quik-installer-0.0.37/0000755000000000000000000000000012255244305011435 5ustar quik-installer-0.0.37/README0000644000000000000000000000013011515470773012317 0ustar This package contains a tool for installing quik on OldWorld PowerMac and PReP systems. quik-installer-0.0.37/debian/0000755000000000000000000000000012255247424012664 5ustar quik-installer-0.0.37/debian/control0000644000000000000000000000136012170206655014264 0ustar Source: quik-installer Section: debian-installer Priority: standard Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: Colin Watson , Christian Perrier Build-Depends: debhelper (>= 9), po-debconf (>= 0.5.0) Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=d-i/quik-installer.git Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/d-i/quik-installer.git Package: quik-installer Architecture: powerpc Package-Type: udeb XB-Subarchitecture: powermac_oldworld Provides: bootable-system Depends: kernel-installer, di-utils (>= 1.15), di-utils-mapdevfs, archdetect, ${misc:Depends} XB-Installer-Menu-Item: 7300 Description: Install quik on a hard disk This package will install quik on the hard disk. quik-installer-0.0.37/debian/postinst0000644000000000000000000001175112255247140014472 0ustar #!/bin/sh set -e # Set up quik, a boot loader for OldWorld PowerMacs and some non-Apple # powerpc systems. . /usr/share/debconf/confmodule log () { logger -t quik-installer "$@" } error () { log "error: $@" } info () { log "info: $@" } writefile () { cat >>"$1" || die quik-installer/conferr "Error writing $2" } findfs () { mount | grep "on /target${1%/} " | tail -n1 | cut -d' ' -f1 } db_progress START 0 0 quik-installer/progress die () { template="$1" shift error "$@" db_input critical "$template" || [ $? -eq 30 ] db_go db_progress STOP exit 10 } # Install quik in /target db_progress INFO quik-installer/progress/apt-install # Yes, it's a bit silly that we install yaboot. However, where else are we # going to get ofpath? if ! apt-install quik yaboot powerpc-utils; then info "Calling 'apt-install quik yaboot powerpc-utils' failed" # Hm, unable to install quik into /target/, what should we do? db_input critical quik-installer/apt-install-failed || [ $? -eq 30 ] if ! db_go; then db_progress STOP exit 10 # back up to menu fi db_get quik-installer/apt-install-failed if [ "$RET" != true ]; then db_progress STOP exit 10 fi fi # Find the root partition and check that quik can cope with it. db_progress STEP 1 db_progress INFO quik-installer/progress/checking mountvirtfs () { fstype="$1" path="$2" if grep -q "[[:space:]]$fstype\$" /proc/filesystems && \ ! grep -q "^[^ ]\+ \+$path " /proc/mounts; then mkdir -p "$path" || \ die quik-installer/mounterr "Error creating $path" mount -t "$fstype" "$fstype" "$path" || \ die quik-installer/mounterr "Error mounting $path" trap "umount $path" HUP INT QUIT KILL PIPE TERM EXIT fi } # ofpath needs proc in /target mountvirtfs proc /target/proc # ofpath needs sysfs in /target for 2.6 mountvirtfs sysfs /target/sys root_devfs="$(findfs /)" [ "$root_devfs" ] || die quik-installer/noroot 'No root partition found' root="$(mapdevfs "$root_devfs")" info "root partition: $root" boot_devfs="$(findfs /boot)" [ "$boot_devfs" ] || boot_devfs="$root_devfs" boot="$(mapdevfs "$boot_devfs")" info "boot partition: $boot" # The partition where quik is installed must be ext2 and # quik must be installed on the first disk if ! grep "$boot[[:space:]]/target.*[[:space:]]ext2[[:space:]]" /proc/mounts \ >/dev/null; then die quik-installer/boot_not_ext2 '/boot not ext2' fi if [ "${boot#/dev/hd}" != "$boot" ] && [ "${boot#/dev/hda}" = "$boot" ]; then die quik-installer/boot_not_on_first_disk '/boot not on first disk' fi # Generate quik.conf db_progress STEP 1 db_progress INFO quik-installer/progress/conf partnr="`printf %s "$boot" | sed 's/[^0-9]*\([0-9]\)/\1/'`" disk="`printf %s "$boot" | sed 's/[0-9].*//'`" if [ "$boot_devfs" != "$root_devfs" ]; then quikconf=/target/boot/etc/quik.conf quikinstall="quik -v -f -C /boot/etc/quik.conf" mkdir -p /target/boot/etc ln -sf /boot/etc/quik.conf /target/etc/quik.conf kernel=/vmlinux if [ -e /target/boot/initrd.img ]; then initrd=/initrd.img else initrd= fi else quikconf=/target/etc/quik.conf quikinstall="quik -v -f" rm -f /target/etc/quik.conf if [ -e /target/boot/vmlinux ]; then kernel=/boot/vmlinux else kernel=/vmlinux fi if [ -e /target/boot/initrd.img ]; then initrd=/boot/initrd.img elif [ -e /target/initrd.img ]; then initrd=/initrd.img else initrd= fi fi rm -f $quikconf writequikconf() { writefile $quikconf quik.conf } writequikconf < Sat, 21 Dec 2013 09:18:45 +0100 quik-installer (0.0.36) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Tajik (tg.po) by Victor Ibragimov -- Christian Perrier Sun, 08 Sep 2013 18:05:22 +0200 quik-installer (0.0.35) unstable; urgency=low * Fix double space in one debconf template. Unfuzzy translations. Thanks to Victor Ibragimov for pointing this. [ Updated translations ] * Tajik (tg.po) by Victor Ibragimov -- Christian Perrier Thu, 22 Aug 2013 10:37:41 +0200 quik-installer (0.0.34) unstable; urgency=low [ Wouter Verhelst ] * Remove $SELF from uploaders [ Dmitrijs Ledkovs ] * Set debian source format to '3.0 (native)'. * Bump debhelper compat level to 9. * Set Vcs-* to canonical format. -- Christian Perrier Sat, 20 Jul 2013 17:14:59 +0200 quik-installer (0.0.33) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Croatian (hr.po) by Tomislav Krznar -- Christian Perrier Sun, 19 May 2013 18:24:25 +0200 quik-installer (0.0.32) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * German (de.po) by Holger Wansing -- Christian Perrier Sat, 10 Nov 2012 17:08:29 +0100 quik-installer (0.0.31) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by ivarela -- Christian Perrier Tue, 16 Oct 2012 23:06:42 +0200 quik-installer (0.0.30) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis -- Christian Perrier Sun, 23 Sep 2012 12:36:01 +0200 quik-installer (0.0.29) unstable; urgency=low * Replace XC-Package-Type by Package-Type * Add myself to Uploaders * Add ${misc:Depends} to dependencies [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Croatian (hr.po) by Tomislav Krznar -- Christian Perrier Sun, 05 Aug 2012 11:36:38 +0200 quik-installer (0.0.28) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Tibetan (bo.po) by Tennom * Welsh (cy.po) by Dafydd Tomos * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Galician (gl.po) by Jorge Barreiro * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis * Latvian (lv.po) by Rūdolfs Mazurs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) -- Aurelien Jarno Sun, 17 Jun 2012 17:22:54 +0200 quik-installer (0.0.27) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Mikel González * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * German (de.po) by Holger Wansing * Dzongkha (dz.po) by Christian Perrier * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Indonesian (id.po) by Mahyuddin Susanto * Icelandic (is.po) by Sveinn í Felli * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Khmer (km.po) by Chan Sambathratanak * Kannada (kn.po) by Prabodh C P * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Norwegian Bokmal (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Nepali (ne.po) * Polish (pl.po) by Marcin Owsiany * Romanian (ro.po) by Ioan Eugen Stan * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Sinhala (si.po) * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Serbian (sr.po) by Karolina Kalic * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Uyghur (ug.po) by Sahran * Ukrainian (uk.po) by Borys Yanovych * Simplified Chinese (zh_CN.po) by YunQiang Su -- Otavio Salvador Thu, 15 Mar 2012 15:23:54 -0300 quik-installer (0.0.26) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Sinhala (si.po) by Danishka Navin * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar -- Otavio Salvador Fri, 24 Dec 2010 20:53:50 -0200 quik-installer (0.0.25) unstable; urgency=medium [ Vagrant Cascadian ] * Fix check for /boot on ext2. Closes: #587928 [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by maacub * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bengali (bn.po) by Israt Jahan * Bosnian (bs.po) by Armin Beirovi * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Jacob Sparre Andersen * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Finnish (fi.po) by Esko Arajrvi * Icelandic (is.po) by Sveinn Felli * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Otavio Salvador Fri, 12 Nov 2010 09:53:47 -0200 quik-installer (0.0.24) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by astur * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Bosnian (bs.po) by Armin Beširović * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Jacob Sparre Andersen * German (de.po) by Holger Wansing * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Persian (fa.po) by acathur * French (fr.po) by Christian Perrier * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov * Central Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Tamil (ta.po) by Dr,T,Vasudevan * Ukrainian (uk.po) by Borys Yanovych -- Otavio Salvador Sun, 11 Jul 2010 17:42:03 -0300 quik-installer (0.0.23) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Upgrade to debhelper v7. [ Frans Pop ] * Remove Standards-Version field. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Asturian (ast.po) by Marcos Antonio Alvarez Costales * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bengali (bn.po) by Israt Jahan * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Ask Hjorth Larsen * German (de.po) by Holger Wansing * Greek, Modern (1453-) (el.po) by Emmanuel Galatoulas * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * French (fr.po) by Christian Perrier * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Marathi (mr.po) by Sampada * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Simplified Chinese (zh_CN.po) by 苏运强 -- Colin Watson Sun, 07 Mar 2010 22:41:42 +0000 quik-installer (0.0.22) unstable; urgency=low [ Aurelien Jarno ] * Fix creation of quik.conf: - The partition number is the boot partition - Symlinks are supported - The location of kernel and initrd are relative to the boot partition. * Create a symlink /etc/quik.conf -> /boot/etc/quik.conf if the root and boot partitions are not the same. * quick is actually supporting the / partition on another disk than the first one, when a separate /boot partition exists on the first disk. Update postinst and debconf templates accordingly. [ Colin Watson ] * Make findfs use the last of any mounts found, in case there's more than one due to pilot error in the partitioner. [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Marcos Alvarez Costales * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bengali (bn.po) by Md. Rezwan Shahid * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Greek (el.po) by galaxico@quad-nrg.net * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by marce villarino * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Kazakh (kk.po) by daur88 * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil * Marathi (mr.po) by Sampada * Norwegian Bokmal (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Punjabi (Gurmukhi) (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Deng Xiyue -- Colin Watson Sat, 13 Jun 2009 22:36:22 +0100 quik-installer (0.0.21lenny1) unstable; urgency=high [ Christian Perrier ] * Rebuild with fixed Danish translation -- Colin Watson Fri, 09 Jan 2009 23:35:51 +0000 quik-installer (0.0.21) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by tegegne tefera * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bosnian (bs.po) by Armin Besirovic * Welsh (cy.po) by Jonathan Price * Danish (da.po) * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * French (fr.po) by Christian Perrier * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Peteris Krisjanis * Malayalam (ml.po) by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ * Marathi (mr.po) by Sampada * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Serbian (sr.po) by Veselin Mijušković * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Jérémy Bobbio Tue, 14 Oct 2008 01:13:05 +0200 quik-installer (0.0.20) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Er, let's add a copyright file to this package. No? Possible copyright holders pinged to verify GPL2+ copyright. Response status: - cjwatson: GPL2+ ok - holger: GPL2+ ok - joeyh: GPL2+ ok [ Updated translations ] * Bengali (bn.po) by Jamil Ahmed * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Punjabi (Gurmukhi) (pa.po) by A S Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Colin Watson Wed, 03 Oct 2007 18:28:54 +0100 quik-installer (0.0.19) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Multiply menu-item-numbers by 100 [ Updated translations ] * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Norwegian Bokmål (nb.po) by Bjørn Steensrud -- Colin Watson Tue, 10 Apr 2007 23:44:18 +0100 quik-installer (0.0.18) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander -- Colin Watson Tue, 27 Feb 2007 23:06:36 +0000 quik-installer (0.0.17) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Kurdish (ku.po) by Amed Çeko Jiyan * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Slovenian (sl.po) by Matej Kovačič * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander -- Colin Watson Thu, 1 Feb 2007 10:41:05 +0000 quik-installer (0.0.16) unstable; urgency=low * Build & upload to incorporate new translations * Add $SELF to Uploaders [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Andrei Darashenka * Bengali (bn.po) by Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Greek (el.po) by quad-nrg.net * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Siim Põder * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Norwegian Bokmal (nb.po) by Bjørn Steensrud * Nepali (ne.po) by Shiva Prasad Pokharel * Punjabi (Gurmukhi) (pa.po) by A S Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tamil (ta.po) by Damodharan Rajalingam * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Wouter Verhelst Wed, 25 Oct 2006 18:33:38 +0200 quik-installer (0.0.15) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Colin Watson Thu, 13 Jul 2006 17:01:36 +0100 quik-installer (0.0.14) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Update messages about the syslog to refer to virtual console 4, not 3. [ Holger Levsen ] * Adjusted the partition checks to match with current quik version. Closes: #321820 * If /boot is a seperate partition, quik.conf needs to reside in /boot/etc/quik.conf. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Bengali (bn.po) by Progga * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Welsh (cy.po) by Dafydd Harries * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Greek, Modern (1453-) (el.po) by quad-nrg.net * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Siim Põder * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * French (fr.po) by Christian Perrier * Irish (ga.po) by Kevin Patrick Scannell * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh * Icelandic (is.po) by David Steinn Geirsson * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Nepali (ne.po) by Shiva Pokharel * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Punjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tamil (ta.po) by Damodharan Rajalingam * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Holger Levsen Thu, 29 Jun 2006 18:40:30 +0200 quik-installer (0.0.13) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Remove the "(sarge)" from the init-message, as d-i is not limited to installing sarge. * Use log-output for the chroot calls, and adapt debconf template for new log location. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Bengali (bn.po) by Baishampayan Ghose * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Siim Põder * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh * Icelandic (is.po) by David Steinn Geirsson * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) * Norwegian Nynorsk (pa_IN.po) by Amanpreet Singh Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Xhosa (xh.po) by Canonical Ltd * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua -- Colin Watson Mon, 23 Jan 2006 11:31:49 +0000 quik-installer (0.0.12) unstable; urgency=low * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña - Italian (it.po) by Giuseppe Sacco - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Colin Watson Wed, 1 Jun 2005 00:26:36 +0100 quik-installer (0.0.11) unstable; urgency=low * Colin Watson - Remove redundant "the new Debian GNU/Linux system". Saying "The new system is now ready to boot" is sufficient, and branding-friendlier. - Throw an error if resolving the /initrd.img or /boot/initrd.img symlink fails, now that we're out of string freeze. - Use more serial-console-friendly text from partconf to refer the user to the third console or /var/log/messages. * Joey Hess - Add missing depends on archdetect. - Switch from using archdetect debconf template to calling archdetect command. * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (es.po) by Enrique Matias Sanchez - Basque (eu.po) by Piarres Beobide - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by Christian Perrier - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Hungarian (hu.po) by Gabor Burjan - Indonesian (id.po) by Yoppy Hidayanto - Italian (it.po) by Giuseppe Sacco - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Bokmål, Norwegian (nb.po) by Terance Edward Sola - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Polish (pl.po) by Dominik Zablotny - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Romanian (ro.po) by Ovidiu Damian - Russian (ru.po) by Yuri Kozlov - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by Per Olofsson - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Colin Watson Sun, 22 May 2005 18:28:10 +0100 quik-installer (0.0.10) unstable; urgency=low * Matt Kraai - Fix the spelling of "file system". * Colin Watson - Issue scarier warning (non_powermac_warning renamed to non_oldworld_warning) on non-OldWorld systems. - Default quik-installer/oldworld_warning answer to true, since it's been explicitly requested and is appropriate for this type of machine (part of #295996). * Updated translations: - Catalan (ca.po) by Guillem Jover - Gallegan (gl.po) by Jacobo Tarrio - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Italian (it.po) by Stefano Canepa - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Colin Watson Tue, 22 Feb 2005 18:58:22 +0000 quik-installer (0.0.9) unstable; urgency=low * Colin Watson - Move templates to quik-installer.templates for clarity in .pot files. - Dereference initrd symlinks before writing to quik.conf. - Use initrd= option rather than ramdisk= (requires quik 2.1-1). * Christian Perrier - Correct debian/po/POTFILES.in for referencing the correct templates file * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by French Team - Gallegan (gl.po) by Hctor Fenndez Lpez - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Italian (it.po) by Stefano Melchior - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Russian (ru.po) by Dmitry Beloglazov -- Colin Watson Sun, 30 Jan 2005 10:29:42 +0000 quik-installer (0.0.8) unstable; urgency=low * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by French Team - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Hungarian (hu.po) by VEROK Istvan - Indonesian (id.po) by Debian Indonesia Team - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnasn - Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs - Bøkmal, Norwegian (nb.po) by Bjorn Steensrud - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Russian (ru.po) by Russian L10N Team - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by Per Olofsson - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Colin Watson Fri, 8 Oct 2004 17:38:18 +0100 quik-installer (0.0.7) unstable; urgency=low * Joey Hess - Fix various debconf usage mistakes that crashed the postinst. * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Persian (fa.po) by Arash Bijanzadeh - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by French Team - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnasn - Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs - Bøkmal, Norwegian (nb.po) by Axel Bojer - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Russian (ru.po) by Russian L10N Team - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Swedish (sv.po) by Per Olofsson - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Colin Watson Tue, 28 Sep 2004 02:27:17 +0100 quik-installer (0.0.6) unstable; urgency=high * Colin Watson - Use ramdisk= rather than initrd=, per quik.conf(5). - Don't install on PReP systems (closes: #263157). -- Colin Watson Wed, 4 Aug 2004 01:10:43 +0100 quik-installer (0.0.5) unstable; urgency=low * Updated translations: - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Swedish (sv.po) by Per Olofsson -- Colin Watson Mon, 26 Jul 2004 19:31:40 +0100 quik-installer (0.0.4) unstable; urgency=low * Colin Watson - Fix problem resolving kernel symlink (closes: #260396). * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Abdulaziz Al-Arfaj - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll -- Colin Watson Tue, 20 Jul 2004 15:34:32 +0100 quik-installer (0.0.3) unstable; urgency=low * Colin Watson - 'findfs /boot' now returns the empty string if /boot is on the root partition. Cope with this. - Remember to set $boot. -- Colin Watson Tue, 6 Jul 2004 00:20:28 +0100 quik-installer (0.0.2) unstable; urgency=low * Martin Michlmayr - Stop using df to find the /target partition (fails on 100 gb drives due to field width issues), and make the file system type be found in a way that is less prey to false positives. * Colin Watson - Fix 'findfs /' (mount outputs "on /target", not "on /target/"). * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Russian (ru.po) by Dmitry Beloglazov - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Colin Watson Sun, 4 Jul 2004 16:25:53 +0100 quik-installer (0.0.1) unstable; urgency=low * Colin Watson - Initial release. Some inspiration taken from yaboot-installer, and some from boot-floppies. - This is ENTIRELY UNTESTED. I have a suitable machine, but haven't got it powered up yet. However, people have volunteered to test it ... - Initial translations seeded from yaboot-installer. -- Colin Watson Thu, 27 May 2004 11:03:32 -0300 quik-installer-0.0.37/debian/compat0000644000000000000000000000000212170206655014057 0ustar 9 quik-installer-0.0.37/debian/po/0000755000000000000000000000000012255247344013303 5ustar quik-installer-0.0.37/debian/po/uk.po0000644000000000000000000002754612205346653014276 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of uk.po to Ukrainian # translation of uk.po to # Ukrainian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Eugeniy Meshcheryakov , 2005, 2006, 2007, 2010. # Євгеній Мещеряков , 2008. # Borys Yanovych , 2010, 2011. # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Yuri Chornoivan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 07:23+0300\n" "Last-Translator: Borys Yanovych \n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Встановлення quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Встановлення системного завантажувача quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Не вдалося встановити quik. Всерівно продовжувати?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Не вдалося встановити пакунок quik в /target/. Встановлення quik як " "системного завантажувача - це необхідний крок. Проте, ця проблема може і не " "мати відношення до quik, таким чином продовжити встановлення може бути " "реально." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Перевірка розділів" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Кореневий розділ не знайдений" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Жоден розділ не змонтований як новий кореневий розділ. Ви повинні спочатку " "змонтувати кореневий розділ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Завантажувальний розділ не на першому диску" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Для системного завантажувача quik потрібно, щоб кореневий розділ знаходився " "на першому диску. Поверніться, будь ласка, до кроку розбивки." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Завантажувальний розділ повинен бути ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Для системного завантажувача quik потрібно, щоб розділ на якому знаходиться " "директорія /boot був відформатований з використанням файлової системи ext2. " "Поверніться, будь ласка, до кроку розбивки." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ви дійсно хочете встановити системний завантажувач quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Ви вибрали для встановлення системний завантажувач quik. Ви не зможете " "завантажити будь-яку іншу операційну систему із цього диску. Більше того, " "можливо, ви не зможете завантажити вашу машину взагалі після закінчення " "цього процесу. Якщо ви залишитесь із порожнім екраном, то вам, можливо, буде " "потрібно спробувати „холодне“ перезавантаження з утриманням Command-Option-P-" "R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Майте на увазі, що цей код не був до кінці відтестований." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Ви вибрали для встановлення системний завантажувач quik. Ви не зможете " "завантажити будь-яку іншу операційну систему із цього диску. Більше того, " "можливо, ви не зможете завантажити вашу машину взагалі після закінчення " "цього процесу." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Створення установок quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Не вдалося створити налаштування quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Не вдалося створити головний файл установок quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Подробиці дивіться в /var/log/syslog або на віртуальній консолі 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Попередження: ваша система, можливо, не зможе завантажитися!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Встановлення quik в завантажувальний розділ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Не вдалося встановити системний завантажувач" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Не вдалося встановити системний завантажувач quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Увага: система, можливо, не зможе завантажитися!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Налаштування OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Не можливо налаштувати OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Не вдалося встановити змінну OpenFirmware boot-device. Ви повинні будете " "самостійно налаштувати OpenFirmware для завантаження." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Проблема при налаштуванні OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Не вдалося встановити змінну OpenFirmware boot-device. Ви можете мати різні " "проблеми при завантаженні." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik успішно встановлений" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Системний завантажувач quik був успішно встановлений." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Нова система не готова для завантаження." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Не вдалося змонтувати /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Не вдалося змонтувати файлову систему proc в /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Встановити quik на жорсткий диск" quik-installer-0.0.37/debian/po/sr.po0000644000000000000000000002740312205346653014273 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Serbian/Cyrillic messages for debian-installer. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Karolina Kalic , 2010-2011. # Janos Guljas , 2010-2011. # Veselin Mijušković , 2008. # # # Translations from iso-codes: # Aleksandar Jelenak , 2010. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. # Milos Komarcevic , Caslav Ilic , 2009. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 00:12+0100\n" "Last-Translator: Karolina Kalic \n" "Language-Team: Serbian/Cyrillic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Инсталирање quik-а" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Инсталирање quik покретачког програма" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Инсталација quik-а није успела. Наставити даље?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Пакет quik није успео да се инсталира на /target/. Инсталирање quik-а као " "покретачког програма је обавезан корак. Проблем можда ипак није у вези са " "quik-ом, тако да наставак инсталације може бити могућ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Проверавање партиције" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Ниједна root партиција није пронађена" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ниједна партиција није монтирана као ваша нова root партиција. Морате прво " "монтирати root партицију." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Покретачка партиција није на првом диску" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Покретачки програм quik захтева да се покретачка партиција налази на првом " "диску. Братите се на корак партиционисања." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Покретачка партиција мора бити типа ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Покретачки програм quik захтева да партиција која садржи директоријум /boot " "буде форматирана као ext2. Вратите се на корак партиционисања." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Да ли стварно желите да инсталирате покретачки програм quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Изабрали сте да инсталирате покретачки програм quik. Нећете моћи да " "покренете неки други оперативни систем са овог диска. Додатно, ваша машина " "можда неће уопште моћи да се покрене пошто се овај процес заврши. Ако вам се " "појави само празан екран, можда ћете морати да пробате са гашењем и поновним " "паљењем машине и држите притиснуту комбинацију тастера Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Имајте на уму да овај код није детаљно тестиран." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Изабрали сте да инсталирате покретачки програм quik. Нећете моћи да " "покренете неки други оперативни систем са овог диска. Додатно, ваша машина " "можда неће уопште моћи да се покрене пошто се овај процес заврши." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Креирање quik конфигурације" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Креирање quik конфигурације није успело" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Креирање главног quik конфигурационог фајла није успело." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "За детаље погледајте /var/log/syslog или виртуелну конзолу 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Упозорење: ваш систем можда неће моћи да се стартује!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Инсталирање quik-а на покретачку партицију" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Инсталирање покретачког програма није успело" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Инсталација покретачког програма quik није успела." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Упозорење: ваш систем можда неће моћи да се стартује!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Подешавање OpenFirmware-а" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Конфигурација OpenFirmware-а није успела" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Подешавање променљиве boot-device OpenFirmware-а није успело. Мораћете сами " "да исконфигуришете OpenFirmware да бисте покренули систем." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Проблем при конфигурисању OpenFirmware-а" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Подешавање променљиве boot-command OpenFirmware-а није успело. Можда ћете " "имати повремене проблеме при покретању система." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Успешно инсталиран quik." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Покретачки програм quik је успешно инсталиран." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Нови систем је сада спреман за стартовање." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Неуспело монтирање /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Монтирање proc фајл система на /target/proc није успело." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Инсталирај quik на хард диск" quik-installer-0.0.37/debian/po/ja.po0000644000000000000000000002512512205346653014240 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Japanese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:33+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian L10n Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik をインストールしています" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik ブートローダをインストールしています" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik のインストールに失敗しました。続けますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik パッケージを /target/ にインストールするのに失敗しました。ブートローダと" "して quik をインストールすることは必須の手順です。インストールプログラム自体" "は quik には関係しないので、インストールを続けることは可能です。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "パーティションを確認しています" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ルートパーティションが見つかりませんでした" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "新しいルートパーティションとしてパーティションが何もマウントされていません。" "ルートパーティションを最初にマウントする必要があります。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ブートパーティションが最初のディスクに見つかりません" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ブートローダは最初のディスクに /boot を持つパーティションを必要としま" "す。パーティショニング手順に戻ってください。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ブートパーティションは ext2 でなければなりません" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ブートローダは ext2 ファイルシステムを使うようフォーマットされた /boot " "を持つパーティションを必要とします。パーティショニング手順に戻ってください。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "quik ブートローダを本当にインストールしますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "quik ブートローダをインストールすることを選びました。このディスクからほかのオ" "ペレーティングシステムを起動することはできません。さらに、あなたのマシンは、" "この処理が完了するまで、どの方法でも起動できないかもしれません。真っ暗の画面" "になってしまったなら、Command-Option-P-R を押し続けてコールドブートをやってみ" "ることになるでしょう。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "このコードは十分にテストされていないことに注意してください。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "quik ブートローダをインストールすることを選びました。このディスクからほかのオ" "ペレーティングシステムを起動することはできません。さらに、あなたのマシンは、" "この処理が完了するまで、どの方法でも起動できないかもしれません。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik 設定を作成しています" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik 設定の作成に失敗しました" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "メイン quik 設定ファイルの作成に失敗しました。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "詳細については、/var/log/syslog を確認するか、仮想コンソール 4 を見てくださ" "い。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "警告: あなたのシステムは起動できない恐れがあります!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ブートストラップパーティションに quik をインストールしています" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik ブートローダのインストールに失敗しました。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "警告: あなたのシステムはブートできない可能性があります!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware をセットアップしています" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware を設定できません" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware ブートデバイス値をセットアップするのに失敗しました。ブートするた" "めに OpenFirmware をあなた自身で設定する必要があります。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware の設定中に問題が起きました" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware ブートコマンドのセットアップ中に失敗しました。断続ブートに失敗し" "ているのでしょう。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik を正常にインストールしました" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik ブートローダは正常にインストールされました。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "新しいシステムをブートする準備ができました。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc のマウントに失敗しました" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ファイルシステムを /target/proc にマウントするのに失敗しました。" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ハードディスクへの quik のインストール" quik-installer-0.0.37/debian/po/ga.po0000644000000000000000000002313612205346653014235 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Irish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:42-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Quik á shuiteáil" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Luchtóir tosaithe quik á shuiteáil" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Theip ar shuiteáil quik. Lean ar aghaidh mar sin féin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Theip ar shuiteáil an phacáiste quik i /target/. Caithfear quik a shuiteáil " "mar luchtóir tosaithe. Seans nach mbaineann an fhadhb shuiteála le quik ar " "chor ar bith agus beidh tú in ann dul ar aghaidh leis an tsuiteáil." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Deighiltí á seiceáil" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Níor aimsíodh aon fhréamhdheighilt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Níl aon deighilt feistithe mar do fhréamhdheighilt nua. Caithfidh tú " "fréamhdheighilt a fheistiú ar dtús." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Níl an deighilt tosaithe ar an chéad diosca" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Éilíonn luchtóir tosaithe quik go mbeidh an deighilt /boot ar an chéad " "diosca. Fill ar an gcéim deighilte, le do thoil." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Ní mór don deighilt tosaithe a bheith ar ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Éilíonn luchtóir tosaithe quik go mbaintear úsáid as córas comhad ext2 ar an " "deighilt /boot. Fill ar an gcéim deighilte, le do thoil." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat luchtóir tosaithe quik a shuiteáil?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Tá tú ag iarraidh luchtóir tosaithe quik a shuiteáil. Ní bheidh tú in ann " "aon chóras oibriúcháin eile a thosú ón diosca seo. Mar aon leis sin, seans " "nach mbeidh tú in ann do ríomhaire a thosú ar chor ar bith tar éis duit an " "próiseas seo a chur i gcrích. Má fheiceann tú scáileán folamh, b'fhéidir " "leat tosú \"fuar\" a dhéanamh agus Command-Option-P-R a choinneáil síos." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Bíodh a fhios agat nach raibh an cód seo profa go hiomlán." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Tá tú ag iarraidh luchtóir tosaithe quik a shuiteáil. Ní bheidh tú in ann " "aon chóras oibriúcháin eile a thosú ón diosca seo. Mar aon leis sin, seans " "nach mbeidh tú in ann do ríomhaire a thosú ar chor ar bith tar éis duit an " "próiseas seo a chur i gcrích." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Cumraíocht quik á cruthú" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Theip ar chruthú cumraíochta quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhad cumraíochta quik a chruthú." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Seiceáil /var/log/syslog nó féach ar chonsól fíorúil 4 le tuilleadh eolais a " "fháil." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Rabhadh: Seans nach mbeidh tú in ann do chóras a thosú!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik á shuiteáil ar dheighilt tosaithe" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Theip ar luchtóir tosaithe a shuiteáil" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Níorbh fhéidir luchtóir tosaithe quik a shuiteáil." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Rabhadh: seans nach mbeidh tú in ann do chóras a thosú!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware á shocrú" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ní féidir OpenFirmware a chumrú" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Níorbh fhéidir an athróg 'boot-device' in OpenFirmware a shocrú. Caithfidh " "tú OpenFirmware a chumrú as do stuaim féin chun an ríomhaire a thosú." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Fadhb agus OpenFirmware á chumrú" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Níorbh fhéidir an athróg 'boot-command' in OpenFirmware a shocrú. Seans nach " "mbeidh tú in ann an ríomhaire a thosú ó am go ham." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "D'éirigh le suiteáil quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "D'éirigh le suiteáil luchtóir tosaithe quik." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Tá an córas nua réidh le tosú." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Theip ar fheistiú /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Níorbh fhéidir an córas comhad proc a fheistiú ar /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Suiteáil quik ar dhiosca crua" quik-installer-0.0.37/debian/po/ta.po0000644000000000000000000003213512205346653014251 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ta.po to Tamil # Tamil messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # drtvasudevan , 2006. # Damodharan Rajalingam , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008. # Dr,T,Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 15:33+0530\n" "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil >\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik நிறுவப்படுகிறது" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "குயிக்ரப் துவக்கி நிறுவப் படுகிறது." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik நிறுவல் தோல்வியடைந்தது. தொடரவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ இல் குயிக் தொகுப்பு நிறுவப் படவில்லை. குயிக் ஐ நிறுவுதல் அவசியமான படி. " "நிறுவல் பிரச்சினை குயிக்குக்கு சம்பந்தம் இல்லாததாக இருக்கலாம். ஆகவே நிறுவலை தொடர்தல் கை " "கூடலாம்." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "பகிர்வுகள் சோதிக்கப்படுகின்றன" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "மூல (ரூட்) பகிர்வு ஏதும் இல்லை" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "பகிர்வு ஏதும் மூல (ரூட்) பகிர்வாக ஏற்றப் படவில்லை. முதலில் நீங்கள் ஒரு பகிர்வை மூல (ரூட்) " "பகிர்வாக ஏற்ற வேண்டும்." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "துவக்கி பகிர்வு முதல் வட்டில் இல்லை" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "குயிக் துவக்கிக்கு /boot கொண்ட பகிர்வு முதல் வட்டில் இருத்தல் அவசியம். பகிர்வுப் படிக்கு " "திரும்ப செல்லவும்." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "துவக்கி பகிர்வு ext2-ல் இருக்க வேண்டும்" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "குயிக் துவக்கிக்கு ext2 கோப்பு அமைப்பு கொண்ட பகிர்வில் /boot இருக்க வேண்டும்.பகிர்வுப் " "படிக்கு திரும்ப செல்லவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "குயிக் துவக்கியை கண்டிப்பாக நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "குயிக் துவக்கியை நிறுவ தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். வேறு எந்த இயக்குதளத்தையும் வட்டிலிருந்து " "துவக்க இயலாது, உங்கள் கணிணியை துவக்க இயலாமல் கூட போகலாம். வெற்று திரை தோன்றின் " "கணிணியை மீண்டும் துவக்கி Command-Option-P-R-ஐ அழுத்தி பிடிக்கவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "இந்த மென்பொருள் முழுதும் பரிசோதிக்கப்படவில்லை என்பதை மனதில் கொள்ளவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "குயிக்·துவக்கியை·நிறுவ·தேர்ந்தெடுத்து·உள்ளீர்கள்." "·வேறு·எந்த·இயக்குதளத்தையும்·வட்டிலிருந்து·துவக்க·இயலாது," "·உங்கள்·கணிணியை·துவக்க·இயலாமல்·கூட·போகலாம்.·" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "குயிக் வடிவமைப்பு உருவாக்கப்படுகிறது" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "குயிக் வடிவமைப்பு தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "குயிக் வடிவமைப்பு கோப்பை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "/var/log/syslog அல்லது மெய்நிகர் முனையம் 4 (virtual console 4) ஐ விளக்கங்களுக்கு " "பார்க்கவும்." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "எச்சரிக்கை: உங்கள் கணினி துவக்க முடியாததாக இருக்கலாம்!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "குயிக் துவக்கி பகிர்வில் நிறுவப் படுகிறது." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "துவக்கி நிறுவல் தோல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "குயிக் துவக்கி நிறுவல் தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "எச்சரிக்கை: உங்கள் கணினி துவக்க முடியாததாக இருக்கலாம்!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "திறந்த ஸ்திர மென்பொருள் அமைக்கப்படுகிறது." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "திறந்த ஸ்திர மென்பொருளை வடிவமைக்க இயலவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "திறந்த ஸ்திர மென்பொருள் துவக்கி மாறிலியை அமைப்பது தோல்வியுற்றது. கணிணியை துவக்க " "திறந்த ஸ்திர மென்பொருளை நீங்களே அமைக்க வேண்டும்." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "திறந்த ஸ்திர மென்பொருளை அமைப்பதில் பிரச்சனை" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "திறந்த ஸ்திர மென்பொருள் துவக்கி கட்டளை மாறிலியை அமைப்பது தோல்வியுற்றது. இடைப்பட்ட துவக்க " "தோல்விகள் ஏற்படலாம்." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "குயிக்ூட் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "குயிக் துவக்கி வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "புதிய இயங்கு தளம் இப்போது துவங்கத் தயார்" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ஐ ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc இல் ப்ராக் கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றது" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "குயிக்கை வன்வட்டில் நிறுவுக" quik-installer-0.0.37/debian/po/lt.po0000644000000000000000000002453212205346653014266 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Lithuanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Marius Gedminas , 2004. # Darius Skilinskas , 2005. # Kęstutis Biliūnas , 2004...2010. # Translations from iso-codes: # Gintautas Miliauskas , 2008. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Ričardas Čepas # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004 # Gediminas Paulauskas , 2000-2001. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Kęstutis Biliūnas , 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 02:00+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Diegiama „quik“" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Diegiama paleidyklė „quik“" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Įdiegti „quik“ nepavyko. Ar tęsti to nepaisant?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Nepavyko įdiegti „quik“ paketo į „/target/“. Paleidyklę „quik“ yra būtina " "įdiegti. Vis dėlto, ši problema gali būti ir nesusijusi su „quik“, tad " "įdiegimą galbūt galima tęsti." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Tikrinami disko skaidiniai" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nerastas šakninis (root) disko skaidinys" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nėra disko skaidinio, prijungto kaip būsimojo šakninio (root) skaidinio. " "Prieš tęsiant, reikia prijungti šakninį skaidinį." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Paleidimo skaidinys ne pirmajame diske" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Paleidyklei „quik“ būtina, kad skaidinys su „/boot“ aplanku būtų pirmajame " "diske. Grįžkite į disko dalijimo skaidiniais etapą." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Paleidimo skaidinyje turi būti „ext2“ failų sistema" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Paleidyklei „quik“ būtina, kad skaidinys su „/boot“ aplanku butų formatuotas " "naudojant „ext2“ failų sistemą. Grįžkite į disko dalijimo skaidiniais etapą." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ar tikrai norite įdiegti „quik“ paleidyklę?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Pasirinkote įdiegti paleidyklę „quik“. Iš šio disko Jūs negalėsite įkelti " "jokios kitos operacinės sistemos. Negana to, pabaigus įdiegimo procesą, " "kompiuterio gali visai nebepavykti paleisti. Jei nieko nevyks ir matysite " "tik tuščią ekraną, tai pabandykite atlikti „šaltą“ kompiuterio perleidimą, " "jo metu laikydami nuspaustus Command-Option-P-R klavišus." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Žinokite, kad šis programinis kodas dar nėra iki galo ištestuotas." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Pasirinkote įdiegti paleidyklę „quik“. Iš šio disko Jūs negalėsite įkelti " "jokios kitos operacinės sistemos. Negana to, pabaigus įdiegimo procesą, " "kompiuterio gali visai nebepavykti paleisti." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Kuriama „quik“ konfigūracija" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Nepavyko sukurti „quik“ konfigūracijos" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Nepavyko sukurti pagrindinio „quik“ paleidyklės konfigūracijos failo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Detaliau žiūrėkite į /var/log/syslog arba ketvirtojoje virtualioje konsolėje." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Dėmesio: šio kompiuterio gali nebepavykti paleisti!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Paleidyklė „quik“ diegiama į paleidimo skaidinį" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Nepavyko įdiegti paleidyklės" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Paleidyklės „quik“ įdiegti nepavyko." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Dėmesio: šio kompiuterio gali nebepavykti paleisti!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Konfigūruojama „OpenFirmware“" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti „OpenFirmware“" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Nepavyko nustatyti „OpenFirmware“ „boot-device“ kintamojo reikšmės. Jums " "teks patiems konfigūruoti „OpenFirmware“, kad sistemą pavyktų paleisti." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problema konfigūruojant „OpenFirmware“" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Nepavyko nustatyti „OpenFirmware“ „boot-command“ kintamojo reikšmės. Galimos " "atsitiktinės paleidimo nesėkmės." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "„quik“ įdiegta sėkmingai" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Paleidyklė „quik“ įdiegta sėkmingai." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Nauja sistema dabar paruošta paleidimui." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Nepavyko prijungti „/target/proc“" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Nepavyko prijungti „proc“ failų sistemos prie „/target/proc“." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Paleidyklė „quik“ diegiama į standųjį diską" quik-installer-0.0.37/debian/po/gl.po0000644000000000000000000002364412205346653014254 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of gl.po to Galician # Galician messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Jorge Barreiro , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 21:39+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Estase a instalar quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Estase a instalar o cargador de arranque quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Fallou a instalación de quik. Desexa continuar aínda así?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Non foi posíbel instalar o paquete quik en /target/. A instalación de quik " "como cargador de arranque é un paso necesario. Porén, o problema pode non " "estar relacionado co propio quik, polo que sería posíbel continuar coa " "instalación." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Estase a comprobar as particións" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Non se atopou ningunha partición raíz" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Non hai ningunha partición montada como nova partición raíz. Primeiro ten " "que montar unha partición raíz." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "A partición de inicio non está no primeiro disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O cargador de arranque quik necesita que a partición que conteña /boot estea " "no primeiro disco. Volte ao paso de particionamento." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "A partición de inicio debe ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O cargador de inicio quik necesita que a partición que contén /boot estea " "formatada co sistema de ficheiros ext2. Volte ao paso de particionamento." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Desexa realmente instalar o cargador de inicio quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Escolleu instalar o cargador de arranque quik. Non ha poder iniciar ningún " "outro sistema operativo desde este disco. Aínda máis, a súa máquina pode " "quedar incapaz de arrincar despois de completar este proceso. Se queda cunha " "pantalla en branco, pode ter que probar a reiniciar en frío e premer Command-" "Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Teña en conta que este código non está totalmente probado." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Escolleu instalar o cargador de arranque quik. Non ha poder iniciar ningún " "outro sistema operativo desde este disco. Aínda máis, a súa máquina pode " "quedar incapaz de arrincar despois de completar este proceso." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Estase a crear a configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Non foi posíbel crear a configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro coa configuración principal de quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Consulte os detalles en /var/log/syslog ou na consola virtual 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: o sistema pode non ser arrincábel!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Estase a instalar quik na partición de inicio" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Non foi posíbel instalar o cargador de arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Fallou a instalación do cargador de arranque quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: o sistema pode non ser arrincábel!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Estase a configurar OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Non foi posíbel configurar OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Fallou a configuración da variábel boot-device de OpenFirmware. Ha ter que " "configurar OpenFirmware a man para arrincar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problema ao configurar OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Fallou a configuración da variábel boot-command de OpenFirmware. Pode ter " "fallos de arrinque intermitentes." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Instalouse quik con éxito" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Instalouse con éxito o cargador de arranque quik." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Agora o novo sistema está listo para arrincar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Non foi posíbel montar /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros proc en /target/proc ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar quik nun disco duro" quik-installer-0.0.37/debian/po/da.po0000644000000000000000000002374212205346653014235 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # # Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:48+0200\n" "Last-Translator: Jacob Sparre Andersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installerer quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installerer opstartsindlæseren quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Installationen af quik mislykkedes. Fortsæt alligevel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Det mislykkedes at installere pakken quik på /target/. Det er et krævet trin " "at installere quik som opstartsindlæser. Dog kan det være at " "installationsproblemet ikke har noget med quik at gøre. I så fald kan det " "måske stadig lade sig gøre at fortsætte installationen." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Tjekker partitioner" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Fandt ingen rodpartition" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Der er ikke monteret nogen partition som din nye rodpartition. Du skal først " "montere en rodpartition." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Opstartspartitionen ligger ikke på den første disk" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Opstartsindlæseren quik kræver at partitionen, der indeholder /boot, ligger " "på den første disk. Gå venligst tilbage til partitioneringstrinnet." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Opstartspartitionen skal være ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Opstartsindlæseren quik kræver at opstartspartitionen skal være formateret " "med ext2-filsystemet. Gå venligst tilbage til partitioneringstrinnet." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ønsker du virkelig at installere opstartsindlæseren quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Du har valgt at installere opstartsindlæseren quik. Du vil ikke kunne starte " "andre styresystemer op fra denne disk. Derudover kan det være at din maskine " "ikke vil kunne starte på nogen måde overhovedet, når denne proces er " "afsluttet. Hvis du kun får en tom skærm at se, kan du være nødt til at " "udføre en koldstart ved at holde tasterne Command-Option-P-R nede." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" "Du skal være klar over at denne programkode ikke er blevet testet ordentligt." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Du har valgt at installere opstartsindlæseren quik. Du vil ikke kunne starte " "andre styresystemer op fra denne disk. Derudover kan det være at din maskine " "ikke vil kunne starte på nogen måde overhovedet, når denne proces er " "afsluttet." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Opretter quik-opsætning" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Kunne ikke oprette quik-opsætning" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Oprettelsen af hovedopsætningsfilen for quik mislykkedes." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Tjek /var/log/syslog eller kig på den virtuelle konsol 4 for detaljer." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Advarsel: Dit system er måske ude af stand til at starte op!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installerer quik på opstartspartitionen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Kunne ikke installere opstartsindlæseren" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Installationen af opstartsindlæseren quick mislykkedes." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Advarsel: Dit system kan muligvis ikke startes op!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Sætter OpenFirmware op" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Kunne ikke sætte OpenFirmware op" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Opsætning af Openfirmwares opstartsenheds-variabel mislykkedes. Du er nødt " "til selv at konfigurere OpenFirmware for at kunne starte op." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem under opsætning af OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Sætter OpenFirmwares opstartskommando-variabelfelt op. Du vil kunne komme ud " "for forbigående opstartsfejl." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik blev installeret" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Opstartsindlæseren quik blev installeret." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Systemet er nu klart til at starte op." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Kunne ikke montere /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montering af proc-filsystemet på /target/proc mislykkedes." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installér quik på en harddisk" quik-installer-0.0.37/debian/po/fi.po0000644000000000000000000002333512205346653014245 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:24+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Asennetaan quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Asennetaan quik-alkulatausohjelma" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Quik-alkulatausohjelman asennus epäonnistui. Jatketaanko silti?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Ohjelmapaketin quik asennus hakemistoon /target/ epäonnistui. Quikin " "asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä " "kuitenkaan liity quikiin, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla " "mahdollista. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Tarkistetaan levyosioita" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Juuriosiota ei löytynyt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Mitään levyosiota ei ole liitetty juuriosioksi. Juuriosio on liitettävä " "ensimmäisenä." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Käynnistysosio ei ole ensimmäisellä levyllä" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik-alkulatausohjelma vaatii, että /boot-hakemiston sisältävä osio on " "ensimmäisellä kiintolevyllä. Palaa levyosioiden tekoon." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Käynnistysosion tiedostojärjestelmän on oltava ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik-alkulatausohjelma vaatii hakemiston /boot sisältävän osion " "tiedostojärjestelmän olevan ext2. Palaa levyosioiden tekoon." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Haluatko varmasti asentaa quik-alkulatausohjelman?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Olet valinnut asennettavaksi quik-alkulatausohjelman. Tältä levyltä ei voida " "käynnistää mitään muuta käyttöjärjestelmää. Lisäksi tietokone ei ehkä ole " "käynnistettävissä millään tavalla kun tämä asennus on valmis. Jos näet vain " "tyhjän ruudun, joutunet kokeilemaan kylmäkäynnistystä ja pitämään näppäimet " "Command-Option-P-R alhaalla." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Huomaa ettei tätä koodia ole testattu kattavasti." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Olet valinnut asennettavaksi quik-alkulatausohjelman. Tältä levyltä ei voida " "käynnistää mitään muuta käyttöjärjestelmää. Lisäksi tietokone ei ehkä ole " "käynnistettävissä millään tavalla kun tämä asennus on valmis. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Tehdään quikin asetukset" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Quikin asetusten teko ei onnistunut" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Quikin pääasetustiedoston luonti ei onnistunut" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Tarkista tiedosto /var/log/syslog tai katso tarkempaa tietoa " "virtuaalikonsolista 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Varoitus: Järjestelmä ei ehkä pysty käynnistymään!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Asennetaan quik käynnistysosioon" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Alkulatausohjelman asennus ei onnistunut" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Quik-alkulatausohjelman asennus ei onnistunut." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Varoitus: Järjestelmä ei ehkä pysty käynnistymään!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Tehdään OpenFirmwaren asetukset" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwaren asetuksia ei voitu tehdä" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmwaren käynnistyslaitemuuttujan arvon asetus epäonnistui. Joudut " "tekemään OpenFirmwaren asetukset itse jotta käynnistys onnistuu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Ongelma tehtäessä OpenFirmwaren asetuksia" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmwaren boot-command-muuttujan arvon asetus epäonnistui. " "Käynnistyksessä voi ilmetä toistuvia epäonnistumisia." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quikin asennus onnistui" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Quik-alkulatausohjelma asennettiin onnistuneesti." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Uusi järjestelmä on nyt valmis käynnistymään." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Hakemiston /target/proc liittäminen ei onnistunut" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" "proc-tiedostojärjestelmän liittäminen liitoskohtaan /target/proc ei " "onnistunut." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Asennetaan quik kiintolevylle" quik-installer-0.0.37/debian/po/el.po0000644000000000000000000003047412205346653014251 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of el.po to # Greek messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # George Papamichelakis , 2004. # Emmanuel Galatoulas , 2004. # Konstantinos Margaritis , 2004, 2006. # Greek Translation Team , 2004, 2005. # quad-nrg.net , 2005, 2006, 2007. # quad-nrg.net , 2006, 2008. # QUAD-nrg.net , 2006. # galaxico@quad-nrg.net , 2009. # Emmanuel Galatoulas , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:11+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Εγκατάσταση του quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Η εγκατάσταση του quik απέτυχε. Θέλετε να συνεχίσετε;" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Η εγκατάσταση του quik στο /target. απέτυχε Η εγκατάσταση του quik ως " "φορτωτή εκκίνησης είναι απαραίτητη. Ωστόσο, το πρόβλημα της εγκατάστασης, " "μπορεί να είναι άσχετο με το quik, και ίσως να είναι δυνατή η συνέχιση της " "διαδικασίας." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Έλεγχος των τμημάτων" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Δε βρέθηκε ριζική κατάτμηση" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Καμμια κατάτμηση δεν είναι προσαρτημένη σαν η καινούρια σας ριζική (root) " "κατάτμηση. Θα πρέπει να προσαρτήσετε πρώτα μια κατάτμηση root." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Δε βρέθηκε κατάτμηση εκκίνησης (boot) στον πρώτο δίσκο." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Ο φορτωτής εκκίνησης quik απαιτεί μια κατάτμηση που να έχει τον κατάλογο /" "boot στον πρώτο σκληρό δίσκο. Παρακαλώ, επιστρέψτε στο στάδιο της διαμέρισης." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Η κατάτμηση boot θα πρέπει να είναι σε σύστημα αρχείων ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Ο φορτωτής εκκίνησης quik απαιτεί την διαμόρφωση της κατάτμησης boot με την " "χρήση του συστήματος αρχείων ext2. Παρακαλώ, επιστρέψτε στο βήμα της " "διαμέρισης." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Θέλετε αλήθεια να εγκαταστήσετε τον φορτωτή εκκίνησης quik;" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Επιλέξατε να εγκαταστήσετε το φορτωτή εκκίνησης quik. Δεν θα είστε σε θέση " "να εκκινήσετε άλλο λειτουργικό σύστημα από αυτό το δίσκο. Επιπρόσθετα το " "σύστημα αυτό μπορεί να μην εκκινεί καθόλου μετά την ολοκλήρωση αυτής της " "διαδικασίας. Αν το μόνο που θα βλέπετε είναι μια κενή οθόνη, δοκιμάστε κατά " "την επανεκκίνηση να πιέζετε τα πλήκτρα Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Να έχετε υπόψιν σας ότι ο κώδικας αυτός δεν έχει ελεγχθεί προσεκτικά." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Επιλέξατε να εγκαταστήσετε το φορτωτή εκκίνησης quik. Δεν θα είστε σε θέση " "να εκκινήσετε άλλο λειτουργικό σύστημα από αυτό το δίσκο. Επιπρόσθετα το " "σύστημα αυτό μπορεί να μην εκκινεί καθόλου μετά την ολοκλήρωση αυτής της " "διαδικασίας." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Δημιουργία παραμέτρων για το quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία παραμέτρων του quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του αρχείου παραμέτρων του quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Ελέγξτε το αρχείο /var/log/syslog ή δείτε την εικονική κονσόλα 4 για " "λεπτομέρειες." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Προειδοποίηση: Το σύστημά σας πιθανόν να μην είναι εκκινήσιμο!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Εγκατάσταση του quik στην κατάτμηση εκκίνησης" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης quik απέτυχε." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Προειδοποίηση: Το σύστημά πιθανόν να μην είναι εκκινήσιμο!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Παραμετροποίηση του OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Αδύνατη η παραμετροποίηση του OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Ο καθορισμός της μεταβλητής για την συσκευή εκκίνησης OpenFirmware απέτυχε. " "Θα πρέπει να παραμετροποιήσετε χειροκίνητα το υλικό OpenFirmware για " "εκκίνηση." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Πρόβλημα παραμετροποίησης του OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Ο καθορισμός της μεταβλητής για την συσκευή εκκίνησης OpenFirmware απέτυχε. " "Πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα εκκίνησης." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Η εγκατάσταση του quik ήταν επιτυχής" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης quik ήταν επιτυχής." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Το νέο σύστημα είναι τώρα έτοιμο για εκκίνηση." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Σφάλμα κατά τη προσάρτηση του /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" "Η προσάρτηση του εικονικού συστήματος αρχείων procfs στο /target/proc " "απέτυχε." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Εγκατάσταση του quik στο δίσκο" quik-installer-0.0.37/debian/po/output0000644000000000000000000000001111515470773014560 0ustar 2 utf8 quik-installer-0.0.37/debian/po/ca.po0000644000000000000000000002416212205346653014231 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2007. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006 # Orestes Mas i Casals , 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/) # Softcatalà , 2000-2001 # Toni Hermoso Pulido , 2010. # Traductor: Jordi Ferré msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "S'està instal·lant quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "S'està instal·lant el carregador quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "La instal·lació de quik ha fallat. Voleu continuar igualment?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar el paquet quik a /target/. Instal·lar quik com el " "carregador és un pas requerit. El problema d'instal·lació pot no estar " "relacionat amb quik, així doncs continuar amb la instal·lació potser serà " "possible." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "S'estan comprovant les particions" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "No s'ha trobat una partició arrel" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "No hi ha cap partició muntada com la vostra partició arrel. Heu de muntar " "una partició arrel abans de tot." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "La partició d'arrencada no és al primer disc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El carregador quik requereix que la partició que conté /boot siga al primer " "disc. Torneu al pas de la partició." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "La partició d'arrencada ha de ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El carregador quik requereix que la partició que conté /boot siga formatada " "amb el sistema de fitxers ext2. Torneu al pas de la partició." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Esteu segur de voler instal·lar el carregador quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Heu seleccionat instal·lar el carregador quik. No podreu arrencar cap altre " "sistema operatiu des d'aquest disc. A més a més, el vostre ordinador potser " "no podrà arrencar de cap manera després de que es complete aquest procés. Si " "vos quedeu amb una pantalla en blanc, és possible que us calgui tornar a " "arrencar en fred i prémer Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Teniu en compte que aquest codi no ha estat provat exhaustivament." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Heu seleccionat instal·lar el carregador quik. No podreu arrencar cap altre " "sistema operatiu des d'aquest disc. A més a més, el vostre ordinador potser " "no podrà arrencar de cap manera després de que es complete aquest procés." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "S'està creant la configuració de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "No s'ha pogut crear la configuració de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "La creació del fitxer de configuració principal de quik ha fallat." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Avís: el vostre sistema pot no ser arrencable!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "S'està instal·lant quik a la partició d'arrencada" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Avís: el vostre sistema pot no ser arrencable!