĐşŃ ĐżĐľĐ´Ń€ŃĐşŃ" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "ПодеŃи директориŃŃĐĽ података" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Молим Ńбаците „%s“ Ń ĐľĐżŃ‚Đ¸Ń‡ĐşĐ¸ ŃŃ€ĐµŃ’Đ°Ń â€ž%s“" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Добављање Ńе заврŃено" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ПреŃзимам Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ Đ±Ń€ĐľŃ %li од ŃĐşŃпно %li брзином %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Око %s Ńе преоŃтало" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Добављам Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ %li oĐ´ %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ПримењŃŃем измене" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Проблем Ńа међŃзавиŃноŃтима — ĐľŃтављам неподеŃено" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° инŃталирам „%s“" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Надоградња ће Ńе наŃтавити али „%s“ пакет можда неће бити Ń Ń€Đ°Đ´Đ˝ĐľĐĽ ŃтањŃ. " #~ "Молим размотирите подноŃење извеŃтаŃа Đľ греŃци." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Заменити ĐżŃ€ĐľĐ¸Đ·Đ˛ĐľŃ™Đ˝Ń Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ ĐżĐľĐ´ĐµŃавања\n" #~ "„%s“?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "ĐĐ·ĐłŃбићете Ńве измене коŃе Ńте направили Ń ĐľĐ˛ĐľŃ Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµŃ†Đ¸ подеŃавања ако " #~ "одлŃчите да Ńе замените новиŃом верзиŃом." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Команда „diff“ ниŃе пронађена" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Đавила Ńе фатална греŃка" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Молим приŃавите ово као греŃĐşŃ (ако већ ниŃте) и ŃкљŃчите датотеке „/var/" #~ "log/dist-upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ Ń Đ’Đ°Ń " #~ "извеŃтаŃ. Надоградња Ńе прекинŃта.\n" #~ "ВаŃа оригинална датотека „sources.list“ Ńе ŃачŃвана Ń â€ž/etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade“." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "ПритиŃĐ˝Ńли Ńте „Ctrl-c“" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ово ће прекинŃти операциŃŃ Đ¸ може ĐľŃтавити ŃиŃтем Ń ĐľŃтећеном ŃтањŃ. Да " #~ "ли Ńте ŃигŃрни да желите то?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Да Ńпречите ĐłŃбитак података затворите Ńве активне програме и докŃмента." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Каноникал не подржава виŃе (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Разгради (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Уклони (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ВиŃе ниŃе потребно (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ĐĐ˝ŃŃ‚Đ°Đ»Đ¸Ń€Đ°Ń (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Надогради (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Промена медиŃŃма" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Прикажи разлике >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ĐˇĐ°ĐşŃ€Đ¸Ń Ń€Đ°Đ·Đ»Đ¸ĐşĐµ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ГреŃка" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "От&кажи" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Зат&вори" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Прикажи терминал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ĐˇĐ°ĐşŃ€Đ¸Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ĐнформациŃе" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детаљи" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "НиŃе виŃе подржан %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Уклони (беŃе аŃтоинŃталиран) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Надогради %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Поново покрените ŃиŃтем да комплетирате надоградњŃ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ПониŃтити текŃŃ›Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ?\n" #~ "\n" #~ "СиŃтем би могао да бŃде Ń Đ˝ĐµŃпотребљивом ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ°ĐşĐľ пониŃтите надоградњŃ. " #~ "Đако Вам Ńе препорŃчŃŃе да наŃтавите надоградњŃ." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ПониŃтити надоградњŃ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li дан" #~ msgstr[1] "%li дана" #~ msgstr[2] "%li дана" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li Ńат" #~ msgstr[1] "%li Ńата" #~ msgstr[2] "%li Ńати" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li минŃŃ‚" #~ msgstr[1] "%li минŃта" #~ msgstr[2] "%li минŃта" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃекŃнда" #~ msgstr[1] "%li ŃекŃнде" #~ msgstr[2] "%li ŃекŃнди" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ово преŃзимање ће „1Mbit DSL“ везом траŃати око %s, а 56Đş модемом око %s." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ово преŃзимање ће ВаŃом везом траŃати око %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Припремам надоградњŃ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Набављам нове канале Ńофтвера" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Набављам нове пакете" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ĐĐ˝Ńталирам надоградње" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ЧиŃтим" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d инŃталиран пакет ниŃе виŃе подржан од Ńтране Каноникала. Đли " #~ "ŃĐľŃ Ńвек можете добити подрŃĐşŃ ĐľĐ´ заŃеднице." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d инŃталирана пакета ниŃŃ Đ˛Đ¸Ńе подржана од Ńтране Каноникала. " #~ "Đли ŃĐľŃ Ńвек можете добити подрŃĐşŃ ĐľĐ´ заŃеднице." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d инŃталираних пакета ниŃе виŃе подржано од Ńтране Каноникала. " #~ "Đли ŃĐľŃ Ńвек можете добити подрŃĐşŃ ĐľĐ´ заŃеднице." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d нови пакет ће бити инŃталиран." #~ msgstr[1] "%d нова пакета ће бити инŃталирана." #~ msgstr[2] "%d нових пакета ће бити инŃталирано." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d пакет ће бити ажŃриран." #~ msgstr[1] "%d пакета ће бити ажŃрирана." #~ msgstr[2] "%d пакета ће бити ажŃрирано." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Đмате за преŃзимање ŃĐşŃпно %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ĐĐ˝ŃталациŃа надоградње може да потраŃе неколико Ńати. Након заврŃеног " #~ "преŃзимања, ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ˝Đµ може бити отказан." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Довлачење и инŃталациŃа надоградње може да потраŃе неколико Ńати. Након " #~ "заврŃеног преŃзимања, ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ˝Đµ може бити отказан." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Уклањање пакета може да потраŃе неколико Ńати. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Нема Đ´ĐľŃŃ‚Ńпних надоградњи за Đ’Đ°Ń ŃиŃтем. Надоградња ће Ńада бити отказана." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Неопходно Ńе поновно покретање" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Надоградња Ńе заврŃена и неопходно Ńе поново покренŃти рачŃнар. Да ли " #~ "желите да то Ńчините Ńада?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "потврди идентитет „%(file)s“ за ĐżĐľŃ‚ĐżĐ¸Ń â€ž%(signature)s“ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "извлачим „%s“" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "НиŃам могао да покренем Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐşŃ Đ·Đ° надоградњŃ" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "НаŃвероватниŃе Ńе ради Đľ греŃци алатке за надоградњŃ. Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и " #~ "приŃавите ово као греŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug update-manager“." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĐźĐľŃ‚ĐżĐ¸Ń Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐşĐµ за надоградњŃ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Đлатка за надоградњŃ" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Добављање ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "НиŃам ŃŃпео да добавим надоградњŃ. Можда Ńе проблем Ń ĐĽŃ€ĐµĐ¶Đ¸. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Потврђивање идентитета ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "НиŃам ŃŃпео да потврдим идентитет. Можда Ńе проблем Ńа мрежом или " #~ "Ńервером. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "РаŃпакивање ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "НиŃам ŃŃпео да раŃпакŃŃем надоградњŃ. Можда поŃтоŃи проблем Ńа мрежом или " #~ "Ńервером. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Проверавање ниŃе ŃŃпело" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "НиŃам ŃŃпео да изврŃим ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšĐµ. Можда Ńе проблем Ńа мрежом или " #~ "Ńервером. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° покренем надоградњŃ" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ово Ńе обично проŃзроковано ŃиŃтемом када Ńе „/tmp“ монтиран без " #~ "могŃћноŃти изврŃавања (noexec). Поново монтираŃте без „noexec“ и " #~ "покрените поново надоградњŃ." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ПорŃка греŃке Ńе „%s“." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Молим приŃавите ово као греŃĐşŃ Đ¸ ŃкљŃчите датотеке „/var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ Ń Đ’Đ°Ń Đ¸Đ·Đ˛ĐµŃтаŃ. Надоградња Ńе " #~ "прекинŃта.\n" #~ "ВаŃа оригинална датотека „sources.list“ Ńе ŃачŃвана Ń â€ž/etc/apt/sources." #~ "list.distUpgrade“." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Прекидам" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ПремеŃтено:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Да наŃтавите молим притиŃните [ЕНТЕР]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "НаŃтавити [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "ПоŃединоŃти [Đż]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "Đż" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "НиŃе виŃе подржан: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Уклонити: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ĐĐ˝Ńталирати: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Надоградити: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "НаŃтавити? [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Да би Ńе надоградња заврŃила, потребно Ńе поново покренŃти рачŃнар.\n" #~ "Đко изаберете „д“ ŃиŃтем ће бити реŃтартован." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Đž_ткажи надоградњŃ" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "На_Ńтави надоградњŃ" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Отказати Đ·Đ°ĐżĐľŃ‡ĐµŃ‚Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ?\n" #~ "\n" #~ "СиŃтем би могао да бŃде Ń Đ˝ĐµŃпотребљивом ŃŃ‚Đ°ŃšŃ Đ°ĐşĐľ откажете надоградњŃ. " #~ "Снажно вам Ńе препорŃчŃŃе да наŃтавите надоградњŃ." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "За_почни надоградњŃ" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "За_мени" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Разлике Đ¸Đ·ĐĽĐµŃ’Ń Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşĐ°" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Đź_риŃави греŃĐşŃ" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Започети надоградњŃ?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Поново покрените ŃиŃтем да ŃпотпŃните надоградњŃ\n" #~ "\n" #~ "Молим ŃачŃваŃте Đ’Đ°Ń Ń€Đ°Đ´ пре него Ńто наŃтавите." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Надоградња диŃтрибŃциŃе" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Надоградња УбŃнтŃа на издање 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ПоŃтављам нове канале Ńофтвера" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Поново покрећем рачŃнар" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Терминал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° пронађем белеŃке Đľ издањŃ" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Сервер Ńе можда преоптерећен. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не ĐĽĐľĐłŃ Đ´Đ° преŃзмем белеŃке Đľ издањŃ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Молим проверите ВаŃŃ Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚ везŃ." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "БелеŃке Đľ издањŃ" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ПреŃзимам додатне датотеке пакета..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Датотека Đ±Ń€ĐľŃ %s од ŃĐşŃпно %s брзином %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Датотека Đ±Ń€ĐľŃ %s од ŃĐşŃпно %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "ПреŃзимам Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ %(current)li oĐ´ ŃĐşŃпно %(total)li брзином %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ПреŃзимам Đ´Đ°Ń‚ĐľŃ‚ĐµĐşŃ %(current)li oĐ´ ŃĐşŃпно %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ВаŃа УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ˛ĐµŃ€Đ·Đ¸Ńа виŃе ниŃе подржана." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Нећете добити никакве додатне безбедноŃне иŃправке и критична ажŃрирања. " #~ "Молим надоградите ŃиŃтем на наŃновиŃе издање УбŃнтŃа." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ĐнформациŃе Đľ надоградњи" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "НиŃе познато када ŃŃ ĐżĐľĐ´Đ°Ń†Đ¸ Đľ пакетима поŃледњи ĐżŃŃ‚ ĐľŃвежени. Молим " #~ "кликните на Đ´Ńгме „Провери“ да их ĐľŃвежите." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "ĐнформациŃе Đľ пакетима беŃĐ°Ń…Ń ĐżĐľŃледњи ĐżŃŃ‚ ĐľŃвежене пре %(days_ago)s " #~ "дана.\n" #~ "ПритиŃните Đ´Ńгме Провери да изврŃите ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Ń Đ·Đ° новим " #~ "иŃправкама Ńофтвера." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(days_ago)s дан." #~ msgstr[1] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(days_ago)s дана." #~ msgstr[2] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(days_ago)s дана." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(hours_ago)s Ńат." #~ msgstr[1] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(hours_ago)s Ńата." #~ msgstr[2] "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Đ°Đ¶Ńриране пре %(hours_ago)s Ńати." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ ĐżĐľŃледњи ĐżŃŃ‚ ĐľŃвежене пре %s минŃта." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "ĐнформациŃе Đľ пакетима ŃŃ Ńправо ĐľŃвежене." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "ĐжŃрирања Ńофтвера ĐĽĐľĐłŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ Đ´ĐľŃŃ‚Ńпна за Đ’Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Читам информациŃе Đľ пакетима" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Нова инŃталациŃа)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Величина: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Са верзиŃе %(old_version)s на верзиŃŃ %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерзиŃа %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Надоградња издања ниŃе тренŃтно могŃћа" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Надоградња издања тренŃтно не може бити изврŃена, молим покŃŃаŃте " #~ "каŃниŃе. Сервер Ńе извеŃтио: „%s“" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ПреŃзимам алат надоградње издања" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ново УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ¸Đ·Đ´Đ°ŃšĐµ „%s“ Ńе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпно" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ОтказŃŃем" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Дневник измена" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Припремам ŃпиŃак ажŃрирања" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Нормална надоградња не може бити прорачŃната, молим покрените:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ово може бити проŃзроковано:\n" #~ " * Претходном надоградњом коŃа ниŃе заврŃена\n" #~ " * Проблемима Ńа неким инŃталираним програмима\n" #~ " * Незваничним ŃофтверŃким пакетима коŃе не обезбеђŃŃе УбŃнтŃ\n" #~ " * Нормалним променама пред-издања УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ˛ĐµŃ€Đ·Đ¸Ńе" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ПреŃзимам дневник измена" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ĐžŃтала ажŃрирања (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "НиŃам ŃŃпео да откриŃем диŃтрибŃциŃŃ" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Đавила Ńе греŃка „%s“ приликом проверавања коŃи ŃиŃтем кориŃтите." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ПрепорŃчена ажŃрирања" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Предложена ажŃрирања" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Позадинци" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ĐжŃрирања диŃтрибŃциŃе" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Покрећем Управника ажŃрирања" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "ĐжŃрирање програма иŃправља греŃке, Ńклања безбедноŃне пропŃŃте и прŃжа " #~ "нове могŃћноŃти." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Đź_ровери" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Морате Ń€Ńчно проверити за ажŃрирањима\n" #~ "\n" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем не врŃи аŃтоматŃки ĐżŃ€ĐľĐ˛ĐµŃ€Ń Đ·Đ° ажŃрирањима. Ово можете подеŃити " #~ "Ń ĐżŃ€ĐľĐ·ĐľŃ€Ń‡ĐµŃ‚Ń Đзвори програма Ń ŃĐµĐ·Đ¸Ń‡ĐşŃ ĐжŃрирања." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "УбŃĐ´Ńће _ŃĐ°ĐşŃ€Đ¸Ń ĐľĐ˛Đ°ĐşĐ˛Đµ информациŃе" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "На_Ńтави" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Радим на батериŃи" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем Ńе напаŃа из батериŃе. Да ли Ńте ŃигŃрни да желите да " #~ "наŃтавите?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "Надо_гради" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Прикажи напредак поŃединачних датотека" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "СофтверŃка ажŃрирања" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "На_догради" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ДоŃŃ‚Ńпна Ńе нова верзиŃа УбŃнтŃа. Да ли желите да надоградите?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Не надограђŃŃ" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Да, надогради Ńада" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Одбили Ńте да надоградите на Đ˝ĐľĐ˛Ń Đ˛ĐµŃ€Đ·Đ¸ŃŃ ĐŁĐ±ŃнтŃа" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Можете да надоградите Ń ĐşĐ°ŃниŃем Đ˛Ń€ĐµĐĽĐµĐ˝Ń ĐľŃ‚Đ˛Đ°Ń€Đ°ŃšĐµĐĽ Управника ажŃрирања и " #~ "кликом на „Надогради“." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Провериће да ли Ńе могŃће надоградити на наŃновиŃе развоŃно издање" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "ПокŃŃаће да покрене Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ ŃиŃтема" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ТеŃтираће ажŃрирање ĐżĐľĐĽĐľŃ›Ń â€žaufs“" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Покрећем Đ´ĐµĐ»Đ¸ĐĽĐ¸Ń‡Đ˝Ń Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Прикажи ĐľĐżĐ¸Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° ŃмеŃто дневника измена" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "ПробаŃте Ńа надоградњом на наŃновиŃе издање кориŃћењем програма из " #~ "„$distro-proposed“" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Покрени Ń ŃпециŃалном Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšĐµ.\n" #~ "ТренŃтно ŃŃ ĐżĐľĐ´Ń€Đ¶Đ°Đ˝Đ¸ „desktop“ за редовне надоградње радних Ńтаница и " #~ "„server“ за ŃиŃтеме Ńервера." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ĐзврŃи назначени интерфеŃŃ" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Провери Ńамо да ли Ńе Đ´ĐľŃŃ‚Ńпно ново издање диŃтрибŃциŃе и извеŃти Đľ " #~ "резŃĐ»Ń‚Đ°Ń‚Ń ĐżŃтем излазног кода" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Проверавам за новим издањем УбŃнтŃа" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "За информациŃе Đľ надоградњи, молим поŃетите:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Нема нових издања" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпно Ńе ново издање „%s“." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Покрените ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń â€ždo-release-upgrade“ да биŃте преŃли на то издање." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна Ńе УбŃĐ˝Ń‚Ń %(version)s надоградња" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Одбили Ńте Đ˝Đ°Đ´ĐľĐłŃ€Đ°Đ´ŃšŃ Đ˝Đ° УбŃĐ˝Ń‚Ń %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Đ”ĐľĐ´Đ°Ń Đ¸Đ·Đ»Đ°Đ· за Ńклањање греŃака" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Прикажи неподржане пакете на овом рачŃнарŃ" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Прикажи подржане пакете на овом рачŃнарŃ" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Прикажи Ńве пакете Ńа њиховим Ńтањима" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Прикажи Ńве пакете на ŃпиŃĐşŃ" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Сажетак Ńтања подрŃке за „%s“:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Đ‘Ń€ĐľŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° подржаних Đ´Đľ %(time)s — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Đ‘Ń€ĐľŃ ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° коŃи не ĐĽĐľĐłŃ Đ˛Đ¸Ńе бити преŃзимани — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Đ‘Ń€ĐľŃ Đ˝ĐµĐżĐľĐ´Ń€Đ¶Đ°Đ˝Đ¸Ń… пакета — %(num)s (%(percent).1f%%)" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Да прикажете виŃе поŃединоŃти покрените ŃĐ· „--show-unsupported“, „--show-" #~ "supported“ или „--show-all“" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "ВиŃе не ĐĽĐľĐłŃ Đ±Đ¸Ń‚Đ¸ преŃзети:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Неподржани: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Подржани Đ´Đľ %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Неподржан" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Након ажŃрирања података Đľ пакетима ĐľŃновни пакет „%s“ виŃе не може бити " #~ "пронађен тако да Ńе покренŃŃ‚ ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ° извеŃтавање Đľ греŃци." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Надоградња УбŃнтŃа на издање 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s ажŃрирање Ńе изабрано." #~ msgstr[1] "%(count)s ажŃрирања ŃŃ Đ¸Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°Đ˝Đ°." #~ msgstr[2] "%(count)s ажŃрирања Ńе изабрано." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ДобродоŃли Ń ĐŁĐ±ŃнтŃ" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Ова ажŃрирања Ńофтвера ŃŃ ĐľĐ±Ńављена од када Ńе издато ово издање УбŃнтŃа." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Управник ажŃрирања" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Покрећем Управника ажŃрирања" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Повезани Ńте бежичним модемом." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна ŃŃ Đ°Đ¶Ńрирања за ĐľĐ˛Đ°Ń Ń€Đ°Ń‡Ńнар" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Тражим нова УбŃĐ˝Ń‚Ń Đ¸Đ·Đ´Đ°ŃšĐ°" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ПреŃзимање и инŃталирање надоградње може потраŃати виŃе Ńати. Након " #~ "заврŃеног преŃзимања, надоградња не може бити отказана." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Đ’Đ°Ń ŃиŃтем Ńе потпŃно ажŃриран" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "ĐжŃрирање Ńе већ преŃзето, али ниŃе инŃталирано" #~ msgstr[1] "ĐжŃрирања ŃŃ Đ˛ĐµŃ› преŃзета, али ниŃŃ Đ¸Đ˝Ńталирана" #~ msgstr[2] "ĐжŃрирања ŃŃ Đ˛ĐµŃ› преŃзета, али ниŃŃ Đ¸Đ˝Ńталирана" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Нема ажŃрирања за инŃталациŃŃ" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Đко не желите да их Ńада инŃталирате, каŃниŃе изаберите „Управника " #~ "ажŃрирања“ из мениŃа „ĐдминиŃтрациŃа“." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Нећете добити никакве додатне ŃигŃрноŃне иŃправке и критична ажŃрирања. " #~ "Молим надоградите ŃиŃтем на наŃновиŃŃ Đ˛ĐµŃ€Đ·Đ¸ŃŃ ĐŁĐ±ŃĐ˝Ń‚Ń Đ›Đ¸Đ˝ŃĐşŃа." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Ова надоградња Ńе обавља Ń Ń‚ĐµŃŃ‚ окрŃжењŃ. Све промене ŃŃ Đ·Đ°ĐżĐ¸Ńане Ń â€ž%s“ " #~ "и биће изгŃбљене при Ńледећем ŃчитавањŃ.\n" #~ "\n" #~ "*Никакве* измене запиŃане Ń Đ´Đ¸Ń€ĐµĐşŃ‚ĐľŃ€Đ¸ŃŃĐĽŃ ŃиŃтема од Ńада па Đ´Đľ Ńледећег " #~ "Ńчитавања неће бити Ńталне." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Đко не желите Ńада да их инŃталирате, каŃниŃе из изборника „Програми“ " #~ "изаберите „Управник ажŃрирања“." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "СиŃтем ниŃе био Ń ĐĽĐľĐłŃћноŃти да набави Ńве предŃŃлове за надоградњŃ. " #~ "Надоградња ће Ńада бити прекинŃта и ŃиŃтем ће бити враћен Ń ĐżŃ€Đ˛ĐľĐ±Đ¸Ń‚Đ˝Đľ " #~ "Ńтање.\n" #~ "\n" #~ "Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и приŃавите ово као греŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug " #~ "update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ¸ прикачите датотеке из „/var/log/dist-" #~ "upgrade/“ ŃĐ· извеŃтаŃ." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Након ажŃрирања информациŃа Đľ пакетима кљŃчни пакет „%s“ не може виŃе " #~ "бити пронађен.\n" #~ "Ово ŃказŃŃе на ĐľĐ·Đ±Đ¸Ń™Đ˝Ń ĐłŃ€ĐµŃĐşŃ, бŃдите Ń™Ńбазни и приŃавите ĐľĐ˛Ń ĐłŃ€ĐµŃĐşŃ " #~ "кориŃтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ¸ прикачите " #~ "датотеке из „/var/log/dist-upgrade/“ ŃĐ· извеŃтаŃ." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Đ’Đ°Ń ĐłŃ€Đ°Ń„Đ¸Ń‡ĐşĐ¸ хардвер можда ниŃе Ń ĐżĐľŃ‚ĐżŃноŃти подржан Ń ĐŁĐ±ŃнтŃŃ 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ПодрŃка за Đ˛Đ°Ń Đнтел графички хардвер Ń ĐŁĐ±ŃнтŃŃ 11.04 Ńе ограничена и " #~ "због тога Ńе ĐĽĐľĐłŃ ĐżĐľŃавити проблеми након надоградње. Да ли желите да " #~ "наŃтавите Ńа надоградњом?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и приŃавите ĐľĐ˛Ń ĐłŃ€ĐµŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug " #~ "update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ¸ прикачите датотеке из „/var/log/dist-" #~ "upgrade/“ ŃĐ· извеŃтаŃ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "НиŃам ŃŃпео да припремим надоградњŃ. Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и приŃавите ово " #~ "кориŃтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń Đ¸ прикачите " #~ "датотеке из „/var/log/dist-upgrade/“ ŃĐ· извеŃтаŃ." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "ĐžŃвежавање информациŃа Đľ ризници Ńе резŃлтирало неиŃправном датотеком. " #~ "Đ‘Ńдите Ń™Ńбазни и приŃавите ово као греŃĐşŃ ĐşĐľŃ€Đ¸Ńтећи Đ˝Đ°Ń€ĐµĐ´Đ±Ń â€žubuntu-bug " #~ "update-manager“ Ń Ń‚ĐµŃ€ĐĽĐ¸Đ˝Đ°Đ»Ń." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ова ажŃрирања Ńофтвера ŃŃ ĐľĐ±Ńављена од када Ńе изаŃло ово издање УбŃнтŃа. " #~ "Đко не желите Ńада да их инŃталирате, каŃниŃе изаберите „Управника " #~ "ажŃрирања“ из изборника „Програми“." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ова ажŃрирања Ńофтвера ŃŃ ĐľĐ±Ńављена од када Ńе изаŃло ово издање УбŃнтŃа. " #~ "Đко не желите Ńада да их инŃталирате, каŃниŃе изаберите „Управника " #~ "ажŃрирања“ из изборника „ĐдминиŃтрациŃа“." update-manager-22.04.9/po/sv.po0000664000000000000000000023707114224757475013113 0ustar # Swedish messages for update-manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2005. # # $Id: sv.po,v 1.5 2005/04/04 08:49:52 mvogt Exp $ # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:17+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Installera uppdateringar" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vänta. Det här kan ta lite tid." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Uppdateringen är färdig" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Ta bort %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installera %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Uppgraderingen är färdig" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Ett problem inträffade under uppdateringen. Detta beror oftast pĂĄ nĂĄgon form " "av nätverksproblem, var god kontrollera din nätverksanslutning och försök " "igen." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ă–ppna länk i webbläsare" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiera länk till urklipp" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Inställningar..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Leta inte efter uppdateringar vid uppstart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Programuppdateringar finns tillgängliga för denna dator." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programvaran pĂĄ datorn är uppdaterad." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Uppgradera" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Installera" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Programuppdateringar finns tillgängliga för denna dator." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Inte alla uppdateringar kan installeras" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Kör en delvis uppgradering för att installera sĂĄ mĂĄnga uppdatering som " "möjligt. \n" "\n" "Detta kan ha orsakats av:\n" " * En tidigare uppgradering som inte färdigställdes\n" " * Problem med delar av den installerade programvaran\n" " * Inofficiella programpaket som inte har tillhandahĂĄllts av Ubuntu\n" " * Vanliga ändringar i en förutgĂĄva av Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Delvis uppgradering" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsätt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Datorn behöver startas om för att färdigställa installationen av " "uppdateringarna. Spara ditt arbete innan du fortsätter." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Omstart krävs" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Starta om nu" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Programvaruuppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Programindexet är trasigt" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Det är inte möjligt att installera eller ta bort nĂĄgra program. Använd " "pakethanteraren \"Synaptic\" eller kör \"sudo apt-get install -f\" i en " "terminal för att rätta till det här problemet först." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Kunde inte initiera paketinformationen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ett problem utan lösning inträffade vid initiering av paketinformationen.\n" "\n" "Rapportera det här felet mot paketet \"update-manager\" och inkludera " "följande felmeddelande:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Kunde inte beräkna uppgraderingen" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Ett problem utan lösning inträffade vid beräkning av uppgraderingen.\n" "\n" "Rapportera det här felet mot paketet \"update-manager\" och inkludera " "följande felmeddelande:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Installera" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Installera" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "FrĂĄga igen senare" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Ingen nätverksanslutning hittades. Du kan inte hämta ändringsloggen." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Hämtar lista över ändringar..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Avmarkera allt" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s kommer att hämtas." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Uppdateringen har redan hämtats men har inte installerats." msgstr[1] "Uppdateringarna har redan hämtats men har inte installerats." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Det finns inga uppdateringar att installera." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Okänd hämtningsstorlek." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Datorn behöver startas om för att färdigställa installationen av " "uppdateringarna. Spara ditt arbete innan du fortsätter." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Uppgraderingen behöver totalt %s ledigt utrymme pĂĄ disken \"%s\". Frigör " "minst ytterligare %s av diskutrymmet pĂĄ \"%s\". Töm din papperskorg och ta " "bort temporära paket frĂĄn tidigare installationer med kommandot \"sudo apt-" "get clean\"." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Uppgraderingen behöver totalt %s ledigt utrymme pĂĄ disken \"%s\". Frigör " "minst ytterligare %s av diskutrymmet pĂĄ \"%s\". Töm din papperskorg och ta " "bort temporära paket frĂĄn tidigare installationer med kommandot \"sudo apt-" "get clean\"." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Du kanske inte kan leta efter uppdateringar eller hämta nya uppdateringar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Ă–vriga uppdateringar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Uppdaterar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket kommer att tas bort." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installera alla tillgängliga uppdateringar" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Denna uppdatering kommer inte frĂĄn en källa som har stöd för ändringsloggar." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Misslyckades med att hämta listan över ändringar. \n" "Kontrollera din Internetanslutning." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Ă„ndringar för versionerna:\n" "Installerad version: %s\n" "Tillgänglig version: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Ă„ndringsloggen innehĂĄller inga relevanta ändringar.\n" "\n" "Använd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "tills ändringarna blir tillgängliga eller försök igen senare." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listan över ändringar finns ännu inte tillgänglig.\n" "\n" "Använd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "tills ändringarna blir tillgängliga eller försök igen senare." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "uppdaterar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Ă„ndringar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Beskrivning" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Beskrivning av uppdatering" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Du är ansluten via roaming och kan fĂĄ betala för det data som mĂĄste hämtas " "för denna uppdatering." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Det är säkrare att ansluta datorn till en extern strömkälla innan " "uppdateringen pĂĄbörjas." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Programvaruuppdateringar" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Visa och installera tillgängliga uppdateringar" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Katalog som innehĂĄller datafilerna" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Kontrollera om en ny Ubuntu-utgĂĄva finns tillgänglig" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Uppgradera med den senaste föreslagna versionen av utgĂĄveuppgraderaren" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Fokusera inte pĂĄ karta vid uppstart" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Leta inte efter uppdateringar vid uppstart" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Oimplementerad metod: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "En fil pĂĄ disken" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installera saknat paket." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Paketet %s bör installeras." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb-paket" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s behöver markeras som manuellt installerat." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Vid uppgradering, om kdelibs4-dev är installerat, sĂĄ mĂĄste kdelibs5-dev " "installeras. Se bugs.launchpad.net, felrapport 279621 för information." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i förĂĄldrade poster i statusfilen" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "FörĂĄldrade poster i dpkg-status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "FörĂĄldrade dpkg-statusposter" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ta bort lilo eftersom grub även är installerat.(Se felrapport 314004 för " "information.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server för %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Huvudserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Anpassade servrar" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kunde inte beräkna post för sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta nĂĄgra paketfiler. Kanske är detta inte en Ubuntu-skiva " #~ "eller felaktig arkitektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Misslyckades med att lägga till cd-skivan" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Det inträffade ett fel när cd-skivan lades till, uppgraderingen kommer " #~ "att avbrytas. Rapportera detta som ett fel om det gäller en giltig Ubuntu-" #~ "cd.\n" #~ "\n" #~ "Felmeddelandet var:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Ta bort paket i dĂĄligt tillstĂĄnd" #~ msgstr[1] "Ta bort paket i dĂĄligt tillstĂĄnd" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Paketet \"%s\" är i ett inkonsekvent tillstĂĄnd och behöver installeras " #~ "om, men inget arkiv kan hittas för det. Vill du ta bort detta paket nu " #~ "för att fortsätta?" #~ msgstr[1] "" #~ "Paketen \"%s\" är i ett inkonsekvent tillstĂĄnd och behöver installeras " #~ "om, men inga arkiv kan hittas för dem. Vill du ta bort dessa paket nu för " #~ "att fortsätta?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Servern kan vara överbelastad" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Trasiga paket" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ditt system innehĂĄller trasiga paket som inte kunde repareras med det här " #~ "programmet. Reparera dem först med synaptic eller apt-get innan du " #~ "fortsätter." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ett problem utan lösning inträffade vid beräkning av uppgraderingen:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Detta kan orsakas av:\n" #~ " * Uppgradering till en för-utgĂĄva av Ubuntu\n" #~ " * Körning av aktuell för-utgĂĄva av Ubuntu\n" #~ " * Inofficiella programpaket som inte kommer frĂĄn Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Det här är antagligen ett temporärt problem. Försök igen senare." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Rapportera felet via kommandot \"ubuntu-bug update-manager\" i terminalen " #~ "om ingenting av detta gäller." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Det gick inte att autentisera vissa paket" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att autentisiera vissa paket. Det kan vara ett tillfälligt " #~ "nätverksfel. Det kan hjälpa med att försöka senare. Se nedan för en lista " #~ "med icke-autentisierade paket." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Paketet \"%s\" är markerat för borttagning men det är svartlistat för att " #~ "förhindra borttagning." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Det systemkritiska paketet \"%s\" har markerats för borttagning." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Försöker att installera svartlistade versionen \"%s\"" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Kan inte installera \"%s\"" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att installera ett nödvändigt paket. Rapportera detta som " #~ "ett fel via \"ubuntu-bug update-manager\" i en terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Kan inte gissa metapaket" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ditt system innehĂĄller inte nĂĄgot av paketen ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop eller edubuntu-desktop och det var inte möjligt " #~ "att identifiera vilken version av Ubuntu som du kör.\n" #~ " Installera först ett av paketen ovan med Synaptic eller apt-get innan du " #~ "fortsätter." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Läser cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kunde inte fĂĄ exklusivt lĂĄs" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Det betyder oftast att en annan pakethanterare (som apt-get eller " #~ "aptitude) redan kör. Stäng det programmet först." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uppgradering över fjärranslutning stöds inte" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Du kör uppgraderingen över en fjärranslutning med ssh med ett " #~ "användargränssnitt som inte har stöd för detta. Prova en uppgradering i " #~ "textläge med kommandot \"do-release-upgrade\".\n" #~ "\n" #~ "Uppgraderingen kommer att avbrytas nu. Prova utan ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Fortsätt köra under SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denna session verkar köras under ssh. Det rekommenderas inte att " #~ "genomföra en uppgradering över ssh därför att om nĂĄgot gĂĄr fel sĂĄ är det " #~ "svĂĄrt att rätta till detta.\n" #~ "\n" #~ "Om du fortsätter sĂĄ kommer ytterligare en ssh-demon att startas pĂĄ port " #~ "\"%s\".\n" #~ "Vill du fortsätta?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Startar ytterligare sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "För att ĂĄterhämta sig efter ett fel kommer ytterligare en sshd att " #~ "startas pĂĄ port \"%s\". Om nĂĄgonting gĂĄr fel med den körande ssh-" #~ "sessionen kan du fortfarande ansluta till den nya.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Om du kör en brandvägg sĂĄ kanske du behöver öppna denna port temporärt. " #~ "Eftersom detta är potentiellt farligt sĂĄ sker detta inte med automatik. " #~ "Du kan öppna porten med t.ex.:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Kan inte uppgradera" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "En uppgradering frĂĄn \"%s\" till \"%s\" stöds inte med det här verktyget." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Konfiguration av sandlĂĄda misslyckades" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Det var inte möjligt att skapa sandlĂĄdsmiljön." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "SandlĂĄdsläge" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Denna uppgradering körs i sandlĂĄdeläge (test). Alla ändringar skrivs till " #~ "\"%s\" och kommer inte att sparas vid en omstart.\n" #~ "\n" #~ "*Inga* ändringar som skrivs till en systemkatalog frĂĄn och med nu tills " #~ "nästa omstart kommer att sparas." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Din python-installation är skadad. Rätta till den symboliska länken \"/" #~ "usr/bin/python\"." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Paketet \"debsig-verify\" är installerat" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen kan inte fortsätta med det paketet installerat.\n" #~ "Ta bort det med Synaptic eller \"apt-get remove debsig-verify\" först och " #~ "kör uppgraderingen igen." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Kan inte skriva till \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Det är inte möjligt att skriva till systemkatalogen \"%s\" pĂĄ ditt " #~ "system. Uppgraderingen kan inte fortsätta.\n" #~ "Försäkra dig om att det gĂĄr att skriva till systemkatalogen." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Inkludera de senaste uppdateringarna frĂĄn Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingssystemet kan automatiskt hämta de senaste uppdateringarna " #~ "och installera dem under uppgraderingen. Om du har en nätverksanslutning " #~ "sĂĄ rekommenderas detta starkt.\n" #~ "\n" #~ "Uppgraderingen kommer att ta längre tid men ditt system kommer att vara " #~ "fullständigt uppdaterat när den är färdig. Du kan välja att inte göra " #~ "det men du bör installera de senaste uppdateringarna sĂĄ snart som möjligt " #~ "efter uppgraderingen.\n" #~ "Om du svarar nej här kommer nätverket inte att användas alls." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "inaktiverad vid uppgradering till %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Hittade ingen giltig serverspegel" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Vid genomsökning av din förrĂĄdsinformation sĂĄ hittades inga spegelposter " #~ "för uppgraderingen. Detta kan ske om du kör en intern spegel eller om " #~ "spegelinformationen är utdaterad.\n" #~ "\n" #~ "Vill du skriva om din \"sources.list\"-fil ändĂĄ? Om du väljer \"Ja\" här " #~ "sĂĄ kommer alla \"%s\" att uppdateras till \"%s\"-poster.\n" #~ "Om du väljer \"Nej\" sĂĄ kommer uppgraderingen att avbrytas." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Generera standardkällor?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Efter genomsökning av din \"sources.list\" sĂĄ hittades ingen giltig post " #~ "för \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Ska standardposter för \"%s\" läggas till? Om du väljer \"Nej\" sĂĄ kommer " #~ "uppgraderingen att avbrytas." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "FörrĂĄdsinformationen är ogiltig" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Uppgradering av förrĂĄdsinformationen resulterade i en ogiltig fil, därför " #~ "startas en felrapporteringsprocess." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Tredjepartskällor inaktiverade" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Vissa tredjepartsposter i din sources.list blev inaktiverade. Du kan " #~ "ĂĄteraktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties" #~ "\" eller med din pakethanterare." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket i inkonsekvent tillstĂĄnd" #~ msgstr[1] "Paket i inkonsekvent tillstĂĄnd" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Paketet \"%s\" är i ett inkonsekvent tillstĂĄnd och behöver installeras " #~ "om, men inget arkiv kan hittas för det. Installera om paketet manuellt " #~ "eller ta bort det frĂĄn systemet." #~ msgstr[1] "" #~ "Paketen \"%s\" är i ett inkonsekvent tillstĂĄnd och behöver installeras " #~ "om, men inga arkiv kan hittas för dem. Installera om paketen manuellt " #~ "eller ta bort dem frĂĄn systemet." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Fel under uppdatering" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen har avbrutits. Uppgraderingen behöver totalt %s ledigt " #~ "utrymme pĂĄ disken \"%s\". Frigör ĂĄtminstone ytterligare %s diskutrymme pĂĄ " #~ "\"%s\". Töm din papperskorg och ta bort temporära paket frĂĄn tidigare " #~ "installationer med kommandot \"sudo apt-get clean\"." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Beräknar ändringarna" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Vill du starta uppgraderingen?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Uppgraderingen avbröts" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen kommer att avbrytas nu och det ursprungliga " #~ "systemtillstĂĄndet kommer att ĂĄterställas. Du kan ĂĄteruppta uppgraderingen " #~ "vid en senare tidpunkt." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Det gick inte att hämta uppgraderingarna" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen har avbrutits. Kontrollera din internetanslutning eller " #~ "installationsmedia och försök igen. Alla filer som har hämtats än sĂĄ " #~ "länge har behĂĄllits." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Fel inträffade vid verkställandet" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ă…terställer ursprungligt systemtillstĂĄnd" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Det gick inte att installera uppgraderingarna" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen har avbrutits. Ditt system kan befinna sig i ett " #~ "oanvändbart tillstĂĄnd. En ĂĄterställning kommer nu att köras (dpkg --" #~ "configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rapportera detta fel via en webbläsare pĂĄ http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug och bifoga filerna i /var/log/dist-" #~ "upgrade/ i felrapporten.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen har avbrutits. Kontrollera din internetanslutning eller " #~ "installationsmedia och försök igen. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Ta bort förĂĄldrade paket?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_BehĂĄll" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Ett problem inträffade under upprensningen. Se nedanstĂĄende meddelande " #~ "för mer information. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Nödvändiga beroenden är inte installerade" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Det nödvändiga beroendet \"%s\" är inte installerat. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Kontrollerar pakethanterare" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Förberedelse av uppgradering misslyckades" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Förberedelse av systemet för uppgradering misslyckades, därför startas en " #~ "felrapporteringsprocess." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Hämtning av uppgraderingsförutsättningar misslyckades" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Systemet kunde inte hämta förutsättningarna för uppgraderingen. " #~ "Uppgraderingen avbryts nu och ĂĄterställer systemet till dess ursprungliga " #~ "tillstĂĄnd.\n" #~ "\n" #~ "Dessutom startas en felrapporteringsprocess." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Uppdaterar förrĂĄdsinformation" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Misslyckades med att lägga till cd-rom-skivan" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Tyvärr, misslyckades med att lägga till cd-rom-skivan." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Ogiltig paketinformation" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Hämtar" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Uppgraderar" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen har färdigställts men det inträffade nĂĄgra fel under " #~ "uppgraderingsprocessen." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Söker efter förĂĄldrad programvara" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Systemuppdateringen är klar." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Den delvisa uppgraderingen färdigställdes." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms används" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Ditt system använder volymhanteraren \"evms\" i /proc/mounts. " #~ "Programvaran \"evms\" stöds inte längre. Stäng av den och kör " #~ "uppgraderingen igen." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Ditt grafikkort kanske inte stöds fullt ut i Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Stödet i Ubuntu 12.04 LTS för ditt Intel-grafikkort är begränsat och du " #~ "kan pĂĄträffa problem efter uppgraderingen. Se https://wiki.ubuntu.com/X/" #~ "Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx för mer information. Vill du fortsätta " #~ "med uppgraderingen?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Uppgradering kan minska skrivbordseffekter och prestandan i spel och " #~ "andra grafikintensiva program." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denna datorn använder för närvarande NVIDIA-grafikdrivrutinen \"nvidia\". " #~ "Ingen version av denna drivrutin finns tillgänglig som fungerar med din " #~ "hĂĄrdvara i Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Vill du fortsätta?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Denna datorn använder för närvarande AMD-grafikdrivrutinen \"fglrx\". " #~ "Ingen version av denna drivrutin finns tillgänglig som fungerar med din " #~ "hĂĄrdvara i Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Vill du fortsätta?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Ingen i686-processor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ditt system använder en i586-processor eller en processor som inte har " #~ "\"cmov\"-tillägget. Alla paket som byggdes med optimeringar kräver i686 " #~ "som minsta arkitektur. Det är inte möjligt att uppgradera ditt system " #~ "till en ny Ubuntu-utgĂĄva med denna maskinvara." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Ingen ARMv6-processor" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ditt system använder en ARM-processor som är äldre än ARMv6-arkitekturen. " #~ "Alla paket i karmic byggdes med optimeringar som kräver ARMv6 som minsta " #~ "arkitektur. Det är inte möjligt att uppgradera ditt system till en ny " #~ "Ubuntu-utgĂĄva med denna hĂĄrdvara." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Ingen init finns tillgänglig" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ditt system verkar köras i en virtualiserad miljö utan en init-demon, t." #~ "ex. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan inte fungera i denna typ av miljö " #~ "och kräver en uppdatering av konfigurationen av din virtuella maskin " #~ "först.\n" #~ "\n" #~ "Ă„r du säker pĂĄ att du vill fortsätta?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "SandlĂĄdsuppgradering med aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Använd angiven sökväg för att söka efter en cd-rom med uppgraderingspaket" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Använd gränssnitt: Tillgängliga för närvarande: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*FĂ–RĂ…LDRAD* denna flagga kommer att ignoreras" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Genomför endast en delvis uppgradering (ingen omskrivning av sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Inaktivera stöd för GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Ange datakatalog" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Mata in \"%s\" i enheten \"%s\"" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Hämtningen är färdig" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li med %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Ungefär %s ĂĄterstĂĄr" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Verkställer ändringar" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kunde inte installera \"%s\"" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen kommer att fortsätta men paketet \"%s\" kanske inte kommer " #~ "att fungera. Skicka gärna in en felrapport om detta problem." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ersätt den anpassade konfigurationsfilen\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Du kommer att förlora de ändringar du har gjort i den här " #~ "konfigurationsfilen om du väljer att ersätta den med en senare version." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Kommandot \"diff\" hittades inte" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ett ödesdigert fel uppstod" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapportera detta som ett fel (om du inte redan har gjort det) och " #~ "inkludera filerna /var/log/dist-upgrade/main.log samt /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log i din rapport. Uppgraderingen har avbrutits.\n" #~ "Din ursprungliga sources.list sparades i /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c trycktes" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att avbryta ĂĄtgärden och kan leda till att systemet befinner " #~ "sig i ett trasigt tillstĂĄnd. Ă„r du säker pĂĄ att du vill göra det?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Stäng alla öppna program och dokument för att förhindra dataförlust." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Stöds inte längre av Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Nedgradera (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Ta bort (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Inte längre nödvändiga (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Installera (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Uppgradera (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Mediabyte" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Visa skillnader >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Dölj skillnader" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "S&täng" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Visa terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Dölj terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Mer information" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Stöds inte längre %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Ta bort (var automatiskt installerad) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Uppgradera %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "Starta om systemet för att färdigställa uppgraderingen" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Avbryt pĂĄgĂĄende uppgradering?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan hamna i ett oanvändbart tillstĂĄnd om du avbryter " #~ "uppgraderingen. Det rekommenderas starkt att du ĂĄterupptar uppgraderingen." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Avbryt uppgradering?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li dag" #~ msgstr[1] "%li dagar" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li timme" #~ msgstr[1] "%li timmar" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minut" #~ msgstr[1] "%li minuter" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li sekund" #~ msgstr[1] "%li sekunder" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Denna hämtning kommer att ta ungefär %s med en 1 Mbit DSL-anslutning och " #~ "ungefär %s med ett 56k-modem." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Den här hämtningen kommer att ta ungefär %s med din anslutning. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Förbereder uppgradering" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Hämtar nya programvarukanaler" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Hämtar nya paket" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Installerar uppgraderingarna" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Rensar upp" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d installerat paket stöds inte längre av Canonical. Du kan " #~ "fortfarande fĂĄ support frĂĄn gemenskapen." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d installerade paket stöds inte längre av Canonical. Du kan " #~ "fortfarande fĂĄ support frĂĄn gemenskapen." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d nytt paket kommer att installeras." #~ msgstr[1] "%d nya paket kommer att installeras." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket kommer att uppgraderas." #~ msgstr[1] "%d paket kommer att uppgraderas." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Du mĂĄste hämta totalt %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Det kan ta flera timmar att installera uppgraderingen. När hämtningen har " #~ "slutförts sĂĄ kan processen inte avbrytas." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Hämta och installera uppgraderingen kan ta flera timmar. När hämtningen " #~ "har slutförts sĂĄ kan processen inte avbrytas." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Borttagning av paketen kan ta flera timmar. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Det finns inga tillgängliga uppgraderingar för ditt system. " #~ "Uppgraderingen kommer nu att avbrytas." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Omstart krävs" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Uppgraderingen är klar och datorn behöver startas om. Vill du göra det nu?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "autentisera \"%(file)s\" mot \"%(signature)s\" " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "extraherar \"%s\"" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Det gick inte att köra uppgraderingsverktyget" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Detta är sannolikt ett fel i uppgraderingsverktyget. Rapportera det som " #~ "ett fel med hjälp av kommandot \"ubuntu-bug update-manager\"." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Uppgraderingsverktygets signatur" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Uppgraderingsverktyg" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Hämtningen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem med " #~ "nätverket. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentisering misslyckades" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Autentisering av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem " #~ "med nätverket eller med servern. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Misslyckades med att extrahera" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Extraheringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem " #~ "med nätverket eller med servern. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Verifieringen misslyckades" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Validering av uppgraderingen misslyckades. Det kan finnas ett problem i " #~ "nätverket eller med servern. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Kan inte köra uppgraderingen" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Detta inträffar oftast av ett system där /tmp är monterad som noexec. " #~ "Montera om utan noexec och kör uppgraderingen igen." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Felmeddelandet är \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Rapportera detta som ett fel och inkludera filerna /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log samt /var/log/dist-upgrade/apt.log i din rapport. Uppgraderingen " #~ "har avbrutits.\n" #~ "Din ursprungliga sources.list sparades i /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Avbryter" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Nedprioriterad:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Tryck pĂĄ [ENTER] för att fortsätta" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Fortsätt [jN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Detaljer [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Stöds inte längre: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Ta bort: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Installera: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Uppgradera: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Fortsätt [Jn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "En omstart krävs för att färdigställa uppgraderingen.\n" #~ "Om du väljer 'j' kommer systemet att startas om." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Avbryt uppgradering" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Ă…_teruppta uppgradering" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Avbryt pĂĄgĂĄende uppgradering?\n" #~ "\n" #~ "Systemet kan hamna i ett oanvändbart tillstĂĄnd om du avbryter " #~ "uppgraderingen. Det rekommenderas starkt att du fortsätter uppgraderingen." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Starta uppgradering" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ersätt" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Skillnad mellan filerna" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Rapportera fel" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Starta uppgraderingen?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Starta om systemet för att färdigställa uppgraderingen\n" #~ "\n" #~ "Spara ditt arbete innan du fortsätter." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Uppgradering av distribution" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Uppgradering av Ubuntu till version 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Ställer in nya programvarukanaler" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Startar om datorn" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Det gick inte att hitta versionsfaktan" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Servern kan vara överbelastad. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Det gick inte att hämta versionsfaktan" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Kontrollera din Internetanslutning." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Versionsfakta" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Hämtar ytterligare paketfiler..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Fil %s av %s i %s B/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Fil %s av %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Din Ubuntu-utgĂĄva stöds inte längre." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Du kommer inte att fĂĄ nĂĄgra ytterligare säkerhetsuppdateringar eller " #~ "kritiska uppdateringar. Uppgradera till en senare version av Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Uppgraderingsinformation" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Det är inte känt när paketinformationen uppdaterades senast. Klicka pĂĄ " #~ "\"Kontrollera\"-knappen för att uppdatera informationen." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Paketinformationen uppdaterades senast för %(days_ago)s dagar sedan.\n" #~ "Tryck pĂĄ \"Kontrollera\"-knappen nedan för att leta efter nya " #~ "programuppdateringar." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Paketinformationen uppdaterades för %(days_ago)s dag sedan." #~ msgstr[1] "Paketinformationen uppdaterades för %(days_ago)s dagar sedan." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Paketinformationen uppdaterades för %(hours_ago)s timme sedan." #~ msgstr[1] "Paketinformationen uppdaterades för %(hours_ago)s timmar sedan." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Paketinformationen uppdaterades senast för ungefär %s minuter sedan." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Paketinformationen har precis uppdaterats." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Programuppdateringar kan finnas tillgängliga för din dator." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Läser paketinformation" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Ny installation)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Storlek: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "FrĂĄn version %(old_version)s till %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Uppgradering av utgĂĄva är inte möjlig just nu" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Uppgradering av utgĂĄvan kan inte genomföras för närvarande. Försök igen " #~ "senare. Servern rapporterade: \"%s\"" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Hämtar uppgraderingsverktyget för utgĂĄvan" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Nya Ubuntu-utgĂĄvan \"%s\" finns tillgänglig" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Ă„ndringslogg" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Bygger uppdateringslista" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "En vanlig uppgradering kan inte beräknas. Kör: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Detta kan orsakas av:\n" #~ " * En tidigare uppgradering som inte färdigställdes\n" #~ " * Problem med nĂĄgon installerad programvara\n" #~ " * Inofficiella programpaket som inte tillhandahĂĄllts av Ubuntu\n" #~ " * Vanliga ändringar för en förutgĂĄva av Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Hämtar ändringslogg" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Ă–vriga uppdateringar (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Misslyckades med att detektera distribution" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Ett fel \"%s\" inträffade vid kontroll av vilket system du använder." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Rekommenderade uppdateringar" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Föreslagna uppdateringar" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "BakĂĄtporteringar" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Uppdateringar för distribution" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Startar uppdateringshanteraren" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och " #~ "ger dig nya funktioner." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Kontrollera" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Du mĂĄste manuellt leta efter uppdateringar\n" #~ "\n" #~ "Ditt system letar inte automatiskt efter uppdateringar. Du kan " #~ "konfigurera det här beteendet i Programvarukällor under fliken " #~ "Uppdateringar." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Dölj denna information i framtiden" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Fortsätt" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Kör pĂĄ batteri" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ditt system körs pĂĄ batteridrift. Ă„r du säker pĂĄ att du vill fortsätta?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Uppgradera" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Visa förlopp för individuella filer" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Programvaruuppdateringar" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_ppgradera" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "En ny version av Ubuntu finns tillgänglig. Vill du uppgradera till den?" #~ "" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Uppgradera inte" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Ja, uppgradera nu" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Du valde att inte uppgradera till nya Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Du kan uppgradera vid en senare tidpunkt genom att öppna " #~ "Uppdateringshanterare och klicka pĂĄ \"Uppgradera\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Kontrollera om uppgradering till den senaste utvecklingsutgĂĄvan är möjlig" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Prova att köra en dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Testa uppgraderingen i en sandlĂĄda" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Kör delvis uppgradering" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Visa paketets beskrivning istället för ändringsloggen" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Prova att uppgradera till senaste utgĂĄvan med hjälp av uppgraderingen " #~ "frĂĄn $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Kör i ett speciellt uppgraderingsläge.\n" #~ "För närvarande stöds endast \"desktop\" för vanliga uppgraderingar av ett " #~ "skrivbordssystem samt \"server\" för serversystem." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Kör den angivna pakethanteraren" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Kontrollera endast om en ny distributionsutgĂĄva finns tillgänglig och " #~ "rapportera resultatet via avslutningskoden" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Letar efter en ny Ubuntu-utgĂĄva" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "För uppgraderingsinformation sĂĄ kan du besöka:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Ingen ny utgĂĄva hittades" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Nya utgĂĄvan \"%s\" finns tillgänglig." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Kör \"do-release-upgrade\" för att uppgradera till den." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Uppgradering till Ubuntu %(version)s finns tillgänglig" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Du valde att inte uppgradera till Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Lägg till felsökningsutdata" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Visa installerade paket som saknar stöd" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Visa installerade paket som har stöd" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Visa alla paket med deras tillstĂĄnd" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Visa alla paket i en lista" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "Sammandrag av supportstatus för \"%s\":" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Du har %(num)s paket (%(percent).1f%%) som stöds till %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "Du har %(num)s paket (%(percent).1f%%) som inte (längre) kan hämtas" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Du har %(num)s paket (%(percent).1f%%) som inte stöds" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Kör med --show-unsupported, --show-supported eller --show-all för att se " #~ "fler detaljer" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "Inte längre möjliga att hämta:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Stöds inte: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Stöds till %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Stöds inte" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Efter att din paketinformation uppdaterades sĂĄ kan det systemkritiska " #~ "paketet \"%s\" inte längre hittas, därför startas en " #~ "felrapporteringsprocess." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Uppgraderar Ubuntu till version 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s uppdatering har markerats." #~ msgstr[1] "%(count)s uppdateringar har markerats." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Välkommen till Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Dessa programuppdateringar har kommit ut sedan denna version av Ubuntu " #~ "lanserades." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Uppdateringshanterare" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Startar Uppdateringshanterare" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Du är ansluten via ett trĂĄdlöst modem." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Letar efter ny Ubuntu-utgĂĄva" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Ditt system är uppdaterat" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Hämtning och installation av uppgraderingen kan ta flera timmar. När " #~ "hämtningen är färdig kan processen inte avbrytas." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Programuppdateringar finns tillgängliga för denna dator" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Denna uppgradering körs i sandlĂĄdsläge (testmiljö). Alla ändringar skrivs " #~ "till \"%s\" och kommer att förloras vid nästa omstart.\n" #~ "\n" #~ "*Inga* ändringar som skrivs till en systemkatalog är permanenta frĂĄn och " #~ "med nu fram tills nästa omstart." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Om du inte vill installera dem nu sĂĄ kan du välja \"Uppdateringshanterare" #~ "\" frĂĄn menyn Administration senare." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Det finns inga uppdateringar att installera" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Uppdateringen har redan hämtats men inte installerats" #~ msgstr[1] "Uppdateringarna har redan hämtats men inte installerats" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Du kommer inte fĂĄ nĂĄgra fler säkerhetsuppdateringar eller kritiska " #~ "uppdateringar. Uppgradera till en senare version av Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Välj \"Uppdateringshanterare\" frĂĄn Program-menyn senare om du inte vill " #~ "installera dem nu." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "Din grafikmaskinvara kanske inte stöds till fullo i Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Stödet i Ubuntu 11.04 för din Intel-grafikmaskinvara är begränsad och du " #~ "kan uppleva problem efter uppgraderingen. Vill du fortsätta med " #~ "uppgraderingen?" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Dessa programuppdateringar har utfärdats sedan denna version av Ubuntu " #~ "lanserades. Om du inte vill installera dem nu, välj " #~ "\"Uppdateringshanterare\" frĂĄn Administration-menyn senare." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Dessa programuppdateringar har utfärdats sedan denna version av Ubuntu " #~ "lanserades. Om du inte vill installera dem nu, välj " #~ "\"Uppdateringshanterare\" frĂĄn Program senare." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Efter att din paketinformation uppdaterades sĂĄ gĂĄr det inte att hitta det " #~ "nödvändiga paketet \"%s\" längre.\n" #~ "Detta indikerar ett allvarlig fel. Rapportera detta fel med kommandot " #~ "\"ubuntu-bug update-manager\" i en terminal och inkludera filerna i /var/" #~ "log/dist-upgrade/ i felrapporten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rapportera detta fel via kommandot \"ubuntu-bug update-manager\" i en " #~ "terminal samt inkludera filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Uppgradering av förrĂĄdsinformation resulterade i en ogiltig fil. " #~ "Rapportera detta som ett fel via kommandot \"ubuntu-bug update-manager\" " #~ "i en terminal." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte förbereda systemet för uppgradering. Rapportera felet via " #~ "kommandot \"ubuntu-bug update-manager\" i en terminal samt inkludera " #~ "filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Systemet kunde inte hämta in förutsättningarna för uppgraderingen. " #~ "Uppgraderingen kommer nu att avbrytas och ĂĄterställa systemet till dess " #~ "ursprungliga tillstĂĄnd.\n" #~ "\n" #~ "Rapportera detta som ett fel via kommandot \"ubuntu-bug update-manager\" " #~ "i en terminal och inkludera filerna i /var/log/dist-upgrade/ i " #~ "felrapporten." update-manager-22.04.9/po/ta.po0000664000000000000000000005060114224757475013057 0ustar # Tamil translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 00:07+0000\n" "Last-Translator: mano-மனோ \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻŕ®¤ŕ®˛ŕŻŤ ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®µŕ®źŕŻŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ŕ®¤ŕŻ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "%s மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "வட்டில் போதŕŻŕ®®ŕ®ľŕ®© காலி இடம் இல்லŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f மெபŕŻ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s விற்கான சேவŕŻŕ®Żŕ®•ம்" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "மெயின் சர்வர்" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "தனிபயன் சேவŕŻŕ®Żŕ®•ங்கள்" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Sources.list நŕŻŕ®´ŕŻŕ®µŕŻ ŕ®•ŕ®Łŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕ®żŕ®ź ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "எந்த தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ ŕ®•ŕŻ‡ŕ®ľŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ளŕŻŕ®ŻŕŻŕ®®ŕŻŤ கண்டŕŻŕ®Şŕ®żŕ®źŕ®żŕ®•்க ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ, ŕ®’ŕ®°ŕŻŕ®µŕŻ‡ŕ®łŕŻ ŕ®‡ŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ ஒர௠உபŕŻŕ®ŁŕŻŤŕ®źŕŻ " #~ "டிஸ்க் அல்ல அல்லத௠தவறான கட்டமŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "கŕŻŕ®±ŕŻŕ®µŕ®źŕŻŤŕ®źŕŻ ŕ®šŕŻ‡ŕ®°ŕŻŤŕ®•ŕŻŤŕ®• தோல்வி" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "மோசமான நிலŕŻŕ®Żŕ®żŕ®˛ŕŻŤ இரŕŻŕ®•்கŕŻŕ®®ŕŻŤ தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ ŕ®¨ŕŻ€ŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕ®µŕŻŕ®®ŕŻŤ" #~ msgstr[1] "மோசமான நிலŕŻŕ®Żŕ®żŕ®˛ŕŻŤ இரŕŻŕ®•்கŕŻŕ®®ŕŻŤ தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள௠நீக்கவŕŻŕ®®ŕŻŤ" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "சர்வர் ஓவர்லோட் இரŕŻŕ®•்கலாம்" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "சிதŕŻŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள்" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினிய௠இந்த மென்பொரŕŻŕ®łŕŻŤ மூலம் சரி செய்யப்பட்டத௠மŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®ľŕ®¤ŕŻ ŕ®…ŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ உடŕŻŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ " #~ "தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள௠கொண்டிரŕŻŕ®•்கிறதŕŻ. இன்னŕŻŕ®®ŕŻŤ ŕ®®ŕŻŕ®¤ŕ®˛ŕŻŤ இணŕŻŕ®µŕ®łŕŻŕ®µŕŻ ŕ®…ŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕ®¤ŕŻ ŕ®®ŕŻŕ®©ŕŻŤ apt-get " #~ "பயன்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕ®ż சரி செய்யவŕŻŕ®®ŕŻŤ." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "இத௠பெரŕŻŕ®®ŕŻŤŕ®Şŕ®ľŕ®˛ŕŻŕ®®ŕŻŤ ஒர௠நிலŕŻŕ®Żŕ®±ŕŻŤŕ®± பிரச்சனŕŻ, பின்னர் மீண்டŕŻŕ®®ŕŻŤ ŕ®®ŕŻŕ®Żŕ®±ŕŻŤŕ®šŕ®ż செய்யŕŻŕ®™ŕŻŤŕ®•ŕ®łŕŻŤ." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "சிலத் தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள௠அங்கீகரிப்பதில் பிழŕŻ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' நிறŕŻŕ®µŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "பŕŻŕ®¤ŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®żŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕŻŕ®®ŕŻŤ பொழŕŻŕ®¤ŕŻ ŕ®Şŕ®żŕ®´ŕŻ ŕ®Źŕ®±ŕŻŤŕ®Şŕ®źŕŻŤŕ®źŕŻŕ®łŕŻŤŕ®łŕ®¤ŕŻ" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "மேம்பாட௠ரத்த௠செய்யப்பட்டŕŻŕ®łŕŻŤŕ®łŕ®¤ŕŻ" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "மேம்பாடŕŻŕ®•ளŕŻŕ®ŞŕŻŤ பதிவிறக்க ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "மேம்பாடŕŻŕ®•ள௠நிறŕŻŕ®µ ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "வŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻŕ®•்கொள்க (_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "நீக்கŕŻŕ®• (_R)" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "களஞ்சியத்தின் தகவல் பŕŻŕ®¤ŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®żŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®źŕŻŕ®•ிறதŕŻ" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "தவறான தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ ŕ®¤ŕ®•ŕ®µŕ®˛ŕŻŤ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻŕ®•ிறதŕŻ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "கணிணி மேம்பாட௠மŕŻŕ®źŕ®żŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ŕ®¤ŕŻ." #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' நிறŕŻŕ®µ ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' என்ற கட்டள௠இல்லŕŻ" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "மற௠தொடக்கம் தேவŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®źŕŻŕ®•ிறதŕŻ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f கிபŕŻ" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 கிபŕŻ" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 கிபŕŻ" update-manager-22.04.9/po/ta_LK.po0000664000000000000000000004523614224757475013455 0ustar # Tamil (Sri-Lanka) translation for update-manager # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2011. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 00:27+0000\n" "Last-Translator: Ramesh \n" "Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "கணிணி மேம்பாட௠மŕŻŕ®źŕ®żŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ŕ®¤ŕŻ." #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "%s மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "%s நிறŕŻŕ®µŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "வட்டில் போதŕŻŕ®®ŕ®ľŕ®© காலி இடம் இல்லŕŻ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "மெயின் சர்வர்" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Sources.list நŕŻŕ®´ŕŻŕ®µŕŻ ŕ®•ŕ®Łŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕ®żŕ®ź ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "எந்த தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ ŕ®•ŕŻ‡ŕ®ľŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ளŕŻŕ®ŻŕŻŕ®®ŕŻŤ கண்டŕŻŕ®Şŕ®żŕ®źŕ®żŕ®•்க ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ, ŕ®’ŕ®°ŕŻŕ®µŕŻ‡ŕ®łŕŻ ŕ®‡ŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ ஒர௠உபŕŻŕ®ŁŕŻŤŕ®źŕŻ " #~ "டிஸ்க் அல்ல அல்லத௠தவறான கட்டமŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "கŕŻŕ®±ŕŻŕ®µŕ®źŕŻŤŕ®źŕŻ ŕ®šŕŻ‡ŕ®°ŕŻŤŕ®•ŕŻŤŕ®• தோல்வி" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "மோசமான நிலŕŻŕ®Żŕ®żŕ®˛ŕŻŤ உள்ள தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻ ŕ®¨ŕŻ€ŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕ®µŕŻŕ®®ŕŻŤ" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "சர்வர் ஓவர்லோட் இரŕŻŕ®•்கலாம்" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "சிதŕŻŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள்" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினிய௠இந்த மென்பொரŕŻŕ®łŕŻŤ மூலம் சரி செய்யப்பட்டத௠மŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®ľŕ®¤ŕŻ ŕ®…ŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ உடŕŻŕ®¨ŕŻŤŕ®¤ " #~ "தொகŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®ŞŕŻŕ®•ள௠கொண்டிரŕŻŕ®•்கிறதŕŻ. இன்னŕŻŕ®®ŕŻŤ ŕ®®ŕŻŕ®¤ŕ®˛ŕŻŤ இணŕŻŕ®µŕ®łŕŻŕ®µŕŻ ŕ®…ŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕ®¤ŕŻ ŕ®®ŕŻŕ®©ŕŻŤ apt-get " #~ "பயன்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕ®ż சரி செய்யவŕŻŕ®®ŕŻŤ." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "இத௠பெரŕŻŕ®®ŕŻŤŕ®Şŕ®ľŕ®˛ŕŻŕ®®ŕŻŤ ஒர௠நிலŕŻŕ®Żŕ®±ŕŻŤŕ®± பிரச்சனŕŻ, பின்னர் மீண்டŕŻŕ®®ŕŻŤ ŕ®®ŕŻŕ®Żŕ®±ŕŻŤŕ®šŕ®ż செய்யŕŻŕ®™ŕŻŤŕ®•ŕ®łŕŻŤ." #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' நிறŕŻŕ®µŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "பŕŻŕ®¤ŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®żŕ®•ŕŻŤŕ®•ŕŻŕ®®ŕŻŤ பொழŕŻŕ®¤ŕŻ ŕ®Şŕ®żŕ®´ŕŻ ŕ®Źŕ®±ŕŻŤŕ®Şŕ®źŕŻŤŕ®źŕŻŕ®łŕŻŤŕ®łŕ®¤ŕŻ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "மேம்படŕŻŕ®¤ŕŻŤŕ®¤ŕŻŕ®•ிறதŕŻ" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' நிறŕŻŕ®µ ŕ®®ŕŻŕ®źŕ®żŕ®Żŕ®µŕ®żŕ®˛ŕŻŤŕ®˛ŕŻ" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' என்ற கட்டள௠இல்லŕŻ" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "மற௠தொடக்கம் தேவŕŻŕ®ŞŕŻŤŕ®Şŕ®źŕŻŕ®•ிறதŕŻ" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/te.po0000664000000000000000000016724514224757475013100 0ustar # Telugu translation for update-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:21+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ఇతర నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "నవీకరణలనౠస్థాపించŕ±(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "దయచేసి వేచియŕ±ŕ°‚డండి, కొంత సమయం పట్టవచ్చŕ±." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "నవీకరణ పూర్తయింది" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s ని తొలగించŕ±" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s స్థాపించŕ±" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ఉన్నతీకరణ పూర్తియింది" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "నవీకరణ చేసేటప్పŕ±ŕ°ˇŕ± ŕ°’ŕ°• సమస్య వచ్చింది. ఇది సాధారణంగా నెట్వర్క్ లాంటి సమస్య, దయచేసి మీ నెట్వర్క్ " "ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానాన్ని పరిశీలించి తిరిగి ప్రయత్నించండి." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "లింకŕ±ŕ°¨ŕ± విహారిణిలో తెరŕ±ŕ°µŕ±" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "లింకŕ±ŕ°¨ŕ± క్లిప్‌బోర్డŕ±ŕ°¨ŕ°•ౠనకలŕ±ŕ°¤ŕ±€ŕ°Żŕ°ż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "అమరికలŕ±... (_S)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "ఠకంప్యూటర్‌కౠసాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలౠఅందŕ±ŕ°¬ŕ°ľŕ°źŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఉన్నాయి" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ఉన్నతీకరించŕ±" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ŕ°®ŕ±ŕ°–్యమŕ±ŕ°¨ భద్రతా నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "స్థాపించŕ±" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "ఠకంప్యూటర్‌కౠసాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలౠఅందŕ±ŕ°¬ŕ°ľŕ°źŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఉన్నాయి" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "అన్ని నవీకరణలౠస్థాపించబడవŕ±" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "పాక్షిక ఉన్నతీకరణ(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "కొనసాగించŕ±(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "నవీకరణలనౠపూర్తిచేయŕ±ŕ°źŕ°•ౠకంప్యూటర్ ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚భించవలసి ఉంటŕ±ŕ°‚ది. దయచేసి కొనసాగేమŕ±ŕ°‚దౠమీ పనిని " "భద్రపరŕ±ŕ°šŕ±ŕ°•ోండి." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ŕ°­ŕ°‚ అవసరం" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ఇప్పŕ±ŕ°ˇŕ± ŕ°Şŕ±ŕ°¨:ప్రారంభించŕ±(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "సాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "సాప్ట్‍వేర్ సూచిక విరిగినది" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ŕ°Ź సాఫ్ట్‍వేర్‌నŕ±ŕ°¨ŕ°ľ స్థాపించŕ±ŕ°ź లేదా తొలగించŕ±ŕ°ź అసాధ్యం. దయచేసి ప్యాకేజీ నిర్వాహకి \"Synaptic\" వాడౠలేదా మొదట " "ఠవిషయాన్ని పరిష్కరించŕ±ŕ°źŕ°•ౠటెర్మినల్‌లో ఠఆదేశాన్ని నడŕ±ŕ°Şŕ±\"sudo apt-get install -f\"" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ప్యాకేజీ సమాచారాన్ని ప్రారంభించలేకపోతోంది" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ఉన్నతీకరణనౠగణించడం వీలŕ±ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "స్థాపించŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "స్థాపించŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "నన్నౠతరŕ±ŕ°µŕ°ľŕ°¤ ŕ°…ŕ°ˇŕ±ŕ°—ŕ±" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "వెర్షన్ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "జాబితాలో మార్పŕ±ŕ°˛ŕ°¨ŕ± డౌన్‌లోడ్ చేస్తోంది..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "అన్నిటిని ఎంపికచేయి (_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s డౌన్‌లోడ్ చేయబడŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "డౌన్‌లోడ్ పరిమాణం తెలియదŕ±." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "నవీకరణలనౠపూర్తిచేయŕ±ŕ°źŕ°•ౠకంప్యూటర్ ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚భించవలసి ఉంటŕ±ŕ°‚ది. దయచేసి కొనసాగేమŕ±ŕ°‚దౠమీ పనిని " "భద్రపరŕ±ŕ°šŕ±ŕ°•ోండి." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "సరిపడినంత ŕ°–ŕ°ľŕ°łŕ±€ డిస్కౠస్థలమౠలేదŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానించబడŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ŕ°®ŕ±ŕ°–్యమŕ±ŕ°¨ భద్రతా నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ఇతర నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "నవీకరణలŕ±" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f ŕ°•ŕ°żŕ°¬ŕ±" msgstr[1] "%(size).0f ŕ°•ŕ°żŕ°¬ŕ±" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f మెబŕ±" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "నవీకరణలŕ±" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "మార్పŕ±ŕ°˛ŕ±" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "వివరణ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "నవీకరణ యొక్క వివరణ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "సాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలŕ±" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "లభ్యతలో ఉన్న నవీకరణలనౠచూపించి స్థాపించŕ±" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "డిస్కౠమీద ŕ°’ŕ°• ŕ°«ŕ±ŕ°˛ŕ±" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "తప్పిపోయిన ప్యాకేజీని స్థాపించŕ±." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s ప్యాకేజీ స్థాపించాల్సిఉంది." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb ప్యాకేజీ" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s కొరకౠసేవిక" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ప్రధాన సేవిక" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°°ŕ±‚ŕ°Şŕ°żŕ°¤ సేవికలŕ±" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list పద్దŕ±ŕ°¨ŕ± గణించలేకపోతŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "ŕ°Ź ప్యాకేజీ ŕ°«ŕ±ŕ°łŕ±Ťŕ°łŕ°¨ŕ± ŕ°•ŕ°¨ŕ±ŕ°—ొనలేకపోతŕ±ŕ°‚ది, బహŕ±ŕ°¶ŕ°ľ ఇది ఉబŕ±ŕ°‚టౠడిస్కౠకాకపోవడమో లేక వేరే నిర్మానానికి చెందినదౠ" #~ "ఉండొచ్చŕ±?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CDని జతచేయŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CDని జతచేయŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ దోషమౠవచ్చింది, ఉన్నతీకరణ మధ్యలోరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది. ఒకవేళ ఇది సరియŕ±ŕ°¨ ఉబŕ±ŕ°‚టూ CD " #~ "అయితే, దయచేసి దీనిన ŕ°’ŕ°• బగ్ వలె నివేదించండి.\n" #~ "దోష సందేశం ఏమిటంటే:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "పనికిరాని స్థితిలో ఉన్న ప్యాకేజీని తొలగించండి" #~ msgstr[1] "పనికిరాని స్థితిలో ఉన్న ప్యాకేజీలనౠతొలగించండి" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "%s ప్యాకేజీ అస్థిర స్థితిలో ఉంది మరియౠదీనిని ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°¤ŕ°żŕ°·ŕ±Ťŕ°źŕ°żŕ°‚చవలసియŕ±ŕ°‚ది, కాని దీని కొరకౠఎలాంటి ఆర్కŕ±ŕ°µŕ±Ť " #~ "దొరకలేదŕ±. కొనసాగడానికి ఠప్యాకేజీని తొలగించమందŕ±ŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgstr[1] "" #~ "%s ప్యాకేజీలౠఅస్థిర స్థితిలో ఉన్నాయి మరియౠవీటిని ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°¤ŕ°żŕ°·ŕ±Ťŕ°źŕ°żŕ°‚చవలసియŕ±ŕ°‚ది, కాని వీటి కొరకౠఎలాంటి " #~ "ఆర్కŕ±ŕ°µŕ±Ťŕ°˛ŕ± దొరకలేదŕ±. కొనసాగడానికి ఠప్యాకేజీలనౠతొలగించమందŕ±ŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "సర్వర్ ŕ°Şŕ± ŕ°­ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ ఎక్కŕ±ŕ°µŕ°—ŕ°ľ ఉన్నట్టŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "విరిగిన ప్యాకేజీలŕ±" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "మీ వ్యవస్థలో ఠసాఫ్టŕ±ŕ°µŕ±‡ŕ°°ŕ±ŕ°¤ŕ±‹ సరిచేయ వీలŕ±ŕ°˛ŕ±‡ŕ°¨ŕ°ż విరిగిన ప్యాకేజీలౠఉన్నాయి. ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±ŕ°•ౠసాగే ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±, దయచేసి " #~ "synaptic లేదా apt-get నౠఉపయోగించి వీటిని సరిచేయండి." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "నవీకరణనౠగణించడంలో పరిష్కరించలేని సమస్య వచ్చింది: %s\n" #~ "\n" #~ "దీనికి కారణమౠక్రింది వాటిలో ఏదో ఒకదాని వల్ల కావచ్చŕ±:\n" #~ "* ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±-విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ వెర్షనౠఉబŕ±ŕ°‚టూకి నవీకరించడం\n" #~ "* ప్రస్తŕ±ŕ°¤ ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±-విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ వెర్షనౠఉబŕ±ŕ°‚టూని నడపడం\n" #~ "* ఉబŕ±ŕ°‚టూ అందించని అనధికారిక సాఫ్టŕ±ŕ°µŕ±‡ŕ°°ŕ±\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ఇది బహŕ±ŕ°¶ŕ° ŕ°’ŕ°• అశాశ్వత సమస్య, దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "కొన్ని ప్యాకేజీలనౠధŕ±ŕ°µŕ±€ŕ°•ŕ°°ŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ దోషమŕ±" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "కొన్ని ప్యాకేజీలనౠధŕ±ŕ°µŕ±€ŕ°•ŕ°°ŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ°źŕ°‚ సాధ్యపడదŕ±. ఇది ŕ°’ŕ°• అశాశ్వత నెట్వర్కౠసమస్య కావచ్చŕ±. మీరౠతర్వాత " #~ "మళ్ళీ ప్రయత్నించవచ్చŕ±. ŕ°§ŕ±ŕ°µŕ±€ŕ°•రించని ప్యాకేజీల కోసం క్రింద జాబితా చూడండి." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "'%s' ప్యాకేజీ తొలగించడానికి ŕ°—ŕ±ŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°Şŕ±†ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°¬ŕ°ˇŕ°żŕ°‚ది కాని ఇది తొలగింపౠబ్లాక్ లిస్టŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఉంది." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ŕ°®ŕ±ŕ°–్యమŕ±ŕ°¨ ప్యాకేజి '%s' తొలగించŕ±ŕ°źŕ°•ŕ± ŕ°—ŕ±ŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°Şŕ±†ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°¬ŕ°ˇŕ°żŕ°‚ది." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "బ్లాక్ లిస్ట్ చేయబడిన వెర్షనౠ'%s'నౠస్థాపించŕ±ŕ°źŕ°•ౠప్రయత్నిస్తŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ±" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s'నౠస్థాపించడం ŕ°•ŕ±ŕ°¦ŕ°°ŕ°¦ŕ±" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta-package నౠనిదానించలేదŕ±" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "మీ వ్యవస్థలో ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop లేదా edubuntu-" #~ "desktop ప్యాకేజీ లేదౠమరియౠమీరౠఏ వెర్షనౠఉబŕ±ŕ°‚టూ నడŕ±ŕ°Şŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°°ŕ±‹ ŕ°—ŕ±ŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ°żŕ°‚చడానికి సాధ్యపడలేదŕ±.\n" #~ " ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±ŕ°•ౠకొనసాగే ŕ°®ŕ±ŕ°‚ŕ°¦ŕ±, దయచేసి synaptic లేదా apt-get సహాయంతో, పౠవాటిలో ఏదో ŕ°’ŕ°• ప్యాకేజీని " #~ "ప్రతిష్టించండి." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "క్యాచీనౠచదŕ±ŕ°µŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ప్రత్యేకమŕ±ŕ°¨ తాళాన్ని పొందలేకపోతŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "సాధారణంగా ఇది అంటే ŕ°®ŕ±ŕ°‚దే నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ మరో ప్యాకేజీ నిర్వహణ ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°µŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ°¨ŕ°®ŕ± (apt-get లేదా aptitude " #~ "లాగా). దయచేసి మొదట ŕ°† ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°µŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ°¨ŕ°®ŕ±ŕ°¨ŕ± మూసివేయండి." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "దూరస్థ ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానం మీదŕ±ŕ°—ŕ°ľ ఉన్నతీకరించŕ±ŕ°źŕ°•ౠమద్ధతŕ±ŕ°˛ŕ±‡ŕ°¦ŕ±" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "మీరౠఏ దూరస్థ ssh ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానం ŕ°¨ŕ±ŕ°‚డి ఉన్నతీకరణ చేస్తŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ±‹, దాని ఫ్రంట్-ఎండ్ ఉన్నతీకరణని " #~ "ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°®ŕ°¤ŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ°¦ŕ±. దయచేసి పాఠ్య విధంలో 'do-release-upgrade' తో ఉన్నతీకరించడానికి ప్రయత్నించండి.\n" #~ "\n" #~ "ఉన్నతీకరణ ఇక్కడితో ఆగిపోతŕ±ŕ°‚ది. దయచేసి ssh లేకŕ±ŕ°‚డా ప్రయత్నించండి." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH క్రింద ఇంకా నడవాలా?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ఠసెషన్ ssh ద్వారా నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ±ŕ°—ŕ°ľ ఉంది. ssh మీదŕ±ŕ°—ŕ°ľ ఉన్నతీకరణ చేయడం మంచిది ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±, అది విఫలం " #~ "ŕ°ŕ°¤ŕ±‡ తిరిగి పూర్వస్థితికి రావడం చాలా కష్టం.\n" #~ "\n" #~ "మీరౠకొనసాగినట్టŕ±ŕ°¤ŕ±‡, అదనపౠssh డీమన్ నౠ\"%s\" పోర్టౠవద్ద ŕ°Şŕ±ŕ°°ŕ°żŕ°—ొల్పŕ±ŕ°¤ŕ°ľŕ°®ŕ±.\n" #~ "మీరౠకొనసాగాలనŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "అదనపౠsshd ని ప్రారంభిస్తోంది" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "ŕ°’ŕ°• వేళ విఫలమŕ±ŕ°¤ŕ±‡ చేసే రికవరీని ŕ°¸ŕ±ŕ°˛ŕ°­ŕ°‚ చేయడానికి, '%s' పోర్టŕ±ŕ°Şŕ± ŕ°’ŕ°• అదనపౠsshd ప్రారంభమౌతŕ±ŕ°‚ది. ŕ°’ŕ°• " #~ "వేళ నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ssh తో ŕ°Źŕ°¦ŕ±ŕ°¨ŕ°ľ తప్పౠజరిగినప్పటికీ మీరౠమరోదానితో ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానం చేయవచ్చŕ±.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ సాధ్యపడదŕ±" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "ఠసాధనంతో '%s' ŕ°¨ŕ±ŕ°‚డి '%s' ŕ°•ŕ°ż ఉన్నతీకరణ సాధ్యపడదŕ±." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox అమరిక విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "స్యాండ్ బాక్నౠఆవరణనౠసŕ±ŕ°·ŕ±Ťŕ°źŕ°żŕ°‚చడం సాధ్యపడలేదŕ±." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "సాండ్ బాక్స్ విధం" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "మీ python స్థాపన చెడిపోయింది. దయచేసి '/usr/bin/python' లింకŕ±ŕ°¨ŕ± సరిచేయండి." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' ప్యాకేజీ స్థాపించబడింది" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ŕ°† ప్యాకేజీ స్థాపించి ఉంటే ఉన్నతీకరణ కొనసాగించŕ±ŕ°ź సాధ్యంకాదŕ±.\n" #~ "దయచేసి మొదట synaptic లేదా 'apt-get remove debsig-verify' సహాయంతో తొలగించి, " #~ "ఉన్నతీకరణనౠమళ్ళీ నడపండి." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "'%s' కౠవ్రాయŕ±ŕ°ź వీలŕ±ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ఇంటర్నెట్ ŕ°¨ŕ±ŕ°‚డి సరిక్రొత్త నవీకరణలనౠకలపమందŕ±ŕ°°ŕ°ľ?" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s ŕ°•ŕ°ż ఉన్నతీకరణ అచేతనమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "సరియŕ±ŕ°¨ మిర్రర్ కనపడలేదŕ±" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "అప్రమేయ మూలాధారాలనౠఉత్పత్తిచేయమంటారా?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "భండాగార సమాచారం చెల్లనిది" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "థర్డ్ పార్టీ మూలాధారాలౠఅచేతనంచేయబడినవి" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "అస్థిర స్థితిలో ప్యాకేజీ" #~ msgstr[1] "అస్థిర స్థితిలో ప్యాకేజీలŕ±" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "నవీకరణ ŕ°śŕ°°ŕ±ŕ°—ŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°Şŕ±ŕ°ˇŕ± దోషం" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "మార్పŕ±ŕ°˛ŕ°¨ŕ± గణిస్తోంది" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణనౠప్రారంభించాలనŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ రద్దౠచేయబడింది" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణలనౠడౌన్‌లోడ్ చేయడం సాధ్యపడదŕ±" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "యదా విధంగా అసలౠవ్యవస్థ స్థితికి వస్తోంది" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణలౠస్థాపించŕ±ŕ°źŕ°•ౠవీలŕ±ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ఉన్నతీకరణ మధ్యలో రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ°żŕ°‚ది. మీ వ్యవస్థ వాడటానికి వీలŕ±ŕ°•ాని స్థితిలో ఉండవచ్చŕ±. ఇపŕ±ŕ°ˇŕ± ŕ°’ŕ°• రికవరీ " #~ "నడŕ±ŕ°Şŕ°¬ŕ°ˇŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ఉన్నతీకరణ మధ్యలో రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ°żŕ°‚ది. దయచేసి మీ అంతర్జాల ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానాన్ని లేదా స్థాపక మాధ్యమాన్ని పరీక్షించి " #~ "మరలా ప్రయత్నించండి. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "కాలంచెల్లిన ప్యాకేజీలనౠతొలగించాలా?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ఉంచŕ±(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "తొలగించŕ±(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "ŕ°¶ŕ±ŕ°­ŕ±Ťŕ°°ŕ°‚చేసేటపŕ±ŕ°ˇŕ± ŕ°’ŕ°• సమస్య సంభవించినది. మరింత సమాచారం కోసం దయచేసి కింది సందేశాన్ని చూడండి. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "అవసరమŕ±ŕ°¨ అశ్రితాలౠస్థాపించబడలేదŕ±" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "కావలసిన అశ్రితం '%s' స్థాపించబడలేదŕ±. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ప్యాకేజీ నిర్వాహకి పరీక్షిస్తోంది" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణకౠసిద్ధంచేయŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "భాండాగార సమాచారాన్ని నవీకరిస్తోంది" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "cdrom ని జతచేయŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "క్షమించండి, cdromని జతచేయŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°¨ŕ°¦ŕ°ż." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "చెల్లని ప్యాకేజీ సమాచారం" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "సాధిస్తోంది" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ఉన్నతీకరిస్తోంది" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ పూర్తయింది కాని ఉన్నతీకరణ ప్రక్రియ ŕ°śŕ°°ŕ±ŕ°—ŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚డగా కొన్ని దోషాలౠసంభవించాయి." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "కాలంచెల్లిన సాఫ్ట్‍వేర్ కోసం వెతŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "వ్యవస్థ ఉన్నతీకరణ పూర్తయింది." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "పాక్షిక ఉన్నతీకరణ పూర్తయింది." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms వాడŕ±ŕ°•లో ఉన్నాయి" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ఉన్నతీకరించడం వలన డెస్క్ టాప్ ప్రభావాలŕ±, మరియౠఆటలలో ప్రదర్శననౠమరియౠఇతర గ్రాఫిక్స్ తో కూడిన " #~ "పెద్ద ప్రోగాంల మీద ప్రభావం చూపి వాటి ప్రదర్శననౠతగ్గించవచ్చŕ±." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ఠకంప్యూటర్ ప్రస్తŕ±ŕ°¤ŕ°‚ NVIDIA 'nvidia' గ్రాఫిక్స్ డ్రŕ±ŕ°µŕ°°ŕ±Ť వాడŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది. ఠడ్రŕ±ŕ°µŕ°°ŕ±Ť కౠసంభందించిన ŕ°Ź " #~ "వెర్షనౠమీ వీడియో కార్డŕ±ŕ°¤ŕ±‹ పనిచేసేది ఉబŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ± 10.04 LTS లో లభ్యతలో లేదŕ±.\n" #~ "\n" #~ "మీరౠకొనసాగాలనŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 CPU లేదŕ±" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 CPU లేదŕ±" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "ŕ°Žŕ°źŕ±ŕ°µŕ°‚ŕ°źŕ°ż init లభ్యతలో లేదŕ±" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs వాడి సాండ్‌బాక్స్ ఉన్నతీకరించŕ±" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "కేవలం పాక్షిక ఉన్నతీకరణ మాత్రమే చేయి (no sources.list rewriting)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU తెర మద్ధతŕ±ŕ°¨ŕ± అచేతనంచేయి" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir అమర్చŕ±" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "తెచ్చŕ±ŕ°ź పూర్తయింది" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "ఇంకా %s మిగిలిఉంది" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "మార్పŕ±ŕ°˛ŕ°¨ŕ± ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°µŕ°°ŕ±Ťŕ°¤ŕ°żŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "డిపెండెన్సి సమస్యలౠ- కాన్ఫిగర్ చేయకŕ±ŕ°‚డా వదిలివేస్తŕ±ŕ°‚ది" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' స్థాపించŕ±ŕ°ź సాధ్యం ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ŕ°’ŕ°• ఫెటల్ దోషం సంభవించింది" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c నొక్కబడింది" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "డౌన్‌గ్రేడ్ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "(%s) తొలగించŕ±" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ఇక ఏమాత్రం అవసరంలేనివి (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "(%s) స్థాపించŕ±" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "(%s) ఉన్నతీకరించŕ±" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "మీడియా మార్పŕ±" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "తేడానౠచూపించౠ>>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< తేడానౠదాచిపెట్టŕ±" #~ msgid "Error" #~ msgstr "దోషం" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ż(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "మూసివేయి(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "టెర్మినల్ చూపించౠ>>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< టెర్మినల్ దాచిపెట్టŕ±" #~ msgid "Information" #~ msgstr "సమాచారం" #~ msgid "Details" #~ msgstr "వివరాలŕ±" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ఇక ఏమాత్రం తోట్పాటౠలభించనివి %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "%s తొలగించౠ(స్వ ŕ°Żŕ°‚ŕ°—ŕ°ľ స్థాపించబడినది)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s ని నవీకరించŕ±" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ పూర్తిచేయŕ±ŕ°źŕ°•ౠవ్యవస్థనౠపŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ŕ°­ŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ±" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°¨ ఉన్నతీకరణనౠరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ľŕ°˛ŕ°ľ?\n" #~ "\n" #~ "ఒకవేళ మీరౠఉన్నతీకరణనౠరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°¸ŕ°żŕ°¨ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°Żŕ°żŕ°¤ŕ±‡ వ్యవస్థ వాడటానికి వీలŕ±ŕ°˛ŕ±‡ŕ°¨ŕ°ż స్థితిలో ఉండొచ్చŕ±. ఉన్నతీకరణ " #~ "తిరిగికొనసాగించాలని మేమౠసలహాఇస్తŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°‚." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణనౠరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ľŕ°˛ŕ°ľ?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li రోజŕ±" #~ msgstr[1] "%li రోజŕ±ŕ°˛ŕ±" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ŕ°—ŕ°‚ŕ°ź" #~ msgstr[1] "%li ŕ°—ŕ°‚ŕ°źŕ°˛ŕ±" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li నిమŕ±ŕ°·ŕ°‚" #~ msgstr[1] "%li నిమŕ±ŕ°·ŕ°ľŕ°˛ŕ±" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li సెకనŕ±" #~ msgstr[1] "%li సెకండ్లŕ±" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "మీ ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానమŕ±ŕ°¤ŕ±‹ దీనిని డౌన్‌లోడ్ చేయటానికి ŕ°¸ŕ±ŕ°®ŕ°ľŕ°°ŕ± %s తీసŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°‚ది. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణకౠసిద్ధమవŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "కొత్త సాఫ్ట్‍వేర్ ఛానళ్ళనౠపొందŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "కొత్త ప్యాకేజీలనౠపొందŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణలౠస్థాపించబడŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°Żŕ°ż" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ŕ°¶ŕ±ŕ°­ŕ±Ťŕ°°ŕ°Şŕ°°ŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "మీ వ్యవస్థకౠఎటŕ±ŕ°µŕ°‚ŕ°źŕ°ż ఉన్నతీకరణలౠఅందŕ±ŕ°¬ŕ°ľŕ°źŕ±ŕ°˛ŕ±‹ లేవŕ±. ఉన్నతీకరణ ఇపŕ±ŕ°ˇŕ± రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "రీబూట్ అవసరం" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ సాధనాన్ని నడŕ±ŕ°Şŕ±ŕ°ź వీలŕ±ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ సాధనం సంతకం" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ సాధనం" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "తెచ్చŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "ŕ°§ŕ±ŕ°µŕ±€ŕ°•ŕ°°ŕ°Ł విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "సంగ్రహించŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ప్రమాణీకరణ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణని నడŕ±ŕ°Şŕ±ŕ°ź సాధ్యంకాదŕ±" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "దోష సందేశమేమిటంటే '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "మధ్యలోరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "కొనసాగౠ[yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "వివరాలౠ[d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "తొలగించŕ±: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "స్థాపించŕ±: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ఉన్నతీకరించŕ±: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "కొనసాగౠ[Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ఉన్నతీకరణ పూర్తిచేయŕ±ŕ°źŕ°•ŕ± , ŕ°’ŕ°• ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ŕ°­ŕ°‚ అవసరం.\n" #~ "మీరౠ'y' ŕ°Žŕ°‚ŕ°šŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°Żŕ°żŕ°¤ŕ±‡ వ్యవస్థ ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚భమవŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణనౠరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ż(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణనౠతిరిగికొనసాగించŕ±(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ ఉన్నతీకరణని రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ľŕ°˛ŕ°ľ?\n" #~ "\n" #~ "ఒకవేళ మీరౠఉన్నతీకరణనౠరద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°¸ŕ°żŕ°¨ŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°Żŕ°żŕ°¤ŕ±‡ వ్యవస్థనౠవాడటానికి వీలŕ±ŕ°•ాని స్థితిలో ఉండవచ్చŕ±. ఉన్నతీకరణని " #~ "తిరిగి ప్రారంభించమని మిమ్మల్ని ŕ°¦ŕ±ŕ°˘ŕ°‚ŕ°—ŕ°ľ కోరŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°®ŕ±." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణనౠప్రారంభించŕ±(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°¸ŕ±Ťŕ°Ąŕ°ľŕ°Şŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ±(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ŕ°«ŕ±ŕ°łŕ±Ťŕ°ł మధ్యలో తేడా" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "బగ్ నివేదించŕ±(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ ప్రారంభించాలా?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ఉన్నతీకరణ పూర్తిచేయŕ±ŕ°źŕ°•ౠవ్యవస్థనౠపŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚భించండి\n" #~ "\n" #~ "కొనసాగేమŕ±ŕ°‚దౠమీ పనిని భద్రపరŕ±ŕ°šŕ±ŕ°•ోండి." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ŕ°Şŕ°‚ŕ°Şŕ°żŕ°Łŕ±€ ఉన్నతీకరణ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "కొత్త సాప్ట్‍వేర్ ఛానళ్ళౠఅమర్చబడŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°Żŕ°ż" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "కంప్యూటర్ ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚భించబడŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "టెర్మినల్" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ నివేదికని ŕ°•ŕ°¨ŕ±ŕ°—ొనలేకపోయింది" #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ నివేదికని డౌన్‌లోడ్ చేయŕ±ŕ°ź సాధ్యపడదŕ±" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "దయచేసి మీ అంతర్జాల ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానాన్ని సరిచూడండి." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ నివేదిక" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "అదనపౠప్యాకేజీ ŕ°«ŕ±ŕ°łŕ±Ťŕ°łŕ°¨ŕ± డౌన్‌లోడ్ చేస్తోంది..." #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "మీ ఉబŕ±ŕ°‚టౠవిడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ŕ°•ౠఇక ఏమాత్రంమద్ధతౠఉండదŕ±." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ఉన్నతీకరణ సమాచారం" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "ప్యాకేజీ సమాచారం చివరిగా %(days_ago)s రోజŕ±ŕ°˛ క్రితం నవీకరించబడింది." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ప్యాకేజీ సమాచారం చివరిగా %(days_ago)s రోజౠక్రితం నవీకరించబడింది." #~ msgstr[1] "ప్యాకేజీ సమాచారం చివరిగా %(days_ago)s రోజŕ±ŕ°˛ క్రితం నవీకరించబడింది." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ప్యాకేజీ సమాచారం చివరిగా %(hours_ago)s ŕ°—ŕ°‚ŕ°ź క్రితం నవీకరించబడింది." #~ msgstr[1] "ప్యాకేజీ సమాచారం చివరిగా %(hours_ago)s ŕ°—ŕ°‚ŕ°źŕ°˛ క్రితం నవీకరించబడింది." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "మీ కంప్యూటర్‌కౠసాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలౠఅందŕ±ŕ°¬ŕ°ľŕ°źŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఉండవచ్చŕ±." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ప్యాకేజీ సమాచారాన్ని ŕ°šŕ°¦ŕ±ŕ°µŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (కొత్త స్థాపన)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(పరిమాణం: %s)" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "వెర్షన్ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ ఉన్నతీకరణ ఇపŕ±ŕ°ˇŕ± సాధ్యపడదŕ±" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ ఉన్నతీకరణ సాధనాన్ని డౌన్‌లోడ్ చేస్తోంది" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "కొత్త ఉబŕ±ŕ°‚టౠవిడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ '%s' ŕ°…ŕ°‚ŕ°¦ŕ±ŕ°¬ŕ°ľŕ°źŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఉంది" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "రద్దŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°ż" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "మార్పŕ±ŕ°šŕ°żŕ°źŕ±Ťŕ°źŕ°ľ" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "నవీకరణల జాబితానౠనిర్మిస్తోంది" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ఇతర నవీకరణలౠ(%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ŕ°Ź పంపకమో కనిపెట్టŕ±ŕ°źŕ°˛ŕ±‹ విఫలమŕ±ŕ°‚ది" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "సిఫారసŕ±ŕ°šŕ±‡ŕ°Żŕ°¬ŕ°ˇŕ°żŕ°¨ నవీకరణలŕ±" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ప్రతిపాదిత నవీకరణలŕ±" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "బ్యాక్‌పోర్టŕ±ŕ°˛ŕ±" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "పంపకమౠనవీకరణలŕ±" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "నవీకరణ నిర్వాహకి ప్రారంభించబడŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "పరిశీలించౠ(_k)" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "భవిష్యత్తŕ±ŕ°˛ŕ±‹ ఠసమాచారం దాచిపెట్టŕ±" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "కొనసాగించŕ±(_n)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "బ్యాటరీ మీద నడŕ±ŕ°šŕ±ŕ°šŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°¦ŕ°ż" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "మీ వ్యవస్థ బ్యాటరీ మీద నడŕ±ŕ°¸ŕ±Ťŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది. మీరౠఖచ్ఛితంగా కొనసాగాలనŕ±ŕ°•ŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరించŕ±(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ŕ°«ŕ±ŕ°łŕ±Ťŕ°ł వ్యక్తిగత ప్రగతిని చూపించŕ±" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "సాప్ట్‍వేర్ నవీకరణలŕ±" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరించŕ±(_p)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ఉబŕ±ŕ°‚టౠయొక్క ŕ°’ŕ°• కొత్త వెర్షన్ లభ్యతలో ఉంది. ఉన్నతీకరించŕ±ŕ°źŕ°•ౠఇష్టపడŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°¨ŕ±Ťŕ°¨ŕ°ľŕ°°ŕ°ľ?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ఉన్నతీకరించవద్దŕ±" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ŕ°…ŕ°µŕ±ŕ°¨ŕ±, ఇపŕ±ŕ°ˇŕ± ఉన్నతీకరించŕ±" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "కొత్త విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ŕ°˛ŕ±‡ŕ°®ŕ±€ లేవŕ±" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ఉబŕ±ŕ°‚ŕ°źŕ±ŕ°•ŕ°ż స్వాగతం" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "నవీకరణ నిర్వాహకం" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "నవీకరణ నిర్వాహకం ప్రారంభించబడŕ±ŕ°¤ŕ±‹ŕ°‚ది" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "మీరౠవŕ±ŕ°°ŕ±ŕ°˛ŕ±‡ŕ°¨ŕ°ż మోడెమ్ ద్వారా ŕ°…ŕ°¨ŕ±ŕ°¸ŕ°‚ధానమయ్యారŕ±." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ఠఉన్నతీకరణ సాండ్ బాక్స్ విధాన ŕ°śŕ°°ŕ±ŕ°—ŕ±ŕ°¤ŕ±ŕ°‚ది. అన్ని మార్పŕ±ŕ°˛ŕ± \"%s\" లో రాయబడతాయి. మీరౠవ్యవస్థని " #~ "ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ŕ°­ŕ°żŕ°‚ŕ°šŕ°żŕ°¨ పిమ్మట అవి పోతాయి.\n" #~ "\n" #~ "ఇప్పటి ŕ°¨ŕ±ŕ°‚డి ŕ°Şŕ±ŕ°¨ŕ°ŕ°Şŕ±Ťŕ°°ŕ°ľŕ°°ŕ°‚ŕ°­ŕ°‚ దాకా systemdir లో రాయబడిన ŕ°Žŕ°źŕ±ŕ°µŕ°‚ŕ°źŕ°ż మార్పŕ±ŕ°˛ŕ± శాశ్వతం *ŕ°•ŕ°ľŕ°¦ŕ±*." #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "మీ వ్యవస్థ నేటివరకూ ఉన్న నవీకరణలనౠకలిగిఉంది" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "స్థాపించటానికి ŕ°Žŕ°źŕ±ŕ°µŕ°‚ŕ°źŕ°ż నవీకరణలౠలేవŕ±" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ఉబŕ±ŕ°‚టౠకొత్త విడŕ±ŕ°¦ŕ°˛ కోసం పరీశీలిస్తోంది" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f ŕ°•ŕ°żŕ°¬ŕ±" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 ŕ°•ŕ°żŕ°¬ŕ±" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 ŕ°•ŕ°żŕ°¬ŕ±" update-manager-22.04.9/po/th.po0000664000000000000000000025743514224757475013104 0ustar # Thai translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Roys Hengwatanakul , 2006. # Theppitak Karoonboonyanan , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:54+0000\n" "Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "ติดตั้งปรับปรุง" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารอสัŕ¸ŕ¸„รู๠นีŕąŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸±ŕ¸ŕ¸«ŕ¸™ŕąŕ¸­ŕ¸˘" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ปรับปรุงเสร็ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "ลบ %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "ติดตั้ง %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ปรับปรุงเสร็ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "มีปัญหาเŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นขณะทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ โดยปŕ¸ŕ¸•ิŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕąŕ¸™ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ " "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำงานของระบบเครือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้ง" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "เปิดลิงŕ¸ŕąŚŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸šŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸§ŕąŚŕą€ŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "คัดลอŕ¸ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸‡ŕ¸ŕąŚŕą„ปทีŕąŕ¸„ลิปบอร์ด" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_ตั้งคŕąŕ¸˛..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "ไมŕąŕ¸•้องตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕą€ŕ¸„รืŕąŕ¸­ŕ¸‡" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "มีซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸—ีŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ติดตั้งได้สำหรับเครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸™ŕ¸µŕą‰" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ปรับปรุง" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยทีŕąŕ¸Şŕ¸łŕ¸„ัญ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ติดตั้ง" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "มีซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸—ีŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ติดตั้งได้สำหรับเครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸™ŕ¸µŕą‰" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งปรับปรุงได้ทั้งหมด" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸šŕ¸šŕ¸›ŕ¸ŕ¸•ิไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–คำนวนได้ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡: \n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "ปัญหาอาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸ŕ¸´ŕ¸”มาŕ¸ŕ¸˛ŕ¸:\n" " * ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸„รั้งŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸šŕ¸Łŕ¸ąŕ¸“์\n" " * มีปัญหาŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕ¸•์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸—ีŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•ิดตั้ง\n" " * ซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕą„มŕąŕą„ด้มาŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸­ŕ¸ąŕ¸šŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸•ูอยŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸—างŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Ł\n" " * ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸šŕ¸šŕ¸›ŕ¸ŕ¸•ิของรุŕąŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸­ŕ¸­ŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‚องอูบุนตู" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ปรับปรุงรุŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "ดำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งสŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าบันทึŕ¸ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚องทŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "ต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą€ŕ¸”ี๋ยวนี้" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "ซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "ดัชนีของซอฟŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕą€ŕ¸Şŕ¸µŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸˘" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ทีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸•ิดตั้งหรือลบออŕ¸ŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸”ๆ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าŕąŕ¸Šŕą‰ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ \"Synaptic\" หรือ " "คำสัŕąŕ¸‡ \"sudo apt-get install -f\" ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์มินัลเพืŕąŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸ŕą‰ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–อŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลเริŕąŕ¸ˇŕ¸•้นของŕąŕ¸žŕą‡ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸ŕą‰ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕą„ด้ขณะทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸•รียมข้อมูลของŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸\n" "\n" "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารายงานปัญหานี้สำหรับŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ 'update-manager' ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸‚้อผิดพลาดตŕąŕ¸­ŕą„ปนี้มาด้วย:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–คำนวนŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą„ด้" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸ŕą‰ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕą„ด้ขณะทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸„ำนวนŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡\n" "\n" "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารายงานปัญหานี้สำหรับŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ 'update-manager' ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸‚้อผิดพลาดตŕąŕ¸­ŕą„ปนี้มาด้วย:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ติดตั้ง" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ติดตั้ง" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ถามฉันŕąŕ¸™ŕ¸„รั้งหน้า" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "รุŕąŕ¸™ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "ไมŕąŕ¸žŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ คุณŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ดาวน์โหลดขŕąŕ¸˛ŕ¸§ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดรายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ŕą„_มŕąŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "เลือŕ¸_ทั้งหมด" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸”าวน์โหลด" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą„ด้ดาวน์โหลดŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ ŕąŕ¸•ŕąŕ¸˘ŕ¸±ŕ¸‡ŕą„มŕąŕą„ด้ติดตั้ง" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ไมŕąŕ¸—ราบขนาดดาวน์โหลด" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งสŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าบันทึŕ¸ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚องทŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "ไมŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸žŕ¸·ŕą‰ŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚŕą€ŕ¸žŕ¸µŕ¸˘ŕ¸‡ŕ¸žŕ¸­" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸™ŕ¸·ŕą‰ŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸—ั้งหมด %s ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚ '%s'. ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าหาพื้นทีŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸­ŕ¸µŕ¸ %s ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚ '%s'. " "เทถังขยะทิ้งŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Ąŕ¸šŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕąŕ¸˛ŕą†ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งครั้งŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą‚ดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'sudo apt-get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸™ŕ¸·ŕą‰ŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸—ั้งหมด %s ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚ '%s'. ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าหาพื้นทีŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸­ŕ¸µŕ¸ %s ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚ '%s'. " "เทถังขยะทิ้งŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Ąŕ¸šŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕąŕ¸˛ŕą†ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งครั้งŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą‚ดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "คุณอาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸•รวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸”ึงŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸Ąŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸˛ŕą„มŕąŕą„ด้" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยทีŕąŕ¸Şŕ¸łŕ¸„ัญ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "_ปรับปรุงอืŕąŕ¸™ŕą†" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸Ąŕ¸šŕ¸­ŕ¸­ŕ¸" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ติดตั้งŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸—ั้งหมด" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ดาวน์โหลดรายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ \n" "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—างอินเตอร์เน็ตของคุณ" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ŕ¸‚องรุŕąŕ¸™ŕ¸•ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ ๆ:\n" "รุŕąŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§: %s\n" "รุŕąŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸ˇŕ¸µŕąŕ¸«ŕą‰: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "บันทึŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ŕą„มŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸‚้อมูลทีŕąŕą€ŕ¸ŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸§ŕ¸‚้อง \n" "\n" "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าดูที๠http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ŕ¸ŕ¸™ŕ¸ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸ŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸‚้อมูลŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้งหลังŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸Şŕ¸±ŕ¸ŕ¸žŕ¸±ŕ¸" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "รายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ŕ¸˘ŕ¸±ŕ¸‡ŕą„มŕąŕ¸ˇŕ¸µŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸”ู\n" "\n" "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าดูที๠http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ŕ¸ŕ¸™ŕ¸ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ŕ¸ŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸µŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸”ูได้หรือลองŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้งหลังŕąŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ปรับปรุง" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "เปลีŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "คำบรรยาย" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "รายละเอียดของŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "คุณเชืŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕą‚รมมิงŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸„ŕąŕ¸˛ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸Şŕ¸łŕ¸«ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕąŕ¸‡ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸”ภัยŕ¸ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸–้าตŕąŕ¸­ŕ¸„อมพิวเตอร์ของคุณเข้าŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕąŕ¸‡ŕ¸ŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕą„ฟŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "ซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ŕąŕ¸Şŕ¸”งŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ั้งหมดทีŕąŕ¸ˇŕ¸µ" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ŕąŕ¸Şŕ¸”งรุŕąŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸­ŕ¸­ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ไดเรŕ¸ŕ¸—อรีมีŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇŕ¸‚้อมูล" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸‚อง Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "ปรับปรุงโดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸” ทีŕąŕą€ŕ¸Şŕ¸™ŕ¸­ŕą‚ดยตัวปรับรุŕąŕ¸™" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "ไมŕąŕ¸•้องโฟŕ¸ŕ¸±ŕ¸Şŕ¸šŕ¸™ŕąŕ¸śŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸‚ึ้น" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "ไมŕąŕ¸•้องตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕą€ŕ¸„รืŕąŕ¸­ŕ¸‡" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "วิŕ¸ŕ¸µŕ¸—ีŕąŕ¸˘ŕ¸±ŕ¸‡ŕą„มŕąŕą„ด้พัฒนา: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "ไฟล์ŕąŕ¸™ŕ¸”ิสŕ¸ŕąŚ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ติดตั้งŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸˘ŕą„ป" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "ควรติดตั้งŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ %s" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s ต้องถูŕ¸ŕ¸ŕ¸łŕ¸«ŕ¸™ŕ¸”ไว้ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸•ิดตั้งด้วยตนเอง" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "เมืŕąŕ¸­ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™, ถ้า kdelibs4-dev ได้ถูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งอยูŕąŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§, kdelibs5-dev ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งด้วย. ดูที๠" "bugs.launchpad.net, ข้อผิดพลาดที๠#279621 สำหรับรายละเอียด" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i รายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸˘ŕąŕ¸™ŕą„ฟล์สถานะ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "รายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸˘ŕąŕ¸™ dpkg สถานะ" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "รายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚อง dpkg สถานะทีŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸˘" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "เอา lilo ออŕ¸ŕą€ŕ¸žŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸° grub ถูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งด้วย (ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าดูรายละเอียด bug #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับ %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์หลัŕ¸" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ŕ¸ŕ¸łŕ¸«ŕ¸™ŕ¸”เอง" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–คำนวนรายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸™ sources.list ได้" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸žŕ¸šŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕąŕ¸”เลย บางทีนีŕąŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕą„มŕąŕąŕ¸Šŕąŕąŕ¸śŕąŕ¸™ Ubuntu หรือŕąŕ¸śŕąŕ¸™ŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸Şŕ¸µŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸˘?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เพิŕąŕ¸ˇŕ¸‹ŕ¸µŕ¸”ีได้" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "มีปัญหาŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸‹ŕ¸µŕ¸”ี ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารายงานปัญหานี้ถ้าเป็นซีดีทีŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•้องของ " #~ "Ubuntu\n" #~ "\n" #~ "ปัญหาคือ : \n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ลบŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą„มŕąŕą„ด้" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ '%s' อยูŕąŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸–านะทีŕąŕą„มŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•้องŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸•้องทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą ŕąŕ¸•ŕąŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–หาข้อมูลมาŕąŕ¸ŕą‰ŕą„ขได้ " #~ "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸Ąŕ¸šŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸­ŕ¸­ŕ¸ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą€ŕ¸žŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์อาŕ¸ŕ¸—ำงานหนัŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸´ŕ¸™ŕą„ป" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ระบบของคุณมีŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸—ีŕąŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ซŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕą„ด้ด้วยโปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸™ŕ¸µŕą‰ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าซŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕą‚ดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ " #~ "synaptic หรือ apt-get ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "มีปัญหาทีŕąŕąŕ¸ŕą‰ŕą„มŕąŕą„ด้ขณะวางŕąŕ¸śŕ¸™ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " ปัญหาอาŕ¸ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸:\n" #~ " * ปรับรุŕąŕ¸™ŕ¸‚ึ้นไปเป็นรุŕąŕ¸™ pre-release ของ Ubuntu\n" #~ " * ขณะนี้ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ pre-release ของ Ubuntu อยูŕą\n" #~ " * ไมŕąŕąŕ¸Šŕąŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕ¸•์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ Ubuntu อยŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸—างŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Ł\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ปัญหานี้ดูเหมือนวŕąŕ¸˛ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸Šŕ¸±ŕąŕ¸§ŕ¸„ราว, ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าลองŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้งภายหลัง" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "หาŕ¸ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„ด้เลย ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารายงานข้อผิดพลาดนี้โดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์มินัล" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ผิดพลาดŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸˘ŕ¸·ŕ¸™ŕ¸˘ŕ¸±ŕ¸™ŕ¸‚องŕ¸ŕ¸Łŕ¸´ŕ¸‡ŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸˛ŕ¸‡ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ยืนยันความถูŕ¸ŕ¸•้องของบางŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕą„ด้ นีŕąŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸§ŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸”้านเครือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ " #~ "คุณอาŕ¸ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้งได้ŕąŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าตรวŕ¸ŕ¸”ูรายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕą„มŕąŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸˘ŕ¸·ŕ¸™ŕ¸˘ŕ¸±ŕ¸™" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ '%s' ถูŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕą„ว้เพืŕąŕ¸­ŕ¸–อดถอนŕąŕ¸•ŕąŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸­ŕ¸˘ŕ¸ąŕąŕąŕ¸™ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕą„มŕąŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸Ąŕ¸šŕ¸­ŕ¸­ŕ¸" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸łŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ '%s' ถูŕ¸ŕ¸ŕ¸łŕ¸«ŕ¸™ŕ¸”ไว้เพืŕąŕ¸­ŕ¸Ąŕ¸šŕ¸­ŕ¸­ŕ¸" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "พยายามติดตั้งรุŕąŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸‚ึ้นบัญชีดำ '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ติดตั้ง '%s' ได้" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ติดตั้งŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Ł ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“ารายงานบั๊ŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕą‚ดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์มินัล" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เดาเมตาŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕą„ด้" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ระบบของคุณไมŕąŕą„ด้ประŕ¸ŕ¸­ŕ¸šŕ¸”้วย Ubuntu-desktop, Kubuntu-desktop, Xubuntu-desktop " #~ "หรือ Edubuntu-desktop ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕą„ด้วŕąŕ¸˛ŕ¸„ุณŕąŕ¸Šŕą‰ Ubuntu รุŕąŕ¸™ŕ¸­ŕ¸°ŕą„รอยูŕą\n" #~ " ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าติดตั้งŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸”้านบนอยŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕąŕ¸”อยŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸«ŕ¸™ŕ¸¶ŕąŕ¸‡ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą‚ดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ Synaptic หรือ apt-get " #~ "ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸­ŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕąŕ¸„ช" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เอาล็อคŕąŕ¸•ŕąŕ¸śŕ¸ąŕą‰ŕą€ŕ¸”ียวได้" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "ปŕ¸ŕ¸•ิŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸«ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸„วามวŕąŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸µŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸žŕą‡ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸­ŕ¸·ŕąŕ¸™ŕą†(เชŕąŕ¸™ apt-get หรือ aptitude) " #~ "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸—ำงานอยู๠ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าออŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸™ŕ¸±ŕą‰ŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตŕąŕ¸­ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸˘ŕ¸°ŕą„ŕ¸ŕ¸Ą" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "คุณŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Łŕ¸µŕ¸˘ŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸˘ŕ¸°ŕą„ŕ¸ŕ¸Ąŕ¸”้วย SSH สŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸•ิดตŕąŕ¸­ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸—ำนี้ " #~ "โปรดลองโหมดข้อความด้วย 'do-release-upgrade'\n" #~ "\n" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕą€ŕ¸”ี๋ยวนี้ โปรดลองโดยไมŕąŕąŕ¸Šŕą‰ SSH" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕąŕ¸•้ SSH ตŕąŕ¸­ŕą„ปหรือไมŕą?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "วาระนี้ดูเหมือนŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำงานภายŕąŕ¸•้ SSH ซึŕąŕ¸‡ŕą„มŕąŕąŕ¸™ŕ¸°ŕ¸™ŕ¸łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸­ŕ¸±ŕ¸žŕą€ŕ¸ŕ¸Łŕ¸”ผŕąŕ¸˛ŕ¸™ SSH " #~ "เพราะถ้ามีปัญหาเŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นมันยาŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸ŕ¸ąŕą‰ŕ¸„ืน\n" #~ "\n" #~ "ถ้าคุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำตŕąŕ¸­ ŕąŕ¸«ŕą‰ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸—ีŕąŕ¸”ีมอน ssh ด้วยพอร์ต '%s'\n" #~ "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇ sshd อีŕ¸" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "เพืŕąŕ¸­ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸ąŕą‰ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸„ืนสูŕąŕ¸Şŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸žŕą€ŕ¸”ิมงŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸‚ึ้นŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸Łŕ¸“ีทีŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇ sshd อีŕ¸ŕ¸­ŕ¸±ŕ¸™ŕ¸«ŕ¸™ŕ¸¶ŕąŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕ¸žŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚŕ¸• " #~ "'%s' ถ้ามีปัญหาเŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ ssh ทีŕąŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸­ŕ¸˘ŕ¸ąŕąŕ¸„ุณยังสามารถติดตŕąŕ¸­ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸­ŕ¸±ŕ¸™ŕ¸«ŕ¸™ŕ¸¶ŕąŕ¸‡ŕą„ด้\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ถ้าคุณŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕą„ฟร์วอลล์ คุณควรŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕ¸´ŕ¸”พอร์ตนี้ชัŕąŕ¸§ŕ¸„ราว " #~ "เนืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸Şŕ¸´ŕąŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕą„มŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸”ภัยถ้าทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸´ŕ¸”พอร์ตทำโดยอัตโนมัติ คุณสามารถเปิดพอร์ตด้วย\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ปรับปรุงรุŕąŕ¸™" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "เครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕą„มŕąŕ¸Łŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ '%s' ไปเป็น '%s'" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸•รียมŕ¸ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸—รายสำหรับทดลองมีปัญหา" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–สร้างสภาพŕąŕ¸§ŕ¸”ล้อมของŕ¸ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸—รายได้" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "ŕąŕ¸šŕ¸šŕ¸ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸—รายสำหรับทดลอง" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ python ทีŕąŕ¸„ุณติดตั้งไว้ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„ด้ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าŕąŕ¸ŕą‰ŕą„ข้ symlink '/usr/bin/python'" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ 'debsig-verify' ถูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งไว้ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–อัปเŕ¸ŕ¸Łŕ¸”ตŕąŕ¸­ŕą„ปได้ถ้ามีŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸™ŕ¸±ŕą‰ŕ¸™ŕ¸•ิดตั้งอยูŕą.\n" #~ "โปรดลบมันด้วย synaptic หรือ apt-get remove debsig-verify เสียŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸­ŕ¸±ŕ¸›ŕą€ŕ¸ŕ¸Łŕ¸”อีŕ¸ŕ¸„รั้ง" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "รวมŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸•อร์เน็ตด้วยหรือไมŕą?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์เน็ตดาวน์โหลดโปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą† " #~ "รุŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งโดยอัตโนมัติขณะทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ ถ้าคุณมีระบบเครือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์เน็ต " #~ "นีŕąŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕąŕ¸™ŕ¸§ŕ¸—างทีŕąŕąŕ¸™ŕ¸°ŕ¸™ŕ¸łŕąŕ¸«ŕą‰ŕąŕ¸Šŕą‰\n" #~ "\n" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚ึ้น ŕąŕ¸•ŕąŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸‚องคุณŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”ทั้งหมด " #~ "คุณสามารถทีŕąŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸ŕą„มŕąŕ¸—ำเชŕąŕ¸™ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ " #~ "ŕąŕ¸•ŕąŕ¸„ุณควรŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งรุŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”โดยเร็วหลังŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§\n" #~ "ถ้าคุณเลือภ'ไมŕą' ระบบเครือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์เน็ตŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸–ูŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸Ąŕ¸˘" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "หยุดŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "ไมŕąŕą€ŕ¸ŕ¸­ŕą€ŕ¸‹ŕ¸´ŕ¸Łŕ¸źŕąŚŕą€ŕ¸§ŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕ¸´ŕ¸ˇ(mirror)" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ŕąŕ¸™ŕ¸‚ณะทีŕąŕ¸Şŕąŕ¸ŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸„ลังข้อมูลของคุณไมŕąŕ¸žŕ¸šŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸Şŕ¸łŕ¸Łŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸Şŕ¸łŕ¸«ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ " #~ "นี้สามารถเŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นได้ถ้าคุณเรียŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸—ีŕąŕ¸Şŕ¸łŕ¸Łŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕąŕ¸™ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸‚้อมูลหมดอายุŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§\n" #~ "\n" #~ "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸‚ียนŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇ 'sources.list' ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„ม๠หาŕ¸ŕ¸„ุณเลือŕ¸ŕ¸—ี๠'ŕąŕ¸Šŕą' ŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ " #~ "'%s' ทั้งหมดไปเป็น '%s'\n" #~ "หาŕ¸ŕ¸„ุณเลือภ'ไมŕą' ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "สร้าง default sources?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "หลังŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸•รวŕ¸ŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇ 'sources.list' ของคุณŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕą„มŕąŕ¸žŕ¸šŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Ł '%s' ทีŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸Šŕą‰\n" #~ "\n" #~ "ควรเพิŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Ł '%s' หรือไมŕą? ถ้าคุณเลือภ'ไมŕą' ŕ¸ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸§ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "ข้อมูลเŕ¸ŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸§ŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕąŕ¸‡ŕą€ŕ¸ŕą‡ŕ¸šŕ¸‚้อมูลŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„มŕąŕą„ด้" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕąŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸·ŕąŕ¸™ŕą†ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„มŕąŕą„ด้" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "บางรายŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸™ souces.list ของคุณถูŕ¸ŕ¸›ŕ¸´ŕ¸”ไว้ " #~ "คุณสามารถเปลีŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸«ŕą‰ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„ด้หลังŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸”้วยเครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ 'software-properties' " #~ "หรือด้วยโปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸žŕą‡ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ความขัดŕąŕ¸˘ŕą‰ŕ¸‡" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ '%s' อยูŕąŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸–านะทีŕąŕą„มŕąŕąŕ¸™ŕąŕ¸™ŕ¸­ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸•้องทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą ŕąŕ¸•ŕąŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–หาข้อมูลเŕ¸ŕąŕ¸˛ŕą„ด้ " #~ "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าติดตั้งŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้งหรือลบออŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸š" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "เŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ข้อผิดพลาดขณะปรับปรุง" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸„ำนวนปริมาณŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕą€ŕ¸”ี๋ยวนี้ ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸”ังเดิมŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸ŕ¸ąŕą‰ŕ¸„ืน คุณสามารถปรับรุŕąŕ¸™ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ด้ŕąŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงรุŕąŕ¸™" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ โปรดตรวŕ¸ŕ¸”ูŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์เน็ตของคุณหรือŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งสืŕąŕ¸­ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą ทุภ" #~ "ๆ ŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇŕ¸—ีŕąŕ¸”าว์โหลดŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕą€ŕ¸ŕą‡ŕ¸šŕą„ว้ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "เŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ข้อผิดพลาดขณะŕąŕ¸ŕą‰ŕą„ขปรับปรุง" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "คืนระบบสูŕąŕ¸Şŕ¸–านะŕąŕ¸Łŕ¸ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇ" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ปรับปรุงได้" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸–ูŕ¸ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕ¸ŕą€ŕ¸‰ŕ¸˘ โปรดตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸­ŕ¸´ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์เน็ต หรือสืŕąŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸•ิดตั้งŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ลบŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸˘ŕ¸—ิ้งหรือไมŕą?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "คงไว้" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "เอาออŕ¸" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "มีปัญหาเŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นขณะทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸ŕą‡ŕ¸šŕ¸ŕ¸§ŕ¸˛ŕ¸” ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าอŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลข้างลŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Şŕ¸łŕ¸«ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸Ąŕ¸°ŕą€ŕ¸­ŕ¸µŕ¸˘ŕ¸” " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸—ีŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą„มŕąŕą„ด้ถูŕ¸ŕ¸•ิดตั้ง" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ '%s' ทีŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą„มŕąŕą„ด้ถูŕ¸ŕ¸•ิดตั้ง " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸•รวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸•รียมŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "เอาŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸łŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸˛ŕą„มŕąŕą„ด้" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลของŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕąŕ¸‡ŕ¸‚้อมูล" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "เพิŕąŕ¸ˇŕąŕ¸śŕąŕ¸™ŕ¸‹ŕ¸µŕ¸”ีล้มเหลว" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ขออภัยด้วย, ทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕąŕ¸śŕąŕ¸™ŕ¸‹ŕ¸µŕ¸”ีไมŕąŕ¸Şŕ¸łŕą€ŕ¸Łŕą‡ŕ¸" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ข้อมูลของŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕą„มŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•้อง" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”ึงข้อมูล" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸šŕ¸ąŕ¸Łŕ¸“์ ŕąŕ¸•ŕąŕą€ŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ข้อผิดพลาดŕąŕ¸™ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸«ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸‚ั้นตอนŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ค้นหาซอฟŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸—ีŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸˘" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "ปรับปรุงระบบเสร็ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸šŕ¸ąŕ¸Łŕ¸“์" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸­ŕ¸˘ŕ¸ąŕą" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ระบบของคุณŕąŕ¸Šŕą‰ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą‚วลุŕąŕ¸ˇ 'evms' ŕąŕ¸™ /proc/mounts ซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚ 'evms' " #~ "ไมŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าหยุดŕąŕ¸Šŕą‰ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้ง" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸Ąŕ¸”ลูŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕąŕ¸™ŕ¸‚องพื้นโต๊ะ ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸Şŕ¸´ŕ¸—ŕ¸ŕ¸´ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸žŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸ŕ¸ˇŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸ˇŕ¸­ŕ¸·ŕąŕ¸™ŕą† ŕ¸—ŕ¸µŕąŕ¸•้องŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸źŕ¸´ŕ¸ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "คอมพิวเตอร์ตัวนี้ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸źŕ¸´ŕ¸ŕą„ดรเวอร์ของ NVIDIA 'nvidia' " #~ "ไมŕąŕ¸žŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸‚องไดรเวอร์ทีŕąŕ¸—ำงานŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŁŕąŚŕ¸”วิดีโอของคุณŕąŕ¸™ Ubuntu 10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำตŕąŕ¸­?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "คอมพิวเตอร์ตัวนี้ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸źŕ¸´ŕ¸ŕą„ดรเวอร์ของ NVIDIA 'nvidia' " #~ "ไมŕąŕ¸žŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸‚องไดรเวอร์ทีŕąŕ¸—ำงานŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŁŕąŚŕ¸”วิดีโอของคุณŕąŕ¸™ Ubuntu 10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำตŕąŕ¸­?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸ˇŕ¸µ CPU i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ระบบของคุณŕąŕ¸Šŕą‰ i586 CPU หรือ CPU ทีŕąŕą„มŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸‚ยาย 'cmov' " #~ "ŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕ¸—ั้งหมดถูŕ¸ŕ¸Şŕ¸Łŕą‰ŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸‚ึ้นด้วยŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸›ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸Şŕ¸´ŕ¸—ŕ¸ŕ¸´ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸žŕ¸•้องเป็นสถาปัตยŕ¸ŕ¸Łŕ¸Łŕ¸ˇ i686 น้อยทีŕąŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸” " #~ "มันเป็นไปไมŕąŕą„ด้ทีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸š Ubuntu ของคุณŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸®ŕ¸˛ŕ¸ŁŕąŚŕ¸”ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸™ŕ¸µŕą‰" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸žŕ¸š CPU ARMv6" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸žŕ¸š init" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸—รายทดลองปรับปรุงโดยŕąŕ¸Šŕą‰ aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸žŕ¸˛ŕ¸(path)ทีŕąŕąŕ¸«ŕą‰ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸„้นหาซีดีรอมทีŕąŕ¸ˇŕ¸µŕąŕ¸žŕą‡ŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ปรับปรุงได้" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸«ŕ¸™ŕą‰ŕ¸˛(frontend) ปัŕ¸ŕ¸ŕ¸¸ŕ¸šŕ¸±ŕ¸™ŕ¸ˇŕ¸µŕąŕąŕ¸«ŕą‰ŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ไมŕąŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕąŕ¸«ŕą‰ŕąŕ¸Šŕą‰* ตัวเลือŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸Şŕ¸™ŕąŕ¸" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "ทำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸šŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕą€ŕ¸—ŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸±ŕą‰ŕ¸™ (sources.list ŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸šŕ¸±ŕ¸™ŕ¸—ึŕ¸)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ปิดŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำงานหน้าŕ¸ŕ¸­ GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "ตั้งคŕąŕ¸˛ datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "โปรดŕąŕ¸Şŕą '%s' ลงŕąŕ¸™ '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ดึงข้อมูลเสร็ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸­ŕ¸˛ŕą„ฟล์ที๠%li ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด %li ด้วยความเร็ว %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "เหลือประมาณ %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”ึงข้อมูลŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇ %li ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "มีปัญหาความขึ้นตŕąŕ¸­ŕ¸ŕ¸±ŕ¸™ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸«ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ - ŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ิ้งไว้โดยไมŕąŕ¸•ั้งคŕąŕ¸˛" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ติดตั้ง '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸°ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป ŕąŕ¸•ŕąŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ '%s' อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ทำงานได้ " #~ "โปรดตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Şŕąŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚้อผิดพลาดทีŕąŕą€ŕ¸ŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸§ŕ¸ŕ¸±ŕ¸šŕ¸ˇŕ¸±ŕ¸™" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "เปลีŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕą„ฟล์ปรับŕąŕ¸•ŕąŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕąŕ¸ŕą‰ŕą„ขเอง\n" #~ "'%s' หรือไมŕą?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "คุณŕ¸ŕ¸°ŕ¸Şŕ¸ąŕ¸Ťŕą€ŕ¸Şŕ¸µŕ¸˘ŕ¸‚้อมูลปรับŕąŕ¸•ŕąŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕą„ด้ทำไว้ŕąŕ¸™ŕą„ฟล์ปรับŕąŕ¸•ŕąŕ¸‡ŕ¸–้าคุณเลือŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕą„ปŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„ฟล์รุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸µŕą‰" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "ไมŕąŕą€ŕ¸ŕ¸­ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "เŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ข้อผิดพลาดอยŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Łŕą‰ŕ¸˛ŕ¸˘ŕąŕ¸Łŕ¸‡" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c ถูŕ¸ŕ¸ŕ¸”ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸”นี้ŕ¸ŕ¸°ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ำงานของโปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇ ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ำŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸‚องคุณอยูŕąŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸žŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą„มŕąŕą„ด้ " #~ "คุณŕąŕ¸™ŕąŕąŕ¸ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕąŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸ŕ¸°ŕ¸«ŕ¸˘ŕ¸¸ŕ¸”?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "เพืŕąŕ¸­ŕ¸›ŕą‰ŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸±ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลสูญหายŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าออŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ุŕ¸ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕą€ŕ¸­ŕ¸ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸›ŕ¸´ŕ¸”อยูŕą" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "เลิŕ¸ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕą‚ดย Canonical ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "ปรับรุŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕ¸‡ (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "ถอดถอน (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ติดตั้ง (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ปรับรุŕąŕ¸™ (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "เปลีŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕ¸Şŕ¸·ŕąŕ¸­" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ŕąŕ¸Şŕ¸”งความŕąŕ¸•ŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< ซŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸„วามŕąŕ¸•ŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸˛ŕ¸‡" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ผิดพลาด" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&ปิด" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ŕąŕ¸Şŕ¸”งเทอร์มินัล >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ซŕąŕ¸­ŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์มินัล" #~ msgid "Information" #~ msgstr "รายละเอียด" #~ msgid "Details" #~ msgstr "รายละเอียด" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "เลิŕ¸ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "ถอดถอน %s (ทีŕąŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•ิดตั้งโดยอัตโนมัติ)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "ปรับปรุงรุŕąŕ¸™ %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą€ŕ¸žŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?\n" #~ "\n" #~ "ระบบของคุณŕ¸ŕ¸°ŕ¸­ŕ¸˘ŕ¸ąŕąŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸žŕ¸—ีŕąŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą„มŕąŕą„ด้ถ้าคุณยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡. ขอŕąŕ¸™ŕ¸°ŕ¸™ŕ¸łŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li วัน" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ชัŕąŕ¸§ŕą‚มง" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li นาที" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li วินาที" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "ดาวน์โหลดนี้ŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸“ %s ถ้าŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸˘ 1Mbit DSL หรือประมาณ %s ถ้าŕąŕ¸Šŕą‰ 56k โมเด็ม." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸”าวน์โหลดนี้ŕ¸ŕ¸°ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸“ %s ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸‚องคุณ " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸•รียมŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸Šŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕ¸•์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸ŕą‡ŕ¸šŕ¸ŕ¸§ŕ¸˛ŕ¸”" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸—ีŕąŕ¸•ิดตั้งŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ Canonical ไมŕąŕą„ด้ดูŕąŕ¸Ąŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป " #~ "ŕąŕ¸•ŕąŕ¸„ุณยังได้รับŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸Šŕ¸¸ŕ¸ˇŕ¸Šŕ¸™ŕ¸­ŕ¸·ŕąŕ¸™ ๆ ได้อีŕ¸" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸•ิดตั้ง" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d ŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "คุณŕ¸ŕ¸°ŕ¸•้องดาวน์โหลดทั้งหมด %s " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "ไมŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸‚้อมูลปรับปรุงรุŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸łŕ¸«ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸‚องคุณ ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸¶ŕ¸‡ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "ต้องเริŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Şŕ¸Łŕą‡ŕ¸ŕ¸Şŕ¸´ŕą‰ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำเดี๋ยวนี้หรือเปลŕąŕ¸˛?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เรียŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸„รืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "รายเซ็นของเครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "เครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เอามาได้" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงได้ อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ยืนยันวŕąŕ¸˛ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸‚องŕ¸ŕ¸Łŕ¸´ŕ¸‡ŕą„ด้" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "ยืนยันŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸łŕą€ŕ¸Łŕą‡ŕ¸ อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸‹ŕ¸´ŕ¸Łŕ¸źŕąŚŕą€ŕ¸§ŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚ " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เอาออŕ¸ŕ¸ˇŕ¸˛ŕą„ด้" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸‚้อมูลปรับปรุงออŕ¸ŕ¸ˇŕ¸˛ŕą„ด้ อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸‹ŕ¸´ŕ¸Łŕ¸źŕąŚŕą€ŕ¸§ŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚ " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•รวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸Ąŕą‰ŕ¸ˇŕą€ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸§" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸—านŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸łŕą€ŕ¸Łŕą‡ŕ¸ อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸„รือขŕąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸‹ŕ¸´ŕ¸ŁŕąŚŕ¸źŕą€ŕ¸§ŕ¸­ŕ¸ŁŕąŚ " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–เริŕąŕ¸ˇŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą„ด้" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "นี้มัŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸ŕ¸´ŕ¸”โดยทีŕąŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸š /tmp เชืŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸”้วย noexec โปรดเชืŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą‚ดยไมŕąŕ¸•้องŕąŕ¸Šŕą‰ noexec " #~ "ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕą€ŕ¸Łŕ¸µŕ¸˘ŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸„รั้ง" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ข้อผิดพลาดคือ '%s'" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ปรับลง:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "ทำตŕąŕ¸­ŕą‚ปรดŕ¸ŕ¸” [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ดำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป[ชม] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "รายละเอียด[ร]" #~ msgid "y" #~ msgstr "ช" #~ msgid "n" #~ msgstr "ม" #~ msgid "d" #~ msgstr "ร" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "เลิŕ¸ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ลบออŕ¸: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ติดตั้ง: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ปรับปรุง: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ทำตŕąŕ¸­ŕą„ป [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "คุณŕ¸ŕ¸łŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸•้องเริŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą€ŕ¸žŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸—ำŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸­ŕ¸±ŕ¸žŕą€ŕ¸ŕ¸Łŕ¸”เสร็ŕ¸ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸šŕ¸ąŕ¸Łŕ¸“์\n" #~ "หาŕ¸ŕ¸„ุณเลือภ'y' ŕ¸ŕ¸°ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ปรับปรุงรุŕąŕ¸™ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸„ราวทีŕąŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸˘ŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸—ำอยูŕąŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?\n" #~ "\n" #~ "ระบบอาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸ˇŕ¸±ŕąŕ¸™ŕ¸„งถ้าคุณยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ ขอŕąŕ¸™ŕ¸°ŕ¸™ŕ¸łŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸­ŕ¸˘ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸˘ŕ¸´ŕąŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸„ุณดำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ŕąŕ¸—นทีŕą" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ข้อŕąŕ¸•ŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸«ŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸‡ŕą„ฟล์" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "สŕąŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "เริŕąŕ¸ˇŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą€ŕ¸žŕ¸·ŕąŕ¸­ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Şŕ¸ˇŕ¸šŕ¸ąŕ¸Łŕ¸“์\n" #~ "โปรดบันทึŕ¸ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚องทŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸ŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "ปรับปรุงชุดเผยŕąŕ¸žŕ¸Łŕą" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ Ubuntu ไปเป็นรุŕąŕ¸™ 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸•ั้งคŕąŕ¸˛ŕ¸Šŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕ¸•์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕą€ŕ¸„รืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸„อมพิวเตอร์ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "เทอร์มินัล" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–หาบันทึŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸˘" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "เซิรฟ์เวอร์อาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำงานเŕ¸ŕ¸´ŕ¸™ŕ¸žŕ¸´ŕ¸ŕ¸±ŕ¸” " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ดาวน์โหลดบันทึŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸˘" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸“าตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—างอินเตอร์เน็ตของคุณ" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "บันทึŕ¸ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดไฟล์ของŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕą€ŕ¸•ิม..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ไฟล์ที๠%s ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด %s ด้วยความเร็ว %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ไฟล์ที๠%s ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดไฟล์ที๠%(current)li ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด %(total)li ด้วยความเร็ว %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดไฟล์ที๠%(current)li ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸—ั้งหมด %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Ubuntu รุŕąŕ¸™ŕ¸—ีŕąŕ¸„ุณŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„มŕąŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸­ŕ¸µŕ¸ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕą„ป" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ข้อมูลŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ขŕąŕ¸˛ŕ¸§ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸” %(days_ago)s วันมาŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ขŕąŕ¸˛ŕ¸§ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸” %(hours_ago)s ชัวโมงมาŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "ขŕąŕ¸˛ŕ¸§ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸‚องŕąŕ¸žŕ¸ŕą€ŕ¸ŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณสามารถปรับรุŕąŕ¸™ŕ¸‹ŕ¸­ŕ¸źŕ¸•์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕą„ด้ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸­ŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลของŕąŕ¸žŕ¸„เŕ¸ŕ¸" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (ติดตั้งŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(ขนาด: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ %(old_version)s ไปเป็น %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "รุŕąŕ¸™ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ยังไมŕąŕ¸žŕ¸Łŕą‰ŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕąŕ¸™ŕ¸•อนนี้" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดเครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸ˇŕ¸·ŕ¸­ŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Ubuntu รุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą '%s' ออŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸Şŕ¸Łŕą‰ŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸•้องปรับปรุง" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”าวน์โหลดบันทึŕ¸ŕ¸‚องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸·ŕąŕ¸™ŕą† (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ตรวŕ¸ŕ¸žŕ¸šŕ¸Šŕ¸¸ŕ¸”ŕąŕ¸ŕ¸ŕ¸ŕąŕ¸˛ŕ¸˘" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "มีปัญหา '%s' เŕ¸ŕ¸´ŕ¸”ขึ้นขณะตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸„ุณŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕ¸­ŕ¸°ŕą„ร" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕąŕ¸™ŕ¸°ŕ¸™ŕ¸łŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸—ำ" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕą€ŕ¸Şŕ¸™ŕ¸­ŕąŕ¸«ŕą‰ŕ¸—ำ" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "พอร์ตย้อนหลัง" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "ปรับปรุงชุดเผยŕąŕ¸žŕ¸Łŕą" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "ซอฟŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸ŕą‰ŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛,ŕ¸ŕ¸łŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸¸ŕ¸”อŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸”้านความปลอดภัยŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕą€ŕ¸žŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕ¸„วามสามารถŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ต_รวŕ¸" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "คุณต้องตรวŕ¸ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸”้วยตนเอง\n" #~ "\n" #~ "ระบบของคุณไมŕąŕą„ด้ตรวŕ¸ŕ¸«ŕ¸˛ŕą‚ดยอัตโนมัติ คุณสามารถเปลีŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕ¸„ŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕąŕ¸™ Software Sources " #~ "ŕąŕ¸™ŕąŕ¸–บ Updates" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ซŕąŕ¸­ŕ¸™ŕ¸‚้อมูลนี้ŕąŕ¸™ŕ¸„ราวหน้า" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_ดำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸—ำงานด้วยŕąŕ¸šŕ¸•เตอรีŕą" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "เครืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸‚องคุณŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸—ำงานด้วยŕąŕ¸šŕ¸•เตอรี๠คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ŕąŕ¸­?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ปรับปรุงรุŕąŕ¸™" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ŕąŕ¸Şŕ¸”งความคืบหน้าของŕąŕąŕ¸•ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ซอฟต์ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ปรับปรุง" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "สามารถปรับรุŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ Ubuntu รุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕą„ด้ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸Ąŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸•้องปรับรุŕąŕ¸™" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ŕąŕ¸Šŕą ดำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸•อนนี้" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "คุณได้ตัดสินŕąŕ¸ŕą„มŕąŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ Ubuntu เป็นรุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "คุณสามารถปรับรุŕąŕ¸™ŕą„ด้ŕąŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą‚ดยŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸›ŕ¸´ŕ¸”ตัวŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸„ลิŕ¸ŕ¸—ีŕą\"ปรับรุŕąŕ¸™\"" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕ¸§ŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ปรับปรุงไปสูŕąŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸žŕ¸±ŕ¸’นาลŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”(latest devel release)ได้หรือไมŕą" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "พยายามเริŕąŕ¸ˇ dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ทดลองŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸”้วย sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸šŕ¸˛ŕ¸‡ŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "ทดลองอัพเŕ¸ŕ¸Łŕ¸”เป็นรุŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”ด้วยตัวอัปเŕ¸ŕ¸Łŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕą‚หมดŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸­ŕ¸±ŕ¸žŕą€ŕ¸ŕ¸Łŕ¸”ŕąŕ¸šŕ¸šŕ¸žŕ¸´ŕą€ŕ¸¨ŕ¸©\n" #~ "ขณะนี้สามารถŕąŕ¸Šŕą‰ 'desktop' สำหรับŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸­ŕ¸±ŕ¸›ŕą€ŕ¸ŕ¸Łŕ¸”ปŕ¸ŕ¸•ิของระบบ Desktop ŕąŕ¸Ąŕ¸° 'server' " #~ "สำหรับระบบŕąŕ¸ˇŕąŕ¸‚าย" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "เริŕąŕ¸ˇŕ¸Şŕąŕ¸§ŕ¸™ŕ¸«ŕ¸™ŕą‰ŕ¸˛(frontend)ทีŕąŕ¸ŕ¸łŕ¸«ŕ¸™ŕ¸”ไว้" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "ตรวŕ¸ŕ¸Şŕ¸­ŕ¸šŕą€ŕ¸‰ŕ¸žŕ¸˛ŕ¸°ŕ¸•อนมีรุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸­ŕ¸­ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸śŕ¸Ąŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸—างรหัสออŕ¸" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "สำหรับข้อมูลŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ โปรดดู:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "ไมŕąŕą€ŕ¸ŕ¸­ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸Şŕ¸¸ŕ¸”" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "มี '%s' รุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸—ีŕąŕąŕ¸Šŕą‰ŕą„ด้" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "เรียภ'do-release-upgrade' เพืŕąŕ¸­ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸—ำŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s สามารถปรับรุŕąŕ¸™ŕą„ด้ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "คุณได้ตัดสินŕąŕ¸ŕą„มŕąŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕą€ŕ¸›ŕą‡ŕ¸™ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ Ubuntu %s" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸‡ŕ¸–ูŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับสูŕąŕ¸­ŕ¸ąŕ¸šŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸•ู" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "คุณŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕą€ŕ¸Šŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸ˇŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸śŕąŕ¸˛ŕ¸™ŕą‚มเดมไร้สาย" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕąŕ¸™ŕ¸ŕ¸Ąŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕ¸—ราย(ทดลอง)อยู๠ข้อมูลทีŕąŕą€ŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸µŕąŕ¸˘ŕ¸™ŕąŕ¸›ŕ¸Ąŕ¸‡ŕ¸–ูŕ¸ŕ¸šŕ¸±ŕ¸™ŕ¸—ึŕ¸ŕą„ว้ที๠'%s' " #~ "ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸ŕ¸°ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸˘ŕą„ปเมืŕąŕ¸­ŕą€ŕ¸Łŕ¸´ŕąŕ¸ˇŕą€ŕ¸„รืŕąŕ¸­ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕąŕ¸„ราวหน้า" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ถ้าคุณยังไมŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸•ิดตั้งเดี๋ยวนี้ เลือภ\"โปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕ¸ŕ¸±ŕ¸”ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡\" " #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸ˇŕ¸™ŕ¸ąŕ¸šŕ¸Łŕ¸´ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕą€ŕ¸ˇŕ¸·ŕąŕ¸­ŕ¸žŕ¸Łŕą‰ŕ¸­ŕ¸ˇŕą„ด้" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ระบบของคุณทันสมัยŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ŕ¸ŕ¸łŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸•รวŕ¸ŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸­ŕ¸ąŕ¸šŕ¸¸ŕ¸™ŕ¸•ูรุŕąŕ¸™ŕąŕ¸«ŕ¸ˇŕą" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸­ŕ¸˛ŕ¸ŕąŕ¸Šŕą‰ŕą€ŕ¸§ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸Šŕ¸±ŕąŕ¸§ŕą‚มง " #~ "ถ้าดาวน์โหลดเสร็ŕ¸ŕąŕ¸Ąŕą‰ŕ¸§ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸ŕ¸°ŕą„มŕąŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ยŕ¸ŕą€ŕ¸Ąŕ¸´ŕ¸ŕą„ด้" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ไมŕąŕ¸ˇŕ¸µŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸•ิดตั้ง" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "อุปŕ¸ŕ¸Łŕ¸“์ŕąŕ¸Şŕ¸”งผลของคุณอาŕ¸ŕ¸ŕ¸°ŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ Ubuntu 11.04 ได้ไมŕąŕą€ŕ¸•็มทีŕą" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸Şŕ¸™ŕ¸±ŕ¸šŕ¸Şŕ¸™ŕ¸¸ŕ¸™ŕąŕ¸™ Ubuntu 11.04 สำหรับ Intel ŕ¸ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸źŕ¸´ŕ¸ŕ¸®ŕ¸˛ŕ¸ŁŕąŚŕ¸”ŕąŕ¸§ŕ¸ŁŕąŚŕ¸‚องคุณŕ¸ŕ¸łŕ¸ŕ¸±ŕ¸” " #~ "ŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕ¸„ุณอาŕ¸ŕ¸žŕ¸šŕ¸›ŕ¸±ŕ¸Ťŕ¸«ŕ¸˛ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ คุณต้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸”ำเนินŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸•ŕąŕ¸­ŕ¸«ŕ¸Łŕ¸·ŕ¸­ŕą„มŕą" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸›ŕ¸Łŕ¸¸ŕ¸‡ŕą‚ปรŕąŕ¸ŕ¸Łŕ¸ˇŕą€ŕ¸«ŕ¸Ąŕąŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸µŕ¸­ŕ¸­ŕ¸ŕ¸•ั้งŕąŕ¸•ŕąŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸‚อง Ubuntu นี้เปิดตัว " #~ "หาŕ¸ŕ¸„ุณไมŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸—ีŕąŕ¸ŕ¸°ŕ¸•ิดตั้งทีŕąŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡ŕąŕ¸«ŕą‰ŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸ \"Update Update\"ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸ŕą€ŕ¸ˇŕ¸™ŕ¸ąŕ¸śŕ¸ąŕą‰ŕ¸”ูŕąŕ¸Ąŕ¸Łŕ¸°ŕ¸šŕ¸šŕąŕ¸™ŕ¸ ŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸±ŕ¸‡" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕą€ŕ¸•รียมระบบสำหรับŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸›ŕ¸Łŕ¸±ŕ¸šŕ¸Łŕ¸¸ŕąŕ¸™ŕ¸Ąŕą‰ŕ¸ˇŕą€ŕ¸«ŕ¸Ąŕ¸§ โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้โดยŕąŕ¸Šŕą‰ŕ¸„ำสัŕąŕ¸‡ 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' ŕąŕ¸™ŕą€ŕ¸—อร์มินอลŕąŕ¸Ąŕ¸°ŕąŕ¸™ŕ¸šŕąŕ¸źŕą‰ŕ¸ˇŕąŕ¸™ /var/log/dist-upgrade/ " #~ "ŕąŕ¸™ŕ¸Łŕ¸˛ŕ¸˘ŕ¸‡ŕ¸˛ŕ¸™ŕ¸‚้อผิดพลาด" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "ถ้าคุณไมŕąŕ¸•้องŕ¸ŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸•ิดตั้งพวŕ¸ŕ¸™ŕ¸µŕą‰ ŕ¸„ŕ¸¸ŕ¸“ŕ¸Şŕ¸˛ŕ¸ˇŕ¸˛ŕ¸Łŕ¸–ŕą€ŕ¸Ąŕ¸·ŕ¸­ŕ¸ \"Update Manager\" ภายหลังได้" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/tl.po0000664000000000000000000013064314224757475013077 0ustar # Tagalog translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:04+0000\n" "Last-Translator: Ariel S. Betan \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Iba pang mga update" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Install ang mga Updates" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Mangyaring maghintay, matatagalan pa." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Kumpleto na ang pag-update" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Tanggalin %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "I-install ang %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Kumpleto na ang pag-upgrade" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Nagka-problema habang nag-a-update. Malimit na dulot ito ng isang problema " "sa network, pinakikiusap na suriin ang inyong network connection at subukang " "muli." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buksan ang link sa Browser" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopyahin ang Link sa Clipboard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "May mga software updates para sa kompyuter na ito" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "I-Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Mahalagang updates pangseguridad" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "I-install" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "May mga software updates para sa kompyuter na ito" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Hindi lahat ng mga updates ay na-install" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Partial na Upgrade" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Ituloy" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Kailangang i-restart ang kompyuter upang ituloy at tapusin ang pag-install " "ng mga updates. Manyari lamang na i-save ang inyong ginagawa bago magpatuloy." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Nangangailangan ng pag-restart" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_I-restart Ngayon" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Software Updates" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Sira ang software index" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Hindi maaaring mag-install o mag-tanggal ng kahit anong software. Mangyaring " "gamitin ang manedyer pang-paketeng \"Synaptic\" o patakbuhin ang \"sudo apt-" "get install -f\" sa isang terminal upang maisaayos muna." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Hindi ma-initialize ang impromasyon ng pakete" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Hindi matantiya ang laki ng upgrade" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "I-install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "I-install" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Tanungin mo ako mamaya" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Bersyon %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Kinukuha ang listahan ng mga pagbabago" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Maaaring overloaded ang server. " msgstr[1] "Maaaring overloaded ang server. " #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Kailangang i-restart ang kompyuter upang ituloy at tapusin ang pag-install " "ng mga updates. Manyari lamang na i-save ang inyong ginagawa bago magpatuloy." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Hindi sapat ang libreng disk space" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Mahalagang updates pangseguridad" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Iba pang mga update" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d pakete ay tatanggalin." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Bigo sa pag-download ng talaan ng mga pagbabago. \n" "Pinakikiusap na suriin ang inyong internet connection." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "mga update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Mga pagbabago" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Deskripsiyon" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Deskripsiyon" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Deskripsiyon ng update" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Software Updates" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Ipakita at i-install ang mga available na updates" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Ipakita ang bersyon at tapusin na" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktoryo na naglalaman ng mga data files" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Tingnan kung mayroong bagong release ng Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Huwag mag-focus sa mapa habang nag-sisimula" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Isang file sa disk" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Dapat -install ang Paketeng %s." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paketeng .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Kailangang markahan na manually installed ang %s" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i mga lumang entries ang nasa status file" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Mga lumang entries sa dpkg status" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Mga lumang dpkg status entries" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Tanggalin ang lilo dahil naka-install din ang grub.(Basahin ang bug #314004 " "para sa mga detalye.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server para sa %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Pangunahing server" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Custom servers" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Hindi makalkula ang sources.list entry" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Hindi makita ang lokasyon ng alin mang files ng pakete, malamang na hindi " #~ "ito isang Disc pang-Ubuntu o mali ang arkitektura?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Hindi naidagdag ang CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "May problema sa pagdagdag ng CD, ang upgrade ay hindi itutuloy. Paki-" #~ "report ito bilang isang bug kung ito ay isang tunay na Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Ang error message ay:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Tanggalin ang paketeng nasa di-mabuting katayuan" #~ msgstr[1] "Tanggalin ang mga paketeng nasa di-mabuting katayuan" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Maaaring overloaded ang server" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Sirang mga pakete" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ang iyong sistema ay nagtataglay ng mga sirang pakete na hindi " #~ "maisasaayos ng software na ito. Mangyari lamang na ayusin muna ang mga " #~ "ito sa pamamagitan ng synaptic o apt-get bago magpatuloy." #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Malaki ang posibilidad na ito ay pansamantalang problema lamang, " #~ "Mangyaring subukan sa muling pagkakataon." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Kung wala rito ang maaaring gamitin, mangyaring iulat ito bilang isang " #~ "bug gamit ang command na 'ubuntu-bug update-manager' sa isang terminal." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Error sa pagtiyak na tama ang ilang mga pakete" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Hindi posibleng matiyak ang ilang mga pakete. Baka dulot ito ng isang " #~ "pansamantalang problema sa network. Maari mong subukang muli mamaya. " #~ "Tingnan sa ibaba ang listahan ng hindi matiyak na mga pakete." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Ang paketeng '%s' ay minarkahan upang tanggalin ngunit ito'y nasa " #~ "blacklist ng mga tatanggalin." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Ang kailangang paketeng '%s' ay minarkahang tatanggalin." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Tinatangkang i-install ang blacklisted na bersyong '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Hindi ma-install '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Imposibleng ma-install ang isang kailangang pakete. Mangyaring iulat ito " #~ "bilang isang bug gamit ang 'ubuntu-bug update-manager' sa isang terminal." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Hindi malaman ang meta-pakete" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Ang iyong sistema ay hindi nagtataglay ng paketeng ubuntu-desktop, " #~ "kubuntu-desktop, xubuntu-desktop o edubuntu-desktop at hindi posibleng " #~ "malaman kung anong bersyon ng Ubuntu ang pinatatakbo.\n" #~ " Pinakikiusap na mag-install muna ng isa sa mga nabanggit na pakete sa " #~ "pamamagitan ng synaptic o apt-get bago magpatuloy." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Nagbabasa ng cache" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Hindi makuha ang exclusive lock" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Kadalasan, ang ibig-sabihin nito ay may iba pang package management " #~ "application (tulad ng apt-get o aptitude) ang tumatakbo na. Paki-sara " #~ "muna ang application na iyon." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Ang pag-upgrade para sa remote na koneksyon ay hindi suportado" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Ituloy ang pagpapatakbo sa ilalim ng SSH?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Nagbubukas ng karagdagang sshd" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Hindi ma-upgrade" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Ang pag-upgrade mula '%s' tungong '%s' ay hindi sinusuportahan ng tool na " #~ "ito." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Bigo ang pag-setup ng Sandbox" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Hindi posible ang pag-likha ng sandbox environment" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Nasa modang Sandbox" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Ang python install ay nasira. Mangyari lamang na ayusin ang '/usr/bin/" #~ "python' symlink." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Ang paketeng 'debsig-verify' ay naka-install" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Ang upgrade ay di maipagpatuloy dahil sa paketeng nakainstall.\n" #~ "Mangyari lamang na tanggalin muna ito sa pamamagitan ng synaptic o 'apt-" #~ "get remove debsig-verify' at patakbuhin muli." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Isama ang pinakabagong mga updates mula sa Internet?" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "disabled ang upgrade sa %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Walang makitang tamang mirror" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Lilikha ng default sources?" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Hindi balido ang impormasyon sa sisidlan" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Hindi muna pinagana ang third party sources" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "May ilang third party entries sa iyong sources.list na naka-disable. " #~ "Maaari mong i-re-enable sila pagkatapos ng upgrade sa: 'software-" #~ "properties' tool o sa package manager." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paketeng wala sa maayos na kalagayan" #~ msgstr[1] "Mga paketeng wala sa maayos na kalagayan" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Error habang nag-a-update" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Tinatantya ang mga pagbabago" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Gusto mo na bang simulan ang upgrade?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Kinansela ang upgrade" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Hindi ma-download ang mga upgrades" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Error sa pagtakda" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ibinabalik sa orihinal na kalagayang sistema" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Hindi ma-install ang mga upgrades" #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Tanggalin ang mga luma at hindi na kailangang pakete?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Itira" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tanggalin" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "May problemang naganap habang naglilinis. Pinakikiusapang basahin ang " #~ "mensahe sa ibaba para sa karagdagang impormasyon. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Kailangang depends ay hindi na install" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Ang kinakailangang dependency '%s' ay hindi naka-intall. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Sinusuri ang manager ng pakete" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Nabigo sa paghahanda ng upgrade" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Nabigo sa pagkuha ng mga pre-requisite pangupgrade" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Ina-update ang impormasyon ng sisidlan" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Hindi balidong impormasyon ng pakete" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Kinukuha" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Nag-a-upgrade" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Naghahanap ng luma at hindi na kailangang software" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Kumpleto na ang pagupgrade sa sistema" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Natapos na ang partial upgrade" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms na gamit" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mabawasan ang desktop effects, at performance ng mga games at " #~ "iba pang graphically intensive programs." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Walang ARMv6 CPU" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "Walang init na available" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Upgrade ng Sandbox gamit ang aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Gamitin ang binigay na path para hanapin ang cdrom na may mga babaguhing " #~ "pakete" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Gamitin ang frontend. Kasalukuyang maaaring gamitin: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Magsagawa ng partial upgrade lamang (walang muling pagsulat sa sources." #~ "list)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Itakda ang datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Mangyari na ipasok ang '%s' sa drive '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Ang pagkuha ay tapos na" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Kinukuha ang file %li ng %li sa %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Mga %s ang nalalabi" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Kinukuha file %li of %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Ina-aplay ang mga pagbabago" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Magpapatuloy ang upgrade ngunit maaaring hindi gumagana ang '%s' " #~ "package . Mangyaring mag-sumite ng bug report tungkol dito." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Palitan ang customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Mawawala ang mga pagbabagong ginawa mo sa configuration file na ito kapag " #~ "pinili mong palitan ito ng bagong bersyon." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Hindi makita ang 'diff' command" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "isang matinding error ang naganap" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c napindot" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Ititigil nito ang operasyon at maaring iwan nito ang sistema sa isang di-" #~ "maayos na estado. Talaga bang nais mong isagawa ito?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Upang maiwasan ang pagkawala ng data isara muna ang mga nakabukas na " #~ "applications at dokumento." #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Binagong Media" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Ipakita ang Kaibahan >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Itago Kaibahan" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Kanselahin" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Isara" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Ipakita Terminal >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Itago Terminal" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Impormasyon" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Mga Detalye" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Tinanggal (dating auto installed) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "I-upgrade ang %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "I-restart ang sistema upang makumpleto ang pag-upgrade" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Itigil ang Upgrade" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li araw" #~ msgstr[1] "%li mga araw" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li oras" #~ msgstr[1] "%li mga oras" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li minuto" #~ msgstr[1] "%li mga minuto" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li segundo" #~ msgstr[1] "%li mga segundo" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ang download na ito ay tatagal ng mga %s sa inyong connection. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Naghahanda para sa upgrade" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Kumkuha ng mga bagong software channels" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Kumukuha ng mga bagong pakete" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Nag-i-install ng mga upgrades" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Naglilinis" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d bagong pakete ang i-install." #~ msgstr[1] "%d bagong mga pakete ang i-install." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d pakete ang i-upgrade." #~ msgstr[1] "%d mga pakete ang i-upgrade." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kailangang mag-download ng total na %s. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Wala pang upgrade na para sa inyong sistema. Ititigil na ang upgrade." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Nangangailangan ng pag reboot" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Natapos na ang pag-upgrade at nangangailangan ng pag-reboot. Gusto mo " #~ "bang gawin na ito ngayon?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Hindi mapatakbo ang upgrade tool" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Signature ng upgrade tool" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Upgrade tool" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Bigo sa pag-fetch" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Bigo sa pag-fetch ng upgrade. Maaaring may problema sa network. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon." #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon. Maaaring may problema sa network o server. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Bigo sa pag-extract" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Bigo sa pag-extract ng upgrade. Maaaring may problema sa network o sa " #~ "server. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Bigo ang pag-beripika" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Tinitiyak na bigo ang upgrade. Maaaring may suliranin sa network o sa " #~ "server. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Hindi mapatakbo ang proseso ng pagbabago" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Ang mensahe ng pagkakamali ay '%s'." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Hihinto" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Ibinaba:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Itutuloy [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Mga Detalye [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Tanggalin: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Install ang: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "I-upgrade ang: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Ipagpatuloy muli? [Oh] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Upang matapos ang upgrade, kinakailangang mag-restart.\n" #~ "Kung pinili mo ang \"y\" ang sistema ay mag-re-restart." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Itigil ang Upgrade" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Ipagpatuloy ang Upgrade" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Kanselahin ang kasalukuyang pag-a-upgrade?\n" #~ "\n" #~ "Maaaring hindi gumana ang sistema kung kakanselahin ang upgrade. Mariing " #~ "ipinapayo na ipagpatuloy ang upgrade." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Simulan ang Upgrade" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Palitan" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Pagkakaiba sa pagitan ng mga files" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Ipagbigay alam ang Bug" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Simulan ang upgrade?" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "PagUpgrade ng Distribution" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Binabago ang mga software channels" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Ini-rerestart ang kompyuter" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Hindi makita ang mga release notes" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Maaaring overloaded ang server. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Hindi ma-download ang mga release notes" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Mangyaring suriin ang inyong internet connection" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Kinukuha ang mga karagdagang files ng pakete" #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "File %s ng %s sa %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "File %s ng %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Nagda-Download ng file %(current)li ng %(total)li ng may %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Nagda-Download ng file %(current)li ng %(total)li" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Impormasyon sa upgrade" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Binabasa ang impormasyon ng pakete" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Bagong install)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Laki: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Mula sa bersyon %(old_version)s papuntang %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Bersyon %s" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Dina-download ang release upgrade tool" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Bagong Ubuntu release '%s' ay meron na" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Huwag ituloy" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Binubuo ang listahan ng mga Updates" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Dina-download ang changelog" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Iba pang mga updates (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Bigo sa pag-alam ng distribusyon" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Isang error '%s' ang naganap habang sinusuri ang ginagamit mong sistema." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Mga inirerekomendang update" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Mga iminumungkahing update" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Mga backport" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Mga update para sa distribution" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Sinisimulan ang Update Manager" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Itinatama ng software updates ang mga error, tinatanggal ang mga " #~ "kahinaang pangseguridad at nagbibigay ng mga bagong features." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Chec_k" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "kailangan mong i-check ang mga updates ng mano-mano\n" #~ "\n" #~ "Hindi awtomatikong nag-che-check ng updates ang sistema mo. Maaari mong i-" #~ "configure ito sa Software Sources sa Updates tab." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Itago ang impormasyong ito sa hinaharap" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Itu_loy" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Tumatakbo gamit ang battery" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tumatakbo ang sistema mo gamit ang baterya lamang. Sigurado ka bang nais " #~ "mong ipagpatuloy?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Upgrade" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Ipakita ang progreso ng bawat files" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Software Updates" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "U_pgrade" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "Mayroong bagong bersyon ng Ubuntu. Nais mo bang mag-upgrade?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Huwag mag-Upgrade" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Oo, mag-Upgrade ka na ngayon" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Hindi mo tinanggap ang alok na na mag-upgrade sa bagong Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Maaari kang mag-upgrade sa ibang pagkakataon sa pamamagitan ng pagbukas " #~ "ng Manager Pang-Update at pindutin ang \"Upgrade\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Tignan kung ang pag-upgrade sa pinakabagong devel release ay maaari" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Subukang magpatakbo ng dist-upgrade" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Tumatakbong bahagiang upgrade" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Subukang mag-upgrade sa pinakabagong release gamit ang upgrader mula " #~ "$distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Patakbuhin sa isang espesyal na moda.\n" #~ "Kasalukuyang 'desktop' para sa mga regular na upgrades ng isang sistemang " #~ "desktop at 'server' para sa sistemang server na suportado." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Patakbuhin ang piniling frontend" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Walang nakitang bagong release" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Mayroon ng bagong release '%s'." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Patakbuhin ang 'do-release-upgrade' upang mag-upgrade patungo sa dito." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Mayroong Ubuntu %(version)s Upgrade" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Tuloy kayo sa Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Manedyer pang Update" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Tinitiyak kung may bagong release na ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Up-to-date ang iyong sistema" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Ang pagkuha at pag-install ng upgrade ay tatagal ng ilang oras. Kapag " #~ "natapos na ang pag-download, hindi na maaaring ikansela ang proseso." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Kung hindi mo ninanais na i-install ngayon, piliin ang \"Update Manager\" " #~ "mula sa menung pang Administration sa susunod na panahon." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/tr.po0000664000000000000000000023643414224757475013112 0ustar # Turkish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-09 21:39+0000\n" "Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "GĂĽncellemeleri Denetle" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "GĂĽncelleĹźtirmeleri _YĂĽkle" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "LĂĽtfen bekleyin, bu iĹźlem biraz zaman alabilir." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "GĂĽncelleĹźtirme tamamlandı" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "_Kaldır %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "YĂĽkle: %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "YĂĽkseltme tamamlandı" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "GĂĽncelleĹźtirme sırasında bir hata oluĹźtu. Bu genellikle bir aÄź sorunudur, " "lĂĽtfen aÄź baÄźlantınızı denetleyin ve tekrar deneyin." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "BaÄźlantıyı Tarayıcıda Aç" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "BaÄźlantıyı Panoya Kopyala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Ayarlar..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "BaĹźlatılırken gĂĽncelleĹźtirmeleri denetleme" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Bu bilgisayar için yazılım gĂĽncellemesi bulunuyor." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Bu bilgisayardaki yazılımlar gĂĽnceldir." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "YĂĽkselt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Ă–nemli gĂĽvenlik gĂĽncelleĹźtirmeleri" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Kur" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Bu bilgisayar için yazılım gĂĽncellemesi bulunuyor." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "GĂĽncelleĹźtirmelerin tĂĽmĂĽ kurulamıyor" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "MĂĽmkĂĽn olduÄźunca çok gĂĽncelleĹźtirme kurmak için kısmi bir yĂĽkseltme " "gerçekleĹźtir. \n" "\n" "Ĺžu sebepler yĂĽzĂĽnden olmuĹź olabilir:\n" " * Tamamlanmamış önceki bir yĂĽkseltme\n" " * Bazı kurulu yazılımlardaki sorunlar\n" " * Ubuntu tarafından sunulmayan gayri resmi yazılım paketleri\n" " * Ubuntu'nun yayın öncesi bir sĂĽrĂĽmĂĽnĂĽn olaÄźan deÄźiĹźiklikleri" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Kısmi YĂĽkseltme" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Devam" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Bilgisayarın gĂĽncelleĹźtirmelerin kurulumunu tamamlaması için yeniden " "baĹźlatılmaya ihtiyacı var. LĂĽtfen çalışmalarınızı devam etmeden önce " "kaydedin." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Yeniden baĹźlatma gerekiyor" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "Ĺžimdi _Yeniden BaĹźlat" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Yazılım GĂĽncelleĹźtirmeleri" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Yazılım dizini bozulmuĹź" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Herhangi bir yazılımı yĂĽklemek ya da kaldırmak mĂĽmkĂĽn deÄźil. LĂĽtfen bu " "durumu dĂĽzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın ya " "da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp çalıştırın." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Paket bilgisi baĹźlangıç durumuna getirilemedi" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Paket bilgisi baĹźlatılırken çözĂĽlemeyen bir sorun ortaya çıktı.\n" "\n" "LĂĽtfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata " "iletisiyle beraber gönderin:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "YĂĽkseltme hesaplanamadı" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "YĂĽkseltme hesaplanırken çözĂĽlemeyen bir sorun ortaya çıktı.\n" "\n" "LĂĽtfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata " "iletisiyle beraber gönderin:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Kur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Kur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Daha Sonra Sor" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "SĂĽrĂĽm %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "AÄź baÄźlantısı tespit edilemedi, deÄźiĹźiklik listesi bilgisi indirilemiyor." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "DeÄźiĹźiklik listesi indiriliyor..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "TĂĽm Seçimleri _Kaldır" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_TĂĽmĂĽnĂĽ Seç" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s indirilecek." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "GĂĽncelleme indirildi fakat yĂĽklenmedi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "YĂĽklenecek gĂĽncelleme yok." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Bilinmeyen indirme boyutu." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Bilgisayarın gĂĽncelleĹźtirmelerin kurulumunu tamamlaması için yeniden " "baĹźlatılmaya ihtiyacı var. LĂĽtfen çalışmalarınızı devam etmeden önce " "kaydedin." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Yeterince boĹź disk alanı yok" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "YĂĽkseltme toplam %s boĹź alana '%s' diski ĂĽzerinde ihtiyaç duyuyor. LĂĽtfen ek " "olarak %s boĹź alanı '%s' ĂĽzerinde oluĹźturun. ÇöpĂĽnĂĽzĂĽ boĹźaltın ve 'sudo apt-" "get clean' kullanarak önceki yĂĽklemelerin geçici paketlerini kaldırın." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "YĂĽkseltme toplam %s boĹź alana '%s' diski ĂĽzerinde ihtiyaç duyuyor. LĂĽtfen ek " "olarak %s boĹź alanı '%s' ĂĽzerinde oluĹźturun. ÇöpĂĽnĂĽzĂĽ boĹźaltın ve 'sudo apt-" "get clean' kullanarak önceki yĂĽklemelerin geçici paketlerini kaldırın." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "BaÄźlanıyor..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "GĂĽncelleĹźtirmeleri denetleyemeyebilir veya yeni gĂĽncelleĹźtirmeleri " "indiremeyebilirsiniz." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Ă–nemli gĂĽvenlik gĂĽncelleĹźtirmeleri" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "DiÄźer gĂĽncelleĹźtirmeler" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "GĂĽncelleĹźtirmeler" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Mevcut TĂĽm GĂĽncellemeleri Kur" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Bu gĂĽncelleme deÄźiĹźim listesinin desteklediÄźi bir kaynaktan gelmemektedir." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "DeÄźiĹźiklik listesini indirme baĹźarısız oldu. \n" "LĂĽtfen İnternet baÄźlantınızı denetleyin." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "SĂĽrĂĽmlerdeki deÄźiĹźiklikler:\n" "Kurulu sĂĽrĂĽm: %s\n" "Kullanılabilir sĂĽrĂĽm: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "DeÄźiĹźim gĂĽnlüğü hiçbir ilgili deÄźiĹźikliÄźi içermiyor.\n" "\n" "LĂĽtfen daha sonra yeniden deneyin ya da deÄźiĹźiklikler kullanılabilir olmadan " "önce\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog adresini kullanın." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "DeÄźiĹźikliklerin listesi henĂĽz mevcut deÄźil.\n" "\n" "DeÄźiĹźiklikler kullanılabilir oluncaya kadar http://launchpad.net/ubuntu/" "+source/%s/%s/+changelog \n" "adresini kullanın ya da daha sonra yeniden deneyin." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "gĂĽncelleĹźtirmeler" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "DeÄźiĹźiklikler" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Tanım" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "GĂĽncelleĹźtirme tanımı" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Uluslar arası dolaşım ĂĽzerinden baÄźlısınız ve bu gĂĽncelleme için alınan veri " "miktarı kadar ĂĽcretlendirilebilirsiniz." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "GĂĽncellemeden önce bilgisayarınızı AC gĂĽce baÄźlamanız daha gĂĽvenli olacaktır." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Yazılım GĂĽncelleĹźtirmeleri" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mevcut gĂĽncelleĹźtirmeleri göster ve kur" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "SĂĽrĂĽmĂĽ göster ve çık" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Veri dosyalarını içeren dizin" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Yeni bir Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽ olup olmadığını denetle" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "SĂĽrĂĽm yĂĽkselticisinde en son önerilen sĂĽrĂĽmĂĽ kullanarak yĂĽkselt" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "BaĹźlatılırken haritaya odaklanma" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "BaĹźlatılırken gĂĽncelleĹźtirmeleri denetleme" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "GerçekleĹźtirilmemiĹź yöntem: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "SĂĽrĂĽcĂĽdeki bir dosya" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Eksik paketi yĂĽkle." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s paketi yĂĽklenmeli." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paketi" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s paketi, elle yĂĽklendi Ĺźeklinde imlenmesi gerekiyor." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "YĂĽkseltme sırasında eÄźer kdelibs4-dev paketi kuruluysa, kdelibs5-dev " "paketinin de kurulması gerekir. Daha fazla bilgi için bugs.launchpad.net " "adresindeki #279621 numaralı hata kaydına bakın." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "Durum dosyasında %i eski girdisi" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpks durumunda eski girdiler mevcut" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Eski dpkg durum girdileri" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ayrıca grub yĂĽklendikten sonra 'lilo'yu kaldır.(Ayrıntılar için #314004 " "yanlışına bakın.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s sunucusu" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Ana sunucu" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Ă–zel sunucular" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "'sources.list' girdisi hesaplanamadı" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Hiçbir paket dosyası bulunamadı, bu bir Ubuntu Diski olmayabilir ya da " #~ "iĹźlemci mimarisi yanlış seçilmiĹź olabilir mi?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD ekleme baĹźarısız oldu" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD eklenirken bir hata oluĹźtu, yĂĽkseltme durduruluyor. EÄźer geçerli bir " #~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bunu bir hata olarak bildirin.\n" #~ "\n" #~ "Hata iletisi:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Hatalı durumdaki paketi kaldır" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketi tutarsız durumda ve yeniden kurulması gerekiyor, fakat bunun " #~ "için herhangi bir arĹźiv bulunamadı. Devam etmek için bu paketi kaldırmak " #~ "ister misiniz?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Sunucu aşırı yĂĽklenmiĹź olabilir" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Bozuk paketler" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bu yazılım ile dĂĽzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam " #~ "etmeden önce lĂĽtfen bunları Synaptic veya apt-get kullanarak dĂĽzeltin." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme hesaplanırken çözĂĽlemeyen bir hata meydana geldi:\n" #~ "%s \n" #~ "Neden olabilecek etkenler:\n" #~ "* Ubuntu'yu bir önsĂĽrĂĽme yĂĽkseltmek\n" #~ "* Ubuntu'nun mevcut önsĂĽrĂĽmĂĽnĂĽ çalıştırmak\n" #~ "* Ubuntu tarafından saÄźlanmamış resmi olmayan yazılım paketleri\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Bu geçici bir sorun gibi gözĂĽkĂĽyor, lĂĽtfen daha sonra tekrar deneyiniz." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "EÄźer bunlardan hiçbiri uygulanamazsa, lĂĽtfen bu hatayı 'ubuntu-bug update-" #~ "manager' kodunu bir uçbirim içerisinde çalıştırarak bildirin." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Bazı paketlerin doÄźrulanmasında hata oluĹźtu" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Bazı paketler doÄźrulanamadı. Bu geçici bir aÄź sorunu olabilir. Daha sonra " #~ "tekrar deneyebilirsiniz. DoÄźrulanamamış paketlerin listesi için aĹźağıya " #~ "bakınız." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "'%s' paketi kaldırılması için iĹźaretlenmiĹź ancak paket kaldırma kara " #~ "listesi içinde." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Temel '%s' paketi kaldırılma için iĹźaretlenmiĹź." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Kara listede olan '%s' sĂĽrĂĽmĂĽ yĂĽklenmeye çalışılıyor" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "YĂĽklenemiyor: '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Gerekli bir paketin yĂĽklenmesi olanak dışı. LĂĽtfen bunu uçbirimden " #~ "'ubuntu-bug update-manager' komutunu kullanarak hata olarak raporlayınız." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Ăśstveri-paketi tahmin edilemiyor" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bir ubuntu-desktop, kubuntu-desktop veya edubuntu-desktop " #~ "paketi içermiyor ve hangi Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽnĂĽ kullandığınız tespit " #~ "edilemedi.\n" #~ " LĂĽtfen devam etmeden önce, synaptic veya apt-get kullanarak yukarıdaki " #~ "paketlerden birini kurun." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Ă–nbellek okunuyor" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Ă–zel kilide eriĹźilemiyor" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Bu, genelde baĹźka bir paket yönetimi uygulamasının (apt-get ya da " #~ "aptitude gibi) zaten çalıştığı anlamına gelir. LĂĽtfen öncelikle bu " #~ "uygulamayı kapatın." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Uzaktan baÄźlantı ile yĂĽkseltme desteklenmiyor" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Bir uzak ssh baÄźlantısı ĂĽzerinden bunu desteklemeyen bir ön uç ile " #~ "yĂĽkseltme iĹźlemini gerçekleĹźtiriyorsunuz. LĂĽtfen 'do-release-upgrade' " #~ "komutu ile beraber metin tabanlı bir yĂĽkseltme deneyin.\n" #~ "YĂĽkseltme iĹźlemi iptal edilecek. LĂĽtfen ssh kullanmadan tekrar deneyin." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH altında çalışmaya devam edilsin mi?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu oturum ssh altında çalışır halde görĂĽnĂĽyor. Bir hata oluĹźması " #~ "durumunda dĂĽzeltilmesinin zor olması nedeniyle, yĂĽkseltmeyi ssh ĂĽzerinden " #~ "gerçekleĹźtirmeniz tavsiye edilmez.\n" #~ "\n" #~ "Devam ederseniz, ek bir ssh art hizmeti '%s' baÄźlantı noktasında " #~ "baĹźlatılacak.\n" #~ "Devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Yeni bir sshd baĹźlatılıyor" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Hata durumunda dĂĽzeltme daha kolay olsun diye ek bir sshd '%s' portunda " #~ "baĹźlatılacak. EÄźer çalışmakta olan ssh ile ilgili herhangi bir sorun " #~ "oluĹźursa ek birine baÄźlanabilirsiniz.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "EÄźer bir gĂĽvenlik duvarı açarsanız, bu baÄźlantı noktasını geçici olarak " #~ "açmanız gerekebilir. Tehlikeli olma ihtimalinden dolayı kendi kendine " #~ "açılmaz. BaÄźlantı noktasını bu Ĺźekilde açabilirsiniz:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltilemiyor" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Bu araçla, '%s' sĂĽrĂĽmĂĽnden '%s' sĂĽrĂĽmĂĽne bir yĂĽkseltme desteklenmiyor." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Çalışma dizini kurulumu baĹźarısız" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Çalışma dizini ortamı oluĹźturmak mĂĽmkĂĽn deÄźil." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Çalışma dizini kipi" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Bu yĂĽkseltme, kum havuzu (sınama) kipinde çalışıyor. BĂĽtĂĽn deÄźiĹźiklikler " #~ "'%s' konumuna yazılacak ve bir sonraki yeniden baĹźlatmada silinecek.\n" #~ "\n" #~ "Bir sonraki yeniden baĹźlatmaya kadar Ĺźu andan itibaren sistem " #~ "dizinlerinde yapılacak *hiçbir* deÄźiĹźiklik kalıcı olmayacak." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Python kurulumunuzda hata var. LĂĽtfen '/usr/bin/python' sembolik bağını " #~ "onarın." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' paketi kuruldu" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Bu paket kuruluyken yĂĽkseltme devam edemez.\n" #~ "LĂĽtfen önce synaptic veya 'apt-get remove debsig-verify' ile paketi " #~ "kaldırın ve yĂĽkseltmeyi tekrar çalıştırın." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Ăśzerine yazılamıyor: '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "'%s' sistem hedef dizini yazılamıyor. GĂĽncelleme devam edemeyecek.\n" #~ "LĂĽtfen dosyanın yazılabilir olduÄźuna emin olun." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "İnternetteki en son gĂĽncelleĹźtirmeler de eklensin mi?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleĹźtirme sistemi interneti kullanarak en son gĂĽncelleĹźtirmeleri " #~ "otomatik olarak indirebilir ve yĂĽkseltme sırasında gĂĽncelleĹźtirmeleri " #~ "kurabilir. EÄźer bir aÄź baÄźlantınız varsa Ĺźiddetle önerilir.\n" #~ "\n" #~ "GĂĽncelleĹźtirme uzun sĂĽrebilir, fakat tamamlandığında sisteminiz tamamıyla " #~ "gĂĽncel olacaktır. GĂĽncelleĹźtirmeleri Ĺźu anda yapmayabilirsiniz ama " #~ "gĂĽncelleĹźtirmeyi sisteminizi yĂĽkselttikten hemen sonra yapmanız tavsiye " #~ "edilir.\n" #~ "EÄźer cevabınız 'hayır' ise, aÄź baÄźlantısı kullanılmadan devam edilecek." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s yĂĽkseltmesi iptal edildi." #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Paket deposu bilgileriniz taranırken yĂĽkseltme için hiç bir yansı bilgisi " #~ "bulunamadı. Bu durum, iç yansı kullanıyorsanız veya yansı bilgisi " #~ "gĂĽncelliÄźini yitirmiĹźse oluĹźabilir.\n" #~ "'sources.list' dosyanızı yeniden yazmak istiyor musunuz? EÄźer 'Evet' " #~ "seçerseniz, tĂĽm '%s' girdileri '%s' olarak gĂĽncelleĹźtirilecek.\n" #~ "EÄźer 'Hayır' seçerseniz yĂĽkseltme iptal edilecek." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Ă–ntanımlı depolar oluĹźturulsun mu?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' dosyanız tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir kayıt " #~ "bulunamadı.\n" #~ "'%s' için öntanımlı kayıtlar eklensin mi? EÄźer 'Hayır' seçerseniz, " #~ "yĂĽkseltme iptal edilecek." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Depo bilgisinin yĂĽkseltilmesi geçersiz bir dosya ile sonuçlandı bu yĂĽzden " #~ "bir hata raporu oluĹźturuluyor." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ÜçüncĂĽ taraf kaynaklar devre dışı bırakıldı" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' dosyasındaki bazı üçüncĂĽ taraf girdiler etkisiz hale " #~ "getirildi. YĂĽkseltmenin ardından bu girdileri 'Yazılım Kaynakları' " #~ "aracını ya da paket yöneticinizi kullanarak yeniden " #~ "etkinleĹźtirebilirsiniz." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Paket tutarsız durumda" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "'%s' paketi tutarsız durumda ve tekrar kurulmalı, fakat bunun için " #~ "herhangi bir arĹźiv bulunamadı. LĂĽtfen paketi elle tekrar kurun ya da " #~ "sistemden kaldırın." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "GĂĽncelleĹźtirme sırasında hata" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iptal edildi. YĂĽkseltmenin '%s' disk ĂĽzerinde %s boĹź alana " #~ "ihtiyacı var. LĂĽtfen '%s' diski ĂĽzerinde en az %s alan açınız. ÇöpĂĽ " #~ "boĹźaltabilir ve 'sudo apt-get clean' komutu ile önceki yĂĽklemelerinizin " #~ "kullanılmayan paketlerini temizleyebilirsiniz." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "DeÄźiĹźiklikler hesaplanıyor" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "YĂĽkseltmeyi baĹźlatmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "YĂĽkseltmeden vazgeçildi" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleme iptal edilecek ve sistem eski haline döndĂĽrĂĽlecek. Sonraki bir " #~ "zamanda gĂĽncellemeye devam edebilirsiniz." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler indirilemedi" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleme durduruldu. LĂĽtfen genel aÄź baÄźlantınızı veya kurulum " #~ "ortamınızı kontrol ederek tekrar deneyin. Ĺžimdiye kadar indirilmiĹź tĂĽm " #~ "dosyalar tutulmaya devam edilecek." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "İşlem sırasında hata oluĹźtu" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Ă–zgĂĽn sistem durumuna geri dönĂĽlĂĽyor" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler kurulamadı" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iptal edildi. Sisteminiz kullanılmaz bir durumda olabilir. " #~ "Ĺžimdi bir kurtarma iĹźlemi çalıştırılacak (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LĂĽtfen bu hatayı bildirmek için tarayıcınızı kullanarak http://bugs." #~ "launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug and attach the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ adresine gidin.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iptal edildi. İnternet baÄźlantınızı veya kurulum ortamınızı " #~ "denetleyip tekrar deneyin. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Koru" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Kaldır" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "Temizlik sırasında bazı sorunlar oluĹźtu. Daha fazla bilgi için lĂĽtfen " #~ "aĹźağıdaki iletiye bakın. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Gerekli bağımlılıklar kurulu deÄźil" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Gerekli bağımlılık '%s' kurulu deÄźil. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "YĂĽkseltme iĹźlemine hazırlanma baĹźarısız oldu" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Sistemi yĂĽkseltme giriĹźimi baĹźarısız oldu bu yĂĽzden bir hata raporu " #~ "oluĹźturuluyor." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "GĂĽncelleme önkoĹźullarının alınması baĹźarısız" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sistem yĂĽkseltme için öngereklilileri saÄźlamıyor. YĂĽkselme iptal edilecek " #~ "ve eski sistem geri yĂĽklenecek.\n" #~ "\n" #~ "Buna ek olarak, hata raporu oluĹźturuluyor." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Depo bilgisi gĂĽncelleĹźtiriliyor" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Cdrom eklenmesi baĹźarısız" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ĂśzgĂĽnĂĽz, cdrom ekleme iĹźlemi baĹźarılı deÄźil." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Getiriliyor" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "YĂĽkseltiliyor" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "YĂĽkseltme tamamlandı fakat yĂĽkseltme esnasında bazı hatalar oluĹźtu." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Sistem yĂĽkseltmesi tamamlandı." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Kısmi yĂĽkseltme tamamlandı." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms kullanımda" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz /proc/mounts içindeki 'evms' birim yöneticisini kullanıyor. " #~ "'evms' yazılımı artık desteklenmiyor, lĂĽtfen 'evms'yi kapattıktan sonra, " #~ "bu bittiÄźinde yĂĽkseltmeyi yeniden çalıştırın." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Ekran kartınız Ubuntu 12.04 sĂĽrĂĽmĂĽnde tam olarak desteklenmiyor olabilir." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 12.04 LTS (Uzun SĂĽreli Destek) sĂĽrĂĽmĂĽnĂĽn sizde bulunan Intel ekran " #~ "kartı için desteÄźi sınırlıdır ve yĂĽkseltmeden sonra sorunlarla " #~ "karşılaĹźabilirsiniz. Daha fazla bilgi için https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx baÄźlantısına göz atınız. YĂĽkseltmeye devam " #~ "etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme, masaĂĽstĂĽ efektlerini, oyunların ve diÄźer yoÄźun grafik kullanan " #~ "uygulamaların baĹźarımını düşürebilir." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayar NVIDIA 'nvidia' ekran kartı sĂĽrĂĽcĂĽsĂĽ kullanmaktadır. Ubuntu " #~ "10.04 LTS'de ekran kartınızla uyumlu hiç bir sĂĽrĂĽcĂĽ bulunmamaktadır.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayar AMD 'fglrx' ekran kartı sĂĽrĂĽcĂĽsĂĽ kullanmaktadır. Ubuntu " #~ "10.04 LTS'de ekran kartınızla uyumlu hiç bir sĂĽrĂĽcĂĽ bulunmamaktadır.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 iĹźlemci bulunamadı" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz bir i586 veya 'cmov' eklentisine sahip olmayan bir iĹźlemci " #~ "kullanıyor. TĂĽm paketler en düşük i686 mimarisiyle çalışacak biçimde " #~ "iyileĹźtirilerek inĹźa edilmiĹźtir. Bu donanımla yeni bir Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽne " #~ "yĂĽkseltme yapmanız mĂĽmkĂĽn deÄźildir." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 İşlemci Yok" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz, ARMv6 mimarisinden daha eski bir ARM iĹźlemci kullanıyor. " #~ "Karmic'teki tĂĽm paketler, en az ARMv6 mimarisini gerektirecek " #~ "iyileĹźtirmeler ile oluĹźturulmuĹźtur. Bu donanım ile, sisteminizi yeni bir " #~ "Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltmek mĂĽmkĂĽn deÄźil." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "BaĹźlatıcı mevcut deÄźil" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz baĹźlatıcı özelliÄźi bulunmayan sanallaĹźtırılmış bir ortam gibi " #~ "görĂĽnĂĽyor, Linux-VServer gibi.Ubuntu 10.04 LTS bu tĂĽr ortamda çalışamaz, " #~ "öncelikle sanal makinenizin ayarlarını gĂĽncelleĹźtirmeniz gerekiyor.\n" #~ "Devam etmek istediÄźinizden emin misiniz?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Çalışma dizini yĂĽkseltmesi 'aufs' kullanıyor" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltilebilir paketler içeren bir cdrom'u aramak için verilen yolu " #~ "kullan" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "Ă–nyĂĽzĂĽ kullan. Ĺžu anda kullanılabilir olanlar: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* bu seçenek gözardı edilebilir" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Yalnızca kısmi bir yĂĽkseltme gerçekleĹźtir (sources.list yeniden yazılmaz)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU ekran desteÄźini devre dışı bırak" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Veri dizinini ayarla" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "LĂĽtfen \"%2s\" sĂĽrĂĽcĂĽsĂĽne \"%1s\" takın" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Getirme tamamlandı" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Getirilen dosya: %li / %li Hız: %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Yaklaşık %s kaldı" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Getirilen dosya: %li / %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "DeÄźiĹźiklikler uygulanıyor" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan çıkılıyor" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Kurulamadı: '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme devam edecek fakat '%s' paketi çalışır durumda olmayabilir. " #~ "LĂĽtfen bununla ilgili bir hata raporlayın." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Ă–zelleĹźtirilmiĹź yapılandırma dosyasını deÄźiĹźtir:\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "EÄźer bu yapılandırma dosyasını yeni sĂĽrĂĽmĂĽyle deÄźiĹźtirecekseniz bu " #~ "dosyaya yapmış olduÄźunuz deÄźiĹźiklikleri kaybedeceksiniz." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "\"diff\" komutu bulunamadı" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Ă–lĂĽmcĂĽl bir hata oluĹźtu" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĂĽtfen bu durum için bir hata bildirimi yapın (eÄźer daha önce " #~ "yapmadıysanız) ve bildiriminize /var/log/dist-upgrade/main.log ve /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log dosyalarını da ekleyin. YĂĽkseltme iptal edildi.\n" #~ "Ă–zgĂĽn sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade konumuna " #~ "kaydedildi." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c basıldı" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Bu, iĹźlemi iptal edecektir ve sistemi bozuk bir durumda bırakabilir. Bunu " #~ "yapmak istediÄźinizden emin misiniz ?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tĂĽm uygulamaları ve belgeleri kapatın." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical tarafından artık desteklenmiyor (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm Düşürme (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Kaldır (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Artık gereksinim duyulmuyor (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Kur (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "YĂĽkselt (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Ortam DeÄźiĹźimi" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Farkı Göster >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Farkı Gizle" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Vazgeç" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Kapat" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Uçbirimi Göster >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Uçbirimi Gizle" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ayrıntılar" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Artık desteklenmiyor: %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Kaldır (otomatik olarak kurulmuĹź): %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "YĂĽkselt: %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden baĹźlatın" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Devam eden yĂĽkseltmeden vazgeçmek mi istiyorsunuz ?\n" #~ "YĂĽkseltmeden vazgeçerseniz sistem kulanılamaz duruma gelebilir. " #~ "YĂĽkseltmeye devam etmenizi öneriyoruz." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "YĂĽkseltmeden Vazgeç?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li gĂĽn" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li saat" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li dakika" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li saniye" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Bu indirme iĹźlemi 1Mbit DSL baÄźlantısıyla yaklaşık %s ve 56k bir modemle " #~ "yaklaşık %s sĂĽrecektir." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "" #~ "Bu indirme iĹźlemi sizin baÄźlantınızla yaklaşık olarak %s kadar " #~ "sĂĽrecektir. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltmeye hazırlanıyor" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Yeni yazılım kanalları alınıyor" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Yeni paketler alınıyor" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "YĂĽkseltmeler yĂĽkleniyor" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Temizleniyor" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "Kurulu %(amount)d paket artık Canonical tarafından desteklenmiyor. " #~ "Topluluk tarafından hala destek alabilirsiniz." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d paket yĂĽkseltilecek." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme kurulumu birkaç saat alabilir. İndirme tamamlandıktan sonra " #~ "iĹźlem iptal edilemez." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi indirme ve yĂĽkleme iĹźlemi birkaç saat sĂĽrebilir. İndirme " #~ "tamamlandıktan sonra iĹźlem iptal edilemez." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Paketleri kaldırmak birkaç saat alabilir. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yĂĽkseltme yok. YĂĽkseltme iĹźlemi Ĺźimdi " #~ "iptal edilecek." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Sistemi yeniden baĹźlatmanız gerekiyor" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme tamamlandı. Sistemi yeniden baĹźlatmanız gerekiyor. Bunu Ĺźimdi " #~ "yapmak ister misiniz?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "'%(file)s' dosyasını '%(signature)s' karşı yetkilendir " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "çıkartılıyor: '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı çalıştırılamadı." #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Bu bĂĽyĂĽk olasılıkla yĂĽkseltme aracında bir hata. LĂĽtfen 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' komutunu kullanarak bunu bir hata olarak raporlayınız." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı imzası" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "YĂĽkseltme aracı" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "İndirme baĹźarısız" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "YĂĽkseltme indirilemedi. AÄźda bir sorun olabilir. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Kimlik denetimi baĹźarısız oldu" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme için kimlik doÄźrulama baĹźarısız oldu. AÄźda veya sunucuda bir " #~ "sorun olabilir. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Çıkarılamadı" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme çıkartılamadı. AÄź veya sunucu ile ilgili bir sorun olabilir. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "DoÄźrulama baĹźarısız oldu" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "YĂĽkseltme onaylanamadı. AÄźda ya da sunucuda bir sorun olabilir. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltme çalıştırılamıyor" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Bu genelde /tmp deki noexec biçiminde baÄźlanmış bir sistem tarafından " #~ "kaynaklanır. LĂĽtfen noexec olmadan yeniden baÄźlayınız ve yĂĽkseltmeyi " #~ "tekrar çalıştırınız." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Hata iletisi '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "LĂĽtfen bu durum için bir hata bildirimi yapın ve bildiriminize /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log ve /var/log/dist-upgrade/apt.log dosyalarını da " #~ "ekleyin. YĂĽkseltme iptal edildi.\n" #~ "Ă–zgĂĽn sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade konumuna " #~ "kaydedildi." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "İptal Ediliyor" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Kaldırıldı:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Devam etmek için lĂĽtfen [ENTER] tuĹźuna basın" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Devam [eH] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Ayrıntılar [a]" #~ msgid "y" #~ msgstr "e" #~ msgid "n" #~ msgstr "h" #~ msgid "d" #~ msgstr "a" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "Artık desteklenmiyor: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Kaldır: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Kur: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "YĂĽkselt: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Devam [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi tamamlamak için yeniden baĹźlatınız.\n" #~ "EÄźer 'y' tuĹźuna basarsanız yeniden baĹźlatılacaktır." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeyi İptal Et" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltmeye _Devam Et" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iptal edilsin mi?\n" #~ "\n" #~ "YĂĽkseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. " #~ "YĂĽkseltmeyi devam ettirmeniz Ĺźiddetle önerilir." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeye BaĹźla" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_DeÄźiĹźtir" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Dosyalar arasındaki fark" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_Hata Bildir" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "YĂĽkseltme baĹźlatılsın mı?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme iĹźlemini tamamlamak için sistemi yeniden baĹźlatın\n" #~ "Devam etmeden önce lĂĽtfen çalışmalarınızı kaydedin." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Dağıtım YĂĽkseltimi" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Ubuntu 11.10 sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltme yapılıyor" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Yeni yazılım kanalları ayarlanıyor" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Bilgisayar yeniden baĹźlatılıyor" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Uçbirim" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Yayım notları bulunamadı" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Sunucu aşırı yĂĽklenmiĹź olabilir. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm notları indirilemedi" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "LĂĽtfen internet baÄźlantınızı denetleyin." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm Notları" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Ek paket dosyaları indiriliyor..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Dosya: %s / %s, Hız: %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Dosya: %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li Hız: %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽnĂĽz artık desteklenmiyor." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Kritik gĂĽncelleme ya da yeni gĂĽvenlik açığı duyursu almayacaksınız. " #~ "LĂĽtfen Ubuntu'yu daha yeni bir sĂĽrĂĽme yĂĽkseltin." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "YĂĽkseltme bilgisi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Paket bilgisi uzun zamandır gĂĽncellenmemiĹź. LĂĽtfen 'Kontrol et' tuĹźuna " #~ "basarak gĂĽncelleyiniz." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Paket bilgisi en son %(days_ago)s gĂĽn önce gĂĽncellendi.\n" #~ "Yeni yazılım gĂĽncellemelerini kontrol etmek için aĹźağıdaki 'Kontrol Et' " #~ "dĂĽÄźmesine basınız." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Paket bilgisi en son %(days_ago)s gĂĽn önce gĂĽncelleĹźtirildi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Paket bilgisi en son %(hours_ago)s saat önce gĂĽncelleĹźtirildi." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "Paket bilgileri en son yaklaşık %s dakika önce gĂĽncellendi." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Paket bilgisi az önce gĂĽncellendi." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Bilgisayarınız için yazılım gĂĽncellemeleri mevcut olabilir." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Paket bilgisi okunuyor" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Yeni kurulum)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Boyut:%s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s sĂĽrĂĽmĂĽnden %(new_version)s sĂĽrĂĽmĂĽne" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm yĂĽkseltme Ĺźu anda olası deÄźil" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "SĂĽrĂĽm yĂĽkseltmesi Ĺźu an yapılamıyor, lĂĽtfen daha sonra yeniden deneyin. " #~ "Sunucu raporu: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm yĂĽkseltme aracı indiriliyor" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Yeni Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽ '%s' kurulabilir" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Vazgeç" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "SĂĽrĂĽm notları" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "GĂĽncelleĹźtirme Listesi OluĹźturuluyor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Normal bir yĂĽkseltme hesaplanamadı, lĂĽtfen çalıştırın: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Buna neden olabilecekler:\n" #~ " * Ă–nceki bir tamamlanmamış yĂĽkseltme\n" #~ " * YĂĽklenmiĹź yazılım ile olan sorunlar\n" #~ " * Ubuntu tarafından saÄźlanmamış resmi olmayan yazılım paketleri\n" #~ " * Bir Ubuntu önsĂĽrĂĽmĂĽnĂĽn normal deÄźiĹźiklikleri" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "DeÄźiĹźim gĂĽnlüğü indiriliyor" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "DiÄźer gĂĽncelleĹźtirmeler (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Dağıtım belirleme baĹźarısız oldu" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Hangi sistemi kullandığınız belirlenirken '%s' hatası oluĹźtu" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Ă–nerilen gĂĽncelleĹźtirmeler" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Teklif edilen gĂĽncelleĹźtirmeler" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Geri Taşınmış Yazılımlar" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Dağıtım gĂĽncelleĹźtirmeleri" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "GĂĽncelleĹźtirme Yöneticisi BaĹźlatılıyor" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Yazılım gĂĽncelleĹźtirmeleri hataları dĂĽzeltir, gĂĽvenlik açıklarını giderir " #~ "ve yeni özellikler sunar." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Denetle" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleĹźtirmeleri elle denetlemelisiniz\n" #~ "\n" #~ "Sisteminiz gĂĽncelleĹźtirmeleri kendiliÄźinden denetleyemiyor. Bunu, " #~ "GĂĽncelleĹźtirmeler sekmesinden Yazılım Kaynakları " #~ "seçeneÄźinden ayarlayabilirsiniz." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "D_evam et" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Pilden çalışıyor" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sisteminiz pilden çalışıyor. Devam etmek istediÄźinizden emin misiniz?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkselt" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Tekil dosyaların ilerleyiĹźini göster" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Yazılım GĂĽncelleĹźtirmeleri" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_YĂĽkselt" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu'nun yeni bir sĂĽrĂĽmĂĽ mevcut. SĂĽrĂĽm yĂĽkseltmek ister misiniz?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "YĂĽkseltme" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Evet, Ĺžimdi YĂĽkselt" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Yeni Ubuntu'ya yĂĽkseltmeyi reddettiniz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Daha sonra GĂĽncelleĹźtirme Yöneticisi'ni açıp \"YĂĽkselt\" tuĹźuna " #~ "tıklayarak sĂĽrĂĽm yĂĽkseltebilirsiniz." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "En son geliĹźtirme sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltme olasılığını denetle" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Dağıtım yĂĽkseltmeyi dene" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "YĂĽkseltmeyi, bir çalışma dizini 'aufs' yer paylaşımıyla sına" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "_YĂĽkseltmeye baĹźla" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "DeÄźiĹźim gĂĽnlüğü yerine paket açıklamasını göster" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "$distro-proposed 'daki yĂĽkselticiyi kullanarak en son sĂĽrĂĽme yĂĽkseltmeyi " #~ "deneyin" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Ă–zel bir gĂĽncelleĹźtirme kipinde çalış.\n" #~ "Ĺžu anda, bir masaĂĽstĂĽ sisteminin dĂĽzenli gĂĽncelleĹźtirmeleri için " #~ "'masaĂĽstĂĽ' ve sunucu sistemlerinin dĂĽzenli gĂĽncelleĹźtirmeleri için " #~ "'sunucu' desteklenmektedir." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "BelirlenmiĹź önyĂĽzĂĽ çalıştır" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Sadece yeni bir dağıtım sĂĽrĂĽmĂĽ mevcut olduÄźunda denetle ve sonucu çıkış " #~ "koduyla bildir." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Yeni Ubuntu sĂĽrĂĽmĂĽ denetleniyor" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "GĂĽncelleme bilgisi için, lĂĽtfen ziyaret ediniz:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Yeni sĂĽrĂĽm bulunamadı" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Yeni sĂĽrĂĽm çıktı ('%s')." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "YĂĽkseltmek için 'do-release-upgrade' çalıştırın." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s YĂĽkseltmesi Mevcut" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ubuntu %s sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltmeyi reddettiniz" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Böcek dĂĽzeltme çıktısını ekle" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Bu makinedeki desteklenmeyen paketleri göster" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Bu makinedeki desteklenen paketleri göster" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "BĂĽtĂĽn paketleri durumları ile birlikte göster" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "TĂĽm paketleri bir listede göster" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' durum özetini destekle:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "%(time)s'e kadar desteklenen %(num)s tane (%(percent).1f%%) paket " #~ "dosyasına sahipsiniz" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Ĺžu anda/bundan sonra indirilemeyen %(num)s paketiniz var.(%(percent).1f%%)" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "" #~ "Desteklenmeyen %(num)s tane (%(percent).1f%%) paket dosyasına sahipsiniz" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Daha ayrıntılı görmek istiyorsanız \"--show-unsupported\", \"--show-" #~ "supported\" ya da \"--show-all\" ile çalıştırın" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "İndirilemez:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Desteklenmeyen: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s'e kadar desteklenen:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Desteklenmeyen" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Paket bilginizin gĂĽncellenmesinin ardından gerekli '%s' paketi artık " #~ "bulunamıyor bu yĂĽzden bir hata raporlama sĂĽreci baĹźlatıldı." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Ubuntu 12.04 sĂĽrĂĽmĂĽne yĂĽkseltiliyor" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s gĂĽncelleĹźtirme seçildi." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu'ya HoĹźgeldiniz" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Bu yazılım gĂĽncellemeleri Ubuntu'nun bu sĂĽrĂĽmĂĽ yayımlandığından beri var." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "GĂĽncelleĹźtirme Yöneticisi" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "GĂĽncelleĹźtirme Yöneticisi BaĹźlatılıyor" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Kablosuz modem ile baÄźlıısınız." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Yeni Ubuntu sĂĽrĂĽmleri denetleniyor" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Sisteminiz gĂĽncel" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sĂĽrebilir. İndirme iĹźlemi " #~ "bittikten sonra iĹźlem iptal edilemez." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Bu yĂĽkseltme çalışma dizini (sınama) kipinde çalıştırılıyor. TĂĽm " #~ "deÄźiĹźiklikler '%s' içine yazılıyor ve sonraki yeniden yĂĽklemede " #~ "kaybedilecek.\n" #~ "\n" #~ "*No* yazılmayı, sonraki yeniden yĂĽkleme kalıcı olana kadar bir sistem " #~ "dizinine deÄźiĹźtirir." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Kurulacak gĂĽncelleĹźtirme yok" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "GĂĽncelleĹźtirmeler indirildi, fakat kurulmadı." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Bu bilgisayar için yazılım gĂĽncelleĹźtirmeleri mevcut" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "EÄźer bunları Ĺźimdi kurmak istemiyorsanız , daha sonra Yönetim menĂĽsĂĽnden " #~ "\"GĂĽncelleĹźtirme Yöneticisi\" ni baĹźlatınız." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "İleride yayınlanacak gĂĽvenlik yamalarını veya kritik gĂĽncellemeleri " #~ "alamayacaksınız. LĂĽtfen Ubuntu Linux versiyonunuzu daha yeni bir sĂĽrĂĽme " #~ "yĂĽkseltin." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "EÄźer onları Ĺźimdi kurmak istemiyorsanız, daha sonra Uygulamalar'dan " #~ "\"GĂĽncelleme Yöneticisi\"ni seçin." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Grafik donanımınız Ubuntu 11.04 taradından tam olarak desteklenmiyor " #~ "olabilir." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04 'ĂĽn kullandığınız intel grafik donanımına desteÄźi kısıtlıdır " #~ "ve yĂĽkseltmeden sonra sorunlarla karşılaĹźabilirsiniz. YĂĽkseltme iĹźlemi " #~ "için devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LĂĽtfen bu hatayı 'ubuntu-bug update-manager' komutunu kullanarak " #~ "raporlayın ve /var/log/dist-upgrade/ dizinindeki dosyaları hata " #~ "raporunuza ekleyiniz.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Sistem yĂĽkseltme için gerekli ön koĹźulları saÄźlayamadı. YĂĽkseltme Ĺźimdi " #~ "iptal edilecek ve sistem ilk durumuna geri yĂĽklenecektir. \n" #~ "\n" #~ "LĂĽtfen bunu 'ubuntu-bug update-manager' komutunu kullanarak bir hata " #~ "olrak raporlayınız ve /var/log/dist-upgrade/ dizini içerisindeki " #~ "dosyaları hata raporunuza ekleyiniz." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Bu gĂĽncellemeler Ubuntu'nun yayımlandığı zamandan beri bildirilmektedir. " #~ "EÄźer bunları Ĺźimdi kurmak istemiyorsanız; daha sonra Uygulamalar " #~ "bölĂĽmĂĽnden \"GĂĽncelleme Yöneticisi\"ni seçebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Bu gĂĽncellemeler Ubuntu'nun yayımlandığı zamandan beri bildirilmektedir. " #~ "EÄźer bunları Ĺźimdi kurmak istemiyorsanız; daha sonra Yönetim MenĂĽsĂĽnden " #~ "\"GĂĽncelleme Yöneticisi\"ni seçebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Paket bilginiz gĂĽncellendikten sonra, gerekli '%s' paketi bulunamıyor.\n" #~ "Bu, ciddi bir hatayı iĹźaret etmektedir. LĂĽtfen bu hatayı uçbirimden " #~ "'ubuntu-bug update-manager' komutunu kullanarak ve /var/log/dist-" #~ "upgrade/ içerisindeki dosyalar ile birlikte rapor ediniz." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "YĂĽkseltme için sistemin hazırlanması baĹźarısız oldu. LĂĽtfen bunu, bir " #~ "uçbirimde 'ubuntu-bug update-manager' kodunu kullanarak bildirin ve /var/" #~ "log/dist-upgrade/ dizinindeki dosyaları da hata raporuna ekleyin." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Depo bilgisini gĂĽncelleme iĹźlemi geçersiz bir dosya oluĹźturdu. LĂĽtfen " #~ "bunu bir hata olarak, bir uçbirimde 'ubuntu-bug update-manager' kodunu " #~ "kullanarak bildirin." update-manager-22.04.9/po/ug.po0000664000000000000000000030232614224757475013072 0ustar # Uighur translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Gheyret T.Kenji , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-09 23:01+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "ŮŠŰڭىلانمىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŘ´" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "ŮŠŰڭىلانمىنى ئŮرنات(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "ساقلاڭ، ئازراق ۋاقىت ŮŰتىدۇ" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "ŮŠŰڭىلاش تاماملاندى" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "%s نى ئۆچŰرŰŘ´" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "%s نى ئŮرنىتىش" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تامام" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "ŮŠŰڭىلاش جەريانىدا ئازراق مەسىلە ŮۆرŰلدى. بۇ ŮŮŮľ ھاللاردا ŘŞŮرنىڭ سەۋەبىدىن " "ŮŰلىپ چىقىدۇ. ŘŞŮر باغلىنىشىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŮľ قايتا قىلىڭ." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ئۇلانمىنى ŘŞŮرŮۆرگŰŘŻŰ• ئŰچىش" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "ئۇلانمىنى چاپلاش تاختىسىغا ŮۆچŰرŰŘ´" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "تەڭشەŮ(_S)…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "باشلانغاندا ŮŠŰڭىلانمىلارنى ŘŞŰ•ŮŘ´Űرمە" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "مەزŮۇر ŮŮمپيۇتŰر ئŰÚ†Űن يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى بار." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "ŮŮمپيۇتŰردىŮى بارلىق يۇمشاق ŘŻŰتاللار ئەڭ ŮŠŰڭى ھالەتتە." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰر" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "بىخەتەرلىŮŮŰ• مۇناسىۋەتلى٠مۇھىم ŮŠŰڭىلانمىلار" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "ئŮرنات" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "مەزŮۇر ŮŮمپيۇتŰر ئŰÚ†Űن يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى بار." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "ھەممە ŮŠŰڭىلانمىلارنى ئŮرناتقىلى بŮلمايدۇ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "ئامالنىڭ بارىچە Ůۆپرە٠يŰڭىلانمىلارنى ئŮرنىتىش ئŰÚ†Űن، قىسمى upgrade نى ئىجرا " "قىلىڭ. \n" "\n" "بۇنداق بŮلۇشتىŮى سەۋەب:\n" " * ئالدىنقى Ů‚Űتىملىق ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملانمىغان\n" " * ئŮرنىتىلغان بىر قىسىم يۇمشاق ŘŻŰتاللاردا مەسىلە بار\n" " * ئۇبۇنتۇ تەمىنلىمىگەن بىر قىسىم يۇمشاق ŘŻŰتال بŮغچىلىرى بار\n" " * ئۇبۇنتۇنىڭ pre-release نەشرىدىŮى ئۆزگىرىشلەر" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "قىسمىي ŮŠŰŮسەلدŰر(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "ŮŠŰڭىلاشنى تاماملاش ئŰÚ†Űن ŮŮمپيۇتŰرنى قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر. شۇڭا ھازىر " "قىلىۋاتقان ئىشلىرىڭىزنى ساقلىۋŰلىڭ." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ھازىر قايتا Ů‚Ůزغات(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "يۇمشاق ŘŻŰتال ئىندŰŮسى بۇزۇلغان" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "ÚľŰچقانداق يۇمشاق ŘŻŰتالنى ئۆچŰرŰŘ´ŮŰ• ياŮى ئŮرنىتىشقا بŮلمايدۇ. شۇڭا ئالدى " "بىلەن \"Synaptic\" ياŮى ŘŞŰرمىنالدا \"sudo apt-get install -f\" نى ئىجرا " "قىلىپ بۇ مەسىلىنى ŘŞŰزŰŘŞŰÚ­." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "بŮغچا ئۇچۇرىنى دەسلەپلەشتŰرگىلى بŮلمىدى" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "بŮغچىلارنى دەسلەپلەشتŰرŰۋاتقاندا، ھەل قىلغىلى بŮلمايدىغان مەسىلە ŮۆرŰلدى.\n" "\n" "«يŰڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager)» بŮغچا ھەققىدە ŮەمتŰ٠مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ. " "ھەم مەلۇماتقا تۆۋەندىŮى ئۇچۇرلارنى Ů‚Ůشۇپ ئەۋەتىڭ:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ÚľŰسابلاش مەغلۇپ بŮلدى" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ÚľŰسابلاۋاتقاندا، ھەل قىلغىلى بŮلمايدىغان مەسىلە ŮۆرŰلدى.\n" "\n" "«يŰڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager)» بŮغچا ھەققىدە ŮەمتŰ٠مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ. " "ھەم مەلۇماتقا تۆۋەندىŮى ئۇچۇرلارنى Ů‚Ůشۇپ ئەۋەتىڭ:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "ئŮرنات" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "ئŮرنات" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "ŮŰيىن ŘłŮرىغىن" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "نەشرى %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "ŘŞŮر باغلىنىشى ŘŞŰپىلمىدى، ئۆزگىرىش خاتىرىسى ئۇچۇرنى Ú†ŰŘ´Űرگىلى بŮلمايدۇ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ئۆزگىرىشلەرنىڭ تىزىملىŮىنى Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ÚľŰچنŰمىنى تاللىما(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s Ú†ŰŘ´ŰرŰلىدۇ." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "ŮŠŰڭىلانمىلار ئاللىقاچان Ú†ŰŘ´ŰرŰلگەن، بىراق ئŮرنىتىلمىغان." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "ئŮرنىتىدىغان ŮŠŰڭىلانمىلار ŮŠŮŮ‚." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ Ú†Ůڭلۇقى نامەلۇم." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "ŮŠŰڭىلاشنى تاماملاش ئŰÚ†Űن ŮŮمپيۇتŰرنى قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر. شۇڭا ھازىر " "قىلىۋاتقان ئىشلىرىڭىزنى ساقلىۋŰلىڭ." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "دىسŮىدىŮى بىŮار بŮشلۇق ŮŠŰتەرلى٠ئەمەس" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن جەمئىي %s بىŮار بŮشلۇق '%s' دىسŮىدا بŮلۇشى ŮŰرەŮ. ئەڭ ئاز " "ŘŻŰگەندە يەنە %s بىŮار بŮشلۇقنى دىسŮا '%s' دا پەيدا قىلىڭ. بۇنىڭ ئŰÚ†Űن ئەخلەت " "ساندۇقنى تازىلاڭ، 'sudo apt-get clean' نى ئىشلىتىپ ۋاقىتلىق بŮغچىلارنى " "ئۆچŰرŰÚ­." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن جەمئىي %s بىŮار بŮشلۇق '%s' دىسŮىدا بŮلۇشى ŮŰرەŮ. ئەڭ ئاز " "ŘŻŰگەندە يەنە %s بىŮار بŮشلۇقنى دىسŮا '%s' دا پەيدا قىلىڭ. بۇنىڭ ئŰÚ†Űن ئەخلەت " "ساندۇقنى تازىلاڭ، 'sudo apt-get clean' نى ئىشلىتىپ ۋاقىتلىق بŮغچىلارنى " "ئۆچŰرŰÚ­." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "ŮŠŰڭىلانمىلارنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرەلمەسلىŮىڭىز ياŮى ŮŠŰڭىلانمىلارنى Ú†ŰŘ´ŰرەلمەسلىŮىڭىز " "مۇمŮىن." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "بىخەتەرلىŮŮŰ• مۇناسىۋەتلى٠مۇھىم ŮŠŰڭىلانمىلار" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "باشقا ŮŠŰڭىلانمىلار" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ŮŠŰڭىلانمىلار" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d دانە بŮغچا ئۆچŰرŰلمەŮچى" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "بار بŮلغان بارلىق ŮŠŰڭىلانمىلارنى ئŮرنىتىش" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "بۇ ŮŠŰڭىلانما ئۆزگەرتىش خاتىرىسىنى Ů‚Ůللايدىغان مەنبەدىن Ůەلمىگەن." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "ئۆزگىرىش تىزىملىŮىنى Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ مەغلۇپ بŮلدى.\n" "ئىنتŰرنŰŘŞ باغلىنىشىڭىزنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "نەشردىŮى ئۆزگىرىشلەر:\n" "ئŮرنىتىلغان نەشرى:%s\n" "ئىشلەتŮىلى بŮلىدىغان نەشرى:%s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ئۆزگەرتىش خاتىرىسىدە مۇناسىۋەتلى٠ئۆزگىرىشلەر ŮŠŮŮ‚.\n" "\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ئۆزگەرتىش خاتىرىسى تەييار بŮلغۇچە ئىشلىتىڭ ياŮى ŮŰيىن يەنە سىناپ ŮۆرŰÚ­." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ئۆزگىرىشلەرنىڭ تىزىملىŮىنى ŘŞŰخى ئىشلەتŮىلى بŮلمايدۇ.\n" "\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog نىڭغا بŰرىڭ\n" "ئۆزگەرتىش خاتىرىسى تەييار بŮلغۇچە ئىشلىتىڭ ياŮى ŮŰيىن يەنە سىناپ ŮۆرŰÚ­." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f ٠ب" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ŮŠŰڭىلانمىلار" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ئۆزگىرىشلەر" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Ú†ŰشەندŰرŰŘ´" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Ú†ŰشەندŰرŰŘ´" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ŮŠŰڭىلانمىنىڭ Ú†ŰشەندŰرŰŮ„Űشى" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Ůەزمە مۇلازىمەت ئارقىلىق باغلىنىۋاتىسىز. ŮŠŰڭىلاشتا سانلىق-مەلۇمات ئالاقىسى " "ئŰÚ†Űن جىقراق پۇل ŮŰتىشى مۇمŮىن." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "ŮŠŰڭىلاشتىن ئاۋۋال ŮŮمپيۇتŰرنى AC(سىرتقى ŘŞŮ٠مەنبەسى) ÚŻŰ• ئۇلاپ Ů‚Ůيسىڭىز " "بىخەتەر بŮلىدۇ." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "بار بŮلغان ŮŠŰڭىلانمىلارنى Ůۆرسىتىش ۋە ئŮرنىتىش" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "نەشرىنى Ůۆرسىتىپ Ú†ŰŮىنىش" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرىنى ئŮز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجە" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "ئۇبۇنتۇنىڭ ŮŠŰڭى نەشرى بارمۇ-ŮŠŮŮ‚ ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŘ´" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "ئەڭ ŮŠŰڭى نەشرىدە تەۋسىيە قىلىنغان ŮŠŰŮسەلدŰرگŰچنى ئىشلىتىپ ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Ů‚Ůزغالغاندا Ůۆزنە٠ŮŮŮۇسلانمىسۇن" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "باشلانغاندا ŮŠŰڭىلانمىلارنى ŘŞŰ•ŮŘ´Űرمە" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "ئەمەلىيلەشتŰرŰلمىگەن ئۇسۇل: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "دىسŮىدىŮى بىر ھۆججەت" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "ŮŠŮقالغان بŮغچىلارنى ئŮرنىتىش" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s ŘŻŰگەن بŮغچا Ú†Ůقۇم ئŮرنىتىلىشى ŮŰرەŮ." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb بŮغچىسى" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s غا Ů‚Ůلدا ئŮرنىتىلغان ŘŻŰگەن بەلگە Ů‚Ůيۇلۇشى زۆرŰر." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ قىلىۋاتقاندا، ئەگەر kdelibs4-dev ئŮرنىتىلغان بŮلسا، kdelibs5-dev " "نىمۇ ئŮرنىتىش زۆرŰردۇر. تەپسىلاتىنى bugs.launchpad.net دىŮى ŮەمتŰŮ #279621 " "دىن ŮۆرŰÚ­." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "ھالەت ھۆججىتىدە %i دانە تاشلىۋŰتىلگەن مەزمۇن بار" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg ھالەت ھۆججىتىدىŮى تاشلىۋŰتىلگەن مەزمۇنلار" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "تاشلىۋŰتىلگەن dpkg ھالەت مەزمۇنلىرى" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "grub ئŮرنىتىلغانلىقى ئŰÚ†Űن lilo نى ئۆچŰرŰÚ­. (تەپسىلاتىنى bug #314004 دىن " "ŮۆرŰÚ­)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s نىڭ مۇلازىمŰتىرى" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ئاساسى مۇلازىمŰتىر" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "ئىختىيارى مۇلازىمŰتىرلار" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list دىŮى مەزمۇنلارنى ÚľŰسابلىغىلى بŮلمىدى" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "بŮغچا ھۆججىتى ŮŠŮŮ‚Ůەن. قارىغاندا بۇ Ubuntu دىسŮىسى ئەمەس ئŮخشايدۇ، ياŮى " #~ "نەشرى خاتا ئŮخشايدۇ." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CDنى Ů‚Ůشۇش مەغلۇپ بŮلدى" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CD Ů‚Ůشۇۋاتقانلا خاتالىق ŮۆرŰلدى. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ŘŞŮختىتىلىدۇ. ئەگەر بۇ CD " #~ "رەسمىي ئۇبۇنتۇنىڭ CD سى بŮلسا، بۇنى ŮەمتŰ٠مەلۇماتى قىلىپ ŮŠŮللاڭ\n" #~ "\n" #~ "خاتالىق تۆۋەندىŮىچە:\n" #~ "\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "بۇزۇلغان بŮغچىلارنى ئۆچŰر" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "بŮغچا '%s' (لار) زىددىيەتلى٠ھالەتتە ئىŮەن، قايتا ئŮرنىتىش زۆرŰر ئىŮەن. " #~ "بىراق ئۇنىڭ ئارخىپى ŘŞŰپىلمىدى. بۇ بŮغچى(لار)نى ئۆچŰرŰŮľ مەشغۇلاتنى " #~ "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "مۇلازىمŰتىرنىڭ ŮŠŰŮى ئŰشىپ ŮەتŮەندە٠قىلىدۇ." #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "بۇزۇلغان بŮغچىلار" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىڭىزدا بۇ پرŮگرامما بىلەن ŘŞŰزەتŮىلى بŮلمايدىغان بۇزۇلغان بŮغچىلار " #~ "بار ئىŮەن. مەشغۇلاتنى داۋام قىلىشتىن ئاۋۋال بۇ مەسىلىنى synaptic ياŮى apt-" #~ "get نى ئىشلىتىپ ŘŞŰزىتىڭ." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ÚľŰسابلاۋاتقاندا ھەل قىلغىلى بŮلمايدىغان مەسىلە ŮۆرŰلدى:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " بۇ تۆۋەندىŮى سەۋەبلەردىن بŮلۇشى مۇمŮىن:\n" #~ " * ئۇبۇنتۇنىڭ pre-release نى ئŮرنىتىش\n" #~ " * ئۇبۇنتۇنىڭ pre-release نى ئىجرا قىلىش\n" #~ " * ئۇبۇنتۇ تەمىنلىمىگەن يۇمشاق ŘŻŰتال بŮغچىسىنى ئىشلىتىش\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "بۇ ۋاقىتلىق مەسىلىدە٠قىلىدۇ، ŮŰيىن يەنە قايتا سىناپ ŮۆرŰÚ­." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "ÚľŰچقايسى ئىشلىمىسە، ŘŞŰرمىنالدا تۇرۇپ ‹ubuntu-bug update-manager› " #~ "بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىڭ." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "بەزى بŮغچىلارنى دەلىللەشتە خاتالىق ŮۆرŰلدى." #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "بىر قىسىم بŮغچىلارنى دەلىللىگىلى بŮلمىدى. بۇ ۋاقىتلىق مەسىلە. ŮŰيىن يەنە " #~ "سىناپ Ůۆرسىڭىز بŮلىدۇ. دەلىللەش مۇمŮىن بŮلمىغان بŮغچىلار تۆۋەندىŮىچە:" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "بŮغچا '%s' غا ئۆچŰرŰŘ´ بەلگىسى Ů‚Ůيۇلۇپتۇ، بىراق ئۇ ئۆچŰرŰŘ´ قارا " #~ "تىزىملىŮىدە بار ئىŮەن." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "زۆرŰر بŮلغان '%s' بŮغچىغا ئۆچŰرŰŘ´ بەلگىسى Ů‚Ůيۇلۇپتۇ." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "قارا تىزىملىŮتىŮى نەشرى '%s' نى ئŮرناتماقچى بŮلۇۋاتىدۇ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "'%s' نى قاچىلىيالمىدى" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "تەلەپ قىلىنغان بŮغچىنى ئŮرناتقىلى بŮلمىدى. ŘŞŰرمىنالدا «ubuntu-bug update-" #~ "manager» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىپ، ŮەمتŰ٠مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "meta بŮغچىلارنى قىياس قىلغىلى بŮلمىدى" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىڭىزدا ubuntu-desktopŘŚ kubuntu-desktopŘŚ xubuntu-desktop ياŮى " #~ "edubuntu-desktop بŮغچىلىرى ŮŠŮŮ‚ ئىŮەن ھەم Ubuntu نىڭ قايسى نەشرى " #~ "ئىŮەنلىŮىنىمۇ بىلگىلى بŮلمىدى.\n" #~ "synaptic ياŮى apt-get نى ئىشلىتىپ يۇقىرىقىلارنىڭ بىرەرىنىڭ بŮغچىلىرىنى " #~ "ئŮرنىتىپ مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرۇڭ." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "غەملەŮنى ئŮقۇۋاتىدۇ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "باشقىلارنى چەتŮŰ• قاقىدىغان قۇلۇپقا ئŰرىشەلمىدى" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "بۇ باشقا بىر بŮغچا باشقۇرۇش پرŮگراممىسى(apt-get ياŮى aptitude)نىڭ ئىجرا " #~ "بŮلۇۋاتقانلىقىدىن ŘŻŰرە٠بŰرىدۇ. ئاۋۋال شۇنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "يىراقتىن باغلىنىپ ŮŠŰڭىلاشنى Ů‚Ůللىمايدۇ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "ssh باغلىنىشى ئارقىلىق ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ قىلىۋŰتىپسىز بىراق، بۇ پرŮگرامما ssh " #~ "باغلىنىشىنى Ů‚Ůللىمايدۇ. ŘŞŰŮىست ھالەتتە(ŘŞŰرمىنالدا) 'do-release-upgrade' " #~ "نى ئىجرا قىلىڭ.\n" #~ "\n" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ھازىر ئەمەلدىن قالدۇرىدۇ. ssh نى ئىشلەتمەي سىناپ ŮۆرŰÚ­." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "SSH نى ئىشلىتىپ ئىجرا قىلىۋاتىدۇ، داۋاملاشتۇرامسىز؟" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "بۇ session ssh نى ئىشلىتىپ ئىجرا قىلىنىۋŰتىپتۇ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتىنى " #~ "ssh نى ئىسلىتىپ ئŰلىپ بŰرىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ. Ú†ŰنŮى خاتالىق چىقىپ قالسا " #~ "ئەسلىگە ŮەلتŰرمە٠قىيىن.\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر داۋاملاشتۇرۇلسا، باشقا بىر ssh daemon نى '%s' نŮمۇرلۇق ئŰغىزدا " #~ "ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" #~ "داۋاملاشتۇرامسىز؟" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "باشقا بىر ssh daemon نى Ů‚Ůزغىلىۋاتىدۇ." #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "خاتالىق چىققاندا ئەسلىگە ŮەلتŰرŰŘ´ŮŰ• ئŮڭاي بŮلسۇن ئŰÚ†Űن، باشقا بىر sshd " #~ "'%s' نŮمۇرلۇق ئŰغىزدا Ů‚Ůزغىتىلىدۇ. ھازىرقى ئىجرا بŮلۇۋاتقان ssh دا " #~ "خاتالىق ŮۆرŰلسىمۇ بۇ ŮŠŰڭى Ů‚Ůشۇلغان ssh غا باغلىنىپ مەشغۇلاتنى " #~ "داۋاملاشتۇرغىلى بŮلىدۇ.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "ئەگەر سىز ŘŞŮساقتام(firewall) نى ئىجرا قىلىۋاتقان بŮلسىڭىز، ۋاقتىنچە بۇ " #~ "ئŰغىزنى ئŰچىۋŰتىشىڭىز ŮŰرەŮ. بۇ خەتەرلى٠بŮلغاچقا ئاپتŮماتى٠قىلغىلى " #~ "بŮلمايدۇ. تۆۋەندىŮىدە٠قىلسىڭىز بۇ ئŰغىزنى ئŰچىۋŰتەلەيسىز:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلىغىلى بŮلمايدۇ" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "بۇ Ů‚Ůرال %s' دىن '%s' غا ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى Ů‚Ůللىمايدۇ." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Sandbox مۇھىتىنى تەڭشەش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Sandbox مۇھىتىنى قۇرۇش مۇمŮىن بŮلمىدى" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Sandbox ھالىتى" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتى Sandbox(سىناق) ھالىتىدە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. ھەممە " #~ "ئۆزگىرىشلەر '%s' غا ŮŠŰزىلىدۇ. قايتا Ů‚Ůزغىتىلغاندا ھەممىسى ŮŠŮقىلىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "قايتا Ů‚Ůزغىتىلغۇچە بŮلغان ئارىلىقتا systemdir غا ŮŠŰزىلغان نەرسىلەر " #~ "ھەممىسى ۋاقىتلىقتۇر." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "ئŮرنىتىلغان python سىستŰمىسى بۇزۇلۇپتۇ. '/usr/bin/python' ŘŻŰگەن symlink " #~ "نى ŘŞŰزىتىڭ." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "'debsig-verify' ŘŻŰگەن بŮغچا ئŮرنىتىلىپتۇ." #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "ئاۋۇ ئŮرنىتىلغان بŮغچىلار بار ھالەتتە ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى داۋاملاشتۇرغىلى " #~ "بŮلمايدۇ .\n" #~ "ئاۋۋال ئۇنى synaptic ياŮى 'apt-get remove debsig-verify' ŘŻŰگەن بۇيرۇق " #~ "ئارقىلىق ئۆچŰرŰŰ‹Űتىپ ئاندىن ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئىجرا قىلىڭ." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "‹%s› يازغىلى بŮلمىدى." #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "سىستŰما مۇندەرىجىسى %s غا يازغىلى بŮلمىدى. ŮŠŰڭىلاشنى داۋاملاشتۇرغىلى " #~ "بŮلمايدۇ.\n" #~ "سىستŰما مۇندەرىجىسىگە يازغىلى بŮلىدىغان-بŮلمايدىغانلىقىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "ئەڭ ŮŠŰڭى ŮŠŰڭىلانما ئۇچۇرلىرىنى ئىنتŰرنŰتتىن ئالامسىز؟" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ سىستŰمىسى ŮŠŰŮسەلدŰرŰۋاتقاندا ئەڭ ŮŠŰڭى ŮŠŰڭىلاشلارنى " #~ "ئىنتŰرنŰتتىن ئاپتŮماتى٠چŰŘ´Űرىدۇ ۋە ئۇنى ئŮرنىتىدۇ. ئىنتŰرنŰŘŞ باغلىنىشى " #~ "بŮلسا بۇ بەŮمۇ ئاددىي ھەم سىزگە بۇنى تەۋسىيە قىلىمىز\n" #~ "\n" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ŮŰ• ئۇزۇن ۋاقىت ŮŰتىدۇ، بىراق تاماملانغاندا، سىزنىڭ سىستŰمىڭىز " #~ "ŘŞŮلۇق ئەڭ ŮŠŰڭى ھالەتتە بŮلغان بŮلىدۇ. سىز بۇنداق قىلماسلىقنىمۇ " #~ "تاللىيالايسىز. بىراق ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملانغاندا ئەڭ ŮŠŰڭى ŮŠŰڭىلاشلارنى " #~ "ئŮرنىتىشىڭىز ŮŰرەŮ.\n" #~ "ئەگەر بۇ يەردە «ياق(no)» دەپ جاۋاب بەرسىڭىز، ئىنتŰرنŰŘŞ ئىشلىتىلمەيدۇ." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "%s غا ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ چەŮلەنگەن" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "ئىناۋەتلى٠تەسۋىر ŘŞŰپىلمىدى" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "خەزىنە ئۇچۇردىن ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن ئىشىتىلىدىغان ئەينە٠مۇلازىمŰتىرنى " #~ "تاپقىلى بŮلمىدى. بۇ ئىچŮى ئەينە٠مۇلازىمŰتىر ئىشلىتىش ياŮى ئەينە٠" #~ "مۇلازىمŰتىر ئۇچۇرى ŮŮنىراپ Ů‚Űلىشتىن ŮŰلىپ چىقىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "'sources.list' نى قايتا يازسۇنمۇ؟ ئەگەر 'Yes' تاللانسا، '%s' لارنىڭ " #~ "ھەممىسى '%s' ŮŠŰڭىلىنىدۇ.\n" #~ "ئەگەر 'No' تاللانسا ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئەمەلدىن قالدۇرۇلىدۇ." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "ŮۆڭŰلدىŮى مەنبەلەرنى قۇرسۇنمۇ؟" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "'sources.list' نى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŘ´ ئارقىلىق، ئۇنىڭدىن '%s' مۇناسىۋەتلى٠مەزمۇن " #~ "ŘŞŰپىلمىدى.\n" #~ "\n" #~ "'%s' نىڭغا مۇناسىۋەتلى٠ŮۆڭŰلدىŮى مەزمۇننى Ů‚Ůشۇلسۇنمۇ؟ جاۋابىڭىز " #~ "'No'«ياق» بŮلسا، ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئەمەلدىن قالدۇرۇلىدۇ." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "خەزىنە ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "خەزىنە ئۇچۇرلىرىنى ŮŠŰڭىلاۋاتقاندا بىر ئىناۋەتسىز ھۆججەت بايقالدى شۇڭا " #~ "ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىش جەريانى باشلىنىۋاتىدۇ." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ئŰچىنچى تەرەپ يۇمشاق ŘŻŰتاللىرى تاقالغان" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "sources.list ئىچىدىŮى بىر قىسىم ئŰچىنچى تەرەپ مەزمۇنلىرى ئىناۋەتسىز " #~ "قىلىندى. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملانغاندا ئۇنى 'software-properties' Ů‚Ůرالى ياŮى " #~ "بŮغچا باشقۇ بىلەن قايتا ئىناۋەتلى٠قىلغىلى بŮلىدۇ." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "بŮغچىلار باغلاشمىغان ھالەتتە" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "بŮغچا '%s' (لار) باغلاشمىغان ھالەتتە ئىŮەن، ئۇ(لار)نى قايتا ئŮرنىتىش " #~ "ŮŰرە٠ئىدى. بىراق، ئۇنىڭ ئارخىپى ŘŞŰپىلمىدى. ئۇنى Ů‚Ůلدا قايتا ئŮرنىتىڭ " #~ "ياŮى سىستŰمىدىن ئۆچŰرŰŰ‹Űتىڭ." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلاۋاتقاندا خاتالىق ŮۆرŰلدى" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ŘŞŮختىتىلدى. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن جەمئىي %s بىŮار بŮشلۇق '%s' " #~ "دىسŮىدا بŮلۇشى ŮŰرەŮ. ئەڭ ئاز ŘŻŰگەندە يەنە %s بىŮار بŮشلۇقنى دىسŮا '%s' " #~ "دا پەيدا قىلىڭ. بۇنىڭ ئŰÚ†Űن ئەخلەت ساندۇقنى تازىلاڭ، 'sudo apt-get clean' " #~ "نى ئىشلىتىپ ۋاقىتلىق بŮغچىلارنى ئۆچŰرŰÚ­." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئŰنىقلاۋاتىدۇ" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى باشلامسىز؟" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئەمەلدىن قالدۇردى" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتى ئەمەلدىن قالدۇرۇلۇپ، ئەسلى سىستŰما ئەسلىگە " #~ "ŮەلتŰرŰلىدۇ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتىنى ŮŰيىن يەنە قىلگىلى بŮلىدۇ." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرمىلەرنى Ú†ŰŘ´Űرگىلى بŮلمىدى" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰزŰŮ„ŰŮľ قالدى. ئىنتŰرنŰŘŞ باغلىنىشىنى ياŮى ئŮرنىتىش دىسŮىسىنى " #~ "ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­ ۋە قايتا سىناڭ. Ú†ŰŘ´ŰرŰلگەن بارلىق ھۆججەتلەر ساقلىنىپ قالىدۇ." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "commit قىلىۋاتقاندا خاتالىق ŮۆرŰلدى" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "ئەسلىدىŮى سىستŰما ھالىتىگە قايتۇرۇش" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلىنىش قاچىلانمىدى" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ŘŞŮختىتىلدى. سىستŰمىڭىز ئىشلەتŮىلى بŮلمايدىغان ھالەتŮŰ• Ú†ŰŘ´ŰŮľ " #~ "قالىدۇ. ئەسلىگە ŮەلتŰرŰŘ´ مەشغۇلاتى(dpkg --configure -a) ھازىرلا ئŰلىپ " #~ "بŰرىلىدۇ." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "مەزŮۇر ŮەمتŰŮنى ŘŞŮرŮۆرگŰŘŻŰ• http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" #~ "update-manager/+filebug ÚŻŰ• مەلۇم قىلىڭ ۋە /var/log/dist-upgrade/ دىŮى " #~ "ھۆججەتلەرنى مەلۇماتقا Ů‚Ůشۇپ ئەۋەتىڭ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ŘŞŮختىتىلدى. ئىنتŰرنŰŘŞ باغلىنىشىنى ياŮى ئŮرنىتىش دىسŮىسىنى " #~ "ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­ ۋە قايتا قىلىڭ. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ŮŰرەŮسىز بŮغچىلارنى ئۆچŰرسۇنمۇ؟" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "ساقلاپ قال(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ئۆچŰر(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "تازىلاۋاتقاندا مەسىلە ŮۆرŰلدى. تەپسىلىي ئەھۋالنى تۆۋەندىŮى ئۇچۇردىن ŮۆرŰÚ­ " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "زۆرŰر بŰقىنمىلار ئŮرنىتىلمىغان" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "زۆرŰر بŰقىنما '%s' ئŮرنىتىلمىغان. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "بŮغچا باشقۇرغۇچنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰۋاتىدۇ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلاشقا تەييارلىنىش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىنى ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تەييارلىقى مەغلۇپ بŮلدى، شۇڭا ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىش " #~ "مەشغۇلاتى باشلىنىدۇ." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ŮŰ• زۆرŰر بŮلغان مەزمۇنلارنى ئŰلىش مەغلۇپ بŮلدى." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلاشقا زۆرŰر بŮلغانلارنى ئŰلىش مۇمŮىن بŮلمىدى. ŮŠŰڭىلاش ŘŞŮختىتىلىپ " #~ "ئەسلىدىŮى سىستŰما ئەسلىگە ŮەلتŰرŰلىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "يەنە ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىش جەريانى باشلىنىۋاتىدۇ." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "خەزىنە ئۇچۇرىنى ŮŠŰڭىلاۋاتىدۇ" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "cdrom نى Ů‚Ůشۇش مەغلۇپ بŮلدى." #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ŮەچŰرŰÚ­ŘŚ cdrom Ů‚Ůشۇش مۇۋەپپەقىيەتلى٠بŮلمىدى." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ئىناۋەتسىز بŮغچا ئۇچۇرى" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "تۇتۇۋاتىدۇ" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰۋاتىدۇ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "نەشرنى ئۆرلىتىش تاماملاندى، بىراق نەشرىنى ئۆرلىتىش جەريانىدا خاتالىق " #~ "ŮۆرŰلدى." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ŮŰرەŮسىز ŘŻŰتاللارنى ئىزدەۋاتىدۇ" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "سىستŰمىنى ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملاندى." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "قىسمىي ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملاندى." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىدىŮى /proc/mounts دا 'evms' دىسŮا باشقۇرغۇ ئىشلىتىلىپتۇ. 'evms' " #~ "يۇمشاق ŘŻŰتالىنى بۇنىڭدىن ئىشلەتŮىلى بŮلمايدۇ، ئۇنى ئŰتىۋŰتىپ، ئاندىن " #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى قايتا ئىجرا قىلىڭ." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "ŮŮمپيۇتŰرىدىŮى Ůۆرسىتىش Ůارتىسىنى ئۇبۇنتۇ 12.04 LTS ŘŞŮلۇق Ů‚Ůللىمايدۇ." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ئۇبۇنتۇ 12.04 LTS دا Intel Ůۆرسىتىل Ůارتىسىنى ŘŞŮلۇق Ů‚Ůللاش ŘŞŰخى ئەمەلگە " #~ "ئاشمىدى، شۇڭا ŮŠŰŮسەلدŰرŰلسە مەسىلە ŮŰلىپ چىقىش ئŰھتىماللىقى بار. تەپسىلىي " #~ "ئۇچۇرلارنى https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx دىن " #~ "ŮۆرŰŘ´ŮŰ• بŮلىدۇ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰلسە ئŰستەلئŰستى ئŰنŰمى، ئŮيۇنلار ۋە باشقا گراŮىŮىلىق " #~ "پرŮگراممىلارنىڭ ئىقتىدارىدا ئاجىزلاش بŮلىدۇ." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ŮŮمپيۇتŰرىڭىزدا NVIDIA 'nvidia' گراŮى٠قŮزغىتىش پرŮگراممىسى " #~ "ئىشلىتىلىۋŰتىپتۇ. Ubuntu 10.04 LTS نەشرىدە بۇنىڭغا ماس ŮŰلىدىغان Ů‚Ůزغىتىش " #~ "پرŮگراممىسى ŮŠŮŮ‚. .\n" #~ "\n" #~ "داۋاملاشتۇرامسىز?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ŮŮمپيۇتŰرىڭىزدا AMD 'fglrx' گراŮى٠قŮزغىتىش پرŮگراممىسى ئىشلىتىلىۋŰتىپتۇ. " #~ "Ubuntu 10.04 LTS نەشرىدە بۇنىڭغا ماس ŮŰلىدىغان Ů‚Ůزغىتىش پرŮگراممىسى " #~ "ŮŠŮŮ‚. .\n" #~ "\n" #~ "داۋاملاشتۇرامسىز?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "i686 تىپلىق CPU ئەمەس" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىڭىزدىŮى CPU نىڭ تىپى i586 ئىŮەن، بۇنىڭدا 'cmov' ŮŰڭەيتىلمىسى ŮŠŮŮ‚. " #~ "بارلىق بŮغچىلار i686 تىپلىق CPU نى ئىشلىتىپ ئەلالاشتۇرۇش ئىقتىدارىنى " #~ "ئىشلىتىپ قۇرۇلغان. بۇ ŮŮمپيۇتŰرىڭىزدا، سىستŰمىڭىزنى Ubuntu نىڭ ŮŠŰڭى " #~ "نەشرىگە ŮŠŰŮسەلدŰرەلەيسىز." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "ARMv6 تىپىدىŮى CPU ئەمەس" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "سىزنىڭ ŮŮمپيۇتŰرىڭىز ARM CPU نى ئىشلىتىۋŰتىپتۇ، بۇ ARMv6 architecture دىن " #~ "ŮŮنا. karmic تىŮى بارلىق بŮغچىلار ARMv6 غا ماسلاشتۇرۇلغان بŮلۇپ، " #~ "ŮŮمپيۇتŰرىڭىزدا ئىشلەتŮىلى بŮلمايدۇ. شۇڭا سىستŰمىنى ŮŠŰڭىلىيالمايسىز." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "init ŮŠŮŮ‚Ůەن" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىڭىز init daemon ŮŠŮق، مەۋھۇم مۇھىتتە٠قىلىدۇ يەنى e.g. Linux-" #~ "VServer ŘŻŰ•Ů. Ubuntu 10.04 LTS دا بۇنداق مۇھىتتا ئىشلىمەيدۇ. ئالدى بىلەن " #~ "مەۋھۇم ماشىنىنىڭ تەڭشىŮىنى ŮŠŰڭىلاش تەلەپ قىلىنىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "داۋاملاشتۇرامسىز?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "aufs نى ئىشلىتىپ Sandbox ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰگىلى بŮلىدىغان بŮغچا بار cdrom نى ئىزدەش ئŰÚ†Űن بŰرىلگەن ŮŠŮلنى " #~ "ئىشلەتسۇن" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ئالدىئۇچ ئىشلىتىڭ. ھازىر ئىشلەتŮىلى بŮلىدىغان پرŮگراممىلار: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*DEPRECATED* تاللانمىسىغا پەرۋا قىلمايدۇ" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "پەقەتلا قىسمىي ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´(sources.list نى ئۆزگەرتمەيدۇ)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "GNU screen Ů‚Ůللىشىنى ئىناۋەتسىز قىل" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "datadir نى تەڭشەش" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "'%s' نى Ů‚Ůزغاتقۇچ '%s' غا ŘłŰلىڭ" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ئŰلىش تاماملاندى" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ھۆججەت ئŰلىۋاتىدۇ %li / %li(ŘŞŰزلى٠%sB/s)" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "تەخمىنەن %s قالدى" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ھۆججەت ئŰلىۋاتىدۇ %li / %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى Ů‚Ůللىنىۋاتىدۇ" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "بŰقىنىش مەسىلىسى - سەپلەنمىدى" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "'%s' ئŮرناتقىلى بŮلمىدى" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ داۋاملاشتۇرۇلىدۇ، بىراق بŮغچا '%s' ئىشلىمەسلىŮى مۇمŮىن. بۇ " #~ "ھەقتە ŮەمتŰŮ ŘŻŮŮلاتى ŮŠŮللاشنى ئŮيلىشىپ ŮۆرŰÚ­." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "customize قىلىنغان سەپلىمە ھۆججەت '%s'\n" #~ "نى ئالماشتۇرسۇنمۇ؟" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "سەپلىمە ھۆججەتنى ŮŠŰڭى نەشرگە ئالماشتۇرۇشنى تاللىسىڭىز، ŮŮنىسىدىŮى " #~ "ئۆزگىرىشلەرنىڭ ھەممىسى ŮŠŮŮ‚ بŮلىدۇ." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "'diff' بۇيرۇقى ŘŞŰپىلمىدى" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "ئŰغىر خاتالىق ŮŠŰز بەردى" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "بۇنى ŮەمتŰ٠دەپ قاراپ مەلۇم قىلىڭ. ھەم مەلۇماتقا /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log ۋە /var/log/dist-upgrade/apt.log نى Ů‚Ůشۇپ ئەۋەتىڭ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ " #~ "ŘŞŮختىتىلدى.\n" #~ "ئەسلىدىŮى sources.list ھۆججىتى /etc/apt/sources.list.distUpgrade قىلىپ " #~ "ساقلاندى." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Ctrl-c بŰسىلدى" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "بۇ مەشغۇلاتنى بىŮار قىلىشى ھەمدە سىستŰمىنى پالەچ ھالغا Ú†ŰŘ´ŰرŰŮľ Ů‚Ůيۇشى " #~ "مۇمŮىن. مەشغۇلاتىڭىزنى جەزملەشتŰرەمسىز؟" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ŮŠŮقالماسلىقى ئŰÚ†Űن بارلىق پرŮگرامما ۋە ŮľŰŘŞŰŮلەرنى " #~ "ئŰتىۋŰتىڭ" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "Canonical (%s) ئەمدى ŘŞŰخنىŮىلىق ياردەم بەرمەيدۇ" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلىتىش (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "ئۆچŰرŰŘ´ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ئەمدى زۆرŰر ئەمەس (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "ئŮرنىتىش (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´(%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرتىش" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "پەرقنى Ůۆرسىتىش" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< پەرقنى ŮŠŮشۇرۇش" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خاتالىق" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ۋاز Ůەچ(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ياپ(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ŘŞŰرمىنالنى Ůۆرسىتىش >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< ŘŞŰرمىنالنى ŮŠŮشۇرۇش" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ئۇچۇر" #~ msgid "Details" #~ msgstr "تەپسىلاتى" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ئەمدى ŘŞŰخنىŮىلىق ياردەم بŰرىلمەيدۇ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "(ئاپتŮماتى٠ئŮرنىتىلغان)%s نى ئۆچŰرŰŘ´" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "%s نى ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى تاماملاش ئŰÚ†Űن سىستŰمىنى قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "سىستŰمىڭىز ئىشلەتŮىلى بŮلمايدىغان ھالەتŮŰ• Ú†ŰŘ´ŰŮľ قالىدۇ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى " #~ "داۋاملاشتۇرۇشىڭىزنى ŮŰچلŰ٠تەۋسىيە قىلىمىز." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ŮŰن" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li سائەت" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li مىنۇت" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŘłŰŮۇنت" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ŮŰ• ŮŰتىدىغان ۋاقىت: 1MBit لىق DSL دا تەخمىنەن %sŘŚ 56Kb Ů…ŮŘŻŰمدا " #~ "تەخمىنەن %s" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ŮŰ• تەخمىنەن %s ŮŰتىدۇ. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ŮŰ• تەييارلىنىۋاتىدۇ" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "ŮŠŰڭى يۇمشاق ŘŻŰتال قانىلىغا ئŰرىشىش" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "ŮŠŰڭى بŮغچىغا ئŰرىشىش" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرمىلەرنى ئŮرنىتىش" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "تازىلاۋاتىدۇ" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "ئŮرنىتىلغان %(amount)d بŮغچىغا Canonical ئەمدى ŘŞŰخنىŮىلىق ياردەم " #~ "بەرمەيدۇ، ياردەمنى Ubuntu جامائىتى بŰرىدۇ." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d دانە ŮŠŰڭى بŮغچا ئŮرنىتىلماقچى" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d دانە ŮŠŰڭى بŮغچا ŮŠŰŮسەلدŰرŰلىدۇ." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "جەمئىي %s Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ زۆرŰر " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلانمىلارنى ئŮرنىتىشقا بىر نەچچە سائەت ŮŰتىدۇ. Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ تاماملانغاندىن " #~ "ŮŰيىن، مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇرغىلى بŮلمايدۇ." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلانمىلارنى ئŰلىپ ŮŰلىش ۋە ئŮرنىتىشقا بىر نەچچە سائەت ŮŰتىدۇ. Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ " #~ "تاماملانغاندىن ŮŰيىن، مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇرغىلى بŮلمايدۇ." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "بŮغچىلارنى چىقىرىۋŰتىشŮŰ• بىر نەچچە سائەت ŮŰتىدۇ. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "سىستŰمىڭىزنى ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنىڭ ھاجىتى ŮŠŮŮ‚. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ŘŞŮختىتىلىدۇ" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "قىلىش تاماملاندى، قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰر. قايتا Ů‚Ůزغىتامسىز؟" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "'%(signature)s' غا قارتا '%(file)s' نى دەلىللەش " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "ŮŠŰيىۋاتقىنى ‹%s›" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ Ů‚Ůرالىنى ئىجرا قىلغىلى بŮلمىدى" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ Ů‚Ůرالىدا ŮەمتŰ٠باردە٠قىلىدۇ. بۇ ŮەمتŰŮنى ‹ubuntu-bug update-" #~ "manager› بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ مەلۇم قىلىڭ" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ Ů‚Ůرالى ئىمزاسى" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ Ů‚Ůرالى" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ئŰلىش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرمىنى ئŰلىش مەغلۇپ بŮلدى. ŘŞŮردا مەسىلە باردە٠قىلىدۇ. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرمىنى دەلىللەش مەغلۇپ بŮلدى. ŘŞŮر ياŮى مۇلازىمŰتىردا مەسىلە باردە٠" #~ "قىلىدۇ. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ŮŠŰيىش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرمىنى ŮŠŰيىش مەغلۇپ بŮلدى. ŘŞŮردا ياŮى مۇلازىمŰتىردا مەسىلە باردە٠" #~ "قىلىدۇ. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "ئىسپاتلاش مەغلۇپ بŮلدى" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرمىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŘ´ مەغلۇپ بŮلدى. ŘŞŮر ياŮى مۇلازىمŰتىردا مەسىلە باردە٠" #~ "قىلىدۇ. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئىجرا قىلغىلى بŮلمىدى" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "سىستŰما /tmp نى noexec تاللانمىسى بىلەن ئŰگەرلىگەن بŮلسا، مۇشۇنداق " #~ "ئەھۋال ŮۆرŰلىدۇ./tmp نى noexec ئىشلەتمەي قايتا ئŰگەرلەڭ ۋە ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى " #~ "قايتا ئىجرا قىلىڭ." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "بۇنى ŮەمتŰ٠دەپ قاراپ مەلۇم قىلىڭ. ھەم مەلۇماتقا /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log ۋە /var/log/dist-upgrade/apt.log نى Ů‚Ůشۇپ ئەۋەتىڭ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ " #~ "ŘŞŮختىتىلدى.\n" #~ "ئەسلىدىŮى sources.list ھۆججىتى /etc/apt/sources.list.distUpgrade قىلىپ " #~ "ساقلاندى." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "ŘŞŮختىتىۋاتىدۇ" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "تۆۋەنلىتىلدى:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "داۋاملاشتۇرۇش ئŰÚ†Űن [ENTER] نى بŰسىڭ" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "داۋاملاشتۇرۇش[yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "تەپسىلاتلار[d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "بۇنىڭدىن ŮŰيىن ئىشلەتŮىلى بŮلمايدۇ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "ئۆچŰرŰŘ´: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "ئŮرنىتىش: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "داۋاملاشتۇرۇش: [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ تاماملاش ئŰÚ†Űن قايتا Ů‚Ůزغىتىش زۆرŰردۇر.\n" #~ "'y' نى تاللىسىڭىز سىستŰما قايتا Ů‚Ůزغىلىدۇ." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى داۋاملاشتۇر" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ئىجرا قىلىۋاتقان ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر ئەمەلدىن قالدۇرسىڭىز سىستŰمىڭىز ئىشلەتŮىلى بŮلمايدىغان ھالەتŮŰ• " #~ "Ú†ŰŘ´ŰŮľ قالىدۇ. ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزنى ŮŰچلŰ٠تەۋسىيە قىلىمىز." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى باشلا(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "ئالماشتۇر(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "ھۆججەتلەر ئارىسىدىŮى پەرق" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىش(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى باشلامسىز؟" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى تاماملاش ئŰÚ†Űن سىستŰمىنى قايتا Ů‚Ůزغىتىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "شۇڭا ئاۋۋال ھازىرقى ساقلاشقا ŘŞŰگىشلى٠مەزمۇنلارنى ساقلىۋŰلىڭ." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "تارقىتىلمىنى ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇ 11.10 نەشرىگە ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "ŮŠŰڭى يۇمشاق ŘŻŰتال قانىلىنى تەڭشەش" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "ŮŮمپيۇتŰرنى قايتا Ů‚Ůزغىتىش" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ŘŞŰرمىنال" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرلىرى ŘŞŰپىلمىدى" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "مۇلازىمŰتىرنىڭ ŮŠŰŮى ئŰشىپ ŮەتŮەندە٠قىلىدۇ. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرلىرى Ú†ŰŘ´Űرەلمىدى" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ئىنتŰرنŰŘŞ باغلىنىشىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "تارقىتىش Ú†ŰشەندŰرŰشى" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Ů‚Ůشۇمچە بŮغچا ھۆججەتلىرىنى Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ھۆججەت%s / %s (%sB/s)" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ھۆججەت %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ھۆججەت Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ %(current)li / %(total)li ŘŞŰزلىŮى %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ھۆججەت Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ %(current)li / %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "سىز ئىشلىتىۋاتقان ئۇبۇنتۇغا ئەمدى ŘŞŰخنىŮىلىق ياردەم تەمىنلەنمەيدۇ." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "بۇنىڭدىن ŮŰيىن بىخەتەرلى٠ياماقلىرىغا ياŮى مۇھىم ŮŠŰڭىلانمىلارغا " #~ "ئŰرىشەلمەيسىز. ئۇبۇنتۇنىڭ ŮŰيىنŮى نەشرىگە ŮŠŰŮسەلدŰرŰÚ­." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئۇچۇرى" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ئاتى" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "بŮغچا ئۇچۇرىنىڭ قاچان ŮŠŰڭىلانغانلىقى نامەلۇم. ‹تەŮŘ´Űر› ŘŞŮپچىسىنى ئىشلىتىپ " #~ "ئۇچۇرلارنى ŮŠŰڭىلاڭ." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "بŮغچا ئۇچۇرى ئەڭ ئاخىرقى Ů‚Űتىملىق ŮŠŰڭىلانغان ۋاقتى %(days_ago)s ŮŰن " #~ "بۇرۇن.\n" #~ "تۆۋەندىŮى «تەŮŘ´Űر» ŘŞŮپچىسىنى بŰسىپ يۇمشاق ŘŻŰتاللارنىڭ ŮŠŰڭىلانمىسىنى " #~ "ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰÚ­." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "بŮغچا ئۇچۇرلىرى %(days_ago)s ŮŰن بۇرۇن ŮŠŰڭىلانغان." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "بŮغچا ئۇچۇرلىرى %(hours_ago)s سائەت بۇرۇن ŮŠŰڭىلانغان." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "بŮغچا ئۇچۇرى %s مىنۇت ئىلگىرى ŮŠŰڭىلانغان." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "بŮغچا ئۇچۇرى ھازىرلا ŮŠŰڭىلانغان." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "سىزنىڭ ŮŮمپيۇتŰرىڭىزدا ئىشلەتŮىلى بŮلىدىغان ŮŠŰڭىلانمىلار بار بŮلۇشى " #~ "مۇمŮىن." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "بŮغچا ئۇچۇرىنى ئŮقۇۋاتىدۇ" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (ŮŠŰڭىدىن ئŮرنىتىش)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Ú†Ůڭلۇقى: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "%(old_version)s نەشرىدىن %(new_version)s ÚŻŰ•" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "نەشر %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ھازىر ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مۇمŮىن ئەمەس" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "نۆۋەتتە ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتىنى ئŰلىپ بŰرىشقا بŮلمىدى. ŮŰيىن قايتا سىناپ " #~ "ŮۆرŰÚ­. مۇلازىمŰتىر تۆۋەندىŮىنى مەلۇم قىلدى: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "نەشر ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ Ů‚Ůرالىنى Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ŮŠŰڭى ئۇبۇنتۇ نەشرى ‹%s› بار ئىŮەن" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ۋاز Ůەچ" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "خاتىرە ŮŠŰڭىلا" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلانمىلار تىزىملىŮىنى قۇرۇۋاتىدۇ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "نŮرمال ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ÚľŰسابلىغىلى بŮلمىدى، تۆۋەندىŮى بۇيرۇقنى ئىجرا " #~ "قىلىڭ: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "بۇنداق بŮلۇشتىŮى سەۋەب:\n" #~ " * ئالدىنقى Ů‚Űتىملىق upgrade قىلىش تاماملانمىغان\n" #~ " * ئŮرنىتىلغان بىر قىسىم يۇمشاق ŘŻŰتاللاردا مەسىلە بار\n" #~ " * ئۇبۇنتۇ تەمىنلىمىگەن بىر قىسىم يۇمشاق ŘŻŰتال بŮغچىلىرى بار\n" #~ " * ئۇبۇنتۇنىڭ pre-release نەشرىدىŮى ئۆزگىرىشلەر" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "ئۆزگەرتىش خاتىرىسىنى Ú†ŰŘ´ŰرŰۋاتىدۇ" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "باشقا ŮŠŰڭىلانمىلار (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "تارقىتىلمىنى بايقاش مەغلۇپ بŮلدى" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "قايسى سىستŰمىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰۋاتقاندا '%s' ŘŻŰگەن خاتالىق " #~ "ŮۆرŰلدى" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "تەۋسىيىلى٠يŰڭىلانمىلار" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ŘŞŰ•Ůلىپلى٠يŰڭىلانمىلار" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "تارقىتىلمىنىڭ ŮŠŰڭىلانمىلىرى" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلانما باشقۇرغۇ Ů‚Ůزغىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى خاتالىقلارنى ŘŞŰزىتىدۇ، بىخەتەرلىŮتىŮى " #~ "بŮشلۇقلارنى ŮŠŮŮ‚ قىلىدۇ، ŮŠŰڭى ئىقتىدارلارنى تەمىنلەيدۇ." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "ŘŞŰ•ŮŘ´Űر(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلانمىلارنى Ů‚Ůلدا ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰشىڭىز زۆرŰر\n" #~ "\n" #~ "سىستŰمىڭىز ŮŠŰڭىلانمىلارنى ئاپتŮماتى٠تەŮŘ´Űرمەيدۇ. ئاپتŮماتى٠تەŮŘ´Űرىدىغان " #~ "قىلىش ئŰÚ†Űن ŮŠŰڭىلانمىلار بەتŮŰچىدىŮى يۇمشاق ŘŻŰتال مەنبەلىرىنى تەڭشىسىڭىز بŮلىدۇ." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "ŮŰيىن بۇ ئۇچۇرنى ŮŠŮشۇر(_I)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "داۋاملاشتۇر(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "باتارŰيىدە Ů…Űڭىۋاتىدۇ" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "سىستŰمىڭىز باتارŰيىدە Ů…Űڭىۋاتىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰر(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ھەر بىر ھۆججەتنىڭ بىر تەرەپ قىلىش جەريانىنى Ůۆرسەتسۇن" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇنىڭ ŮŠŰڭى نەشرى بار ئىŮەن، ŮŠŰŮسەلدŰرەمسىز؟" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرمە" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ھەئە، ھازىرلا ŮŠŰŮسەلدŰر" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ŮŠŰڭى ئۇبۇنتۇغا ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى رەت قىلدىڭىز" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلانما باشقۇرغۇدىŮى «يŰŮسەلدŰر» نى Ú†ŰŮىش ئارقىلىق ŮŰيىن يەنە " #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرەلەيسىز." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "مۇمŮىن ئىجادىيەت باسقۇچىدىŮى نەشرنى ŘŞŰ•ŮŘ´Űرسۇن" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "«dist-upgrade» نى ئىجرا قىلىپ بŰقىش" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "sandbox aufs overlay بىلەن ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى سىناپ بŰقىش" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "قىسمى ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "بŮغچىنىڭ ئۆزگەرتىلىش خاتىرىسىنى ئەمەس Ú†ŰشەندŰرŰشلىرىنى Ůۆرسەتسۇن" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "$distro-proposed دىŮى ŮŠŰŮسەلدŰرگŰچنى ئىشلىتىپ ئەڭ ŮŠŰڭى نەشرىگە " #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŮľ بŰقىڭ." #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ئالاھىدە ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ھالىتىدە ئىجرا قىلىش.\n" #~ "نۆۋەتتە ئŰستەلئŰستى نەشرىدە 'desktop' ŘŻŰگەن تاللانمىنى، مۇلازىمŰتىر " #~ "نەشرىدە 'server' ŘŻŰگەن تاللانمىنى Ů‚Ůللايدۇ." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "بەلگىلەنگەن ئالدىئۇچنى ئىجرا قىلىش" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "ئۇبۇنتۇنىڭ ŮŠŰڭى نەشرىنىڭ بار-ŮŠŮقلۇقىنىلا ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰپ، نەتىجىنى exit code " #~ "مەلۇم قىلىش" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Ubuntu نىڭ ŮŠŰڭى نەشرىنى ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰŘ´" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰڭىلانمىلار ھەققىدىŮى ئۇچۇرلارنى بىلىش ئŰÚ†Űن تۆۋەندىŮى ŘŞŮرتۇرانى زىيارەت " #~ "قىلىڭ:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "ŮŠŰڭى نەشرى ŮŠŮŮ‚Ůەن" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ŮŠŰڭى نەشرى '%s' بار ئىŮەن." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن 'do-release-upgrade' نى ئىجرا قىلىڭ." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇ %(version) نىڭ ŮŠŰŮسەلدŰرمىسى بار ئىŮەن" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇ %s غا ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى رەت قىلدىڭىز" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "سازلاش نەتىجىلىرىنى چىقىرىشنى Ů‚Ůشۇش" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "مەزŮۇر ŮŮمپيۇتŰردىŮى Ů‚Ůللىمايدىغان بŮغچىلارنى Ůۆرسىتىش" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "مەزŮۇر ŮŮمپيۇتŰردىŮى Ů‚Ůللايدىغان بŮغچىلارنى Ůۆرسىتىش" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "بارلىق بŮغچا ۋە ئۇلارنىڭ ھالىتىنى Ůۆرسىتىش" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ھەممە بŮغچىلارنى بىر تىزىمدا Ůۆرسىتىش" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "‹%s› نىڭ Ů‚Ůللاش ھالىتى:" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "%(num)s دانە بŮغچا (%(percent).1f%%) نى %(time)s غىچە Ů‚Ůللايدۇ" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "%(num)s دانە بŮغچا (%(percent).1f%%) نى ئەمدى Ú†ŰŘ´Űرگىلى بŮلمايدۇ" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "%(num)s دانە بŮغچا (%(percent).1f%%) نى Ů‚Ůللىمايدۇ" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى ŮۆرŰŘ´ ئŰÚ†Űن --show-unsupportedŘŚ --show-supported ياŮى " #~ "--show-all نى Ů‚Ůشۇپ ئىجرا قىلىڭ" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "ئەمدى Ú†ŰŘ´Űرگىلى بŮلمايدىغانلىرى:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Ů‚Ůللىمايدىغانلىرى: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "%s غىچە Ů‚Ůللايدىغانلىرى:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Ů‚Ůللىمايدۇ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "بŮغچا ئۇچۇرى ŮŠŰڭىلانغاندىن ŮŰيىن، مۇھىم بŮغچا ‹%s› ŘŞŰپىلمىدى. شۇڭا ŮەمتŰŮ " #~ "مەلۇم قىلىش جەريانى باشلىنىۋاتىدۇ." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇ 12.04 نەشرىگە ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s دانە ŮŠŰڭىلانما تاللاندى." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇغا مەرھابا" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "بۇ يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى، ئۇبۇنتۇنىڭ مەزŮۇر نەشرى ئŰلان قىلىنغاندىن " #~ "ŮŰيىن تارقىتىلدى." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "ŮŠŰڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager)" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "«يŰڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager)» Ů‚Ůزغىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "سىمسىز Ů…ŮŘŻŰŮ… ئارىلىق باغلاندىڭىز" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "سىستŰمىڭىز ئەڭ ŮŠŰڭى ھالەتتە" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "مەزŮۇر ŮŮمپيۇتŰردىŮى يۇمشاق ŘŻŰتاللارنىڭ ŮŠŰڭىلانمىلىرى بار" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "upgrade نى ئŰلىش ئŰلىش ۋە ئŮرنىتىش ئŰÚ†Űن نەچچە سائەت ۋاقىت ŮŰتىدۇ. " #~ "Ú†ŰŘ´ŰرŰŘ´ تاماملانغاندىن ŮŰيىن upgrade نى ئەمەلدىن قالدۇرۇش مۇمŮىن بŮلمايدۇ." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "ŮŠŰڭىلانمىلار Ú†ŰŘ´ŰرŰلگەن ئىŮەن، بىراق ئŮرنىتىلماپتۇ" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "ئŮرنىتىدىغان ŮŠŰڭىلانمىلار ŮŠŮŮ‚" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر ھازىر ئŮرناتقۇڭىز بŮلمىسا، ŮŰيىن پرŮگرامما تىزىمىدىن «يŰڭىلانما " #~ "باشقۇرغۇ(Update Manager)» نى تاللىسىڭىز بŮلىدۇ." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "سىزنىڭ گراŮى٠قاتتىق ŘŻŰتالىڭىزنى ئۇبۇنتۇ 11.04 ŘŞŮلۇق Ů‚Ůللىماسلىقى مۇمŮىن." #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ ئŰÚ†Űن تەييارلىق قىلىش مەغلۇپ بŮلدى. بۇ ŮەمتŰŮنى ŘŞŰرمىنالدا " #~ "‹ubuntu-bug update-manager› بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ مەلۇم قىلىڭ، ŮەمتŰŮŮŰ• /var/" #~ "log/dist-upgrade/ دىŮى ھۆججەتلەرنى Ů‚Ůشۇڭ." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "زۆرŰر بŮغچىنى ئŮرناتقىلى بŮلمىدى. ŘŞŰرمىنالدا تۇرۇپ ‹ubuntu-bug update-" #~ "manager› بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ ŮەمتŰ٠مەلۇم قىلىڭ." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ŘŞŰرمىنالدا «ubuntu-bug update-manager» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىپ، ŮەمتŰŮ " #~ "مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ. مەلۇماتقا /var/log/dist-upgrade/ دىŮى ھۆججەتلەرنى " #~ "Ů‚Ůشۇڭ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "بŮغچا ئۇچۇرىنى ŮŠŰڭىلاپ بŮلغاندا، زۆرŰر بŮلغان «%s» ŘŻŰگەن بŮغچا " #~ "ŘŞŰپىلمىدى.\n" #~ "بۇ ئىنتايىن ئŰغىر مەسىلە بŮلغاچقا، ŘŞŰرمىنالدا «ubuntu-bug update-manager» " #~ "بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىپ، ŮەمتŰ٠مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ. مەلۇماتقا /var/log/dist-" #~ "upgrade/ دىŮى ھۆججەتلەرنى Ů‚Ůشۇڭ." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ŮŰ• ŮŰرەŮلى٠ئۇچۇرلارغا ئŰرىشŮىلى بŮلمىدى. ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى " #~ "ŘŞŮختىتىپ، سىستŰمىنى ئەسلىدىŮى ھالىتىگە قايتۇرىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "ŘŞŰرمىنالدا «ubuntu-bug update-manager» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىپ، ŮەمتŰŮ " #~ "مەلۇماتى ŮŠŮللاڭ. مەلۇماتقا /var/log/dist-upgrade/ دىŮى ھۆججەتلەرنى Ů‚Ůشۇڭ." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 ٠ب" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 ٠ب" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "ŮŠŰŮسەلدŰرŰŘ´ مەشغۇلاتى Sandbox(سىناق) ھالىتىدە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. ھەممە " #~ "ئۆزگىرىشلەر '%s' غا ŮŠŰزىلىدۇ. قايتا Ů‚Ůزغىتىلغاندا ھەممىسى ŮŠŮقىلىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "قايتا Ů‚Ůزغىتىلغۇچە بŮلغان ئارىلىقتا systemdir غا ŮŠŰزىلغان نەرسىلەر " #~ "ھەممىسى ۋاقىتلىقتۇر." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ئۇبۇنتۇ 11.04 ŘŻŰ• ئىنتŰŮ„(intel) گراŮى٠قاتتىق ŘŻŰتاللىرىنى ŘŞŮلۇق " #~ "Ů‚Ůللىمايدۇ، شۇڭا ŮŠŰŮسەلدŰرŰلگەندىن ŮŰيىن، بىر قىسىم مەسىلىلەرگە " #~ "ŮŠŮلۇقۇشىڭىز مۇمŮىن. ŮŠŰŮسەلدŰرŰشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "بۇنىڭدىن ŮŰيىن بىخەتەرلى٠ياŮى مۇھىم ŮŠŰڭىلاشلارنى ئŰلىپ بارالمايسىز. " #~ "ئىشلىتىۋاتقان ئۇبۇنتۇنى ئەڭ ŮŠŰڭى نەشرىگە ŮŠŰŮسەلدŰرŰÚ­." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "بۇ يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى ئۇبۇنتۇ ئŰلان قىلىنغاندىن ŮŰيىن " #~ "تارقىتىلغان. ئەگەر ئۇلارنى ھازىر ئŮرناتقۇڭىز Ůەلمىسە، ŮŰيىن «يŰڭىلانما " #~ "باشقۇرغۇ» نى ئىجرا قىلسىڭىزمۇ بŮلىدۇ." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "بۇ يۇمشاق ŘŻŰتال ŮŠŰڭىلانمىلىرى ئۇبۇنتۇ ئŰلان قىلىنغاندىن ŮŰيىن " #~ "تارقىتىلغان. ئەگەر ئۇلارنى ھازىر ئŮرناتقۇڭىز Ůەلمىسە، ŮŰيىن «باشقۇرۇش» " #~ "تىزىملىŮىدىن «يŰڭىلانما باشقۇرغۇ» نى ئىجرا قىلسىڭىزمۇ بŮلىدۇ." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "ئۇلارنى ھازىر ئŮرناتقۇڭىز Ůەلمىسە، ŮŰيىن سىستŰما تىزىملىŮىدىŮى «باشقۇرۇش» " #~ "نىڭ ئىچىدىŮى «يŰڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager)» نى تاللىسىڭىز بŮلىدۇ." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "ئۇبۇنتۇنىڭ ŮŠŰڭى نەشرى بارمۇ ŘŞŰ•ŮŘ´ŰرŰۋاتىدۇ" update-manager-22.04.9/po/uk.po0000664000000000000000000031067514224757475013104 0ustar # translation of uk(5).po to Ukrainian # Maxim Dziumanenko , 2005. # Vadim Abramchuck , 2006. # Ukrainian translation of update-manager. # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk(5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:02+0000\n" "Last-Translator: Leonid Yaitskiy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Перевірити наявніŃть оновлень" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_Đ’Ńтановлення оновлень" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, зачекайте, це може зайняти деякий чаŃ." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Оновлення заверŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Видалити %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Đ’Ńтановити %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Оновлення заверŃено" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "Під Ń‡Đ°Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ ŃталаŃŃŹ помилка. Це зазвичай викликано проблемами Ń " "мережі, бŃĐ´ŃŚ лаŃка, перевірте ВаŃе мережеве з’єднання та ŃпробŃйте зновŃ." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Відкрити поŃилання в браŃзері" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Копіювати поŃилання в бŃфер обмінŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "_Параметри…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Не перевіряти оновлення під Ń‡Đ°Ń ŃтартŃ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Для цього комп’ютера Đ´ĐľŃŃ‚Ńпні оновлення програмного забезпечення." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Програмне забезпечення на Ń†ŃŚĐľĐĽŃ ĐşĐľĐĽĐż'ютері актŃальне." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Оновлення" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Важливі оновлення безпеки" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "Đ’Ńтановлення" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Для цього комп’ютера Đ´ĐľŃŃ‚Ńпні оновлення програмного забезпечення." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не вŃŃ– оновлення можливо вŃтановити" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Виконати чаŃткове оновлення, що Đ·Đ´Ń–ĐąŃнить макŃимально можливе вŃтановлення " "оновлень. \n" "\n" "Це може бŃти викликано:\n" " * попереднім оновленням, яке ще не заверŃено\n" " * проблемами Đ· деяким вŃтановленими програмами\n" " * неофіційними пакŃнками програм, що не поŃтачаютьŃŃŹ Đ· Ubuntu\n" " * нормальними змінами пре-реліз верŃŃ–Ń— Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_ЧаŃткове оновлення" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "Пр_одовжити" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Комп’ютер потребŃŃ” перезавантаження для заверŃення вŃтановлення оновлень. " "Збережіть ваŃŃ– дані перед тим ŃŹĐş продовжити." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Необхідне перезавантаження" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "ПерезапŃŃтити зараз" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Оновлення програм" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Đ†Đ˝Đ´ĐµĐşŃ ĐżŃ€ĐľĐłŃ€Đ°ĐĽ поŃкоджений" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Đ’Ńтановлення або видалення програм неможливе. Для виправлення цієї ŃитŃації " "викориŃтовŃйте менеджер пакетів \"Synaptic\" або запŃŃтіть в терміналі " "\"sudo apt-get install -f\"." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Неможливо ініціалізŃвати інформацію про пакŃнок" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Đ’ процеŃŃ– ініціалізації інформації про пакŃнок виникла проблема, ŃŹĐşŃ " "неможливо розв’язати.\n" "\n" "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, повідомте про цю ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ Đ˛ \"Менеджері оновлення\" та включіть Ń " "звіт таке повідомлення:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не вдалоŃŃŹ розрахŃвати оновлення" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Đ’ процеŃŃ– обробки інформації про оновлення виникла проблема, ŃŹĐşŃ Đ˝ĐµĐĽĐľĐ¶Đ»Đ¸Đ˛Đľ " "розв’язати.\n" "\n" "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, повідомте про цю ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ Đ˛ \"Менеджері оновлення\" та включіть Ń " "звіт таке повідомлення:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "Đ’Ńтановлення" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "Đ’Ńтановлення" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Запитати пізніŃе" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ВерŃŃ–ŃŹ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Ви не можете завантажити ŃпиŃок Đ·ĐĽŃ–Đ˝ за відŃŃтноŃті з’єднання Đ· інтернетом." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Завантаження ŃпиŃĐşŃ Đ·ĐĽŃ–Đ˝..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Прибрати виділення" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати _вŃе" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s бŃде завантажено." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Оновлення завантажено, але не вŃтановлено." msgstr[1] "Оновлення завантажено, але не вŃтановлено." msgstr[2] "Оновлення завантажено, але не вŃтановлено." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Немає оновлень для вŃтановлення." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "ЗавантажŃвальний розмір невідомий." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Комп’ютер потребŃŃ” перезавантаження для заверŃення вŃтановлення оновлень. " "Збережіть ваŃŃ– дані перед тим ŃŹĐş продовжити." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "НедоŃтатньо ĐĽŃ–Ńця на диŃĐşŃ" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Оновлення потребŃŃ” вŃього %s вільного ĐĽŃ–Ńця на диŃĐşŃ '%s'. Đ‘ŃĐ´ŃŚ-лаŃка, " "звільніть принаймні %s додатково диŃкового проŃŃ‚ĐľŃ€Ń Đ˝Đ° '%s'. ОчиŃтіть " "Ńмітник Ń– видаліть тимчаŃові пакети колиŃніх об'єктів за допомогою 'sudo apt-" "get clean'." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Оновлення потребŃŃ” вŃього %s вільного ĐĽŃ–Ńця на диŃĐşŃ '%s'. Đ‘ŃĐ´ŃŚ-лаŃка, " "звільніть принаймні %s додатково диŃкового проŃŃ‚ĐľŃ€Ń Đ˝Đ° '%s'. ОчиŃтіть " "Ńмітник Ń– видаліть тимчаŃові пакети колиŃніх об'єктів за допомогою 'sudo apt-" "get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Ви не можете перевірити наявніŃть оновлень або завантажити оновлення." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Важливі оновлення безпеки" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ІнŃŃ– оновлення" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "%d пакет бŃде видалено." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Đ’Ńтановити вŃŃ– Đ´ĐľŃŃ‚Ńпні оновлення" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Це оновлення надходить Đ· джерела, що не підтримŃŃ” жŃрналювання Đ·ĐĽŃ–Đ˝." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Помилка завантаження ŃпиŃĐşŃ Đ·ĐĽŃ–Đ˝. \n" "Перевірте Đ·'єднання Đ· Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Зміни верŃŃ–Đą:\n" "Đ’Ńтановлена верŃŃ–ŃŹ: %s\n" "ДоŃŃ‚Ńпна верŃŃ–ŃŹ: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Đ–Ńрнал Đ·ĐĽŃ–Đ˝ не ĐĽŃ–Ńтить Ń–Ńтотних Đ·ĐĽŃ–Đ˝.\n" "\n" "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, викориŃтовŃйте http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog,\n" "доки зміни не ŃтанŃть Đ´ĐľŃŃ‚Ńпними, або ŃпробŃйте Đ·Đ˝ĐľĐ˛Ń ĐżŃ–Đ·Đ˝Ń–Ńе." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Đ–Ńрнал Đ·ĐĽŃ–Đ˝ ще не Đ´ĐľŃŃ‚Ńпний.\n" "\n" "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, викориŃтовŃйте http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog,\n" "доки зміни не ŃтанŃть Đ´ĐľŃŃ‚Ńпними, або ŃпробŃйте Đ·Đ˝ĐľĐ˛Ń ĐżŃ–Đ·Đ˝Ń–Ńе." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f кБ" msgstr[1] "%(size).0f кБ" msgstr[2] "%(size).0f кБ" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mб" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "оновлення" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Зміни" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "ОпиŃ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "ĐžĐżĐ¸Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝ŃŚ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Ви під'єднані в режимі роŃмінгŃ, Ń‚ĐľĐĽŃ ĐĽĐľĐ¶Đµ ŃтягŃватиŃŃŹ додаткова плата за " "дані, передані під Ń‡Đ°Ń Ń†ŃŚĐľĐłĐľ оновлення." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "БезпечніŃе бŃде під'єднати комп'ютер Đ´Đľ мережі змінного ŃтрŃĐĽŃ ĐżĐµŃ€ĐµĐ´ " "оновленням." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Оновлення програм" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Перегляд Ń– вŃтановлення Đ´ĐľŃŃ‚Ńпних оновлень" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Показати верŃŃ–ŃŽ та вийти" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Каталог, який вміщŃŃ” файли даних." #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Перевірити чи Đ´ĐľŃŃ‚Ńпний новий випŃŃĐş Ubuntu" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Оновити, викориŃтовŃючи найновіŃŃ, Đ·Đ°ĐżŃ€ĐľĐżĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ°Đ˝Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ŃŽĐ˛Đ°Ń‡ĐµĐĽ випŃŃків, верŃŃ–ŃŽ" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Не вибирати ĐşĐ°Ń€Ń‚Ń ĐżŃ€Đ¸ запŃŃĐşŃ" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Не перевіряти оновлення під Ń‡Đ°Ń ŃтартŃ" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Незадіяний метод: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Файл на диŃĐşŃ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Đ’Ńтановлення відŃŃтніх пакŃнків." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "ПакŃнок %s повинен бŃти вŃтановлений." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb пакŃнок" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s повинен бŃти позначений ŃŹĐş вŃтановлений врŃŃ‡Đ˝Ń ." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Під Ń‡Đ°Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ, якщо вŃтановлено kdelibs4-dev, також повинно бŃти " "вŃтановлено kdelibs5-dev. Див. bugs.launchpad.net, bug #279621 для детальної " "інформації." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i заŃтарілі запиŃи в файлі ŃтатŃŃŃ" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "ЗаŃтарілі запиŃи в dpkg ŃтатŃŃŃ–" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "ЗаŃтарілі запиŃи dpkg ŃтатŃŃів" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Видаліть LILO піŃля того, ŃŹĐş вŃтановлено GRUB. (ДивітьŃŃŹ ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ #314004 для " "Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Đ´ĐµŃ‚Đ°Đ»ŃŚĐ˝ĐľŃ— інформації)." #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Сервер для %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ĐžŃновний Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Сервери кориŃŃ‚Ńвача" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Неможливо підрахŃвати Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ знайти жодного Ń„Đ°ĐąĐ»Ń ĐżĐ°ĐşŃнків; можливо, це не диŃĐş Ubuntu або " #~ "диŃĐş для Ń–Đ˝Ńої архітектŃри?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ додати компакт-диŃĐş" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Виникла помилка при додаванні компакт-диŃĐşŃ, оновлення бŃде припинено. " #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ-лаŃка, повідомте про цю помилкŃ, якщо це правильний компакт-диŃĐş " #~ "Ubuntu.\n" #~ "Повідомлення про помилкŃ:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "ВилŃчити пакŃнок, що знаходитьŃŃŹ в ĐżĐľĐłĐ°Đ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #~ msgstr[1] "ВилŃчити пакŃнки, що знаходятьŃŃŹ в ĐżĐľĐłĐ°Đ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #~ msgstr[2] "ВилŃчити пакŃнки, що знаходятьŃŃŹ в ĐżĐľĐłĐ°Đ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "ПакŃнок '%s' знаходитьŃŃŹ Ń Đ˝ĐµŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані Ń– повинен бŃти " #~ "перевŃтановлений, але не знайдено жодного Đ°Ń€Ń…Ń–Đ˛Ń Đ´Đ»ŃŹ нього. Чи ви бажаєте " #~ "видалити цей пакŃнок зараз, щоб продовжити?" #~ msgstr[1] "" #~ "ПакŃнки'%s' знаходятьŃŃŹ Ń Đ˝ĐµŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані Ń– повинні бŃти " #~ "перевŃтановлені, але не знайдено жодного Đ°Ń€Ń…Ń–Đ˛Ń Đ´Đ»ŃŹ них. Чи ви бажаєте " #~ "видалити ці пакŃнки зараз, щоб продовжити?" #~ msgstr[2] "" #~ "ПакŃнки '%s' знаходятьŃŃŹ Ń Đ˝ĐµŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані Ń– повинні бŃти " #~ "перевŃтановлені, але не знайдено жодного Đ°Ń€Ń…Ń–Đ˛Ń Đ´Đ»ŃŹ них. Чи ви бажаєте " #~ "видалити ці пакŃнки зараз, щоб продовжити?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Схоже, що Ńервер перенавантажений" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ПоŃкоджені пакŃнки" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема ĐĽŃ–Ńтить поŃкоджені пакŃнки, котрі не можŃть бŃти виправлені " #~ "цією програмою. Đ‘ŃĐ´ŃŚ-лаŃка, виправіть Ń—Ń… програмами synaptic або apt-get." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Виникла невиправна помилка при розрахŃĐ˝ĐşŃ ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " Причиною можŃть бŃти:\n" #~ " * Оновлення Ubuntu Đ´Đľ верŃŃ–Ń— pre-release\n" #~ " * ВикориŃтання поточної pre-release-верŃŃ–Ń— Ubuntu\n" #~ " * Неофіційні пакŃнки програм, що не підтримŃютьŃŃŹ Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Перелік Đ·ĐĽŃ–Đ˝ ще не готовий, ŃпробŃйте пізніŃе." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Якщо нічого Đ· цього не Ńпрацює, тоді повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю " #~ "помилкŃ, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Помилка аŃтенфікації деяких пакетів" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ перевірити деякі пакети. Це може бŃти викликано проблемами в " #~ "мережі. Можливо, Ви захочете ŃпробŃвати пізніŃе. СпиŃок не перевірених " #~ "пакетів надано нижче." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "ПакŃнок '%s' помічено для видалення, але він в Ń‡ĐľŃ€Đ˝ĐľĐĽŃ ŃпиŃĐşŃ Đ˛Đ¸Đ´Đ°Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Важливий пакŃнок '%s' помічено для видалення." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Спроба вŃтановити верŃŃ–ŃŽ '%s' чорного ŃпиŃĐşŃ" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Не можливо вŃтановити '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŚ вŃтановити потрібний пакŃнок. Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю " #~ "помилкŃ, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Не можливо підібрати meta-пакŃнок" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема не ĐĽŃ–Ńтить пакŃнків ubuntu-desktop, kubuntu-deskto, xubuntu-" #~ "desktop або edubuntu-desktop, через що не вдалоŃŃŹ вŃтановити, ŃŹĐşŃ Đ˛ĐµŃ€ŃŃ–ŃŽ " #~ "Ubuntu ви викориŃтовŃєте.\n" #~ " Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, ŃĐżĐľŃ‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ˛Ńтановіть один Đ· цих пакŃнків, викориŃтовŃючи " #~ "synaptic або apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "ЗчитŃвання кеŃŃ" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ отримати екŃклюзивне блокŃвання" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Це зазвичай значить, що запŃщено Ń–Đ˝Ńий менеджер пакŃнків (наприклад, apt-" #~ "get або aptitude). Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, ŃĐżĐľŃ‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ·Đ°ĐşŃ€Đ¸ĐąŃ‚Đµ цю програмŃ." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Віддалене оновлення ŃиŃтеми більŃе не підтримŃєтьŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Ви намагаєтеŃŃŚ виконати оновлення через ssh-Đ·'єднання Đ· непідтримŃваним " #~ "клієнтом. ОновітьŃŃŹ Ń Ń‚ĐµĐşŃŃ‚ĐľĐ˛ĐľĐĽŃ Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ– через \"do-release-upgrade\".\n" #~ "\n" #~ "Оновлення Đ·Ńпинене. СпробŃйте без ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Продовжити Ń€ĐľĐ±ĐľŃ‚Ń Ń‡ĐµŃ€ĐµĐ· SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ця ŃеŃŃ–ŃŹ, ŃĐşĐľŃ€Ń–Ń Đ·Đ° вŃе, працює через ssh. Наполегливо рекомендŃємо не " #~ "виконŃвати оновлення через ssh через те, що в разі невдачі бŃде важче " #~ "відновитиŃŃŚ.\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви продовжите, бŃде запŃщено Đ´ĐľĐ´Đ°Ń‚ĐşĐľĐ˛Ń ŃĐ»ŃĐ¶Đ±Ń ssh на порті '%s'.\n" #~ "Чи бажаєте продовжити?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş додаткового sshd" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Щоб зробити відновлення легŃим Ń Ń€Đ°Đ·Ń– поломки, на порті '%s' бŃде " #~ "запŃщений додатковий sshd. Якщо щоŃŃŚ піде не так Ń–Đ· запŃŃком ssh, Ви вŃе " #~ "ще зможете під'єднатиŃŃŚ Đ´Đľ Đ´Ń€Ńгого.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Якщо брандмаŃер Ńвімкнений, треба тимчаŃово відкрити цей порт. Це " #~ "потенційно небезпечно, Ń‚ĐľĐĽŃ ĐżĐľŃ‚Ń€ĐµĐ±ŃŃ” втрŃчання кориŃŃ‚Ńвача. Ви можете " #~ "відкрити порт наŃŃ‚Ńпним чином:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Оновлення неможливе" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "Оновлення Đ· '%s' Đ´Đľ '%s' цією програмою не підтримŃєтьŃŃŹ." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Помилка вŃтановлення в піŃочниці" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ Ńтворити Ńередовище для піŃочниці" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Режим піŃочниці" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Це оновлення запŃŃкаєтьŃŃŹ Ń Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ– піŃочниці (випробовŃваномŃ). Đ’ŃŃ– зміни " #~ "запиŃŃютьŃŃŹ Ń '%s' Ń– бŃĐ´Ńть втрачені при наŃŃ‚ŃĐżĐ˝ĐľĐĽŃ ĐżĐµŃ€ĐµĐ·Đ°ĐżŃŃĐşŃ.\n" #~ "\n" #~ "*Ні* зміни запиŃані Đ´Đľ ŃиŃтемної директорії Đ· цього ĐĽĐľĐĽĐµĐ˝Ń‚Ń Đ´Đľ наŃŃ‚Ńпного " #~ "перезапŃŃĐşŃ Đ±ŃĐ´Ńть поŃтійні." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "ВаŃе вŃтановлення ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Ń python поŃкоджене. Виправте поŃилання '/usr/bin/" #~ "python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "ПакŃнок 'debsig-verify' вŃтановлено" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Оновлення не може бŃти продовжене, якщо цей пакŃнок вŃтановлено.\n" #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, ŃĐżĐľŃ‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ˛Đ¸Đ»Ńчіть його за домогою synaptic або командою 'apt-" #~ "get remove debsig-verify' та ŃпробŃйте запŃŃтити оновлення зновŃ." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "Неможливо виконати Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń Đ˛ '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "Неможливо виконати Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń Đ˛ ŃиŃтемний каталог '%s' Ń Đ’Đ°ŃŃ–Đą ŃиŃтемі. " #~ "Оновлення не може бŃти продовженим.\n" #~ "ПереконайтеŃŃŹ, що ŃиŃтемний каталог Đ´ĐľŃŃ‚Ńпний для запиŃŃ." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Додати ĐľŃтанні оновлення Đ· ІнтернетŃ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "СиŃтема оновлення може викориŃтовŃвати Інтернет для автоматичного " #~ "завантаження ĐľŃтанніх оновлень та вŃтановлювати Ń—Ń… під Ń‡Đ°Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ " #~ "ŃиŃтеми. Якщо Ń Đ˛Đ°Ń Ń” мережеве підключення — це наполегливо " #~ "рекомендŃєтьŃŃŹ.\n" #~ "\n" #~ "Оновлення бŃде Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Ń‚Ń€Đ¸Đ˛Đ°Đ»Đ¸ĐĽ, проте коли заверŃитьŃŃŹ, ВаŃа ŃиŃтема бŃде " #~ "повніŃтю оновлена. Ви можете відмовитиŃŃŚ від цього, але ви маєте " #~ "вŃтановити ĐľŃтанні оновлення ĐľĐ´Ń€Đ°Đ·Ń ĐżŃ–Ńля заверŃення процеŃŃ ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ.\n" #~ "Якщо Ви Ń‚ŃŃ‚ відповіŃте 'ні', мережа не бŃде викориŃтовŃватиŃŃŚ взагалі." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "відключено під Ń‡Đ°Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ Đ´Đľ %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Не знайдено правильного дзеркала" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Під Ń‡Đ°Ń ŃканŃвання інформації Ń Ń€ĐµĐżĐľĐ·Đ¸Ń‚ĐľŃ€Ń–ŃŽ не бŃло знайдено запиŃŃ ĐżŃ€Đľ " #~ "дзеркало для оновлення. Це може трапитиŃŃŹ, якщо ви викориŃтовŃєте " #~ "внŃтріŃнє дзеркало або інформація про дзеркала заŃтаріла.\n" #~ "\n" #~ "Ви вŃе ж таки бажаєте перезапиŃати 'sources.list'? Якщо ви оберете 'Так', " #~ "то це оновить ŃŃŃ– '%s' Đ· '%s' запиŃи.\n" #~ "Якщо ви оберете 'Ні' оновлення не відбŃдетьŃŃŹ." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Створити типові джерела?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "ПіŃля ŃканŃвання ваŃого 'sources.list' не бŃло знайдено Đ´Ń–ĐąŃного запиŃŃ " #~ "для '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Додати типовий Đ·Đ°ĐżĐ¸Ń Đ´Đ»ŃŹ '%s'? Якщо ви оберете 'Ні', оновлення бŃде " #~ "ŃкаŃовано." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Помилка в даних про Ńховище" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Оновлення інформації про репозиторій закінчилоŃŃŹ невдачею (недійŃний " #~ "файл), Ń‚ĐľĐĽŃ Đ·Đ°ĐżŃŃтивŃŃŹ ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ńвання про помилкŃ." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "Сторонні джерела відключені" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Деякі Ńторонні джерела Ń Đ’Đ°ŃĐľĐĽŃ sources.list бŃли відключені. Ви можете " #~ "Đ·Đ˝ĐľĐ˛Ń Đ˛ĐşĐ»ŃŽŃ‡Đ¸Ń‚Đ¸ Ń—Ń… піŃля оновлення за допомогою програми 'software-" #~ "properties' чи менеджера пакŃнків." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "ПакŃнок Ń Đ˝ĐµĐ·Đ°Đ´ĐľĐ˛Ń–Đ»ŃŚĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #~ msgstr[1] "ПакŃнки Ń Đ˝ĐµĐ·Đ°Đ´ĐľĐ˛Ń–Đ»ŃŚĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #~ msgstr[2] "ПакŃнків Ń Đ˝ĐµĐ·Đ°Đ´ĐľĐ˛Ń–Đ»ŃŚĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "ПакŃнок '%s' знаходитьŃŃŹ в неŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані Ń– повинен бŃти " #~ "перевŃтановлений, але не знайдено жодного Đ°Ń€Ń…Ń–Đ˛Ń Đ´Đ»ŃŹ нього. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, " #~ "перевŃтановіть пакŃнок врŃŃ‡Đ˝Ń Ń‡Đ¸ вилŃчіть його Đ· ŃиŃтеми." #~ msgstr[1] "" #~ "ПакŃнки '%s' знаходятьŃŃŹ в неŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані, бŃло б добре Ń—Ń… " #~ "перевŃтановити, та не вдаєтьŃŃŹ знайти для них ніяких архівів. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, " #~ "перевŃтановіть пакŃнки врŃŃ‡Đ˝Ń Ń‡Đ¸ вилŃчіть Ń—Ń… Ń–Đ· ŃиŃтеми." #~ msgstr[2] "" #~ "ПакŃнки '%s' знаходятьŃŃŹ в неŃŃĐĽŃ–ŃĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані Ń– повинні бŃти " #~ "перевŃтановлені, але не знайдено жодного Đ°Ń€Ń…Ń–Đ˛Ń Đ´Đ»ŃŹ них. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, " #~ "перевŃтановіть пакŃнки врŃŃ‡Đ˝Ń Ń‡Đ¸ вилŃчіть Ń—Ń… Đ· ŃиŃтеми." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Помилка під Ń‡Đ°Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Оновлення бŃло перервано. Для оновлення необхідно %s вільного ĐĽŃ–Ńця на " #~ "диŃĐşŃ '%s'. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, звільніть додатково хоча б %s диŃкового проŃŃ‚ĐľŃ€Ń " #~ "на '%s'. ОчиŃтіть коŃик та вилŃчіть тимчаŃові пакŃнки Đ· попередніх " #~ "ŃŃтановок, викориŃтовŃючи 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "ПроводитьŃŃŹ аналіз Đ·ĐĽŃ–Đ˝" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Бажаєте почати оновлення ŃиŃтеми?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Оновлення ŃкаŃовано" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Оновлення бŃде ŃкаŃовано та ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ±Ńде відновлено Đ´Đľ попереднього " #~ "ŃтанŃ. Ви зможете продовжити оновлення пізніŃе." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Неможливо завантажити пакŃнки для оновлення ŃиŃтеми" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "Оновлення бŃло перервано. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, перевірте ваŃе інтернет-Đ·'єднання " #~ "чи ноŃŃ–Đą, Đ· якого Đ·Đ´Ń–ĐąŃнюєтьŃŃŹ вŃтановлення, та ŃпробŃйте зновŃ. Đ’ŃŃ– " #~ "завантажені файли бŃĐ´Ńть збережені." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Помилка при фікŃації" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Відновлення первіŃного ŃŃ‚Đ°Đ˝Ń ŃиŃтеми" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Неможливо провеŃти оновлення ŃиŃтеми" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Оновлення бŃло перервано. ВаŃа ŃиŃтема може бŃти в неŃŃ‚Đ°Đ±Ń–Đ»ŃŚĐ˝ĐľĐĽŃ Ńтані. " #~ "Зараз бŃде запŃщено ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ˛Ń–Đ´Đ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, повідомте про цю ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ Đ˛ браŃзері на http://bugs.launchpad." #~ "net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug Ń– прикріпіть файли в /var/log/" #~ "dist-upgrade/ Đ´Đľ звітŃ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Оновлення бŃло перервано. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, перевірте ВаŃе Đ·'єднання Đ· " #~ "Інтернетом чи ноŃŃ–Đą для вŃтановлення та ŃпробŃйте зновŃ. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "Видалити заŃтарілі пакŃнки?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_ЗалиŃити" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Видалити" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "При очищенні ŃиŃтеми виникли проблеми. Прочитайте детальніŃŃ Ń–Đ˝Ń„ĐľŃ€ĐĽĐ°Ń†Ń–ŃŽ " #~ "нижче. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Необхідний пакет (залежніŃть) не вŃтановлений" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Необхідний пакет (залежніŃть) '%s' не вŃтановлений. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Перевірка програми Ńправління пакŃнками" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Підготовка Đ´Đľ оновлення не вдалаŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Підготовка ŃиŃтеми Đ´Đľ оновлення закінчилаŃŃŹ невдало. Почато ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ " #~ "звітŃвання про помилкŃ." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Помилка отримання необхідних файлів для оновлення" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемі не вдалоŃŃŹ отримати попередні конфігŃрації для повного оновлення. " #~ "Зараз ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ бŃде перервано Ń– бŃде відновлено початковий Ńтан " #~ "ŃиŃтеми.\n" #~ "\n" #~ "Також почато ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ńвання про помилкŃ." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Оновлення інформації про Ńховище" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "Помилка при підключенні CD-ROM" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "На жаль, не вдалоŃŃŹ підключити CD-ROM" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Невірна інформація про пакŃнок" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Отримання" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "ĐźŃ€ĐľŃ†ĐµŃ ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Оновлення бŃло заверŃено, але в його процеŃŃ– виникли деякі помилки." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ПоŃŃĐş заŃтарілих програм" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Оновлення ŃиŃтеми заверŃено." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "ЧаŃткове оновлення заверŃене." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "викориŃтовŃєтьŃŃŹ evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема викориŃтовŃŃ” менеджер томів 'evms' в /proc/mounts. Програма " #~ "'evms' більŃе не підтримŃєтьŃŃŹ, бŃĐ´ŃŚ лаŃка, вимкніть Ń—Ń— та запŃŃтіть " #~ "оновлення зновŃ." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Đ’Đ°Ń ĐłŃ€Đ°Ń„Ń–Ń‡Đ˝Đ¸Đą приŃтрій підтримŃєтьŃŃŹ Ubuntu 12.04 LTS не повніŃтю." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "ĐźŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşŃ Đ’Đ°Ńого графічного адаптера Intel в Ubuntu 12.04 LTS обмежено, Ń– " #~ "Ви можете ŃтикнŃтиŃŃŹ Đ· проблемами піŃля оновлення. Для отримання " #~ "детальної інформації відвідайте https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Ви Đ´Ń–ĐąŃно бажаєте продовжити оновлення?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Оновлення може Ńповільнити ефекти робочого ŃтолŃ, продŃктивніŃть роботи в " #~ "іграх та Ń–Đ˝Ńих графічно Ńкладних програмах." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Цей комп'ютер зараз викориŃтовŃŃ” графічний драйвер NVIDIA 'nvidia'. Нема " #~ "Đ´ĐľŃŃ‚Ńпних верŃŃ–Đą драйверів, які б працювали Đ· ваŃим обладнанням на Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Чи хочете ви продовжŃвати?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Цей комп'ютер зараз викориŃтовŃŃ” графічний драйвер AMD 'fglrx'. Нема " #~ "Đ´ĐľŃŃ‚Ńпних верŃŃ–Đą драйверів, які б працювали Đ· ваŃим обладнанням на Ubuntu " #~ "10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Чи хочете ви продовжŃвати?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "Немає процеŃора i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ĐŁ ваŃĐľĐĽŃ ĐşĐľĐĽĐżâ€™ŃŽŃ‚ĐµŃ€Ń– Ńтоїть процеŃор i586 або Ń–Đ˝Ńий, що не має розŃирення " #~ "'cmov'. ĐŁŃŃ– ж пакети бŃло зібрано Đ· оптимізацією, що вимагає мінімŃĐĽ i686-" #~ "архітектŃŃ€Ń. Неможливо оновити ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đľ нової верŃŃ–Ń— Ubuntu на Ń†ŃŚĐľĐĽŃ " #~ "комп’ютері." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "Немає ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема викориŃтовŃŃ” процеŃор ARM Đ· архітектŃрою, ŃтаріŃою за ARMv6. " #~ "Đ’ŃŃ– пакети Ń karmic бŃли Ńкомпільовані Đ· оптимізаціями, які вимагають " #~ "ARMv6 ŃŹĐş мінімŃĐĽ. Оновлення ваŃої ŃиŃтеми Đ´Đľ нового випŃŃĐşŃ Ubuntu " #~ "неможливе на Đ´Đ°Đ˝ĐľĐĽŃ ĐľĐ±Đ»Đ°Đ´Đ˝Đ°Đ˝Đ˝Ń–." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "СлŃжба init недоŃŃ‚Ńпна" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Схоже, що ваŃа ŃиŃтема Ń” віртŃалізованим оточенням без ŃĐ»Ńжби init, " #~ "наприклад Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS не може працювати в Ń‚Đ°ĐşĐľĐĽŃ Ń‚Đ¸ĐżŃ– " #~ "оточення, ви повинні ŃĐżĐľŃ‡Đ°Ń‚ĐşŃ Đ˛Đ¸ĐżŃ€Đ°Đ˛Đ¸Ń‚Đ¸ конфігŃрацію Ńвоєї віртŃальної " #~ "маŃини.\n" #~ "\n" #~ "Ви впевнені, що хочете продовжити?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Оновлення Sandbox Đ· викориŃтанням aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "Вживати наŃŃ‚Ńпний Ńлях для поŃŃĐşŃ ĐşĐľĐĽĐżĐ°ĐşŃ‚-диŃка Đ· пакŃнками оновлення" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ВикориŃтовŃвати інтерфейŃ. Đ’ наявноŃті: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*Đ—ĐСТĐРІЛЕ* Цю опцію бŃде проігноровано" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Виконати лиŃе чаŃткове оновлення (без перезапиŃŃ sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ВимкнŃти ĐżŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşŃ GNU screen" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Вказати каталог Đ· даними" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Đ’Ńтавте '%s' в привід '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Отримання заверŃено" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Отримання Ń„Đ°ĐąĐ»Ń %li Đ· %li на ŃвидкоŃті %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Приблизно '%s' залиŃилоŃŃŚ" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Отримання Ń„Đ°ĐąĐ»Ń %li Đ· %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "ЗаŃтоŃŃвання Đ·ĐĽŃ–Đ˝" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "проблеми Đ· залежноŃтями - залиŃаєтьŃŃŹ неналаŃтованим" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ вŃтановити '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Обновлення продовжитьŃŃŹ, але пакет '%s' може бŃти в Đ˝ĐµŃ€ĐľĐ±ĐľŃ‡ĐľĐĽŃ Ńтані. " #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, надіŃліть звіт про помилкŃ." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Замінити змінений кориŃŃ‚Ńвачем конфігŃраційний файл\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Ви втратите вŃŃ– зроблені Вами Ń Ń†ŃŚĐľĐĽŃ ĐşĐľĐ˝Ń„Ń–ĐłŃŃ€Đ°Ń†Ń–ĐąĐ˝ĐľĐĽŃ Ń„Đ°ĐąĐ»Ń– зміни якщо " #~ "заміните його новою верŃією." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Команда 'diff' не знайдена" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Виникла невиправна помилка" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, повідомте про цю ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ (якщо ви ще це не зробили) та " #~ "додайте фали /var/log/dist-upgrade/main.log та /var/log/dist-upgrade/apt." #~ "log Đ´Đľ ваŃого звітŃ. Оновлення бŃло перервано.\n" #~ "Đ’Đ°Ń ĐľŃ€Đ¸ĐłŃ–Đ˝Đ°Đ»ŃŚĐ˝Đ¸Đą sources.list бŃло збережено в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "НатиŃнено Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Операція бŃде ŃкаŃована, що може залиŃити ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ˛ неŃĐżŃ€Đ°Đ˛Đ˝ĐľĐĽŃ Ńтані. Ви " #~ "вŃе ще хочете це зробити?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Для запобігання втрати інформації закрийте ŃŃŃ– програми та докŃменти." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "БільŃе не підтримŃєтьŃŃŹ Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Đ’Ńтановлення Ńтарої верŃŃ–Ń— (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Видалити (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "Đ‘Ń–Đ»ŃŚŃ Đ˝Đµ потрібен (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "Đ’Ńтановлення (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Оновлення (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Зміна ноŃŃ–ŃŹ" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Показати відмінноŃті >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Сховати відмінноŃті" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&СкаŃŃвати" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрити" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Показати Термінал >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Сховати Термінал" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Інформація" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Деталі" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "Đ‘Ń–Đ»ŃŚŃ Đ˝Đµ підтримŃєтьŃŃŹ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "Видалити (бŃв автоматично Ń–Đ˝Ńтальований) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Оновити %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Перезавантажте ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ заверŃення оновлення" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "СкаŃŃвати запŃщене оновлення?\n" #~ "\n" #~ "СиŃтема може потрапити Ń Đ˝ĐµĐżŃ€Đ¸Đ´Đ°Ń‚Đ˝Đ¸Đą Ńтан, якщо ŃкаŃŃвати оновлення. Вам " #~ "наполегливо рекомендŃєтьŃŃŹ продовжити оновлення." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "СкаŃŃвати оновлення?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li день" #~ msgstr[1] "%li дні" #~ msgstr[2] "%li днів" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li година" #~ msgstr[1] "%li години" #~ msgstr[2] "%li годин" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li хвилина" #~ msgstr[1] "%li хвилини" #~ msgstr[2] "%li хвилин" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ŃекŃнда" #~ msgstr[1] "%li ŃекŃнди" #~ msgstr[2] "%li ŃекŃнд" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Це завантаження триватиме близько %s Đ· 1Mбіт DSL-Đ·'єднанням та біля %s Đ· " #~ "56k модемом." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Це завантаження триватиме приблизно %s. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Підготовка Đ´Đľ оновлення" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Отримання нових каналів програм" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Отримання нових пакŃнків" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Đ’Ńтановлення оновлень" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Очищення" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановлений пакет Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Đ˝Đµ підтримŃєтьŃŃŹ Canonical. Ви можете " #~ "отримати ĐżŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşŃ Ń Ńпільноти." #~ msgstr[1] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановлених пакетів Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Đ˝Đµ підтримŃютьŃŃŹ Canonical. Ви " #~ "можете отримати ĐżŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşŃ Ń Ńпільноти." #~ msgstr[2] "" #~ "%(amount)d ŃŃтановлених пакетів Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Đ˝Đµ підтримŃютьŃŃŹ Canonical. Ви " #~ "можете отримати ĐżŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşŃ Ń Ńпільноти." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "Đ‘Ńде вŃтановлено %d новий пакет." #~ msgstr[1] "Đ‘Ńде вŃтановлено %d нових пекети." #~ msgstr[2] "Đ‘Ńде вŃтановлено %d нових пекетів." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "Đ‘Ńде оновлено %d пакŃнок." #~ msgstr[1] "Đ‘Ńде оновлено %d пакŃнки." #~ msgstr[2] "Đ‘Ńде оновлено %d пакŃнків." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Вам треба завантажити вŃього %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Đ’Ńтановлення оновлень може зайняти декілька годин. ПіŃля заверŃення " #~ "завантаження ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ˝ĐµĐĽĐľĐ¶Đ»Đ¸Đ˛Đľ ŃкаŃŃвати." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Отримання та вŃтановлення оновлень може зайняти декілька годин. ПіŃля " #~ "заверŃення завантаження ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ˝ĐµĐĽĐľĐ¶Đ»Đ¸Đ˛Đľ ŃкаŃŃвати." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Видалення пакŃнків може зайняти декілька годин. " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "Немає оновлень для ВаŃої ŃиŃтеми. Оновлення бŃде ŃкаŃовано." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Необхідно перезавантажити ŃиŃтемŃ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Виконання оновлення заверŃено. Необхідно перезавантажити ŃиŃтемŃ. " #~ "Перезавантажити зара?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "автентифікŃвати '%(file)s' заміŃть '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "видобŃвання '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Неможливо провеŃти апргрейд ŃиŃтеми" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "ШвидŃе за вŃе, це помилка в заŃобі оновлення. Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про " #~ "цю помилкŃ, викориŃтовŃючи ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "ĐźŃ–Đ´ĐżĐ¸Ń Ń–Đ˝ŃтрŃĐĽĐµĐ˝Ń‚Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "ІнŃтрŃмент оновлення" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ отримати" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ отримати оновлення. Це може бŃти викликано проблемою Ń ĐĽĐµŃ€ĐµĐ¶Ń–. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Помилка аŃтентифікації" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Đвтентифікація оновлення зазнала крахŃ. Це може бŃти викликано проблемою " #~ "Đ· мережею або Ńервером. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ розпакŃвати" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ розпакŃвати оновлення. Можливо, виникла проблема в мережі або " #~ "на Ńервері. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Перевірка не вдала" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ перевірити наявніŃть оновлень. Можливо, виникла проблема в " #~ "мережі або на Ńервері. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Не вдаєтьŃŃŹ почати оновлення" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Це, зазвичай, виникає в ŃиŃтемах Đ· /tmp Đ·ĐĽĐľĐ˝Ń‚ĐľĐ˛Đ°Đ˝ĐľĐĽŃ Đ· noexec. " #~ "ПеремонтŃйте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, без noexec та виконайте оновлення знов." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "Повідомлення про помилкŃ: '%s'." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, повідомте про цю ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ Ń‚Đ° додайте файли /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log та /var/log/dist-upgrade/apt.log Đ´Đľ ваŃого звітŃ. " #~ "Оновлення бŃло перервано.\n" #~ "Đ’Đ°Ń ĐľŃ€Đ¸ĐłŃ–Đ˝Đ°Đ»ŃŚĐ˝Đ¸Đą sources.list бŃло збережено в /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Перервано" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Понижено верŃŃ–ŃŽ:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Щоб продовжити натиŃніть [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "Продовжити [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Подробиці [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "БільŃе не підтримŃєтьŃŃŹ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Видалити: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Đ’Ńтановити %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Оновити %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Продовжити [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Потрібне перезавантаження для заверŃення оновлення.\n" #~ "Оберіть 'y' для перезавантаження." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_СкаŃŃвати оновлення" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "Продовжити оновлення" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Відмінити оновлення ŃиŃтеми?\n" #~ "\n" #~ "ЗаŃважте, що якщо Ви ŃкаŃŃєте оновлення, це може призвеŃти Đ´Đľ " #~ "неŃтабільного ŃŃ‚Đ°Đ˝Ń ŃиŃтеми. Đ”Ńже рекомендŃєтьŃŃŹ продовжити оновлення." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Почати оновлення" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Замінити" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Різниця між файлами" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Повідомити про помилкŃ" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Почати оновлення?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Перезавантажте ВаŃŃ ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ заверŃення оновлення\n" #~ "\n" #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, збережіть ВаŃŃ Đ´Đ°Đ˝Ń– перед продовженням." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Оновлення диŃтрибŃтивів" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Оновлення Ubuntu Đ´Đľ верŃŃ–Ń— 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Đ’Ńтановлення нових каналів програм" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Перезавантаження ŃиŃтеми" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Термінал" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ знайти примітки випŃŃĐşŃ." #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Сервер може бŃти перенавантажений. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ завантажити примітки випŃŃĐşŃ." #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, перевірте ваŃе Đ·'єднання Đ· Інтернетом." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ВідомоŃті про релізе" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Завантаження додаткових файлів пакŃнків..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Файл %s Đ· %s при %sĐ‘/Ń" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Файл %s Đ· %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "" #~ "Завантаження Ń„Đ°ĐąĐ»Ń %(current)li Đ· %(total)li Ń–Đ· ŃвидкіŃтю %(speed)s/Ń" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Завантаження Ń„Đ°ĐąĐ»Ń %(current)li Đ· %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "ВаŃа верŃŃ–ŃŹ Ubuntu вже не підтримŃєтьŃŃŹ." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Ви надалі не отримŃватимете жодних виправлень безпеки та критичних " #~ "оновлень. Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, оновіть ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đľ пізніŃої верŃŃ–Ń— Ubuntu." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "Інформація про оновлення" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Неможливо з’яŃŃвати коли бŃло воŃтаннє оновлено інформацію про пакŃнки. " #~ "НатиŃніть, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ \"Перевірити\" щоб зробити це зараз." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "Інформація про пакŃнки воŃтаннє бŃла оновлена %(days_ago)s днів томŃ.\n" #~ "НатиŃніть ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ \"Перевірка\" для перевірки наявноŃті оновлень." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(days_ago)s день томŃ." #~ msgstr[1] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(days_ago)s днів томŃ." #~ msgstr[2] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(days_ago)s днів томŃ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(hours_ago)s ĐłĐľĐ´Đ¸Đ˝Ń Ń‚ĐľĐĽŃ." #~ msgstr[1] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(hours_ago)s годин томŃ." #~ msgstr[2] "Інформація про пакŃнки бŃла оновлена %(hours_ago)s годин томŃ." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "" #~ "Інформація про пакŃнки воŃтаннє бŃла оновлена близько %s хвилин томŃ." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "Інформація про пакŃнки бŃла щойно оновлена." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "" #~ "Для ваŃого комп'ютера можŃть бŃти Đ´ĐľŃŃ‚Ńпні оновлення програмного " #~ "забезпечення." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "ЗчитŃвання інформації про пакŃнок" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Нове вŃтановлення)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Розмір %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Đ’Ń–Đ´ верŃŃ–Ń— %(old_version)s Đ´Đľ %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ВерŃŃ–ŃŹ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "Оновлення реліза зараз неможливо." #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "Оновлення реліза не може бŃти виконано зараз, бŃĐ´ŃŚ лаŃка, ŃпробŃйте " #~ "пізніŃе. Сервер повідомив: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Завантаження заŃĐľĐ±Ń ĐľĐ˝ĐľĐ˛Đ»ĐµĐ˝Đ˝ŃŹ випŃŃĐşŃ" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "Новий випŃŃĐş Ubuntu '%s' Ń” Đ´ĐľŃŃ‚Ńпним" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "СкаŃŃвати" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Đ–Ńрнал Đ·ĐĽŃ–Đ˝" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "ФормŃєтьŃŃŹ ŃпиŃок оновлень" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Звичайне оновлення не може бŃти оброблене, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка запŃŃтіть: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Це може бŃти Ńпричинене:\n" #~ " * НезаверŃеним ĐľŃтаннім оновленням\n" #~ " * Проблемами Đ· деяким вŃтановленим програмним забезпеченням\n" #~ " * Неофіційним програмним забезпеченням, яке не підтримŃєтьŃŃŹ Ubuntu\n" #~ " * Звичайними змінами Ń ĐżĐľĐżĐµŃ€ĐµĐ´Đ˝Ń–Ń… випŃŃках Ubuntu" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Завантаження ŃпиŃĐşŃ Đ·ĐĽŃ–Đ˝" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ІнŃŃ– оновлення (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Не вдалоŃŃŹ визначити диŃтрибŃтив" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Виникла помилка '%s' при перевірці ŃŹĐşŃ ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ’Đ¸ викориŃтовŃєте." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Рекоменодовані оновлення" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Пропоновані оновлення" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Оновлення диŃтрибŃтивŃ" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş менеджера оновлень" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Оновлення програм виправляють помилки, проблеми безпеки та додають нові " #~ "можливоŃті." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Перевір_ка" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Вам потрібно перевірити наявніŃть оновлень врŃчнŃ\n" #~ "\n" #~ "ВаŃа ŃиŃтема не перевіряє наявніŃть оновлень автоматично. Ви можете " #~ "змінити цю ĐżĐľĐ˛ĐµĐ´Ń–Đ˝ĐşŃ Ń Đ”Đ¶ĐµŃ€ĐµĐ»Đ°Ń… програмного забезпечення на " #~ "вкладці Оновлення." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "_Не показŃвати цю інформацію надалі" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Про_довжити" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Працює від акŃĐĽŃлятора" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "ВаŃа ŃиŃтема працює від акŃĐĽŃлятора. Ви впевнені, що бажаєте продовжити?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Оновлення" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ПоказŃвати ĐżŃ€ĐľĐłŃ€ĐµŃ Đ´Đ»ŃŹ окремих файлів" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Оновлення програм" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Оновити" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпна нова верŃŃ–ŃŹ Ubuntu. Хочете оновити?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "Не оновлювати" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Так, оновити зараз" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Ви відмовилоŃŃŚ від оновлення Ubuntu Đ´Đľ нової верŃŃ–Ń—" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Ви можете оновити ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ ĐżŃ–Đ·Đ˝Ń–Ńе, відкривŃи Менеджер Оновлень Ń– натиŃĐ˝Ńв " #~ "«ВŃтановити оновлення»" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Перевірити можливіŃть оновлення Đ´Đľ ĐľŃтаннього випŃŃĐşŃ, що перебŃває в " #~ "Ńтані розробки" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "СпробŃйте запŃŃтить dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "ПротеŃŃ‚Ńвати оновлення в Đ±ĐµĐ·ĐżĐµŃ‡Đ˝ĐľĐĽŃ Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ–" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "ПроводитьŃŃŹ чаŃткове оновлення" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Показати ĐľĐżĐ¸Ń ĐżĐ°ĐşĐµŃ‚Đ° заміŃть жŃŃ€Đ˝Đ°Đ»Ń Đ·ĐĽŃ–Đ˝." #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "СпробŃйте оновитиŃŃŚ Đ´Đľ ĐľŃтанньої верŃŃ–Ń— за допомогою $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "ЗапŃŃтити в ĐľŃĐľĐ±Đ»Đ¸Đ˛ĐľĐĽŃ Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ– оновлення.\n" #~ "Наразі підтримŃютьŃŃŹ режим \"Ńтільниця\" для регŃлярного оновлення " #~ "перŃональних робочих Ńтанцій та \"Ńервер\" для Ńерверних ŃиŃтем." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ЗапŃŃтити вказаний Ń–Đ˝Ń‚ĐµŃ€Ń„ĐµĐąŃ ĐľĐ±ĐľĐ»ĐľĐ˝ĐşĐ¸" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Перевіряти Đ´ĐľŃŃ‚ŃпніŃть нової верŃŃ–Ń— диŃтрибŃтива Ń– повертати резŃльтат за " #~ "допомогою кода виходŃ." #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ПеревіряєтьŃŃŹ наявніŃть нового випŃŃĐşŃ Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Для отримання інформації щодо оновлення, бŃĐ´ŃŚ лаŃка, відвідайте:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Нової верŃŃ–Ń— не знайдено" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпний новий реліз '%s' ." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Виконайте ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'do-release-upgrade' для оновлення." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "ДоŃŃ‚Ńпне оновлення Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Ви відмовилиŃŃŚ від оновлення Đ´Đľ Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "Додати резŃльтати відладки" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Показати непідтримŃвані пакŃнки на Ń†ŃŚĐľĐĽŃ ĐşĐľĐĽĐż'ютері." #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Показати підтримŃвані пакŃнки на Ń†ŃŚĐľĐĽŃ ĐşĐľĐĽĐż'ютері." #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Показати вŃŃ– пакŃнки Đ· Ń—Ń… ŃтатŃŃами" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Показати ŃпиŃок вŃŃ–Ń… пакŃнків" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "СŃмарний ŃтатŃŃ ĐżŃ–Đ´Ń‚Ń€Đ¸ĐĽĐşĐ¸ '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "" #~ "Ви маєте %(num)s пакŃнків (%(percent).1f%%) Đ· них підтримŃютьŃŃŹ Đ´Đľ " #~ "%(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Ви маєте %(num)s пакŃнків (%(percent).1f%%) яких вже/взагалі не можŃть " #~ "бŃти завантажені." #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Ви маєте %(num)s пакŃнків (%(percent).1f%%) яких не підтримŃютьŃŃŹ." #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "ЗапŃŃтить Đ· --show-unsupported, --show-supported або --show-all, щоб " #~ "подивитьŃŃŚ Đ±Ń–Đ»ŃŚŃ Đ´ĐµŃ‚Đ°Đ»ŃŚĐ˝Đľ" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "БільŃе не Đ´ĐľŃŃ‚Ńпне для завантаження" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "Не підтримŃєтьŃŃŹ: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "ПідтримŃєтьŃŃŹ Đ´Đľ %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "Не підтримŃєтьŃŃŹ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "ПіŃля того, ŃŹĐş пакет '%s' бŃв оновлений, його не вдаєтьŃŃŹ знайти, Ń‚ĐľĐĽŃ " #~ "ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ńвання про ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ Ń€ĐľĐ·ĐżĐľŃ‡Đ°Đ˛ŃŃŹ." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Оновлення Ubuntu Đ´Đľ верŃŃ–Ń— 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "Обрано %(count)s оновлення." #~ msgstr[1] "Обрано %(count)s оновлення." #~ msgstr[2] "Обрано %(count)s оновлень." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ЛаŃкаво проŃимо в Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "Ці оновлення бŃло випŃщено Đ· ĐĽĐľĐĽĐµĐ˝Ń‚Ń Đ˛Đ¸ĐżŃŃĐşŃ Ń†Ń–Ń”Ń— верŃŃ–Ń— Ubuntu." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Менеджер оновлення" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "ЗапŃŃĐş менеджера оновлень." #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Ви під’єднані за допомогою бездротового модемŃ." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Перевірка нової верŃŃ–Ń— Ubuntu" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "ВаŃа ŃиŃтема оновлена!" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "Оновлення програмного забезпечення Đ´ĐľŃŃ‚Ńпні на Ń†ŃŚĐľĐĽŃ ĐşĐľĐĽĐż'ютері" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви не хочете вŃтановити Ń—Ń… зараз, виберіть \"Менеджер оновлення\" Đ· " #~ "меню ĐдмініŃтрŃвання пізніŃе." #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "Оновлення для ŃŃтановки відŃŃтні." #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Оновлення вже завантажено, але ще не вŃтановлено." #~ msgstr[1] "Оновлення вже завантажені, але ще не вŃтановлені." #~ msgstr[2] "Оновлення вже завантажені, але ще не вŃтановлені." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Ви більŃе не зможете отримŃвати оновлень безпеки та критичних оновлень. " #~ "Đ‘ŃĐ´ŃŚ лаŃка, виконайте оновлення Đ´Đľ ĐľŃтанньої верŃŃ–Ń— Ubuntu Linux." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Це оновлення запŃщено в теŃŃ‚ĐľĐ˛ĐľĐĽŃ Ń€ĐµĐ¶Đ¸ĐĽŃ– (піŃочниці). ĐŁŃŃ– зміни запиŃані " #~ "в '%s' Ń– бŃĐ´Ńть втрачені піŃля перезавантаження.\n" #~ "\n" #~ "*Жодні* змінити, запиŃані в ŃиŃтемний каталог відтепер Ń– Đ´Đľ наŃŃ‚Ńпного " #~ "перезавантаження не бŃĐ´Ńть поŃтійними ." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Отримання та вŃтановлення оновлень може тривати кілька годин. Коли ĐżŃ€ĐľŃ†ĐµŃ " #~ "заверŃитьŃŃŹ, його вже не можна бŃде ŃкаŃŃвати." #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви не хочете вŃтановлювати Ń—Ń… зараз, ŃкориŃтайтеŃŃŹ \"Менеджером " #~ "оновлення \" Đ· меню Програми пізніŃе." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "ПіŃля оновлення інформації про пакŃнки, ŃŃттєвий пакŃнок '%s' не можливо " #~ "знайти.\n" #~ "Це вказŃŃ” на ŃĐµŃ€ĐąĐľĐ·Đ˝Ń ĐżĐľĐĽĐ¸Đ»ĐşŃ. Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю помилкŃ, " #~ "викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager', та " #~ "додайте Đ´Đľ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ¸ Đ· /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "СиŃтемі не вдалоŃŃŹ отримати необхідні дані оновлення. Зараз оновлення " #~ "бŃде перервано, Ń– ŃиŃтема повернетьŃŃŹ Đ´Đľ попереднього ŃтанŃ.\n" #~ "\n" #~ "Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю помилкŃ, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń " #~ "'ubuntu-bug update-manager', та додайте Đ´Đľ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ¸ Đ· /var/log/dist-" #~ "upgrade/." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Підтримка ваŃого графічного обладнання intel обмежена, Ń– ви можете " #~ "зіткнŃтиŃŃŹ Đ· проблемами піŃля оновлення. Ви хочете продовжити оновлення?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю помилкŃ, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń " #~ "'ubuntu-bug update-manager', та додайте Đ´Đľ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ¸ Đ· /var/log/dist-" #~ "upgrade/.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Не вдалоŃŃŹ підготŃвати ŃиŃŃ‚ĐµĐĽŃ Đ´Đ»ŃŹ оновлення. Повідомте, бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про " #~ "це, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-bug update-manager', та " #~ "додайте Đ´Đľ Đ·Đ˛Ń–Ń‚Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Đ¸ Đ· /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f кБ" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 кБ" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 кБ" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "ВаŃе графічне обладнання може не повніŃтю підтримŃватиŃŃŚ в Ubuntu 11.04." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Ці оновлення програм бŃли випŃщені піŃля того, ŃŹĐş вийŃла ця верŃŃ–ŃŹ " #~ "Ubuntu. Якщо ви не хочете зараз Ń—Ń… вŃтановлювати, оберіть \"Менеджер " #~ "оновлення\" Đ· меню Програми пізніŃе." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Ці оновлення програм бŃли випŃщені піŃля того, ŃŹĐş вийŃла ця верŃŃ–ŃŹ " #~ "Ubuntu. Якщо ви не хочете зараз Ń—Ń… вŃтановлювати, оберіть \"Менеджер " #~ "оновлення\" Đ· меню ĐдмініŃтрŃвання пізніŃе." #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Оновлення інформації репозиторію заверŃилоŃŃŹ помилкою Ń Ń„Đ°ĐąĐ»Ń–. Повідомте, " #~ "бŃĐ´ŃŚ-лаŃка, про цю помилкŃ, викориŃтовŃючи в Терміналі ĐşĐľĐĽĐ°Đ˝Đ´Ń 'ubuntu-" #~ "bug update-manager'." update-manager-22.04.9/po/update-manager.pot0000664000000000000000000003646114224757475015541 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" update-manager-22.04.9/po/ur.po0000664000000000000000000004000614224757475013077 0ustar # Urdu translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Vogt \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "مرکزی سرŮر" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "سی ÚŰŚ شامل کرنے Ů…ŰŚÚş ناکام" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "ŰŮسکتا ŰŰ’ Ú©Ű ŘłŘ±Ůر پر Ř­ŘŻ سے â€ŤŘ°ŰŚŘ§ŘŻŰ Ř¨ÚľŘ§Ř± آگیا ÚľŮŰ”" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ŮąŮٹا ŰŮا پیکج" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "کسی نقص Ú©ŰŚ باعث کئی پیکجŮÚş Ú©ŰŚ تصدیق نŰŰŚÚş ŰŮŘłÚ©ŰŚ" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/uz.po0000664000000000000000000003774114224757475013123 0ustar # Uzbek translation for update-manager # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2008. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:54+0000\n" "Last-Translator: Falonchi aka \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f КБ" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MĐ‘" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s ŃчŃĐ˝ Ńервер" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "ĐŃĐľŃий Ńервер" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "БоŃқа Ńерверлар" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "sources.list элементларини ҳиŃоблаб бўлмади." #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "CD ni qo'shish payitida xato" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Buzilgan paketlar" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" update-manager-22.04.9/po/vi.po0000664000000000000000000025056514224757475013104 0ustar # Vietnamese translation for Update Manager. # Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:54+0000\n" "Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "Kiá»m tra bản cáş­p nháş­t" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "_CĂ i đặt các cáş­p nháş­t" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Vui lòng đợi trong chốc lát." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Cáş­p nháş­t hoĂ n thĂ nh" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "XĂła %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "CĂ i đặt %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Nâng cấp hoĂ n tất" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "ÄĂŁ cĂł lá»—i xuất hiện trong quá trình cáş­p nháş­t. ThĂ´ng thường lĂ  do các vấn đỠ" "vá» mạng, hĂŁy kiá»m tra káşżt nối mạng vĂ  thá»­ lại." #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Mở trong Trình duyệt" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Sao chĂ©p vĂ o Bá»™ nhá»›" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Thiáşżt _láş­p..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Äừng kiá»m tra cáş­p nháş­t khi khởi động." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "Äang cĂł các bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m cho máy tĂ­nh nĂ y." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Pháş§n má»m trĂŞn máy tĂ­nh nĂ y đã được cáş­p nháş­t." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "Nâng cấp" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Các bản cáş­p nháş­t bảo máş­t quan trọng" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "CĂ i đặt" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Äang cĂł các bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m cho máy tĂ­nh nĂ y." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" "KhĂ´ng phải toĂ n bá»™ các bản cáş­p nháş­t cĂł thỠđược cĂ i đặt" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Khởi động nâng cấp má»™t pháş§n, đỠcĂ i đặt như cáş­p nháş­t nhiá»u nhất cĂł thá». \n" "\n" "Äiá»u nĂ y cĂł thỠđược gây ra bởi:\n" " * Má»™t nâng cấp trước đó đã khĂ´ng hoĂ n thĂ nh\n" " * Vấn đỠvá»›i má»™t số các pháş§n má»m cĂ i đặt\n" " * Pháş§n má»m khĂ´ng chĂ­nh thức cá»§a các gĂłi khĂ´ng được cung cấp bởi Ubuntu\n" " * Bình thường thay đổi trước má»™t phát hĂ nh phiĂŞn bản Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Nâng cấp má»™t pháş§n" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Tiáşżp tục" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Cáş§n khởi động lại máy tĂ­nh đỠhoĂ n thiện cĂ i đặt các bản cáş­p nháş­t. Vui lòng " "lưu lại cĂ´ng việc trước khi tiáşżp tục." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "Cáş§n phải khởi động lại hệ thống" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Khởi động lại ngay" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "Bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "Chỉ mục pháş§n má»m bị hỏng" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Hiện khĂ´ng thá» cĂ i đặt hay gỡ bỏ bất kỳ pháş§n má»m nĂ o. Vui lòng dĂąng trình " "quản lĂ˝ gĂłi \"Synaptic\" hoáş·c chạy lệnh \"sudo apt-get install -f\" trong " "cá»­a sổ lệnh đỠsá»­a lá»—i nĂ y trước tiĂŞn." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "KhĂ´ng thá» khởi tạo thĂ´ng tin vá» gĂłi" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "CĂł lá»—i xảy ra khi chuáş©n bị thĂ´ng tin vá» các gĂłi.\n" "\n" "HĂŁy thĂ´ng báo lá»—i cá»§a 'update-manager' vĂ  kèm theo thĂ´ng báo lá»—i sau:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "KhĂ´ng thá» tĂ­nh được dung lượng cáş§n nâng cấp" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "CĂł lá»—i xảy ra khi chuáş©n bị nâng cấp.\n" "\n" "HĂŁy thĂ´ng báo lá»—i cá»§a 'update-manager' vĂ  kèm theo thĂ´ng báo lá»—i sau:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "CĂ i đặt" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "CĂ i đặt" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "Hỏi lại tĂ´i sau" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "PhiĂŞn bản %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "KhĂ´ng tìm thấy káşżt nối mạng, bạn khĂ´ng thá» tải xuống thĂ´ng tin vá» các thay " "đổi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Äang tải danh sách các thay đổi" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "C_họn tất cả" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s sáş˝ được tải vá»" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Các bản cáş­p nháş­t đã được tải xuống xong, nhưng chưa được cĂ i đặt." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "KhĂ´ng cĂł bản cáş­p nháş­t nĂ o đỠcĂ i đặt." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "KhĂ´ng biáşżt kĂ­ch thước tải vá»." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Cáş§n khởi động lại máy tĂ­nh đỠhoĂ n thiện cĂ i đặt các bản cáş­p nháş­t. Vui lòng " "lưu lại cĂ´ng việc trước khi tiáşżp tục." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "KhĂ´ng còn khĂ´ng gian đĩa trống" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "Quá trình nâng cấp cáş§n %s khĂ´ng gian trống trĂŞn ổ đĩa '%s'. HĂŁy bảo đảm Ă­t " "nhất %s trống trĂŞn đĩa '%s'. Cháşłng hạn: lĂ m sạch ThĂąng rác vĂ  dĂąng 'sudo apt-" "get clean' đỠxĂła các táş­p tin tạm cá»§a các gĂłi đã cĂ i đặt." #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "Quá trình nâng cấp cáş§n %s khĂ´ng gian trống trĂŞn ổ đĩa '%s'. HĂŁy bảo đảm Ă­t " "nhất %s trống trĂŞn đĩa '%s'. Cháşłng hạn: lĂ m sạch ThĂąng rác vĂ  dĂąng 'sudo apt-" "get clean' đỠxĂła các táş­p tin tạm cá»§a các gĂłi đã cĂ i đặt." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Äang káşżt nối…" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Bạn cĂł thá» sáş˝ khĂ´ng kiá»m tra hoáş·c tải vá» bản nâng cấp được nữa." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Các bản cáş­p nháş­t bảo máş­t quan trọng" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Các bản cáş­p nháş­t khác" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Các cáş­p nháş­t" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "%d gĂłi sáş˝ được xĂła khỏi hệ thống." #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "CĂ i đặt tất cả bản cáş­p nháş­t sáşµn sĂ ng" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Cáş­p nháş­t nĂ y khĂ´ng đến từ má»™t nguồn há»— trợ bản ghi thay đổi." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "KhĂ´ng tải được danh sách các thay đổi. \n" "HĂŁy kiá»m tra káşżt nối Internet cá»§a bạn." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Thay đổi cho phiĂŞn bản:\n" "PhiĂŞn bản đã cĂ i: %s\n" "PhiĂŞn bản sáşµn sĂ ng: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Bản ghi thay đổi khĂ´ng chưa bất kỳ thay đổi nĂ o.\n" "\n" "Vui lòng xem tạm trĂŞn http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "đến khi thay đổi sáşµn sĂ ng hoáş·c thá»­ lại sau." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Danh sách thay đổi chưa sáşµn sĂ ng.\n" "\n" "Vui lòng sá»­ dụng http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "đến khi thay đổi sáşµn sĂ ng hoáş·c thá»­ lại sau." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "các cáş­p nháş­t" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Các thay đổi" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Diá»…n giải" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "Diá»…n giải" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "Diá»…n giải các cáş­p nháş­t" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Bạn Ä‘ang káşżt nối qua roaming vĂ  cĂł thá» phải trả phĂ­ dữ liệu cho bản cáş­p nháş­t " "nĂ y." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Sáş˝ an toĂ n hơn náşżu cắm má»™t nguồn Ä‘iện xoay chiá»u vĂ o máy tĂ­nh trước khi cáş­p " "nháş­t." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Hiá»n thị vĂ  cĂ i đặt các bản cáş­p nháş­t đã sáşµn sĂ ng" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Hiá»n thị phiĂŞn bản vĂ  thoát" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Thư mục chứa các táş­p tin dữ liệu" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Kiá»m tra náşżu má»™t Ubuntu má»›i phát hĂ nh cĂł sáşµn" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Nâng cấp, sá»­ dụng phiĂŞn bản má»›i nhất đỠxuất cá»§a Upgrader phát hĂ nh" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "KhĂ´ng táş­p trung vĂ o bản đồ khi Ä‘ang khởi động" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Äừng kiá»m tra cáş­p nháş­t khi khởi động." #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "KhĂ´ng thá»±c hiện được phương thức: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Má»™t tệp tin trĂŞn đĩa" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "CĂ i đặt các gĂłi còn thiáşżu." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "GĂłi %s nĂŞn được cĂ i đặt." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "gĂłi .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s phải được đánh dấu đỠcĂ i thá»§ cĂ´ng." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Khi nâng cấp, náşżu kdelibs4-dev được cĂ i đặt, kdelibs5-dev nhu cáş§u được cĂ i " "đặt. Xem bugs.launchpad.net, lá»—i # 279621 đỠbiáşżt chi tiáşżt." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i mục lá»—i thời trong tệp trạng thái" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Những mục lá»—i thời trong trạng thái dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Dpkg tình trạng quá cĹ© mục" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "Gỡ bỏ lilo vì grub đã được cĂ i đặt.(Xem thĂŞm lá»—i số #314004.)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Máy chá»§ dĂ nh cho %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Máy chá»§ chĂ­nh" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Tá»± chọn máy chá»§" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» thống kĂŞ các mục trong sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng tìm thấy các gĂłi pháş§n má»m, cĂł thá» do khĂ´ng đúng đĩa cĂ i Ubuntu hoáş·c " #~ "sai hệ thống?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Lá»—i đọc dữ liệu từ CD" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "CĂł lá»—i khi đọc dữ liệu từ CD, quá trình nâng cấp sáş˝ được há»§y bỏ. Vui lòng " #~ "thĂ´ng báo lại lá»—i nĂ y náşżu đây lĂ  đĩa CD Ubuntu hợp lệ.\n" #~ "ThĂ´ng báo lá»—i lĂ :\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Gỡ bỏ các gĂłi ở tình trạng xấu" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "GĂłi '%s' ở trong trạng thái xung đột vĂ  cáş§n cĂ i đặt lại, nhưng khĂ´ng tìm " #~ "thấy lưu trữ nĂ o cá»§a gĂłi nĂ y. Bạn cĂł muốn gỡ bỏ gĂłi nĂ y bây giờ đỠtiáşżp " #~ "tục?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "Máy chá»§ cĂł thá» bị quá tải" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "GĂłi bị lá»—i" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cá»§a bạn chứa các gĂłi tin bị lá»—i vĂ  khĂ´ng thá» sá»­a được báş±ng pháş§n " #~ "má»m nĂ y. HĂŁy sá»­a chĂşng báş±ng pháş§n má»m synaptic hoáş·c apt-get trước khi tiáşżp " #~ "tục." #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CĂł lá»—i xảy ra khi nâng cấp:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " NguyĂŞn nhân cĂł thá» do:\n" #~ " * Nâng cấp phiĂŞn bản Ä‘ang trong giai Ä‘oạn phát triá»n\n" #~ " * Äang sá»­ dụng phiĂŞn bản Ä‘ang trong giai Ä‘oạn phát triá»n\n" #~ " * Pháş§n má»m khĂ´ng được cung cấp chĂ­nh thức bởi Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "Nhiá»u khả nÄng đây chỉ lĂ  vấn đỠtạm thời, vui lòng thá»­ lại sau." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "Náşżu khĂ´ng giải quyáşżt được, vui lòng báo lá»—i nĂ y báş±ng lệnh 'ubuntu-bug " #~ "update-manager' trong cá»­a sổ dòng lệnh." #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Gáş·p lá»—i khi Ä‘ang xác thá»±c má»™t số gĂłi" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng thá» xác thá»±c má»™t số gĂłi, cĂł thá» do lá»—i tạm thời cá»§a hệ thống mạng. " #~ "Bạn vui lòng thá»­ lại sau. BĂŞn dưới lĂ  danh sách các gĂłi chưa được xác " #~ "thá»±c đầy đủ." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "GĂłi pháş§n má»m '%s' được đánh dấu đỠgỡ bỏ nhưng nĂł náş±m trong danh sách các " #~ "pháş§n má»m khĂ´ng thá» gỡ bỏ." #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "GĂłi pháş§n má»m quan trọng '%s' sáş˝ bị gỡ bỏ." #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "Äang cố gắng đỠcĂ i đặt phiĂŞn bản danh sách Ä‘en '%s'" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» cĂ i đặt '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng thá» cĂ i đặt má»™t gĂłi cáş§n thiáşżt. HĂŁy báo cáo Ä‘iá»u nĂ y lĂ  má»™t lá»—i sá»­ " #~ "dụng 'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ dòng lệnh." #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» Ä‘oán được gĂłi gốc" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng thá» xác định được phiĂŞn bản Ubuntu bạn Ä‘ang sá»­ dụng, do hệ thống " #~ "khĂ´ng tìm thấy các gĂłi tin cĂ i đặt giao diện người dĂąng như ubuntu-" #~ "desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop hoáş·c lĂ  edubuntu-desktop.\n" #~ " Xin vui lòng cĂ i đặt má»™t trong các gĂłi trĂŞn trước, thĂ´ng qua ứng dụng " #~ "synaptic hoáş·c apt-get." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Äang đọc bá»™ nhá»› đệm" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» tạo khĂła độc quyá»n" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Äiá»u nĂ y thường cĂł nghÄ©a lĂ  má»™t chương trình quản lĂ˝ gĂłi khác Ä‘ang chạy " #~ "(vd như apt-get hay aptitude). Xin hĂŁy đóng chương trình đó trước." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Nâng cấp qua káşżt nối từ xa (remote connection) chưa được há»— trợ" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "Bạn Ä‘ang chạy việc nâng cấp qua káşżt nối ssh từ xa vá»›i má»™t giao diện Ä‘iá»u " #~ "khiá»n khĂ´ng há»— trợ chuyện nĂ y. HĂŁy thá»­ cháşż độ vÄn bản vĂ  cáş­p nháş­t vá»›i 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "Nâng cấp sáş˝ bị huá»· bỏ ngay bây giờ. HĂŁy thá»­ lại mĂ  khĂ´ng dĂąng ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "Tiáşżp tục chạy vá»›i SSH?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "PhiĂŞn lĂ m việc nĂ y cĂł váş» như Ä‘ang được thá»±c hiện thĂ´ng qua ssh. Việc cáş­p " #~ "nháş­t thĂ´ng qua ssh hiện tại khĂ´ng được khuyáşżn khĂ­ch vì khĂł phục hồi trong " #~ "trường hợp gáş·p lá»—i.\n" #~ "\n" #~ "Náşżu bạn muốn tiáşżp tục, má»™t trình ná»n ssh bổ sung sáş˝ được khởi động ở cổng " #~ "'%s'.\n" #~ "Bạn cĂł muốn tiáşżp tục khĂ´ng?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Äang khởi động tiáşżn trình sshd dá»± phòng" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Äá» dá»… dĂ ng phục hồi trong trường hợp cĂł sá»± cố, dịch vụ sshd dá»± phòng sáş˝ " #~ "được chạy ở cổng '%s'. Náşżu gáş·p sá»± cố vá»›i phiĂŞn lĂ m việc ssh hiện tại, bạn " #~ "cĂł thá» káşżt nối lại thĂ´ng qua dịch vụ dá»± phòng nĂŞu trĂŞn.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Náşżu bạn dĂąng tường lá»­a, cĂł thá» bạn cáş§n tạm thời mở cổng nĂ y. Việc nĂ y " #~ "khĂ´ng được tiáşżn hĂ nh tá»± động vì cĂł thá» gây nguy hiá»m. Bạn cĂł thá» mở cổng " #~ "vá»›i:\n" #~ "%s" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» nâng cấp" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp từ '%s' lĂŞn '%s' khĂ´ng được há»— trợ vá»›i cĂ´ng cụ nĂ y." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "CĂł lá»—i khi khởi tạo trong cháşż độ kiá»m tra lá»—i" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "KhĂ´ng tạo được cháşż độ kiá»m tra lá»—i" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Cháşż độ kiá»m tra lá»—i" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "Bản nâng cấp nĂ y Ä‘ang chạy trong cháşż độ há»™p cát (thá»­ nghiệm). Tất cả các " #~ "thay đổi sáş˝ được ghi vĂ o '%s' vĂ  sáş˝ bị mất khi khởi động lại.\n" #~ "\n" #~ "Từ giờ đến láş§n khởi động lại tiáşżp theo, *khĂ´ng* thay đổi nĂ o được ghi vĂ o " #~ "thư mục hệ thống má»™t cách vÄ©nh viá»…n." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Bản cĂ i đặt python cá»§a bạn bị lá»—i. Vui lòng sá»­a lại liĂŞn káşżt '/usr/bin/" #~ "python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "GĂłi 'debsig-verify' đã được cĂ i đặt" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Việc nâng cấp khĂ´ng thá» thá»±c hiện náşżu gĂłi debsig-verify đã được cĂ i.\n" #~ "Vui lòng gỡ bỏ nĂł báş±ng pháş§n má»m synaptic hoáş·c báş±ng lệnh 'apt-get remove " #~ "debsig-verify' rồi thá»±c hiện lại việc nâng cấp." #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» ghi vĂ o '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng thá» ghi vĂ o thư mục hệ thống '%s' trong hệ thống cá»§a bạn. KhĂ´ng thá» " #~ "tiáşżp tục việc nâng cấp.\n" #~ "Vui lòng kiá»m tra lại ráş±ng thư mục hệ thống cá»§a bạn cho ghi vĂ o." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Bao gồm các cáş­p nháş­t má»›i nhất từ Internet?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp sáş˝ tải vĂ  cĂ i đặt các pháş§n má»m má»›i nhất qua káşżt nối " #~ "internet. Äây lĂ  cách nâng cấp tốt nhất.\n" #~ "\n" #~ "Thời gian nâng cấp cĂł thá» lâu hơn, nhưng hệ thống cá»§a bạn sáş˝ được cáş­p " #~ "nháş­t hoĂ n toĂ n. Bây giờ bạn cĂł thá» bỏ qua, nhưng sau khi nâng cấp thĂ nh " #~ "cĂ´ng, bạn nĂŞn tiáşżn hĂ nh cĂ i đặt các bản cáş­p nháş­t má»›i nhất.\n" #~ "Náşżu bạn chọn \"KhĂ´ng\", sáş˝ khĂ´ng cĂł gì được tải từ trĂŞn mạng." #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "bị há»§y khi nâng cấp %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "KhĂ´ng tìm thấy nguồn cáş­p nháş­t hợp lệ" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "Trong khi quĂ©t thĂ´ng tin kho cá»§a bạn, chương trình khĂ´ng tìm thấy tĂŞn máy " #~ "nhân bản cho việc cáş­p nháş­t. CĂł thá» bạn Ä‘ang chạy má»™t máy nhân bản ná»™i bá»™ " #~ "hay thĂ´ng tin máy nhân bản đã cĹ©.\n" #~ "\n" #~ "Bạn cĂł muốn ghi đè táş­p tin '/etc/apt/sources.list' cá»§a bạn khĂ´ng? Náşżu bạn " #~ "chọn 'CĂł' ở đây tất cả các mục '%s' sáş˝ thĂ nh '%s'.\n" #~ "Náşżu bạn chọn 'KhĂ´ng' thì việc cáş­p nháş­t sáş˝ bị há»§y bỏ." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Tạo ra các nguồn cáş­p nháş­t máş·c định?" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Sau khi quĂ©t '/etc/apt/sources.list' cá»§a bạn, chương trình khĂ´ng tìm thấy " #~ "mục hợp lệ cho '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Bạn cĂł muốn thĂŞm mục máş·c định '%s' khĂ´ng? Náşżu bạn chọn 'KhĂ´ng', việc nâng " #~ "cấp sáş˝ bị huá»· bỏ." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "ThĂ´ng tin vá» các nguồn cáş­p nháş­t khĂ´ng hợp lệ" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Việc nâng cấp thĂ´ng tin kho đã tạo ra má»™t táş­p tin khĂ´ng hợp lệ nĂŞn má»™t " #~ "tiáşżn trình báo cáo lá»—i Ä‘ang được bắt đầu." #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "KhĂ´ng cho phĂ©p sá»­ dụng các nguồn cáş­p nháş­t bĂŞn ngoĂ i" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Má»™t số nguồn bĂŞn ngoĂ i trong táş­p tin sources.list cá»§a bạn đã bị cấm. Bạn " #~ "cĂł thá» cho phĂ©p sá»­ dụng chĂşng sau khi nâng cấp báş±ng cĂ´ng cụ 'tĂ­nh-nÄng-" #~ "cá»§a-pháş§n-má»m' hay báş±ng trình quản lĂ˝ gĂłi." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "GĂłi ở tình trạng khĂ´ng ổn định" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "GĂłi '%s' ở trong trạng thái xung đột vĂ  cáş§n được cĂ i đặt lại, nhưng khĂ´ng " #~ "cĂł lưu trữ nĂ o cho gĂłi nĂ y. Vui lòng cĂ i đặt lại gĂłi báş±ng cách thá»§ cĂ´ng " #~ "hoáş·c gỡ bỏ nĂł khỏi hệ thống." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "Gáş·p lá»—i trong quá trình cáş­p nháş­t" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp bị há»§y ngang. Cáş§n tổng cá»™ng %s chá»— trống trĂŞn đĩa cứng " #~ "'%s'. Bạn cáş§n cĂł thĂŞm %s dung lượng trống trĂŞn đĩa '%s'. Dọn sạch rác vĂ  " #~ "các gĂłi tạm hay các gĂłi đã dĂąng đỠcĂ i đặt chương trình mĂ  bạn khĂ´ng cáş§n " #~ "nữa báş±ng lệnh 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "TĂ­nh toán các thay đổi cáş§n thá»±c hiện" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "Bạn cĂł muốn bắt đầu nâng cấp?" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "Nâng cấp bị huá»· bỏ" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "" #~ "Bây giờ việc nâng cấp sáş˝ bị há»§y vĂ  hệ thống sáş˝ được trả vá» trạng thái ban " #~ "đầu. Sau nĂ y bạn cĂł thá» tiáşżp tục việc nâng cấp." #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» tải các gĂłi nâng cấp xuống" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "ÄĂŁ huá»· nâng cấp. HĂŁy kiá»m tra káşżt nối mạng cá»§a bạn hay thiáşżt bị cĂ i đặt " #~ "vĂ  thá»­ lại. Tất cả táş­p tin đã tải Ä‘á»u được giữ lại." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "Lá»—i trong quá trình thá»±c hiện" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "KhĂ´i phục hệ thống vá» trạng thái ban đầu" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» cĂ i đặt các gĂłi nâng cấp" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp bị há»§y bỏ. Trạng thái cá»§a hệ thống khĂ´ng thá» sá»­ dụng " #~ "được. Chạy hồi phục ngay (dpkg --configure -a)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vui lòng báo cáo lá»—i nĂ y trong trình duyệt tại http://bugs.launchpad.net/" #~ "ubuntu/+source/update-manager/+filebug vĂ  đính kèm các táş­p tin trong /var/" #~ "log/dist-upgrade/ vĂ o báo cáo lá»—i.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp bị há»§y bỏ. Xin kiá»m tra lại káşżt nối Internet hay cĂ i " #~ "đặt các phương tiện vĂ  thá»­ lại. " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "XĂła các gĂłi khĂ´ng còn dĂąng nữa" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Giữ lại" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_XĂła bỏ" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "CĂł lá»—i trong quá trình káşżt thĂşc nâng cấp. Vui lòng xem thĂ´ng tin bĂŞn " #~ "dưới. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Các gĂłi phụ thuá»™c chưa được cĂ i đặt" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "GĂłi phụ thuá»™c '%s' chưa được cĂ i đặt. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Äang kiá»m tra trình quản lĂ˝ gĂłi" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Quá trình chuáş©n bị đỠnâng cấp thất bại" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "" #~ "Gáş·p lá»—i trong việc chuáş©n bị hệ thống cho việc nâng cấp nĂŞn má»™t tiáşżn trình " #~ "báo cáo lá»—i Ä‘ang được bắt đầu." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Quá trình tải các gĂłi phụ thuá»™c cáş§n thiáşżt đỠnâng cấp thất bại" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống khĂ´ng thá» lấy các Ä‘iá»u kiện tiĂŞn quyáşżt cho việc nâng cấp. Việc " #~ "nâng cấp sáş˝ bị há»§y ngang vĂ  phục há»™i trạng thái hệ thống ban đầu.\n" #~ "\n" #~ "NgoĂ i ra, má»™t tiáşżn trình báo cáo lá»—i Ä‘ang được bắt đầu." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Cáş­p nháş­t thĂ´ng tin vá» các nguồn cáş­p nháş­t" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» thĂŞm cdrom" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "Rất tiáşżc, việc thĂŞm CD/DVD khĂ´ng thĂ nh cĂ´ng." #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ThĂ´ng tin gĂłi khĂ´ng hợp lệ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Äang lấy vá»" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Äang nâng cấp" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "Việc nâng cấp đã hoĂ n thĂ nh nhưng cĂł vĂ i lá»—i đã xảy ra." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Äang tìm các pháş§n má»m khĂ´ng còn dĂąng nữa" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Quá trình nâng cấp hệ thống đã hoĂ n thĂ nh" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Quá trình nâng cấp từng pháş§n káşżt thĂşc." #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "Ä‘ang dĂąng evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cĹ© dĂąng hệ thống quản lĂ­ táş­p tin 'evms' trong /proc/mounts. " #~ "'evms' khĂ´ng còn được há»— trợ, hĂŁy tắt nĂł vĂ  thá»±c hiện lại quá trình nâng " #~ "cấp." #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "" #~ "Pháş§n cứng đồ họa cá»§a bạn cĂł thá» khĂ´ng được há»— trợ đầy đủ trong Ubuntu " #~ "12.04 LTS." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Sá»± há»— trợ cho pháş§n cứng đồ họa cá»§a bạn rất hạn cháşż trong Ubuntu 12.04 LTS " #~ "vĂ  bạn cĂł thá» gáş·p các vấn đỠsau khi nâng cấp. HĂŁy xem thĂŞm thĂ´ng tin tại " #~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx . Bạn cĂł muốn " #~ "tiáşżp tục nâng cấp khĂ´ng?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp cĂł thá» lĂ m giảm hiệu ứng đồ họa, hiệu nÄng các trò " #~ "chơi vĂ  các chương trình khác yĂŞu cáş§u đồ họa cao." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Máy tĂ­nh sá»­ dụng trình Ä‘iá»u kiá»n đồ hoạ NVIDIA 'nvidia' . KhĂ´ng cĂł phiĂŞn " #~ "bản cá»§a trình Ä‘iá»u khiá»n tương đương nĂ o việc vá»›i pháş§n cứng cá»§a bạn trong " #~ "Ubuntu 10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "Bạn cĂł muốn tiáşżp tục?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Máy tĂ­nh sá»­ dụng trình Ä‘iá»u kiá»n đồ hoạ AMD 'fglrx'. KhĂ´ng cĂł phiĂŞn bản " #~ "cá»§a trình Ä‘iá»u khiá»n tương đương nĂ o lĂ m việc vá»›i pháş§n cứng cá»§a bạn trong " #~ "Ubuntu 10.04 LTS\n" #~ "\n" #~ "Bạn cĂł muốn tiáşżp tục?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "KhĂ´ng dĂąng bá»™ xá»­ lĂ˝ i686" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cá»§a bạn sá»­ dụng bá»™ xá»­ lĂ˝ i586 hoáş·c bá»™ xá»­ lĂ˝ khĂ´ng há»— trợ pháş§n mở " #~ "rọng 'cmov'. Tất cả các gĂłi được built vá»›i dáş«n tối ưu hĂła Ä‘á»u yĂŞu cáş§u " #~ "pháş§n cứng vá»›i bá»™ xá»­ lĂ˝ tối thiá»u lĂ  i686. Bạn khĂ´ng thá» nâng cấp hệ thống " #~ "lĂŞn đến bản Ubuntu tiáşżp theo vá»›i cấu hình pháş§n cứng nĂ y." #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "KhĂ´ng cĂł ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cá»§a bạn sá»­ dụng má»™t CPU ARM lĂ  kiáşżn trĂşc cĹ© hơn ARMv6. Tất cả " #~ "các gĂłi trong karmic được xây dá»±ng vá»›i yĂŞu cáş§u tối ưu ARMv6 như kiáşżn trĂşc " #~ "tối thiá»u. KhĂ´ng thỠđỠnâng cấp hệ thống cá»§a bạn vá»›i má»™t bản phát hĂ nh " #~ "Ubuntu má»›i vá»›i pháş§n cứng nĂ y." #~ msgid "No init available" #~ msgstr "KhĂ´ng init nĂ o cĂł sáşµn" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cá»§a bạn dường như lĂ  má»™t mĂ´i trường mĂ  khĂ´ng cĂł má»™t virtualised " #~ "init daemon, vĂ­ dụ: Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS khĂ´ng cĂł chức nÄng " #~ "nĂ y trong vòng loại cá»§a mĂ´i trường, đòi hỏi má»™t cáş­p nháş­t cho cấu hình máy " #~ "ảo cá»§a bạn đầu tiĂŞn.\n" #~ "\n" #~ "Bạn cĂł chắc chắn muốn tiáşżp tục khĂ´ng?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Sanbox nâng cấp sá»­ dụng aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "DĂąng đường dáş«n sau đỠtìm các gĂłi nâng cấp trĂŞn CD/DVD" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "DĂąng trình cĂł giao diện đồ họa. Các trình cĂł thá» dĂąng: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*ÄĂ LOáş I BỎ* tuỳ chọn nĂ y sáş˝ bị bỏ qua" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "Thá»±c hiện nâng cấp từng pháş§n (khĂ´ng ghi lại tệp tin sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "Tắt há»— trợ mĂ n hình GNU" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "Thiáşżt láş­p datadir" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "Vui lòng đưa đĩa '%s' vĂ o ổ '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Quá trình tải cáş­p nháş­t đã hoĂ n thĂ nh" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Äang tải file %li / %li tốc độ %sB/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Còn khoảng %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Äang tải táş­p tin %li cá»§a %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Äang áp dụng các thay đổi" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "cĂł lá»—i vá»›i các gĂłi phụ thuá»™c - bỏ qua khĂ´ng cấu hình" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» cĂ i đặt '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Việc nâng cấp sáş˝ tiáşżp tục nhưng gĂłi '%s' cĂł thá» khĂ´ng hoạt động. Xin vui " #~ "lòng gá»­i má»™t báo cáo lá»—i vá» việc nĂ y." #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Thay tháşż táş­p tin cấu hình đã sá»­a đổi\n" #~ "'%s'?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Bạn sáş˝ mất tất cả các thay đổi đã chỉnh sá»­a trong táş­p tin cấu hình nĂ y " #~ "náşżu bạn chọn thay tháşż nĂł bởi phiĂŞn bản má»›i." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "KhĂ´ng tìm thấy lệnh 'diff'" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Gáş·p lá»—i nghiĂŞm trọng" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Xin hĂŁy báo cáo lá»—i nĂ y (náşżu như bạn chưa lĂ m) vĂ  bao gồm các táş­p tin /" #~ "var/log/dist-upgrade/main.log vĂ  /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản " #~ "báo cáo. Quá trình nâng cấp bị há»§y bỏ." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Nhắp Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "NĂł sáş˝ há»§y bỏ hĂ nh động nĂ y vĂ  rời khỏi hệ thống trong má»™t trạng thái xấu. " #~ "Bạn cĂł chắc chắn muốn thá»±c hiện nĂł." #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Äá» tránh mất mát dữ liệu, hĂŁy đóng các ứng dụng vĂ  tĂ i liệu Ä‘ang mở." #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "KhĂ´ng còn được há»— trợ bởi Canonical (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "Hạ cấp (Downgrade) (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "Loại bỏ (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "KhĂ´ng còn cáş§n thiáşżt (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "CĂ i đặt (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "Nâng cấp (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Äổi đĩa" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Hiện khác biệt >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Ẩn khác biệt" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Lá»—i" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Há»§y" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ÄĂł&ng" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "Hiện cá»­a sổ dòng lệnh >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Ẩn cá»­a sổ dòng lệnh" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ThĂ´ng tin" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Chi tiáşżt" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "KhĂ´ng còn há»— trợ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "XĂła %s (được cĂ i tá»± động)" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Nâng cấp %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "Khởi động lại hệ thống đỠhoĂ n tất nâng cấp" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Há»§y bỏ quá trình nâng cấp?\n" #~ "\n" #~ "Hệ thống sáş˝ khĂ´ng lĂ m việc ổn định náşżu bạn há»§y bỏ quá trình nĂ y. Khuyáşżn " #~ "cáo: bạn hĂŁy tiáşżp tục quá trình nâng cấp." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Há»§y quá trình nâng cấp?" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ngĂ y" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li giờ" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li phĂşt" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li giây" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Thời gian tải khoảng %s vá»›i káşżt nối DSL tốc độ 1Mbit vĂ  khoảng %s vá»›i " #~ "modem tốc độ 65k." #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Quá trình tải xuống sáş˝ mất %s vá»›i tốc độ káşżt nối hiện tại cá»§a bạn. " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "Äang chuáş©n bị nâng cấp" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Äang sá»­a đổi các kĂŞnh cĂ i đặt pháş§n má»m" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Äang lấy các gĂłi má»›i" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "Äang cĂ i đặt các bản nâng cấp" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Äang dọn dáşąp hệ thống" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "CĂł %(amount)d gĂłi khĂ´ng còn được há»— trợ bởi Canonical. Tuy váş­y, bạn cĂł " #~ "thá» nháş­n được sá»± há»— trợ từ cá»™ng đồng." #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d gĂłi má»›i sáş˝ được cĂ i đặt." #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d gĂłi sáş˝ được nâng cấp." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bạn đã tải vá» tổng cá»™ng %s. " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Việc cĂ i đặt bản nâng cấp nĂ y cĂł thá» mất vĂ i giờ. Ngay khi hoĂ n thĂ nh " #~ "việc tải xuống, tiáşżn trình nâng cấp khĂ´ng thá» bị há»§y bỏ." #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "Việc lấy vá» vĂ  cĂ i đặt bản nâng cấp nĂ y cĂł thá» mất vĂ i giờ. Ngay khi hoĂ n " #~ "thĂ nh việc tải xuống, tiáşżn trình nâng cấp khĂ´ng thá» bị há»§y bỏ." #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "Việc gỡ bỏ các gĂłi cĂł thá» mất vĂ i giờ/ " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Hiện khĂ´ng cĂł bản nâng cấp nĂ o cho hệ thống. Quá trình nâng cấp sáş˝ được " #~ "há»§y bỏ." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Cáş§n phải khởi động lại hệ thống" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Quá trình nâng cấp đã hoĂ n thĂ nh vĂ  hệ thống cáş§n được khởi động lại. Bạn " #~ "cĂł muốn thá»±c hiện ngay khĂ´ng?" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "xác thá»±c '%(file)s' vá»›i '%(signature)s' " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "giải nĂ©n '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» chạy cĂ´ng cụ nâng cấp" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "Äiá»u nĂ y háş§u như cĂł váş» lĂ  má»™t lá»—i trong cĂ´ng cụ nâng cấp. HĂŁy báo cáo lá»—i " #~ "nĂ y sá»­ dụng lệnh 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Chữ kĂ˝ cá»§a cĂ´ng cụ nâng cấp" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "CĂ´ng cụ nâng cấp" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Lá»—i tải xuống" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "Lá»—i tải xuống bản nâng cấp. CĂł thá» lĂ  do vấn đỠvá» mạng. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Lá»—i xác thá»±c" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Lá»—i xác thá»±c bản nâng cấp. CĂł thá» cĂł vấn đỠvá» mạng hoáş·c vá»›i máy chá»§. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Lá»—i giải nĂ©n" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Lá»—i giải nĂ©n bản nâng cấp. CĂł thá» cĂł vấn đỠvá» mạng hoáş·c vá»›i máy chá»§. " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "Việc xác nháş­n thất bại" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Lá»—i xác minh gĂłi nâng cấp. CĂł thá» cĂł vấn đỠvá» mạng hoáş·c vá»›i máy chá»§. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» thá»±c hiện quá trình nâng cấp" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Äiá»u nĂ y thường bị gây ra bởi má»™t hệ thống cĂł /tmp được gắn vá»›i tuỳ chọn " #~ "noexec. HĂŁy gắn lại mĂ  khĂ´ng cĂł noexec rồi chạy lại nâng cấp." #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "ThĂ´ng báo lá»—i: '%s'" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "Xin hĂŁy báo cáo lá»—i nĂ y vĂ  bao gồm các táş­p tin /var/log/dist-upgrade/main." #~ "log vĂ  /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản báo cáo. Quá trình nâng " #~ "cấp bị há»§y bỏ.\n" #~ "Táş­p tin gốc sources.list đã được lưu ở /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Äang dừng lại" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "ÄĂŁ chuyá»n xuống phiĂŞn bản cĹ©:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "Äá» tiáşżp tục, hĂŁy nhấn [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "_Tiáşżp tục " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Chi tiáşżt [t]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "k" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "KhĂ´ng còn há»— trợ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Gỡ bỏ: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "CĂ i má»›i: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Nâng cấp: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "Tiáşżp tục [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Äá» hoĂ n tất việc nâng cấp, bạn phải khởi động lại máy.\n" #~ "Náşżu bạn chọn 'd' hệ thống sáş˝ được khởi động lại." #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "_Há»§y bỏ nâng cấp" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_Tiáşżp tục Nâng cấp" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Há»§y bỏ nâng cấp Ä‘ang thá»±c hiện?\n" #~ "\n" #~ "Hệ thống cĂł thỠở trong tình trạng khĂ´ng ổn định náşżu bạn há»§y nâng cấp " #~ "nĂ y. Tốt nhất bạn nĂŞn tiáşżp tục nâng cấp." #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "_Bắt đầu Nâng cấp" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Thay tháşż" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Khác biệt giữa hai táş­p tin" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "_ThĂ´ng báo lá»—i" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "Bắt đầu quá trình nâng cấp?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "Khởi động lại hệ thống đỠtiáşżp tục nâng cấp\n" #~ "\n" #~ "HĂŁy lưu những việc bạn Ä‘ang lĂ m trước khi tiáşżp tục." #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Nâng cấp bản phân phối" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "Nâng cấp Ubuntu lĂŞn phiĂŞn bản 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "CĂ i đặt các kĂŞnh pháş§n má»m má»›i" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Äang khởi động lại máy tĂ­nh" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Cá»­a sổ dòng lệnh" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "KhĂ´ng tìm thấy bản chĂş giải phát hĂ nh" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Máy chá»§ cĂł thá» Ä‘ang quá tải. " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» tải vá» bản chĂş giải phát hĂ nh" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "HĂŁy kiá»m tra káşżt nối internet cá»§a bạn." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Bản chĂş giải phát hĂ nh" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Äang tải các gĂłi bổ sung..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Táş­p tin %s / %s, tốc độ %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Táş­p tin %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Äang tải táş­p tin %(current)li cá»§a %(total)li vá»›i tốc độ %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Äang tải táş­p tin %(current)li cá»§a %(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "PhiĂŞn bản Ubuntu cá»§a bạn khĂ´ng còn được há»— trợ." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Bạn sáş˝ khĂ´ng lấy các bản sá»­a lá»—i bảo vệ hay cáş­p nháş­t cấp thiáşżt nữa. Vui " #~ "lòng nâng cấp lĂŞn phiĂŞn bản Ubuntu má»›i hơn." #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "ThĂ´ng tin cáş­p nháş­t" #~ msgid "Name" #~ msgstr "TĂŞn" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng rõ khi nĂ o thĂ´ng tin gĂłi được cáş­p nháş­t láş§n cuối. HĂŁy nhấn nĂşt 'Kiá»m " #~ "tra' đỠcáş­p nháş­t thĂ´ng tin." #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "ThĂ´ng tin vá» gĂłi cĂ i đặt được cáş­p nháş­t láş§n cuối vĂ o %(days_ago)s ngĂ y " #~ "trước.\n" #~ "HĂŁy nhấn nĂşt 'Kiá»m tra' bĂŞn dưới đỠkiá»m tra cáş­p nháş­t pháş§n má»m má»›i." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ThĂ´ng tin gĂłi đã được cáş­p nháş­t %(days_ago)s ngĂ y trước." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ThĂ´ng tin gĂłi đã được cáş­p nháş­t %(hours_ago)s giờ trước." #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "ThĂ´ng tin gĂłi được cáş­p nháş­t láş§n cuối khoảng %s phĂşt trước." #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "ThĂ´ng tin gĂłi vừa được cáş­p nháş­t." #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "Các bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m cĂł thỠđã sáşµn sĂ ng cho máy tĂ­nh cá»§a bạn." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Äang đọc thĂ´ng tin vá» gĂłi" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (Má»›i cĂ i đặt)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(Dung lượng: %s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "Từ phiĂŞn bản %(old_version)s lĂŞn %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "PhiĂŞn bản %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» nâng cấp bản phát hĂ nh ngay được" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "" #~ "KhĂ´ng thá» tiáşżn hĂ nh nâng cấp bản phát hĂ nh ngay được, xin thá»­ lại sau. " #~ "Máy chá»§ báo cáo: '%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "Äang tải cĂ´ng cụ nâng cấp bản phát hĂ nh" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "PhiĂŞn bản Ubuntu má»›i '%s' sáşµn sĂ ng" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Há»§y bỏ" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Nháş­t kĂ˝ thay đổi" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "Xây dá»±ng danh sách cáş­p nháş­t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KhĂ´ng thá» nâng cấp theo cách bình thường, vui lòng chạy: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "NĂł cĂł thá» do những nguyĂŞn nhân:\n" #~ " * Má»™t nâng cấp trước đó khĂ´ng hoĂ n thĂ nh\n" #~ " * CĂł lá»—i khi cĂ i đặt má»™t số pháş§n má»m\n" #~ " * Những gĂłi pháş§n má»m khĂ´ng được cung cấp bởi Ubuntu\n" #~ " * Những thay đổi bình thường cá»§a phiĂŞn bản Ubuntu thá»­ nghiệm trước khi " #~ "phát hĂ nh" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "Äang tải vá» bản ghi thay đổi" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "Cáş­p nháş­t khác (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "KhĂ´ng thá» tìm ra bản phân phối" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "Lá»—i '%s' xảy ra khi Ä‘ang kiá»m tra hệ thống nĂ o bạn Ä‘ang dĂąng." #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "Các bản cáş­p nháş­t được khuyáşżn nghị" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "Các bản cáş­p nháş­t được đỠxuất" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Các bản cáş­p nháş­t bảo trì" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "Cáş­p nháş­t bản phân phối" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Äang khởi động trình quản lĂ˝ cáş­p nháş­t" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Các bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m giĂşp sá»­a lá»—i, loại bỏ các lổ hổng bảo máş­t vĂ  " #~ "cung cấp các tĂ­nh nÄng má»›i." #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "_Kiá»m tra" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "Bạn phải kiá»m tra các cáş­p nháş­t thá»§ cĂ´ng\n" #~ "\n" #~ "Hệ thống cá»§a bạn khĂ´ng kiá»m tra các cáş­p nháş­t tá»± động. Bạn cĂł thá» cấu hình " #~ "cháşż độ nĂ y trong Nguồn cĂ i đặt pháş§n má»m trong tab Cáş­p nháş­t." #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Ẩn thĂ´ng tin nĂ y trong những láş§n sau" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "_Tiáşżp tục" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "Chạy trĂŞn pin" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Hệ thống cá»§a bạn cĂł Ä‘ang chạy trĂŞn pin. Bạn cĂł chắc chắn muốn tiáşżp tục " #~ "khĂ´ng?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Nâng cấp" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "Hiện tiáşżn trình cá»§a từng táş­p tin đơn láş»" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "Bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "_Nâng cấp" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Má»™t phiĂŞn bản má»›i cá»§a Ubuntu đã sáşµn sĂ ng. Bạn cĂł muốn nâng cấp khĂ´ng?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "KhĂ´ng nâng cấp" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "Vâng, nâng cấp ngay bây giờ" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "Bạn vừa từ chối nâng cấp lĂŞn Ubuntu má»›i" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "" #~ "Bạn cĂł thá» nâng cấp sau báş±ng cách mở Trình quản lĂ˝ cáş­p nháş­t vĂ  nhấn vĂ o " #~ "\"Nâng Cấp\"." #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "Kiá»m tra náşżu cĂł bản má»›i nhất phát hĂ nh trong giai Ä‘oạn phát triá»n" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "HĂŁy thá»­ chạy dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Thá»­ nghiệm nâng cấp vá»›i má»™t aufs chá»— thá»­ bao" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Thá»±c hiện nâng cấp má»™t pháş§n" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "Hiện mĂ´ tả gĂłi thay vì nháş­t kĂ˝ sá»­a đổi" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Äang thá»­ nâng cấp tá»›i các phiĂŞn bản phát hĂ nh má»›i nhất sá»­ dụng trình nâng " #~ "cấp từ $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Chạy trong má»™t cháşż độ nâng cấp đặc biệt.\n" #~ "Hiện nay 'desktop' cho nâng cấp thường xuyĂŞn cá»§a má»™t hệ thống máy tĂ­nh đỠ" #~ "bĂ n vĂ  'máy chá»§' cho các hệ thống máy chá»§ được há»— trợ." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "Thá»±c thi má»™t trình quản lĂ˝ chỉ định" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "" #~ "Kiá»m tra chỉ khi má»™t bản phân phối má»›i cĂł sáşµn vĂ  thĂ´ng báo káşżt quả thĂ´ng " #~ "qua lệnh thoát" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "Äang tìm bản phát hĂ nh Ubuntu má»›i" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "Äá» xem thĂ´ng tin nâng cấp, vui lòng truy cáş­p:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Chưa cĂł bản phát hĂ nh má»›i nĂ o" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "PhiĂŞn bản má»›i '%s' sáşµn sĂ ng." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "Chạy 'do-release-upgrade' đỠnâng cấp." #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s hiện Ä‘ang sáşµn sĂ ng" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "Bạn đã từ chối việc nâng cấp lĂŞn Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "ThĂŞm káşżt xuất tìm lá»—i" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "Hiện các gĂłi khĂ´ng được há»— trợ trĂŞn máy nĂ y" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "Hiện các gĂłi được há»— trợ trĂŞn máy nĂ y" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "Hiện tất cả các gĂłi vá»›i tình trạng cá»§a chĂşng" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "Hiện tất cả các gĂłi trong má»™t danh sách" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "TĂłm tắt tình trạng há»— trợ cá»§a '%s':" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "Bạn cĂł %(num)s gĂłi (%(percent).1f%%) được há»— trợ đến %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "" #~ "Bạn cĂł %(num)s gĂłi (%(percent).1f%%) khĂ´ng thá»/khĂ´ng còn đỠtải xuống" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "Bạn cĂł %(num)s gĂłi (%(percent).1f%%) khĂ´ng được há»— trợ" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Chạy vá»›i tĂąy chọn --show-unsupported, --show-supported hoáş·c --show-all đỠ" #~ "biáşżt thĂŞm chi tiáşżt" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "KhĂ´ng còn tải xuống được:" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "KhĂ´ng được há»— trợ: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "Äược há»— trợ đến %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "KhĂ´ng được há»— trợ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "Sau khi cáş­p nháş­t thĂ´ng tin gĂłi cá»§a bạn, khĂ´ng thá» tìm thấy gĂłi chá»§ yáşżu " #~ "'%s' nữa nĂŞn má»™t tiáşżn trình báo cáo lá»—i Ä‘ang được bắt đầu." #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "Äang nâng cấp Ubuntu lĂŞn phiĂŞn bản 12.04" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "%(count)s thĂ nh pháş§n cáş§n nâng cấp đã được chọn." #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "ChĂ o mừng đến vá»›i Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "" #~ "Các bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m sau đã được đưa ra từ khi phiĂŞn Ubuntu nĂ y được " #~ "phát hĂ nh." #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "Trình Quản lĂ˝ Cáş­p nháş­t" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "Äang khởi động Trình quản lĂ­ Cáş­p nháş­t" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "Bạn Ä‘ang káşżt nối qua má»™t modem khĂ´ng dây." #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Äang kiá»m tra bản phát hĂ nh Ubuntu má»›i" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "Hệ thống cá»§a bạn đã được cáş­p nháş­t má»›i nhất" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Việc cĂ i đặt các bản nâng cấp vĂ  cĂ i đặt cĂł thá» mất hĂ ng giờ. Tiáşżn trình " #~ "cĂ i đặt khĂ´ng thá» há»§y bỏ giữa chừng sau khi quá trình tải xuống đã hoĂ n " #~ "tất." #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Nâng cấp trong cháşż độ kiá»m tra lá»—i. Những thay đổi cho '%s' sáş˝ bị mất sau " #~ "khi khởi động lại máy.\n" #~ "\n" #~ "Mọi thay đổi trong systemdir sáş˝ bị mất sau khi khởi động lại máy." #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "CĂł thĂ´ng tin vá» cáş­p nháş­t gĂłi pháş§n má»m" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "Náşżu khĂ´ng muốn cĂ i chĂşng ngay bây giờ, bạn cĂł thá» cĂ i sau nĂ y báş±ng " #~ "\"Trình Quản lĂ˝ cáş­p nháş­t\" từ trình đơn Quản lĂ˝" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "KhĂ´ng cĂł bản cáş­p nháş­t nĂ o được cĂ i đặt" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "Bản cáş­p nháş­t đã được tải, nhưng chưa được cĂ i đặt." #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "" #~ "Bạn sáş˝ khĂ´ng nháş­n được bất kỳ bản cáş­p nháş­t quan trọng hay sá»­a lá»—i bảo máş­t " #~ "nĂ o nữa. Xin vui lòng nâng cấp lĂŞn phiĂŞn bản Ubuntu Linux má»›i hơn." #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Chuáş©n bị hệ thống cho nâng cấp đã thất bại. HĂŁy báo Ä‘iá»u nĂ y sá»­ dụng lệnh " #~ "'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ dòng lệnh vĂ  thĂŞm vĂ o các " #~ "táş­p tin trong /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo lá»—i." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "Hệ thống khĂ´ng thá» lấy Ä‘iá»u kiện nâng cấp. Quá trình nâng cấp sáş˝ huá»· bỏ " #~ "bây giờ vĂ  phục hồi lại trạng thái hệ thống gốc.\n" #~ "\n" #~ "HĂŁy báo lá»—i nĂ y sá»­ dụng lệnh 'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ " #~ "dòng lệnh vĂ  thĂŞm vĂ o các táş­p tin trong /var/log/dist-upgrade/ trong báo " #~ "cáo lá»—i." #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "HĂŁy báo lá»—i nĂ y sá»­ dụng lệnh 'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ " #~ "dòng lệnh vĂ  thĂŞm vĂ o các táş­p tin trong /var/log/dist-upgrade/ trong báo " #~ "cáo lá»—i.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "Nâng cấp thĂ´ng tin kho pháş§n má»m gây ra má»™t táş­p tin hỏng. HĂŁy báo cáo Ä‘iá»u " #~ "nĂ y lĂ  má»™t lá»—i sá»­ dụng lệnh 'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ " #~ "dòng lệnh." #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Sau khi thĂ´ng tin gĂłi cá»§a bạn đã được cáş­p nháş­t, gĂłi thiáşżt yáşżu '%s' khĂ´ng " #~ "còn thấy nữa.\n" #~ "Äiá»u nĂ y biá»u thị má»™t lá»—i nghiĂŞm trọng, hĂŁy báo lá»—i nĂ y sá»­ dụng lệnh " #~ "'ubuntu-bug update-manager' trong má»™t cá»­a sổ dòng lệnh vĂ  thĂŞm vĂ o các " #~ "táş­p tin trong /var/log/dist-upgrade/ trong báo cáo lá»—i." #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "" #~ "Pháş§n cứng đồ hoạ cá»§a bạn cĂł thá» khĂ´ng được há»— trợ hoĂ n toĂ n trong Ubuntu " #~ "11.04." #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Há»— trợ trong Ubuntu 11.04 cho pháş§n cứng đồ hoạ intel cá»§a bạn bị giá»›i hạn " #~ "vĂ  bạn cĂł thá» gáş·p vấn đỠsau nâng cấp. Bạn cĂł muốn tiáşżp tục nâng cấp " #~ "khĂ´ng?" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "Náşżu bạn khĂ´ng muốn cĂ i chĂşng bây giờ, hĂŁy chọn \"Trình Quản lĂ˝ cáş­p nháş­t\" " #~ "từ Ứng dụng sau." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "Những bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m nĂ y đã được đưa ra từ khi phiĂŞn bản Ubuntu " #~ "nĂ y được phát hĂ nh. Náşżu bạn khĂ´ng muốn cĂ i đặt chĂşng báş§y giờ, hĂŁy chọn " #~ "\"Trình quản lĂ˝ cáş­p nháş­t\" từ Ứng dụng sau." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Những bản cáş­p nháş­t pháş§n má»m nĂ y đã được đưa ra từ khi phiĂŞn bản Ubuntu " #~ "nĂ y được phát hĂ nh. Náşżu bạn khĂ´ng muốn cĂ i đặt chĂşng báş§y giờ, hĂŁy chọn " #~ "\"Trình quản lĂ˝ cáş­p nháş­t\" từ trình đơn quản trị sau." update-manager-22.04.9/po/xh.po0000664000000000000000000003702714224757475013101 0ustar # Xhosa translation of update-notifier # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the update-notifier package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 05:49+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " update-manager-22.04.9/po/zh_CN.po0000664000000000000000000021735114224757475013463 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Funda Wang , 2005. # # YunQiang Su , 2012. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-10 10:40+0000\n" "Last-Translator: Yiding He \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "检查更新" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "安装更新(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "请稍候,这需č¦čŠ±ä¸€äş›ć—¶é—´ă€‚" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "更新完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "移除 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "安装 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "升级完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "升级过程中出错。这通常ćŻä¸€äş›ç˝‘络问é˘ďĽŚčŻ·ćŁ€ćźĄć‚¨çš„ç˝‘ç»śčżžćŽĄĺŽĺ†ŤčŻ•" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "在浏č§ĺ™¨ä¸­ć‰“开链接" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "复ĺ¶é“ľćŽĄĺ°ĺ‰Şč´´ćťż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "设置(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "ĺŻĺŠ¨ć—¶ä¸ŤćŁ€ćźĄć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "当前计算机有可用软件更新。" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "此计算机中的软件ćŻćś€ć–°č˝Żä»¶ă€‚" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "升级" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "重č¦ĺ®‰ĺ…¨ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "安装" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "当前计算机有可用软件更新。" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "没有更新可供安装" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "执行一次é¨ĺ†ĺŤ‡çş§ďĽŚĺ®‰čŁ…ĺ°˝ĺŹŻč˝ĺ¤šçš„更新。 \n" "\n" "这可č˝ćŻä¸‹éť˘çš„ć…况引起的:\n" " * 前一次升级没有完ć\n" " * 一些已经安装的软件的问é˘\n" " *Ubuntu 不支ćŚçš„éťžĺ®ć–ąč˝Żä»¶ĺŚ…\n" " *Ubuntu 预发ĺ¸ç‰ćś¬çš„正常ĺŹĺЍ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "é¨ĺ†ĺŤ‡çş§(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "ç»§ç»­(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "计算机需č¦é‡Ťć–°ĺŻĺŠ¨ćťĄĺ®Ść更新。请在继续操作前保ĺ­ĺĄ˝ć‚¨çš„工作。" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "需č¦é‡ŤĺŻ" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "现在重ĺŻ(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "软件更新" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "软件索引已经损坏" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "无法安装ć–ĺ é™¤ä»»ä˝•软件。请使用新立得软件包管ç†ĺ™¨ć–在ç»ç«ŻčżčˇŚ \"sudo apt-get " "install -f\" 来修正这个问é˘ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "ć— ćł•ĺťĺ§‹ĺŚ–č˝Żä»¶ĺŚ…äżˇćŻ" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ĺťĺ§‹ĺŚ–ĺŚ…äżˇćŻć—¶é‡ĺ°ć— ćł•解决的问é˘ă€‚\n" "\n" "请汇报这个“update-manager”软件包的错误,并且将如下信ćŻĺŚ…ĺ«ĺś¨ćŠĄĺ‘Šä¸­ďĽš\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "无法计算升级" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "在计算升级时é‡ĺ°ä¸€ä¸Şć— ćł•解决的问é˘ă€‚\n" "\n" "请汇报这个有关“update-manager”软件包的错误,并且将下ĺ—错误信ćŻĺŚ…ĺ«ĺś¨é”™čŻŻćŠĄĺ‘Š" "中:" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "安装" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "安装" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "稍ĺŽčŻ˘é—®" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ç‰ćś¬ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "未检测ĺ°ç˝‘络连接,您无法下载更新日志。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "正在下载更新ĺ—表..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ĺ…¨é¨ä¸Ťé€‰(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "选择全é¨(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "将会下载 %s。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "该更新已下载完毕但未安装。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "没有更新需č¦ĺ®‰čŁ…ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "未知下载大小。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "计算机需č¦é‡Ťć–°ĺŻĺŠ¨ćťĄĺ®Ść更新。请在继续操作前保ĺ­ĺĄ˝ć‚¨çš„工作。" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "çŁç›ç©şé—´ä¸Ťč¶ł" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "这个更新需č¦čŠ±ĺŽ» %s çŁç›ä¸Šć€»č®ˇ %s 的空间。请在 %s çŁç›ä¸Šç•™ĺ‡ş %s 空间。清空您" "的回收站和临时文件,用“sudo apt-get clean”清ç†ä»Ąĺ‰Ťçš„安装文件。" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "这个更新需č¦čŠ±ĺŽ» %s çŁç›ä¸Šć€»č®ˇ %s 的空间。请在 %s çŁç›ä¸Šç•™ĺ‡ş %s 空间。清空您" "的回收站和临时文件,用“sudo apt-get clean”清ç†ä»Ąĺ‰Ťçš„安装文件。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "您可č˝ć— ćł•检查更新ć–下载新的更新。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "重č¦ĺ®‰ĺ…¨ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ĺ…¶ĺ®ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "ĺ°†ĺ é™¤ %d 个软件包。" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "安装全é¨ĺŹŻĺ©ç”¨çš„ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "更新不ćŻćťĄćşäşŽć”ŻćŚć—Ąĺż—ĺŹć›´çš„ćşă€‚" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "无法下载更新ĺ—表。 \n" "请检查您的网络连接。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ç‰ćś¬ĺŹć›´ďĽš\n" "已安装的ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "可用ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ĺŹć›´ć—Ąĺż—未包ĺ«ä»»ä˝•有关的更改。\n" "\n" "请访问 http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ç›´ĺ°ĺŹć›´ĺŹŻç”¨ć–再试一éŤă€‚" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "ĺŹć›´ĺ—表尚无法获取。\n" "\n" "请使用 http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "ç›´ĺ°č˝ĺ¤źč®żé—®čŻĄĺ—表ć–稍ĺŽĺ†ŤčŻ•ă€‚" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ć›´ć–°" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "ĺŹć›´" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "描述" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "升级描述" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "您正在使用漫游连接,更新可č˝äĽšč€—č´ąĺľĺ¤šćµé‡Źă€‚" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "在更新前最好将计算机连接电ćşă€‚" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "软件更新" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "ćľç¤şĺą¶ĺ®‰čŁ…ĺŹŻç”¨ć›´ć–°" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "ćľç¤şç‰ćś¬ĺą¶é€€ĺ‡ş" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "包ĺ«ć•°ćŤ®ć–‡ä»¶çš„文件夹" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "检查ćŻĺ¦ćś‰ć–°çš„ Ubuntu 发行ç‰ĺŹŻç”¨" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "使用最新 proposed ç‰ćś¬çš„升级器升级" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "开始时焦点不č¦ĺ®šä˝Ťĺś¨ĺ›ľä¸Š" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "ĺŻĺŠ¨ć—¶ä¸ŤćŁ€ćźĄć›´ć–°" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "尚未实现的方法:%s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "çŁç›ä¸Šçš„文件" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "安装缺失的软件包。" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "包 %s 应当被安装。" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb 软件包" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s 需č¦ć ‡č®°ä¸şć‰‹ĺŠ¨ĺ®‰čŁ…ă€‚" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "在升级时, 如果已经安装了 kdelibs4-dev, 那äąéś€č¦ĺ®‰čŁ… kdelibs5-devă€‚ĺŹ‚é… " "bugs.launchpad.net 上的 bug #279621 来了解详ć…。" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "状ć€ć–‡ä»¶ä¸­ĺŚ…ĺ« %i 项过期条目" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg 状ć€ä¸­çš„过期条目" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "过期的 dpkg 状ć€ćťˇç›®" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "由于 grub 已安装,移除 lilo。(详ć…ĺŹ‚č§ bug #314004 。)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s 的服务器" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "主服务器" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "自定义服务器" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "无法计算 sources.list 条目" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "ć— ćł•ĺ®šä˝Ťä»»ä˝•č˝Żä»¶ĺŚ…ć–‡ä»¶ďĽŚäąźč®¸čż™ĺĽ ä¸ŤćŻ Ubuntu ĺ…‰ç›ďĽŚć–者其架构错误?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "添加 CD 失败" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "添加 CD 时出错,升级中止。如果这ćŻä¸€ĺĽ ćś‰ć•çš„ Ubuntu CD,请您报告这个错" #~ "误。\n" #~ "\n" #~ "错误信ćŻćŻďĽš\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "卸载状ć€ĺĽ‚常的软件包" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "软件包“%s”处于不一致的状ć€ďĽŚéś€č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁ…ďĽŚä˝†ćŻć˛ˇćś‰ć‰ľĺ°ĺŻąĺş”çš„ĺ­ćˇŁă€‚您希望现" #~ "在ĺ é™¤čż™ä¸Şč˝Żä»¶ĺŚ…ä»Ąčż›čˇŚä¸‹ä¸€ć­Ąĺ—?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "服务器可č˝ĺ·˛čż‡č˝˝" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "破损的软件包" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "您的系统包ĺ«ćś‰ćś¬č˝Żä»¶ä¸Ťč˝äż®ĺ¤Ťçš„破损软件包,在您继续前请ĺ…用新立得ć–者 apt-" #~ "get 修复ĺ®ä»¬ă€‚" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "在准备升级时发生了一个无法解决的问é˘ďĽš\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " 这可č˝ćŻç”±ä»Ąä¸‹ĺŽźĺ› ĺĽ•čµ·çš„ďĽš\n" #~ " * 升级ĺ°äş†é˘„发行 Ubuntu ç‰ćś¬\n" #~ " * 正在čżčˇŚĺ˝“前的预发行 Ubuntu ç‰ćś¬\n" #~ " * éťž Ubuntu ćŹäľ›çš„éťžĺ®ć–ąč˝Żä»¶ĺŚ…\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ĺľĺŹŻč˝ĺŹ‘ç”źäş†ä¸€ä¸ŞäĽ čľ“é—®é˘ďĽŚčŻ·ç¨ŤĺŽé‡ŤčŻ•ă€‚" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "如果没有应用任何ĺŹć›´ďĽŚć‚¨ĺŹŻä»Ąĺś¨ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来" #~ "报告这个 bug。" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "一些软件包认čŻĺ‡şé”™" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "一些软件包无法通过签ĺŤéŞŚčŻă€‚这可č˝ćŻćš‚时的网络问é˘ďĽŚć‚¨ĺŹŻä»Ąĺś¨ç¨ŤĺŽĺ†ŤčŻ•ă€‚ä»Ąä¸‹" #~ "ćŻćśŞč®¤čŻč˝Żä»¶ĺŚ…çš„ĺ—表。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "软件包“%s”标记为可移除,但ĺ®ĺ·˛ĺś¨ç§»é™¤é»‘ĺŤĺŤ•中。" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ĺż…č¦çš„软件包“%s”被标记为移除。" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "尝试安装黑ĺŤĺŤ•ç‰ćś¬â€ś%s”" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "无法安装 '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "无法安装一个必需的软件包。请在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来" #~ "报告这个 bug。" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "无法猜出ĺ…软件包" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "您的系统没有安装 ubuntu-desktop,kubuntu-desktop ć– eubuntu-desktop 软件包" #~ "所以无法确定čżčˇŚçš„ ubuntu çš„ç‰ćś¬ă€‚\n" #~ " 请ĺ…ç”¨ć–°ç«‹ĺľ—ć– APT 安装以上所举软件包中的一个。" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "正在读取缓ĺ­" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "无法获得排ĺ®é”" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "这通常意味着另一个软件包管ç†ç¨‹ĺşŹ(如 apt-get ć– aptitude)正在čżčˇŚă€‚请ĺ…ĺ…łé—­" #~ "那个程序。" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "不支ćŚé€ščż‡čżśç¨‹čżžćŽĄĺŤ‡çş§" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "您正在通过远程 SSH 升级,而前端程序不支ćŚčż™ç§Ťć–ąĺĽŹă€‚请尝试在文本模式下通过 " #~ "'do-release-upgrade' 命令进行升级。\n" #~ "\n" #~ "现在将退出升级。请试试不使用 ssh 的方式。" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "继续在 SSH 下执行?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "此会话似乎ćŻĺś¨ SSH 下čżčˇŚă€‚目前不推čŤé€ščż‡ SSH 执行升级,因为升级失败时čľéšľ" #~ "ć˘ĺ¤Ťă€‚\n" #~ "\n" #~ "如果您选择继续,将在 '%s' 端口上建立额外的 SSH ĺ®ćŠ¤čż›ç¨‹ă€‚\n" #~ "您ćłč¦ç»§ç»­ĺ—?" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "正在ĺŻç”¨é˘ťĺ¤–çš„ ssh ĺ®ćŠ¤čż›ç¨‹" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "为了在失败时更容ć“ć˘ĺ¤ŤďĽŚĺ°†ĺś¨ç«ŻĺŹŁâ€ś%s”开ĺŻä¸€ä¸Şé˘ťĺ¤–çš„ ssh ĺ®ćŠ¤čż›ç¨‹ă€‚ĺ¦‚ćžśĺ˝“ĺ‰Ť" #~ "čżčˇŚçš„ ssh 发生错误,您仍č˝ĺ¤źé€ščż‡čŻĄé˘ťĺ¤–çš„ ssh 进行连接。\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "如果您čżčˇŚäş†ä¸€ä¸Şé˛ç«ĺ˘™ďĽŚĺŹŻč˝éś€č¦ä¸´ć—¶ć‰“开这个端口。这可č˝ćś‰äş›ĺŤ±é™©ďĽŚĺ› ć­¤ć˛ˇćś‰" #~ "自动进行这个操作。您可以通过类似这样的命令打开端口:\n" #~ "%s" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "无法升级" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "此工具不支ćŚä»Ž '%s' ĺ° â€%s' 的升级。" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "安装沙盒失败" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "不č˝ĺ›ĺ»şć˛™ç›’环ĺ˘" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "沙盒模式" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "本次更新čżčˇŚĺś¨ć˛™ç›(测试)模式,所有ĺŹć›´é˝ĺ°†ĺ†™ĺ…Ą '%s' 并会在重ĺŻĺŽä¸˘ĺ¤±ă€‚\n" #~ "\n" #~ "从现在起对系统目录的ĺŹć›´é‡ŤĺŻĺŽé˝ĺ°† *不复ĺ­ĺś¨* 。" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "您的 python 安装错误,请修复“/usr/bin/python”符号链接。" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "已安装软件包“debsig-verify”" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "由于安装了上述软件包而无法继续升级。\n" #~ "请使用新立得软件包管ç†ĺ™¨ćťĄç§»é™¤ĺ®ďĽŚć–者ĺ…使用 “sudo apt-get remove debsig-" #~ "verify”卸载ĺŽĺ†Ťé‡Ťć–°ĺ°ťčŻ•ĺŤ‡çş§ă€‚" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "无法写入 '%s'" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "无法写入您的系统目录 %s ,升级无法继续。\n" #~ "请确保系统目录可写。" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "包括网络上的最新更新?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "升级系统č˝ĺ¤źä»Žç˝‘络上自动下载最新的更新文件并自动安装。如果网络连接可用,强" #~ "ç建议ĺŻç”¨ć­¤é€‰éˇąă€‚\n" #~ "\n" #~ "升级时间可č˝ĺŠ é•żďĽŚä˝†ĺŤ‡çş§ç»“ćťźĺŽďĽŚć‚¨çš„系统将ćŻćś€ć–°çš„。您也可以选择在升级结束" #~ "ĺŽĺ†Ťčż›čˇŚçł»ç»źć›´ć–°ă€‚\n" #~ "如果选择\"ĺ¦\",就不会使用网络。" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "ĺ·˛ç¦ć­˘ĺŤ‡çş§ĺ° %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "未找ĺ°ĺŹŻç”¨çš„é•śĺŹ" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "扫描仓库时未发现升级信ćŻă€‚可č˝ć‚¨ä˝żç”¨çš„ćŻĺ†…é¨é•śĺŹć–者镜ĺŹäżˇćŻĺ·˛ç»Źčż‡ćśźă€‚\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦äľťç„¶é‡Ťĺ†™ \"sources.list\" 文件?如果选择“ćŻâ€ťďĽŚĺ°†äĽšćŠŠć‰€ćś‰ “%s” ĺŤ‡çş§ĺ° " #~ "“%s”。" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "生ćé»č®¤çš„ćşďĽź" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "扫描“sources.list”ĺŽćśŞĺŹ‘çŽ°ç”¨äşŽâ€ś%s”的可用项。\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦ä¸şâ€ś%s”添加é»č®¤éˇąďĽźĺ¦‚果选择“ĺ¦â€ťďĽŚĺ°†äĽšĺŹ–ć¶ĺŤ‡çş§ă€‚" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "仓库信ćŻć— ć•" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "更新软件ćşć—¶čż”回了无ć•文件,已ĺŻĺŠ¨é”™čŻŻćŠĄĺ‘Ščż›ç¨‹ă€‚" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "第三方ćşč˘«ç¦ç”¨" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "您的 sources.list 中的一些第三方ćşč˘«ç¦ç”¨ă€‚您可以在升级ĺŽç”¨\"软件ćş\"ĺ·Ąĺ…·ć–" #~ "包管ç†ĺ™¨ćťĄé‡Ťć–°ĺŻç”¨ĺ®ä»¬ă€‚" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "软件包ĺ­ĺś¨ĺ†˛çŞ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "软件包“%s”处于冲çŞçжć€ďĽŚéś€č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁ…ďĽŚ 但ćŻć˛ˇč˝ć‰ľĺ°ĺ®çš„ĺ­ćˇŁă€‚请重新手动安" #~ "装这个软件包ć–者将其从系统中ĺ é™¤ă€‚" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "升级时出错" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "升级已被中断。此次升级需č¦ćś‰ %s 的可用空间在çŁç› %s 上。请释放至少 %s 的空" #~ "间在çŁç› %s 上。您可以清空回收站并使用“sudo apt-get clean”命令以清除之前安" #~ "装操作留下的临时文件。" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "正在计算ĺŹć›´" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "您č¦ĺĽ€ĺ§‹ĺŤ‡çş§äąďĽź" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "升级已取ć¶" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "升级将会取ć¶ďĽŚçł»ç»źäĽšć˘ĺ¤Ťĺ°ĺŽźĺ§‹çŠ¶ć€ă€‚您可以在之ĺŽç»§ç»­ĺŤ‡çş§ă€‚" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "无法下载升级包" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "已中止升级。请检查您的互č”网连接ć–安装媒体并重试。所有已下载的文件é˝ĺ·˛äżť" #~ "ĺ­ă€‚" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "确认时出错" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "正在ć˘ĺ¤ŤĺŽźĺ§‹çł»ç»źçŠ¶ć€" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "无法安装升级" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "更新已取ć¶ă€‚您的系统可č˝ĺ¤„在不稳定状ć€ă€‚正在ć˘ĺ¤Ť (dpkg --configure -a)。" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "请使用浏č§ĺ™¨ĺś¨ http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/" #~ "+filebug 中报告此错误,然ĺŽéšŹé”™čŻŻćŠĄĺ‘Šé™„ä¸Š /var/log/dist-upgrade/ 中的文" #~ "件。\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "更新已取ć¶ă€‚请检查您的因特网连接ć–安装媒体,然ĺŽĺ†Ťčݕ䏀éŤă€‚ " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "ĺ é™¤é™ć—§çš„软件包?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "äżťćŚ(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ĺ é™¤(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "清ç†ć—¶ĺ‡şçް问é˘ă€‚更多信ćŻčŻ·ćźĄçś‹ä»Ąä¸‹ć¶ćŻă€‚ " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "需č¦çš„依赖关系未安装" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "需č¦çš„依赖关系“%s”未安装 。 " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "正在检查软件包管ç†ĺ™¨" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "升级准备失败" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "更新时的系统准备失败,已ĺŻĺŠ¨é”™čŻŻćŠĄĺ‘Ščż›ç¨‹ă€‚" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "准备升级失败" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "系统不č˝ć»ˇč¶łĺŤ‡çş§ĺ…决条件。现在会中止升级并ć˘ĺ¤ŤĺŽźćťĄçš„çł»ç»źçŠ¶ć€ă€‚\n" #~ "\n" #~ "此外,错误报告进程也将ĺŻĺŠ¨ă€‚" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "正在更新软件仓库信ćŻ" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "添加光驱失败" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "对不起,没有ć功添加光驱。" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "ć— ć•的软件包信ćŻ" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "正在获取" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "正在升级" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "升级已完ć,但其间出现错误。" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "正在ćśç´˘ĺşźĺĽçš„软件" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "系统升级完ć" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "é¨ĺ†ĺŤ‡çş§ĺ®Ść。" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms 使用中" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "您的系统在 /proc/mounts 中使用“evms”卷管ç†ĺ™¨ă€‚“evms”软件不再被支ćŚďĽŚčŻ·ĺ…łé—­" #~ "ĺ®ĺą¶é‡Ťć–°čżčˇŚĺŤ‡çş§ă€‚" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "Ubuntu 12.04 LTS 可č˝ć— ćł•完全支ćŚć‚¨çš„ćľĺŤˇă€‚" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 12.04 LTS 对 Intel 图形硬件的支ćŚćś‰é™ĺ¶ďĽŚĺŤ‡çş§ĺŽć‚¨ĺŹŻč˝äĽšé­é‡é—®é˘ă€‚ć›´" #~ "多信ćŻďĽŚčŻ·ćźĄçś‹ https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx 。仍然ćłč¦ç»§ç»­ĺŤ‡çş§ĺ—?" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "升级过程可č˝äĽšé™Ťä˝ŽćˇŚéť˘ç‰ąć•,游ćŹć€§č˝ä»ĄĺŹŠĺŻąćľç¤şč¦ć±‚é«çš„程序。" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "此计算机正在使用 NVIDIA “nvidia”ćľĺŤˇé©±ĺŠ¨ă€‚čŻĄé©±ĺŠ¨ĺś¨ Ubuntu 10.04 LTS 中没有" #~ "与您的硬件相适应的ç‰ćś¬ă€‚\n" #~ "\n" #~ "您ćłç»§ç»­ĺ—?" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "此计算机正在使用 AMD “fglrx”ćľĺŤˇé©±ĺŠ¨ă€‚čŻĄé©±ĺŠ¨ĺś¨ Ubuntu 10.04 LTS 中没有与您" #~ "的硬件相适应的ç‰ćś¬ă€‚\n" #~ "\n" #~ "您ćłç»§ç»­ĺ—?" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "éťž i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "ć‚¨çš„çł»ç»źä˝żç”¨çš„ćŻ i586 ć–ćŻć˛ˇćś‰â€ścmov”扩展的 CPU。所有äĽĺŚ–ç”źć的软件包é˝éś€č¦" #~ "最低 i686 的架构。这样的硬件无法升级ĺ°ć–°çš„ Ubuntu 发行ç‰ă€‚" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "没有 ARMv6 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "您的系统使用的ćŻćŻ” ARMv6 架构旧的 ARM CPU。karmic 中所有软件包构建时进行的" #~ "äĽĺŚ–é˝éś€č¦č‡łĺ°‘ ARMv6 çš„ CPU 架构。在这种硬件基础上无法将您的系统升级ĺ°ä¸€ä¸Ş" #~ "ć–°çš„ Ubuntu 发行ç‰ă€‚" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "无可用的 init" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "您的系统似乎čżčˇŚĺś¨ä¸€ä¸Şć˛ˇćś‰ init daemon 的虚拟化环ĺ˘ä¸­(如 Linux-VServer)," #~ "Ubuntu 10.04 LTS 无法在这种环ĺ˘ä¸­čżčˇŚďĽŚć‚¨éś€č¦ĺ…更新您的虚拟机配置。\n" #~ "\n" #~ "您确定č¦ç»§ç»­ĺ—?" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "使用 aufs 进行沙盒升级" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "使用所给的路径查找带升级包的 CD-ROM" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "使用前端。当前可用的有: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*已废ĺĽ* 这个选项将被忽略" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "仅执行é¨ĺ†ĺŤ‡çş§(不重写 sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "关闭对 GNU screen 的支ćŚ" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "设置数据目录" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "请将 '%s' 插入光驱 '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "下载完ć" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度 %s/s" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "大约čżč¦ %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "下载第 %li 个文件(ĺ…± %li 个文件)" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "正在应用更改" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "äľťčµ–ĺ…łçł»é—®é˘ - äżťćŚćśŞé…Ťç˝®çжć€" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "无法安装“%s”" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "升级将继续进行,但“%s”可č˝ć˛ˇćś‰ĺ·Ąä˝śă€‚请č€č™‘ćŹäş¤ĺ…łäşŽĺ®çš„错误报告。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "替换自定义配置文件\n" #~ "“%s”ĺ—?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "如果选择替换为新ç‰ćś¬çš„配置文件,您将会失去所有已ĺšçš„修改。" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "ć‰ľä¸Ťĺ° diff 命令" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "出现致命错误" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "请报告这个错误ďĽĺ¦‚ćžśčżć˛ˇćś‰çš„话)并在报告中包括文件 /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log ĺ’Ś /var/log/dist-upgrade/apt.log 。升级已取ć¶ă€‚\n" #~ "您的原始 sources.list 已保ĺ­ĺś¨ /etc/apt/sources.list.distUpgrade 。" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "Crtl+C 被按下" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "这将取ć¶ćś¬ć¬ˇć“Ťä˝śä¸”可č˝ä˝żçł»ç»źĺ¤„于被破坏的状ć€ă€‚您确定č¦čż™ć ·ĺšďĽź" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "为é˛ć­˘ć•°ćŤ®ä¸˘ĺ¤±ďĽŚčŻ·ĺ…łé—­ć‰€ćś‰ć‰“ĺĽ€çš„ĺş”ç”¨ç¨‹ĺşŹĺ’Ść–‡ćˇŁă€‚" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "不再被 Canonical ć”ŻćŚ (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "降级 (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "卸载 (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ä¸Ťĺ†Ťéś€č¦ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "安装 (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "升级 (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "改ĺŹä»‹č´¨" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "ćľç¤şĺ·®ĺ« >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< éšč—Źĺ·®ĺ«" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "取ć¶(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "ĺ…łé—­(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "ćľç¤şç»ç«Ż >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< éšč—Źç»ç«Ż" #~ msgid "Information" #~ msgstr "信ćŻ" #~ msgid "Details" #~ msgstr "细节" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "ä¸Ťĺ†Ťć”ŻćŚ %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "移除(被自动安装的) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "升级 %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "重新ĺŻĺŠ¨çł»ç»źä»Ąĺ®Ść升级" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "取ć¶ć­Łĺś¨čżčˇŚçš„升级?\n" #~ "\n" #~ "如果取ć¶ĺŤ‡çş§çł»ç»źĺŹŻč˝ä¸Ťç¨łĺ®šďĽŚĺĽşç建议您继续升级。" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "取ć¶ĺŤ‡çş§ďĽź" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li 天" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li ĺ°Źć—¶" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ĺ†é’ź" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ç§’" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "使用 1Mbit çš„ DSL 连接下载需č¦ĺ¤§çş¦ %s 秒的时间, 使用 56K çš„č°ĺ¶č§Łč°ĺ™¨čżžćŽĄ" #~ "ĺ¤§çş¦éś€č¦ %s 秒时间。" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "根据您的连接速度,这次下载将č¦ç”¨ĺ¤§çş¦ %s 的时间 " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "正在准备升级" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "获得新的软件ćş" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "获取新的软件包" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "正在安装升级" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "正在清ç†" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d 个已安装的软件包不再被 Canonical 支ćŚă€‚您仍然可以获得社区支ćŚă€‚" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "将安装 %d 个新的软件包。" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "将升级 %d 个软件包。" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "您共需下载 %s。 " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "安装升级可č˝äĽšč€—费几小时的时间。一旦下载完毕就不č˝ĺŹ–ć¶čŻĄčż›ç¨‹ă€‚" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "" #~ "升级文件的获取和安装可č˝äĽšč€—费几小时的时间。一旦下载完毕就不č˝ĺŹ–ć¶čŻĄčż›ç¨‹ă€‚" #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "包的ĺ é™¤ĺŹŻč˝äĽšč€—费几小时的时间。 " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "你的系统没有可用升级。升级被取ć¶ă€‚" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "需č¦é‡ŤĺŻ" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "升级已经完ć并需č¦é‡ŤĺŻă€‚您č¦çŽ°ĺś¨é‡ŤĺŻäąďĽź" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "使用 '%(signature)s' 对 '%(file)s' čż›čˇŚéŞŚčŻ " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "正在ćŹĺŹ– '%s'" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "不č˝čżčˇŚĺŤ‡çş§ĺ·Ąĺ…·" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "这可č˝ćŻĺŤ‡çş§ĺ·Ąĺ…·çš„一个 bug,请使用命令â€ubuntu-bug update-manager’来报告这" #~ "个 bug。" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "升级工具签ĺŤ" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "升级工具" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "下载失败" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "获取升级信ćŻĺ¤±č´Ąă€‚可č˝ç˝‘络有问é˘ă€‚ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "认čŻĺ¤±č´Ą" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "认čŻĺŤ‡çş§äżˇćŻĺ¤±č´Ąă€‚可č˝ćŻç˝‘络ć–服务器的问é˘ă€‚ " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "ćŹĺŹ–ĺ¤±č´Ą" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "ćŹĺŹ–ĺŤ‡çş§äżˇćŻĺ¤±č´Ąă€‚可č˝ćŻç˝‘络ć–服务器的问é˘ă€‚ " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "验čŻĺ¤±č´Ą" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "验čŻĺŤ‡çş§ç¨‹ĺşŹĺ¤±č´Ąă€‚可č˝ćŻç˝‘络ć–服务器的问é˘ă€‚ " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "不č˝čżčˇŚĺŤ‡çş§" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "可č˝çš„原因ćŻçł»ç»źçš„ /tmp 目录无可执行ćťé™ă€‚请以可执行ćťé™é‡Ťć–°ćŚ‚č˝˝čŻĄç›®ĺ˝•ďĽŚé‡Ť" #~ "新升级。" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "错误信ćŻćŻâ€ś%s”。" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "请报告这个错误并在报告中包括文件 /var/log/dist-upgrade/main.log ĺ’Ś /var/" #~ "log/dist-upgrade/apt.log 。升级已取ć¶ă€‚\n" #~ "您的原始 sources.list 已保ĺ­ĺś¨ /etc/apt/sources.list.distUpgrade 。" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "中止" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "降级:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "按 [ENTER] 键以继续" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ç»§ç»­ [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "详细信ćŻ[d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "详" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "不再支ćŚďĽš%s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "移除:%s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "安装:%s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "升级:%s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ç»§ç»­ [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "为了完ć升级,必须重新ĺŻĺŠ¨ă€‚\n" #~ "如果你选择“ćŻâ€ťďĽŚçł»ç»źĺ°†äĽšé‡Ťć–°ĺŻĺŠ¨ă€‚" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "取ć¶ĺŤ‡çş§(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "ć˘ĺ¤ŤĺŤ‡çş§(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "取ć¶ć­Łĺś¨čżčˇŚçš„升级?\n" #~ "如果您取ć¶ĺŤ‡çş§ďĽŚçł»ç»źĺŹŻč˝ä¸Ťç¨łĺ®šă€‚强ç建议您继续升级。" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "开始升级(_R)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "替换(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "文件之间的差ĺ«" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "报告 Bug(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "开始升级?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "重ĺŻçł»ç»źä»Ąĺ®Ść升级\n" #~ "\n" #~ "请在继续前保ĺ­ä˝ çš„工作。" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "发行ç‰ĺŤ‡çş§" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "把 Ubuntu ĺŤ‡çş§ĺ° 11.10" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "设定新的软件ćş" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "系统正在重新ĺŻĺЍ" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ç»ç«Ż" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "无法找ĺ°ĺŹ‘čˇŚćł¨č®°" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "服务器可č˝ĺ·˛čż‡č˝˝ă€‚ " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "无法下载发行说ćŽ" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "请检查您的互č”网连接。" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "发行注记" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "正在下载附加软件包..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "文件 %s/%s 速度: %sB/s" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "文件 %s/%s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "正在下载文件 %(current)li/%(total)li 速度 %(speed)s/s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "正在下载文件 %(current)li/%(total)li" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "不再ćŹäľ›ć‚¨çš„ Ubuntu ç‰ćś¬çš„支ćŚă€‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "不会得ĺ°čż›ä¸€ć­Ąçš„安全修补程序ć–关键更新。请升级ĺ°čľć–°çš„ Ubuntu ç‰ćś¬ă€‚" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "升级信ćŻ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ĺŤç§°" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "软件包信ćŻä¸Šć¬ˇć›´ć–°çš„时间未知。请点击“检查”按钮更新软件包信ćŻă€‚" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "%(days_ago)s 天前最ĺŽä¸€ć¬ˇć›´ć–°č˝Żä»¶ĺŚ…äżˇćŻă€‚\n" #~ "č¦ćŁ€ćźĄč˝Żä»¶ć›´ć–°ďĽŚç‚ąĺ‡»ä¸‹éť˘çš„â€śćŁ€ćźĄâ€ťćŚ‰é’®ă€‚" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "软件包信ćŻä¸Šć¬ˇćŻĺś¨ %(days_ago)s 天前更新的。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "软件包信ćŻä¸Šć¬ˇćŻĺś¨ %(hours_ago)s 小时前更新的。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "该软件包信ćŻĺ·˛ĺś¨ %s ĺ†é’źäą‹ĺ‰Ťć›´ć–°ă€‚" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "该软件包信ćŻĺšĺšć›´ć–°ă€‚" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "您的计算机有可用的软件更新。" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "读取软件包信ćŻ" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (新安装)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(大小:%s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "从ç‰ćś¬ %(old_version)s ĺ° %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ç‰ćś¬ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "ç‰ćś¬ĺŤ‡çş§ç›®ĺ‰Ťä¸ŤĺŹŻç”¨" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "发行ç‰ç›®ĺ‰Ťć— ćł•更新,请再试一次。服务器报告:'%s'" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "正在下载发ĺ¸ĺŤ‡çş§ĺ·Ąĺ…·" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "ć–°çš„ Ubuntu ĺŹ‘čˇŚç‰ %s 可用" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取ć¶" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "ĺŹć›´ć—Ąĺż—" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "正在建立更新ĺ—表" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "一个普通升级无法被计算,请čżčˇŚďĽš \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "这可č˝ćŻĺ› ä¸şďĽš\n" #~ " * ĺ…前的升级尚未完ć\n" #~ " * 已安装软件引起的问é˘\n" #~ " * 不ćŻç”± Ubuntu ćŹäľ›çš„éťžĺ®ć–ąč˝Żä»¶ĺŚ…\n" #~ " * Ubuntu 预发行ç‰ćś¬çš„普通更改" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "正在下载ĺŹć›´ć—Ąĺż—" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ĺ…¶ĺ®ć›´ć–° (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "检测发行ç‰ĺ¤±č´Ą" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "检查您正在使用哪种系统的时候发生一个错误 “%s”。" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "推čŤć›´ć–°" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "ćŹĺ‰Ťé‡Šć”ľçš„ć›´ć–°" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "Backports" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "发行ç‰ĺŤ‡çş§" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "čżčˇŚĺŤ‡çş§ç®ˇç†ĺ™¨" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "软件更新可以为您修复错误,ć¶é™¤ĺ®‰ĺ…¨ćĽŹć´žĺŹŠćŹäľ›ć–°çš„特性" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "检查(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "您必须手动检测升级\n" #~ "\n" #~ "您的系统未自动检测升级,可以通过编辑软件ćşĺś¨ç˝‘络升级中更改。" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "不再ćľç¤şčŻĄäżˇćŻ(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "ç»§ç»­(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "电池供电" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "您的系统正在使用电池。 您确定č¦ç»§ç»­ĺ—?" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "升级(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "ćľç¤şĺŤ•个文件进度" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "软件更新" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "升级(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "有新ç‰ćś¬çš„ Ubuntu 可用。您ćłĺŤ‡çş§ĺ—?" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "不升级" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ćŻçš„,现在就升级" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "您已经拒绝升级ĺ°ć–°ç‰ćś¬çš„ Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "如果您希望以ĺŽĺ†ŤĺŤ‡çş§ďĽŚĺŹŻä»Ąć‰“ĺĽ€ć›´ć–°ç®ˇç†ĺ™¨ďĽŚç„¶ĺŽç‚ąĺ‡»â€śĺŤ‡çş§â€ťă€‚" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "验čŻćŻĺ¦č˝ĺ¤źĺŤ‡çş§ĺ°ćś€ć–°ç‰ćś¬" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "尝试进行ç‰ćś¬ĺŤ‡çş§" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "进行带沙盒 aufs 隔离层的测试升级" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "čżčˇŚé¨ĺ†ĺŤ‡çş§" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "ćľç¤şĺŚ…çš„čŻ´ćŽč€Śä¸ŤćŻĺŹć›´ć—Ąĺż—" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "尝试通过 $distro-proposed ć›´ć–°ĺ°ćś€ć–°ç‰ćś¬ă€‚" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "以特定模式升级。\n" #~ "目前支ćŚďĽšç”¨â€śćˇŚéť˘â€ťä¸şćˇŚéť˘çł»ç»źďĽŚâ€śćśŤĺŠˇĺ™¨â€ťä¸şćśŤĺŠˇĺ™¨çł»ç»źĺŤ‡çş§ă€‚" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "čżčˇŚćŚ‡ĺ®šçš„ĺ‰Ťç«Ż" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "仅在有新的发行ç‰ĺŹ‘ĺ¸ć—¶ćŁ€ćźĄďĽŚĺą¶é€ščż‡é€€ĺ‡şç (exit code)报告结果" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "ć­Łĺś¨ćŁ€ćźĄć–°ç‰ Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "č¦čŽ·ĺľ—ĺ…łäşŽĺŤ‡çş§çš„äżˇćŻďĽŚčŻ·č®żé—®ďĽš\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "未发现新ç‰ćś¬" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "有新ç‰ćś¬â€ś%s”可供使用" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "čżčˇŚâ€śdo-release-upgrade”来升级ĺ°ć–°ç‰ćś¬ă€‚" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "Ubuntu %(version)s 升级可用" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "ć‚¨ĺ·˛ç»Źć‹’ç»ťĺŤ‡çş§ĺ° Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "添加č°čŻ•čľ“ĺ‡ş" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "ćľç¤şć­¤č®ˇç®—机中不受支ćŚçš„包" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "ćľç¤şć­¤č®ˇç®—机中受支ćŚçš„包" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "ćľç¤şć‰€ćś‰ĺŚ…ĺŹŠĺ…¶çŠ¶ć€" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "ĺ—出所有包" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "'%s' 的支ćŚçжć€ć‘č¦ďĽš" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "有 %(num)s 个包(%(percent).1f%%)的支ćŚćŞć­˘ć—¶é—´ćŻ %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "有 %(num)s 个包(%(percent).1f%%) (ĺ·˛)不č˝ä¸Ťč˝ä¸‹č˝˝" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "有 %(num)s 个包(%(percent).1f%%)不受支ćŚ" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "通过 --show-unsupportedă€--show-supported ć– --show-all čżčˇŚä»ĄćźĄçś‹ć›´ĺ¤ščŻ¦ç»†" #~ "信ćŻ" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "已不č˝ä¸‹č˝˝ďĽš" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "不受支ćŚďĽš " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "支ćŚćŞć­˘ć—¶é—´ %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "不受支ćŚ" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "更新包信ćŻĺŽĺ°±ĺ·˛ć‰ľä¸Ťĺ°ĺźşćś¬ĺŚ…(essential) '%s',因此即将ĺŻĺŠ¨é”™čŻŻćŠĄĺ‘Ščż›ç¨‹ă€‚" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "正在将 Ubuntu ĺŤ‡çş§ĺ° 12.04 ç‰" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "已选择 %(count)s 个更新。" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "欢迎使用 Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "自正式发ĺ¸čµ·ďĽŚUbuntu ĺ·˛ćŹäľ›äş†ä¸‹ĺ—软件更新。" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "更新管ç†ĺ™¨" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "正在ĺŻĺŠ¨ć›´ć–°ç®ˇç†ĺ™¨" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "您在使用无线č°ĺ¶č§Łč°ĺ™¨čżžćŽĄç˝‘ç»śă€‚" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "检查新的 Ubuntu 发行ç‰ćś¬" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "您的系统已为最新" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "获取并安装升级可č˝äĽšćŚç»­ĺ‡ ä¸Şĺ°Źć—¶ă€‚一旦下载结束,进程将不č˝č˘«ĺŹ–ć¶ă€‚" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "" #~ "如果您不ćłçŽ°ĺś¨ĺ®‰čŁ…ďĽŚç¨ŤĺŽĺŹŻä»Ąĺś¨â€śçł»ç»źç®ˇç†â€ťčŹśĺŤ•é€‰ć‹©â€ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ™¨â€ťčż›čˇŚĺ®‰čŁ…ă€‚" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "这个升级正čżčˇŚĺś¨ć˛™ç›’(测试)模式下。所有的ĺŹć›´é˝č˘«ĺ†™ĺ…Ąâ€ś%s”并在下次重ĺŻć—¶ä¸˘" #~ "失。\n" #~ "\n" #~ "从现在起直ĺ°ä¸‹ć¬ˇé‡ŤĺŻďĽŚč˘«ĺ†™ĺ…Ą systemdir çš„ĺŹć›´*不ćŻ*永久的。" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "有适ĺ当前系统的软件更新" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "没有可安装的更新" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "更新已经下载,但čżć˛ˇćś‰ĺ®‰čŁ…ă€‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "您不会再收ĺ°ä»»ä˝•安全更新。请升级ĺ°ć›´ć–°ç‰ćś¬çš„ Ubuntu。" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "如果您不ćłçŽ°ĺś¨ĺ®‰čŁ…ďĽŚĺŹŻä»Ąä»ŠĺŽĺ†Ťä»Žĺş”用程序中打开“更新管ç†ĺ™¨â€ťă€‚" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "系统无法获取升级所必需的文件。将放ĺĽĺŤ‡çş§ĺą¶ć˘ĺ¤Ťĺ°ĺŽźĺ§‹çł»ç»źçŠ¶ć€ă€‚\n" #~ "\n" #~ "请在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来报告这个 bug。在报告 bug ć—¶" #~ "附上位于 /var/log/dist-upgrade/ 的文件。" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "在更新了您的软件包信ćŻäą‹ĺŽďĽŚçł»ç»źć‰ľä¸Ťĺ°â€%s’这个必需的软件包。\n" #~ "这预示着一个严重错误。在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来报告这" #~ "个 bug。在报告 bug 时附上位于 /var/log/dist-upgrade/ 的文件。" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "您的ćľĺŤˇĺŹŻč˝ć— ćł•完整地被 Ubuntu 11.04 支ćŚă€‚" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 11.04 对您的 intel ćľĺŤˇć”ŻćŚćś‰é™ă€‚您可č˝ĺś¨ĺŤ‡çş§äą‹ĺŽäĽšé‡ĺ°é—®é˘ďĽŚçˇ®ĺ®šč¦" #~ "继续升级ĺ—?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "请在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来报告这个 bug。在报告 bug ć—¶" #~ "附上位于 /var/log/dist-upgrade/ 的文件。\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "无法获取č¦ĺŤ‡çş§çš„系统。请在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-manager’来报告" #~ "这个 bug。在报告 bug 时附上位于 /var/log/dist-upgrade/ 的文件。" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "升级目录信ćŻĺľ—ĺ°ä¸€ä¸Şéťžćł•的文件。请在ç»ç«Żé‡Śčľ“入命令â€ubuntu-bug update-" #~ "manager’来报告这个 bug。" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "这些软件的更新在该ç‰ćś¬çš„ Ubuntu 发行之ĺŽč˘«čŻćŽćś‰é—®é˘ă€‚如果您不ćłçŽ°ĺś¨ĺ®‰čŁ…ĺ®" #~ "们,可以在稍ĺŽä»Žçł»ç»źĺş”用“更新管ç†ĺ™¨â€ťä¸­é€‰ć‹©ĺ®‰čŁ…ă€‚" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "这些软件的更新在该ç‰ćś¬çš„ Ubuntu 发行之ĺŽč˘«čŻćŽćś‰é—®é˘ă€‚如果您不ćłçŽ°ĺś¨ĺ®‰čŁ…ĺ®" #~ "们,可以在稍ĺŽä»Žç®ˇç†ĺ‘菜单“更新管ç†ĺ™¨â€ťä¸­é€‰ć‹©ĺ®‰čŁ…ă€‚" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" update-manager-22.04.9/po/zh_HK.po0000664000000000000000000020321014224757475013452 0ustar #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:58+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "檢查有ĺ¦ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "安裝更新套件(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "請稍候,這可č˝éś€č¦ä¸€é»žć™‚間。" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "更新完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "移除 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "安裝 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "升級完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "更新時發生錯誤。這可č˝ćŻćźäş›ç¶˛çµˇĺ•ŹéˇŚďĽŚč«‹ćŞ˘ćźĄç¶˛çµˇé€Łç·šĺľŚĺ†Ťč©¦ă€‚" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "用瀏覽器開啟連çµ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "複製連çµč‡łĺ‰Şč˛Ľç°ż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "設定(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "啟動時不č¦ćŞ˘ćźĄć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "有軟件更新é©ç”¨ć–Ľć­¤é›»č…¦" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "升級" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "重č¦äżťĺ®‰ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "安裝" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "有軟件更新é©ç”¨ć–Ľć­¤é›»č…¦" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "並非所有更新é˝ĺŹŻä»Ąĺ®‰čŁť" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "執行é¨ä»˝ĺŤ‡ç´šďĽŚćśĺ„可č˝ĺ®‰čŁťćś€ĺ¤šć›´ć–°ă€‚ \n" "\n" "原因可č˝ćŻďĽš\n" " * 前次升級程序未完ć\n" " * ćźäş›ĺ·˛ĺ®‰čŁťçš„č»źä»¶ćś‰ĺ•ŹéˇŚ\n" " * éťž Ubuntu ĺ®ć–ąč»źä»¶ĺĄ—件的問題\n" " * ć¸¬č©¦ç‰ Ubuntu 的正常改動" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "é¨ä»˝ĺŤ‡ç´š(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "繼續(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "ĺż…é é‡Ťć–°ĺ•źĺ‹•電腦來完ć安裝更新,在繼續之前請ĺ…儲ĺ­ć‚¨çš„工作。" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©ź" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "現在重新啟動(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "軟件更新" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "軟件索引已ćŤĺŁž" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "無法安裝ć–移除套件。請ĺ…以「Synaptic 套件管ç†ĺ“ˇă€Ťć–在終端機執行「sudo apt-" "get install -f」修正問題。" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "無法為套件資訊進行ĺťĺ§‹ĺŚ–" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "為套件資訊進行ĺťĺ§‹ĺŚ–ć™‚ç™Ľç”źä¸Ťč˝č§Łć±şçš„問題。\n" "\n" "請將此匯報為「update-manager」套件的問題並附上以下錯誤訊ćŻďĽš\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "無法為升級進行推算" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "為升級進行推算時有問題無法解決。\n" "\n" "請為「update-manager」套件匯報此問題並附上以下錯誤訊ćŻďĽš" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "安裝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "安裝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "稍後再問ć‘" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ç‰ćś¬ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "ĺµć¸¬ä¸Ťĺ°ç¶˛çµˇé€Łç·šďĽŚć•…無法下載改動č¨éŚ„ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "正在下載改動清單..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "取ć¶ć‰€ćś‰é¸ĺŹ–(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ĺ…¨é¨é¸ĺŹ–(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "ćśä¸‹čĽ‰ %s。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "更新已下載,但尚未安裝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "下載大小不詳。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "ĺż…é é‡Ťć–°ĺ•źĺ‹•電腦來完ć安裝更新,在繼續之前請ĺ…儲ĺ­ć‚¨çš„工作。" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "çŁç˘źç©şé–“不足" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "升級工作需č¦ç¸˝ĺ…± %s 可用空間於硬碟 â€%s’。請額外空出最少 %s 的空間於 â€%s’。清" "ç†ć¸…ç†ć‚¨çš„回收筒ć–使用 â€sudo apt-get clean’ 移除上次安裝的暫ĺ­ĺĄ—件。" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "升級工作需č¦ç¸˝ĺ…± %s 可用空間於硬碟 â€%s’。請額外空出最少 %s 的空間於 â€%s’。清" "ç†ć¸…ç†ć‚¨çš„回收筒ć–使用 â€sudo apt-get clean’ 移除上次安裝的暫ĺ­ĺĄ—件。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "可č˝ç„ˇćł•檢查ćŻĺ¦ćś‰ă€ć–下載新的更新。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "重č¦äżťĺ®‰ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ĺ…¶ä»–ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "即將移除 %d 個套件。" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "安裝所有可進行的更新" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "此更新來ćşä¸Ťć”ŻćŹ´ć”ąĺ‹•č¨éŚ„ă€‚" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "未č˝ä¸‹čĽ‰ć”ąĺ‹•清單。\n" "請檢查互čŻç¶˛é€Łç·šă€‚" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ç‰ćś¬ć”ąĺ‹•:\n" "已安裝ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "ć–°ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "改動č¨éŚ„ä¸¦ćśŞĺŚ…ĺ«ç›¸é—śčł‡ć–™ă€‚\n" "\n" "有改動紀錄ćŹäľ›ĺ‰Ťč«‹çś‹ http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog ,\n" "ć–稍候再ĺ—試。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "仍未有改動清單ćŹäľ›ă€‚\n" "\n" "有改動清單ćŹäľ›ĺ‰Ťč«‹çś‹ http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" "+changelog ,\n" "ć–稍候再ĺ—試。" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ć›´ć–°" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "改動" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "更新說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "正以漫éŠé€Łä¸Šç¶˛çµˇďĽŚĺŹŻč˝č¦ĺ°Ťćś¬ć¬ˇć›´ć–°ć‰€ä¸‹čĽ‰çš„資料量ä»č˛»ă€‚" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "在更新前ĺ…將電腦接上變壓器比čĽĺ®‰ĺ…¨ă€‚" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "軟件更新" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "顯示並安裝現有的軟件更新" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "顯示ç‰ćś¬ä¸¦çµćťź" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ĺ«ćś‰čł‡ć–™ćŞ”ćˇçš„目錄" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "檢查有ĺ¦ć–° Ubuntu 發行ç‰ĺŹŻäľ›ĺŤ‡ç´š" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "以最新建議ç‰ćś¬çš„發行升級工具進行升級" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "啟動時不é ĺ…é¸ĺŹ–ĺś–éŚ„" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "啟動時不č¦ćŞ˘ćźĄć›´ć–°" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "未實作的方法: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "çŁç˘źä¸Šäą‹ćŞ”ćˇ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "安裝缺少的套件。" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "應安裝 %s 套件。" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb 套件" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s č¦ć¨™č¨ç‚şć‰‹ĺ‹•安裝。" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "升級時如已安裝 kdelibs4-dev,那就必é ĺ®‰čŁť kdelibs5-dev。詳ć…請見 bugs." "launchpad.net,bug #279621。" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "狀態檔中有 %i 條廢棄項目" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg 狀態中有廢棄條目" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "廢棄的 dpkg 狀態項目" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "ĺ›  grub 已安裝,移除 lilo (詳ć…見 bug #314004)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s伺服器" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "主č¦äĽşćśŤĺ™¨" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "自訂伺服器" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "無法推算 sources.list é …ç›®" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "找不ĺ°ĺĄ—件檔ćˇďĽ›äąźč¨±é€™ä¸ŤćŻ Ubuntu 光碟,ĺŹć–者處ç†ĺ™¨ćž¶ć§‹ä¸Ťĺ°ŤďĽź" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "無法加入光碟" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "加入光碟時發生錯誤,升級將終止。若確定光碟沒有問題,請將此匯報為臭蟲。\n" #~ "\n" #~ "錯誤訊ćŻďĽš\n" #~ "「%s」" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "移除有問題套件" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "這個套件 '%s' 狀態不一致而需č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁťďĽŚä˝†ć‰ľä¸Ťĺ°ĺ®çš„ĺ­ćŞ”ă€‚ć‚¨ćłç§»é™¤é€™ĺ€‹ĺĄ—ä»¶" #~ "然後繼續嗎?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "伺服器可č˝č˛ čĽ‰éŽĺ¤§" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ćŤćŻ€çš„ĺĄ—ä»¶" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "系統有一些本軟件無法修正的ćŤćŻ€ĺĄ—ä»¶ă€‚č«‹ĺ…以「Synaptic 套件管ç†ĺ“ˇă€Ťć– apt-" #~ "get 修正再繼續。" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "為升級進行推算時有問題無法解決:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " 原因可č˝ćŻďĽš\n" #~ " * č¦ĺŤ‡ç´šč‡łć¸¬č©¦ç‰ Ubuntu\n" #~ " * 正使用的ćŻć¸¬č©¦ç‰ Ubuntu\n" #~ " * éťž Ubuntu ĺ®ć–ąč»źä»¶ĺĄ—件的問題\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "這通常只ćŻćš«ć™‚性的問題。請稍候再試。" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "如全é˝ä¸Ťĺ°ŤďĽŚč«‹ĺś¨çµ‚端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤。" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "認證一些套件時發生錯誤" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "系統無法認證一些套件。這可č˝ćŻç”±ć–Ľçź­ćš«çš„網絡問題;您可以稍後再試。以下為沒" #~ "有認證的套件。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "套件「%s」標č¨ä˝śç§»é™¤ďĽŚä˝†ĺ®ĺś¨ç§»é™¤é»‘ĺŤĺ–®ä¸­ă€‚" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "必備套件「%s」被標č¨ä˝śç§»é™¤ă€‚" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "正在ĺ—試安裝黑ĺŤĺ–®ç‰ćś¬ă€Ś%s」" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "無法安裝「%s」" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "無法安裝必č¦çš„套件。請在終端機內輸入「ubuntu-bug update-manager」回報錯" #~ "誤。" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "無法估č¨ĺ…套件 (meta-package)" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "您的系統沒有安裝 ubuntu-desktopă€kubuntu-desktopă€xubuntu-desktop ć– " #~ "edubuntu-desktop 套件,因此無法ĺµć¸¬ć­Łĺś¨ä˝żç”¨é‚Łĺ€‹ç‰ćś¬çš„ Ubuntu。\n" #~ " č«‹ĺ…以「Synaptic 套件管ç†ĺ“ˇă€Ťć– apt-get 安裝上述其中一個套件再繼續。" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "正在讀取快取" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "無法取得(使用)排他鎖定" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "這通常表示有其他的套件管ç†ĺ“ˇç¨‹ĺĽŹďĽĺ¦‚ apt-get ć– aptitude)正在執行。請ĺ…é—ś" #~ "閉這些應用程式。" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "不支援透éŽé ç«Żé€Łç·šĺŤ‡ç´š" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "您正在透éŽé ç«Ż ssh 連線的前端介面執行更新,而此介面不支援。請試試純文字模" #~ "式下以 'do-release-upgrade' 進行更新。\n" #~ "\n" #~ "目前更新將ćśä¸­ć­˘ă€‚請透éŽéťž ssh 連線重試。" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "繼續執行於 SSH 中?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "此連線階段似乎ćŻĺś¨ ssh 下執行。目前不建議在 ssh 連線下進行升級,因為若發生" #~ "失敗將ćśčĽé›Łä»Ąäż®ĺľ©ă€‚\n" #~ "\n" #~ "若您繼續,一個額外的 ssh čŚć™Żç¨‹ĺşŹĺ°‡ćśĺ•źĺ‹•在 '%s' 連接埠。\n" #~ "您ćłč¦çąĽçşŚĺ—ŽďĽź" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "啟動後備 sshd 中" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "為在失敗時更ć“進行修復,一個後備 sshd 將在â€%s’埠被啟動。如果使用中的 ssh " #~ "有任何問題,您仍可以連接後備的 sshd 。\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "若有執行é˛ç«ç‰†ďĽŚĺŹŻč˝éś€č¦ćš«ć™‚開啟此連接埠。由於此動作有潛在危險,系統不ćśč‡Ş" #~ "動執行。可以這樣開啟連接埠:\n" #~ "「%s」" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "無法升級" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "這個工具不支援從â€%s’ĺ°â€%s’的升級" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "沙堆(Sandbox)架設失敗" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "不可č˝ĺ»şç«‹ć˛™ĺ †(sandbox)ç’°ĺ˘ă€‚" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "沙堆(Sandbox)模式" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "您的 python 安裝已毀ćŤă€‚請修正 â€/usr/bin/python’ 的符號連çµă€‚" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "套件 'debsig-verify' 安裝完ć。" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "該已安裝套件令升級無法繼續,請ĺ…以「Synaptic 套件管ç†ĺ“ˇă€Ťć–「apt-get " #~ "remove debsig-verify」指令將其移除再進行升級。" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "包括互čŻç¶˛ä¸Šçš„最新更新嗎?" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "升級系統可自動由互čŻç¶˛ä¸‹čĽ‰ćś€ć–°ć›´ć–°ä¸¦ĺś¨ĺŤ‡ç´šć™‚安裝。如有網絡連線,建議使用這" #~ "方法。\n" #~ "\n" #~ "升級的時間ćśćŻ”čĽäą…,但完ć後,系統就ćśĺ®Śĺ…¨ĺś¨ćś€ć–°ç‹€ć…‹ă€‚您可以é¸ć“‡çŹľĺś¨ä¸Ťé€˛čˇŚ" #~ "這工作,但ćŻĺś¨ĺŤ‡ç´šĺľŚďĽŚć‡‰č©˛č¦ç›ˇĺż«ĺ®‰čŁťćś€ć–°çš„ć›´ć–°ă€‚\n" #~ "如在此回答「ĺ¦ă€ŤďĽŚĺ°‡ĺ®Śĺ…¨ä¸Ťćśä˝żç”¨ç¶˛çµˇă€‚" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "因升級至 %s ĺśç”¨" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "找不ĺ°ćś‰ć•的鏡ĺŹç«™" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ćŽćŹŹĺĄ—ä»¶ĺş«čł‡ć–™ć™‚ć˛’ćś‰ç™ĽçŹľĺŹŻćŹäľ›ĺŤ‡ç´šçš„鏡ĺŹç«™ă€‚如果使用的ćŻĺ…§é¨éʎĺŹç«™ć–鏡ĺŹç«™" #~ "資料已經éŽć™‚,就ćśç™Ľç”źé€™ç¨®ć…ćłă€‚\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦ç„ˇč«–如何é˝ĺ¸Śćś›č¦†ĺŻ« 'sources.list' 檔ćˇďĽźĺ¦‚果在此é¸ć“‡ă€ŚćŻă€Ťĺ‰‡ćśĺ°‡ć‰€ćś‰ " #~ "'%s' 項目更新ć '%s'。\n" #~ "如果é¸ć“‡ă€Śĺ¦ă€ŤďĽŚĺ‰‡ćśĺŹ–ć¶ć›´ć–°ă€‚" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "產生é č¨­çš„來ćşďĽź" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "在ćŽćŹŹć‚¨çš„ 'sources.list' 後,沒找ĺ°č‡ '%s' 有ć•的項目。\n" #~ "\n" #~ "č¦ć–°ĺ˘ž '%s' çš„é č¨­é …目嗎?如果é¸ć“‡ă€Śĺ¦ă€ŤďĽŚĺ‰‡ćśĺŹ–ć¶ĺŤ‡ç´šă€‚" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "套件庫資料無ć•" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "因更新套件庫資料導致檔ćˇç„ˇć•,故啟動錯誤報告程序。" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ĺ·˛ĺśç”¨ç¬¬ä¸‰ć–ąäľ†ćş" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "é¨ä»˝ĺś¨ sources.list 的第三方項目已經ĺśç”¨ă€‚升級完ć後可以「軟件來ćş" #~ "(software-properties)」工具ć–套件管ç†ĺ“ˇé‡Ťć–°ĺ•źç”¨ă€‚" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "套件在不一致狀態" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "這個套件 '%s' 狀態不一致而需č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁťďĽŚä˝†ć‰ľä¸Ťĺ°ĺ…¶ĺ­ćŞ”ĺĄ—ä»¶ă€‚č«‹ć‰‹ĺ‹•é‡Ťć–°ĺ®‰čŁť" #~ "ć–將其由系統移除。" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "更新時發生錯誤" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ĺ·˛ć”ľćŁ„ĺŤ‡ç´šă€‚ĺŤ‡ç´šç¨‹ĺşŹç¸˝ĺ…±éś€č¦ %s 可用空間於çŁç˘źă€Ś%s」。請釋放至少額外 %s " #~ "çš„çŁç˘źç©şé–“ć–ĽçŁç˘źă€Ś%s」。清ç†ć‚¨çš„回收筒,並使用 'sudo apt-get clean' 來移除" #~ "之前安裝時的暫時性套件。" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "正在推算改動" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "ćłč¦é–‹ĺ§‹ć›´ć–°ĺ—ŽďĽź" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "升級取ć¶äş†" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "現在將取ć¶ĺŤ‡ç´šďĽŚä¸¦ĺ°‡çł»çµ±é‚„原至原來狀態。您可以在之後繼續升級。" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "無法下載升級套件" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "升級已中止。請檢查您的互čŻç¶˛é€Łç·šďĽŚć–安裝媒體並重試。所有目前已下載的檔ćˇé˝" #~ "ćśč˘«äżťç•™ă€‚" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ćŹäş¤ć™‚發生錯誤" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "回復原有系統狀態" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "無法安裝升級套件" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "已放棄升級。系統可č˝ćśč™•於不穩定狀態。現在ćśĺź·čˇŚĺľ©ĺŽźç¨‹ĺşŹ (dpkg --" #~ "configure -a)。" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "已放棄升級。請檢查您的互čŻç¶˛é€Łç·šć–安裝媒體,接著再試一次。 " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "移除廢棄的套件?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "äżťç•™(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "進行清ç†ć™‚發生問題。詳ć…č«‹ĺŹé–±ä»Ąä¸‹č¨ŠćŻă€‚ " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "必需的相依套件未安裝" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "必需的相依套件「%s」未安裝。 " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "正在檢查套件管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "準備升級失敗" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "取得升級ĺ…決ĺ…件失敗" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "更新套件庫資料" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "無法加入光碟" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ĺľćŠ±ć­‰ďĽŚć˛’ćś‰ć功加入光碟。" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "套件資訊無ć•" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "ćŹĺʖ䏭" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "升級中" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "升級已經完ć,但在升級éŽç¨‹ä¸­ćś‰ç™Ľç”źéŚŻčŞ¤ă€‚" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ćśĺ°‹ĺ»˘ćŁ„çš„č»źä»¶ä¸­" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "系統升級完ć。" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "é¨ä»˝ĺŤ‡ç´šĺ®Ść。" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "有軟件正使用 evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "您的系統於 /proc/mounts 使用 'evms' volume 管ç†ç¨‹ĺĽŹă€‚'evms' 軟件已不受支" #~ "援,請將其關閉再執行升級工作。" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "升級可č˝ć¸›ä˝ŽćˇŚéť˘ç‰ąć•ĺ’ŚéŠć˛ĺŹŠĺ…¶ä»–č‘—é‡Ťĺś–ĺ˝˘ç¨‹ĺĽŹçš„čˇ¨çŹľă€‚" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "這個電腦目前正使用 NVIDIA 的「nvidia」圖形驅動程式。這個驅動程式沒有任何ç‰" #~ "本可在 Ubuntu 10.04 LTS 中正常驅動您的硬件。\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦č¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "這個電腦目前正使用 AMD 的「fglrx」圖形驅動程式。這個驅動程式沒有任何ç‰ćś¬ĺŹŻ" #~ "在 Ubuntu 10.04 LTS 中正常驅動您的硬件。\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦č¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "éťž i686 處ç†ĺ™¨" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "您的系統使用 i586 處ç†ĺ™¨ďĽŚć–ćŻä¸Ťć”ŻćŹ´ă€Ścmov」擴充功č˝çš„處ç†ĺ™¨ă€‚所有套件é˝" #~ "以 i686 架構為最佳化目標來建置,所以處ç†ĺ™¨č‡łĺ°‘需č¦ćś‰ i686 等級。對於目前的" #~ "硬件來說,無法將系統升級ĺ°ć–°çš„ Ubuntu 發行ç‰ă€‚" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "éťž ARMv6 處ç†ĺ™¨" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "您系統使用的 ARM 處ç†ĺ™¨čŠć–Ľ ARMv6 架構。所有 karmic 套件é˝ä»Ą ARMv6 架構為" #~ "最佳化目標來建置,所以處ç†ĺ™¨č‡łĺ°‘需č¦ćś‰ ARMv6 等級。對於目前的硬件來說,無" #~ "法將系統升級ĺ°ć–°çš„ Ubuntu 發行ç‰ă€‚" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "無法ĺťĺ§‹ĺŚ–" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "您的系統似乎在虛擬化環ĺ˘ä¸­ä¸”無ĺťĺ§‹ĺŚ–ç¨‹ĺşŹďĽŚäľ‹ĺ¦‚ Linux-VServer。Ubuntu " #~ "10.04 LTS 無法在此環ĺ˘ä¸­ĺź·čˇŚďĽŚéś€č¦ĺ…更新您的虛擬機器設定。\n" #~ "\n" #~ "您確定ćłč¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "使用 aufs 作為沙堆升級" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "使用指定路徑ćśĺ°‹é™„有升級套件的光碟" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "使用前端介面。可供é¸ć“‡çš„有: \n" #~ "DistUpgradeViewText (純文字), DistUpgradeViewGtk (GTK+), " #~ "DistUpgradeViewKDE (KDE)" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*已棄用* 這個é¸é …ćśč˘«ĺż˝ç•Ą" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "只進行é¨ä»˝ć›´ć–° (無é äż®ć”ą sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ĺśç”¨ GNU screen 支援" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "設定資料目錄" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "č«‹ĺ°‡â€%s’放入光碟機â€%s’" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "ćŹĺŹ–ĺ®Ść" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "ć­ŁćŹĺŹ–ç¬¬ %li ĺ€‹ćŞ”ćˇ (ĺ…± %li 個),速度為 %sB/ç§’" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "大約還有 %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "ć­ŁćŹĺŹ–ç¬¬ %li ĺ€‹ćŞ”ćˇ (ĺ…± %li 個)" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "正在套用改動" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "相依關係問題 - 仍未被設定" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "無法安裝â€%s’" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ć›´ć–°ćśçąĽçşŚďĽŚä˝† '%s' 套件可č˝ç„ˇćł•é‹ä˝śă€‚č«‹č€ć…®ćŹäş¤é—ść–Ľč©˛ĺĄ—件的臭蟲報告。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ćŻĺ¦ĺŹ–ä»Łĺ·˛ćś‰çš„č¨­ĺ®šćŞ”ćˇ\n" #~ "「%s」?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "如é¸ć“‡ä»Ąć–°ç‰ĺŹ–ä»ŁďĽŚćśĺ¤±ĺŽ»ć‚¨ć”ąĺ‹•éŽçš„設定。" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "找不ĺ°â€diff’指令" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "發生嚴重錯誤" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "請回報此錯誤 (若您尚未回報) ä¸¦ĺ°‡ćŞ”ćˇ /var/log/dist-upgrade/main.log č‡ /" #~ "var/log/dist-upgrade/apt.log 附在報告。升級程序已中止。\n" #~ "您原ĺ…çš„ sources.list 儲ĺ­ć–Ľ /etc/apt/sources.list.distUpgrade" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "按下 Ctrl+c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "這將ćśä¸­ć­˘ć“Ťä˝śä¸¦ĺŹŻč˝ä»¤çł»çµ±ĺś¨ä¸Ťĺ®Ść•´çš„狀態。您確定č¦é€˛čˇŚĺ—Ž?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "為éżĺ…Ťéşĺ¤±čł‡ć–™ďĽŚč«‹é—śé–‰ć‰€ćś‰ĺ·˛é–‹ĺ•źçš„程式及文件。" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "不再受 Canonical 支援 (%s 個)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "降級 (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "移除 (%s 個)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ä¸Ťĺ†Ťéś€č¦ (%s 個)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "安裝 (%s 個)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "升級 (%s 個)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "媒體變更" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "顯示差異 >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< 隱藏差異" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "取ć¶(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "é—śé–‰(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "顯示終端畫面 >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< 隱藏終端畫面" #~ msgid "Information" #~ msgstr "資訊" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳ć…" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "不再受支援 %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "移除 (自動安裝的) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "升級 %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "重新啟動系統以完ćć›´ć–°" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "取ć¶é€˛čˇŚä¸­çš„升級嗎?\n" #~ "\n" #~ "如果您取ć¶ĺŤ‡ç´šďĽŚçł»çµ±ĺŹŻč˝ćśĺś¨ä¸Ťç©©ĺ®šçš„狀態。強ç建議您繼續升級工作。" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "č¦ĺŹ–ć¶ĺŤ‡ç´šĺ—ŽďĽź" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ć—Ą" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li 小時" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ĺ†é" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ç§’" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)sé›¶ %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)sĺŹ %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "這次下載所需時間在 1M ĺŻ¬é »é€Łç·šĺ¤§ç´„č¦ %s,用 56k ć•¸ć“šć©źĺ¤§ç´„č¦ %s。" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "按照您的連線速度,此下載ćśčŠ±ç´„ %s。 " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "準備升級" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "取得新軟件頻é“中" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "取得新套件" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "安裝升級" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "清ç†" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "已安裝套件中有 %(amount)d 個不再受 Canonical 支援。您仍可以取得來自社羣的" #~ "支援。" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "即將安裝 %d 個新套件。" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "即將升級 %d 個套件。" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "您必é ä¸‹čĽ‰ĺ…¨é¨çš„%s。 " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "您的系統已經在最新狀態。現在將取ć¶ĺŤ‡ç´šçš„動作。" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©ź" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "升級已經完ć及需č¦é‡Ťć–°ĺ•źĺ‹•。現在č¦é‡Ťć–°ĺ•źĺ‹•嗎?" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "無法執行升級工具" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "這可č˝ćŻĺŤ‡ç´šĺ·Ąĺ…·çš„錯誤,請使用指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤。" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "升級工具簽署" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "升級工具" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "ćŹĺŹ–ĺ¤±ć•—" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "ćŹĺŹ–ĺŤ‡ç´šĺĄ—ä»¶ĺ¤±ć•—ă€‚ĺŹŻč˝ćŻç¶˛çµˇĺ•ŹéˇŚă€‚ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "認證失敗" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "認證升級套件失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şč·źäĽşćśŤĺ™¨çš„網絡連線出現問題。 " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "解壓失敗" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "升級套件解壓失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şç¶˛çµˇć–伺服器出現問題。 " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "驗證失敗" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "驗證升級套件失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şç¶˛çµˇć–伺服器出現問題。 " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "不č˝é€˛čˇŚĺŤ‡ç´š" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "這通常ćŻç”±ä˝żç”¨ noexec 掛載 /tmp 的系統引致的。請不č¦ä˝żç”¨ noexec 重新掛載," #~ "並再次進行升級。" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "éŚŻčŞ¤č¨ŠćŻ '%s'。" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "č«‹ĺ›žĺ ±ć­¤éŚŻčŞ¤ä¸¦ĺ°‡ćŞ”ćˇ /var/log/dist-upgrade/main.log č‡ /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log 附在報告。升級程序已中止。\n" #~ "您原ĺ…çš„ sources.list 儲ĺ­ć–Ľ /etc/apt/sources.list.distUpgrade" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "正在中止" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "降等:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "若č¦çąĽçşŚč«‹ćډ [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "繼續 [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "č©łć… [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "不再支援:%s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "移除: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "安裝: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "升級: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "繼續 [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©źć‰Ťč˝ĺ®Ść更新。\n" #~ "如果您é¸ć“‡ 'y' 系統將ćśé‡Ťć–°é–‹ć©źă€‚" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "取ć¶ĺŤ‡ç´š(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "繼續升級(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "取ć¶ć­Łĺś¨ĺź·čˇŚçš„升級?\n" #~ "\n" #~ "如果您取ć¶ĺŤ‡ç´šĺŹŻč˝ćśĺ°Žč‡´çł»çµ±ä¸Ťç©©ĺ®šă€‚強ç建議您繼續升級。" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "開始升級(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "取代(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "檔ćˇĺ·®ç•°" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "匯報錯誤(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "開始升級嗎?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "重新啟動系統以完ćć›´ć–°\n" #~ "\n" #~ "請在繼續前ĺ…儲ĺ­ć‚¨çš„作業。" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "發行ç‰ĺŤ‡ç´š" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ĺ°‡ Ubuntu 升級至 11.10 ç‰" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "設定新的軟件來ćşé »é“" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "重新啟動系統" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "終端" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "找不ĺ°ç™ĽčˇŚĺ…¬ĺ‘Š" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "伺服器可č˝č˛ čŤ·éŽé‡Ťă€‚ " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "無法下載發行公告" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "請檢查您的互čŻç¶˛é€Łç·šă€‚" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "發行公告" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "正在下載額外的套件檔ćˇ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ćŞ”ćˇ %s / %s (速度:%sB/ç§’)" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ćŞ”ćˇ %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ĺ…± %(total)li 個檔ćˇďĽŚć­Łä¸‹čĽ‰ç¬¬ %(current)li 個 (速度:%(speed)s/ç§’)" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ĺ…± %(total)li 個檔ćˇďĽŚć­Łä¸‹čĽ‰ç¬¬ %(current)li 個" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "您的 Ubuntu 發行ç‰ćś¬ĺ·˛ç¶“不再支援。" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "將無法再取得保安修正ć–重č¦ć›´ć–°ă€‚請升級至最新ç‰ćś¬ Ubuntu。" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "升級資訊" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "未知套件資訊的上次更新時間。請點擊「檢查」按é•來更新資訊。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "%(days_ago)s 天前更新éŽĺĄ—件資訊。\n" #~ "請按下方「檢查」é•看看有ĺ¦ć–°čł‡č¨Šă€‚" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "ä¸Šć¬ˇć›´ć–°ĺĄ—ä»¶čł‡č¨ŠćŻ %(days_ago)s 天前。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "ä¸Šć¬ˇć›´ć–°ĺĄ—ä»¶čł‡č¨ŠćŻ %(hours_ago)s 小時前。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "套件資訊約 %s ĺ†é前更新。" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "套件資訊剛更新。" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "可č˝ćś‰č»źé«”ć›´ć–°ćŹäľ›äşé–Łä¸‹äą‹é›»č…¦ă€‚" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "正在讀取套件資訊" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (新安裝)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(大小:%s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "ç”± %(old_version)s ç‰ć›´ć–°č‡ł %(new_version)s ç‰" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "%s ç‰" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "目前不č˝ĺŤ‡ç´šç™ĽčˇŚç‰" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "目前無法升級發行ç‰ďĽŚč«‹ç¨ŤĺľŚé‡Ťč©¦ă€‚該伺服器回報:「%s」。" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "正在下載發行ç‰ć›´ć–°ĺ·Ąĺ…·" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "有新的 Ubuntu ç™ĽčˇŚç‰ '%s' 可供升級" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取ć¶" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "正在建立更新清單" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "無法為標準升級進行推算,請執行:\n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " 原因可č˝ćŻďĽš\n" #~ " * 前次升級程序未完ć\n" #~ " * ćźäş›ĺ·˛ĺ®‰čŁťçš„č»źä»¶ćś‰ĺ•ŹéˇŚ\n" #~ " * éťž Ubuntu ĺ®ć–ąč»źä»¶ĺĄ—件的問題\n" #~ " * ć¸¬č©¦ç‰ Ubuntu 的正常改動" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "正在下載改動č¨éŚ„" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ĺ…¶ä»–ć›´ć–° (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "無法ĺµć¸¬ĺ‡şç‰ćś¬" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "當檢查您所使用的系統時有錯誤 \"%s\" 發生。" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "重č¦ć›´ć–°" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "建議更新" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "回植套件" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "發行ç‰ć›´ć–°" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "啟動更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "軟件更新ćść›´ć­ŁéŚŻčŞ¤ă€ćŽ’é™¤ĺ®‰ĺ…¨éš±ć‚Łä¸¦ćŹäľ›ć–°ĺŠźč˝ă€‚" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "檢查(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "ĺż…é ć‰‹ĺ‹•檢查更新\n" #~ "\n" #~ "系統不ćśč‡Şĺ‹•檢查更新。可在更新 ĺ†é çš„č»źä»¶äľ†ćş č¨­ĺ®šă€‚" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "以後不č¦ĺ†ŤéˇŻç¤şć­¤č¨ŠćŻ(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "繼續(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "使用電池é‹čˇŚ" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "您的系統正在使用電池。確定č¦çąĽçşŚĺ—ŽďĽź" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "升級(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "顯示個ĺĄćŞ”ćˇé€˛ĺş¦" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "軟件更新" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "升級(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "有新ç‰ćś¬ Ubuntu。ćŻĺ¦ĺŤ‡ç´šďĽź" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "不升級" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ćŻďĽŚçŹľĺś¨ĺŤ‡ç´š" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "ć‚¨ĺ·˛ć‹’çµ•ĺŤ‡ç´šč‡łć–°ç‰ Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "您稍後仍可以透éŽé–‹ĺ•źć›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇä¸¦ćŚ‰ä¸‹ă€ŽĺŤ‡ç´šă€Źé€˛čˇŚĺŤ‡ç´šă€‚" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "檢查č˝ĺ¦ĺŤ‡ç´šč‡łćś€ć–°ć¸¬č©¦ç‰" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "試著執行 dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "使用沙堆 aufs 層測試升級" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "執行é¨ä»˝ĺŤ‡ç´š" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "ĺ—試使用 $distro-proposed 的升級程式來升級至最新的發行ç‰ćś¬" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "以特殊升級模式進行。\n" #~ "目前只支援以 'desktop' 模式升級桌面ç‰ćś¬çš„系統,以及以 'server' 模式升級伺" #~ "服器ç‰çš„系統。" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "執行指定的前端" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "檢查ćŻĺ¦ćś‰ć–°çš„發行ç‰ä¸¦ä»Ąçµćťźç˘Ľĺ ±ĺ‘Šçµćžś" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "若č¦ĺŹ–ĺľ—ĺŤ‡ç´ščł‡č¨ŠďĽŚč«‹ĺŹč¨ŞďĽš\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "找不ĺ°ć–°ç™ĽčˇŚç‰" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "ćś‰ć–°ç™ĽčˇŚç‰ '%s' ćŹäľ›ă€‚" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "執行 â€do-release-upgrade’ 進行升級工作。" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "可以升級至 Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "您已拒絕升級至 Ubuntu %s" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "ĺ°‡ Ubuntu 升級至 12.04 ç‰" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "ĺ·˛é¸ĺŹ– %(count)s 項更新。" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "歡迎使用 Ubuntu" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "正在啟動更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "您正以無線數據機連線。" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "系統已經在最新狀態" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "沒有č¦ĺ®‰čŁťçš„ĺŤ‡ç´š" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤,並在錯誤報告中" #~ "附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "準備系統升級失敗。請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯" #~ "誤,並在錯誤報告中附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "升級套件庫時導致無ć•的檔ćˇă€‚請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-" #~ "manager」回報錯誤。" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "您的繪圖硬件可č˝ç„ˇćł•在 Ubuntu 11.04 獲得完整的支援。" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "您的 Intel 繪圖硬件在 Ubuntu 11.04 內的支援有é™ďĽŚä¸”可č˝ćśĺś¨ĺŤ‡ç´šäą‹ĺľŚç˘°ĺ°ä¸€" #~ "些問題。您č¦çąĽçşŚé€˛čˇŚĺŤ‡ç´šĺ—ŽďĽź" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "此系統無法é”ĺ°ĺŤ‡ç´šäą‹č¦ć±‚。現在將中斷升級並將系統回復至原來狀態。\n" #~ "\n" #~ "請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤,並在錯誤報告中" #~ "附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "更新套件資訊後再找不ĺ°ĺż…備套件「%s」。\n" #~ "此為嚴重錯誤,請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤," #~ "並在錯誤報告附上 /var/log/dist-upgrade/ 內的檔ćˇă€‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "無法再取得保安修正č‡é‡Ťĺ¤§ć›´ć–°ă€‚č«‹ĺŤ‡ç´šč‡łć–°ç‰ Ubuntu Linux。" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "若現在不ćłĺ®‰čŁťďĽŚĺŹŻç¨ŤĺľŚć–Ľă€Ść‡‰ç”¨ç¨‹ĺĽŹă€Ťé¸ĺ–®é–‹ĺ•źă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťĺ†Ťĺ®‰čŁťă€‚" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "本 Ubuntu ç‰ćś¬č‡Şç™ĽčˇŚĺ·˛ç™Ľĺ¸ć­¤ç­‰č»źä»¶ć›´ć–°ă€‚若現在不ćłĺ®‰čŁťďĽŚĺŹŻç¨ŤĺľŚć–Ľă€Ść‡‰ç”¨ç¨‹" #~ "式」é¸ĺ–®é–‹ĺ•źă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťĺ†Ťĺ®‰čŁťă€‚" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "本 Ubuntu ç‰ćś¬č‡Şç™ĽčˇŚĺ·˛ç™Ľĺ¸ć­¤ç­‰č»źä»¶ć›´ć–°ă€‚若現在不ćłĺ®‰čŁťďĽŚĺŹŻç¨ŤĺľŚć–Ľă€Śç®ˇç†ă€Ťé¸" #~ "單開啟「更新管ç†ĺ“ˇă€Ťĺ†Ťĺ®‰čŁťă€‚" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "若現在不ćłĺ®‰čŁťďĽŚĺŹŻç¨ŤĺľŚć–Ľă€Śç®ˇç†ă€Ťé¸ĺ–®é–‹ĺ•źă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťĺ†Ťĺ®‰čŁťă€‚" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "這次升級ćŻĺś¨ć˛™ĺ † (測試) 模式執行。所有改動é˝ćśĺŻ«ĺ…Ąč‡łă€Ś%s」並在下次重新開機" #~ "時ć¶ĺ¤±ă€‚\n" #~ "\n" #~ "由現在起至下次重新開機,寫入至系統目錄之改動é˝ďĽŠä¸ŤćśďĽŠäżťç•™ă€‚" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "檢查有ĺ¦ć–° Ubuntu 發行ç‰" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "ćŹĺŹ–ćŞ”ćˇĺŹŠĺ®‰čŁťĺŤ‡ç´šĺŹŻč˝č¦čŠ±ć•¸ĺ°Źć™‚ă€‚ä¸€ć—¦ä¸‹čĽ‰ĺ®Ść即不č˝ĺŹ–ć¶ĺŤ‡ç´šç¨‹ĺşŹă€‚" update-manager-22.04.9/po/zh_TW.po0000664000000000000000000021747514224757475013524 0ustar #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 02:57+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 #, fuzzy msgid "Checking for updates…" msgstr "檢查更新" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 #, fuzzy msgid "Installing updates…" msgstr "安裝更新套件(_I)" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "請稍候,這需č¦ä¸€é»žć™‚間。" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "更新完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "移除 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "安裝 %s" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 #, fuzzy msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "升級完ć" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "更新時發生錯誤。這可č˝ćŻćźäş›ç¶˛č·Żĺ•ŹéˇŚďĽŚč©¦ćŞ˘ćźĄç¶˛č·Żé€Łç·šĺľŚĺ†Ťč©¦ă€‚" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "用瀏覽器開啟連çµ" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "複製連çµč‡łĺ‰Şč˛Ľç°ż" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "設定(_S)..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 #, fuzzy msgid "You stopped the check for updates." msgstr "當啟動時不č¦ćŞ˘ćźĄć›´ć–°" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 #, fuzzy msgid "No software updates are available." msgstr "有此電腦可用的軟體更新。" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "這臺電腦上的軟體已處最新狀態。" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, fuzzy msgid "Upgrade…" msgstr "升級" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 #, fuzzy msgid "New important security and hardware support update." msgstr "重č¦çš„安全性更新" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "_Install…" msgstr "安裝" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "有此電腦可用的軟體更新。" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 #, fuzzy msgid "Not all updates can be installed" msgstr "並非所有更新é˝ĺŹŻĺ®‰čŁť" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 #, fuzzy msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "執行é¨ä»˝ĺŤ‡ç´šďĽŚĺ°‡ĺ„可č˝ĺ®‰čŁťćś€ĺ¤šçš„ć›´ć–°ă€‚ \n" " 這可č˝ç”±ä»Ąä¸‹ĺŽźĺ› é€ ć:\n" " * 前次升級程序未完ć\n" " * ćźäş›ĺ·˛ĺ®‰čŁťçš„č»źé«”ćś‰ĺ•ŹéˇŚ\n" " * 安裝了非由 Ubuntu ĺ®ć–ąćŹäľ›çš„軟體套件\n" " * Ubuntu 非正式發ä˝ç‰ćś¬çš„正常更動" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "é¨ä»˝ĺŤ‡ç´š(_P)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "繼續(_C)" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 #, fuzzy msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "ĺż…é é‡Ťĺ•źé›»č…¦ä»Ąĺ®Ść安裝更新。繼續前請ĺ…儲ĺ­ĺ·Ąä˝śă€‚" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 #, fuzzy msgid "Restart _Later" msgstr "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©ź" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "現在重新啟動(_R)" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Updater" msgstr "軟體更新" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "軟體索引ćŤĺŁž" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "無法安裝ć–移除軟體。請ĺ…用 Synaptic 套件管ç†ĺ“ˇć–在終端機執行「sudo apt-get " "install -f」修正。" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "無法ĺťĺ§‹ĺŚ–ĺĄ—ä»¶čł‡č¨Š" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "ĺťĺ§‹ĺĄ—件資訊時發生不č˝č§Łć±şçš„問題。\n" "\n" "請匯報此為『update-manager』套件的問題並附上以下的錯誤訊ćŻďĽš\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "無法č¨ç®—升級" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 #, fuzzy msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "č¨ç®—升級時發生不č˝č§Łć±şçš„問題。\n" "\n" "請匯報此為『update-manager』套件的問題並附上以下的錯誤訊ćŻďĽš" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 #, fuzzy msgid "Install Now" msgstr "安裝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 #, fuzzy msgid "Install or remove" msgstr "安裝" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" msgstr "稍後再問ć‘" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "ç‰ćś¬ %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "未ĺµć¸¬ĺ°ç¶˛č·Żé€Łç·šďĽŚć‚¨ç„ˇćł•下載更動紀錄資訊。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "正下載更動清單..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "ĺ…¨é¨ä¸Ťé¸(_D)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "ĺ…¨é¨é¸ĺŹ–(_A)" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "將下載 %s。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 #, fuzzy msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "更新已經下載,但尚未安裝。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "沒有č¦ĺ®‰čŁťçš„ć›´ć–°ă€‚" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "未知下載大小。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 #, fuzzy msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "ĺż…é é‡Ťĺ•źé›»č…¦ä»Ąĺ®Ść安裝更新。繼續前請ĺ…儲ĺ­ĺ·Ąä˝śă€‚" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "çŁç˘źç©şé–“不足" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" "升級工作需č¦ç¸˝ĺ…± %s 可用空間於硬碟 â€%s’。請額外空出最少 %s 的空間於 â€%s’。清" "ç†ć¸…ç†ć‚¨çš„回收筒ć–使用 â€sudo apt-get clean’ 移除上次安裝的暫ĺ­ĺĄ—件。" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 #, fuzzy msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" "升級工作需č¦ç¸˝ĺ…± %s 可用空間於硬碟 â€%s’。請額外空出最少 %s 的空間於 â€%s’。清" "ç†ć¸…ç†ć‚¨çš„回收筒ć–使用 â€sudo apt-get clean’ 移除上次安裝的暫ĺ­ĺĄ—件。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "您可č˝ç„ˇćł•檢查ćŻĺ¦ćś‰ć›´ć–°ďĽŚć–ćŻä¸‹čĽ‰ć–°çš„更新。" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "重č¦çš„安全性更新" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "ĺ…¶ä»–ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "ć›´ć–°" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 #, fuzzy msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "即將移除 %d 個套件。" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "安裝所有可進行的更新" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "這份更新的來ćşä¸Ťć”ŻćŹ´č®Šć›´č¨éŚ„ (changelog)。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "下載更動清單失敗。\n" "請檢查網際網路連線。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, fuzzy, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "ç‰ćś¬çš„ć›´ĺ‹•ć…ćłďĽš\n" "已安裝ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "可用的ç‰ćś¬ďĽš%s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "變更č¨éŚ„ä¸¦ćśŞĺŚ…ĺ«ç›¸é—ść›´ĺ‹•。\n" "\n" "有變更č¨éŚ„ćŹäľ›ĺ‰Ťč«‹č‡ł http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog,\n" "ć–稍候再試。" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "仍未有更動清單。\n" "\n" "有更動清單ćŹäľ›ĺ‰Ťč«‹č‡ł http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog,\n" "ć–稍候再試。" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ć›´ć–°" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "變更" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Technical description" msgstr "說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Details of updates" msgstr "更新說ćŽ" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "您已透éŽćĽ«éŠé€Łä¸Šç¶˛č·ŻďĽŚĺŹŻč˝č¦ĺ°Ťćś¬ć¬ˇć›´ć–°ć‰€ä¸‹čĽ‰çš„資料量ä»č˛»ă€‚" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "在更新前ĺ…將電腦接上 AC é›»ćşćŻ”čĽĺ®‰ĺ…¨ă€‚" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "軟體更新" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "顯示並安裝現有軟體更新" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "顯示ç‰ćś¬ĺľŚçµćťź" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "ĺ«ćś‰čł‡ć–™ćŞ”ćˇçš„目錄" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "檢查有ĺ¦ć–° Ubuntu 發行ç‰ĺŹŻäľ›ĺŤ‡ç´š" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "使用最新建議ç‰ćś¬çš„發行升級工具升級" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "啟動時不é ĺ…é¸ĺŹ–ĺś–éŚ„" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "當啟動時不č¦ćŞ˘ćźĄć›´ć–°" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "未實作的方法: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "çŁç˘źä¸Šäą‹ćŞ”ćˇ" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "安裝缺少的套件。" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "應安裝 %s 套件。" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb 套件" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s č¦ć¨™č¨ç‚şć‰‹ĺ‹•安裝。" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "在升級時,如果有安裝 kdelibs4-dev,那 kdelibs5-dev 就必é ĺ®‰čŁťă€‚č©łć…請見 bugs." "launchpad.net, bug #279621。" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "狀態檔有 %i 個廢棄條目" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpkg 狀態中之廢棄條目" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "廢棄的 dpkg 狀態條目" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "因已安裝 grub,移除 lilo。ďĽč©łć…見 bug #314004。)" #, python-format #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "%s伺服器" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "主伺服器" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "自訂伺服器" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "無法č¨ç®— sources.list é …ç›®" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "找不ĺ°ĺĄ—ä»¶ćŞ”ďĽŚäąźč¨±é€™ä¸ŤćŻ Ubuntu 光碟,ć–者處ç†ĺ™¨ćž¶ć§‹ä¸Ťĺ°Ťă€‚" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "無法加入光碟" #, python-format #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "加入光碟時發生錯誤,升級將終止。若您確定光碟沒有問題,請將此匯報為臭蟲。\n" #~ "\n" #~ "錯誤訊ćŻďĽš\n" #~ "「%s」" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "移除有問題套件" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "「%s」套件狀態不一致而需č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁťďĽŚä˝†ć‰ľä¸Ťĺ°ĺ…¶ĺ­ćŞ”ă€‚ćŻĺ¦ç§»é™¤ć­¤ĺĄ—件並繼續?" #~ msgid "The server may be overloaded" #~ msgstr "伺服器可č˝č˛ čĽ‰éŽĺ¤§" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "ćŤćŻ€ĺĄ—ä»¶" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "本軟體無法修正閣下系統ćźćś‰ćŤćŻ€ĺĄ—ä»¶ă€‚č«‹ĺ…使用 synaptic ć– apt-get 修正才繼" #~ "續。" #, python-format #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "準備升級時發生不č˝č§Łć±şçš„問題:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " 這可č˝ç”±ä»Ąä¸‹ĺŽźĺ› é€ ć:\n" #~ " * 正升級至非正式發ä˝ç‰ćś¬çš„ Ubuntu\n" #~ " * 正使用非正式發ä˝ç‰ćś¬çš„ Ubuntu\n" #~ " * 安裝了非由 Ubuntu ĺ®ć–ąćŹäľ›çš„軟體套件\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "ĺľĺŹŻč˝ĺŹŞćŻćš«ć™‚有問題。請稍候再試。" #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "如全é˝ä¸Ťĺ°ŤďĽŚč«‹ĺś¨çµ‚端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤。" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "認證一些套件時發生錯誤" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "無法驗證é¨ä»˝ĺĄ—件。可č˝ćŻĺ› ç‚şçź­ć™‚間的網路問題。您可以稍候再試一次。下面ćŻćśŞ" #~ "被驗證的套件清單。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "套件「%s」標č¨ä˝śç§»é™¤ďĽŚä˝†ĺ®ĺś¨ç§»é™¤é»‘ĺŤĺ–®ä¸­ă€‚" #, python-format #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "ĺż…č¦ĺĄ—件「%s」被標č¨ä˝śç§»é™¤ă€‚" #, python-format #~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" #~ msgstr "正在ĺ—試安裝黑ĺŤĺ–®ç‰ćś¬ă€Ś%s」" #, python-format #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "無法安裝「%s」" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." #~ msgstr "" #~ "無法安裝必č¦çš„套件。請在終端機內輸入「ubuntu-bug update-manager」回報錯" #~ "誤。" #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "無法估č¨ĺ…套件 (meta-package)" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "您的系統沒有安裝 ubuntu-desktop,kubuntu-desktop ć– edubuntu-desktop 套" #~ "件,因此無法ĺµć¸¬ć­Łĺś¨ä˝żç”¨é‚Łĺ€‹ç‰ćś¬çš„ Ubuntu。\n" #~ " č«‹ĺ…使用 synaptic ć– apt-get 安裝上述其中一個套件再繼續作業" #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "正在讀取快取" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "無法取得(使用)排他鎖定" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "這通常表示有其他的套件管ç†ĺ“ˇç¨‹ĺĽŹďĽĺ¦‚ apt-get ć– aptitude)正在執行。請ĺ…é—ś" #~ "閉這些應用程式。" #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "不支援透éŽé ç«Żé€Łç·šĺŤ‡ç´š" #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-" #~ "release-upgrade'.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh." #~ msgstr "" #~ "您正在透éŽé ç«Ż ssh 連線的前端介面執行更新,而此介面不支援。請試試純文字模" #~ "式下以 'do-release-upgrade' 進行更新。\n" #~ "\n" #~ "目前更新將ćśä¸­ć­˘ă€‚請透éŽéťž ssh 連線重試。" #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "繼續執行於 SSH 中?" #, python-format #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "此連線階段似乎ćŻĺś¨ ssh 下執行。目前不建議在 ssh 連線下進行升級,因為若發生" #~ "失敗將ćśčĽé›Łä»Ąäż®ĺľ©ă€‚\n" #~ "\n" #~ "若您繼續,一個額外的 ssh čŚć™Żç¨‹ĺşŹĺ°‡ćśĺ•źĺ‹•在 '%s' 連接埠。\n" #~ "您ćłč¦çąĽçşŚĺ—ŽďĽź" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "啟動後備 sshd 中" #, python-format #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "為在失敗時更ć“進行修復,一個後備 sshd 將在â€%s’埠被啟動。如果使用中的 ssh " #~ "有任何問題,您仍可以連接後備的 sshd 。\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As " #~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open " #~ "the port with e.g.:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "若您有執行é˛ç«ç‰†ďĽŚć‚¨ĺŹŻč˝éś€č¦ćš«ć™‚開啟此連接埠。由於此動作ĺ­ĺś¨ć˝›ĺś¨ĺŤ±éšŞďĽŚçł»çµ±" #~ "不ćśč‡Şĺ‹•執行。您可以這樣開啟連接埠:\n" #~ "「%s」" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "無法升級" #, python-format #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "這個工具不支援從â€%s’ĺ°â€%s’的升級" #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "沙堆(Sandbox)架設失敗" #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "不可č˝ĺ»şç«‹ć˛™ĺ †(sandbox)ç’°ĺ˘ă€‚" #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "沙堆(Sandbox)模式" #, python-format #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " #~ "are permanent." #~ msgstr "" #~ "此升級程序正以沙箱 (測試) 模式執行。所有的變更ćśĺŻ«ĺ…Ąă€Ś%s」,下次重新開機後" #~ "ćść¶ĺ¤±ă€‚\n" #~ "\n" #~ "從現在起直ĺ°ä¸‹ć¬ˇé‡Ťć–°é–‹ć©źĺ‰ŤďĽŚä»»ä˝•寫入系統目錄的變更é˝ă€Śä¸Ťćśă€Ťč˘«ç•™ĺ­ă€‚" #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "您的 python 安裝已毀ćŤă€‚請修正 â€/usr/bin/python’ 的符號連çµă€‚" #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "套件 'debsig-verify' 安裝完ć。" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "此已安裝的套件令升級無法繼續,請使用 synaptic ć–命令 'apt-get remove " #~ "debsig-verify' 移除ĺ®ĺľŚĺ†Ťć¬ˇé€˛čˇŚĺŤ‡ç´šă€‚" #, python-format #~ msgid "Can not write to '%s'" #~ msgstr "無法寫入「%s」" #, python-format #~ msgid "" #~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. " #~ "The upgrade can not continue.\n" #~ "Please make sure that the system directory is writable." #~ msgstr "" #~ "無法寫入您的系統目錄「%s」。升級程序無法繼續。\n" #~ "請確認該系統目錄可以寫入。" #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "č¦ĺ¦ĺŚ…ć‹¬äľ†č‡Şç¶˛éš›ç¶˛č·Żçš„ćś€ć–°ć›´ć–°ďĽź" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "升級系統可自動由網際網路下載最新更新並於升級時安裝。如您有網路連線,建議使" #~ "用這方法。\n" #~ "\n" #~ "升級時間ćśčĽé•·ďĽŚä˝†ĺ®Ść後,您的系統就ćśĺ®Śĺ…¨ĺś¨ćś€ć–°ç‹€ć…‹ă€‚您可以é¸ć“‡çŹľĺś¨ä¸Ťé€˛čˇŚ" #~ "這工作,但ćŻĺś¨ĺŤ‡ç´šĺľŚďĽŚć‚¨ć‡‰č©˛č¦ç›ˇĺż«ĺ®‰čŁťćś€ć–°çš„ć›´ć–°ă€‚\n" #~ "如果您在此回答「ĺ¦ă€ŤďĽŚĺ°‡ĺ®Śĺ…¨ä¸Ťćśä˝żç”¨ç¶˛č·Żă€‚" #, python-format #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "因升級至 %s ĺśç”¨" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "找不ĺ°ćś‰ć•的鏡ĺŹç«™" #, python-format #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'No' the upgrade will cancel." #~ msgstr "" #~ "ćŽćŹŹé–Łä¸‹ĺĄ—ä»¶ĺş«ć™‚ć˛’ćś‰ç™ĽçŹľĺŤ‡ç´šć ĺ°„項目資訊。如果您é‹čˇŚĺ…§é¨ć ĺ°„ć–者ć ĺ°„資訊已" #~ "ç¶“éŽćśźďĽŚĺ°±ćśç™Ľç”źé€™ç¨®ć…ćłă€‚\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦ç„ˇč«–如何é˝ĺ¸Śćś›č¦†ĺŻ«ć‚¨çš„ă€Śsources.list」檔ćˇďĽźĺ¦‚é¸ă€ŚćŻă€Ťĺ‰‡ĺ°‡ćśĺ°‡ć‰€ćś‰" #~ "「%s」更新ć「%s」項目。\n" #~ "如é¸ă€Śĺ¦ă€Ťĺ‰‡ćśĺŹ–ć¶ć›´ć–°ă€‚" #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "產生é č¨­çš„來ćşďĽź" #, python-format #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "在ćŽćŹŹć‚¨çš„ă€Śsources.list」後,沒找ĺ°č‡ă€Ś%s」有ć•的項目。\n" #~ "\n" #~ "č¦ć–°ĺ˘žă€Ś%s」的é č¨­é …目嗎?如果您é¸ć“‡ă€Śĺ¦ă€Ťĺ‰‡ćśĺŹ–ć¶ĺŤ‡ç´šă€‚" #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "套件庫資料無ć•" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " #~ "reporting process is being started." #~ msgstr "升級套件庫資訊導致檔ćˇç„ˇć•,因此正在啟動臭蟲回報程序" #~ msgid "Third party sources disabled" #~ msgstr "ĺ·˛ĺśç”¨ç¬¬ä¸‰ć–ąäľ†ćş" #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "sources.list 中的ćźäş›ç¬¬ä¸‰ć–ąé …目已ĺśç”¨ă€‚以「軟體來ćşă€Ťĺ·Ąĺ…·ć–套件管ç†ĺ“ˇĺŤ‡ç´š" #~ "後可將之重新啟用。" #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "套件在不一致狀態" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "這個套件 '%s' 狀態不一致而需č¦é‡Ťć–°ĺ®‰čŁťďĽŚä˝†ć‰ľä¸Ťĺ°ĺ®çš„套件。請手動地重新安裝" #~ "套件ć–ĺ°‡ĺ®ç”±çł»çµ±ä¸­ç§»é™¤ă€‚" #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "更新時發生錯誤" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "ĺ·˛ć”ľćŁ„ĺŤ‡ç´šă€‚ĺŤ‡ç´šç¨‹ĺşŹç¸˝ĺ…±éś€č¦ %s 可用空間於çŁç˘źă€Ś%s」。請釋放至少額外 %s " #~ "çš„çŁç˘źç©şé–“ć–ĽçŁç˘źă€Ś%s」。清ç†ć‚¨çš„回收筒,並使用 'sudo apt-get clean' 來移除" #~ "之前安裝時的暫時性套件。" #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "正在č¨ç®—所有的更動" #~ msgid "Do you want to start the upgrade?" #~ msgstr "č¦é–‹ĺ§‹ĺŤ‡ç´šĺ—ŽďĽź" #~ msgid "Upgrade canceled" #~ msgstr "升級取ć¶äş†" #~ msgid "" #~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be " #~ "restored. You can resume the upgrade at a later time." #~ msgstr "現在將取ć¶ĺŤ‡ç´šďĽŚä¸¦ä¸”還原至原始系統。您可以在之後繼續升級。" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "無法下載升級套件" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been " #~ "kept." #~ msgstr "" #~ "升級已中止。請檢查您的網際網路連線,ć–安裝媒體並重試。所有目前已下載的檔ćˇ" #~ "é˝ćśč˘«äżťç•™ă€‚" #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ćŹäş¤ć™‚發生錯誤" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "回復原有系統狀態" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "無法安裝升級" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "已放棄升級。您的系統可č˝č™•於不穩定狀態。現在將執行復原程序 (dpkg --" #~ "configure -a)。" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" #~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-" #~ "upgrade/ to the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "請透éŽç€Źč¦˝ĺ™¨ĺ›žĺ ±ć­¤č‡­čź˛ć–Ľ http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-" #~ "manager/+filebug ,並請附加 /var/log/dist-upgrade/ 內的檔ćˇč‡łč‡­čź˛ĺ›žĺ ±" #~ "中。\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "已放棄升級。請檢查您的網際網路連線ć–安裝媒體,接著再試一次。 " #~ msgid "Remove obsolete packages?" #~ msgstr "移除廢棄的套件?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "äżťç•™(_K)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "在清ç†ć™‚發生一些問題。詳ć…č«‹ĺŹé–±ä»Ąä¸‹č¨ŠćŻă€‚ " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "必需的相依套件未被安裝" #, python-format #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "必需的相依套件â€%s’未被安裝。 " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "正在檢查套件管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "準備升級失敗" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " #~ "being started." #~ msgstr "準備系統以供升級的動作失敗,所以正在啟動臭蟲回報程序。" #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "取得升級ĺ…決ĺ…件失敗" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Additionally, a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "本系統無法é”ĺ°ĺŤ‡ç´šçš„ĺ…決條件。升級將立ĺ»ä¸­ć­˘ä¸¦ä¸”還原至原始系統狀態。\n" #~ "\n" #~ "此外,臭蟲回報程序正在啟動中。" #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "正在更新套件庫資訊" #~ msgid "Failed to add the cdrom" #~ msgstr "無法加入光碟" #~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." #~ msgstr "ĺľćŠ±ć­‰ďĽŚć˛’ćś‰ć功加入光碟。" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "無ć•的套件資訊" #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "接收中" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "升級中" #~ msgid "" #~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade " #~ "process." #~ msgstr "升級已經完ć,但在升級éŽç¨‹ä¸­ćś‰ç™Ľç”źéŚŻčŞ¤ă€‚" #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "ćśĺ°‹ĺ»˘ćŁ„çš„č»źé«”ä¸­" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "系統升級完ć。" #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "é¨ä»˝ĺŤ‡ç´šĺ®Ść。" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "有軟體正使用 evms" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "您的系統於 /proc/mounts 使用 'evms' volume 管ç†ç¨‹ĺĽŹă€‚'evms' 軟體已不受支" #~ "援,請將其關閉再執行升級工作。" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." #~ msgstr "您的繪圖硬體可č˝ç„ˇćł•被 Ubuntu 12.04 LTS 完整支援。" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is " #~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more " #~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Ubuntu 12.04 LTS 對您的 Intel 繪圖硬體的支援有é™ďĽŚĺŤ‡ç´šäą‹ĺľŚć‚¨ĺŹŻč˝ćśç˘°ĺ°ä¸€äş›" #~ "問題。更多資訊可以查看 \"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/" #~ "UpdateManagerWarningForI8xx\"。您ćŻĺ¦č¦çąĽçşŚĺŤ‡ç´šďĽź" #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "升級可č˝ć¸›ä˝ŽćˇŚéť˘ç‰ąć•ĺ’ŚéŠć˛ĺŹŠĺ…¶ä»–č‘—é‡Ťĺś–ĺ˝˘ç¨‹ĺĽŹçš„čˇ¨çŹľă€‚" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "這個電腦目前正使用 NVIDIA 的「nvidia」圖形驅動程式。這個驅動程式沒有任何ç‰" #~ "本可在 Ubuntu 10.04 LTS 中正常驅動您的硬體。\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦č¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "這個電腦目前正使用 AMD 的「fglrx」圖形驅動程式。這個驅動程式沒有任何ç‰ćś¬ĺŹŻ" #~ "在 Ubuntu 10.04 LTS 中正常驅動您的硬體。\n" #~ "\n" #~ "ćŻĺ¦č¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "No i686 CPU" #~ msgstr "無 i686 CPU" #~ msgid "" #~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " #~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "您的系統使用 i586 CPU,ć–ćŻä¸Ťć”ŻćŹ´ 'cmov' 擴充功č˝çš„ CPU。所有套件é˝ä»Ą " #~ "i686 架構為最佳化目標來建置,所以 CPU 至少需č¦ćś‰ i686 等級。對於您目前的硬" #~ "體來說,您無法將系統升級ĺ°ćś€ć–°çš„ Ubuntu 發行。" #~ msgid "No ARMv6 CPU" #~ msgstr "無 ARMv6 處ç†ĺ™¨" #~ msgid "" #~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. " #~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as " #~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a " #~ "new Ubuntu release with this hardware." #~ msgstr "" #~ "您系統使用的 ARM 處ç†ĺ™¨čŠć–Ľ ARMv6 架構。所有 karmic 套件é˝ćŻä»Ą ARMv6 為最" #~ "低架構優化建造的。所以伴隨此硬體無法升級您的系統ĺ°ć–°çš„ Ubuntu ç‰ćś¬ă€‚" #~ msgid "No init available" #~ msgstr "無法ĺťĺ§‹ĺŚ–" #~ msgid "" #~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init " #~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this " #~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine " #~ "configuration first.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "您的系統似乎處於虛擬化環ĺ˘ä¸”無ĺťĺ§‹ĺŚ–ç¨‹ĺşŹďĽŚäľ‹ĺ¦‚ Linux-VServer。Ubuntu " #~ "10.04 LTS 無法於此環ĺ˘ĺź·čˇŚďĽŚéś€č¦ĺ…更新您的虛擬機器設定。\n" #~ "\n" #~ "您確定ćłč¦çąĽçşŚďĽź" #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "使用 aufs 作為沙堆升級" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "使用指定路徑ćśĺ°‹é™„有升級套件的光碟" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "使用前端介面。可供é¸ć“‡çš„有: \n" #~ "DistUpgradeViewText (純文字), DistUpgradeViewGtk (GTK+), " #~ "DistUpgradeViewKDE (KDE)" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" #~ msgstr "*已棄用* 這個é¸é …ćśč˘«ĺż˝ç•Ą" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "只進行é¨ä»˝ĺŤ‡ç´š (無é äż®ć”ą sources.list)" #~ msgid "Disable GNU screen support" #~ msgstr "ĺśç”¨ GNU 螢幕支援" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "設定資料目錄" #, python-format #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "č«‹ĺ°‡â€%s’放入光碟機â€%s’" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "接收完ć" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "接收第 %li ĺ€‹ćŞ”ćˇ (ĺ…± %li 個檔ćˇďĽŚé€źĺş¦ç‚ş %sB/s)" #, python-format #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "大約剩下 %s" #, python-format #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "接收第 %li ĺ€‹ćŞ”ćˇ (ĺ…± %li 個)" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "正在套用變更" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "相依問題 - 保留為未設定" #, python-format #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "無法安裝â€%s’" #, python-format #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "ć­¤ć¬ˇć›´ć–°ĺ°‡çąĽçşŚä˝†ćŻ '%s' 套件可č˝ç„ˇćł•é‹ä˝śă€‚č«‹č€ć…®ćŹäş¤é—ść–Ľč©˛ĺĄ—件的臭蟲報告。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "ćŻĺ¦č¦č¦†č“‹č‡Şč¨‚的設定檔ćˇ\n" #~ "â€%s’?" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "如果é¸ć“‡ä»Ąć–°ç‰č¦†č“‹ďĽŚé‚ŁéşĽĺ°‡ćśĺ¤±ĺŽ»ć‚¨ć”ąč®ŠéŽçš„設定。" #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "找不ĺ°â€diff’指令" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "發生嚴重錯誤" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "請回報此錯誤 (若您尚未回報) ä¸¦ĺ°‡ćŞ”ćˇ /var/log/dist-upgrade/main.log č‡ /" #~ "var/log/dist-upgrade/apt.log 附在您的報告中。升級程序已取ć¶ă€‚\n" #~ "您原ĺ…çš„ sources.list 儲ĺ­ć–Ľ /etc/apt/sources.list.distUpgrade。" #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "按下 Ctrl+c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "操作將被中止。這可č˝ćśé€ ć系統的不完整。你確定č¦é€˛čˇŚĺ—Ž?" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "為éżĺ…Ťéşĺ¤±čł‡ć–™ďĽŚč«‹é—śé–‰ć‰€ćś‰é–‹ĺ•źçš„程式及文件。" #, python-format #~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)" #~ msgstr "不再受 Canonical 支援 (%s)" #, python-format #~ msgid "Downgrade (%s)" #~ msgstr "降級 (%s)" #, python-format #~ msgid "Remove (%s)" #~ msgstr "移除 (%s)" #, python-format #~ msgid "No longer needed (%s)" #~ msgstr "ä¸Ťĺ†Ťéś€č¦ (%s)" #, python-format #~ msgid "Install (%s)" #~ msgstr "安裝 (%s)" #, python-format #~ msgid "Upgrade (%s)" #~ msgstr "升級 (%s)" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "媒體變更" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "顯示差異 >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< 隱藏差異" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "取ć¶(&C)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "é—śé–‰(&C)" #~ msgid "Show Terminal >>>" #~ msgstr "顯示終端畫面 >>>" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< 隱藏終端畫面" #~ msgid "Information" #~ msgstr "資訊" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳ć…" #, python-format #~ msgid "No longer supported %s" #~ msgstr "不再支援 %s" #, python-format #~ msgid "Remove (was auto installed) %s" #~ msgstr "移除 (曾ćŻč‡Şĺ‹•安裝的) %s" #, python-format #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "升級 %s" #~ msgid "Restart the system to complete the upgrade" #~ msgstr "重新啟動系統以完ćć›´ć–°" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ćŻĺ¦ĺŹ–ć¶ć­Łé€˛čˇŚçš„升級?\n" #~ "\n" #~ "如果您取ć¶ĺŤ‡ç´šďĽŚçł»çµ±ĺŹŻč˝ćśĺś¨ä¸Ťç©©ĺ®šçš„狀態。強ç建議您繼續升級工作。" #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "č¦ĺŹ–ć¶ĺŤ‡ç´šĺ—ŽďĽź" #, python-format #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ć—Ą" #, python-format #~ msgid "%li hour" #~ msgid_plural "%li hours" #~ msgstr[0] "%li 小時" #, python-format #~ msgid "%li minute" #~ msgid_plural "%li minutes" #~ msgstr[0] "%li ĺ†é" #, python-format #~ msgid "%li second" #~ msgid_plural "%li seconds" #~ msgstr[0] "%li ç§’" #, python-format #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #, python-format #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)sĺŹ %(str_minutes)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "這次下載所需時間在 1M DSL é€Łç·šĺ¤§ç´„č¦ %s,用 56k ć•¸ć“šć©źĺ¤§ç´„č¦ %s。" #, python-format #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "依照您的連線速率,此下載將č¦ç´„ %s 的時間。 " #~ msgid "Preparing to upgrade" #~ msgstr "準備升級中" #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "正取得新軟體頻é“" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "取得新套件" #~ msgid "Installing the upgrades" #~ msgstr "安裝升級中" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "清ç†ä¸­" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " #~ "still get support from the community." #~ msgid_plural "" #~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You " #~ "can still get support from the community." #~ msgstr[0] "" #~ "%(amount)d 個已安裝套件不再受 Canonical 支援。您仍可以取得來自社群的支援。" #, python-format #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "即將安裝 %d 個新套件。" #, python-format #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "即將升級 %d 個套件。" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "č¦ä¸‹čĽ‰ĺ…±%s。 " #~ msgid "" #~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " #~ "finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "安裝升級可č˝ćśčŠ±ä¸Šĺąľĺ€‹é頭。一旦下載完ć,程序便無法取ć¶ă€‚" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be canceled." #~ msgstr "升級的擷取č‡ĺ®‰čŁťĺŹŻč˝čŠ±ä¸Šć•¸ĺ€‹é頭。一旦下載完ć,升級程序無法取ć¶ă€‚" #~ msgid "Removing the packages can take several hours. " #~ msgstr "移除套件可č˝ćśčŠ±ä¸Šĺąľĺ€‹é頭。 " #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "您的系統已在最新狀態。現在將取ć¶ĺŤ‡ç´šĺ‹•作。" #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©ź" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "升級已經完ć並需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©źă€‚ćŻĺ¦çŹľĺś¨é‡Ťć–°é–‹ć©źďĽź" #, python-format #~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " #~ msgstr "以「%(signature)s」驗證「%(file)s」 " #, python-format #~ msgid "extracting '%s'" #~ msgstr "正在抽出「%s」" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "無法執行升級工具" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " #~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'." #~ msgstr "" #~ "這可č˝ćŻĺŤ‡ç´šĺ·Ąĺ…·çš„錯誤,請使用指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤。" #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "升級工具簽署" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "升級工具" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "接收失敗" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "接收升級套件失敗。可č˝ćŻç¶˛č·Żĺ•ŹéˇŚă€‚ " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "認證失敗" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "認證升級套件失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şč·źäĽşćśŤĺ™¨çš„網路連線出現問題。 " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "解壓失敗" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "升級套件解壓失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şç¶˛č·Żć–伺服器出現問題。 " #~ msgid "Verification failed" #~ msgstr "檢驗失敗" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "檢驗升級套件失敗。可č˝ćŻĺ› ç‚şç¶˛č·Żć–伺服器出現問題。 " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "不č˝é€˛čˇŚĺŤ‡ç´š" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "這通常ćŻç”±ä˝żç”¨ noexec 掛載 /tmp 的系統引致的。請不č¦ä˝żç”¨ noexec 重新掛載," #~ "並再次進行升級。" #, python-format #~ msgid "The error message is '%s'." #~ msgstr "éŚŻčŞ¤č¨ŠćŻ '%s'。" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "has aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "č«‹ĺ›žĺ ±ć­¤éŚŻčŞ¤ä¸¦ĺ°‡ćŞ”ćˇ /var/log/dist-upgrade/main.log č‡ /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log 附在您的報告中。升級程序已取ć¶ă€‚\n" #~ "您原ĺ…çš„ sources.list 儲ĺ­ć–Ľ /etc/apt/sources.list.distUpgrade。" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "正在中止" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "降級:\n" #~ msgid "To continue please press [ENTER]" #~ msgstr "若č¦çąĽçşŚč«‹ćډ [ENTER]" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "繼續 [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "č©łć… [d]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #, python-format #~ msgid "No longer supported: %s\n" #~ msgstr "不再支援:%s\n" #, python-format #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "移除: %s\n" #, python-format #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "安裝: %s\n" #, python-format #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "升級: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "繼續 [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "需č¦é‡Ťć–°é–‹ć©źć‰Ťč˝ĺ®Ść升級。\n" #~ "如果您é¸ć“‡ă€Śy」系統將ćśé‡Ťć–°é–‹ć©źă€‚" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "取ć¶ĺŤ‡ç´š(_C)" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "繼續升級(_R)" #~ msgid "" #~ "Cancel the running upgrade?\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "ćŻĺ¦ĺŹ–ć¶ć­Łĺź·čˇŚçš„升級?\n" #~ "\n" #~ "如果取ć¶ĺŤ‡ç´šĺŹŻč˝ćśĺ°Žč‡´çł»çµ±ä¸Ťç©©ĺ®šă€‚強ç建議您繼續升級。" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "開始升級(_S)" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "取代(_R)" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "檔ćˇé–“的差ĺĄ" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "回報錯誤(_R)" #~ msgid "Start the upgrade?" #~ msgstr "開始升級嗎?" #~ msgid "" #~ "Restart the system to complete the upgrade\n" #~ "\n" #~ "Please save your work before continuing." #~ msgstr "" #~ "重新啟動系統以完ć升級\n" #~ "\n" #~ "請在繼續前ĺ…儲ĺ­ć‚¨çš„作業。" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "發行ç‰ĺŤ‡ç´š" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.10" #~ msgstr "ĺ°‡ Ubuntu 升級至 11.10 ç‰" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "設定新軟體頻é“" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "重新啟動系統" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "終端" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "找不ĺ°ç™ĽčˇŚĺ…¬ĺ‘Š" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "伺服器可č˝č˛ čŤ·éŽé‡Ťă€‚ " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "無法下載發行公告" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "請檢查您的網際網路連線。" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "發行公告" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "正在下載額外的套件檔ćˇ..." #, python-format #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "ćŞ”ćˇ %s / %s (速度:%s 位ĺ…組/ç§’)" #, python-format #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "ćŞ”ćˇ %s / %s" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "ĺ…± %(total)li 個檔ćˇďĽŚć­Łä¸‹čĽ‰ç¬¬ %(current)li 個 (速度: %(speed)s/ç§’)" #, python-format #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "ĺ…± %(total)li 個檔ćˇďĽŚć­Łä¸‹čĽ‰ç¬¬ %(current)li 個" #~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." #~ msgstr "您的 Ubuntu 發行ç‰ćś¬ĺ·˛ç¶“不再支援。" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu." #~ msgstr "您將無法再取得安全性修正ć–重大更新。請升級至čĽć–°ç‰ćś¬çš„ Ubuntu。" #~ msgid "Upgrade information" #~ msgstr "升級資訊" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ĺŤç¨±" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click " #~ "the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "未知套件資訊的上次更新時間。請點擊「檢查」按é•來更新資訊。" #, python-format #~ msgid "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" #~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates." #~ msgstr "" #~ "%(days_ago)s 天前更新éŽĺĄ—件資訊。\n" #~ "請按下方「檢查」é•看看有ĺ¦ć–°čł‡č¨Šă€‚" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago." #~ msgstr[0] "%(days_ago)s 天前更新éŽĺĄ—件資訊。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." #~ msgid_plural "" #~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." #~ msgstr[0] "%(hours_ago)s 小時前更新éŽĺĄ—件資訊。" #, python-format #~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." #~ msgstr "套件資訊約 %s ĺ†é前更新。" #~ msgid "The package information was just updated." #~ msgstr "套件資訊剛更新。" #~ msgid "Software updates may be available for your computer." #~ msgstr "可č˝ćś‰č»źé«”ć›´ć–°ćŹäľ›äşé–Łä¸‹äą‹é›»č…¦ă€‚" #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "正在讀取套件資訊" #~ msgid " (New install)" #~ msgstr " (新安裝)" #, python-format #~ msgid "(Size: %s)" #~ msgstr "(大小:%s)" #, python-format #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" #~ msgstr "ç”±ç‰ćś¬ %(old_version)s 更新至 %(new_version)s" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "ç‰ćś¬ %s" #~ msgid "Release upgrade not possible right now" #~ msgstr "目前不č˝ĺŤ‡ç´šç™ĽčˇŚç‰" #, c-format, python-format #~ msgid "" #~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again " #~ "later. The server reported: '%s'" #~ msgstr "發行ç‰ĺŤ‡ç´šĺŤ‡ç´šç›®ĺ‰Ťç„ˇćł•執行,請稍後重試。該伺服器回報:「%s」。" #~ msgid "Downloading the release upgrade tool" #~ msgstr "正下載發行ç‰ć›´ć–°ĺ·Ąĺ…·" #, python-format #~ msgid "New Ubuntu release '%s' is available" #~ msgstr "有新 Ubuntu ç™ĽčˇŚç‰ '%s' 可供升級" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取ć¶" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "變更č¨éŚ„" #~ msgid "Building Updates List" #~ msgstr "正建立更新清單" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " * A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " * Problems with some of the installed software\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "無法č¨ç®—標準升級,請執行: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " 這可č˝ç”±ä»Ąä¸‹ĺŽźĺ› é€ ć:\n" #~ " * 前次升級程序未完ć\n" #~ " * ćźäş›ĺ·˛ĺ®‰čŁťçš„č»źé«”ćś‰ĺ•ŹéˇŚ\n" #~ " * 安裝了非由 Ubuntu ĺ®ć–ąćŹäľ›çš„軟體套件\n" #~ " * Ubuntu 非正式發ä˝ç‰ćś¬çš„正常更動" #~ msgid "Downloading changelog" #~ msgstr "正下載變更č¨éŚ„" #, python-format #~ msgid "Other updates (%s)" #~ msgstr "ĺ…¶ä»–ć›´ć–° (%s)" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "無法ĺµć¸¬ĺ‡şç‰ćś¬" #, python-format #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "當檢查您所使用的系統時有錯誤 \"%s\" 發生。" #~ msgid "Recommended updates" #~ msgstr "推薦更新" #~ msgid "Proposed updates" #~ msgstr "建議更新" #~ msgid "Backports" #~ msgstr "回殖套件 (Backports)" #~ msgid "Distribution updates" #~ msgstr "發行ç‰ć›´ć–°" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "啟動更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "軟體更新ćśäż®ć­ŁéŚŻčŞ¤ă€ć¶é™¤ĺ®‰ĺ…¨éš±ć‚Łä¸¦ćŹäľ›ć–°ĺŠźč˝ă€‚" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "檢查(_K)" #~ msgid "" #~ "You must check for updates manually\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in Software Sources on the Updates tab." #~ msgstr "" #~ "您必é ć‰‹ĺ‹•檢查更新\n" #~ "\n" #~ "您的系統不ćśč‡Şĺ‹•檢查更新。您可以 ć›´ć–° ĺ†é äą‹ č»źé«”äľ†ćş č¨­ĺ®šă€‚" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "以後不č¦ĺ†ŤéˇŻç¤şć­¤č¨ŠćŻ(_H)" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "繼續(_N)" #~ msgid "Running on battery" #~ msgstr "使用電池é‹čˇŚ" #~ msgid "" #~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "您的系統正在使用電池。確定č¦çąĽçşŚĺ—ŽďĽź" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "升級(_U)" #~ msgid "Show progress of individual files" #~ msgstr "顯示單一檔ćˇçš„進度" #, fuzzy #~ msgid "Starting Software Updater" #~ msgstr "軟體更新" #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "升級(_P)" #~ msgid "" #~ "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" #~ msgstr "有新ç‰ćś¬ Ubuntu。č¦ĺ¦ĺŤ‡ç´šďĽź" #~ msgid "Don't Upgrade" #~ msgstr "不升級" #~ msgid "Yes, Upgrade Now" #~ msgstr "ćŻďĽŚçŹľĺś¨ĺŤ‡ç´š" #~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" #~ msgstr "您已拒絕升級至新的 Ubuntu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " #~ "\"Upgrade\"." #~ msgstr "您稍後仍可以透éŽé–‹ĺ•źć›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇä¸¦ćŚ‰ä¸‹ă€ŽĺŤ‡ç´šă€Źé€˛čˇŚĺŤ‡ç´šă€‚" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "檢查č˝ĺ¦ĺŤ‡ç´šč‡łćś€ć–°é–‹ç™Ľç™ĽčˇŚç‰" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "試著執行 dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "使用沙堆 aufs 層測試升級" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "執行é¨ä»˝ĺŤ‡ç´š" #~ msgid "Show description of the package instead of the changelog" #~ msgstr "顯示套件描述而不ćŻč®Šć›´ç´€éŚ„" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "試著使用 $distro-proposed 的套件升級程式來升級ĺ°ćś€ć–°çš„發行ç‰ćś¬" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "在特殊升級模式執行。\n" #~ "目前只支援以 'desktop' 模式升級桌面ç‰ćś¬çš„系統,以及以 'server' 模式升級伺" #~ "服器ç‰çš„系統。" #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "執行指定的前端" #~ msgid "" #~ "Check only if a new distribution release is available and report the " #~ "result via the exit code" #~ msgstr "檢查有ĺ¦ć–°ç™ĽčˇŚç‰ä¸¦ä»Ąçµćťźç˘Ľĺ ±ĺ‘Šçµćžś" #~ msgid "Checking for a new Ubuntu release" #~ msgstr "檢查ćŻĺ¦ćś‰ć–°çš„ Ubuntu 發行" #~ msgid "" #~ "For upgrade information, please visit:\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgstr "" #~ "若č¦ĺŹ–ĺľ—ĺŤ‡ç´ščł‡č¨ŠďĽŚč«‹ĺŹč¨ŞďĽš\n" #~ "%(url)s\n" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "沒找ĺ°ć–°ç™ĽčˇŚç‰" #, c-format #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "有新ç‰ă€Ś%s」ćŹäľ›ă€‚" #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "執行 â€do-release-upgrade’ 進行升級工作。" #~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" #~ msgstr "可以升級至 Ubuntu %(version)s" #, c-format #~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" #~ msgstr "您已拒絕升級至 Ubuntu %s" #~ msgid "Add debug output" #~ msgstr "加入除錯輸出" #~ msgid "Show unsupported packages on this machine" #~ msgstr "顯示此機器上不再支援的套件" #~ msgid "Show supported packages on this machine" #~ msgstr "顯示此機器上受支援的套件" #~ msgid "Show all packages with their status" #~ msgstr "顯示所有套件及其狀態" #~ msgid "Show all packages in a list" #~ msgstr "將所有套件以清單顯示" #, c-format #~ msgid "Support status summary of '%s':" #~ msgstr "「%s」的支援狀態ć‘č¦ďĽš" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" #~ msgstr "您現在有 %(num)s 個套件 (%(percent).1f%%) ĺ°‡ć”ŻćŹ´ç›´ĺ° %(time)s" #~ msgid "" #~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " #~ "downloaded" #~ msgstr "您有 %(num)s 個套件 (%(percent).1f%%) 無法/不再č˝ä¸‹čĽ‰" #~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" #~ msgstr "您有 %(num)s 個套件 (%(percent).1f%%) 不再支援" #~ msgid "" #~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "加上 --show-unsupportedă€--show-supported ć–ćŻ --show-all 作為ĺŹć•¸ĺź·čˇŚä»ĄćźĄ" #~ "看更多細節" #~ msgid "No longer downloadable:" #~ msgstr "不再č˝ä¸‹čĽ‰ďĽš" #~ msgid "Unsupported: " #~ msgstr "不再支援: " #, c-format #~ msgid "Supported until %s:" #~ msgstr "支援直至 %s:" #~ msgid "Unsupported" #~ msgstr "不再支援" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started." #~ msgstr "" #~ "在您的套件資訊更新之後,ć‘們無法再找ĺ°ĺż…č¦çš„「%s」套件,因此正在啟動臭蟲回" #~ "報程序。" #~ msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" #~ msgstr "升級 Ubuntu 至 12.04 ç‰" #~ msgid "%(count)s update has been selected." #~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected." #~ msgstr[0] "ĺ·˛é¸ĺŹ– %(count)s 項更新。" #~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" #~ msgid "Welcome to Ubuntu" #~ msgstr "歡迎使用 Ubuntu" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released." #~ msgstr "自從這個ç‰ćś¬çš„ Ubuntu 發行後,已經釋出這些軟體更新" #~ msgid "Update Manager" #~ msgstr "更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "Starting Update Manager" #~ msgstr "正在啟動更新管ç†ĺ“ˇ" #~ msgid "You are connected via a wireless modem." #~ msgstr "您正透éŽç„ˇç·šć•¸ć“šć©źé€Łç·šă€‚" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "檢查有沒有新的 ubuntu 發行ç‰" #~ msgid "Your system is up-to-date" #~ msgstr "系統已經在最新狀態" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "這次升級ćŻĺś¨ć˛™ĺ †(sandbox, 測試)模式中執行。所有更動é˝ćśĺŻ«ĺ…Ąč‡łă€Ś%s」並且ćś" #~ "在下次重新開機時ć¶ĺ¤±ă€‚\n" #~ "\n" #~ "現在起ĺ°ä¸‹ć¬ˇé‡Ťć–°é–‹ć©źĺ‰Ťĺ°‡*不ćś*有任何變更寫入至系統目錄。" #~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed" #~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed" #~ msgstr[0] "更新已下載,但尚未安裝" #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "下載和安裝升級ćśčŠ±ä¸Šć•¸ĺ°Źć™‚ă€‚ä¸€ć—¦ä¸‹čĽ‰ĺ®Ść,程序將不č˝ĺŹ–ć¶ă€‚" #~ msgid "There are no updates to install" #~ msgstr "沒有č¦ĺ®‰čŁťçš„ć›´ć–°" #~ msgid "Software updates are available for this computer" #~ msgstr "有軟體更新ćŹäľ›äşć­¤é›»č…¦ă€‚" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration menu later." #~ msgstr "若目前不ćłĺ®‰čŁťďĽŚĺŹŻç¨ŤĺľŚć–Ľç®ˇç†é¸ĺ–®é–‹ĺ•źă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťă€‚" #~ msgid "" #~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from " #~ "Applications later." #~ msgstr "" #~ "若現在您不ćłč¦ĺ®‰čŁťĺ®ĺ€‘,您可以稍後從「應用程式」é¸ć“‡ă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťĺ†Ťĺ®‰čŁťă€‚" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " #~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux." #~ msgstr "您將無法再取得安全性修正č‡é‡Ťĺ¤§ć›´ć–°ă€‚č«‹ĺŤ‡ç´šč‡łć–°ç‰ Ubuntu Linux。" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal." #~ msgstr "" #~ "升級套件庫時導致無ć•的檔ćˇă€‚請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-" #~ "manager」回報錯誤。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a " #~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤,並在錯誤報告中" #~ "附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' " #~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " #~ "report." #~ msgstr "" #~ "此系統無法é”ĺ°ĺŤ‡ç´šäą‹č¦ć±‚。現在將中斷升級並回復系統至原始狀態。\n" #~ "\n" #~ "請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤,並在錯誤報告中" #~ "附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the " #~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files " #~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "準備系統升級失敗。請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯" #~ "誤,並在錯誤報告中附上 /var/log/dist-upgrade/ 內之檔ćˇă€‚" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command " #~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/" #~ "log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "套件資訊更新後無法找ĺ°ĺż…č¦ĺĄ—件「%s」。\n" #~ "此為嚴重錯誤,請在終端機內輸入指令「ubuntu-bug update-manager」回報錯誤," #~ "並在錯誤報告中附上 /var/log/dist-upgrade/ 內的檔ćˇă€‚" #~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04." #~ msgstr "您的繪圖硬體可č˝ç„ˇćł•在 Ubuntu 11.04 獲得完整的支援。" #~ msgid "" #~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited " #~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue " #~ "with the upgrade?" #~ msgstr "" #~ "您的 Intel 繪圖硬體在 Ubuntu 11.04 內的支援有é™ďĽŚä¸”可č˝ćśĺś¨ĺŤ‡ç´šäą‹ĺľŚç˘°ĺ°ä¸€" #~ "些問題。您č¦çąĽçşŚé€˛čˇŚĺŤ‡ç´šĺ—ŽďĽź" #~ msgid "%.0f kB" #~ msgstr "%.0f kB" #~ msgid "0 kB" #~ msgstr "0 kB" #~ msgid "1 kB" #~ msgstr "1 kB" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from Applications later." #~ msgstr "" #~ "自從這個 Ubuntu ç‰ćś¬ç™ĽčˇŚĺľŚĺ·˛ç¶“發ĺ¸é€™äş›č»źé«”更新。如果您現在還不ćłĺ®‰čŁťĺ®ĺ€‘," #~ "請稍後從「應用程式」é¸ĺ–®é¸ć“‡ă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťă€‚" #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " #~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager" #~ "\" from the Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "自從這個 Ubuntu ç‰ćś¬ç™ĽčˇŚĺľŚĺ·˛ç¶“發ĺ¸é€™äş›č»źé«”更新。如果您現在還不ćłĺ®‰čŁťĺ®ĺ€‘," #~ "請稍後從「管ç†ă€Ťé¸ĺ–®é¸ć“‡ă€Ść›´ć–°ç®ˇç†ĺ“ˇă€Ťă€‚" update-manager-22.04.9/po/zu.po0000664000000000000000000003735214224757475013121 0ustar # Zulu translation for update-manager # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2009. # #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 00:51+0000\n" "Last-Translator: Xolani1990 \n" "Language-Team: Zulu \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " "architecture.\n" "\n" "Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" "\n" "If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " "available." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. %s" msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " "updates to install." msgstr "" #: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:80 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk #. property that controls if a new window takes the #. input focus control when it is displayed for the #. first time (see also the gtk devhelp page) #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" #~ msgid "Broken packages" #~ msgstr "Izihuqulo eziphile" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Londa" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Susa" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Esula" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Vala" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Esula" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Hlo_la" update-manager-22.04.9/setup.cfg0000664000000000000000000000070214224757475013313 0ustar [build_i18n] domain=update-manager desktop_files=[("share/applications", ("data/update-manager.desktop.in", ))] schemas_files=[("share/glib-2.0/schemas", ("data/com.ubuntu.update-manager.gschema.xml.in",)) ] xml_files=[("share/metainfo/", ("data/update-manager.appdata.xml.in",)), ] [sdist] formats = bztar [nosetests] match=^test [install] skip-build=0 update-manager-22.04.9/setup.py0000775000000000000000000000370514224757475013215 0ustar #!/usr/bin/env python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import os import glob from distutils.core import setup from subprocess import check_output from DistUtilsExtra.command import ( build_extra, build_i18n, build_help) disabled = [] def plugins(): return [] return [os.path.join('janitor/plugincore/plugins', name) for name in os.listdir('janitor/plugincore/plugins') if name.endswith('_plugin.py') and name not in disabled] for line in check_output('dpkg-parsechangelog --format rfc822'.split(), universal_newlines=True).splitlines(): header, colon, value = line.lower().partition(':') if header == 'version': version = value.strip() break else: raise RuntimeError('No version found in debian/changelog') class CustomBuild(build_extra.build_extra): def run(self): with open("UpdateManager/UpdateManagerVersion.py", "w") as f: f.write("VERSION = '%s'\n" % version) build_extra.build_extra.run(self) setup(name='update-manager', version=version, packages=['UpdateManager', 'UpdateManager.backend', 'UpdateManager.Core', 'HweSupportStatus', 'janitor', 'janitor.plugincore', ], scripts=['update-manager', 'ubuntu-security-status', 'hwe-support-status' ], data_files=[('share/update-manager/gtkbuilder', glob.glob("data/gtkbuilder/*.ui") ), ('share/man/man8', glob.glob('data/*.8') ), ('share/GConf/gsettings/', ['data/update-manager.convert']), ], cmdclass={"build": CustomBuild, "build_i18n": build_i18n.build_i18n, "build_help": build_help.build_help} ) update-manager-22.04.9/tests/0000775000000000000000000000000014224757475012635 5ustar update-manager-22.04.9/tests/Makefile0000664000000000000000000000017414224757475014277 0ustar #!/usr/bin/make mago_test: #MAGO_SHARE=./mago/ mago -f basic.xml MAGO_SHARE=./mago/ mago --log-level=debug -f basic.xml update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/0000775000000000000000000000000014224757475016343 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/etc/0000775000000000000000000000000014224757475017116 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/etc/apt/0000775000000000000000000000000014224757475017702 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/etc/apt/sources.list0000664000000000000000000000006114224757475022257 0ustar deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu lucid main update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/etc/apt/trusted.gpg0000777000000000000000000000000014224757475031440 2../../../data-sources-list-test/trusted.gpgustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/0000775000000000000000000000000014224757475017133 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/cache/0000775000000000000000000000000014224757475020176 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/cache/.keep0000664000000000000000000000000014224757475021111 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/0000775000000000000000000000000014224757475017701 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/0000775000000000000000000000000014224757475020465 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/0000775000000000000000000000000014224757475021623 5ustar ././@LongLink0000644000000000000000000000016000000000000007770 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Releaseupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lu0000664000000000000000000015763214224757475030613 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: lucid Version: 10.04 Codename: lucid Date: Thu, 29 Apr 2010 17:24:55 UTC Architectures: amd64 armel i386 ia64 powerpc sparc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Lucid 10.04 MD5Sum: 337c25a09805813b85fd45f38934de85 8595099 main/binary-amd64/Packages cab26f8b56e0dc62da3bd4276242bb98 95 main/binary-amd64/Release 9cf597f8375941099e5cbe5cb62eb46c 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz f9f2c23454c2e8d6b87cc65fc475900f 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 09580d75756d0f4cd0343f53691c3a4b 1745634 main/binary-armel/Packages.gz 0f3bb1f3481bbe12becbcb62876f4d06 95 main/binary-armel/Release 56211cfabf8b74c999889e0d8c4b5cb4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 2262cb384a0410cb32fa089ab85c1861 8473939 main/binary-armel/Packages 02ee6eaffeb82c5a0051d495243c0165 94 main/binary-i386/Release fbfcc35c9e642741a40a63a8cb0d5b39 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 502b8fbc56a4bcdd272e11d727e2de0b 1781497 main/binary-i386/Packages.gz ecb6df4bd14586805082f2aa058307f8 8598110 main/binary-i386/Packages 00a198754dfa49cf90bee9533b1cb3c9 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz debc1f8d004805ca20a9e0c0cb7e53f4 94 main/binary-ia64/Release b0ff38246c5ee190d6e92a0618467695 8376166 main/binary-ia64/Packages 2ca54f3877e5863651c58cd8465119a2 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 34aede40849ea57b327c2486d2c604bf 8452314 main/binary-powerpc/Packages 9745d87928ef9bb7ba56b5a0cd72b508 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 76753ca0dafa51daf2af2311887e4cf6 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 fa9ebe24d4041f3d0482a84bc4a77daa 97 main/binary-powerpc/Release 8945d7fb7db49e988aadf9ec07afee20 95 main/binary-sparc/Release 0870b5da7fc4473f0ab009b946b2b23e 8403646 main/binary-sparc/Packages a29f3f6b2a7b3c6db5c8759715b9d22f 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 84f6441e0c5b84f31a2518e7edff0584 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 512891c937587bb661cbd1b2c28127b1 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3d4e27e3e9dd92e3cd67932f7a02f95 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages b0d4d9417d54a61753c9ab72b9c4a426 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e381d0db9e08775e40c5e53c5a0c1bb6 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 920b2c4e97595fe2e5322ee84623a520 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 6824f830e30eac71b098ad2f987849eb 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4b783ed689041e93ce244976fc8bf104 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0c109aedf9e30668918c04891ade055b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages b428375f81f26fabcd60909ebc8ded6a 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz fabcbe9f726b90890909f02d4770d93b 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e180f619659319ef54443880dfca9a8d 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f77338adedabfa027e6fafee0a1f22c4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 6956168dbe8aecb361ac8fb2c3523333 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 69fb2151b4ef63421dc434f25a9d82d8 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 19629074b8fed56f077a64e583ff4357 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 61e472da5f878fa1aa2bfec7e40c52e6 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 639835fb68050e9d17fd633d7e122ae2 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz a2a3b00bc22d6b16347bee3b27c6d350 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 3111853af865b457b47cc0d4866b4907 658637 main/source/Sources.bz2 0ac7ebf71aaa9cc50104689189546e14 96 main/source/Release 258a409d99f5c2001ab3976e8172efab 3245836 main/source/Sources 6cd4edf935e55c59d1528f7c2389083a 833999 main/source/Sources.gz fe9ce1ec5e6f46e8552d1b22b7678b1f 101 multiverse/binary-amd64/Release b95a2dbb67c58328150461c5233927be 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 8e550e7fce8fd780b5b2728f0b2b35e4 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz dc30e52e09fee6aec7ddd0f6a2c30f98 835855 multiverse/binary-amd64/Packages e574e8b9b78a7064fbc451235e79e052 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz b531c1ee652cdf66f9af846e8ba1e271 101 multiverse/binary-armel/Release 5ea29c69cbd7e6a5ab7dd35ecf305031 753469 multiverse/binary-armel/Packages 77c3148ae352ac14c388af94c82c71c9 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 7a1bb639c034b4d2db39a1795cfba84c 851731 multiverse/binary-i386/Packages 52682ca95aa197a2402c3e3c00098210 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz dd95741316cdfa7cd4f5c66d6635d621 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 7d71f89143cdceb5a51b2cb7bbe94067 100 multiverse/binary-i386/Release 0b1026b97ba81845e4848a9034fd0b18 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f30e9a2f48494f92475ad13ea866ae12 100 multiverse/binary-ia64/Release d7035ec9075e53ded70494f76b75a782 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 169b24bce02afc4be82ab11df2d1d5d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 5f781b642b28d798cdb9aa37ff63840d 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz dbb7a4112d6a1a78208926da5fd1b1ea 103 multiverse/binary-powerpc/Release 7e645fa0e439526e1bb697490c2d0385 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 242c17c74ecbe8ea7c8b5b8ab4212ec1 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 9b4e85b0281d1678f2b7a101913ef5f3 743247 multiverse/binary-sparc/Packages 5d97ce26cb71152fc164ff2ecbe26764 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 50605cf89a99830ba3954051d8b999d3 101 multiverse/binary-sparc/Release 453a96aa6e35699e51daced713c1064d 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 959a79dfcd36a637e33a4c4a4272ddc2 118837 multiverse/source/Sources.bz2 c4f25c5713edb0775f5ee874de7ecf8b 504210 multiverse/source/Sources 7e7a923c60e6990894afafdf5f56c441 145577 multiverse/source/Sources.gz de076a69842b27e8305a41cc2a1b5494 102 multiverse/source/Release 2a58b5f9f401ce3b497ff037f03c57a9 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 9ada66fa37a2c5307c191ca31c54b6ba 29002 restricted/binary-amd64/Packages 1c91fce3fe0f345f6a78dafde1ae5838 101 restricted/binary-amd64/Release 80a06e61bc510cd48c1ea29f40459aa2 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 5a748a5b7452fe41791c9a6bd758a5a9 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 73798a2780cb27b88a78b3afa3b89064 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 0d98b95cb712acfb81ccdeb02a92c2b0 101 restricted/binary-armel/Release e86508f46fea90bd580672fdbcdc09d1 800 restricted/binary-armel/Packages c55cc3ce43bf43370f87585e99966088 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 59773390a87a4cc9fbbb5ac926c4d210 100 restricted/binary-i386/Release ce51522712c441e2e7502731b2e5e619 28922 restricted/binary-i386/Packages 4d8fcb65027b852b5cf9f4932e895b40 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 3fee0239ecc6f0dfb0d4a17a6d324025 100 restricted/binary-ia64/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-ia64/Packages 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-powerpc/Packages 5de3bdb3711e7e2ffae99c84a7c21fd9 103 restricted/binary-powerpc/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-sparc/Packages 779a982005aebbee2673f8b84ca2e58e 101 restricted/binary-sparc/Release b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages f2cd687f11c70abba7940c24bcb4685f 102 restricted/source/Release 70148e2c94601b4e95d417a778750064 11670 restricted/source/Sources b25d38c741031508511330eae8abac6f 3580 restricted/source/Sources.gz a9746d4c9e33047b60053306d53a4f23 3775 restricted/source/Sources.bz2 9c26c9c75692283aff056a34c06832be 99 universe/binary-amd64/Release 84ad9bcb434b1902d86ff7731373d60f 26734222 universe/binary-amd64/Packages 90ad8bbc89998eebceb5908742485e24 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 f97e4ad162362d0c48fc078c80fa5714 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz b5c1317d3ae8ece7ebcdea356ebb5bd2 26046136 universe/binary-armel/Packages 36bbe68ff5d91a3c0f1f023ee1e17225 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz dc4fcf07e1c75ed7aba07e416e052a2b 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 7ba67813445ef78665e958d180efc463 99 universe/binary-armel/Release 440ac1381a41382a61f28314781d7f70 26807886 universe/binary-i386/Packages 4534442a923839dc35c16e5da38443b2 98 universe/binary-i386/Release 2a1b4c6af98dc2cdddd80cb4f4f84925 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz a9d5744f0fb56bc9cbb760e6fae4791b 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 dbe5b6e4d60c6e9171c36c80063f106a 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz d32bc23428d5f818c386ced966d4fe61 98 universe/binary-ia64/Release e9be03465de48358db19bcc22fda853a 26078621 universe/binary-ia64/Packages 80143f065ff5a832cbef92c7d28b3e69 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 728818d0435620d26dc3d3bc40d1f79b 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 49eae894dae7b47ca436d20c5239679a 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 c2cce270e52324ff855a68c440d67aa6 101 universe/binary-powerpc/Release 3011b896db892d93991bb90335c41d97 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 5e8ea09bb3da45ab70ba79765ea51a53 26213750 universe/binary-sparc/Packages da35454d2a5e760d58917f2140e06c51 99 universe/binary-sparc/Release 38bf210fa330f3a8e32d69f6a860c654 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 79a835c2a012e415fd0221769689633a 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 708a6eac0586dec1a0df7fccf754efbd 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 41c9635c5b62eb6d12335b36bb64a30a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f9f9d9fbbfbe5b68b20bbd5c9bf8d8ad 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz c98aa6c4565c550999e13e7d0be801cb 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 927759d7ed4d2212aa2921cc90704518 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b1d511c779b4466607678166df24e57a 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages 22164611619cb5c20b376c213966b1fe 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0537826c0b4eed76110ec5fc65945291 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 1daeee7fc0714ff61f7cf949dc3fccbf 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a93cad53c636b8c4804096f2cf457ac6 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 31b79f8461c67c025b1e99bdd3bdfb01 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 087ce5ddf3c4c3d2e13912d88c1d26e4 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz db1ef05501122f801bfcfb173dacd004 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages c91f2f3e93442829c34ad5c9dc8a5794 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f10d6b1ba731af4d95713ca71037602e 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 32dcceb6bda996b37977c49655ae44b0 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 0244a354219eab9c3d239a476e499b28 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f021081c462677c5eb85d8f8aad0614f 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 77ac41ac5ab3874a90dd3428a62dc208 3165115 universe/source/Sources.bz2 5fdd4e7e57846a19231d67c83698ea7f 100 universe/source/Release 20ff3fcb5a8b98cee97a8fd4896b7f71 13888852 universe/source/Sources ddc2c3af2379e6b5db9e64034e785e43 4005968 universe/source/Sources.gz SHA1: 7ae7b9bd7b9e3e9a00c3e0d6e11fb92a4204e809 8595099 main/binary-amd64/Packages c8f3569f4de5e08299ba17814cb6d54a0e2cec3b 95 main/binary-amd64/Release 7968e646f3bd4e9ec464922e1a37485413dbacff 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz bec1c81bf8fe1decff797c0a381c65cd35c46fcd 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 7601de3d722e78e552e777f71767b068fb9665c3 1745634 main/binary-armel/Packages.gz e1de20f6f548086f8ba27c6f5c0253e3432dc34e 95 main/binary-armel/Release 1ba5ab49bb61c2e0fe34ef7e147cba1b2ce21381 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 53e0cee31860baea3b5d7a901317c9243e3e5fad 8473939 main/binary-armel/Packages 69f0fdfed70fe61502e551f135248d8629885b89 94 main/binary-i386/Release a75cb84f1ee9d7f317a7052ade84358e7019bce6 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 e02d6f643910601bcccafe1d89879d900302eba4 1781497 main/binary-i386/Packages.gz 9869eec1930a5750e5c4628d4db9bad62ecd0985 8598110 main/binary-i386/Packages 3b08e7a4945326914dd738bf84121762849aa4f7 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz aedeeae95a406e1b9a6782c9156b268a073c443e 94 main/binary-ia64/Release cc4e3feb05f6d1c0065d6820ee30f3eef9c24cc3 8376166 main/binary-ia64/Packages 2bfc579fd1dba59cf59050e1aba01ad31fa4f85e 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 82e4685e309ca46d13208ab6b65e6881821b16f7 8452314 main/binary-powerpc/Packages 96b56a0b3a126ef4ad70a6f77ab33abeed900c3b 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 713055823a0a91c3e4d310037274c2a0c61880d7 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 ada8a0a3645c87cb029d513a1af951ec0c8be68f 97 main/binary-powerpc/Release 0f54881a75bca93e5a0399c3d3cfd12066807d89 95 main/binary-sparc/Release 38328e905d3bed3c93885d32e3893898820d92ae 8403646 main/binary-sparc/Packages 5af855acdfc08bc8609ffa85edbca28f837f5bfb 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 26a9e3789c137c12b1a25d095ccaf37e04ce383a 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 9c6f18b155d2e778c4fb96b1dd31b8012a8efc13 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4730bced42d2edbf9b8d64cb21449f2937bfbdee 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages ca0d953ccce11e2e66161fcade3291db907244e6 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 ec9013f35737077e6b03df7e08f7d0b90ea02a52 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 6ec82c03d365c53f9f1a41fb316eb1b3db262b86 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages deec4dac63930bc10fef7bc6e2fe77af5f19c503 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz c75a9cbdeb0e7f70ea18d34e1d3e160ecf2017b6 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 1babace3eaf8b21c6be2623acb7b245e5aa1c66f 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages d5f0bec30483507d49e9cf9d0f507d3465fc3571 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 94b164867413b70fa163323be77d48eae31bb235 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e836fd2d93c75a4f3f38eb63ef7946da2a2b9bf9 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 154004bcc1ecd701609b74ca18d43c9cd45786d3 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 84d2cf927fc177a07781c27e5f4f7f9a91582391 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz c779e3b0c28227656bee6fe3e10251550f7064fd 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 7147267f238a5b4cd938001c82b2f075da0d0ef0 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 60323ae1cba1baad32c37b325e5729ff62d5686a 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 3cdfbfd262eb7ee36aa362be193de347fa616e7b 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 8fbae613d3355087bdc362e50b90628fcd53fdec 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 110033d50f7923aa8fe28862600cb6e1e15ecbed 658637 main/source/Sources.bz2 c1b38d584a15e3b6a325e9bb24225551671a930e 96 main/source/Release a08ec53806d19f2447c415faaa9524a2f1d508a7 3245836 main/source/Sources e4e6cc3def7544373c1a94996a0bb5e54f6343b6 833999 main/source/Sources.gz 077ee491dd77119834677584e5c797386f0067c3 101 multiverse/binary-amd64/Release 39e7f34d9aa97c50f3b7a43e2256d49d3b0ee215 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 76ae3b9445c24d00bc49cbe21b1b0fd820821f97 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 08fca1957fdb78be3b80ac0db4d19fceec0812df 835855 multiverse/binary-amd64/Packages 5f5ad6b33880ad28fd3e06d320476708ddb5cb6b 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz cd42148b977ad0060a19c8fb13c4166112769e9d 101 multiverse/binary-armel/Release 03c40e07d2940af4a728a5538d637406bc784072 753469 multiverse/binary-armel/Packages 225a272b71fb2e416c476f27ad7ec09a56fb4db5 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 64af8d4cf482e1b03adacd9b00667fa8d647bd0a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 5316c8a4732585597e96dfe11adce6b760a65cf4 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz 7dee83d02cab4e00258cc7063f9d27413dc938a0 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 de42412e1076c663f80d37bb13cc0b8b9f9d097b 100 multiverse/binary-i386/Release e1a973d20bb33b2b30f8c0e30fd65f00d124ad9d 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f5fcc3eb752485e9740864ab66270ed377070af5 100 multiverse/binary-ia64/Release 8257d383d822e7fff9339233a9f95c19fe67c53f 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2f3a2507f6cc2460beb11abbff443e0f2cf198d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages f1b69cc124124d079dc51b0acb659b900a6bc87e 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz ac08d9fda1eea8768e8cb9f8b58fa9ea943506ed 103 multiverse/binary-powerpc/Release 424703252457f85d2b0fb0c9e33673832d1cfa9f 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 7c27673812abd9266319bd1da36af0bb3690bed7 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 5efdd7234bd01d893aa6b26b8d493fe6d871e6b7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages e1d10955a14fccb1f7a36bd11cef373bd229747b 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 2a749f5831be518b889e1e40d485ffdedc33ea75 101 multiverse/binary-sparc/Release f4246bb6b984855c886f9d369a4c2dccc0787e33 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 03c8d1834b04908b1a661358c65105af4ecc6144 118837 multiverse/source/Sources.bz2 50066293103de0c0e254859f8769e183a1c68800 504210 multiverse/source/Sources 1e06ad4e662efc0134018f3cb598b028d8fb92d9 145577 multiverse/source/Sources.gz 6123b6f8cb9a3c22c9cc9ea10126b80e37b94728 102 multiverse/source/Release 4f49a42877a9c6a94abd82362a789eed67ebf600 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 85d50a0dba3b242ea890ef74fed0c238be1cfbce 29002 restricted/binary-amd64/Packages f9fbd359de363fc018e85827f7d6131c59dffc8e 101 restricted/binary-amd64/Release 67c73a89dd0cb198c686f3ddb61424cb1fca289b 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 7acf3fb7afe9631f1b84382a4becb19de07abc54 508 restricted/binary-armel/Packages.gz f478034ddac7e6745a5228fcbbfb7f24a5c2f2c3 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 77d75fd4552d29162e4c9efc53785c66bbaf70e7 101 restricted/binary-armel/Release 5a28100038feaa965140b29a9b40f66fb86e495f 800 restricted/binary-armel/Packages 7da5efb15ca935a82f1a7ef03eb0ad00da9786e7 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 4396ba67a008e2a06964f1507e92cbfc8884aa12 100 restricted/binary-i386/Release fa5b24ebc047661f49c9c009844ee788be57f4cd 28922 restricted/binary-i386/Packages aa15907469577a5b45e10769cd81fce21011f6a9 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 71afe17dbbe5060fc1730e2f72513ddd58ee2436 100 restricted/binary-ia64/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-ia64/Packages 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-powerpc/Packages 51e31e7b621940e90264478b598885e651c45b30 103 restricted/binary-powerpc/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-sparc/Packages 9cd8cb04e51eb6541605e2bbd029638bff43e783 101 restricted/binary-sparc/Release 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 5b3a4af81100cb227b9238a69b25fc25cdeb42ec 102 restricted/source/Release 3bfdf4fd932e9908ef8251205567d6d26d283168 11670 restricted/source/Sources 5c37fbe4a362494efde874d5872e2b1fc15bc606 3580 restricted/source/Sources.gz 703bf2be8f5d6087fe20aa21e5054d6a8efc5597 3775 restricted/source/Sources.bz2 f896ad18165f74ab4bcd24c33137ed3b2ce06e18 99 universe/binary-amd64/Release 1cec7e1bb388d6940969a48e7674739a19d67059 26734222 universe/binary-amd64/Packages 633ea2a481081d9dddff7ed012ab16cefb28bcc6 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 3e52fa81f47aa2ad4d89771328a09c983fbc3b1e 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7180e92f118a94925c0ed30925ef3fb09f2bf19d 26046136 universe/binary-armel/Packages 0a2d7c5144d32242c2677eb479f04437aae4b6b7 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz c4fe43171c7233904fa7bac03ad4ee8cf4c9de72 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 0e727b1255a57024b50aafd0e8b3ed42be198232 99 universe/binary-armel/Release 22f956546f1332b3b605a05b5c602f9c587f2df9 26807886 universe/binary-i386/Packages b96285c6cc352c28c5438d3f59d40e354d4517d6 98 universe/binary-i386/Release 04a0bbbec6affceef68a84e21fbf82550d184a53 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz 1459562af31bbe61c14a43cfaa5c102de07c926d 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 e95d276f362fd76e844bb23219de997397df2635 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz b74031274d253d4c1f23b3b4cd9d2080678e0478 98 universe/binary-ia64/Release d6800281a9200b9645f74ec39a45bb9f5dc96785 26078621 universe/binary-ia64/Packages ffbf666fe03528367d8bd54a899031c098f14169 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 3289e39a84e56c8da45666400b516bfb6ee2de6a 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4ea38ae66e871822d0cb63353cbe58ed8f14774c 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 980ad1e26d7adeada83902d69b1ce9e3bce73011 101 universe/binary-powerpc/Release a42810bcc05c3dcb5f8d4e5186628a1d95b6024a 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 9ae7cb9ae631b74ec80852e252ec67de5659f538 26213750 universe/binary-sparc/Packages 18ecb1320ca83fb6bcce7a74480274db15fd1899 99 universe/binary-sparc/Release 17c0747438ea66d10b1685d5486390c4e88e7dcd 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz bc6c79da4f8b4e067d42b46fa1615343d5950430 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 2ba2eba329a282f7d16e4e34ae19947cb0779250 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4fe4a79666a266de45e96e475844506e5599f70a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages e6fcf2d30120929d951ce9cf66077a7705e724e3 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a45ade999c3f36e4c4538939d2f05b4bf96b2dd2 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 157d9031a835d8c3ad957cfc97355ddfa032612b 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 5a2d26293b36f9ad73af733fbc102c69c317bc64 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages c2e0459dc5efcdb72df3f3e92354852cc72cb97c 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 3b12120229d09fcc698e046f9a494904752c4a1b 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 7da8a850e5cc52cf1c06ee447cea4e4a5dea47a7 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 7d82e5982c08664fb41ec0472aa8779641d096ba 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 681013193075cb571a0c969fa8c2b9cda3f951d6 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 e16ecd26921377195839261281ce80343332f1f7 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz cb15233789965d6a47725b8ac97bf392a163ae36 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages e25fc309c3c071b78cc47e5e36ae20ccdfa7d04e 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e222ce065a084904998d317d3b95b768c98c60ad 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 73ad5adf388ceee09e7abedd1e3f831065f0bad7 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 61347da1b6402a667bf9aa74ec090132dfab432f 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 5ede4011ad3f86269710bef5e92414f2195ab7ff 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages d4d2ebead2066fa7cf6be60d016bf91f40b4393b 3165115 universe/source/Sources.bz2 4c474f118467127abd40ce7f1ebb748d8967ccec 100 universe/source/Release 77f442df5c7996bc45ac89163c1be5ed5fcb8e7f 13888852 universe/source/Sources b3d728b8eb46270d797399ce267d77ae9d443b2c 4005968 universe/source/Sources.gz SHA256: c2bc6c826107e16cd734fe13dca015ea130ffac0d3b2867475516b916f7f142c 8595099 main/binary-amd64/Packages ba13d6e582ba2aedd6e530455a9174f841cbac3c74548fca9407abd1982eb17f 95 main/binary-amd64/Release 9c26460c9e0d2dd1245ab37911f012a9f22efa783c15b90ca500b6456dc57176 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz 74a8f3192b0eda397d65316e0fa6cd34d5358dced41639e07d9f1047971bfef0 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 a891c41cd372484d095e843bbcc62690a855c2057a25ccd69a47b21302878c52 1745634 main/binary-armel/Packages.gz cab89594b24d599cb42c2ef137fee2a6f20859c61085a89da5082d0078a3d351 95 main/binary-armel/Release b50fbc091488f2614c65dc80567bffeaef2a85bed6b2b6ca1b17625f7db214e4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 f081c84051317f5bddc4ba797555ca9c7f5bdce6dfe78e05265acab696615465 8473939 main/binary-armel/Packages 095f73f9d2fbbc1c1a84426708978959610be17282420ae96f426deb26d54009 94 main/binary-i386/Release 0e46596202a68caa754dfe0883f46047525309880c492cdd5e2d0970fcf626aa 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 d9093f83fd940fcaaf6e5388d1265904801ab70806f70c0a6056c8c727157817 1781497 main/binary-i386/Packages.gz af50b1ab7763966ddbc81989515196615e341f8d502b8b5328cf04373552f751 8598110 main/binary-i386/Packages 877fe4efcaf5821a7fde85f88bb90e5d2713ef1423f2dc88135f995a3ed8ee94 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz 6238908944ff783171dd50aba49489ec9ae181255a0a41c7880b379c26da83ce 94 main/binary-ia64/Release 6f98d81f8417329a13ec9671095f95814086a51d8abecfb363b2c4771c749ce7 8376166 main/binary-ia64/Packages e99488926d74a56ed050a35cf0892bc883e3b17861fd3f3c201ea7c09863f085 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 a2205ba53e1ce42240d0bca0690948e9cdd29fe444490ec13f3e8c4650bc288a 8452314 main/binary-powerpc/Packages a3a36777dad5a62d86252a88bb46015240a704738ade19e824a3212c114a5457 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz a1419109251400c948912ed3c0e095297f57225790a220a8428aa753fdbed420 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 2113e8c7599195894548b60f21b6a9df72410349d3889de9bafcb89f60d63668 97 main/binary-powerpc/Release b29ea32ad6b36ac510bafb61d0a31388b655ffc040d9baa5671de036b5b39243 95 main/binary-sparc/Release 11daa191617b295bd46f410fd63d19965d80964ab34afb6a5270ac05cdd11c99 8403646 main/binary-sparc/Packages f477df15508ae627c8b2ffa0030b2c1210c8c708c76f542c998fd965d87788e1 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz d4ce8246990a2c3c289df94daaf187f43e5c3f126c3bd67fc3069a08ccb951d5 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 c7832eb191eb7fc19e19c13b2f03a92a221f2a39c2f4847d6eabc2b9d1597e28 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 192aa1d7a500399db73191903731467c8e94e793675ef83d005df00446cdfbd2 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages fba371229ca6853dd939abcd34b8f51c78042aa4fd77e13b00cf06fbdc10439d 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 241edd87db786d7528fddf8233f16ae0227a5455eb461f036d688305cd872c45 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 1076ba4a5dc6c97ed5636cb076978b6935b58573d533498a217ee4b2cc2fd206 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 48f7c974794f5cb2e6fc2e9b740945a236168335b8f2366c1c10663d23027a4c 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz e6028d7bf8a3ceaa0f682977bb8642608180eb5a47f5ba8155cda89752b944fd 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0e78ab3fb61ab06e16db7c64acf87c3e17346817128733f1af22da51d9bd383b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages 777d616b33d466bc8fbd540487e91dce1f51214d60bb1e58677b26b414b3ba9b 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 978319f0eee978f26faddd8048ef52e44ae646cca94a4a9713b2e2647a0a517a 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages 9b084ce3e5704145ef6adbf3a877b642175b04799199c685b94083129e24fc0a 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a8b2aadb6c019e5ede7c5ba4d5c44efe5a8a01c11400882fc4a25496446ad1f4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 0576fd306950afe1af3981c5c988213de1f474efd087d7a6d648e35dc8e183ad 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 295c4da5b30407662378f5b9c3cb933d2cdd9fd44d1e5386c081ed2145519688 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 46bfb47f5006851a8e1fc9cc5039464600acd442375b3679fa77a1201c99a24d 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 3bae8c7b5f41ac0d2de1e91b7a4594cfe6db59072f42c92465834a085260b5ad 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 11f374ea333deae3780bce1bc489de44f6d91e27e07c0846bf58ebbaf911d2b5 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz cdb83137b2cfa34b44e958419b7498819cc8a3fe8459b22a1e350284d79bfc67 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4959448f974f28c1c57140d1cb7c2ea9443b6cfb983fc280d96c5fa16e1f484e 658637 main/source/Sources.bz2 edd3ca70acb2d2f47187631b6f75b628613b4ff59d83ff0d539e5812ae3775c9 96 main/source/Release ab69451e2ce609d5ae3cc644e1837203b20ee46736dbdab907fc6d5e732744be 3245836 main/source/Sources 0b74e2f05565d0f3ec543ead0f9ab35878ddacddbd4a761fc892704ca5c7a30a 833999 main/source/Sources.gz 179c7efbf1c0e2c4b2871d14809c89f88128a0400d033564e5d54741cfe6eb47 101 multiverse/binary-amd64/Release b59912293d9bdfd815f80409993ddf7f5120aff738367b7b337878f506f37e9d 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 460d534bed0e898baa116d7b67d3361233af7113d8e62e9c0cb96e73aac2d433 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 469bb92445c8b279014627a928fffce1431196613617abac86264fe4f120273d 835855 multiverse/binary-amd64/Packages dbbc32343dcf6e5a83cbb09f2c72f0f99db7a46913ad117b12506c8cf9812036 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz 10e603226d59054a8d48a6b32cee85767b3cea4a3aaf7ddd0c6bbcb646faaab9 101 multiverse/binary-armel/Release e6174479f137d0fce925830dbdb0dce6eb23ddd862cc5114a0e94c267c01306b 753469 multiverse/binary-armel/Packages fc9c79a63e83c7eaf10e09c7fd0c346ff8eb9424d4daed1d748db3e8a097b6ac 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 71de4e77a4cbd731add593b95a1fa68281d6125b41f5b305fca81bd03162846a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 6c831c512b20b9743d8e99146256efa77849494973a62d211aaeddaf857f5ec8 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz a93877e59808eac52dec78b8275e6349e7e43ef87ca56c5dac293bfd66627c97 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 103ca72efb6233287b3efc96e0486599020eb7a56e889ac3948af93eae70d8df 100 multiverse/binary-i386/Release 4661ffd1f6205fcff50258580236983f8f5682727c7dad08d3038802df23c8c6 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz b1537c932c7e3e0f8f2fcae67103559c0e28b332ab324c41a85dca45bf589b4a 100 multiverse/binary-ia64/Release 5ba3c768600a3539f5b67b8c29f5eec0c23408d2355b22a6ae456973f46eca66 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2d4373e06db5d5e8b30b193b5245511df86546aa07d0b07999f2d9d7ad7e47ba 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 4f7f3ffa8ee9a1be3e366640bd84d9e1efe5ec6c115d222671e3b45fe8ec9400 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4ddcaab8c7686ce317ace420f976cd08054d89c69e7bfa52c68a0fd70fdb8700 103 multiverse/binary-powerpc/Release 0a0ffa9499591369e7894ccb965f065a2a0ccf1c7f087e30f0801225cfa0a78e 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 25aad62d010a40d3f84c1205b1ea64da898858461911f598c2f1469d91fc0667 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 fcdf8b83ce0a4b618a5ad00eda1c6eca18a00ff96c965e38e76e8b5ce1ac93e7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages dc22ee241e137fa896ed780f92f0de389bc817dc39ee40197802112d5175b6f5 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 8be7a7df16dffcc4a2220c4313a5c7599c164aebc98051561c281987ded92cc7 101 multiverse/binary-sparc/Release f94e77e221b55eee361617c4d69db999394eb6b1096618b042c3248390bd2d7c 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages c59df461a11de72fab44064559bdf0f1493fb71d0d61c20670bffb431f8e2ed5 118837 multiverse/source/Sources.bz2 3d205ae91ab3570049adbfe851c8b3ab3154f094e54b6000c876ef9039dd2c02 504210 multiverse/source/Sources 3b349aff645051214a77d18dbbddf69bba66aea8b361d9ecef4eaa7ce897396e 145577 multiverse/source/Sources.gz 42f6c3881336d71362322c67ad19f843f720fbf4c14debd4ed1e9896c8c88368 102 multiverse/source/Release a29af736e1ed0be3a393ae49da8d59acc3bfdd29a7e03268b3909b24e090bb37 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 7e9d838737868748f7b3dc34509a077e6f5b1f21910379b986d556ee2b308d5f 29002 restricted/binary-amd64/Packages 04354c3017adf5bc36a93eeb9ed5a3f3e68d8192558a390f61f21d9a4ee9af55 101 restricted/binary-amd64/Release 220c7475ccebc75767fd7deac35b0fde1e03e76b35ab58df9d7964a14db2febc 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 c4d112b6591d08205ac5546a611eb1466b9e39341f7bb8540f91678a850e1fa4 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 9e7aa9da79e68b40a3247baa8e6b3d552b504cd9f46ba984c359ad5633b14e27 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 6c485ed27e825538bd420b048fdf44183bfe02e2fa3f0911683b67d4a598cf21 101 restricted/binary-armel/Release c38b6bb37e32acf7d738fdb6e3a712030d5fbb37aac95f7804f38d23a692a7a5 800 restricted/binary-armel/Packages 6ca65bb815a59e1e08acb42dfcd996b7cd48f5bf13a7d9b7115972bcc4557193 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 26c6c737ad3b145710b745b918b661189e292732c2180e9e0eeee96683d8614f 100 restricted/binary-i386/Release 5a1f3d9cd1dc4eff62b73d9e0cd0bfb96302a8aaba281b07ac99775f0624f162 28922 restricted/binary-i386/Packages 6c6f1d1a557df1d38d438ba1932d9a05119365316a15ecf94e1eb367afae77ca 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 e944219f02b73d2565af6ee644d2941afc7d9a0e0342fb3ac89ec6b54e053775 100 restricted/binary-ia64/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-ia64/Packages 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-powerpc/Packages f5fa571a2c002209639eaaec9c66d3c60e3035b3430a7c3e3c8008606705b7d1 103 restricted/binary-powerpc/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-sparc/Packages 9ace4eb586e77ba82f4963ff7d3576eabf7aefa07b56def57751730a183c38d5 101 restricted/binary-sparc/Release 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 7ebba06ba44cfeeed10cddfe9ce4ee2b35bc42f764158e410ee11a61874dfa06 102 restricted/source/Release a918c3947ab834297f3d2c497e961f11e48539a5ce77fe0e5b70b0a69e28c1e2 11670 restricted/source/Sources 77ede22795f344b4373e5bda1d57c6e1f5bae14b56868540031ea378ac1a0a55 3580 restricted/source/Sources.gz 88712e84fd5593009e38e85ca37a7d0f6923e9c5998def8a2cc30a6a0da6936b 3775 restricted/source/Sources.bz2 f279288eefc126ef7e8dbae71f662b6fcd208c3a0fa5f920d7f831da167ef09e 99 universe/binary-amd64/Release 536e97eea0a481c3df2cfc5b4568601a3c8f837f65e837daa0556ca128e25e08 26734222 universe/binary-amd64/Packages 49d23df9370758b4159051a1814cf01230c59fa9243295105c4bb38c9c5d5484 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 28742757ae39144b9988ecea862d2f5c23654c9ad88fa609d86c4f3000b00b9f 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7ac3d1dccda5bf50c20574198cc10128f3dd3898d875fb647fd6575f2bf33616 26046136 universe/binary-armel/Packages ae9406e2a5223576872ba590db52a22d365d2aa67e22f4aeb88d0ffc48d45a3a 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz 3c9303f6b76d9b49e327f9f9ff250cf1dc5ce234643351b700de7ab4ab4a7e01 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 3b7cd3879b7d42d359cfedeff10e8b760d4f39b8c2093c2d1a158f620b08c0d6 99 universe/binary-armel/Release c5dc922c8f0ac07b8d428b46f795b26aa1cdf5863bae5c148f9aa7bcf5f1c29d 26807886 universe/binary-i386/Packages a1be5af3be86e137a831343682b75243f78cc32944832c718bf0bd33f8393626 98 universe/binary-i386/Release 07fa37630e04c1e96fd13815d6670b040b88885c3f8846537f7dddb1774bc231 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz fec57f9f84339bebbcbb6574a359650c46e409be6eade684be2f2665cfd2db8e 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 67105e5d45b3cf36b04ea94025767947bf7623052071743f87a6b6556519c956 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz 4b2e06335e74dd487721f333d344620362708dcb75bd757a7a727f4b95ae7185 98 universe/binary-ia64/Release 4a307c3e89fd670d71cf3289a1a89b7bd6de3984c339416464eb1b190a112f64 26078621 universe/binary-ia64/Packages 08059299d799f5271216b10cd2a0d329c8a8479057ad43b43d0bf9ca43d88642 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 cac2be1cffbede73ef368cdad10fab2f514490fe2e2b4c92eabd0600d28a56c0 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz c58c69d1531f019bf8de0120f259abbb3e0a3e0b68e2a5acd9324b9af88e1f52 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 9789763a4555391aa2044b6576f1cb2d0c030db712f36fdd817a6ec8ad7dd4e7 101 universe/binary-powerpc/Release a3c52bdae25bb9ee07edfad21a09fe427503429a465acbf413b3214aff4e00de 26605550 universe/binary-powerpc/Packages c1ac4277c1690cabd25c329f07f95a4977cc617738e660e4168de382edc46137 26213750 universe/binary-sparc/Packages afc966573f8c882e8c87379829d946b7db358d2e53b053f2254b60fd62015306 99 universe/binary-sparc/Release 3578e90cdaa5fc01f35aa19ba18f1653737e1fa092aeaac71119447ca2f30c88 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 1236e14d44574622191fdefdb13686a81c644d317631d496933eb5791b2b0ad2 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 261c00a23103dcba1623fc8fb3c0a29abd243bb913b26d838fd31c9e75999875 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 5fe84f0b1660d6939909d0c0cff5a19d190bd1ff3dc6a02fb0037c93831bff30 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f2bc0d4f4a0fe36ee1f4d2f81c29a8c651b53b126662c192211daef7bcb01d65 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 8eddb7cf1f620c0d72c32739504c455bee15e2a1e737c5be84b4a482dbbe1590 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 50d778a6464e556336e03332a16f5c96660babc581339b322d394906d877467d 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b06ebdbf67aa0b511416d2c70e80379e6d9fd7e92a83de588792962fe6e17b6b 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages d23a3bf578b66bbc38ab358522b3c6af799d7e60b5b7c8052e95559db68b43da 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0e09478f0c06c6d3724528a4de4863bfb3e2ca06836cd189b9b0d1c009f6a960 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 2e590c3016bc81ab2142d86cc01fcf0ee2b3839d082aa5996f516d4db7b7a776 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 de3b987eb85a1d196be25021e71eacfa7e94f632730d2a7100f7a67dd1a8c86e 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 3f0de3953eaceb1b34e0f8fa230dcbc1f0bc5b61dd228f32bc42c699a8c625c8 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 73b7dacc0ca6db43117bcfd0534d964a8333dc4d470d4df20c8b291e68687cb6 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz dd6acbb610466ec2eefa2e1f5190c40770cf8c830fe8301fe250025089531a9f 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4966d98a5627b2f0bc4221b33d2a3189149d528cb151f80522d904cf084e54f4 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 506b7e32b7766c8fe54090ed9a59696f99b9d294e1561ff28608681a1d71bc05 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d529381dbda89ff8d5be006e06b87d34991008e9648d610bbfea5b284266bf4f 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 820533a6ebc7353ad0e17777efd901342fca412ed15e8dc44c6a00c25d1127b8 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 87bd7ab6ac590d4356d14af50590b265de4a410ac5d661d28e68d0f109b776d8 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 4dea11c08b8e102cadba97561a53f6364fe6b0092dba63d9cfd4571ef1531f1a 3165115 universe/source/Sources.bz2 82a7f64d43cb9618a9139faf0ffe55ddfdd457d985dd2d2dcde43fa8ff7f9d1f 100 universe/source/Release 49c0202ce6bf54cc6e0eb47bb68f2dc9cf5d42089f95de958fd913504de7cf9c 13888852 universe/source/Sources f44fd6dc3ad168dd291da2b4390b2d5474a634b1d90abe6534cca53144e4447a 4005968 universe/source/Sources.gz ././@LongLink0000644000000000000000000000016400000000000007774 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Release.gpgupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lu0000664000000000000000000000027514224757475030601 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQBL2cDzQJdur0N9BbURAmk2AJ9ungOjKn0ektAH87KhRIHht+1cDQCfck7P ZoIb2P0v2PEqa4Az8KnIIW4= =b/mY -----END PGP SIGNATURE----- ././@LongLink0000644000000000000000000000020300000000000007766 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_main_binary-amd64_Packagesupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lu0000664000000000000000000000125214224757475030575 0ustar Package: package-two Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.2 Conflicts: package-one Replaces: package-one Filename: pool/main/p/package-two/package-two_0.2_all.deb Description: an example package, now superseding package-one Package: package-four Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.2 Conflicts: package-three Filename: pool/main/p/package-four/package-four_0.2_all.deb Description: an example package, now superseding package-three but not enough update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/lock0000664000000000000000000000000014224757475022464 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/partial/0000775000000000000000000000000014224757475023257 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/apt/lists/partial/.keep0000664000000000000000000000000014224757475024172 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/dpkg/0000775000000000000000000000000014224757475020626 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/dpkg/status0000664000000000000000000000167314224757475022103 0ustar Package: package-one Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-two Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-three Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-four Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/dpkg/status-minus-three0000664000000000000000000000165014224757475024334 0ustar Package: package-one Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-two Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-three Status: purge ok not-installed Priority: optional Section: misc Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package Package: package-four Status: install ok installed Priority: optional Section: misc Installed-Size: 1024 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an example package update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/dpkg/updates/0000775000000000000000000000000014224757475022273 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-cache-test/var/lib/dpkg/updates/.keep0000664000000000000000000000000014224757475023206 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/0000775000000000000000000000000014224757475016252 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/etc/0000775000000000000000000000000014224757475017025 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/etc/apt/0000775000000000000000000000000014224757475017611 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/etc/apt/sources.list0000664000000000000000000000006114224757475022166 0ustar deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu lucid main update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/etc/apt/trusted.gpg0000777000000000000000000000000014224757475031347 2../../../data-sources-list-test/trusted.gpgustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/0000775000000000000000000000000014224757475017042 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/cache/0000775000000000000000000000000014224757475020105 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/cache/apt/0000775000000000000000000000000014224757475020671 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/cache/apt/archives/0000775000000000000000000000000014224757475022475 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/cache/apt/archives/partial/0000775000000000000000000000000014224757475024131 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/cache/apt/archives/partial/.keep0000664000000000000000000000000014224757475025044 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/0000775000000000000000000000000014224757475017610 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/0000775000000000000000000000000014224757475020374 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/0000775000000000000000000000000014224757475021532 5ustar ././@LongLink0000644000000000000000000000015700000000000007776 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Releaseupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_luc0000664000000000000000000015763214224757475030665 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: lucid Version: 10.04 Codename: lucid Date: Thu, 29 Apr 2010 17:24:55 UTC Architectures: amd64 armel i386 ia64 powerpc sparc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Lucid 10.04 MD5Sum: 337c25a09805813b85fd45f38934de85 8595099 main/binary-amd64/Packages cab26f8b56e0dc62da3bd4276242bb98 95 main/binary-amd64/Release 9cf597f8375941099e5cbe5cb62eb46c 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz f9f2c23454c2e8d6b87cc65fc475900f 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 09580d75756d0f4cd0343f53691c3a4b 1745634 main/binary-armel/Packages.gz 0f3bb1f3481bbe12becbcb62876f4d06 95 main/binary-armel/Release 56211cfabf8b74c999889e0d8c4b5cb4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 2262cb384a0410cb32fa089ab85c1861 8473939 main/binary-armel/Packages 02ee6eaffeb82c5a0051d495243c0165 94 main/binary-i386/Release fbfcc35c9e642741a40a63a8cb0d5b39 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 502b8fbc56a4bcdd272e11d727e2de0b 1781497 main/binary-i386/Packages.gz ecb6df4bd14586805082f2aa058307f8 8598110 main/binary-i386/Packages 00a198754dfa49cf90bee9533b1cb3c9 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz debc1f8d004805ca20a9e0c0cb7e53f4 94 main/binary-ia64/Release b0ff38246c5ee190d6e92a0618467695 8376166 main/binary-ia64/Packages 2ca54f3877e5863651c58cd8465119a2 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 34aede40849ea57b327c2486d2c604bf 8452314 main/binary-powerpc/Packages 9745d87928ef9bb7ba56b5a0cd72b508 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 76753ca0dafa51daf2af2311887e4cf6 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 fa9ebe24d4041f3d0482a84bc4a77daa 97 main/binary-powerpc/Release 8945d7fb7db49e988aadf9ec07afee20 95 main/binary-sparc/Release 0870b5da7fc4473f0ab009b946b2b23e 8403646 main/binary-sparc/Packages a29f3f6b2a7b3c6db5c8759715b9d22f 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 84f6441e0c5b84f31a2518e7edff0584 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 512891c937587bb661cbd1b2c28127b1 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3d4e27e3e9dd92e3cd67932f7a02f95 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages b0d4d9417d54a61753c9ab72b9c4a426 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e381d0db9e08775e40c5e53c5a0c1bb6 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 920b2c4e97595fe2e5322ee84623a520 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 6824f830e30eac71b098ad2f987849eb 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4b783ed689041e93ce244976fc8bf104 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0c109aedf9e30668918c04891ade055b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages b428375f81f26fabcd60909ebc8ded6a 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz fabcbe9f726b90890909f02d4770d93b 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e180f619659319ef54443880dfca9a8d 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f77338adedabfa027e6fafee0a1f22c4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 6956168dbe8aecb361ac8fb2c3523333 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 69fb2151b4ef63421dc434f25a9d82d8 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 19629074b8fed56f077a64e583ff4357 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 61e472da5f878fa1aa2bfec7e40c52e6 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 639835fb68050e9d17fd633d7e122ae2 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz a2a3b00bc22d6b16347bee3b27c6d350 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 3111853af865b457b47cc0d4866b4907 658637 main/source/Sources.bz2 0ac7ebf71aaa9cc50104689189546e14 96 main/source/Release 258a409d99f5c2001ab3976e8172efab 3245836 main/source/Sources 6cd4edf935e55c59d1528f7c2389083a 833999 main/source/Sources.gz fe9ce1ec5e6f46e8552d1b22b7678b1f 101 multiverse/binary-amd64/Release b95a2dbb67c58328150461c5233927be 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 8e550e7fce8fd780b5b2728f0b2b35e4 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz dc30e52e09fee6aec7ddd0f6a2c30f98 835855 multiverse/binary-amd64/Packages e574e8b9b78a7064fbc451235e79e052 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz b531c1ee652cdf66f9af846e8ba1e271 101 multiverse/binary-armel/Release 5ea29c69cbd7e6a5ab7dd35ecf305031 753469 multiverse/binary-armel/Packages 77c3148ae352ac14c388af94c82c71c9 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 7a1bb639c034b4d2db39a1795cfba84c 851731 multiverse/binary-i386/Packages 52682ca95aa197a2402c3e3c00098210 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz dd95741316cdfa7cd4f5c66d6635d621 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 7d71f89143cdceb5a51b2cb7bbe94067 100 multiverse/binary-i386/Release 0b1026b97ba81845e4848a9034fd0b18 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f30e9a2f48494f92475ad13ea866ae12 100 multiverse/binary-ia64/Release d7035ec9075e53ded70494f76b75a782 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 169b24bce02afc4be82ab11df2d1d5d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 5f781b642b28d798cdb9aa37ff63840d 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz dbb7a4112d6a1a78208926da5fd1b1ea 103 multiverse/binary-powerpc/Release 7e645fa0e439526e1bb697490c2d0385 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 242c17c74ecbe8ea7c8b5b8ab4212ec1 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 9b4e85b0281d1678f2b7a101913ef5f3 743247 multiverse/binary-sparc/Packages 5d97ce26cb71152fc164ff2ecbe26764 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 50605cf89a99830ba3954051d8b999d3 101 multiverse/binary-sparc/Release 453a96aa6e35699e51daced713c1064d 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 959a79dfcd36a637e33a4c4a4272ddc2 118837 multiverse/source/Sources.bz2 c4f25c5713edb0775f5ee874de7ecf8b 504210 multiverse/source/Sources 7e7a923c60e6990894afafdf5f56c441 145577 multiverse/source/Sources.gz de076a69842b27e8305a41cc2a1b5494 102 multiverse/source/Release 2a58b5f9f401ce3b497ff037f03c57a9 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 9ada66fa37a2c5307c191ca31c54b6ba 29002 restricted/binary-amd64/Packages 1c91fce3fe0f345f6a78dafde1ae5838 101 restricted/binary-amd64/Release 80a06e61bc510cd48c1ea29f40459aa2 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 5a748a5b7452fe41791c9a6bd758a5a9 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 73798a2780cb27b88a78b3afa3b89064 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 0d98b95cb712acfb81ccdeb02a92c2b0 101 restricted/binary-armel/Release e86508f46fea90bd580672fdbcdc09d1 800 restricted/binary-armel/Packages c55cc3ce43bf43370f87585e99966088 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 59773390a87a4cc9fbbb5ac926c4d210 100 restricted/binary-i386/Release ce51522712c441e2e7502731b2e5e619 28922 restricted/binary-i386/Packages 4d8fcb65027b852b5cf9f4932e895b40 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 3fee0239ecc6f0dfb0d4a17a6d324025 100 restricted/binary-ia64/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-ia64/Packages 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-powerpc/Packages 5de3bdb3711e7e2ffae99c84a7c21fd9 103 restricted/binary-powerpc/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-sparc/Packages 779a982005aebbee2673f8b84ca2e58e 101 restricted/binary-sparc/Release b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages f2cd687f11c70abba7940c24bcb4685f 102 restricted/source/Release 70148e2c94601b4e95d417a778750064 11670 restricted/source/Sources b25d38c741031508511330eae8abac6f 3580 restricted/source/Sources.gz a9746d4c9e33047b60053306d53a4f23 3775 restricted/source/Sources.bz2 9c26c9c75692283aff056a34c06832be 99 universe/binary-amd64/Release 84ad9bcb434b1902d86ff7731373d60f 26734222 universe/binary-amd64/Packages 90ad8bbc89998eebceb5908742485e24 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 f97e4ad162362d0c48fc078c80fa5714 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz b5c1317d3ae8ece7ebcdea356ebb5bd2 26046136 universe/binary-armel/Packages 36bbe68ff5d91a3c0f1f023ee1e17225 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz dc4fcf07e1c75ed7aba07e416e052a2b 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 7ba67813445ef78665e958d180efc463 99 universe/binary-armel/Release 440ac1381a41382a61f28314781d7f70 26807886 universe/binary-i386/Packages 4534442a923839dc35c16e5da38443b2 98 universe/binary-i386/Release 2a1b4c6af98dc2cdddd80cb4f4f84925 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz a9d5744f0fb56bc9cbb760e6fae4791b 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 dbe5b6e4d60c6e9171c36c80063f106a 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz d32bc23428d5f818c386ced966d4fe61 98 universe/binary-ia64/Release e9be03465de48358db19bcc22fda853a 26078621 universe/binary-ia64/Packages 80143f065ff5a832cbef92c7d28b3e69 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 728818d0435620d26dc3d3bc40d1f79b 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 49eae894dae7b47ca436d20c5239679a 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 c2cce270e52324ff855a68c440d67aa6 101 universe/binary-powerpc/Release 3011b896db892d93991bb90335c41d97 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 5e8ea09bb3da45ab70ba79765ea51a53 26213750 universe/binary-sparc/Packages da35454d2a5e760d58917f2140e06c51 99 universe/binary-sparc/Release 38bf210fa330f3a8e32d69f6a860c654 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 79a835c2a012e415fd0221769689633a 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 708a6eac0586dec1a0df7fccf754efbd 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 41c9635c5b62eb6d12335b36bb64a30a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f9f9d9fbbfbe5b68b20bbd5c9bf8d8ad 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz c98aa6c4565c550999e13e7d0be801cb 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 927759d7ed4d2212aa2921cc90704518 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b1d511c779b4466607678166df24e57a 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages 22164611619cb5c20b376c213966b1fe 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0537826c0b4eed76110ec5fc65945291 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 1daeee7fc0714ff61f7cf949dc3fccbf 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a93cad53c636b8c4804096f2cf457ac6 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 31b79f8461c67c025b1e99bdd3bdfb01 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 087ce5ddf3c4c3d2e13912d88c1d26e4 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz db1ef05501122f801bfcfb173dacd004 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages c91f2f3e93442829c34ad5c9dc8a5794 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f10d6b1ba731af4d95713ca71037602e 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 32dcceb6bda996b37977c49655ae44b0 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 0244a354219eab9c3d239a476e499b28 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f021081c462677c5eb85d8f8aad0614f 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 77ac41ac5ab3874a90dd3428a62dc208 3165115 universe/source/Sources.bz2 5fdd4e7e57846a19231d67c83698ea7f 100 universe/source/Release 20ff3fcb5a8b98cee97a8fd4896b7f71 13888852 universe/source/Sources ddc2c3af2379e6b5db9e64034e785e43 4005968 universe/source/Sources.gz SHA1: 7ae7b9bd7b9e3e9a00c3e0d6e11fb92a4204e809 8595099 main/binary-amd64/Packages c8f3569f4de5e08299ba17814cb6d54a0e2cec3b 95 main/binary-amd64/Release 7968e646f3bd4e9ec464922e1a37485413dbacff 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz bec1c81bf8fe1decff797c0a381c65cd35c46fcd 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 7601de3d722e78e552e777f71767b068fb9665c3 1745634 main/binary-armel/Packages.gz e1de20f6f548086f8ba27c6f5c0253e3432dc34e 95 main/binary-armel/Release 1ba5ab49bb61c2e0fe34ef7e147cba1b2ce21381 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 53e0cee31860baea3b5d7a901317c9243e3e5fad 8473939 main/binary-armel/Packages 69f0fdfed70fe61502e551f135248d8629885b89 94 main/binary-i386/Release a75cb84f1ee9d7f317a7052ade84358e7019bce6 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 e02d6f643910601bcccafe1d89879d900302eba4 1781497 main/binary-i386/Packages.gz 9869eec1930a5750e5c4628d4db9bad62ecd0985 8598110 main/binary-i386/Packages 3b08e7a4945326914dd738bf84121762849aa4f7 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz aedeeae95a406e1b9a6782c9156b268a073c443e 94 main/binary-ia64/Release cc4e3feb05f6d1c0065d6820ee30f3eef9c24cc3 8376166 main/binary-ia64/Packages 2bfc579fd1dba59cf59050e1aba01ad31fa4f85e 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 82e4685e309ca46d13208ab6b65e6881821b16f7 8452314 main/binary-powerpc/Packages 96b56a0b3a126ef4ad70a6f77ab33abeed900c3b 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 713055823a0a91c3e4d310037274c2a0c61880d7 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 ada8a0a3645c87cb029d513a1af951ec0c8be68f 97 main/binary-powerpc/Release 0f54881a75bca93e5a0399c3d3cfd12066807d89 95 main/binary-sparc/Release 38328e905d3bed3c93885d32e3893898820d92ae 8403646 main/binary-sparc/Packages 5af855acdfc08bc8609ffa85edbca28f837f5bfb 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 26a9e3789c137c12b1a25d095ccaf37e04ce383a 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 9c6f18b155d2e778c4fb96b1dd31b8012a8efc13 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4730bced42d2edbf9b8d64cb21449f2937bfbdee 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages ca0d953ccce11e2e66161fcade3291db907244e6 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 ec9013f35737077e6b03df7e08f7d0b90ea02a52 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 6ec82c03d365c53f9f1a41fb316eb1b3db262b86 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages deec4dac63930bc10fef7bc6e2fe77af5f19c503 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz c75a9cbdeb0e7f70ea18d34e1d3e160ecf2017b6 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 1babace3eaf8b21c6be2623acb7b245e5aa1c66f 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages d5f0bec30483507d49e9cf9d0f507d3465fc3571 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 94b164867413b70fa163323be77d48eae31bb235 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e836fd2d93c75a4f3f38eb63ef7946da2a2b9bf9 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 154004bcc1ecd701609b74ca18d43c9cd45786d3 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 84d2cf927fc177a07781c27e5f4f7f9a91582391 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz c779e3b0c28227656bee6fe3e10251550f7064fd 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 7147267f238a5b4cd938001c82b2f075da0d0ef0 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 60323ae1cba1baad32c37b325e5729ff62d5686a 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 3cdfbfd262eb7ee36aa362be193de347fa616e7b 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 8fbae613d3355087bdc362e50b90628fcd53fdec 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 110033d50f7923aa8fe28862600cb6e1e15ecbed 658637 main/source/Sources.bz2 c1b38d584a15e3b6a325e9bb24225551671a930e 96 main/source/Release a08ec53806d19f2447c415faaa9524a2f1d508a7 3245836 main/source/Sources e4e6cc3def7544373c1a94996a0bb5e54f6343b6 833999 main/source/Sources.gz 077ee491dd77119834677584e5c797386f0067c3 101 multiverse/binary-amd64/Release 39e7f34d9aa97c50f3b7a43e2256d49d3b0ee215 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 76ae3b9445c24d00bc49cbe21b1b0fd820821f97 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 08fca1957fdb78be3b80ac0db4d19fceec0812df 835855 multiverse/binary-amd64/Packages 5f5ad6b33880ad28fd3e06d320476708ddb5cb6b 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz cd42148b977ad0060a19c8fb13c4166112769e9d 101 multiverse/binary-armel/Release 03c40e07d2940af4a728a5538d637406bc784072 753469 multiverse/binary-armel/Packages 225a272b71fb2e416c476f27ad7ec09a56fb4db5 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 64af8d4cf482e1b03adacd9b00667fa8d647bd0a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 5316c8a4732585597e96dfe11adce6b760a65cf4 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz 7dee83d02cab4e00258cc7063f9d27413dc938a0 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 de42412e1076c663f80d37bb13cc0b8b9f9d097b 100 multiverse/binary-i386/Release e1a973d20bb33b2b30f8c0e30fd65f00d124ad9d 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f5fcc3eb752485e9740864ab66270ed377070af5 100 multiverse/binary-ia64/Release 8257d383d822e7fff9339233a9f95c19fe67c53f 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2f3a2507f6cc2460beb11abbff443e0f2cf198d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages f1b69cc124124d079dc51b0acb659b900a6bc87e 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz ac08d9fda1eea8768e8cb9f8b58fa9ea943506ed 103 multiverse/binary-powerpc/Release 424703252457f85d2b0fb0c9e33673832d1cfa9f 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 7c27673812abd9266319bd1da36af0bb3690bed7 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 5efdd7234bd01d893aa6b26b8d493fe6d871e6b7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages e1d10955a14fccb1f7a36bd11cef373bd229747b 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 2a749f5831be518b889e1e40d485ffdedc33ea75 101 multiverse/binary-sparc/Release f4246bb6b984855c886f9d369a4c2dccc0787e33 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 03c8d1834b04908b1a661358c65105af4ecc6144 118837 multiverse/source/Sources.bz2 50066293103de0c0e254859f8769e183a1c68800 504210 multiverse/source/Sources 1e06ad4e662efc0134018f3cb598b028d8fb92d9 145577 multiverse/source/Sources.gz 6123b6f8cb9a3c22c9cc9ea10126b80e37b94728 102 multiverse/source/Release 4f49a42877a9c6a94abd82362a789eed67ebf600 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 85d50a0dba3b242ea890ef74fed0c238be1cfbce 29002 restricted/binary-amd64/Packages f9fbd359de363fc018e85827f7d6131c59dffc8e 101 restricted/binary-amd64/Release 67c73a89dd0cb198c686f3ddb61424cb1fca289b 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 7acf3fb7afe9631f1b84382a4becb19de07abc54 508 restricted/binary-armel/Packages.gz f478034ddac7e6745a5228fcbbfb7f24a5c2f2c3 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 77d75fd4552d29162e4c9efc53785c66bbaf70e7 101 restricted/binary-armel/Release 5a28100038feaa965140b29a9b40f66fb86e495f 800 restricted/binary-armel/Packages 7da5efb15ca935a82f1a7ef03eb0ad00da9786e7 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 4396ba67a008e2a06964f1507e92cbfc8884aa12 100 restricted/binary-i386/Release fa5b24ebc047661f49c9c009844ee788be57f4cd 28922 restricted/binary-i386/Packages aa15907469577a5b45e10769cd81fce21011f6a9 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 71afe17dbbe5060fc1730e2f72513ddd58ee2436 100 restricted/binary-ia64/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-ia64/Packages 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-powerpc/Packages 51e31e7b621940e90264478b598885e651c45b30 103 restricted/binary-powerpc/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-sparc/Packages 9cd8cb04e51eb6541605e2bbd029638bff43e783 101 restricted/binary-sparc/Release 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 5b3a4af81100cb227b9238a69b25fc25cdeb42ec 102 restricted/source/Release 3bfdf4fd932e9908ef8251205567d6d26d283168 11670 restricted/source/Sources 5c37fbe4a362494efde874d5872e2b1fc15bc606 3580 restricted/source/Sources.gz 703bf2be8f5d6087fe20aa21e5054d6a8efc5597 3775 restricted/source/Sources.bz2 f896ad18165f74ab4bcd24c33137ed3b2ce06e18 99 universe/binary-amd64/Release 1cec7e1bb388d6940969a48e7674739a19d67059 26734222 universe/binary-amd64/Packages 633ea2a481081d9dddff7ed012ab16cefb28bcc6 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 3e52fa81f47aa2ad4d89771328a09c983fbc3b1e 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7180e92f118a94925c0ed30925ef3fb09f2bf19d 26046136 universe/binary-armel/Packages 0a2d7c5144d32242c2677eb479f04437aae4b6b7 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz c4fe43171c7233904fa7bac03ad4ee8cf4c9de72 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 0e727b1255a57024b50aafd0e8b3ed42be198232 99 universe/binary-armel/Release 22f956546f1332b3b605a05b5c602f9c587f2df9 26807886 universe/binary-i386/Packages b96285c6cc352c28c5438d3f59d40e354d4517d6 98 universe/binary-i386/Release 04a0bbbec6affceef68a84e21fbf82550d184a53 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz 1459562af31bbe61c14a43cfaa5c102de07c926d 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 e95d276f362fd76e844bb23219de997397df2635 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz b74031274d253d4c1f23b3b4cd9d2080678e0478 98 universe/binary-ia64/Release d6800281a9200b9645f74ec39a45bb9f5dc96785 26078621 universe/binary-ia64/Packages ffbf666fe03528367d8bd54a899031c098f14169 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 3289e39a84e56c8da45666400b516bfb6ee2de6a 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4ea38ae66e871822d0cb63353cbe58ed8f14774c 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 980ad1e26d7adeada83902d69b1ce9e3bce73011 101 universe/binary-powerpc/Release a42810bcc05c3dcb5f8d4e5186628a1d95b6024a 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 9ae7cb9ae631b74ec80852e252ec67de5659f538 26213750 universe/binary-sparc/Packages 18ecb1320ca83fb6bcce7a74480274db15fd1899 99 universe/binary-sparc/Release 17c0747438ea66d10b1685d5486390c4e88e7dcd 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz bc6c79da4f8b4e067d42b46fa1615343d5950430 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 2ba2eba329a282f7d16e4e34ae19947cb0779250 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4fe4a79666a266de45e96e475844506e5599f70a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages e6fcf2d30120929d951ce9cf66077a7705e724e3 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a45ade999c3f36e4c4538939d2f05b4bf96b2dd2 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 157d9031a835d8c3ad957cfc97355ddfa032612b 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 5a2d26293b36f9ad73af733fbc102c69c317bc64 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages c2e0459dc5efcdb72df3f3e92354852cc72cb97c 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 3b12120229d09fcc698e046f9a494904752c4a1b 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 7da8a850e5cc52cf1c06ee447cea4e4a5dea47a7 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 7d82e5982c08664fb41ec0472aa8779641d096ba 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 681013193075cb571a0c969fa8c2b9cda3f951d6 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 e16ecd26921377195839261281ce80343332f1f7 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz cb15233789965d6a47725b8ac97bf392a163ae36 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages e25fc309c3c071b78cc47e5e36ae20ccdfa7d04e 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e222ce065a084904998d317d3b95b768c98c60ad 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 73ad5adf388ceee09e7abedd1e3f831065f0bad7 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 61347da1b6402a667bf9aa74ec090132dfab432f 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 5ede4011ad3f86269710bef5e92414f2195ab7ff 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages d4d2ebead2066fa7cf6be60d016bf91f40b4393b 3165115 universe/source/Sources.bz2 4c474f118467127abd40ce7f1ebb748d8967ccec 100 universe/source/Release 77f442df5c7996bc45ac89163c1be5ed5fcb8e7f 13888852 universe/source/Sources b3d728b8eb46270d797399ce267d77ae9d443b2c 4005968 universe/source/Sources.gz SHA256: c2bc6c826107e16cd734fe13dca015ea130ffac0d3b2867475516b916f7f142c 8595099 main/binary-amd64/Packages ba13d6e582ba2aedd6e530455a9174f841cbac3c74548fca9407abd1982eb17f 95 main/binary-amd64/Release 9c26460c9e0d2dd1245ab37911f012a9f22efa783c15b90ca500b6456dc57176 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz 74a8f3192b0eda397d65316e0fa6cd34d5358dced41639e07d9f1047971bfef0 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 a891c41cd372484d095e843bbcc62690a855c2057a25ccd69a47b21302878c52 1745634 main/binary-armel/Packages.gz cab89594b24d599cb42c2ef137fee2a6f20859c61085a89da5082d0078a3d351 95 main/binary-armel/Release b50fbc091488f2614c65dc80567bffeaef2a85bed6b2b6ca1b17625f7db214e4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 f081c84051317f5bddc4ba797555ca9c7f5bdce6dfe78e05265acab696615465 8473939 main/binary-armel/Packages 095f73f9d2fbbc1c1a84426708978959610be17282420ae96f426deb26d54009 94 main/binary-i386/Release 0e46596202a68caa754dfe0883f46047525309880c492cdd5e2d0970fcf626aa 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 d9093f83fd940fcaaf6e5388d1265904801ab70806f70c0a6056c8c727157817 1781497 main/binary-i386/Packages.gz af50b1ab7763966ddbc81989515196615e341f8d502b8b5328cf04373552f751 8598110 main/binary-i386/Packages 877fe4efcaf5821a7fde85f88bb90e5d2713ef1423f2dc88135f995a3ed8ee94 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz 6238908944ff783171dd50aba49489ec9ae181255a0a41c7880b379c26da83ce 94 main/binary-ia64/Release 6f98d81f8417329a13ec9671095f95814086a51d8abecfb363b2c4771c749ce7 8376166 main/binary-ia64/Packages e99488926d74a56ed050a35cf0892bc883e3b17861fd3f3c201ea7c09863f085 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 a2205ba53e1ce42240d0bca0690948e9cdd29fe444490ec13f3e8c4650bc288a 8452314 main/binary-powerpc/Packages a3a36777dad5a62d86252a88bb46015240a704738ade19e824a3212c114a5457 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz a1419109251400c948912ed3c0e095297f57225790a220a8428aa753fdbed420 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 2113e8c7599195894548b60f21b6a9df72410349d3889de9bafcb89f60d63668 97 main/binary-powerpc/Release b29ea32ad6b36ac510bafb61d0a31388b655ffc040d9baa5671de036b5b39243 95 main/binary-sparc/Release 11daa191617b295bd46f410fd63d19965d80964ab34afb6a5270ac05cdd11c99 8403646 main/binary-sparc/Packages f477df15508ae627c8b2ffa0030b2c1210c8c708c76f542c998fd965d87788e1 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz d4ce8246990a2c3c289df94daaf187f43e5c3f126c3bd67fc3069a08ccb951d5 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 c7832eb191eb7fc19e19c13b2f03a92a221f2a39c2f4847d6eabc2b9d1597e28 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 192aa1d7a500399db73191903731467c8e94e793675ef83d005df00446cdfbd2 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages fba371229ca6853dd939abcd34b8f51c78042aa4fd77e13b00cf06fbdc10439d 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 241edd87db786d7528fddf8233f16ae0227a5455eb461f036d688305cd872c45 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 1076ba4a5dc6c97ed5636cb076978b6935b58573d533498a217ee4b2cc2fd206 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 48f7c974794f5cb2e6fc2e9b740945a236168335b8f2366c1c10663d23027a4c 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz e6028d7bf8a3ceaa0f682977bb8642608180eb5a47f5ba8155cda89752b944fd 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0e78ab3fb61ab06e16db7c64acf87c3e17346817128733f1af22da51d9bd383b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages 777d616b33d466bc8fbd540487e91dce1f51214d60bb1e58677b26b414b3ba9b 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 978319f0eee978f26faddd8048ef52e44ae646cca94a4a9713b2e2647a0a517a 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages 9b084ce3e5704145ef6adbf3a877b642175b04799199c685b94083129e24fc0a 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a8b2aadb6c019e5ede7c5ba4d5c44efe5a8a01c11400882fc4a25496446ad1f4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 0576fd306950afe1af3981c5c988213de1f474efd087d7a6d648e35dc8e183ad 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 295c4da5b30407662378f5b9c3cb933d2cdd9fd44d1e5386c081ed2145519688 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 46bfb47f5006851a8e1fc9cc5039464600acd442375b3679fa77a1201c99a24d 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 3bae8c7b5f41ac0d2de1e91b7a4594cfe6db59072f42c92465834a085260b5ad 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 11f374ea333deae3780bce1bc489de44f6d91e27e07c0846bf58ebbaf911d2b5 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz cdb83137b2cfa34b44e958419b7498819cc8a3fe8459b22a1e350284d79bfc67 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4959448f974f28c1c57140d1cb7c2ea9443b6cfb983fc280d96c5fa16e1f484e 658637 main/source/Sources.bz2 edd3ca70acb2d2f47187631b6f75b628613b4ff59d83ff0d539e5812ae3775c9 96 main/source/Release ab69451e2ce609d5ae3cc644e1837203b20ee46736dbdab907fc6d5e732744be 3245836 main/source/Sources 0b74e2f05565d0f3ec543ead0f9ab35878ddacddbd4a761fc892704ca5c7a30a 833999 main/source/Sources.gz 179c7efbf1c0e2c4b2871d14809c89f88128a0400d033564e5d54741cfe6eb47 101 multiverse/binary-amd64/Release b59912293d9bdfd815f80409993ddf7f5120aff738367b7b337878f506f37e9d 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 460d534bed0e898baa116d7b67d3361233af7113d8e62e9c0cb96e73aac2d433 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 469bb92445c8b279014627a928fffce1431196613617abac86264fe4f120273d 835855 multiverse/binary-amd64/Packages dbbc32343dcf6e5a83cbb09f2c72f0f99db7a46913ad117b12506c8cf9812036 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz 10e603226d59054a8d48a6b32cee85767b3cea4a3aaf7ddd0c6bbcb646faaab9 101 multiverse/binary-armel/Release e6174479f137d0fce925830dbdb0dce6eb23ddd862cc5114a0e94c267c01306b 753469 multiverse/binary-armel/Packages fc9c79a63e83c7eaf10e09c7fd0c346ff8eb9424d4daed1d748db3e8a097b6ac 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 71de4e77a4cbd731add593b95a1fa68281d6125b41f5b305fca81bd03162846a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 6c831c512b20b9743d8e99146256efa77849494973a62d211aaeddaf857f5ec8 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz a93877e59808eac52dec78b8275e6349e7e43ef87ca56c5dac293bfd66627c97 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 103ca72efb6233287b3efc96e0486599020eb7a56e889ac3948af93eae70d8df 100 multiverse/binary-i386/Release 4661ffd1f6205fcff50258580236983f8f5682727c7dad08d3038802df23c8c6 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz b1537c932c7e3e0f8f2fcae67103559c0e28b332ab324c41a85dca45bf589b4a 100 multiverse/binary-ia64/Release 5ba3c768600a3539f5b67b8c29f5eec0c23408d2355b22a6ae456973f46eca66 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2d4373e06db5d5e8b30b193b5245511df86546aa07d0b07999f2d9d7ad7e47ba 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 4f7f3ffa8ee9a1be3e366640bd84d9e1efe5ec6c115d222671e3b45fe8ec9400 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4ddcaab8c7686ce317ace420f976cd08054d89c69e7bfa52c68a0fd70fdb8700 103 multiverse/binary-powerpc/Release 0a0ffa9499591369e7894ccb965f065a2a0ccf1c7f087e30f0801225cfa0a78e 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 25aad62d010a40d3f84c1205b1ea64da898858461911f598c2f1469d91fc0667 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 fcdf8b83ce0a4b618a5ad00eda1c6eca18a00ff96c965e38e76e8b5ce1ac93e7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages dc22ee241e137fa896ed780f92f0de389bc817dc39ee40197802112d5175b6f5 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 8be7a7df16dffcc4a2220c4313a5c7599c164aebc98051561c281987ded92cc7 101 multiverse/binary-sparc/Release f94e77e221b55eee361617c4d69db999394eb6b1096618b042c3248390bd2d7c 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages c59df461a11de72fab44064559bdf0f1493fb71d0d61c20670bffb431f8e2ed5 118837 multiverse/source/Sources.bz2 3d205ae91ab3570049adbfe851c8b3ab3154f094e54b6000c876ef9039dd2c02 504210 multiverse/source/Sources 3b349aff645051214a77d18dbbddf69bba66aea8b361d9ecef4eaa7ce897396e 145577 multiverse/source/Sources.gz 42f6c3881336d71362322c67ad19f843f720fbf4c14debd4ed1e9896c8c88368 102 multiverse/source/Release a29af736e1ed0be3a393ae49da8d59acc3bfdd29a7e03268b3909b24e090bb37 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 7e9d838737868748f7b3dc34509a077e6f5b1f21910379b986d556ee2b308d5f 29002 restricted/binary-amd64/Packages 04354c3017adf5bc36a93eeb9ed5a3f3e68d8192558a390f61f21d9a4ee9af55 101 restricted/binary-amd64/Release 220c7475ccebc75767fd7deac35b0fde1e03e76b35ab58df9d7964a14db2febc 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 c4d112b6591d08205ac5546a611eb1466b9e39341f7bb8540f91678a850e1fa4 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 9e7aa9da79e68b40a3247baa8e6b3d552b504cd9f46ba984c359ad5633b14e27 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 6c485ed27e825538bd420b048fdf44183bfe02e2fa3f0911683b67d4a598cf21 101 restricted/binary-armel/Release c38b6bb37e32acf7d738fdb6e3a712030d5fbb37aac95f7804f38d23a692a7a5 800 restricted/binary-armel/Packages 6ca65bb815a59e1e08acb42dfcd996b7cd48f5bf13a7d9b7115972bcc4557193 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 26c6c737ad3b145710b745b918b661189e292732c2180e9e0eeee96683d8614f 100 restricted/binary-i386/Release 5a1f3d9cd1dc4eff62b73d9e0cd0bfb96302a8aaba281b07ac99775f0624f162 28922 restricted/binary-i386/Packages 6c6f1d1a557df1d38d438ba1932d9a05119365316a15ecf94e1eb367afae77ca 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 e944219f02b73d2565af6ee644d2941afc7d9a0e0342fb3ac89ec6b54e053775 100 restricted/binary-ia64/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-ia64/Packages 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-powerpc/Packages f5fa571a2c002209639eaaec9c66d3c60e3035b3430a7c3e3c8008606705b7d1 103 restricted/binary-powerpc/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-sparc/Packages 9ace4eb586e77ba82f4963ff7d3576eabf7aefa07b56def57751730a183c38d5 101 restricted/binary-sparc/Release 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 7ebba06ba44cfeeed10cddfe9ce4ee2b35bc42f764158e410ee11a61874dfa06 102 restricted/source/Release a918c3947ab834297f3d2c497e961f11e48539a5ce77fe0e5b70b0a69e28c1e2 11670 restricted/source/Sources 77ede22795f344b4373e5bda1d57c6e1f5bae14b56868540031ea378ac1a0a55 3580 restricted/source/Sources.gz 88712e84fd5593009e38e85ca37a7d0f6923e9c5998def8a2cc30a6a0da6936b 3775 restricted/source/Sources.bz2 f279288eefc126ef7e8dbae71f662b6fcd208c3a0fa5f920d7f831da167ef09e 99 universe/binary-amd64/Release 536e97eea0a481c3df2cfc5b4568601a3c8f837f65e837daa0556ca128e25e08 26734222 universe/binary-amd64/Packages 49d23df9370758b4159051a1814cf01230c59fa9243295105c4bb38c9c5d5484 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 28742757ae39144b9988ecea862d2f5c23654c9ad88fa609d86c4f3000b00b9f 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7ac3d1dccda5bf50c20574198cc10128f3dd3898d875fb647fd6575f2bf33616 26046136 universe/binary-armel/Packages ae9406e2a5223576872ba590db52a22d365d2aa67e22f4aeb88d0ffc48d45a3a 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz 3c9303f6b76d9b49e327f9f9ff250cf1dc5ce234643351b700de7ab4ab4a7e01 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 3b7cd3879b7d42d359cfedeff10e8b760d4f39b8c2093c2d1a158f620b08c0d6 99 universe/binary-armel/Release c5dc922c8f0ac07b8d428b46f795b26aa1cdf5863bae5c148f9aa7bcf5f1c29d 26807886 universe/binary-i386/Packages a1be5af3be86e137a831343682b75243f78cc32944832c718bf0bd33f8393626 98 universe/binary-i386/Release 07fa37630e04c1e96fd13815d6670b040b88885c3f8846537f7dddb1774bc231 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz fec57f9f84339bebbcbb6574a359650c46e409be6eade684be2f2665cfd2db8e 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 67105e5d45b3cf36b04ea94025767947bf7623052071743f87a6b6556519c956 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz 4b2e06335e74dd487721f333d344620362708dcb75bd757a7a727f4b95ae7185 98 universe/binary-ia64/Release 4a307c3e89fd670d71cf3289a1a89b7bd6de3984c339416464eb1b190a112f64 26078621 universe/binary-ia64/Packages 08059299d799f5271216b10cd2a0d329c8a8479057ad43b43d0bf9ca43d88642 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 cac2be1cffbede73ef368cdad10fab2f514490fe2e2b4c92eabd0600d28a56c0 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz c58c69d1531f019bf8de0120f259abbb3e0a3e0b68e2a5acd9324b9af88e1f52 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 9789763a4555391aa2044b6576f1cb2d0c030db712f36fdd817a6ec8ad7dd4e7 101 universe/binary-powerpc/Release a3c52bdae25bb9ee07edfad21a09fe427503429a465acbf413b3214aff4e00de 26605550 universe/binary-powerpc/Packages c1ac4277c1690cabd25c329f07f95a4977cc617738e660e4168de382edc46137 26213750 universe/binary-sparc/Packages afc966573f8c882e8c87379829d946b7db358d2e53b053f2254b60fd62015306 99 universe/binary-sparc/Release 3578e90cdaa5fc01f35aa19ba18f1653737e1fa092aeaac71119447ca2f30c88 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 1236e14d44574622191fdefdb13686a81c644d317631d496933eb5791b2b0ad2 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 261c00a23103dcba1623fc8fb3c0a29abd243bb913b26d838fd31c9e75999875 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 5fe84f0b1660d6939909d0c0cff5a19d190bd1ff3dc6a02fb0037c93831bff30 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f2bc0d4f4a0fe36ee1f4d2f81c29a8c651b53b126662c192211daef7bcb01d65 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 8eddb7cf1f620c0d72c32739504c455bee15e2a1e737c5be84b4a482dbbe1590 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 50d778a6464e556336e03332a16f5c96660babc581339b322d394906d877467d 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b06ebdbf67aa0b511416d2c70e80379e6d9fd7e92a83de588792962fe6e17b6b 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages d23a3bf578b66bbc38ab358522b3c6af799d7e60b5b7c8052e95559db68b43da 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0e09478f0c06c6d3724528a4de4863bfb3e2ca06836cd189b9b0d1c009f6a960 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 2e590c3016bc81ab2142d86cc01fcf0ee2b3839d082aa5996f516d4db7b7a776 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 de3b987eb85a1d196be25021e71eacfa7e94f632730d2a7100f7a67dd1a8c86e 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 3f0de3953eaceb1b34e0f8fa230dcbc1f0bc5b61dd228f32bc42c699a8c625c8 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 73b7dacc0ca6db43117bcfd0534d964a8333dc4d470d4df20c8b291e68687cb6 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz dd6acbb610466ec2eefa2e1f5190c40770cf8c830fe8301fe250025089531a9f 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4966d98a5627b2f0bc4221b33d2a3189149d528cb151f80522d904cf084e54f4 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 506b7e32b7766c8fe54090ed9a59696f99b9d294e1561ff28608681a1d71bc05 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d529381dbda89ff8d5be006e06b87d34991008e9648d610bbfea5b284266bf4f 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 820533a6ebc7353ad0e17777efd901342fca412ed15e8dc44c6a00c25d1127b8 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 87bd7ab6ac590d4356d14af50590b265de4a410ac5d661d28e68d0f109b776d8 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 4dea11c08b8e102cadba97561a53f6364fe6b0092dba63d9cfd4571ef1531f1a 3165115 universe/source/Sources.bz2 82a7f64d43cb9618a9139faf0ffe55ddfdd457d985dd2d2dcde43fa8ff7f9d1f 100 universe/source/Release 49c0202ce6bf54cc6e0eb47bb68f2dc9cf5d42089f95de958fd913504de7cf9c 13888852 universe/source/Sources f44fd6dc3ad168dd291da2b4390b2d5474a634b1d90abe6534cca53144e4447a 4005968 universe/source/Sources.gz ././@LongLink0000644000000000000000000000016300000000000007773 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Release.gpgupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_luc0000664000000000000000000000027514224757475030653 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQBL2cDzQJdur0N9BbURAmk2AJ9ungOjKn0ektAH87KhRIHht+1cDQCfck7P ZoIb2P0v2PEqa4Az8KnIIW4= =b/mY -----END PGP SIGNATURE----- ././@LongLink0000644000000000000000000000020200000000000007765 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_main_binary-amd64_Packagesupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_luc0000664000000000000000000001025714224757475030654 0ustar Package: apt Priority: important Section: admin Installed-Size: 5488 Maintainer: Ubuntu Core Developers Original-Maintainer: APT Development Team Architecture: all Version: 0.7.25.3ubuntu7 Replaces: libapt-pkg-dev (<< 0.3.7), libapt-pkg-doc (<< 0.3.7) Provides: libapt-pkg-libc6.10-6-4.8 Depends: libc6 (>= 2.8), libgcc1 (>= 1:4.1.1), libstdc++6 (>= 4.4.0) Recommends: ubuntu-keyring Suggests: aptitude | synaptic | wajig, dpkg-dev, apt-doc, bzip2, lzma, python-apt Filename: pool/main/a/apt/apt_0.7.25.3ubuntu7_amd64.deb Size: 1817332 MD5sum: e4e56d2597d1ae396d30d20684632719 SHA1: baeeaa983f8f0224bb6748279611b1b2b323e49b SHA256: 863feb4e20cdb33d81cd59417a494c8cc369800f86f0a42d428e1aed872fc247 Description: Advanced front-end for dpkg This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler, safer way to install and upgrade packages. . APT features complete installation ordering, multiple source capability and several other unique features, see the Users Guide in apt-doc. Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Build-Essential: yes Origin: Ubuntu Supported: 5y Task: minimal Package: gcc Priority: optional Section: devel Installed-Size: 41 Maintainer: Ubuntu Developers Original-Maintainer: Debian GCC Maintainers Architecture: amd64 Source: gcc-defaults (1.117ubuntu1) Version: 4:4.7.0-5ubuntu1 Provides: c-compiler Depends: cpp (>= 4:4.7.0-5ubuntu1), gcc-4.7 (>= 4.7.0-1~) Recommends: libc6-dev | libc-dev Suggests: gcc-multilib, make, manpages-dev, autoconf, automake1.9, libtool, flex, bison, gdb, gcc-doc Conflicts: gcc-doc (<< 1:2.95.3) Filename: pool/main/g/gcc-defaults/gcc_4.7.0-5ubuntu1_i386.deb Size: 5126 MD5sum: 3a2e22f626ebb337801fcebb511f30b9 SHA1: 6d67686eb8fbea95ae20288cd31d78802a225167 SHA256: a18efe8e76f1b44d89e875e6ec8993b6221471035611d7283c0f103cd8352014 Description-en: GNU C compiler This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C. . This is a dependency package providing the default GNU C compiler. Description-md5: c7efd71c7c651a9ac8b2adf36b137790 Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Build-Essential: yes Origin: Ubuntu Supported: 5y Task: ubuntu-desktop, ubuntu-usb, edubuntu-desktop, edubuntu-usb, xubuntu-desktop, mythbuntu-frontend, mythbuntu-desktop, mythbuntu-backend-slave, mythbuntu-backend-master, ubuntustudio-desktop Package: libgtk2.0-dev Priority: optional Section: libdevel Installed-Size: 16102 Maintainer: Ubuntu Desktop Team Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers Architecture: amd64 Source: gtk+2.0 Version: 2.24.11-0ubuntu1 Replaces: gir-repository-dev Depends: libgtk2.0-0 (= 2.24.11-0ubuntu1), libgtk2.0-common, libglib2.0-dev (>= 2.27.3), libgdk-pixbuf2.0-dev (>= 2.21.0), libpango1.0-dev (>= 1.20), libatk1.0-dev (>= 1.29.2), libcairo2-dev (>= 1.6.4-6.1), libx11-dev (>= 2:1.0.0-6), libxext-dev (>= 1:1.0.1-2), libxinerama-dev (>= 1:1.0.1-4.1), libxi-dev (>= 1:1.0.1-4), libxrandr-dev (>= 1:1.2.99), libxcursor-dev, libxfixes-dev (>= 1:3.0.0-3), libxcomposite-dev (>= 1:0.2.0-3), libxdamage-dev (>= 1:1.0.1-3), pkg-config (>= 0.26-1), libxml2-utils, gir1.2-gtk-2.0 Recommends: python (>= 2.4), debhelper Suggests: libgtk2.0-doc Breaks: gir1.0-gtk-2.0 Filename: pool/main/g/gtk+2.0/libgtk2.0-dev_2.24.11-0ubuntu1_i386.deb Size: 3670306 MD5sum: 5606624d0ab5c2a5c96873e01f3cfd89 SHA1: 80506fd67e86639d4b0189ef97ed7b9669485367 SHA256: c778e104e50da9a2250da61379c96d7b5c718aace6f87df7d2e44136afed5a0e Description-en: development files for the GTK+ library GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off tools to complete application suites. . This package contains the header files and static libraries which are needed for developing GTK+ applications. Homepage: http://www.gtk.org/ Description-md5: af1caa5ba73fd17300b1f1bca4680e0d Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Origin: Ubuntu Supported: 5y update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/lock0000664000000000000000000000000014224757475022373 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/partial/0000775000000000000000000000000014224757475023166 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/apt/lists/partial/.keep0000664000000000000000000000000014224757475024101 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/dpkg/0000775000000000000000000000000014224757475020535 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/dpkg/status0000664000000000000000000000137714224757475022013 0ustar Package: apt Status: install ok installed Priority: important Section: admin Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: a example package with no source entry Package: gcc Status: install ok installed Priority: optional Section: devel Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: amd64 Version: 0.1 Description: an example package with source entry Package: libgtk2.0-dev Status: install ok installed Priority: optional Section: libdevel Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Desktop Team Architecture: amd64 Version: 0.1 Description: an example package with srcver == binver update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/dpkg/updates/0000775000000000000000000000000014224757475022202 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-changelog/var/lib/dpkg/updates/.keep0000664000000000000000000000000014224757475023115 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/0000775000000000000000000000000014224757475017132 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/etc/0000775000000000000000000000000014224757475017705 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/etc/apt/0000775000000000000000000000000014224757475020471 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/etc/apt/sources.list0000664000000000000000000000015114224757475023046 0ustar deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu lucid main deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu lucid-security main update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/etc/apt/trusted.gpg0000777000000000000000000000000014224757475032227 2../../../data-sources-list-test/trusted.gpgustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/0000775000000000000000000000000014224757475017722 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/cache/0000775000000000000000000000000014224757475020765 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/cache/.keep0000664000000000000000000000000014224757475021700 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/0000775000000000000000000000000014224757475020470 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/0000775000000000000000000000000014224757475021254 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/0000775000000000000000000000000014224757475022412 5ustar ././@LongLink0000644000000000000000000000017400000000000007775 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid-security_Releaseupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000037114224757475030665 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: lucid-security Version: 10.04 Codename: lucid Date: Thu, 29 Apr 2010 17:24:55 UTC Architectures: amd64 armel i386 ia64 powerpc sparc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Lucid 10.04 ././@LongLink0000644000000000000000000000020000000000000007763 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid-security_Release.gpgupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000027514224757475030670 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQBL2cDzQJdur0N9BbURAmk2AJ9ungOjKn0ektAH87KhRIHht+1cDQCfck7P ZoIb2P0v2PEqa4Az8KnIIW4= =b/mY -----END PGP SIGNATURE----- ././@LongLink0000644000000000000000000000021700000000000007773 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid-security_main_binary-amd64_Packagesupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000026414224757475030666 0ustar Package: base-pkg Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Description: a base package Origin: Ubuntu ././@LongLink0000644000000000000000000000016300000000000007773 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Releaseupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000036014224757475030663 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: lucid Version: 10.04 Codename: lucid Date: Thu, 29 Apr 2010 17:24:55 UTC Architectures: amd64 armel i386 ia64 powerpc sparc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Lucid 10.04 ././@LongLink0000644000000000000000000000016700000000000007777 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Release.gpgupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000027514224757475030670 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQBL2cDzQJdur0N9BbURAmk2AJ9ungOjKn0ektAH87KhRIHht+1cDQCfck7P ZoIb2P0v2PEqa4Az8KnIIW4= =b/mY -----END PGP SIGNATURE----- ././@LongLink0000644000000000000000000000020600000000000007771 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_main_binary-amd64_Packagesupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists0000664000000000000000000000365114224757475030671 0ustar Package: installed-app Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Depends: installed-pkg-multiple-deps Suggests: installed-pkg-single-dep Description: just an app Origin: Ubuntu Package: installed-app-with-subitems Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Recommends: intermediate, installed-pkg-multiple-deps Description: app with subitems Origin: Ubuntu Package: intermediate Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 0 Size: 1 Description: intermediate pkg Origin: Ubuntu Package: installed-pkg Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Description: just a pkg Origin: Ubuntu Package: installed-pkg-multiple-deps Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Description: pkg with multiple deps Origin: Ubuntu Package: installed-pkg-single-dep Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Description: pkg with single dep Origin: Ubuntu Package: ubuntu-minimal Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 2 Size: 1 Recommends: base-pkg Description: meta package Origin: Ubuntu Package: linux-test-hwe Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 1 Size: 1 Recommends: base-pkg Description: positive test for linux package names Origin: Ubuntu Package: linux-show-player Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Foo Architecture: all Version: 1 Size: 1 Recommends: base-pkg Description: negative test for linux package names Origin: Ubuntu update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/lock0000664000000000000000000000000014224757475023253 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/partial/0000775000000000000000000000000014224757475024046 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/apt/lists/partial/.keep0000664000000000000000000000000014224757475024761 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/dpkg/0000775000000000000000000000000014224757475021415 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/dpkg/status0000664000000000000000000000764614224757475022700 0ustar Package: base-pkg Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: a base package Package: installed-app Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an installed app Package: installed-app-with-subitems Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an installed app with subitems Package: intermediate Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Depends: installed-pkg-single-dep Description: an intermediate pkg Package: installed-pkg Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an installed package Package: not-updatable Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Depends: installed-pkg-single-dep Description: extra pkg to confirm we only look at updatable pkgs when calculating groupings Package: installed-pkg-multiple-deps Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an installed package that multiple apps depend on Package: installed-pkg-single-dep Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: an installed package that only one app depends on Package: ubuntu-minimal Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: meta package Package: linux-test-hwe Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: positive test for linux package names Package: linux-show-player Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: negative test for linux package names Package: linux-generic-to-remove Status: install ok installed Priority: optional Section: kernel Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: linux kernel autoremove packages that should not be grouped Package: linux-headers-to-remove Status: install ok installed Priority: optional Section: kernel Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: linux kernel autoremove packages that should not be grouped Package: linux-generic-dup1 Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: duplicate package that should not be grouped Package: linux-generic-dup2 Status: install ok installed Priority: optional Section: admin Installed-Size: 1 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: duplicate package that should not be grouped update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/dpkg/updates/0000775000000000000000000000000014224757475023062 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-grouping-test/var/lib/dpkg/updates/.keep0000664000000000000000000000000014224757475023775 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/0000775000000000000000000000000014224757475017533 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/etc/0000775000000000000000000000000014224757475020306 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/etc/apt/0000775000000000000000000000000014224757475021072 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/etc/apt/sources.list0000664000000000000000000000006114224757475023447 0ustar deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu lucid main update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/etc/apt/trusted.gpg0000777000000000000000000000000014224757475032630 2../../../data-sources-list-test/trusted.gpgustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/0000775000000000000000000000000014224757475020323 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/cache/0000775000000000000000000000000014224757475021366 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/cache/.keep0000664000000000000000000000000014224757475022301 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/0000775000000000000000000000000014224757475021071 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/0000775000000000000000000000000014224757475021655 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/0000775000000000000000000000000014224757475023013 5ustar ././@LongLink0000644000000000000000000000016600000000000007776 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Releaseupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_di0000664000000000000000000015763214224757475030551 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: lucid Version: 10.04 Codename: lucid Date: Thu, 29 Apr 2010 17:24:55 UTC Architectures: amd64 armel i386 ia64 powerpc sparc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Lucid 10.04 MD5Sum: 337c25a09805813b85fd45f38934de85 8595099 main/binary-amd64/Packages cab26f8b56e0dc62da3bd4276242bb98 95 main/binary-amd64/Release 9cf597f8375941099e5cbe5cb62eb46c 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz f9f2c23454c2e8d6b87cc65fc475900f 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 09580d75756d0f4cd0343f53691c3a4b 1745634 main/binary-armel/Packages.gz 0f3bb1f3481bbe12becbcb62876f4d06 95 main/binary-armel/Release 56211cfabf8b74c999889e0d8c4b5cb4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 2262cb384a0410cb32fa089ab85c1861 8473939 main/binary-armel/Packages 02ee6eaffeb82c5a0051d495243c0165 94 main/binary-i386/Release fbfcc35c9e642741a40a63a8cb0d5b39 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 502b8fbc56a4bcdd272e11d727e2de0b 1781497 main/binary-i386/Packages.gz ecb6df4bd14586805082f2aa058307f8 8598110 main/binary-i386/Packages 00a198754dfa49cf90bee9533b1cb3c9 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz debc1f8d004805ca20a9e0c0cb7e53f4 94 main/binary-ia64/Release b0ff38246c5ee190d6e92a0618467695 8376166 main/binary-ia64/Packages 2ca54f3877e5863651c58cd8465119a2 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 34aede40849ea57b327c2486d2c604bf 8452314 main/binary-powerpc/Packages 9745d87928ef9bb7ba56b5a0cd72b508 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 76753ca0dafa51daf2af2311887e4cf6 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 fa9ebe24d4041f3d0482a84bc4a77daa 97 main/binary-powerpc/Release 8945d7fb7db49e988aadf9ec07afee20 95 main/binary-sparc/Release 0870b5da7fc4473f0ab009b946b2b23e 8403646 main/binary-sparc/Packages a29f3f6b2a7b3c6db5c8759715b9d22f 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 84f6441e0c5b84f31a2518e7edff0584 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 512891c937587bb661cbd1b2c28127b1 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3d4e27e3e9dd92e3cd67932f7a02f95 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages b0d4d9417d54a61753c9ab72b9c4a426 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e381d0db9e08775e40c5e53c5a0c1bb6 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 920b2c4e97595fe2e5322ee84623a520 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 6824f830e30eac71b098ad2f987849eb 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4b783ed689041e93ce244976fc8bf104 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0c109aedf9e30668918c04891ade055b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages b428375f81f26fabcd60909ebc8ded6a 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz fabcbe9f726b90890909f02d4770d93b 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e180f619659319ef54443880dfca9a8d 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f77338adedabfa027e6fafee0a1f22c4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 6956168dbe8aecb361ac8fb2c3523333 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 69fb2151b4ef63421dc434f25a9d82d8 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 19629074b8fed56f077a64e583ff4357 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 61e472da5f878fa1aa2bfec7e40c52e6 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 639835fb68050e9d17fd633d7e122ae2 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz a2a3b00bc22d6b16347bee3b27c6d350 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 3111853af865b457b47cc0d4866b4907 658637 main/source/Sources.bz2 0ac7ebf71aaa9cc50104689189546e14 96 main/source/Release 258a409d99f5c2001ab3976e8172efab 3245836 main/source/Sources 6cd4edf935e55c59d1528f7c2389083a 833999 main/source/Sources.gz fe9ce1ec5e6f46e8552d1b22b7678b1f 101 multiverse/binary-amd64/Release b95a2dbb67c58328150461c5233927be 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 8e550e7fce8fd780b5b2728f0b2b35e4 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz dc30e52e09fee6aec7ddd0f6a2c30f98 835855 multiverse/binary-amd64/Packages e574e8b9b78a7064fbc451235e79e052 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz b531c1ee652cdf66f9af846e8ba1e271 101 multiverse/binary-armel/Release 5ea29c69cbd7e6a5ab7dd35ecf305031 753469 multiverse/binary-armel/Packages 77c3148ae352ac14c388af94c82c71c9 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 7a1bb639c034b4d2db39a1795cfba84c 851731 multiverse/binary-i386/Packages 52682ca95aa197a2402c3e3c00098210 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz dd95741316cdfa7cd4f5c66d6635d621 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 7d71f89143cdceb5a51b2cb7bbe94067 100 multiverse/binary-i386/Release 0b1026b97ba81845e4848a9034fd0b18 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f30e9a2f48494f92475ad13ea866ae12 100 multiverse/binary-ia64/Release d7035ec9075e53ded70494f76b75a782 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 169b24bce02afc4be82ab11df2d1d5d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 5f781b642b28d798cdb9aa37ff63840d 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz dbb7a4112d6a1a78208926da5fd1b1ea 103 multiverse/binary-powerpc/Release 7e645fa0e439526e1bb697490c2d0385 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 242c17c74ecbe8ea7c8b5b8ab4212ec1 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 9b4e85b0281d1678f2b7a101913ef5f3 743247 multiverse/binary-sparc/Packages 5d97ce26cb71152fc164ff2ecbe26764 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 50605cf89a99830ba3954051d8b999d3 101 multiverse/binary-sparc/Release 453a96aa6e35699e51daced713c1064d 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 959a79dfcd36a637e33a4c4a4272ddc2 118837 multiverse/source/Sources.bz2 c4f25c5713edb0775f5ee874de7ecf8b 504210 multiverse/source/Sources 7e7a923c60e6990894afafdf5f56c441 145577 multiverse/source/Sources.gz de076a69842b27e8305a41cc2a1b5494 102 multiverse/source/Release 2a58b5f9f401ce3b497ff037f03c57a9 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 9ada66fa37a2c5307c191ca31c54b6ba 29002 restricted/binary-amd64/Packages 1c91fce3fe0f345f6a78dafde1ae5838 101 restricted/binary-amd64/Release 80a06e61bc510cd48c1ea29f40459aa2 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 5a748a5b7452fe41791c9a6bd758a5a9 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 73798a2780cb27b88a78b3afa3b89064 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 0d98b95cb712acfb81ccdeb02a92c2b0 101 restricted/binary-armel/Release e86508f46fea90bd580672fdbcdc09d1 800 restricted/binary-armel/Packages c55cc3ce43bf43370f87585e99966088 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 59773390a87a4cc9fbbb5ac926c4d210 100 restricted/binary-i386/Release ce51522712c441e2e7502731b2e5e619 28922 restricted/binary-i386/Packages 4d8fcb65027b852b5cf9f4932e895b40 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 3fee0239ecc6f0dfb0d4a17a6d324025 100 restricted/binary-ia64/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-ia64/Packages 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-powerpc/Packages 5de3bdb3711e7e2ffae99c84a7c21fd9 103 restricted/binary-powerpc/Release 050afda3c921cb575e3342477e8ceb72 785 restricted/binary-sparc/Packages 779a982005aebbee2673f8b84ca2e58e 101 restricted/binary-sparc/Release b9f1ed2ebbfa6a5a69fccdf1d3ab14c3 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 292e9bdd78f19a5f9f6c57a6b97735f2 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages f2cd687f11c70abba7940c24bcb4685f 102 restricted/source/Release 70148e2c94601b4e95d417a778750064 11670 restricted/source/Sources b25d38c741031508511330eae8abac6f 3580 restricted/source/Sources.gz a9746d4c9e33047b60053306d53a4f23 3775 restricted/source/Sources.bz2 9c26c9c75692283aff056a34c06832be 99 universe/binary-amd64/Release 84ad9bcb434b1902d86ff7731373d60f 26734222 universe/binary-amd64/Packages 90ad8bbc89998eebceb5908742485e24 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 f97e4ad162362d0c48fc078c80fa5714 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz b5c1317d3ae8ece7ebcdea356ebb5bd2 26046136 universe/binary-armel/Packages 36bbe68ff5d91a3c0f1f023ee1e17225 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz dc4fcf07e1c75ed7aba07e416e052a2b 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 7ba67813445ef78665e958d180efc463 99 universe/binary-armel/Release 440ac1381a41382a61f28314781d7f70 26807886 universe/binary-i386/Packages 4534442a923839dc35c16e5da38443b2 98 universe/binary-i386/Release 2a1b4c6af98dc2cdddd80cb4f4f84925 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz a9d5744f0fb56bc9cbb760e6fae4791b 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 dbe5b6e4d60c6e9171c36c80063f106a 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz d32bc23428d5f818c386ced966d4fe61 98 universe/binary-ia64/Release e9be03465de48358db19bcc22fda853a 26078621 universe/binary-ia64/Packages 80143f065ff5a832cbef92c7d28b3e69 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 728818d0435620d26dc3d3bc40d1f79b 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 49eae894dae7b47ca436d20c5239679a 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 c2cce270e52324ff855a68c440d67aa6 101 universe/binary-powerpc/Release 3011b896db892d93991bb90335c41d97 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 5e8ea09bb3da45ab70ba79765ea51a53 26213750 universe/binary-sparc/Packages da35454d2a5e760d58917f2140e06c51 99 universe/binary-sparc/Release 38bf210fa330f3a8e32d69f6a860c654 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 79a835c2a012e415fd0221769689633a 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 708a6eac0586dec1a0df7fccf754efbd 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 41c9635c5b62eb6d12335b36bb64a30a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f9f9d9fbbfbe5b68b20bbd5c9bf8d8ad 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz c98aa6c4565c550999e13e7d0be801cb 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 927759d7ed4d2212aa2921cc90704518 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b1d511c779b4466607678166df24e57a 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages 22164611619cb5c20b376c213966b1fe 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0537826c0b4eed76110ec5fc65945291 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 1daeee7fc0714ff61f7cf949dc3fccbf 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a93cad53c636b8c4804096f2cf457ac6 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 31b79f8461c67c025b1e99bdd3bdfb01 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 087ce5ddf3c4c3d2e13912d88c1d26e4 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz db1ef05501122f801bfcfb173dacd004 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages c91f2f3e93442829c34ad5c9dc8a5794 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f10d6b1ba731af4d95713ca71037602e 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 32dcceb6bda996b37977c49655ae44b0 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 0244a354219eab9c3d239a476e499b28 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f021081c462677c5eb85d8f8aad0614f 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 77ac41ac5ab3874a90dd3428a62dc208 3165115 universe/source/Sources.bz2 5fdd4e7e57846a19231d67c83698ea7f 100 universe/source/Release 20ff3fcb5a8b98cee97a8fd4896b7f71 13888852 universe/source/Sources ddc2c3af2379e6b5db9e64034e785e43 4005968 universe/source/Sources.gz SHA1: 7ae7b9bd7b9e3e9a00c3e0d6e11fb92a4204e809 8595099 main/binary-amd64/Packages c8f3569f4de5e08299ba17814cb6d54a0e2cec3b 95 main/binary-amd64/Release 7968e646f3bd4e9ec464922e1a37485413dbacff 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz bec1c81bf8fe1decff797c0a381c65cd35c46fcd 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 7601de3d722e78e552e777f71767b068fb9665c3 1745634 main/binary-armel/Packages.gz e1de20f6f548086f8ba27c6f5c0253e3432dc34e 95 main/binary-armel/Release 1ba5ab49bb61c2e0fe34ef7e147cba1b2ce21381 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 53e0cee31860baea3b5d7a901317c9243e3e5fad 8473939 main/binary-armel/Packages 69f0fdfed70fe61502e551f135248d8629885b89 94 main/binary-i386/Release a75cb84f1ee9d7f317a7052ade84358e7019bce6 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 e02d6f643910601bcccafe1d89879d900302eba4 1781497 main/binary-i386/Packages.gz 9869eec1930a5750e5c4628d4db9bad62ecd0985 8598110 main/binary-i386/Packages 3b08e7a4945326914dd738bf84121762849aa4f7 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz aedeeae95a406e1b9a6782c9156b268a073c443e 94 main/binary-ia64/Release cc4e3feb05f6d1c0065d6820ee30f3eef9c24cc3 8376166 main/binary-ia64/Packages 2bfc579fd1dba59cf59050e1aba01ad31fa4f85e 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 82e4685e309ca46d13208ab6b65e6881821b16f7 8452314 main/binary-powerpc/Packages 96b56a0b3a126ef4ad70a6f77ab33abeed900c3b 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz 713055823a0a91c3e4d310037274c2a0c61880d7 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 ada8a0a3645c87cb029d513a1af951ec0c8be68f 97 main/binary-powerpc/Release 0f54881a75bca93e5a0399c3d3cfd12066807d89 95 main/binary-sparc/Release 38328e905d3bed3c93885d32e3893898820d92ae 8403646 main/binary-sparc/Packages 5af855acdfc08bc8609ffa85edbca28f837f5bfb 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz 26a9e3789c137c12b1a25d095ccaf37e04ce383a 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 9c6f18b155d2e778c4fb96b1dd31b8012a8efc13 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4730bced42d2edbf9b8d64cb21449f2937bfbdee 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages ca0d953ccce11e2e66161fcade3291db907244e6 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 ec9013f35737077e6b03df7e08f7d0b90ea02a52 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 6ec82c03d365c53f9f1a41fb316eb1b3db262b86 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages deec4dac63930bc10fef7bc6e2fe77af5f19c503 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz c75a9cbdeb0e7f70ea18d34e1d3e160ecf2017b6 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 1babace3eaf8b21c6be2623acb7b245e5aa1c66f 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages d5f0bec30483507d49e9cf9d0f507d3465fc3571 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 94b164867413b70fa163323be77d48eae31bb235 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages e836fd2d93c75a4f3f38eb63ef7946da2a2b9bf9 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 154004bcc1ecd701609b74ca18d43c9cd45786d3 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 84d2cf927fc177a07781c27e5f4f7f9a91582391 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz c779e3b0c28227656bee6fe3e10251550f7064fd 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 7147267f238a5b4cd938001c82b2f075da0d0ef0 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 60323ae1cba1baad32c37b325e5729ff62d5686a 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 3cdfbfd262eb7ee36aa362be193de347fa616e7b 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 8fbae613d3355087bdc362e50b90628fcd53fdec 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 110033d50f7923aa8fe28862600cb6e1e15ecbed 658637 main/source/Sources.bz2 c1b38d584a15e3b6a325e9bb24225551671a930e 96 main/source/Release a08ec53806d19f2447c415faaa9524a2f1d508a7 3245836 main/source/Sources e4e6cc3def7544373c1a94996a0bb5e54f6343b6 833999 main/source/Sources.gz 077ee491dd77119834677584e5c797386f0067c3 101 multiverse/binary-amd64/Release 39e7f34d9aa97c50f3b7a43e2256d49d3b0ee215 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 76ae3b9445c24d00bc49cbe21b1b0fd820821f97 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 08fca1957fdb78be3b80ac0db4d19fceec0812df 835855 multiverse/binary-amd64/Packages 5f5ad6b33880ad28fd3e06d320476708ddb5cb6b 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz cd42148b977ad0060a19c8fb13c4166112769e9d 101 multiverse/binary-armel/Release 03c40e07d2940af4a728a5538d637406bc784072 753469 multiverse/binary-armel/Packages 225a272b71fb2e416c476f27ad7ec09a56fb4db5 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 64af8d4cf482e1b03adacd9b00667fa8d647bd0a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 5316c8a4732585597e96dfe11adce6b760a65cf4 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz 7dee83d02cab4e00258cc7063f9d27413dc938a0 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 de42412e1076c663f80d37bb13cc0b8b9f9d097b 100 multiverse/binary-i386/Release e1a973d20bb33b2b30f8c0e30fd65f00d124ad9d 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz f5fcc3eb752485e9740864ab66270ed377070af5 100 multiverse/binary-ia64/Release 8257d383d822e7fff9339233a9f95c19fe67c53f 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2f3a2507f6cc2460beb11abbff443e0f2cf198d9 748797 multiverse/binary-ia64/Packages f1b69cc124124d079dc51b0acb659b900a6bc87e 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz ac08d9fda1eea8768e8cb9f8b58fa9ea943506ed 103 multiverse/binary-powerpc/Release 424703252457f85d2b0fb0c9e33673832d1cfa9f 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 7c27673812abd9266319bd1da36af0bb3690bed7 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 5efdd7234bd01d893aa6b26b8d493fe6d871e6b7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages e1d10955a14fccb1f7a36bd11cef373bd229747b 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 2a749f5831be518b889e1e40d485ffdedc33ea75 101 multiverse/binary-sparc/Release f4246bb6b984855c886f9d369a4c2dccc0787e33 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages 03c8d1834b04908b1a661358c65105af4ecc6144 118837 multiverse/source/Sources.bz2 50066293103de0c0e254859f8769e183a1c68800 504210 multiverse/source/Sources 1e06ad4e662efc0134018f3cb598b028d8fb92d9 145577 multiverse/source/Sources.gz 6123b6f8cb9a3c22c9cc9ea10126b80e37b94728 102 multiverse/source/Release 4f49a42877a9c6a94abd82362a789eed67ebf600 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 85d50a0dba3b242ea890ef74fed0c238be1cfbce 29002 restricted/binary-amd64/Packages f9fbd359de363fc018e85827f7d6131c59dffc8e 101 restricted/binary-amd64/Release 67c73a89dd0cb198c686f3ddb61424cb1fca289b 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 7acf3fb7afe9631f1b84382a4becb19de07abc54 508 restricted/binary-armel/Packages.gz f478034ddac7e6745a5228fcbbfb7f24a5c2f2c3 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 77d75fd4552d29162e4c9efc53785c66bbaf70e7 101 restricted/binary-armel/Release 5a28100038feaa965140b29a9b40f66fb86e495f 800 restricted/binary-armel/Packages 7da5efb15ca935a82f1a7ef03eb0ad00da9786e7 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 4396ba67a008e2a06964f1507e92cbfc8884aa12 100 restricted/binary-i386/Release fa5b24ebc047661f49c9c009844ee788be57f4cd 28922 restricted/binary-i386/Packages aa15907469577a5b45e10769cd81fce21011f6a9 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 71afe17dbbe5060fc1730e2f72513ddd58ee2436 100 restricted/binary-ia64/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-ia64/Packages 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-powerpc/Packages 51e31e7b621940e90264478b598885e651c45b30 103 restricted/binary-powerpc/Release b51b94b51bf0d8bee15320f0bb84409183c80dd1 785 restricted/binary-sparc/Packages 9cd8cb04e51eb6541605e2bbd029638bff43e783 101 restricted/binary-sparc/Release 83604e18eb0a8c2941b7957db1400e838984a047 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 4800105c385bc9460de4d196200915d198095606 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 5b3a4af81100cb227b9238a69b25fc25cdeb42ec 102 restricted/source/Release 3bfdf4fd932e9908ef8251205567d6d26d283168 11670 restricted/source/Sources 5c37fbe4a362494efde874d5872e2b1fc15bc606 3580 restricted/source/Sources.gz 703bf2be8f5d6087fe20aa21e5054d6a8efc5597 3775 restricted/source/Sources.bz2 f896ad18165f74ab4bcd24c33137ed3b2ce06e18 99 universe/binary-amd64/Release 1cec7e1bb388d6940969a48e7674739a19d67059 26734222 universe/binary-amd64/Packages 633ea2a481081d9dddff7ed012ab16cefb28bcc6 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 3e52fa81f47aa2ad4d89771328a09c983fbc3b1e 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7180e92f118a94925c0ed30925ef3fb09f2bf19d 26046136 universe/binary-armel/Packages 0a2d7c5144d32242c2677eb479f04437aae4b6b7 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz c4fe43171c7233904fa7bac03ad4ee8cf4c9de72 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 0e727b1255a57024b50aafd0e8b3ed42be198232 99 universe/binary-armel/Release 22f956546f1332b3b605a05b5c602f9c587f2df9 26807886 universe/binary-i386/Packages b96285c6cc352c28c5438d3f59d40e354d4517d6 98 universe/binary-i386/Release 04a0bbbec6affceef68a84e21fbf82550d184a53 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz 1459562af31bbe61c14a43cfaa5c102de07c926d 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 e95d276f362fd76e844bb23219de997397df2635 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz b74031274d253d4c1f23b3b4cd9d2080678e0478 98 universe/binary-ia64/Release d6800281a9200b9645f74ec39a45bb9f5dc96785 26078621 universe/binary-ia64/Packages ffbf666fe03528367d8bd54a899031c098f14169 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 3289e39a84e56c8da45666400b516bfb6ee2de6a 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4ea38ae66e871822d0cb63353cbe58ed8f14774c 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 980ad1e26d7adeada83902d69b1ce9e3bce73011 101 universe/binary-powerpc/Release a42810bcc05c3dcb5f8d4e5186628a1d95b6024a 26605550 universe/binary-powerpc/Packages 9ae7cb9ae631b74ec80852e252ec67de5659f538 26213750 universe/binary-sparc/Packages 18ecb1320ca83fb6bcce7a74480274db15fd1899 99 universe/binary-sparc/Release 17c0747438ea66d10b1685d5486390c4e88e7dcd 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz bc6c79da4f8b4e067d42b46fa1615343d5950430 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 2ba2eba329a282f7d16e4e34ae19947cb0779250 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4fe4a79666a266de45e96e475844506e5599f70a 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages e6fcf2d30120929d951ce9cf66077a7705e724e3 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a45ade999c3f36e4c4538939d2f05b4bf96b2dd2 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 157d9031a835d8c3ad957cfc97355ddfa032612b 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 5a2d26293b36f9ad73af733fbc102c69c317bc64 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages c2e0459dc5efcdb72df3f3e92354852cc72cb97c 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 3b12120229d09fcc698e046f9a494904752c4a1b 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 7da8a850e5cc52cf1c06ee447cea4e4a5dea47a7 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 7d82e5982c08664fb41ec0472aa8779641d096ba 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 681013193075cb571a0c969fa8c2b9cda3f951d6 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 e16ecd26921377195839261281ce80343332f1f7 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz cb15233789965d6a47725b8ac97bf392a163ae36 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages e25fc309c3c071b78cc47e5e36ae20ccdfa7d04e 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e222ce065a084904998d317d3b95b768c98c60ad 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 73ad5adf388ceee09e7abedd1e3f831065f0bad7 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 61347da1b6402a667bf9aa74ec090132dfab432f 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 5ede4011ad3f86269710bef5e92414f2195ab7ff 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages d4d2ebead2066fa7cf6be60d016bf91f40b4393b 3165115 universe/source/Sources.bz2 4c474f118467127abd40ce7f1ebb748d8967ccec 100 universe/source/Release 77f442df5c7996bc45ac89163c1be5ed5fcb8e7f 13888852 universe/source/Sources b3d728b8eb46270d797399ce267d77ae9d443b2c 4005968 universe/source/Sources.gz SHA256: c2bc6c826107e16cd734fe13dca015ea130ffac0d3b2867475516b916f7f142c 8595099 main/binary-amd64/Packages ba13d6e582ba2aedd6e530455a9174f841cbac3c74548fca9407abd1982eb17f 95 main/binary-amd64/Release 9c26460c9e0d2dd1245ab37911f012a9f22efa783c15b90ca500b6456dc57176 1779333 main/binary-amd64/Packages.gz 74a8f3192b0eda397d65316e0fa6cd34d5358dced41639e07d9f1047971bfef0 1383205 main/binary-amd64/Packages.bz2 a891c41cd372484d095e843bbcc62690a855c2057a25ccd69a47b21302878c52 1745634 main/binary-armel/Packages.gz cab89594b24d599cb42c2ef137fee2a6f20859c61085a89da5082d0078a3d351 95 main/binary-armel/Release b50fbc091488f2614c65dc80567bffeaef2a85bed6b2b6ca1b17625f7db214e4 1364526 main/binary-armel/Packages.bz2 f081c84051317f5bddc4ba797555ca9c7f5bdce6dfe78e05265acab696615465 8473939 main/binary-armel/Packages 095f73f9d2fbbc1c1a84426708978959610be17282420ae96f426deb26d54009 94 main/binary-i386/Release 0e46596202a68caa754dfe0883f46047525309880c492cdd5e2d0970fcf626aa 1386205 main/binary-i386/Packages.bz2 d9093f83fd940fcaaf6e5388d1265904801ab70806f70c0a6056c8c727157817 1781497 main/binary-i386/Packages.gz af50b1ab7763966ddbc81989515196615e341f8d502b8b5328cf04373552f751 8598110 main/binary-i386/Packages 877fe4efcaf5821a7fde85f88bb90e5d2713ef1423f2dc88135f995a3ed8ee94 1749837 main/binary-ia64/Packages.gz 6238908944ff783171dd50aba49489ec9ae181255a0a41c7880b379c26da83ce 94 main/binary-ia64/Release 6f98d81f8417329a13ec9671095f95814086a51d8abecfb363b2c4771c749ce7 8376166 main/binary-ia64/Packages e99488926d74a56ed050a35cf0892bc883e3b17861fd3f3c201ea7c09863f085 1367515 main/binary-ia64/Packages.bz2 a2205ba53e1ce42240d0bca0690948e9cdd29fe444490ec13f3e8c4650bc288a 8452314 main/binary-powerpc/Packages a3a36777dad5a62d86252a88bb46015240a704738ade19e824a3212c114a5457 1763576 main/binary-powerpc/Packages.gz a1419109251400c948912ed3c0e095297f57225790a220a8428aa753fdbed420 1376781 main/binary-powerpc/Packages.bz2 2113e8c7599195894548b60f21b6a9df72410349d3889de9bafcb89f60d63668 97 main/binary-powerpc/Release b29ea32ad6b36ac510bafb61d0a31388b655ffc040d9baa5671de036b5b39243 95 main/binary-sparc/Release 11daa191617b295bd46f410fd63d19965d80964ab34afb6a5270ac05cdd11c99 8403646 main/binary-sparc/Packages f477df15508ae627c8b2ffa0030b2c1210c8c708c76f542c998fd965d87788e1 1751944 main/binary-sparc/Packages.gz d4ce8246990a2c3c289df94daaf187f43e5c3f126c3bd67fc3069a08ccb951d5 1369305 main/binary-sparc/Packages.bz2 c7832eb191eb7fc19e19c13b2f03a92a221f2a39c2f4847d6eabc2b9d1597e28 52614 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 192aa1d7a500399db73191903731467c8e94e793675ef83d005df00446cdfbd2 194115 main/debian-installer/binary-amd64/Packages fba371229ca6853dd939abcd34b8f51c78042aa4fd77e13b00cf06fbdc10439d 41737 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 241edd87db786d7528fddf8233f16ae0227a5455eb461f036d688305cd872c45 48196 main/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 1076ba4a5dc6c97ed5636cb076978b6935b58573d533498a217ee4b2cc2fd206 240037 main/debian-installer/binary-armel/Packages 48f7c974794f5cb2e6fc2e9b740945a236168335b8f2366c1c10663d23027a4c 61654 main/debian-installer/binary-armel/Packages.gz e6028d7bf8a3ceaa0f682977bb8642608180eb5a47f5ba8155cda89752b944fd 45218 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 0e78ab3fb61ab06e16db7c64acf87c3e17346817128733f1af22da51d9bd383b 218503 main/debian-installer/binary-i386/Packages 777d616b33d466bc8fbd540487e91dce1f51214d60bb1e58677b26b414b3ba9b 57235 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 978319f0eee978f26faddd8048ef52e44ae646cca94a4a9713b2e2647a0a517a 187978 main/debian-installer/binary-ia64/Packages 9b084ce3e5704145ef6adbf3a877b642175b04799199c685b94083129e24fc0a 40723 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 a8b2aadb6c019e5ede7c5ba4d5c44efe5a8a01c11400882fc4a25496446ad1f4 51277 main/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz 0576fd306950afe1af3981c5c988213de1f474efd087d7a6d648e35dc8e183ad 57286 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 295c4da5b30407662378f5b9c3cb933d2cdd9fd44d1e5386c081ed2145519688 217930 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 46bfb47f5006851a8e1fc9cc5039464600acd442375b3679fa77a1201c99a24d 45144 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 3bae8c7b5f41ac0d2de1e91b7a4594cfe6db59072f42c92465834a085260b5ad 187015 main/debian-installer/binary-sparc/Packages 11f374ea333deae3780bce1bc489de44f6d91e27e07c0846bf58ebbaf911d2b5 51128 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz cdb83137b2cfa34b44e958419b7498819cc8a3fe8459b22a1e350284d79bfc67 40671 main/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 4959448f974f28c1c57140d1cb7c2ea9443b6cfb983fc280d96c5fa16e1f484e 658637 main/source/Sources.bz2 edd3ca70acb2d2f47187631b6f75b628613b4ff59d83ff0d539e5812ae3775c9 96 main/source/Release ab69451e2ce609d5ae3cc644e1837203b20ee46736dbdab907fc6d5e732744be 3245836 main/source/Sources 0b74e2f05565d0f3ec543ead0f9ab35878ddacddbd4a761fc892704ca5c7a30a 833999 main/source/Sources.gz 179c7efbf1c0e2c4b2871d14809c89f88128a0400d033564e5d54741cfe6eb47 101 multiverse/binary-amd64/Release b59912293d9bdfd815f80409993ddf7f5120aff738367b7b337878f506f37e9d 175917 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 460d534bed0e898baa116d7b67d3361233af7113d8e62e9c0cb96e73aac2d433 227377 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 469bb92445c8b279014627a928fffce1431196613617abac86264fe4f120273d 835855 multiverse/binary-amd64/Packages dbbc32343dcf6e5a83cbb09f2c72f0f99db7a46913ad117b12506c8cf9812036 207550 multiverse/binary-armel/Packages.gz 10e603226d59054a8d48a6b32cee85767b3cea4a3aaf7ddd0c6bbcb646faaab9 101 multiverse/binary-armel/Release e6174479f137d0fce925830dbdb0dce6eb23ddd862cc5114a0e94c267c01306b 753469 multiverse/binary-armel/Packages fc9c79a63e83c7eaf10e09c7fd0c346ff8eb9424d4daed1d748db3e8a097b6ac 159689 multiverse/binary-armel/Packages.bz2 71de4e77a4cbd731add593b95a1fa68281d6125b41f5b305fca81bd03162846a 851731 multiverse/binary-i386/Packages 6c831c512b20b9743d8e99146256efa77849494973a62d211aaeddaf857f5ec8 232339 multiverse/binary-i386/Packages.gz a93877e59808eac52dec78b8275e6349e7e43ef87ca56c5dac293bfd66627c97 179690 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 103ca72efb6233287b3efc96e0486599020eb7a56e889ac3948af93eae70d8df 100 multiverse/binary-i386/Release 4661ffd1f6205fcff50258580236983f8f5682727c7dad08d3038802df23c8c6 207960 multiverse/binary-ia64/Packages.gz b1537c932c7e3e0f8f2fcae67103559c0e28b332ab324c41a85dca45bf589b4a 100 multiverse/binary-ia64/Release 5ba3c768600a3539f5b67b8c29f5eec0c23408d2355b22a6ae456973f46eca66 159999 multiverse/binary-ia64/Packages.bz2 2d4373e06db5d5e8b30b193b5245511df86546aa07d0b07999f2d9d7ad7e47ba 748797 multiverse/binary-ia64/Packages 4f7f3ffa8ee9a1be3e366640bd84d9e1efe5ec6c115d222671e3b45fe8ec9400 212591 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4ddcaab8c7686ce317ace420f976cd08054d89c69e7bfa52c68a0fd70fdb8700 103 multiverse/binary-powerpc/Release 0a0ffa9499591369e7894ccb965f065a2a0ccf1c7f087e30f0801225cfa0a78e 770869 multiverse/binary-powerpc/Packages 25aad62d010a40d3f84c1205b1ea64da898858461911f598c2f1469d91fc0667 163220 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 fcdf8b83ce0a4b618a5ad00eda1c6eca18a00ff96c965e38e76e8b5ce1ac93e7 743247 multiverse/binary-sparc/Packages dc22ee241e137fa896ed780f92f0de389bc817dc39ee40197802112d5175b6f5 206433 multiverse/binary-sparc/Packages.gz 8be7a7df16dffcc4a2220c4313a5c7599c164aebc98051561c281987ded92cc7 101 multiverse/binary-sparc/Release f94e77e221b55eee361617c4d69db999394eb6b1096618b042c3248390bd2d7c 158888 multiverse/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armel/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-sparc/Packages c59df461a11de72fab44064559bdf0f1493fb71d0d61c20670bffb431f8e2ed5 118837 multiverse/source/Sources.bz2 3d205ae91ab3570049adbfe851c8b3ab3154f094e54b6000c876ef9039dd2c02 504210 multiverse/source/Sources 3b349aff645051214a77d18dbbddf69bba66aea8b361d9ecef4eaa7ce897396e 145577 multiverse/source/Sources.gz 42f6c3881336d71362322c67ad19f843f720fbf4c14debd4ed1e9896c8c88368 102 multiverse/source/Release a29af736e1ed0be3a393ae49da8d59acc3bfdd29a7e03268b3909b24e090bb37 6149 restricted/binary-amd64/Packages.gz 7e9d838737868748f7b3dc34509a077e6f5b1f21910379b986d556ee2b308d5f 29002 restricted/binary-amd64/Packages 04354c3017adf5bc36a93eeb9ed5a3f3e68d8192558a390f61f21d9a4ee9af55 101 restricted/binary-amd64/Release 220c7475ccebc75767fd7deac35b0fde1e03e76b35ab58df9d7964a14db2febc 6193 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 c4d112b6591d08205ac5546a611eb1466b9e39341f7bb8540f91678a850e1fa4 508 restricted/binary-armel/Packages.gz 9e7aa9da79e68b40a3247baa8e6b3d552b504cd9f46ba984c359ad5633b14e27 564 restricted/binary-armel/Packages.bz2 6c485ed27e825538bd420b048fdf44183bfe02e2fa3f0911683b67d4a598cf21 101 restricted/binary-armel/Release c38b6bb37e32acf7d738fdb6e3a712030d5fbb37aac95f7804f38d23a692a7a5 800 restricted/binary-armel/Packages 6ca65bb815a59e1e08acb42dfcd996b7cd48f5bf13a7d9b7115972bcc4557193 6133 restricted/binary-i386/Packages.gz 26c6c737ad3b145710b745b918b661189e292732c2180e9e0eeee96683d8614f 100 restricted/binary-i386/Release 5a1f3d9cd1dc4eff62b73d9e0cd0bfb96302a8aaba281b07ac99775f0624f162 28922 restricted/binary-i386/Packages 6c6f1d1a557df1d38d438ba1932d9a05119365316a15ecf94e1eb367afae77ca 6208 restricted/binary-i386/Packages.bz2 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-ia64/Packages.bz2 e944219f02b73d2565af6ee644d2941afc7d9a0e0342fb3ac89ec6b54e053775 100 restricted/binary-ia64/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-ia64/Packages 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-ia64/Packages.gz 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-powerpc/Packages.gz f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-powerpc/Packages f5fa571a2c002209639eaaec9c66d3c60e3035b3430a7c3e3c8008606705b7d1 103 restricted/binary-powerpc/Release f391f7c05313707e5634e4d519ba11da1547789c2ad9208c0de3ec7d46ba0263 785 restricted/binary-sparc/Packages 9ace4eb586e77ba82f4963ff7d3576eabf7aefa07b56def57751730a183c38d5 101 restricted/binary-sparc/Release 80fe8677b9905014bb9c3de109d3a44a6f387991a27421d5e5f0abf5bdff426d 552 restricted/binary-sparc/Packages.bz2 38ecfafb509ea9daac5b38cb2f06993d2b57108565af0264760f546422faf1af 497 restricted/binary-sparc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armel/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-sparc/Packages 7ebba06ba44cfeeed10cddfe9ce4ee2b35bc42f764158e410ee11a61874dfa06 102 restricted/source/Release a918c3947ab834297f3d2c497e961f11e48539a5ce77fe0e5b70b0a69e28c1e2 11670 restricted/source/Sources 77ede22795f344b4373e5bda1d57c6e1f5bae14b56868540031ea378ac1a0a55 3580 restricted/source/Sources.gz 88712e84fd5593009e38e85ca37a7d0f6923e9c5998def8a2cc30a6a0da6936b 3775 restricted/source/Sources.bz2 f279288eefc126ef7e8dbae71f662b6fcd208c3a0fa5f920d7f831da167ef09e 99 universe/binary-amd64/Release 536e97eea0a481c3df2cfc5b4568601a3c8f837f65e837daa0556ca128e25e08 26734222 universe/binary-amd64/Packages 49d23df9370758b4159051a1814cf01230c59fa9243295105c4bb38c9c5d5484 5429539 universe/binary-amd64/Packages.bz2 28742757ae39144b9988ecea862d2f5c23654c9ad88fa609d86c4f3000b00b9f 7015632 universe/binary-amd64/Packages.gz 7ac3d1dccda5bf50c20574198cc10128f3dd3898d875fb647fd6575f2bf33616 26046136 universe/binary-armel/Packages ae9406e2a5223576872ba590db52a22d365d2aa67e22f4aeb88d0ffc48d45a3a 6835261 universe/binary-armel/Packages.gz 3c9303f6b76d9b49e327f9f9ff250cf1dc5ce234643351b700de7ab4ab4a7e01 5286781 universe/binary-armel/Packages.bz2 3b7cd3879b7d42d359cfedeff10e8b760d4f39b8c2093c2d1a158f620b08c0d6 99 universe/binary-armel/Release c5dc922c8f0ac07b8d428b46f795b26aa1cdf5863bae5c148f9aa7bcf5f1c29d 26807886 universe/binary-i386/Packages a1be5af3be86e137a831343682b75243f78cc32944832c718bf0bd33f8393626 98 universe/binary-i386/Release 07fa37630e04c1e96fd13815d6670b040b88885c3f8846537f7dddb1774bc231 7039759 universe/binary-i386/Packages.gz fec57f9f84339bebbcbb6574a359650c46e409be6eade684be2f2665cfd2db8e 5447752 universe/binary-i386/Packages.bz2 67105e5d45b3cf36b04ea94025767947bf7623052071743f87a6b6556519c956 6875622 universe/binary-ia64/Packages.gz 4b2e06335e74dd487721f333d344620362708dcb75bd757a7a727f4b95ae7185 98 universe/binary-ia64/Release 4a307c3e89fd670d71cf3289a1a89b7bd6de3984c339416464eb1b190a112f64 26078621 universe/binary-ia64/Packages 08059299d799f5271216b10cd2a0d329c8a8479057ad43b43d0bf9ca43d88642 5310527 universe/binary-ia64/Packages.bz2 cac2be1cffbede73ef368cdad10fab2f514490fe2e2b4c92eabd0600d28a56c0 6970013 universe/binary-powerpc/Packages.gz c58c69d1531f019bf8de0120f259abbb3e0a3e0b68e2a5acd9324b9af88e1f52 5394194 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 9789763a4555391aa2044b6576f1cb2d0c030db712f36fdd817a6ec8ad7dd4e7 101 universe/binary-powerpc/Release a3c52bdae25bb9ee07edfad21a09fe427503429a465acbf413b3214aff4e00de 26605550 universe/binary-powerpc/Packages c1ac4277c1690cabd25c329f07f95a4977cc617738e660e4168de382edc46137 26213750 universe/binary-sparc/Packages afc966573f8c882e8c87379829d946b7db358d2e53b053f2254b60fd62015306 99 universe/binary-sparc/Release 3578e90cdaa5fc01f35aa19ba18f1653737e1fa092aeaac71119447ca2f30c88 6888044 universe/binary-sparc/Packages.gz 1236e14d44574622191fdefdb13686a81c644d317631d496933eb5791b2b0ad2 5330271 universe/binary-sparc/Packages.bz2 261c00a23103dcba1623fc8fb3c0a29abd243bb913b26d838fd31c9e75999875 10279 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 5fe84f0b1660d6939909d0c0cff5a19d190bd1ff3dc6a02fb0037c93831bff30 40037 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f2bc0d4f4a0fe36ee1f4d2f81c29a8c651b53b126662c192211daef7bcb01d65 11317 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 8eddb7cf1f620c0d72c32739504c455bee15e2a1e737c5be84b4a482dbbe1590 11433 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.gz 50d778a6464e556336e03332a16f5c96660babc581339b322d394906d877467d 10385 universe/debian-installer/binary-armel/Packages.bz2 b06ebdbf67aa0b511416d2c70e80379e6d9fd7e92a83de588792962fe6e17b6b 40286 universe/debian-installer/binary-armel/Packages d23a3bf578b66bbc38ab358522b3c6af799d7e60b5b7c8052e95559db68b43da 11295 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 0e09478f0c06c6d3724528a4de4863bfb3e2ca06836cd189b9b0d1c009f6a960 39992 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 2e590c3016bc81ab2142d86cc01fcf0ee2b3839d082aa5996f516d4db7b7a776 10272 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 de3b987eb85a1d196be25021e71eacfa7e94f632730d2a7100f7a67dd1a8c86e 39417 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages 3f0de3953eaceb1b34e0f8fa230dcbc1f0bc5b61dd228f32bc42c699a8c625c8 10107 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.bz2 73b7dacc0ca6db43117bcfd0534d964a8333dc4d470d4df20c8b291e68687cb6 11132 universe/debian-installer/binary-ia64/Packages.gz dd6acbb610466ec2eefa2e1f5190c40770cf8c830fe8301fe250025089531a9f 40531 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4966d98a5627b2f0bc4221b33d2a3189149d528cb151f80522d904cf084e54f4 10312 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 506b7e32b7766c8fe54090ed9a59696f99b9d294e1561ff28608681a1d71bc05 11362 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d529381dbda89ff8d5be006e06b87d34991008e9648d610bbfea5b284266bf4f 10745 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.gz 820533a6ebc7353ad0e17777efd901342fca412ed15e8dc44c6a00c25d1127b8 9806 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages.bz2 87bd7ab6ac590d4356d14af50590b265de4a410ac5d661d28e68d0f109b776d8 38126 universe/debian-installer/binary-sparc/Packages 4dea11c08b8e102cadba97561a53f6364fe6b0092dba63d9cfd4571ef1531f1a 3165115 universe/source/Sources.bz2 82a7f64d43cb9618a9139faf0ffe55ddfdd457d985dd2d2dcde43fa8ff7f9d1f 100 universe/source/Release 49c0202ce6bf54cc6e0eb47bb68f2dc9cf5d42089f95de958fd913504de7cf9c 13888852 universe/source/Sources f44fd6dc3ad168dd291da2b4390b2d5474a634b1d90abe6534cca53144e4447a 4005968 universe/source/Sources.gz ././@LongLink0000644000000000000000000000017200000000000007773 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_Release.gpgupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_di0000664000000000000000000000027514224757475030537 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQBL2cDzQJdur0N9BbURAmk2AJ9ungOjKn0ektAH87KhRIHht+1cDQCfck7P ZoIb2P0v2PEqa4Az8KnIIW4= =b/mY -----END PGP SIGNATURE----- ././@LongLink0000644000000000000000000000021100000000000007765 Lustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_lucid_main_binary-amd64_Packagesupdate-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/archive.ubuntu.com_ubuntu_di0000664000000000000000000000657614224757475030551 0ustar Package: apt Priority: important Section: admin Installed-Size: 5488 Maintainer: Ubuntu Core Developers Original-Maintainer: APT Development Team Architecture: all Version: 0.7.25.3ubuntu7 Replaces: libapt-pkg-dev (<< 0.3.7), libapt-pkg-doc (<< 0.3.7) Provides: libapt-pkg-libc6.10-6-4.8 Recommends: ubuntu-keyring Suggests: aptitude | synaptic | wajig, dpkg-dev, apt-doc, bzip2, lzma, python-apt Filename: pool/main/a/apt/apt_0.7.25.3ubuntu7_amd64.deb Size: 1817332 MD5sum: e4e56d2597d1ae396d30d20684632719 SHA1: baeeaa983f8f0224bb6748279611b1b2b323e49b SHA256: 863feb4e20cdb33d81cd59417a494c8cc369800f86f0a42d428e1aed872fc247 Description: Advanced front-end for dpkg This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler, safer way to install and upgrade packages. . APT features complete installation ordering, multiple source capability and several other unique features, see the Users Guide in apt-doc. Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Build-Essential: yes Origin: Ubuntu Supported: 5y Task: minimal Package: zsh Priority: optional Section: shells Installed-Size: 12992 Maintainer: Ubuntu Developers Original-Maintainer: Clint Adams Architecture: all Version: 4.3.10-5ubuntu3 Suggests: zsh-doc Conflicts: pdksh (<< 5.2.14-18) Filename: pool/main/z/zsh/zsh_4.3.10-5ubuntu3_amd64.deb Size: 4414350 MD5sum: ba1c2a6832e13cee567ada772db2a432 SHA1: c065f4ba97e1a05320951019c60196e83794a9af SHA256: 61495a50dcfc6d1faba7cbb635df04bbb07661cca0a18e2028a11b16e893c958 Description: A shell with lots of features Zsh is a UNIX command interpreter (shell) usable as an interactive login shell and as a shell script command processor. Of the standard shells, zsh most closely resembles ksh but includes many enhancements. Zsh has command-line editing, built-in spelling correction, programmable command completion, shell functions (with autoloading), a history mechanism, and a host of other features. Homepage: http://www.zsh.org/ Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Origin: Ubuntu Supported: 5y Phased-Update-Percentage: 10 Package: zsh-dev Priority: optional Section: libdevel Installed-Size: 348 Maintainer: Ubuntu Developers Original-Maintainer: Clint Adams Architecture: amd64 Source: zsh Version: 4.3.10-5ubuntu3 Filename: pool/main/z/zsh/zsh-dev_4.3.10-5ubuntu3_amd64.deb Size: 79682 MD5sum: 307bcd1994a2eb0d01cc06856a75fb52 SHA1: 9e8d41855b62ba018341882099e3849e550aa55c SHA256: 5c615269c6a41ed44923edc696ab77c5c4e4b9c0ece17c0e3d767db80bfb65cc Description: A shell with lots of features (development files) Zsh is a UNIX command interpreter (shell) usable as an interactive login shell and as a shell script command processor. Of the standard shells, zsh most closely resembles ksh but includes many enhancements. Zsh has command-line editing, built-in spelling correction, programmable command completion, shell functions (with autoloading), a history mechanism, and a host of other features. . This package contains headers and scripts necessary to compile third-party modules. Homepage: http://www.zsh.org/ Bugs: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug Origin: Ubuntu Supported: 18m Phased-Update-Percentage: 10 update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/lock0000664000000000000000000000000014224757475023654 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/partial/0000775000000000000000000000000014224757475024447 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/apt/lists/partial/.keep0000664000000000000000000000000014224757475025362 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/dpkg/0000775000000000000000000000000014224757475022016 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/dpkg/status0000664000000000000000000000155014224757475023265 0ustar Package: apt Status: install ok installed Priority: important Section: admin Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Description: a example package with no phased updates Package: zsh Status: install ok installed Priority: important Section: admin Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Phased-Update-Percentage: 10 Description: a example package with a phased updates percentage of 10% Package: zsh-dev Status: install ok installed Priority: important Section: admin Installed-Size: 3005 Maintainer: Ubuntu Developers Architecture: all Version: 0.1 Phased-Update-Percentage: 10 Description: a second binary example package with a phased updates percentage of 10% update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/dpkg/updates/0000775000000000000000000000000014224757475023463 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-list-test/var/lib/dpkg/updates/.keep0000664000000000000000000000000014224757475024376 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/0000775000000000000000000000000014224757475017072 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/etc/0000775000000000000000000000000014224757475017645 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/etc/apt/0000775000000000000000000000000014224757475020431 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/etc/apt/sources.list0000664000000000000000000000034014224757475023006 0ustar deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu xenial main deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu xenial-security main deb http://security.ubuntu.com/ubuntu xenial-security main deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu xenial-updates main update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/etc/apt/trusted.gpg0000777000000000000000000000000014224757475032167 2../../../data-sources-list-test/trusted.gpgustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/0000775000000000000000000000000014224757475017662 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/cache/0000775000000000000000000000000014224757475020725 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/cache/.keep0000664000000000000000000000000014224757475021640 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/0000775000000000000000000000000014224757475020430 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/apt/0000775000000000000000000000000014224757475021214 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/apt/.keep0000664000000000000000000000000014224757475022127 0ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/dpkg/0000775000000000000000000000000014224757475021355 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/dpkg/updates/0000775000000000000000000000000014224757475023022 5ustar update-manager-22.04.9/tests/aptroot-update-origin/var/lib/dpkg/updates/.keep0000664000000000000000000000000014224757475023735 0ustar update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/0000775000000000000000000000000014224757475017155 5ustar update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/DistUpgrade.cfg0000664000000000000000000000123014224757475022045 0ustar [View] View=DistUpgradeViewNonInteractive # Distro contains global information about the upgrade [Distro] MetaPkgs=ubuntu-desktop ;BaseMetaPkgs=ubuntu-minimal [ubuntu-desktop] KeyDependencies=gdm, gnome-panel, ubuntu-artwork PostUpgradeRemove=xscreensaver ForcedObsoletes=desktop-effects [Files] BackupExt=distUpgrade LogDir=data-sources-list-test/ [Sources] From=feisty To=gutsy ValidOrigin=Ubuntu ValidMirrors = mirrors.cfg Components=main,restricted,universe,multiverse Pockets=security,updates,proposed,backports [PreRequists] Packages=release-upgrader-apt,release-upgrader-dpkg SourcesList=prerequists-sources.dapper.list [Aufs] [Network] MaxRetries=3 update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/mirrors.cfg0000664000000000000000000000062014224757475021331 0ustar #ubuntu http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ http://security.ubuntu.com/ubuntu/ ftp://archive.ubuntu.com/ubuntu/ ftp://security.ubuntu.com/ubuntu/ #commercial (both urls are valid) http://archive.canonical.com http://archive.canonical.com/ubuntu/ #commercial-ppas https://private-ppa.launchpad.net/commercial-ppa-uploaders # random german mirror http://ftp.inf.tu-dresden.de/os/linux/dists/ubuntu/ update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/prerequists-sources.list.in0000664000000000000000000000050014224757475024521 0ustar # sources.list fragment for pre-requists (mirror from sources.list + fallback) # this is safe to remove after the upgrade deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-backports main/debian-installer # below is just for testing #deb http://archive.dogfood.launchpad.net/ubuntu feisty-backports main/debian-installerupdate-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/prerequists-sources.list.in.broken0000664000000000000000000000050614224757475026006 0ustar # sources.list fragment for pre-requists (mirror from sources.list + fallback) # this is safe to remove after the upgrade deb http://old-releases.ubuntu.com.xxx/ubuntu/ feisty-backports main/debian-installer # below is just for testing #deb http://archive.dogfood.launchpad.net/ubuntu feisty-backports main/debian-installer update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/prerequists-sources.list.in.no_archive_falllback0000664000000000000000000000020514224757475030632 0ustar # sources.list fragment for pre-requists (mirror from sources.list + fallback) # this is safe to remove after the upgrade ${mirror} update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.EOL0000664000000000000000000000037214224757475022155 0ustar # main repo deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu warty main restricted multiverse universe deb-src http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu warty main restricted multiverse deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu warty-security main restricted update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.EOL2Supported0000664000000000000000000000037214224757475024145 0ustar # main repo deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu gutsy main restricted multiverse universe deb-src http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu gutsy main restricted multiverse deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu gutsy-security main restricted update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.apt-cacher0000664000000000000000000000135214224757475023544 0ustar deb http://localhost:9977/security.ubuntu.com/ubuntu feisty-security main restricted universe multiverse deb http://localhost:9977/archive.canonical.com/ubuntu feisty partner deb http://localhost:9977/us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main deb http://localhost:9977/archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main restricted deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security universe deb http://archive.canonical.com/ubuntu feisty partner update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.commercial-ppa-uploaders0000664000000000000000000000065414224757475026426 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main restricted # random one deb http://user:pass@private-ppa.launchpad.net/random-ppa feisty main # commercial PPA deb https://user:pass@private-ppa.launchpad.net/commercial-ppa-uploaders feisty main update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.commercial-transition0000664000000000000000000000052514224757475026041 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse # the commercial repo (feisty) deb http://archive.canonical.com/ubuntu feisty-commercial main update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.d/0000775000000000000000000000000014224757475022034 5ustar update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.d/.keep0000664000000000000000000000000014224757475022747 0ustar update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.hardy0000664000000000000000000000064714224757475022652 0ustar # main repo deb cdrom:[Ubuntu 8.10 _foo]/ hardy main deb ftp://uk.archive.ubuntu.com/ubuntu/ hardy main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ hardy main restricted multiverse deb-src http://uk.archive.ubuntu.com/ubuntu/ hardy main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ hardy-security main restricted deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ hardy-security universe update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.in0000664000000000000000000000057614224757475022152 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main restricted deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security universe update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.minimal0000664000000000000000000000011314224757475023155 0ustar # main repo deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/ feisty restricted update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.no_archive_u_c0000664000000000000000000000046414224757475024503 0ustar # main repo #deb http://ftp.inf.tu-dresden.de/os/linux/dists/ubuntu/ feisty main restricted deb http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main restricted update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.no_valid_mirror0000664000000000000000000000026414224757475024723 0ustar # valid mirror, but not in the test-mirror files deb http://www.ftp.uni-erlangen.de/pub/mirrors/ubuntu/ feisty main deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.nothing0000664000000000000000000000002214224757475023174 0ustar # nothing in here update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.partner0000664000000000000000000000045114224757475023207 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ feisty-security main restricted deb http://archive.canonical.com/ubuntu feisty partner update-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.powerpc0000664000000000000000000000047314224757475023217 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ feisty main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu feisty-security main restrictedupdate-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/sources.list.sparc0000664000000000000000000000046714224757475022653 0ustar # main repo deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ gutsy main restricted multiverse universe deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ gutsy main restricted multiverse deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ gutsy main restricted multiverse deb http://security.ubuntu.com/ubuntu gutsy-security main restrictedupdate-manager-22.04.9/tests/data-sources-list-test/trusted.gpg0000664000000000000000000001507114224757475021352 0ustar ™˘ADź?».ËF° ű1ĹŮŢ| ŢĽ*«€D°eę¸ŔÚ÷aÂ^ű*CĎ:˝ÎaäűčRĘšşÂ_ Ű“6+Î ît•¸jçcŹ1ô>áˇçőů‘‰8Ö-‰Ţb cŔ ŹĹ±)Q«P!}°dmeCŽVţžűŕEčX(“ýʵ‡ű˘‡ ­Q6W0$»™Xvðú hÔ#W¦ÔZĚĘ7uÄ“;m——nĎúTŁü°HŹÎ"ż'9ő,Ă-<¶Ŕ¨R”ĐF,§ŇQŔb@q*öĄ¤ţ‡pt´Ž ż%Ĺ‹ieץ˛îˇ[P çľţµĽ˝óâ’Fp­i0~¤°8đ\„•?†ßîűWÚ][-Z«ć›ő»„î)óŁŹŘmŮ$Í`Ô+RĹaŻ·K)±X˝Â_‡ŹHöұG6 #|9FĄ…<ĺ 'Kuϧ´7 Çm”Ç-$±ö7ű© (Cv,_ÁbŐŐ>b.(ÂJ†>ËĽ$aÖY1Ęź×n%8»/ĚÁ˙VŹç ]Á´;Ubuntu Archive Automatic Signing Key ^ADź? € @—nŻC}µ$ÍźSÁH÷÷W«2Ç’äZłńČí‡ďź\6;ěyđH­íN˘s ‰ş*ŕÝF°‰AQgß ×Ăń1«*‘ő}ÂŹ›Í1Ă!Ö™¶\şdÇ–)ŞKĎ&űAŢę9ć>Ť żÄe ěěĽo¦ăżŤ†;ȰFCľ¬† 膧$eűǢ¦ I˘‹×ęŃ;ăYjÜŽô/87`2źvF÷%» ćXŚŃçI˘źĘß°FCűKá äíj€ű8ŰxUźV§%‚ś’5GŹŐňJš¦ÖËCź@Ţ’ë@ÉzkŽŐ>[k-źaŐâ’°FDĘ(ě ţTmí.A\b®ź\_:N¬p"ޤL„ˇË)ş&»*ť†%»ć¤‡ĂŘ EáĆ”‰*›(°FEÂę [Ŕl3ß; Žß]çXnüX ȇ{ o2^К٠ąb:X*tżň€6,Żó)łe Ŕ°FEÎŕ ŕ/›m4 í¨Ť ž"ż `SŘ:†~“±·ŁÍ¦éK˛Kž, d-óň•ĺnŁÎĆŻö˘]f°FEĎ0 ‘µy‡ä†_?ťşĎ4¸ń¶WĺP0őX„pďD1 ”ÇňĘÎZnŹáéśNť–"} °FEĎB  9`˧f“ś (˛@s!ę‚äKŇÚ‹žž'8ó€<VaKXý‰;-ݡ°FEĎ` .¬–ĄP焢" ÚÎ$µÇt™ 伧•V8ܦěźuëÖÁ-ą‹(q˛±ôŇĆź4•°FEgÚ| •â­~K\—T|ž1đr?ň¤sn'ĂÔ”’ŻŤ#Őž7Č%Şŕ‡?·}_ ^âž5ŁEťl °FE ) YąŇ‡KëČ* ź)ĎląGĆVş2ę"ç˝ŘźVNF…0ŁňČä o7ä¦YÓâk|°FE´ }FÖ<íăµe>źj8¬¦EqŹ×°”›E=—ó*Dr¤ž3ő•§¶Ż>ÔP]†iZzŁ›°FEů1ż >;ŕí˙€î_ ÄuL^¬wĘRŘŢ_řWfŰ‘AťĘ}ĘľCi@ÚmělHŢľĚń°FF®öť öÝ3úLŃ|žźBťL4u°›öeÚs>§\Űqčť7ääÉä…ö‹×¨ö« ÄMs°FBť…ľ 0kUDĆ‘<ö źScŮr{ĽyuâTMuĎ ´–ň(žźQňá8O¨,É” °*UOať°FBťśż P×&<áx\ý †ŘŤžťz{®€b"‹‹ľˇÇ€Ýö łma›ĐŞ‹‹łŁłő6Đŕ#Ş­?°I E›pŔ Ť%Ť˛ ­Ć"źJ/˛í‘•5Čü’}»Ź_M ° „•I¦5ÂĺxgňÎn 'ö1Z°‰G4Ć•  ű„?'/[¬°±— ć@|}aĎ®~°˝ă›•ô®ńÁD==W#âšzµ#Gg NťüĘĹTôofŁy`CNÇ@ţ—ĆŻ6°µ)ś@”2›kŐ\Ż“‹«1XĆÎ 7ÁQ‹ŕÇ)Y‘ÍŠ‰†vli}1c~aęG ňTPV>Ţś#uú‹ŠĂĺź‚)"ÔŹXjN¸öű-ňö.`˘`¶vőâR{Č4ďťżzB5W~Y*ö…^ tĽAeŽĄŚ ŠÝz ­|e ĹĚ‘Ăi‹“­ý ^°ÁďVrľN»T#mĆ9Ü—őëX!™G-jßo¦·qéí'm†íö6!yPsL# ×5ĄT®5ËMĹ)™L«¬‡ô>Ď9ÇjbśeÔa«QŇôt«wlĆP?mőĄC źZČ#.8×ě@čî˘ §®ş ZŇ«˘Ď¶zś ÓZA‡xÝçžb"ąĎWŕ±ë4ä˙AGĎšs‡ç–÷Ţü¨§>wľϤ®´ĺB- ip6Ĺôž[ŚÖ÷~n‹şâŔć@G\HÍDqľkÉ“ţöAzŁÜŇÄ6˛1·oşFÔ3· ×(Ő8ŽżÝö!ŕý;Ţp扗eVˇLd<5ëل®˝hAŽ«q7«´3Ö fČö7î‹MËźjîtĄ°ą ADźGČ%˝KëLQë¶@n$Ř)ęf‘Q¤ňK”ÚŠZÚ$RśßńiŞ7ąÎńoSyíZ˛„0E€XŹîyěŇJč(bĺp¶Âúq3’ţujŽ‹rľ]Z˝<ײć–đĄŘÝJyä¤r‰- N;„Ťr˘Č¶(Žj~¬ÂÚV˘UlE!¦ :&|;R L†v•hHűŕ’ćU*ö¸Â!b­ę‚ά”¬„FŠf}ĺgĄ P…D»+¦Ć“OŞBu&Jhá,HĂ/ b$=RŤM<˙šü†§–m›,ńÂ;čŞÄ|LN1_O,V,ńV ĂذµÓO9i°ĎkźĹż‚'‡Ń+Âó €˛Ř€5ÁÉźĺsé‚Aă#z)"ćdÇ˙0í®ůNV˛=Qm`ęqABÖ ř`Ú¤Ü5őĂSŘKR-·'Ă ±ś§hłł«÷üąÚ‘Đ rV“Ułe¶¶ž¦JNĆűŞţĐťÎË(¶y€…­mĚgţ;t2ĆB'¬Ç3BDA=ż=ďbľ%Ş4+Ý#á—ŇLZŐ g{Ő]¤ć[ŢuXaĆę,/W ëmţó„LCjŕ8rÇŇüGŻŹ2Ýřîäüt7=s(Ľęp]}:ĚČzŃ6lz®źń7€N:b#ŰŞćQ~JHÔćôÝd#Ďű_=I ADźG @—nŻC}µÜX›ŤO±mě{ëň żš˘tD¸3 ‚¤2Łě5O z ˘ĹűzĹćwőt°™˘AÔRxˇť˝ć ±q7ý€˙i¶UŃxUŰŻÁjťĚ=€]©Äç|‘â=ŚkËé껜Z‰:\Ŕ¬mŽ„5߆c@ţŕćş•–»Ä´Ýxh±vhţTçíöşęµPčC{ő-Ś6ѧÖËą¨7°/DK'UD–y{Ż@rÜ˝)L÷©­#787 źţ[xÍŹQ´ ˙Mg÷ť…„˙”§]·ŢÖOč˘JŞÚ–nÉ$úEFŕ¬#’šµĚ5–¶VÔٵ(dĚËlł‹nCE›á ă>[5KŠ•ç5ő×ń;^É0eâ0ů6~ŚI`R[K¸ż>©ďü"„]ö•G;rÖŽp/–ť/ö‡˙Đ`I–•BŰŁ¤Áz{S™.Ć˙bŔ«üůĹ®‡_|0ŕ´™śŐwu¶F"ľaţw1-`űdr+',ŐŚę |îÇźáÝ$x#ÚVĎűjĽ,âQöc“źšÂs;-ńáĹ7ĹÝ#ýX©&_Ű _„đyeúĎ;[dqÉů®Iż(Ŕ›ˇ¶śűşâÝ‘Ţ%* A´:Ubuntu CD Image Automatic Signing Key ^AÔRx € F3ű·TQ®ÔźyPwđ°oJć„(MÝ_uŁś@úţÎ:”FöŤď¤Ż‰uÔď°FAÔ ˇ öÝ3úLŃďΠ†rđ´hŠvú«eźúú¨» Ă(ž4PŰ‚sbĘqYÜdv “}Črĺ°FD’ŮŤ ‚×ŐŠ°¨`+Üš$LĽwž^‘Oh'¦+ĺU´Ë.žKźaăžÁź™m6˝U-q®Ü¦B˙ó=°FD”/± :ŽaáS·‚ ˙QŁš(/Í$ôj.lęĽtQž4azýę_đ¸nCŰáÖczlÉ/°FEÂť [Ŕl3ßś\›˛=íëSLßž3™ea9xŰÔš ŘNqägŻpŠÜ¬čpf[ÜŤv°FE y YąŇ‡KëȦڠŽřEĺwő†Í›hŁą™ťűJž/¤±@–>`pęcdËČ9lif°FE÷k ví> ®¶$P'\O *ą`c8#Ůé©p?°I DÂf ™ć´UX (¨ † eU ńýťT©ż'S_4ƷľƝđ͵=^IŽł|›•‹§'ıݰI E›pč Ť%Ť˛ ­ĆŰŢž2¨žĽe(DđŻňň´´loŢŮ‘ž0®q/¤P€ĘN°=ŰCĄD°|ëh°ÜCod ŃŮR éˇŐÔ ´Ĺ._k¦łŞ‡(m9:ă‘?Ć˙r†cÁý±6Fyc%ŠEu\×o|q\ZJ`ç’ö!/ÁpµÜ5ĽÝÁăâÍ:éďtÍÁoş3 Ă% ę@Âwâ軦Kow°‘§Ŕ ŁÎb3'ŰEŠ8WŃ˝Ýy†zgť4SĐśĎ>Gď÷0eť3 ×o|››tPą"vę^ëĺ4΂çe«íPP80—žá ⬞M-ÝŻ˝¸îʵaÁooö°‰Dă¨ö ig"s,Ă‘ 6ţ?^ÍQś3»ô¬_ÄöŤőY,ÎŤŚ)Q¬ĘĽFH…—Ú«cQY·§—•¶'Ř'bÉ”ĺŮâĎŢáä1Ň9qYµA±e6“WĚ­ÁĎ˙~<,…±PÚ歷2;ŽsEĽRŘŤw2śł;t®¤°Ą«aŽáúG„O ’,öę˙JE›ŕ´Í<ÎP÷k© %Žű¶%­rĚ—š¸Đicţ«ÚŞVÁô 9Úţć˘mńufžĄ¨ôę{!ů’Î`kł„jkĘĆÁ®,4ÄOÁ—ľÚź<Ą'ë]C@câęm•»ĺ*~»&>×íýđtÓ„ěa&z™}“ů„x„×f‡îsÝ뮫°‰Dă˛- ig"s,Ă‘ žş|CMÓmAFߍĆŃĬ·ď˝Ć“VŹ}»śQk˙4vÁŞ‚cŔR¬ćÜŻ1Ąöů‹ÂÂpjˇ:tt÷Ľć%^i&·Ž}Ű3âÖĐ%>ťvÄKŘÎ'A¶ją~AŢc°Ů"†$ČČŮ÷~»ĺcîŘŹ¸*cY=őĄ€{ÍăáőîŚć+›1îŤâ)H7™ ­¸ŐšÉ|ć2ʢ}í¬ašě(ízÚő…Öt^Ц—·%˛ĄłŃńă)ˇOµJxx—#)#Óĺţű•­»SĺăGéo”¬¤ř•µě^{/'±_űRĄÓz#˛[ۦ°‰0DăŞ! ig"s,Ă‘ ×˙k÷őOŽ8Üx; P»tż9¶_ä €1ÎŃ üŃ]_÷âa϶V·ĽŹN• Ô ÄËyoęűŚđż¦ÂęÎťôÇuMťß;ś¶‹BÖÇÄ2źéÁ;|ć=ü|'Ş}ŚżŔÜ2ďŞ&_ŃYsZŽŠvHč/1š©}]Twáá5čC/BŁżňŮ?\Ý +v2i“¸ě8çtCěĺRłŻń2ěUŤÂŮ|)ôĽk¤Ô‰gíĎZQIrp(sz ¶V}5oĐ$'Ź— P‰{ěĂża<ü?Ůü čá“ń^a?Ĺ A–>ę.¶ě…‚1Ź HcIŔţ&†ÚH´Ü°‰0Dă´» ig"s,Ă‘ ˝;ýTĚLĐěÓË›Ž5ć*ÜđŘ tóGÖ& 4F őDFK™Ę»`n5ÔŮv€Vłođí®ś(Ô;˛pIvU7rĚKŠO f[ƱZţe¦ËtĽo¤Şz:ł(Ćá^Ńľ.”—8ť=ÜMIg9HŹNL˝Î·Mó׼†4gľp8‚ú‚a<Ë.k‰ÓĆ|Ö˘˘Ş;‡`[s¨¦¶úÝKn¶x¨`8g>D‡Úy•ę / rçłYᦞOŘŘ5ű}ö¸|y  †Ď˝Ňű@Ź+Ńë0ŇÔú˙ĆtĚd Ž“ÚÄĚ©V”Ďí«ą × »»ż W;@°‰G4Ćž  ű„?'/[ަţ?lüdŇ‘(=ŘVp§»“Ćp‡Qńl ÝĚ˙;ÍM|KÄÎpţÂ{lµLŤn~ĺP 2µš?5¨]Ą<‚ňî,t Ĺä«Â?ä{AŮěíp¶îG~l×Ţ»Ś4—]@Ő6,°đ˝0š Rrß+8úoauŹSHÂBÎ)|[r{KĄóü”›X)FX\›b‹u}°'@‰ľěâŐIpDk»íްr4ÇĄAË"m\&°bľ;ně&‘7$ń$—g'ť‰h *‡~[IpŘ‹ÎÚ^z˛Ů«ů‰<ă sn‘ËđÍ ˇĂ¶:¸Đ¸“třeÔi¸s_üţaÔ­Xů„čşŃş–ľ*Šťwp%Ź˝Ś;B°¨Űl†Óok\„ý±(k‚·¨qő•îN$ô‡2QŃÝąŃD¸âU­­Z…ᇍA×,Ăű© OjżX„ΞŢÄgC;Đâ3(ÉCv|­#3éVL·Ć)k\K_„ J1ż·ž— )űŔŁ‚Aevîá\ĐkŹ˘żÍJ–aĐSy÷ŮŻźš*sçÉL{ŐZĺ‚DzóóyňUFGŤ2lQµ›ú·Ń—DĚńđ4©Í¬§„…‹)ÖRÚ&UŽ"6Ę ,ÄZ šŽé‚ý¶ËâžoŞr%(ŢôC1t¦›NÇŹYŇ`Ő;=BǦđ°update-manager-22.04.9/tests/hwe_support_status.py0000777000000000000000000000000014224757475023140 2../hwe-support-statusustar update-manager-22.04.9/tests/pyflakes.exclude0000664000000000000000000000403614224757475016031 0ustar # Exclude the following from pyflakes failures. # Property setter. ../janitor/plugincore/plugin.py:*: redefinition of function 'condition' from line * # Alternate imports for Python 2/3 compatibility. ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'ProxyHandler' from line * ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'Request' from line * ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'build_opener' from line * ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'install_opener' from line * ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'urlopen' from line * ../UpdateManager/Core/utils.py:*: redefinition of unused 'urlsplit' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'configparser' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'BadStatusLine' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'HTTPError' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'Request' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'URLError' from line * ../UpdateManager/Core/MetaRelease.py:*: redefinition of unused 'urlopen' from line * ../UpdateManager/Core/MyCache.py:*: redefinition of unused 'HTTPError' from line * ../UpdateManager/Core/MyCache.py:*: redefinition of unused 'urlopen' from line * ../UpdateManager/Core/MyCache.py:*: redefinition of unused 'urlsplit' from line * ../UpdateManager/Core/MyCache.py:*: redefinition of unused 'BadStatusLine' from line * ../tests/test_changelog.py:*: redefinition of unused 'HTTPError' from line * ../tests/test_meta_release_core.py:*: redefinition of unused 'HTTPError' from line * ../tests/test_meta_release_core.py:*: redefinition of unused 'urlopen' from line * ../tests/test_meta_release_core.py:*: redefinition of unused 'BaseHTTPRequestHandler' from line * ../tests/test_meta_release_core.py:*: redefinition of unused 'TCPServer' from line * # janitor code is no longer used ../janitor/plugincore/manager.py:*: undefined name 'basestring' update-manager-22.04.9/tests/test-data/0000775000000000000000000000000014224757475014523 5ustar update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-i4860000664000000000000000000000053514224757475016604 0ustar processor : 0 vendor_id : unknown cpu family : 4 model : 0 model name : unknown stepping : unknown fdiv_bug : no hlt_bug : no sep_bug : no f00f_bug : no fpu : no fpu_exception : no cpuid level : -1 wp : yes flags : bogomips : 16.54 update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-i5860000664000000000000000000000101414224757475016576 0ustar processor : 0 vendor_id : AuthenticAMD cpu family : 5 model : 10 model name : Geode(TM) Integrated Processor by AMD PCS stepping : 2 cpu MHz : 431.243 cache size : 128 KB fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 1 wp : yes flags : fpu de pse tsc msr cx8 sep pge cmov clflush mmx mmxext 3dnowext 3dnow bogomips : 863.54 clflush size : 32 update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-via-c7m0000664000000000000000000000115314224757475017352 0ustar processor : 0 vendor_id : CentaurHauls cpu family : 6 model : 13 model name : VIA C7-M Processor 1000MHz stepping : 0 cpu MHz : 997.518 cache size : 128 KB fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 1 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge cmov pat clflush acpi mmx fxsr sse sse2 tm nx up pni est tm2 xtpr rng rng_en ace ace_en ace2 ace2_en phe phe_en pmm pmm_en bogomips : 1996.85 clflush size : 64 update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-with-sse0000664000000000000000000000233614224757475017656 0ustar processor : 0 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 14 model name : Genuine Intel(R) CPU T2500 @ 2.00GHz stepping : 8 cpu MHz : 2000.000 cache size : 2048 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 0 cpu cores : 2 apicid : 0 initial apicid : 0 fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 10 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca cmov pat clflush dts acpi mmx fxsr sse sse2 ss ht tm pbe nx constant_tsc arch_perfmon bts pni monitor vmx est tm2 xtpr bogomips : 3989.95 clflush size : 64 power management: processor : 1 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 14 model name : Genuine Intel(R) CPU T2500 @ 2.00GHz stepping : 8 cpu MHz : 2000.000 cache size : 2048 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 1 cpu cores : 2 apicid : 1 initial apicid : 1 fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 10 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca cmov pat clflush dts acpi mmx fxsr sse sse2 ss ht tm pbe nx constant_tsc arch_perfmon bts pni monitor vmx est tm2 xtpr bogomips : 3990.06 clflush size : 64 power management: update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-without-cmov0000664000000000000000000000275014224757475020560 0ustar processor : 0 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 23 model name : Intel(R) Core(TM)2 Duo CPU E7500 @ 2.93GHz stepping : 10 cpu MHz : 1600.000 cache size : 3072 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 0 cpu cores : 2 apicid : 0 initial apicid : 0 fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 13 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca pat pse36 clflush dts acpi mmx fxsr sse sse2 ss ht tm pbe syscall nx lm constant_tsc arch_perfmon pebs bts rep_good aperfmperf pni dtes64 monitor ds_cpl vmx est tm2 ssse3 cx16 xtpr pdcm sse4_1 xsave lahf_lm tpr_shadow vnmi flexpriority bogomips : 5866.60 clflush size : 64 cache_alignment : 64 address sizes : 36 bits physical, 48 bits virtual power management: processor : 1 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 23 model name : Intel(R) Core(TM)2 Duo CPU E7500 @ 2.93GHz stepping : 10 cpu MHz : 1600.000 cache size : 3072 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 1 cpu cores : 2 apicid : 1 initial apicid : 1 fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 13 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca pat pse36 clflush dts acpi mmx fxsr sse sse2 ss ht tm pbe syscall nx lm constant_tsc arch_perfmon pebs bts rep_good aperfmperf pni dtes64 monitor ds_cpl vmx est tm2 ssse3 cx16 xtpr pdcm sse4_1 xsave lahf_lm tpr_shadow vnmi flexpriority bogomips : 5866.57 clflush size : 64 cache_alignment : 64 address sizes : 36 bits physical, 48 bits virtual power management: update-manager-22.04.9/tests/test-data/cpuinfo-without-sse0000664000000000000000000000231414224757475020402 0ustar processor : 0 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 14 model name : Genuine Intel(R) CPU T2500 @ 2.00GHz stepping : 8 cpu MHz : 1000.000 cache size : 2048 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 0 cpu cores : 2 apicid : 0 initial apicid : 0 fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 10 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca cmov pat clflush dts acpi mmx fxsr ss ht tm pbe nx constant_tsc arch_perfmon bts pni monitor vmx est tm2 xtpr bogomips : 3989.95 clflush size : 64 power management: processor : 1 vendor_id : GenuineIntel cpu family : 6 model : 14 model name : Genuine Intel(R) CPU T2500 @ 2.00GHz stepping : 8 cpu MHz : 1000.000 cache size : 2048 KB physical id : 0 siblings : 2 core id : 1 cpu cores : 2 apicid : 1 initial apicid : 1 fdiv_bug : no hlt_bug : no f00f_bug : no coma_bug : no fpu : yes fpu_exception : yes cpuid level : 10 wp : yes flags : fpu vme de pse tsc msr pae mce cx8 apic sep mtrr pge mca cmov pat clflush dts acpi mmx fxsr ss ht tm pbe nx constant_tsc arch_perfmon bts pni monitor vmx est tm2 xtpr bogomips : 3990.06 clflush size : 64 power management: update-manager-22.04.9/tests/test-data/meta-release0000664000000000000000000001424414224757475017017 0ustar Dist: warty Name: Warty Warthog Version: 04.10 Date: Wed, 20 Oct 2004 07:28:17 UTC Supported: 0 Description: This is the warty warthog release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/warty/Release Dist: hoary Name: Hoary Hedgehog Version: 05.04 Date: Fri, 08 Apr 2005 08:18:19 UTC Supported: 0 Description: This is the Hoary Hedgehog release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hoary/Release Dist: breezy Name: Breezy Badger Version: 05.10 Date: Thu, 13 Oct 2005 19:34:42 UTC Supported: 0 Description: This is the Breezy Badger release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/breezy/Release Dist: dapper Name: Dapper Drake Version: 6.06 LTS Date: Thu, 01 Jun 2006 9:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the Dapper Drake release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/dapper/Release ReleaseNotes: https://changelogs.ubuntu.com/DapperReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/dapper/main/dist-upgrader-all/current/dapper.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/dapper/main/dist-upgrader-all/current/dapper.tar.gz.gpg Dist: edgy Name: Edgy Eft Version: 6.10 Date: Thu, 26 Oct 2006 12:00:00 UTC Supported: 0 Description: This is the Edgy Eft release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/edgy/Release ReleaseNotes: https://changelogs.ubuntu.com/EdgyReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/edgy-updates/main/dist-upgrader-all/current/edgy.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/edgy-updates/main/dist-upgrader-all/current/edgy.tar.gz.gpg Dist: feisty Name: Feisty Fawn Version: 7.04 Date: Thu, 19 Apr 2007 13:00:00 +0200 Supported: 0 Description: This is the 7.04 release Release-File: http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/dists/feisty/Release ReleaseNotes: http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/dists/feisty-proposed/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/dists/feisty-proposed/main/dist-upgrader-all/current/feisty.tar.gz UpgradeToolSignature: http://old-releases.ubuntu.com/ubuntu/dists/feisty-proposed/main/dist-upgrader-all/current/feisty.tar.gz.gpg Dist: gutsy Name: Gutsy Gibbon Version: 7.10 Date: Thu, 18 Oct 2007 12:00:00 UTC Supported: 0 Description: This is the 7.10 release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/gutsy/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/gutsy/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/gutsy/main/dist-upgrader-all/current/gutsy.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/gutsy/main/dist-upgrader-all/current/gutsy.tar.gz.gpg Dist: hardy Name: Hardy Heron Version: 8.04 LTS Date: Thu, 24 Apr 2008 12:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the 8.04 LTS release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy-proposed/main/dist-upgrader-all/0.87.30/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy-proposed/main/dist-upgrader-all/0.87.30/hardy.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy-proposed/main/dist-upgrader-all/0.87.30/hardy.tar.gz.gpg Dist: lucid Name: Lucid Lynx Version: 10.04 LTS Date: Thu, 30 Oct 2008 12:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the 10.04 LTS release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement ReleaseNotesHtml: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/lucid.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/lucid.tar.gz.gpg Dist: intrepid Name: Intrepid Ibex Version: 8.10 Date: Thu, 30 Oct 2008 12:00:00 UTC Supported: 0 Description: This is the 8.10 release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/intrepid/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/intrepid-proposed/main/dist-upgrader-all/0.93.34/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/intrepid-proposed/main/dist-upgrader-all/0.93.34/intrepid.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/intrepid-proposed/main/dist-upgrader-all/0.93.34/intrepid.tar.gz.gpg Dist: jaunty Name: Jaunty Jackalope Version: 9.04 Date: Thu, 23 Apr 2009 12:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the 9.04 release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/jaunty/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/jaunty-proposed/main/dist-upgrader-all/0.111.8/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/jaunty-proposed/main/dist-upgrader-all/0.111.8/jaunty.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/jaunty-proposed/main/dist-upgrader-all/0.111.8/jaunty.tar.gz.gpg Dist: karmic Name: Karmic Koala Version: 9.10 Date: Thu, 29 Oct 2009 12:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the 9.10 release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic-proposed/main/dist-upgrader-all/0.126.9/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic-proposed/main/dist-upgrader-all/0.126.9/karmic.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic-proposed/main/dist-upgrader-all/0.126.9/karmic.tar.gz.gpg Dist: lucid Name: Lucid Lynx Version: 10.04 LTS Date: Thu, 29 Apr 2010 12:00:00 UTC Supported: 1 Description: This is the 10.04 LTS release Release-File: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/Release ReleaseNotes: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement ReleaseNotesHtml: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/ReleaseAnnouncement UpgradeTool: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/lucid.tar.gz UpgradeToolSignature: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/dist-upgrader-all/current/lucid.tar.gz.gpg update-manager-22.04.9/tests/test-data/xorg.conf.fglrx0000664000000000000000000000353614224757475017501 0ustar # xorg.conf (xorg X Window System server configuration file) # # This file was generated by failsafeDexconf, using # values from the debconf database and some overrides to use vesa mode. # # You should use dexconf or another such tool for creating a "real" xorg.conf # For example: # sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg Section "Files" EndSection #Section "Module" # Disable "dbe" # Disable "dri" # Disable "glx" # Disable "vbe" #EndSection Section "InputDevice" Identifier "Generic Keyboard" Driver "kbd" Option "CoreKeyboard" Option "XkbRules" "xorg" Option "XkbModel" "pc104" Option "XkbLayout" "de" Option "XkbOptions" "ctrl:nocaps" EndSection #Section "InputDevice" # Identifier "Configured Mouse" # Driver "mouse" # Option "CorePointer" # Option "Device" "/dev/input/mice" # Option "Protocol" "ImPS/2" # Option "ZAxisMapping" "4 5" # Option "Emulate3Buttons" "true" # Option "EmulateWheel" "true" # Option "EmulateWheelButton" "2" #EndSection Section "InputDevice" Identifier "Configured Mouse" Driver "evdev" Option "Device" "/dev/input/input9" Option "Emulate3Buttons" "true" Option "EmulateWheel" "true" Option "EmulateWheelButton" "2" Option "ZAxisMapping" "4 5" EndSection Section "InputDevice" Identifier "Synaptics Touchpad" Driver "synaptics" Option "SendCoreEvents" "true" Option "Device" "/dev/psaux" Option "Protocol" "auto-dev" Option "HorizScrollDelta" "0" EndSection Section "Device" Identifier "Failsafe Device" #Driver "vesa" #Driver "radeonhd" Driver "fglrx" EndSection Section "Monitor" Identifier "Failsafe Monitor" Option "DPMS" EndSection Section "Screen" Identifier "Default Screen" Device "Failsafe Device" Monitor "Failsafe Monitor" #Input "Configured Mouse" Defaultdepth 24 SubSection "Display" Depth 24 Modes "1400x1050" EndSubSection EndSection update-manager-22.04.9/tests/test-data/xorg.conf.multiseat0000664000000000000000000001007114224757475020356 0ustar Section "Files" FontPath "/usr/share/X11/fonts/misc" FontPath "/usr/share/X11/fonts/cyrillic" FontPath "/usr/share/X11/fonts/100dpi/:unscaled" FontPath "/usr/share/X11/fonts/75dpi/:unscaled" FontPath "/usr/share/X11/fonts/Type1" FontPath "/usr/share/X11/fonts/100dpi" FontPath "/usr/share/X11/fonts/75dpi" FontPath "/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType" EndSection Section "Module" Load "i2c" Load "bitmap" Load "ddc" Load "extmod" Load "freetype" Load "glx" Load "int10" Load "type1" Load "vbe" EndSection Section "ServerFlags" Option "DontZap" "true" EndSection # # Section "InputDevice" Identifier "Keyboard 0" Driver "evdev" Option "Device" "/dev/input/event1" Option "CoreKeyboard" Option "Protocol" "evdev" Option "XkbModel" "evdev" EndSection Section "InputDevice" Identifier "Mouse 0" Driver "mouse" Option "CorePointer" Option "Device" "/dev/input/by-id/usb-A4Tech_Wireless_Battery_Free_Optical_Mouse-mouse" Option "Protocol" "ExplorerPS/2" Option "ZAxisMapping" "4 5" EndSection Section "Monitor" Identifier "Monitor #0" Option "DPMS" EndSection Section "Device" Identifier "GeForce 6600 LE #0" Driver "nvidia" BusID "PCI:5:0:0" Option "NoLogo" "1" EndSection Section "Screen" Identifier "Screen 0" Device "GeForce 6600 LE #0" Monitor "Monitor #0" DefaultDepth 24 Option "AddARGBGLXVisuals" "True" SubSection "Display" Depth 24 Modes "1280x1024" EndSubSection EndSection Section "ServerLayout" Identifier "Layout0" Screen "Screen 0" InputDevice "Keyboard 0" InputDevice "Mouse 0" Option "AutoAddDevices" "off" EndSection # # # Section "InputDevice" Identifier "Keyboard 1" Driver "evdev" Option "Device" "/dev/input/event30" Option "CoreKeyboard" Option "Protocol" "evdev" Option "XkbModel" "evdev" EndSection Section "InputDevice" Identifier "Mouse 1" Driver "mouse" Option "CorePointer" Option "Device" "/dev/input/by-id/usb-Logitech_USB-PS.2_Optical_Mouse-mouse" Option "Protocol" "ExplorerPS/2" Option "ZAxisMapping" "4 5" EndSection Section "InputDevice" Identifier "stylus" Driver "wacom" Option "Device" "/dev/input/wacom" Option "Type" "stylus" Option "USB" "on" EndSection Section "InputDevice" Identifier "eraser" Driver "wacom" Option "Device" "/dev/input/wacom" Option "Type" "eraser" Option "USB" "on" EndSection Section "InputDevice" Identifier "cursor" Driver "wacom" Option "Device" "/dev/input/wacom" Option "Type" "cursor" Option "USB" "on" EndSection Section "Monitor" Identifier "Monitor #1" Option "DPMS" EndSection Section "Device" Identifier "GeForce 6600 LE #1" Driver "nvidia" BusID "PCI:4:0:0" Option "NoLogo" "1" EndSection Section "Screen" Identifier "Screen 1" Device "GeForce 6600 LE #1" Monitor "Monitor #1" DefaultDepth 24 Option "AddARGBGLXVisuals" "True" SubSection "Display" Depth 24 Modes "1680x1050" "1280x1024" EndSubSection EndSection Section "ServerLayout" Identifier "Layout1" Screen "Screen 1" InputDevice "Keyboard 1" InputDevice "Mouse 1" InputDevice "stylus" "SendCoreEvents" InputDevice "eraser" "SendCoreEvents" InputDevice "cursor" "SendCoreEvents" Option "AutoAddDevices" "off" EndSection update-manager-22.04.9/tests/test_backend_error.py0000664000000000000000000000233514224757475017051 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import logging import mock import sys import unittest from mock import patch import os CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestBackendError(unittest.TestCase): def setUp(self): os.environ['UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON'] = '1' def clear_environ(): del os.environ['UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON'] self.addCleanup(clear_environ) @patch('UpdateManager.backend.InstallBackendAptdaemon.update') def test_backend_error(self, update): main = mock.MagicMock() main.datadir = os.path.join(CURDIR, '..', 'data') from UpdateManager.backend import (InstallBackend, get_backend) update_backend = get_backend(main, InstallBackend.ACTION_UPDATE) update.side_effect = lambda: update_backend._action_done( InstallBackend.ACTION_UPDATE, True, False, "string", "desc") update_backend.start() main.start_error.assert_called_once_with(True, "string", "desc") if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_cache.py0000664000000000000000000000677014224757475015323 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import apt import logging import os import sys import unittest import shutil import mock from UpdateManager.Core.MyCache import MyCache CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestCache(unittest.TestCase): def setUp(self): # Whenever a test will initialize apt_pkg, we must set the architecture # to amd64, because our various test files assume that. Even if this # test doesn't use those files, apt_pkg is only initialized once across # tests, so we must be consistent. real_arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", "amd64") self.addCleanup( lambda: apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", real_arch)) # We don't need anything special, but since we modify architecture # above, we ought to point to an aptroot that matches the arch self.aptroot = os.path.join(CURDIR, "aptroot-cache-test") self.cache = MyCache(None, rootdir=self.aptroot) self.cache.open() def tearDown(self): try: shutil.rmtree(os.path.join(self.aptroot, "var/cache/apt")) except OSError: pass def test_https_and_creds_in_changelog_uri(self): # credentials in https locations are not supported as they can # be man-in-the-middled because of the lack of cert checking in # urllib2 pkgname = "package-one" uri = "https://user:pass$word@ubuntu.com/foo/bar" mock_binary = mock.Mock() mock_binary.return_value = uri self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_binary = mock_binary mock_source = mock.Mock() mock_source.return_value = uri self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_source = mock_source self.cache.all_changes[pkgname] = "header\n" self.cache._fetch_changelog_for_third_party_package(pkgname, origins=[]) self.assertEqual( self.cache.all_changes[pkgname], "header\n" "This update does not come from a source that supports " "changelogs.") def test_conflicts_replaces_removal(self): # An incomplete set of Conflicts/Replaces does not allow removal. with mock.patch("logging.info") as mock_info: self.assertEqual(1, self.cache.saveDistUpgrade()) mock_info.assert_called_once_with( "package-two Conflicts/Replaces package-one; allowing removal") self.assertEqual([], [pkg for pkg in self.cache if pkg.marked_delete]) # Specifying Conflicts/Replaces allows packages to be removed. apt.apt_pkg.config.set( "Dir::State::Status", self.aptroot + "/var/lib/dpkg/status-minus-three") apt.apt_pkg.init_system() self.cache.open() self.cache._initDepCache() with mock.patch("logging.info") as mock_info: self.assertEqual(0, self.cache.saveDistUpgrade()) mock_info.assert_called_once_with( "package-two Conflicts/Replaces package-one; allowing removal") self.assertEqual( [self.cache["package-one"]], [pkg for pkg in self.cache if pkg.marked_delete]) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_changelog.py0000664000000000000000000000674714224757475016213 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import apt import logging import os import sys import unittest import glob try: from urllib.error import HTTPError except ImportError: from urllib2 import HTTPError from UpdateManager.Core.MyCache import MyCache CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestChangelogs(unittest.TestCase): def setUp(self): # Whenever a test will initialize apt_pkg, we must set the architecture # to amd64, because our various test files assume that. Even if this # test doesn't use those files, apt_pkg is only initialized once across # tests, so we must be consistent. real_arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", "amd64") self.addCleanup( lambda: apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", real_arch)) self.aptroot = os.path.join(CURDIR, "aptroot-changelog") self.cache = MyCache(apt.progress.base.OpProgress(), rootdir=self.aptroot) self.cache.open() def tearDown(self): bin_list = glob.glob(os.path.join(self.aptroot, "var/cache/apt/*.bin")) for bin_file in bin_list: try: os.remove(bin_file) except OSError: pass def test_get_changelogs_uri(self): pkgname = "gcc" # test binary changelogs uri = self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_binary(pkgname) pkg = self.cache[pkgname] self.assertEqual(uri, pkg.candidate.uri.replace(".deb", ".changelog")) # test source changelogs uri = self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_source(pkgname) self.assertTrue("gcc-defaults_" in uri) self.assertTrue(uri.endswith(".changelog")) # and one without a "Source" entry, we don't find something here uri = self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_source("apt") self.assertEqual(uri, None) # one with srcver == binver pkgname = "libgtk2.0-dev" uri = self.cache._guess_third_party_changelogs_uri_by_source(pkgname) pkg = self.cache[pkgname] self.assertTrue(pkg.candidate.version in uri) self.assertTrue("gtk+2.0" in uri) def test_changelog_not_supported(self): def monkey_patched_get_changelogs(name, what, ver, uri): with open("/dev/zero") as zero: raise HTTPError( "url", "code", "msg", "hdrs", zero) pkgname = "gcc" # patch origin real_origin = self.cache.CHANGELOG_ORIGIN self.cache.CHANGELOG_ORIGIN = "xxx" # monkey patch to raise the right error self.cache._get_changelog_or_news = monkey_patched_get_changelogs # get changelog self.cache.get_changelog(pkgname) error = "This update does not come from a source that " error += "supports changelogs." # verify that we don't have the lines twice self.assertEqual(self.cache.all_changes[pkgname].split("\n")[-1], error) self.assertEqual(len(self.cache.all_changes[pkgname].split("\n")), 5) self.assertEqual(self.cache.all_changes[pkgname].count(error), 1) self.cache.CHANGELOG_ORIGIN = real_origin if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_hwe_support_status.py0000664000000000000000000001337414224757475020240 0ustar #!/usr/bin/python3 import apt import builtins import unittest import os from unittest import TestCase from mock import ( patch, ) import hwe_support_status builtins # pyflakes def make_mock_pkg(name, ver_str="1.0"): arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") return hwe_support_status.Package(name, ver_str, arch) class HweSupportStatusTestCase(TestCase): INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_KERNEL_PKG_NAMES = ( "linux-generic-lts-utopic", "linux-image-3.16.0-20-generic", ) INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_XORG_PKG_NAMES = ( "xserver-xorg-core-lts-utopic", ) INSTALLED_SUPPORTED_HWE_PKG_NAMES = ( "xserver-xorg-core-lts-trusty", ) INSTALLED_OTHER_PKG_NAMES = ( "2vcard", ) INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_PKG_NAMES = ( INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_KERNEL_PKG_NAMES + INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_XORG_PKG_NAMES) def setUp(self): self.cache = [] INSTALL = (self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_PKG_NAMES + self.INSTALLED_SUPPORTED_HWE_PKG_NAMES + self.INSTALLED_OTHER_PKG_NAMES) for name in INSTALL: self.cache.append(make_mock_pkg(name)) def test_find_unsupported_hwe_packages(self): unsupported, supported = hwe_support_status.find_hwe_packages( self.cache) self.assertEqual( set([pkg.name for pkg in unsupported]), set(self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_PKG_NAMES)) def test_is_unsupported_hwe_kernel_running(self): running_kver = os.uname()[2] mock_installed_kernel_pkg = make_mock_pkg( self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_KERNEL_PKG_NAMES[0], ver_str=running_kver) unsupported = [mock_installed_kernel_pkg] self.assertTrue( hwe_support_status.is_unsupported_hwe_kernel_running(unsupported)) def test_is_unsupported_hwe_xorg_running(self): mock_installed_xorg_pkg = make_mock_pkg( self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_XORG_PKG_NAMES[0]) unsupported = [mock_installed_xorg_pkg] self.assertTrue( hwe_support_status.is_unsupported_xstack_running(unsupported)) def test_advice_about_hwe_status_is_running(self): with patch("hwe_support_status.is_unsupported_hwe_running") as m: with patch("builtins.print") as mock_print: m.return_value = True mock_unsupported_hwe_pkgs = [] mock_unsupported_hwe_pkgs.append(make_mock_pkg( self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_XORG_PKG_NAMES[0])) from HweSupportStatus.consts import HWE_EOL_DATE from datetime import timedelta today = HWE_EOL_DATE - timedelta(14) hwe_support_status.advice_about_hwe_status( mock_unsupported_hwe_pkgs, [], [], False, today, verbose=True) text = mock_print.call_args[0][0] self.assertIn("Your current Hardware Enablement Stack (HWE) " "is going out of support", text) def test_advice_about_hwe_status_installed_only(self): with patch("hwe_support_status.is_unsupported_hwe_running") as m: with patch("builtins.print") as mock_print: m.return_value = False mock_unsupported_hwe_pkgs = [] mock_unsupported_hwe_pkgs.append(make_mock_pkg( self.INSTALLED_UNSUPPORTED_HWE_XORG_PKG_NAMES[0])) from HweSupportStatus.consts import HWE_EOL_DATE from datetime import timedelta today = HWE_EOL_DATE + timedelta(14) hwe_support_status.advice_about_hwe_status( mock_unsupported_hwe_pkgs, [], [], False, today, verbose=True) text = mock_print.call_args[0][0] self.assertIn("You have packages from the Hardware " "Enablement Stack (HWE) installed that", text) def test_advice_about_hwe_status_no_hwe_stack(self): with patch("hwe_support_status.is_unsupported_hwe_running") as m: with patch("builtins.print") as mock_print: m.return_value = False mock_unsupported_hwe_pkgs = [] from HweSupportStatus.consts import LTS_EOL_DATE from datetime import timedelta today = LTS_EOL_DATE - timedelta(14) hwe_support_status.advice_about_hwe_status( mock_unsupported_hwe_pkgs, [], [], False, today, verbose=True) text = mock_print.call_args[0][0] print("43242343243", mock_print.call_count) self.assertIn( "Your system is supported until April 2027", text) def test_advice_about_hwe_status_supported_hwe_stack(self): with patch("hwe_support_status.is_unsupported_hwe_running") as m: with patch("builtins.print") as mock_print: m.return_value = False mock_supported_hwe_pkgs = [] mock_supported_hwe_pkgs.append(make_mock_pkg( self.INSTALLED_SUPPORTED_HWE_PKG_NAMES[0])) from HweSupportStatus.consts import LTS_EOL_DATE from datetime import timedelta today = LTS_EOL_DATE - timedelta(14) hwe_support_status.advice_about_hwe_status( [], mock_supported_hwe_pkgs, [], False, today, verbose=True) text = mock_print.call_args[0][0] self.assertIn( "Your Hardware Enablement Stack (HWE) is supported " "until April 2027", text) if __name__ == "__main__": unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_livepatch_socket.py0000664000000000000000000001673214224757475017606 0ustar # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA import datetime from gi.repository import GLib import http.client from mock import Mock import logging import sys import unittest import yaml from UpdateManager.Core.LivePatchSocket import LivePatchSocket, LivePatchFix status0 = {'architecture': 'x86_64', 'boot-time': datetime.datetime(2017, 6, 27, 11, 16), 'client-version': '7.21', 'cpu-model': 'Intel(R) Core(TM) i7-6700HQ CPU @ 2.60GHz', 'last-check': datetime.datetime(2017, 6, 28, 14, 23, 29, 683361), 'machine-id': 123456789, 'machine-token': 987654321, 'uptime': '27h12m12s'} status1 = {'architecture': 'x86_64', 'boot-time': datetime.datetime(2017, 6, 27, 11, 16), 'client-version': '7.21', 'cpu-model': 'Intel(R) Core(TM) i7-6700HQ CPU @ 2.60GHz', 'last-check': datetime.datetime(2017, 6, 28, 14, 23, 29, 683361), 'machine-id': 123456789, 'machine-token': 987654321, 'status': [{'kernel': '4.4.0-78.99-generic', 'livepatch': {'checkState': 'needs-check', 'fixes': '', 'patchState': 'nothing-to-apply', 'version': '24.2'}, 'running': True}], 'uptime': '27h12m12s'} status2 = {'architecture': 'x86_64', 'boot-time': datetime.datetime(2017, 6, 27, 11, 16), 'client-version': '7.21', 'cpu-model': 'Intel(R) Core(TM) i7-6700HQ CPU @ 2.60GHz', 'last-check': datetime.datetime(2017, 6, 28, 14, 23, 29, 683361), 'machine-id': 123456789, 'machine-token': 987654321, 'status': [{'kernel': '4.4.0-78.99-generic', 'livepatch': {'checkState': 'checked', 'fixes': '* CVE-2016-0001\n' '* CVE-2016-0002\n' '* CVE-2017-0001 (unpatched)\n' '* CVE-2017-0001', 'patchState': 'applied', 'version': '24.2'}, 'running': True}], 'uptime': '27h12m12s'} class TestUtils(object): @staticmethod def __TimeoutCallback(user_data=None): user_data[0] = True return False @staticmethod def __ScheduleTimeout(timeout_reached, timeout_duration=10): return GLib.timeout_add(timeout_duration, TestUtils.__TimeoutCallback, timeout_reached) @staticmethod def WaitUntilMSec(instance, check_function, expected_result=True, max_wait=500, error_msg=''): instance.assertIsNotNone(check_function) timeout_reached = [False] timeout_id = TestUtils.__ScheduleTimeout(timeout_reached, max_wait) result = None while not timeout_reached[0]: result = check_function() if result == expected_result: break GLib.MainContext.default().iteration(True) if result == expected_result: GLib.Source.remove(timeout_id) instance.assertEqual(expected_result, result, error_msg) class MockResponse(): def __init__(self, status, data): self.status = status self.data = data def read(self): return yaml.dump(self.data) class TestLivePatchSocket(unittest.TestCase): def test_get_check_state(self): check_state = LivePatchSocket.get_check_state(status0) self.assertEqual(check_state, 'check-failed') check_state = LivePatchSocket.get_check_state(status1) self.assertEqual(check_state, 'needs-check') check_state = LivePatchSocket.get_check_state(status2) self.assertEqual(check_state, 'checked') def test_get_patch_state(self): patch_state = LivePatchSocket.get_patch_state(status0) self.assertEqual(patch_state, 'unknown') patch_state = LivePatchSocket.get_patch_state(status1) self.assertEqual(patch_state, 'nothing-to-apply') patch_state = LivePatchSocket.get_patch_state(status2) self.assertEqual(patch_state, 'applied') def test_get_fixes(self): fixes = LivePatchSocket.get_fixes(status0) self.assertEqual(fixes, []) fixes = LivePatchSocket.get_fixes(status1) self.assertEqual(fixes, []) fixes = LivePatchSocket.get_fixes(status2) self.assertEqual(fixes, [LivePatchFix('CVE-2016-0001'), LivePatchFix('CVE-2016-0002'), LivePatchFix('CVE-2017-0001 (unpatched)'), LivePatchFix('CVE-2017-0001')]) def test_livepatch_fix(self): fix = LivePatchFix('CVE-2016-0001') self.assertEqual(fix.name, 'CVE-2016-0001') self.assertTrue(fix.patched) fix = LivePatchFix('CVE-2016-0001 (unpatched)') self.assertEqual(fix.name, 'CVE-2016-0001') self.assertFalse(fix.patched) def test_callback_not_active(self): mock_http_conn = Mock(spec=http.client.HTTPConnection) attrs = {'getresponse.return_value': MockResponse(400, None)} mock_http_conn.configure_mock(**attrs) cb_called = [False] def on_done(active, check_state, patch_state, fixes): cb_called[0] = True self.assertFalse(active) lp = LivePatchSocket(mock_http_conn) lp.get_status(on_done) mock_http_conn.request.assert_called_with( 'GET', '/status?verbose=True') TestUtils.WaitUntilMSec(self, lambda: cb_called[0] is True) def test_callback_active(self): mock_http_conn = Mock(spec=http.client.HTTPConnection) attrs = {'getresponse.return_value': MockResponse(200, status2)} mock_http_conn.configure_mock(**attrs) cb_called = [False] def on_done(active, check_state, patch_state, fixes): cb_called[0] = True self.assertTrue(active) self.assertEqual(check_state, 'checked') self.assertEqual(patch_state, 'applied') self.assertEqual(fixes, [LivePatchFix('CVE-2016-0001'), LivePatchFix('CVE-2016-0002'), LivePatchFix('CVE-2017-0001 (unpatched)'), LivePatchFix('CVE-2017-0001')]) lp = LivePatchSocket(mock_http_conn) lp.get_status(on_done) mock_http_conn.request.assert_called_with( 'GET', '/status?verbose=True') TestUtils.WaitUntilMSec(self, lambda: cb_called[0] is True) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_meta_release_core.py0000664000000000000000000002547114224757475017715 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import distro_info import glob import logging import multiprocessing import os import random import sys import tempfile import time import unittest try: from test.support import EnvironmentVarGuard except ImportError: from test.support.os_helper import EnvironmentVarGuard try: from urllib.error import HTTPError from urllib.request import install_opener, urlopen except ImportError: from urllib2 import HTTPError, install_opener, urlopen from mock import patch try: from http.server import BaseHTTPRequestHandler except ImportError: from BaseHTTPServer import BaseHTTPRequestHandler try: from socketserver import TCPServer except ImportError: from SocketServer import TCPServer from UpdateManager.Core.MetaRelease import ( Dist, MetaReleaseCore, MetaReleaseParseError, ) from UpdateManager.Core.utils import url_downloadable CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class SillyProxyRequestHandler(BaseHTTPRequestHandler): def do_HEAD(self): code = 200 info = "" try: f = urlopen(self.path) info = f.info() except HTTPError as e: code = e.code s = "HTTP/1.0 %s OK\n%s" % (code, info) self.wfile.write(s.encode("UTF-8")) # well, good enough do_GET = do_HEAD def get_new_dist(current_release): """ common code to test new dist fetching, get the new dist information for hardy+1 """ meta = MetaReleaseCore() # meta.DEBUG = True meta.current_dist_name = current_release fake_metarelease = os.path.join(CURDIR, "test-data", "meta-release") meta.METARELEASE_URI = "file://%s" % fake_metarelease while meta.downloading: time.sleep(0.1) meta._buildMetaReleaseFile() meta.download() return meta.new_dist class TestMetaReleaseCore(unittest.TestCase): def setUp(self): self.new_dist = None self.port = random.randint(1025, 65535) self.httpd = TCPServer(("", self.port), SillyProxyRequestHandler) self.httpd_process = multiprocessing.Process( target=self.httpd.serve_forever) self.httpd_process.start() def tearDown(self): self.httpd_process.terminate() self.httpd_process.join() install_opener(None) bin_list = glob.glob(os.path.join(CURDIR, "aptroot-changelog/" "var/cache/apt/*.bin")) for bin_file in bin_list: try: os.remove(bin_file) except OSError: pass def testnewdist(self): """ test that upgrades offer the right upgrade path """ for (current, next) in [("dapper", "hardy"), ("hardy", "lucid"), ("intrepid", "jaunty"), ("jaunty", "karmic"), ("karmic", "lucid")]: new_dist = get_new_dist(current) self.assertEqual(next, new_dist.name, "New dist name for %s is '%s', " "but expected '%s''" % (current, new_dist.name, next)) @unittest.skipUnless(url_downloadable( "https://ubuntu.com", logging.debug), "Could not reach https test site") def test_https_url_downloadable(self): with EnvironmentVarGuard() as environ: logging.debug("no proxy, https address") del environ["http_proxy"] install_opener(None) self.assertTrue(url_downloadable("https://ubuntu.com", logging.debug), "download https with no proxy failed") def test_url_downloadable(self): from UpdateManager.Core.utils import url_downloadable with EnvironmentVarGuard() as environ: # ensure that $no_proxy doesn't prevent us from accessing # localhost through proxy try: del environ["no_proxy"] except KeyError: pass logging.debug("proxy 1") environ["http_proxy"] = "http://localhost:%s/" % self.port install_opener(None) self.assertTrue(url_downloadable("http://archive.ubuntu.com", logging.debug), "download with proxy %s failed" % environ["http_proxy"]) logging.debug("proxy 2") environ["http_proxy"] = "http://localhost:%s" % self.port install_opener(None) self.assertTrue(url_downloadable("http://archive.ubuntu.com", logging.debug), "download with proxy %s failed" % environ["http_proxy"]) logging.debug("no proxy") del environ["http_proxy"] install_opener(None) self.assertTrue(url_downloadable("http://archive.ubuntu.com", logging.debug), "download with no proxy failed") logging.debug("no proxy, no valid address") self.assertFalse(url_downloadable("http://archive.ubuntu.com/xxx", logging.debug), "download with no proxy failed") logging.debug("proxy, no valid address") environ["http_proxy"] = "http://localhost:%s" % self.port install_opener(None) self.assertFalse(url_downloadable("http://archive.ubuntu.com/xxx", logging.debug), "download with no proxy failed") def test_get_uri_query_string(self): # test with fake data, use a space to test quoting d = Dist("xenial", "16.04 LTS", "2016-04-21", True) meta = MetaReleaseCore() q = meta._get_release_notes_uri_query_string(d) self.assertTrue("os%3Dubuntu" in q) self.assertTrue("ver%3D16.04%20LTS" in q) def test_html_uri_real(self): # test parsing of a meta-releaes file from the server di = distro_info.UbuntuDistroInfo() ltses = [supported for supported in di.supported() if di.is_lts(supported)] with EnvironmentVarGuard() as environ: environ["META_RELEASE_FAKE_CODENAME"] = ltses[-2] meta = MetaReleaseCore(forceDownload=True) while meta.downloading: time.sleep(0.1) # it's possible the next LTS is in development if meta.new_dist is None: meta = MetaReleaseCore(useDevelopmentRelease=True, forceDownload=True) while meta.downloading: time.sleep(0.1) self.assertIsNotNone(meta.new_dist) uri = meta.new_dist.releaseNotesHtmlUri f = urlopen(uri) data = f.read().decode("UTF-8") self.assertTrue(len(data) > 0) self.assertTrue("" in data) @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.MetaReleaseCore.download") @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.distro_info.UbuntuDistroInfo" ".is_lts") def test_prompt_lts_ignored_for_non_lts(self, mock_is_lts, mock_download): with tempfile.NamedTemporaryFile() as f: # for non-LTS, Prompt=lts should not change the METARELEASE_URI mock_is_lts.return_value = False f.write(""" [DEFAULT] Prompt=lts """.encode("utf-8")) f.flush() with patch.object(MetaReleaseCore, "CONF", f.name): meta = MetaReleaseCore() self.assertNotEqual(meta.METARELEASE_URI, meta.METARELEASE_URI_LTS) @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.MetaReleaseCore.download") def test_parse_fails_for_all_non_tagfiles(self, mock_download): meta = MetaReleaseCore() with tempfile.TemporaryFile() as f: f.write("random stuff".encode("utf-8")) f.seek(0) meta.metarelease_information = f self.assertRaises(MetaReleaseParseError, meta.parse) @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.MetaReleaseCore.download") def test_parse_good(self, mock_download): meta = MetaReleaseCore() meta.current_dist_name = "foo" with tempfile.TemporaryFile() as f: f.write("""Dist: foo Supported: 1 Date: Thu, 26 Oct 2006 12:00:00 UTC Version: 1.0 Dist: goo Supported: 1 Date: Thu, 26 Oct 2016 12:00:00 UTC Version: 2.0 """.encode("utf-8")) f.seek(0) meta.metarelease_information = f meta.parse() self.assertEqual(meta.upgradable_to.name, "goo") self.assertEqual(meta.upgradable_to.version, "2.0") self.assertEqual(meta.upgradable_to.supported, True) @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.MetaReleaseCore.download") def test_parse_next_release_unsupported(self, mock_download): # We should jump over an unsupported release. LP: #1497024 meta = MetaReleaseCore() meta.current_dist_name = "foo" with tempfile.TemporaryFile() as f: f.write("""Dist: foo Supported: 1 Date: Thu, 26 Oct 2006 12:00:00 UTC Version: 1.0 Dist: goo Supported: 0 Date: Thu, 26 Oct 2016 12:00:00 UTC Version: 2.0 Dist: hoo Supported: 1 Date: Thu, 26 Oct 2026 12:00:00 UTC Version: 3.0 """.encode("utf-8")) f.seek(0) meta.metarelease_information = f meta.parse() self.assertEqual(meta.upgradable_to.name, "hoo") self.assertEqual(meta.upgradable_to.version, "3.0") self.assertEqual(meta.upgradable_to.supported, True) @patch("UpdateManager.Core.MetaRelease.MetaReleaseCore.download") def test_parse_next_release_unsupported_devel(self, mock_download): # We should not jump over an unsupported release if we are running in # "devel" mode. LP: #1497024 meta = MetaReleaseCore() meta.current_dist_name = "foo" meta.useDevelopmentRelease = True with tempfile.TemporaryFile() as f: f.write("""Dist: foo Supported: 1 Date: Thu, 26 Oct 2006 12:00:00 UTC Version: 1.0 Dist: goo Supported: 0 Date: Thu, 26 Oct 2016 12:00:00 UTC Version: 2.0 """.encode("utf-8")) f.seek(0) meta.metarelease_information = f meta.parse() self.assertEqual(meta.upgradable_to.name, "goo") self.assertEqual(meta.upgradable_to.version, "2.0") self.assertEqual(meta.upgradable_to.supported, False) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_proxy.py0000664000000000000000000000502614224757475015432 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import unittest import apt_pkg import logging import os import sys from UpdateManager.Core.utils import init_proxy class TestInitProxy(unittest.TestCase): proxy = "http://10.0.2.2:3128" https_proxy = "https://10.0.2.2:3128" def setUp(self): try: del os.environ["http_proxy"] del os.environ["https_proxy"] except KeyError: pass apt_pkg.config.clear("Acquire::http::proxy") apt_pkg.config.clear("Acquire::https::proxy") def tearDown(self): self.setUp() def testinitproxyMixed(self): apt_pkg.config.set("Acquire::http::proxy", self.proxy) apt_pkg.config.set("Acquire::https::proxy", self.https_proxy) from gi.repository import Gio settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") detected_proxy = init_proxy(settings) self.assertEqual(detected_proxy, {"http": self.proxy, "https": self.https_proxy}) def testinitproxyHttpOnly(self): apt_pkg.config.set("Acquire::http::proxy", self.proxy) from gi.repository import Gio settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") detected_proxy = init_proxy(settings) self.assertEqual(detected_proxy, {"http": self.proxy, "https": self.proxy}) def testinitproxyHttpOnlyWithHttpsUri(self): apt_pkg.config.set("Acquire::http::proxy", self.https_proxy) from gi.repository import Gio settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") detected_proxy = init_proxy(settings) self.assertEqual(detected_proxy, {"http": self.https_proxy, "https": self.https_proxy}) def testinitproxyHttpsOnly(self): apt_pkg.config.set("Acquire::https::proxy", self.https_proxy) from gi.repository import Gio settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") detected_proxy = init_proxy(settings) self.assertEqual(detected_proxy, {"https": self.https_proxy}) def testinitproxyNoProxy(self): from gi.repository import Gio settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") detected_proxy = init_proxy(settings) self.assertEqual(detected_proxy, {}) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_pycodestyle.py0000664000000000000000000000240114224757475016607 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import os import subprocess import unittest # pycodestyle is overdoing it a bit IMO IGNORE_PYCODESTYLE = "E265,E402,W503" IGNORE_FILES = ( ) class TestPyCodeStyleClean(unittest.TestCase): """ ensure that the tree is pycodestyle clean """ def test_pycodestyle_clean(self): CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) py_files = set() for dirpath, dirs, files in os.walk(os.path.join(CURDIR, "..")): for f in files: if os.path.splitext(f)[1] != ".py": continue # islink to avoid running pycodestyle on imported files # that are symlinks to other packages if os.path.islink(os.path.join(dirpath, f)): continue if f in IGNORE_FILES: continue py_files.add(os.path.join(dirpath, f)) ret_code = subprocess.call( ["pycodestyle", "--ignore={0}".format(IGNORE_PYCODESTYLE)] + list(py_files)) self.assertEqual(0, ret_code) if __name__ == "__main__": import logging logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_pyflakes.py0000664000000000000000000000371314224757475016070 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- # Partly based on a script from Review Board, MIT license; but modified to # act as a unit test. from __future__ import print_function import os import re import subprocess import unittest CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestPyflakesClean(unittest.TestCase): """ ensure that the tree is pyflakes clean """ def read_exclusions(self): exclusions = {} try: excpath = os.path.join(CURDIR, "pyflakes.exclude") with open(excpath, "r") as fp: for line in fp: if not line.startswith("#"): exclusions[line.rstrip()] = 1 except IOError: pass return exclusions def filter_exclusions(self, contents): exclusions = self.read_exclusions() for line in contents: if line.startswith("#"): continue line = line.rstrip().split(CURDIR + '/', 1)[1] test_line = re.sub(r":[0-9]+:", r":*:", line, 1) test_line = re.sub(r"line [0-9]+", r"line *", test_line) if test_line not in exclusions: yield line def test_pyflakes_clean(self): # mvo: type -f here to avoid running pyflakes on imported files # that are symlinks to other packages cmd = 'find %s/.. -type f -name "*.py" | xargs pyflakes3' % CURDIR p = subprocess.Popen( cmd, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE, close_fds=True, shell=True, universal_newlines=True) contents = p.communicate()[0].splitlines() filtered_contents = list(self.filter_exclusions(contents)) for line in filtered_contents: print(line) self.assertEqual(0, len(filtered_contents)) if __name__ == "__main__": import logging logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_stop_update.py0000664000000000000000000000373514224757475016605 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import logging import sys import unittest from mock import patch from gettext import gettext as _ from UpdateManager.UpdateManager import UpdateManager from UpdateManager.UpdatesAvailable import UpdatesAvailable from UpdateManager import Dialogs import os CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestStopUpdate(unittest.TestCase): def setUp(self): patcher = patch('UpdateManager.UpdateManager.UpdateManager') self.addCleanup(patcher.stop) self.manager = patcher.start() self.manager._check_meta_release.return_value = False self.manager.hwe_replacement_packages = None self.manager.datadir = os.path.join(CURDIR, '..', 'data') def test_stop_no_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 0, cancelled_update=True) self.assertIsInstance(p, Dialogs.StoppedUpdatesDialog) def test_no_stop_no_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 0, cancelled_update=False) self.assertNotIsInstance(p, Dialogs.StoppedUpdatesDialog) def test_stop_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 1, cancelled_update=True) self.assertIsInstance(p, UpdatesAvailable) self.assertEqual(p.custom_header, _("You stopped the check for updates.")) def test_no_stop_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 1, cancelled_update=False) self.assertIsInstance(p, UpdatesAvailable) self.assertIsNone(p.custom_header) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_update_error.py0000664000000000000000000000331114224757475016737 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import logging import sys import unittest from gettext import gettext as _ from mock import patch from UpdateManager.Dialogs import NoUpdatesDialog from UpdateManager.UpdateManager import UpdateManager from UpdateManager.UpdatesAvailable import UpdatesAvailable import os CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestUpdateManagerError(unittest.TestCase): def setUp(self): patcher = patch('UpdateManager.UpdateManager.UpdateManager') self.addCleanup(patcher.stop) self.manager = patcher.start() self.manager._check_meta_release.return_value = False self.manager.hwe_replacement_packages = None self.manager.datadir = os.path.join(CURDIR, '..', 'data') def test_error_no_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 0, error_occurred=True) self.assertIsInstance(p, NoUpdatesDialog) header_markup = "%s" self.assertEqual( p.label_header.get_label(), header_markup % _("No software updates are available.")) def test_error_with_updates(self): p = UpdateManager._make_available_pane(self.manager, 1, error_occurred=True) self.assertIsInstance(p, UpdatesAvailable) self.assertEqual(p.custom_desc, _("Some software couldn’t be checked for updates.")) if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_update_list.py0000664000000000000000000003004214224757475016562 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import os import shutil import apt import unittest from UpdateManager.Core import UpdateList from UpdateManager.Core.MyCache import MyCache from gi.repository import Gio from mock import patch, PropertyMock, MagicMock CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class PhasedTestCase(unittest.TestCase): def setUp(self): # mangle the arch real_arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", "amd64") self.addCleanup( lambda: apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", real_arch)) self.aptroot = os.path.join(CURDIR, "aptroot-update-list-test") self.cache = MyCache(apt.progress.base.OpProgress(), rootdir=self.aptroot) self.cache.open() self.updates_list = UpdateList.UpdateList(parent=None) def tearDown(self): try: shutil.rmtree(os.path.join(self.aptroot, "var/cache/apt")) except OSError: pass def assertUpdatesListLen(self, nr): self.assertEqual(self.updates_list.num_updates, nr) def test_phased_percentage_not_included(self): """ Test that updates above the threshold are not included""" with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: # threshold is 10 mock_randint.return_value = 11 self.updates_list.update(self.cache) self.assertUpdatesListLen(1) def test_phased_percentage_included(self): """ Test that updates below the threshold are included""" with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: # threshold is 10 mock_randint.return_value = 9 self.updates_list.update(self.cache) self.assertUpdatesListLen(3) def test_second_phased_binary_not_included(self): """ Test that there is no overlap between the source packages of the packages being ignored and installed """ with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: mock_randint.return_value = 11 self.updates_list.update(self.cache) ignored_srcs = set([pkg.candidate.source_name for pkg in self.updates_list.ignored_phased_updates]) group = self.updates_list.update_groups[0] install_srcs = set([x.pkg.candidate.source_name for x in group.items]) self.assertEqual(ignored_srcs, set({'zsh'})) self.assertEqual(install_srcs, set({'apt'})) self.assertTrue(len(ignored_srcs & install_srcs) == 0) def test_phased_percentage_included_via_force(self): """ Test that the "always" override config works """ # set config to force override apt.apt_pkg.config.set( self.updates_list.ALWAYS_INCLUDE_PHASED_UPDATES, "1") self.addCleanup(lambda: apt.apt_pkg.config.set( self.updates_list.ALWAYS_INCLUDE_PHASED_UPDATES, "0")) # ensure it's included even if it's above the threshold with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: mock_randint.return_value = 100 self.updates_list.update(self.cache) self.assertUpdatesListLen(3) def test_phased_percentage_excluded_via_force(self): """ Test that the "never" override config works """ # set config to force override apt.apt_pkg.config.set( self.updates_list.NEVER_INCLUDE_PHASED_UPDATES, "1") self.addCleanup(lambda: apt.apt_pkg.config.set( self.updates_list.NEVER_INCLUDE_PHASED_UPDATES, "0")) # ensure it's excluded even if it's below the threshold with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: mock_randint.return_value = 0 self.updates_list.update(self.cache) self.assertUpdatesListLen(1) @patch('UpdateManager.Core.UpdateList.UpdateList._is_security_update') def test_phased_percentage_from_security(self, mock_security): """ Test that updates from the security node go in""" # pretend all updates come from security for the sake of this test mock_security.return_value = True with patch.object(self.updates_list.random, "randint") as mock_randint: mock_randint.return_value = 100 self.updates_list.update(self.cache) self.assertUpdatesListLen(3) class GroupingTestCase(unittest.TestCase): # installed_files does not respect aptroot, so we have to patch it @patch('apt.package.Package.installed_files', new_callable=PropertyMock) @patch('gi.repository.Gio.DesktopAppInfo.new_from_filename') def setUp(self, mock_desktop, mock_installed): # mangle the arch real_arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", "amd64") self.addCleanup( lambda: apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", real_arch)) def set_versioned_kernel_pkgs(real_versioned_kernel_pkgs): apt.apt_pkg.config.clear("APT::VersionedKernelPackages") for k in real_versioned_kernel_pkgs: apt.apt_pkg.config.set("APT::VersionedKernelPackages::", k) # override the kernel autoremove regex real_versioned_kernel_pkgs = apt.apt_pkg.config.value_list() set_versioned_kernel_pkgs(["linux-.*"]) self.addCleanup( lambda: set_versioned_kernel_pkgs(real_versioned_kernel_pkgs)) self.aptroot = os.path.join(CURDIR, "aptroot-grouping-test") self.cache = MyCache(apt.progress.base.OpProgress(), rootdir=self.aptroot) self.cache.open() self.cache["linux-generic-to-remove"].mark_auto(True) self.cache["linux-headers-to-remove"].mark_auto(True) mock_installed.__get__ = self.fake_installed_files mock_desktop.side_effect = self.fake_desktop self.updates_list = UpdateList.UpdateList(parent=None, dist='lucid') self.updates_list.update(self.cache, duplicate_packages=["linux-generic-dup1", "linux-generic-dup2"]) def tearDown(self): try: shutil.rmtree(os.path.join(self.aptroot, "var/cache/apt")) except OSError: pass def fake_installed_files(self, mock_prop, pkg, pkg_class): if pkg.name == 'installed-app': return ['/usr/share/applications/installed-app.desktop'] elif pkg.name == 'installed-app-with-subitems': return ['/usr/share/applications/installed-app2.desktop'] else: return [] def fake_desktop(self, path): # These can all be the same for our purposes app = MagicMock() app.get_filename.return_value = path app.get_display_name.return_value = 'App ' + os.path.basename(path) app.get_icon.return_value = Gio.ThemedIcon.new("package") return app def test_app(self): self.assertGreater(len(self.updates_list.update_groups), 0) group = self.updates_list.update_groups[0] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdateApplicationGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertEqual(group.core_item.pkg.name, 'installed-app') self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['installed-app']) def test_app_with_subitems(self): self.assertGreater(len(self.updates_list.update_groups), 1) group = self.updates_list.update_groups[1] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdateApplicationGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertEqual(group.core_item.pkg.name, 'installed-app-with-subitems') self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['installed-app-with-subitems', 'installed-pkg-single-dep']) def test_pkg(self): self.assertGreater(len(self.updates_list.update_groups), 2) group = self.updates_list.update_groups[2] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertEqual(group.core_item.pkg.name, 'installed-pkg') self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['installed-pkg']) def test_negative_regex_match(self): self.assertGreater(len(self.updates_list.update_groups), 3) group = self.updates_list.update_groups[3] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertEqual(group.core_item.pkg.name, 'linux-show-player') self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['linux-show-player']) def test_pkg_multiple_deps(self): self.assertGreater(len(self.updates_list.update_groups), 4) group = self.updates_list.update_groups[4] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertEqual(group.core_item.pkg.name, 'installed-pkg-multiple-deps') self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['installed-pkg-multiple-deps']) def test_security(self): self.assertEqual(len(self.updates_list.security_groups), 1) group = self.updates_list.security_groups[0] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdateSystemGroup) self.assertIsNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['base-pkg']) def test_base_grouping(self): self.assertEqual(len(self.updates_list.update_groups), 6) group = self.updates_list.update_groups[5] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdateSystemGroup) self.assertIsNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['ubuntu-minimal', 'linux-test-hwe']) def test_autoremove_grouping(self): # test that packages staged for removal aren't grouped if they are # kernel autoremove packages (LP: #1912718) self.assertGreater(len(self.updates_list.kernel_autoremove_groups), 0) group = self.updates_list.kernel_autoremove_groups[0] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['linux-generic-to-remove']) self.assertEqual(len(self.updates_list.kernel_autoremove_groups), 2) group = self.updates_list.kernel_autoremove_groups[1] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['linux-headers-to-remove']) def test_duplicate_grouping(self): # test that packages staged for removal aren't grouped if they are # duplicate packages (LP: #1912718) self.assertGreater(len(self.updates_list.duplicate_groups), 0) group = self.updates_list.duplicate_groups[0] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['linux-generic-dup1']) self.assertEqual(len(self.updates_list.duplicate_groups), 2) group = self.updates_list.duplicate_groups[1] self.assertIsInstance(group, UpdateList.UpdatePackageGroup) self.assertIsNotNone(group.core_item) self.assertListEqual([x.pkg.name for x in group.items], ['linux-generic-dup2']) if __name__ == "__main__": unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_update_origin.py0000664000000000000000000001342514224757475017104 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import os import apt import shutil import unittest from UpdateManager.Core.UpdateList import UpdateList from UpdateManager.Core.MyCache import MyCache CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestOriginMatcher(unittest.TestCase): def setUp(self): # mangle the arch real_arch = apt.apt_pkg.config.find("APT::Architecture") apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", "amd64") self.addCleanup( lambda: apt.apt_pkg.config.set("APT::Architecture", real_arch)) self.aptroot = os.path.join(CURDIR, "aptroot-update-origin") self.dpkg_status = open("%s/var/lib/dpkg/status" % self.aptroot, "w") self.dpkg_status.flush() self.cache = MyCache(apt.progress.base.OpProgress(), rootdir=self.aptroot) self.cache._listsLock = 0 self.cache.update() self.cache.open() def tearDown(self): # kill data dirs # FIXME: use tmpdir in the long run for d in ["var/lib/apt/lists/", "var/cache/apt"]: try: shutil.rmtree(os.path.join(self.aptroot, d)) except IOError: pass # kill off status file try: os.remove(os.path.join(self.aptroot, "var/lib/dpkg/status")) except OSError: pass def testOriginMatcherSimple(self): test_pkgs = set() for pkg in self.cache: if pkg.candidate and pkg.candidate.origins: if [line.archive for line in pkg.candidate.origins if line.archive == "xenial-security"]: test_pkgs.add(pkg.name) self.assertTrue(len(test_pkgs) > 0) ul = UpdateList(None, dist="xenial") for pkgname in test_pkgs: pkg = self.cache[pkgname] self.assertTrue(ul._is_security_update(pkg), "pkg '%s' is not in xenial-security" % pkg.name) def testOriginMatcherWithVersionInUpdatesAndSecurity(self): # empty dpkg status self.cache.open(apt.progress.base.OpProgress()) # find test packages set test_pkgs = set() for pkg in self.cache: # only test on native arch if ":" in pkg.name: continue # check if the candidate origin is -updates (but not also # -security, often packages are available in both) if pkg.candidate is not None: # ensure that the origin is not in -updates and -security is_in_updates = False is_in_security = False had_security = False for v in pkg.candidate.origins: # test if the package is not in both updates and security if v.archive == "xenial-updates": is_in_updates = True elif v.archive == "xenial-security": is_in_security = True # ensure that the package actually has any version in -security for v in pkg.versions: for (pkgfile, _unused) in v._cand.file_list: o = apt.package.Origin(pkg, pkgfile) if o.archive == "xenial-security": had_security = True break if (is_in_updates and not is_in_security and had_security and len(pkg._pkg.version_list) > 2): test_pkgs.add(pkg.name) self.assertTrue(len(test_pkgs) > 0, "no suitable test package found that has a version in " "both -security and -updates and where -updates is " "newer") # now test if versions in -security are detected ul = UpdateList(None, dist="xenial") for pkgname in test_pkgs: pkg = self.cache[pkgname] self.assertTrue(ul._is_security_update(pkg), "package '%s' from xenial-updates contains also a " "(not yet installed) security update, but it is " "not labeled as such" % pkg.name) # now check if it marks the version with -update if the -security # version is installed for pkgname in test_pkgs: pkg = self.cache[pkgname] # FIXME: make this more inteligent (picking the version from # -security sec_ver = pkg._pkg.version_list[1] self.dpkg_status.write("Package: %s\n" "Status: install ok installed\n" "Installed-Size: 1\n" "Version: %s\n" "Architecture: all\n" "Description: foo\n\n" % (pkg.name, sec_ver.ver_str)) self.dpkg_status.flush() self.cache.open() for pkgname in test_pkgs: pkg = self.cache[pkgname] self.assertIsNotNone(pkg._pkg.current_ver, "no package '%s' installed" % pkg.name) candidate_version = getattr(pkg.candidate, "version", None) self.assertFalse(ul._is_security_update(pkg), "package '%s' (%s) from xenial-updates is " "labelled as a security update even though we " "have marked this version as installed already" % (pkg.name, candidate_version)) if __name__ == "__main__": unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_upgrade.py0000664000000000000000000000272514224757475015703 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import logging import mock import os import sys import unittest from UpdateManager.Dialogs import DistUpgradeDialog CURDIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) class TestUpgrade(unittest.TestCase): """ Tests that release upgrading works as expected. """ def make_dialog_args(self): window_main = mock.MagicMock() window_main.datadir = os.path.join(CURDIR, '..', 'data') meta_release = mock.MagicMock() meta_release.flavor_name = "Ubuntu" meta_release.current_dist_version = "1" meta_release.upgradable_to.version = "2" return (window_main, meta_release) def test_pass_args(self): """ Confirms that we pass update-manager args down to do-release-upgrade. """ window_main, meta_release = self.make_dialog_args() window_main.options.devel_release = True window_main.options.use_proposed = True dlg = DistUpgradeDialog(window_main, meta_release) with mock.patch("os.execl") as execl: dlg.upgrade() execl.assert_called_once_with( "/bin/sh", "/bin/sh", "-c", "/usr/bin/do-release-upgrade " "--frontend=DistUpgradeViewGtk3 -d -p") if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/tests/test_utils.py0000664000000000000000000001266714224757475015422 0ustar #!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; coding: utf-8 -*- import logging import mock import sys import unittest from UpdateManager.Core import utils class TestUtils(unittest.TestCase): def test_humanize_size(self): # humanize size is a bit funny, it rounds up to kB as the meaningful # unit for users self.assertEqual(utils.humanize_size(1000), "1 kB") self.assertEqual(utils.humanize_size(10), "1 kB") self.assertEqual(utils.humanize_size(1200), "2 kB") # but not for MB as well self.assertEqual(utils.humanize_size(1200 * 1000), "1.2 MB") self.assertEqual(utils.humanize_size(1478 * 1000), "1.5 MB") # and we don't go to Gb just yet (as its not really needed # in a upgrade context most of the time self.assertEqual(utils.humanize_size(1000 * 1000 * 1000), "1000.0 MB") def test_is_child_of_process_name(self): data = "1 (systemd) S 0 1 1 0 -1 4194560 255183 71659081 87 18403 \ 816 737 430168 107409 20 0 1 0 2 218931200 1882 18446744073709551615 1 1 0 0 \ 0 0 671173123 4096 1260 0 0 0 17 3 0 0 469245113 0 258124 0 0 0 0 0 0 0 0" with mock.patch("builtins.open", mock.mock_open(read_data=data)) as mock_file: assert open("/proc/1/stat").read() == data mock_file.assert_called_with("/proc/1/stat") self.assertTrue(utils.is_child_of_process_name("init") or utils.is_child_of_process_name("systemd")) self.assertFalse(utils.is_child_of_process_name("mvo")) def test_is_port_listening(self): from UpdateManager.Core.utils import is_port_already_listening data = "9: 00000000:0016 00000000:0000 0A 00000000:00000000 \ 00:00000000 00000000 0 0 11366514 1 0000000000000000 100 \ 0 0 10 0" with mock.patch("builtins.open", mock.mock_open(read_data=data)) as mock_file: assert open("/proc/net/tcp").readlines() == [data] mock_file.assert_called_with("/proc/net/tcp") self.assertTrue(is_port_already_listening(22)) def test_strip_auth_from_source_entry(self): from aptsources.sourceslist import SourceEntry # entry with PW s = SourceEntry("deb http://user:pass@some-ppa/ ubuntu main") self.assertTrue( "user" not in utils.get_string_with_no_auth_from_source_entry(s)) self.assertTrue( "pass" not in utils.get_string_with_no_auth_from_source_entry(s)) self.assertEqual(utils.get_string_with_no_auth_from_source_entry(s), "deb http://hidden-u:hidden-p@some-ppa/ ubuntu main") # no pw s = SourceEntry("deb http://some-ppa/ ubuntu main") self.assertEqual(utils.get_string_with_no_auth_from_source_entry(s), "deb http://some-ppa/ ubuntu main") @mock.patch('UpdateManager.Core.utils._load_meta_pkg_list') def test_flavor_package_ubuntu_first(self, mock_load): cache = {'ubuntu-desktop': mock.MagicMock(), 'other-desktop': mock.MagicMock()} cache['ubuntu-desktop'].is_installed = True cache['other-desktop'].is_installed = True mock_load.return_value = ['other-desktop'] self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_package(cache=cache), 'ubuntu-desktop') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils._load_meta_pkg_list') def test_flavor_package_match(self, mock_load): cache = {'a': mock.MagicMock(), 'b': mock.MagicMock(), 'c': mock.MagicMock()} cache['a'].is_installed = True cache['b'].is_installed = True cache['c'].is_installed = True mock_load.return_value = ['c', 'a', 'b'] # Must pick alphabetically first self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_package(cache=cache), 'a') def test_flavor_package_default(self): self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_package(cache={}), 'ubuntu-desktop') def test_flavor_default(self): self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor(cache={}), 'ubuntu') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils.get_ubuntu_flavor_package') def test_flavor_simple(self, mock_package): mock_package.return_value = 'd' self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor(), 'd') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils.get_ubuntu_flavor_package') def test_flavor_chop(self, mock_package): mock_package.return_value = 'd-pkg' self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor(), 'd') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils.get_ubuntu_flavor_package') def test_flavor_name_desktop(self, mock_package): mock_package.return_value = 'something-desktop' self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_name(), 'Something') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils.get_ubuntu_flavor_package') def test_flavor_name_netbook(self, mock_package): mock_package.return_value = 'something-netbook' self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_name(), 'Something') @mock.patch('UpdateManager.Core.utils.get_ubuntu_flavor_package') def test_flavor_name_studio(self, mock_package): mock_package.return_value = 'ubuntustudio-desktop' self.assertEqual(utils.get_ubuntu_flavor_name(), 'Ubuntu Studio') if __name__ == '__main__': if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == "-v": logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) unittest.main() update-manager-22.04.9/ubuntu-security-status0000775000000000000000000005631414224757475016142 0ustar #!/usr/bin/python3 import apt import argparse import distro_info import json import os import sys import gettext import subprocess from UpdateManager.Core.utils import get_dist from datetime import datetime from textwrap import wrap from uaclient.entitlements import ESMAppsEntitlement from urllib.error import URLError, HTTPError from urllib.request import urlopen # TODO make DEBUG an environmental variable DEBUG = False UA_STATUS_FILE = "/var/lib/ubuntu-advantage/status.json" class PatchStats: """Tracks overall patch status The relationship between archives enabled and whether a patch is eligible for receiving updates is non-trivial. We track here all the important buckets a package can be in: - Whether it is set to expire with no ESM coverage - Whether it is in an archive covered by ESM - Whether it received LTS patches - whether it received ESM patches We also track the total packages covered and uncovered, and for the uncovered packages, we track where they originate from. The Ubuntu main archive receives patches for 5 years. Canonical-owned archives (excluding partner) receive patches for 10 years. patches for 10 years. """ def __init__(self): # TODO no-update FIPS is never patched self.pkgs_uncovered_fips = set() # list of package names available in ESM self.pkgs_updated_in_esmi = set() self.pkgs_updated_in_esma = set() self.pkgs_mr = set() self.pkgs_um = set() self.pkgs_unavailable = set() self.pkgs_thirdparty = set() # the bin of unknowns self.pkgs_uncategorized = set() def print_debug(s): if DEBUG: print(s) def whats_in_esm(url): pkgs = set() # return a set of package names in an esm archive try: response = urlopen(url) except (URLError, HTTPError): print_debug('failed to load: %s' % url) return pkgs try: content = response.read().decode('utf-8') except IOError: print('failed to read data at: %s' % url) sys.exit(1) for line in content.split('\n'): if not line.startswith('Package:'): continue else: pkg = line.split(': ')[1] pkgs.add(pkg) return pkgs def get_ua_status(): """Return dict of active ua status information from ubuntu-advantage-tools Prefer to obtain status information from cache on disk to avoid costly roundtrips to contracts.canonical.com to check on available services. Fallback to call ua status --format=json. If there are errors running: ua status --format=json or if the status on disk is unparseable, return an empty dict. """ if os.path.exists(UA_STATUS_FILE): with open(UA_STATUS_FILE, "r") as stream: status = stream.read() else: try: status = subprocess.check_output( ['ua', 'status', '--format=json'] ).decode() except subprocess.CalledProcessError as e: print_debug('failed to run ua status: %s' % e) return {} try: return json.loads(status) except json.decoder.JSONDecodeError as e: print_debug('failed to parse JSON from ua status output: %s' % e) return {} def is_ua_service_enabled(service_name: str) -> bool: """Check to see if named esm service is enabled. :return: True if UA status reports service as enabled. """ status = get_ua_status() for service in status.get("services", []): if service["name"] == service_name: # Machines unattached to UA will not provide service 'status' key. return service.get("status") == "enabled" return False def trim_archive(archive): return archive.split("-")[-1] def trim_site(host): # *.ec2.archive.ubuntu.com -> archive.ubuntu.com if host.endswith("archive.ubuntu.com"): return "archive.ubuntu.com" return host def mirror_list(): m_file = '/usr/share/ubuntu-release-upgrader/mirrors.cfg' if not os.path.exists(m_file): print("Official mirror list not found.") with open(m_file) as f: items = [x.strip() for x in f] mirrors = [s.split('//')[1].split('/')[0] for s in items if not s.startswith("#") and not s == ""] # ddebs.ubuntu.com isn't in mirrors.cfg for every release mirrors.append('ddebs.ubuntu.com') return mirrors def origins_for(ver: apt.package.Version) -> str: s = [] for origin in ver.origins: if not origin.site: # When the package is installed, site is empty, archive/component # are "now/now" continue site = trim_site(origin.site) s.append("%s %s/%s" % (site, origin.archive, origin.component)) return ",".join(s) def print_wrapped(str): print("\n".join(wrap(str, break_on_hyphens=False))) def print_thirdparty_count(): print(gettext.dngettext("update-manager", "%s package is from a third party", "%s packages are from third parties", len(pkgstats.pkgs_thirdparty)) % "{:>{width}}".format(len(pkgstats.pkgs_thirdparty), width=width)) def print_unavailable_count(): print(gettext.dngettext("update-manager", "%s package is no longer available for " "download", "%s packages are no longer available for " "download", len(pkgstats.pkgs_unavailable)) % "{:>{width}}".format(len(pkgstats.pkgs_unavailable), width=width)) def parse_options(): '''Parse command line arguments. Return parser ''' parser = argparse.ArgumentParser( description='Return information about security support for packages') parser.add_argument('--thirdparty', action='store_true') parser.add_argument('--unavailable', action='store_true') return parser if __name__ == "__main__": # gettext APP = "update-manager" DIR = "/usr/share/locale" gettext.bindtextdomain(APP, DIR) gettext.textdomain(APP) parser = parse_options() args = parser.parse_args() esm_site = "esm.ubuntu.com" try: dpkg = subprocess.check_output(['dpkg', '--print-architecture']) arch = dpkg.decode().strip() except subprocess.CalledProcessError: print("failed getting dpkg architecture") sys.exit(1) cache = apt.Cache() pkgstats = PatchStats() codename = get_dist() di = distro_info.UbuntuDistroInfo() lts = di.is_lts(codename) release_expired = True if codename in di.supported(): release_expired = False # distro-info-data in Ubuntu 16.04 LTS does not have eol-esm data if codename != 'xenial': eol_data = [(r.eol, r.eol_esm) for r in di._releases if r.series == codename][0] elif codename == 'xenial': eol_data = (datetime.strptime('2021-04-21', '%Y-%m-%d'), datetime.strptime('2024-04-21', '%Y-%m-%d')) eol = eol_data[0] eol_esm = eol_data[1] all_origins = set() origins_by_package = {} official_mirrors = mirror_list() # N.B. only the security pocket is checked because this tool displays # information about security updates esm_url = \ 'https://%s/%s/ubuntu/dists/%s-%s-%s/main/binary-%s/Packages' pkgs_in_esma = whats_in_esm(esm_url % (esm_site, 'apps', codename, 'apps', 'security', arch)) pkgs_in_esmi = whats_in_esm(esm_url % (esm_site, 'infra', codename, 'infra', 'security', arch)) for pkg in cache: pkgname = pkg.name downloadable = True if not pkg.is_installed: continue if not pkg.candidate or not pkg.candidate.downloadable: downloadable = False pkg_sites = [] origins_by_package[pkgname] = set() for ver in pkg.versions: # Loop through origins and store all of them. The idea here is that # we don't care where the installed package comes from, provided # there is at least one repository we identify as being # security-assured under either LTS or ESM. for origin in ver.origins: # TODO: in order to handle FIPS and other archives which have # root-level path names, we'll need to loop over ver.uris # instead if not origin.site: continue site = trim_site(origin.site) archive = origin.archive component = origin.component origin = origin.origin official_mirror = False thirdparty = True # thirdparty providers like dl.google.com don't set "Origin" if origin != "Ubuntu": thirdparty = False if site in official_mirrors: site = "official_mirror" if "MY_MIRROR" in os.environ: if site in os.environ["MY_MIRROR"]: site = "official_mirror" t = (site, archive, component, thirdparty) if not site: continue all_origins.add(t) origins_by_package[pkgname].add(t) if DEBUG: pkg_sites.append("%s %s/%s" % (site, archive, component)) print_debug("available versions for %s" % pkgname) print_debug(",".join(pkg_sites)) # This tracks suites we care about. Sadly, it appears that the way apt # stores origins truncates away the path that comes after the # domainname in the site portion, or maybe I am just clueless, but # there's no way to tell FIPS apart from ESM, for instance. # See 00REPOS.txt for examples # 2020-03-18 ver.filename has the path so why is that no good? # TODO Need to handle: # MAAS, lxd, juju PPAs # other PPAs # other repos # TODO handle partner.c.c # main and restricted from release, -updates, -proposed, or -security # pockets suite_main = ("official_mirror", codename, "main", True) suite_main_updates = ("official_mirror", codename + "-updates", "main", True) suite_main_security = ("official_mirror", codename + "-security", "main", True) suite_main_proposed = ("official_mirror", codename + "-proposed", "main", True) suite_restricted = ("official_mirror", codename, "restricted", True) suite_restricted_updates = ("official_mirror", codename + "-updates", "restricted", True) suite_restricted_security = ("official_mirror", codename + "-security", "restricted", True) suite_restricted_proposed = ("official_mirror", codename + "-proposed", "restricted", True) # universe and multiverse from release, -updates, -proposed, or -security # pockets suite_universe = ("official_mirror", codename, "universe", True) suite_universe_updates = ("official_mirror", codename + "-updates", "universe", True) suite_universe_security = ("official_mirror", codename + "-security", "universe", True) suite_universe_proposed = ("official_mirror", codename + "-proposed", "universe", True) suite_multiverse = ("official_mirror", codename, "multiverse", True) suite_multiverse_updates = ("official_mirror", codename + "-updates", "multiverse", True) suite_multiverse_security = ("official_mirror", codename + "-security", "multiverse", True) suite_multiverse_proposed = ("official_mirror", codename + "-proposed", "multiverse", True) # packages from the esm respositories # N.B. Origin: Ubuntu is not set for esm suite_esm_main = (esm_site, "%s-infra-updates" % codename, "main") suite_esm_main_security = (esm_site, "%s-infra-security" % codename, "main") suite_esm_universe = (esm_site, "%s-apps-updates" % codename, "main") suite_esm_universe_security = (esm_site, "%s-apps-security" % codename, "main") esm_infra_enabled = is_ua_service_enabled("esm-infra") esm_apps_enabled = is_ua_service_enabled("esm-apps") ua_attached = get_ua_status().get("attached", False) # Now do the final loop through for pkg in cache: if not pkg.is_installed: continue if not pkg.candidate or not pkg.candidate.downloadable: pkgstats.pkgs_unavailable.add(pkg.name) continue pkgname = pkg.name pkg_origins = origins_by_package[pkgname] # This set of is_* booleans tracks specific situations we care about in # the logic below; for instance, if the package has a main origin, or # if the esm repos are enabled. # Some packages get added in -updates and don't exist in the release # pocket e.g. ubuntu-advantage-tools and libdrm-updates. To be safe all # pockets are allowed. is_mr_pkg_origin = (suite_main in pkg_origins) or \ (suite_main_updates in pkg_origins) or \ (suite_main_security in pkg_origins) or \ (suite_main_proposed in pkg_origins) or \ (suite_restricted in pkg_origins) or \ (suite_restricted_updates in pkg_origins) or \ (suite_restricted_security in pkg_origins) or \ (suite_restricted_proposed in pkg_origins) is_um_pkg_origin = (suite_universe in pkg_origins) or \ (suite_universe_updates in pkg_origins) or \ (suite_universe_security in pkg_origins) or \ (suite_universe_proposed in pkg_origins) or \ (suite_multiverse in pkg_origins) or \ (suite_multiverse_updates in pkg_origins) or \ (suite_multiverse_security in pkg_origins) or \ (suite_multiverse_proposed in pkg_origins) is_esm_infra_pkg_origin = (suite_esm_main in pkg_origins) or \ (suite_esm_main_security in pkg_origins) is_esm_apps_pkg_origin = (suite_esm_universe in pkg_origins) or \ (suite_esm_universe_security in pkg_origins) # A third party one won't appear in any of the above origins if not is_mr_pkg_origin and not is_um_pkg_origin \ and not is_esm_infra_pkg_origin and not is_esm_apps_pkg_origin: pkgstats.pkgs_thirdparty.add(pkgname) if False: # TODO package has ESM fips origin # TODO package has ESM fips-updates origin: OK # If user has enabled FIPS, but not updates, BAD, but need some # thought on how to display it, as it can't be patched at all pass elif is_mr_pkg_origin: pkgstats.pkgs_mr.add(pkgname) elif is_um_pkg_origin: pkgstats.pkgs_um.add(pkgname) else: # TODO print information about packages in this category if in # debugging mode pkgstats.pkgs_uncategorized.add(pkgname) # Check to see if the package is available in esm-infra or esm-apps # and add it to the right pkgstats category # NB: apps is ordered first for testing the hello package which is both # in esmi and esma if pkgname in pkgs_in_esma: pkgstats.pkgs_updated_in_esma.add(pkgname) elif pkgname in pkgs_in_esmi: pkgstats.pkgs_updated_in_esmi.add(pkgname) total_packages = (len(pkgstats.pkgs_mr) + len(pkgstats.pkgs_um) + len(pkgstats.pkgs_thirdparty) + len(pkgstats.pkgs_unavailable)) width = len(str(total_packages)) print("%s packages installed, of which:" % "{:>{width}}".format(total_packages, width=width)) # filters first as they provide less information if args.thirdparty: if pkgstats.pkgs_thirdparty: pkgs_thirdparty = sorted(p for p in pkgstats.pkgs_thirdparty) print_thirdparty_count() print_wrapped(' '.join(pkgs_thirdparty)) msg = ("Packages from third parties are not provided by the " "official Ubuntu archive, for example packages from " "Personal Package Archives in Launchpad.") print("") print_wrapped(msg) print("") print_wrapped("Run 'apt-cache policy %s' to learn more about " "that package." % pkgs_thirdparty[0]) sys.exit(0) else: print_wrapped("You have no packages installed from a third party.") sys.exit(0) if args.unavailable: if pkgstats.pkgs_unavailable: pkgs_unavailable = sorted(p for p in pkgstats.pkgs_unavailable) print_unavailable_count() print_wrapped(' '.join(pkgs_unavailable)) msg = ("Packages that are not available for download " "may be left over from a previous release of " "Ubuntu, may have been installed directly from " "a .deb file, or are from a source which has " "been disabled.") print("") print_wrapped(msg) print("") print_wrapped("Run 'apt-cache show %s' to learn more about " "that package." % pkgs_unavailable[0]) sys.exit(0) else: print_wrapped("You have no packages installed that are no longer " "available.") sys.exit(0) # Only show LTS patches and expiration notices if the release is not # yet expired; showing LTS patches would give a false sense of # security. if not release_expired: print("%s receive package updates%s until %d/%d" % ("{:>{width}}".format(len(pkgstats.pkgs_mr), width=width), " with LTS" if lts else "", eol.month, eol.year)) elif release_expired and lts: receive_text = "could receive" if esm_infra_enabled: if len(pkgstats.pkgs_mr) == 1: receive_text = "is receiving" else: receive_text = "are receiving" print("%s %s security updates with ESM Infra " "until %d/%d" % ("{:>{width}}".format(len(pkgstats.pkgs_mr), width=width), receive_text, eol_esm.month, eol_esm.year)) if lts and pkgstats.pkgs_um and ( is_ua_service_enabled("esm-apps") or not ESMAppsEntitlement.is_beta ): receive_text = "could receive" if esm_apps_enabled: if len(pkgstats.pkgs_um) == 1: receive_text = "is receiving" else: receive_text = "are receiving" print("%s %s security updates with ESM Apps " "until %d/%d" % ("{:>{width}}".format(len(pkgstats.pkgs_um), width=width), receive_text, eol_esm.month, eol_esm.year)) if pkgstats.pkgs_thirdparty: print_thirdparty_count() if pkgstats.pkgs_unavailable: print_unavailable_count() # print the detail messages after the count of packages if pkgstats.pkgs_thirdparty: msg = ("Packages from third parties are not provided by the " "official Ubuntu archive, for example packages from " "Personal Package Archives in Launchpad.") print("") print_wrapped(msg) action = ("For more information on the packages, run " "'ubuntu-security-status --thirdparty'.") print_wrapped(action) if pkgstats.pkgs_unavailable: msg = ("Packages that are not available for download " "may be left over from a previous release of " "Ubuntu, may have been installed directly from " "a .deb file, or are from a source which has " "been disabled.") print("") print_wrapped(msg) action = ("For more information on the packages, run " "'ubuntu-security-status --unavailable'.") print_wrapped(action) # print the ESM calls to action last if lts and not esm_infra_enabled: if release_expired and pkgstats.pkgs_mr: pkgs_updated_in_esmi = pkgstats.pkgs_updated_in_esmi print("") msg = gettext.dngettext( "update-manager", "Enable Extended Security " "Maintenance (ESM Infra) to " "get %i security update (so far) ", "Enable Extended Security " "Maintenance (ESM Infra) to " "get %i security updates (so far) ", len(pkgs_updated_in_esmi)) % len(pkgs_updated_in_esmi) msg += gettext.dngettext( "update-manager", "and enable coverage of %i " "package.", "and enable coverage of %i " "packages.", len(pkgstats.pkgs_mr)) % len(pkgstats.pkgs_mr) print_wrapped(msg) if ua_attached: print("\nEnable ESM Infra with: ua enable esm-infra") if lts and pkgstats.pkgs_um: if ( not esm_apps_enabled and not ESMAppsEntitlement.is_beta ): pkgs_updated_in_esma = pkgstats.pkgs_updated_in_esma print("") msg = gettext.dngettext( "update-manager", "Enable Extended Security " "Maintenance (ESM Apps) to " "get %i security update (so far) ", "Enable Extended Security " "Maintenance (ESM Apps) to " "get %i security updates (so far) ", len(pkgs_updated_in_esma)) % len(pkgs_updated_in_esma) msg += gettext.dngettext( "update-manager", "and enable coverage of %i " "package.", "and enable coverage of %i " "packages.", len(pkgstats.pkgs_um)) % len(pkgstats.pkgs_um) print_wrapped(msg) if ua_attached: print("\nEnable ESM Apps with: ua enable esm-apps") if lts and not ua_attached: print("\nThis machine is not attached to an Ubuntu Advantage " "subscription.\nSee https://ubuntu.com/advantage") update-manager-22.04.9/update-manager0000775000000000000000000001124314224757475014314 0ustar #!/usr/bin/python3 # update-manager.in - easy updating application # # Copyright (c) 2004-2008 Canonical # 2004-2008 Michael Vogt # 2004 Michiel Sikkes # # Author: Michiel Sikkes # Michael Vogt # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License as # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # License, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 # USA from __future__ import print_function import gi gi.require_version("Gtk", "3.0") from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gio gi.require_version('Handy', '1') from gi.repository import Handy import logging import os import sys import time from UpdateManager.UpdateManager import UpdateManager from UpdateManager.Core.utils import init_proxy from UpdateManager.UpdateManagerVersion import VERSION import locale import gettext from optparse import OptionParser if __name__ == "__main__": Gtk.init(sys.argv) # Support GNOME 42 dark mode Handy.StyleManager.get_default().set_color_scheme(Handy.ColorScheme.PREFER_LIGHT) Gtk.Window.set_default_icon_name("system-software-update") #FIXME: Workaround a bug in optparser which doesn't handle unicode/str # correctly, see http://bugs.python.org/issue4391 # Should be resolved by Python3 gettext.bindtextdomain("update-manager", "/usr/share/locale") gettext.textdomain("update-manager") translation = gettext.translation("update-manager", fallback=True) if sys.version >= '3': _ = translation.gettext else: _ = translation.ugettext try: locale.setlocale(locale.LC_ALL, "") except: pass # Begin parsing of options parser = OptionParser() parser.add_option ("-V", "--version", action="store_true", dest="show_version", default=False, help=_("Show version and exit")) parser.add_option ("--data-dir", "", default="/usr/share/update-manager/", help=_("Directory that contains the data files")) parser.add_option ("-c", "--check-dist-upgrades", action="store_true", dest="check_dist_upgrades", default=False, help=_("Check if a new Ubuntu release is available")) parser.add_option ("-d", "--devel-release", action="store_true", dest="devel_release", default=False, help=_("If using the latest supported release, " "upgrade to the development release")) parser.add_option ("-p","--proposed", action="store_true", dest="use_proposed", default=False, help=_("Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader")) parser.add_option ("--no-focus-on-map", action="store_true", dest="no_focus_on_map", default=False, # TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk # property that controls if a new window takes the # input focus control when it is displayed for the # first time (see also the gtk devhelp page) help=_("Do not focus on map when starting")) parser.add_option ("--no-update", action="store_true", dest="no_update", default=False, help=_("Do not check for updates when starting")) parser.add_option ("", "--debug", action="store_true", default=False, help=_("Show debug messages")) (options, args) = parser.parse_args() #data_dir="/usr/share/update-manager/" #data_dir="/tmp/xxx/share/update-manager/" data_dir = os.path.normpath(options.data_dir)+"/" if options.debug: logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) if options.show_version: print("%s: version %s" % (os.path.basename(sys.argv[0]), VERSION)) sys.exit(0) # keep track when we run (for update-notifier) settings = Gio.Settings.new("com.ubuntu.update-manager") settings.set_int64("launch-time", int(time.time())) settings.set_int("launch-count", settings.get_int("launch-count") + 1) init_proxy(settings) app = UpdateManager(data_dir, options) app.start_update() Gtk.main()