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "S'està configurant l'OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "No s'ha pogut configurar l'OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "La configuració de la variable «boot-device» d'OpenFirmware ha fallat. Us " "caldrà configurar OpenFirmware vosaltres mateixos per a arrencar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Hi ha un problema en configurar OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "No s'ha pogut establir la variable «boot-command» d'OpenFirmware. És " "possible que tingueu fallades d'arrencada intermitents." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "S'ha instal·lat quik amb èxit" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "S'ha instal·lat el carregador yaboot amb èxit." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "El nou sistema està preparat per a arrencar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "No s'ha pogut muntar /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Ha fallat el muntatge del sistema de fitxers proc a /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instal·la quik en un disc dur" quik-installer-0.0.37/debian/po/tr.po0000644000000000000000000002346512205346653014300 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # # Mert Dirik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-29 17:13+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Quik kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Quik önyükleyici kuruluyor" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Quik kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Quik paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak quik'in kurulması " "gerekiyor. Kurulum problemi quik'le ilgili olmayabileceğinden kuruluma devam " "etmeniz mümkün olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Bölümler denetleniyor" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Kök bölümü bulunamadı" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Kök bölümü olarak bağlanmış bir bölüm bulunamadı. Önce bir kök bölümü " "bağlamalısınız." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Önyükleme bölümü birinci diskte değil" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik önyükleyici, /boot bölümünün birinci diskte olmasına ihtiyaç duyar. " "Lütfen bölümleme adımına geri dönün." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Önyükleme bölümü ext2 türünde olmalı" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik önyükleyici, önyükleme bölümünün ext2 dosya sistemiyle " "biçimlendirilmesine ihtiyaç duyar. Lütfen bölümleme adımına geri dönün." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Quik önyükleyiciyi kurmak istediğinize gerçekten emin misiniz?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Quik önyükleyiciyi kurmayı seçtiniz. Bu diskte bulunan herhangi bir işletim " "sisteminden açılış yapamayacaksınız. Daha da ötesi, bu işlem tamamlandığında " "makineniz açılamaz hale de gelebilir. Eğer açılış sırasında boş bir ekranla " "karşılaşırsanız Komut-Seçenek (Option)-P-R tuşlarını basılı tutarak " "donanımsal önyükleme yapmayı deneyebilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Bu kodun etraflı şekilde test edilmediğini unutmayın." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Quik önyükleyiciyi kurmayı seçtiniz. Bu diskte bulunan herhangi bir işletim " "sisteminden açılış yapamayacaksınız. Daha da ötesi, bu işlem tamamlandığında " "makineniz hiçbir şekilde açılamaz hale de gelebilir." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Quik yapılandırılması oluşturuluyor" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Quik yapılandırması oluşturulamadı" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Quik ana yapılandırma dosyası oluşturma işlemi başarısız." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Ayrıntılı bilgi için /var/log/syslog dosyasına veya dördüncü konsola bakın." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Uyarı: Sisteminiz açılamaz duruma gelebilir!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Quik önyükleme bölümüne kuruluyor" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Quik önyükleyici kurulumu başarısız." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Uyarı: Sisteminiz açılamaz duruma gelebilir!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ayarlanıyor" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware yapılandırılamadı" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware'in boot-device (önyükleme-aygıtı) değişkeni ayarlanamadı. " "Sistemin açılabilmesi için OpenFirmware'i kendiniz yapılandırmalısınız." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware yapılandırılmasında sorun oluştu" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware'in boot-command (önyükleme-komutu) değişkeni ayarlanamadı. " "Arada bir açılış hatalarıyla karşılaşabilirsiniz." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik kurulumu başarıyla sonuçlandı" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Quik önyükleyici başarıyla kuruldu." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Yeni sisteminiz artık açılmaya hazır." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc bağlanması başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc üzerine proc dosya sistemi bağlanması başarısız." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Quik'i bir sabit diske kur" quik-installer-0.0.37/debian/po/eu.po0000644000000000000000000002433512205346653014261 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of eu.po to Euskara # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Translations from KDE: # Piarres Beobide , 2004-2009, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2010. # Mikel Olasagasti , 2004. # Piarres Beobide Egaña , 2004,2006,2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. # Free Software Foundation, Inc., 2002. # Alastair McKinstry , 2002. # Marcos Goienetxe , 2002. # Piarres Beobide , 2008. # Xabier Bilbao , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 15:56+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: debian-l10n-eu@lists.debian.org\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik instalatzen" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik abioko kargatzailea instalatzen" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Huts egin du quik instalatzean. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Huts egin du quik paketea /target/-en instalatzean. quik abioko kargatzaile " "gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, ordea, " "baliteke quik-ekin zerikusirik ez izatea; beraz, agian instalatzen jarrai " "daiteke." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partizioak egiaztatzen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Ez da erroko partiziorik aurkitu" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ez da partiziorik muntatu erroko partizio berri gisa. Lehenbizi erroko " "partizioa muntatu behar duzu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Abioko partizioa ez dago lehen diskoan" # # msgid ""
# "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
# "Please return to the partitioning step." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik abioko kargatzaileak erroko partizioa lehen diskoan egotea eskatzen du. " "Itzuli partizioak egiteko urratsera." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Abioko partizioak ext2 izan behar du" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik abioko kargatzaileak abioko partizioa ext2 fitxategi-sistema erabiliz " "formateatzea eskatzen du. Itzuli partizioak egiteko urratsera." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Benetan instalatu nahi duzu quik abioko kargatzailea?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste " "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke makina " "abiarazgarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan. Pantaila hutsik geratu " "bazaizu, hotzean abiaraztea probatu beharko duzu eta Komandoa-Aukera-P-R " "teklak sakatuta edukitzea." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Kontuan izan kode hau ez dela sakon probatu." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste " "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke makina " "abiarazgarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik-en konfigurazioa sortzen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Ezin izan da quik-en konfigurazioa sortu" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Huts egin du quik-en konfigurazioko fitxategi nagusia sortzean." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Egiaztatu /var/log/messages edo ikusi 4. kontsola xehetasunetarako." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Abisua: baliteke sistema ezin abiarazi izatea!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik 'bootstrap' partizioan instalatzen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Huts egin du abioko kargatzailea instalatzean" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Huts egin du quik abioko kargatzailea instalatzean." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Abisua: baliteke sistema ezin abiarazi izatea." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwarea konfiguratzen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ezin da OpenFirmware konfiguratu" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Ezin izan da OpenFirmware abioko gailuaren aldagaia konfiguratu. " "OpenFirmware zeuk konfiguratu beharko duzu abiarazteko." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Arazoa OpenFirmware konfiguratzean" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Huts egin du OpenFirmware abioko komandoaren aldagaia konfiguratzean. " "Baliteke abioko akatsa izatea." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik ondo instalatu da" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik abioko kargatzailea ondo instalatu da." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Sistema berrabiarazteko prest dago." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Huts egin du /target/proc muntatzean" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Huts egin du proc fitxategi-sistema /target/proc-en muntatzean." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalatu quik disko gogorrean" quik-installer-0.0.37/debian/po/nl.po0000644000000000000000000002346412205346653014263 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nl.po to Dutch # Dutch messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Frans Pop , 2005. # Frans Pop , 2007, 2008, 2009, 2010. # Eric Spreen , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:06+0200\n" "Last-Translator: Eric Spreen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Quik wordt geïnstalleerd" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Quik-opstartlader wordt geïnstalleerd" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Quik-installatie is mislukt. Toch verder gaan?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "De installatie van het pakket 'quik' in /target/ is mislukt. De installatie " "van Quik als opstartlader is een vereiste stap. Mogelijk heeft het " "installatieprobleem niks te maken met Quik; in dat geval kunt u de " "installatie voortzetten." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partities worden gecontroleerd" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Er is geen basispartitie gevonden" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Er is geen partitie aangekoppeld als de nieuwe basispartitie. U dient eerst " "een basispartitie aan te koppelen." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Opstartpartitie bevindt zich niet op de eerste schijf" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "De quik-opstartlader vereist dat de partitie met /boot zich op de eerste " "schijf bevindt. Gelieve terug te keren naar de schijfindelingsstap." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "De opstartpartitie dient van het type 'ext2' te zijn." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "De quik-opstartlader vereist dat de partitie waarop de map '/boot' zich " "bevindt geformatteerd is met het 'ext2'-bestandssysteem. Gelieve terug te " "keren naar de schijfindelingsstap." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Weet u zeker dat u de quik-opstartlader wilt installeren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "U heeft ervoor gekozen om de quik-opstartlader te installeren. Dit betekend " "dat het niet mogelijk is om een ander besturingssysteem op te starten vanaf " "deze schijf. Ook is uw machine mogelijk niet opstartbaar eens dit proces " "klaar is. Als u geconfronteerd wordt met een blanco scherm dient u mogelijk " "een koude start uit te voeren, tijdens welke u de toetsencombinatie " "'Command-Option-P-R' ingedrukt houdt." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Merk op dat deze code nog niet grondig getest is." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "U heeft ervoor gekozen om de quik-opstartlader te installeren. Dit betekend " "dat het niet mogelijk is om een ander besturingssysteem op te starten vanaf " "deze schijf. Ook is uw machine mogelijk niet opstartbaar eens dit proces " "klaar is." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Quik-configuratie wordt aangemaakt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Aanmaken van de Quik-configuratie is mislukt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Aanmaken van quik's hoofdconfiguratiebestand is mislukt." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Controleer /var/log/syslog of kijk op de vierde virtuele console (VT4) voor " "de details." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Waarschuwing: mogelijk is uw systeem niet opstartbaar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Quik wordt in de bootstrap-partitie geïnstalleerd" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Installatie van de opstartlader is mislukt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "De installatie van de quik-opstartlader is mislukt." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Waarschuwing: mogelijk is uw systeem niet opstartbaar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware wordt ingesteld" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Kon OpenFirmware niet instellen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Instellen van de OpenFirmware opstartapparaat-variable is mislukt. U zult de " "OpenFirmware handmatig moeten instellen om te kunnen opstarten. " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Probleem bij het instellen van de OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Instellen van de OpenFirmware opstartcommando-variable is mislukt. Mogelijk " "mislukt het opstarten hierdoor nu en dan." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik is met succes geïnstalleerd" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "De installatie van de quik-opstartlader is gelukt." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Dit nieuwe systeem is nu klaar om op te starten." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Aankoppelen van /target/proc is mislukt" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Aankoppelen van het proc-bestandssysteem op /target/proc is mislukt." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Quik op een harde schijf installeren" quik-installer-0.0.37/debian/po/dz.po0000644000000000000000000003757512205346653014277 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of dz.po to Dzongkha # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha # Debian Installer master translation file template # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sonam Rinchen , 2006. # # # Translations from iso-codes: # Free Software Foundation, Inc., 2006 # Kinley Tshering , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dDz.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 04:41-0500\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "ཀུའིཀ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ཀུའིཀ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། གང་རེང་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ཀུའིཀ་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ /target/ ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། བུཊི་མངོན་གསལ་པ་བཟུམ་སྦེ་" "ཀུའིཀ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་རིམ་པ་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་རང་ཨིན་རུང་གཞི་བཙུགས་དཀའ་ངལ་འདི་" "ཀུའིཀ་ལུ་འབྲེལ་བ་མེདཔ་འོང་ དེ་འབདཝ་ལས་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་འདི་གིས་འབད་ཚུགས་འོང་།" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "བར་བཅད་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "རྩ་བའིེལ་བར་བཅད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའིེལ་བར་བཅད་གསརཔ་བཟུམ་སྦེ་བར་བཅད་འདི་སྦྱར་བརྩེགས་མིན་འདུག། ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པ་རང་རབའིབྲེལ་" "བར་བཅད་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ཌིཀསི་དང་པ་ལུ་རྩ་བུཊི་བར་བཅད་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་ལུ་ཌིགསི་དང་པམ་བཟུང་མི་ ཡང་ན་ བུཊི་ཡོད་མི་ཅིག་དགོཔ་ཨིན། བར་བཅད་འབད་ནིའི་" "རིམ་པ་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "བུཊི་བར་བཅད་འདི་ ext2གུ་ཨིན་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ལུ་ ext2 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་" "ཨིན་པའི་བུཊི་འཆང་མི་བར་བཅད་འདི་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། བར་བཅད་རིམ་པ་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབད་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ཁྱོད་ཐད་རི་འབའ་རི་ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ གདམ་ཁ་རྐྱབ་ནུག། ཌིཀསི་འདི་ལས་ བཀལ་སྤྱོད་འབད་" "ནིའི་རིམ་ལུགས་གཞན་གང་རུང་ཁྱོད་ཀྱིས་བུཊི་འཕད་མི་བཏུབ། དེ་ལས་ འ་ནི་ལས་སྦྱོར་འདི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལས་" "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་འདི་ ལམ་ལུགས་ག་ཅི་གི་ཐོག་ལས་ཡང་བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་གཞི་འདི་ སྟོངམ་" "སྦེ་ལུས་པ་ཅིན་ ཀོལཌ་བུཊི་དང་ ཧོལཌི་འུན་ Command-Option-P-R འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོཔ་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "དྲན་པ་སྟོན་ འ་ནི་ཨང་རྟགས་འདི་མཐིལ་ཕྱིན་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་མ་འབད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ནུག། ཌིཀསི་འདི་ལས་བཀལ་སྤྱོད་འབད་" "ནིའི་རིམ་ལུགས་གཞན་གང་རུང་ཁྱོད་ཀྱིས་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་མི་བཏུབ། དེ་ལས་ལྷག་འདི་ འ་ནི་ལས་སྦྱོར་འདི་མཇུག་བསྡུ་" "བའི་ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་འདི་ལམ་ལུགས་ག་ཅི་གི་ཐོག་ལས་ཡང་བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་འོང་།" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "ཀུའིཀ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ཀུའིཀ་རིམ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ཀུའིཀ་ངོ་མ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "/var/log/syslog ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཡང་ན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་བར་ཅུ་ཡལ་མ་སྒྲོམ་༤་པ་འདི་བལྟ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་འོང་!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "བུཊི་ཨིས་ཊེཔེབ་བར་བཅད་ནང་ལུ་ཀུའིཀ་གཞི་བཙེགས་འབད་དོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ཉེན་བརྡ: ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་འོང་!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་མི་བཏུབ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་བུཊི་-ཐབས་འཕྲུལ་འགྱུར་ཅན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་རང་གིས་" "བུཊི་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ཁ་ཕྱེ་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་བུཊི་-བརྡ་བཀོད་འགྱུར་ཅན་གཞང་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་བུཏི་" "འཐུས་ཤོར་བྱུང་མི་ཚུ་བར་མཚམས་བཞག་བཞགཔ་འོང་།" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "ཀུའིཀ་མཐར་འཁྱོལཝ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ཀུའིཀ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་མཐར་འཁྱོལཝ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "རིམ་ལུགས་གསརཔ་འདི་ད་ལྟོ་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་གྲ་སྒྲིག་ཨིན།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr " /target/proc སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr " /target/proc ལུ་ proc ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི་ལུ་ཀུའིཀ་གཞི་བཙུགས་འབད།" quik-installer-0.0.37/debian/po/et.po0000644000000000000000000002365212205346653014261 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: # Laur Mõtus # Heiki Nooremäe # tabbernuk # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006 # Hasso Tepper , 2006. # Margus Väli , 2000. # Siim Põder , 2006. # Tõivo Leedjärv , 2000, 2001, 2008. # Mattias Põldaru , 2009-2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik'i paigaldamine" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Alglaaduri quik paigaldamine" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik'i paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Paketi quik /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri quik paigaldamine " "on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse quik'ga seotud " "olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partitsioonide kontrollimine" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Juurpartitsiooni ei leitud" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ühtki partitsiooni pole uuele süsteemile juurpartitsioonina külge haagitud. " "Enne jätkamist tuleks juurpartitsioon külge haakida." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Alglaaduri partitsioon ei asu esimesel kettal" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Alglaaduri quik töötamiseks peab /boot kaustaga partitsioon asuma esimesel " "kettal. Palun naase partitsioneerimise sammu juurde." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Alglaaduri partitsioon peab olema ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Alglaadur quik'i jaoks on oluline, et /boot sisaldav partitsioon oleks " "formaaditud ext2 failisüsteemiga. Palun naase partitsioneerimise sammu " "juurde." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Kas soovid tõesti paigaldada alglaadurit quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Oled otsustanud paigaldada quik alglaaduri. Sellelt kettalt sa ühtki teist " "operatsioonisüsteemi laadida ei saa. Veel enamgi, võib juhtuda, et peale " "paigaldamist ei saa sa sellelt kettalt üldsegi ühtki (ka Debiani) " "operatsioonisüsteemi laadida. Kui sulle jääb ette must ekraan, peaksid " "proovima külma alglaadimist ja hoidma all Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Võta teadmiseks, et seda programmikoodi pole sügavalt testitud." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Oled valinud alglaadur quik'i paigaldamise. Sellelt kettalt sa enam teisi " "operatsioonisüsteeme laadida ei saa. Veel enamgi, võib juhtuda, et peale " "paigaldamise lõppu ei saa sa sellelt kettalt enam ühtki operatsioonisüstemi " "laadida." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik seadistuse loomine" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik seadistuse loomine nurjus" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik'i peamise seadistusefaili loomine nurjus." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Detailid leiad failist /var/log/syslog või 4. virtuaalkonsoolilt." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Hoiatus: Su süsteem võib olla alglaadimatu!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Alglaadur quik'i partitsioonile paigaldamine" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Alglaaduri paigaldamine nurjus" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Alglaadur quik'i paigaldamine nurjus." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Hoiatus: su süsteem ei pruugi olla alglaaditav!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware üles seadmine" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ei suuda OpenFirmware't seadistada" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware boot-device muutujat ei õnnestunud seada. Et alglaadida, pead " "OpenFirmware ise seadistama." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Probleem OpenFirmware seadistamisel" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware boot-device muutujat ei õnnestunud seada. Hooti võivad " "alglaadimisel tekkida vead." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik'i paigaldamine õnnestus" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Alglaadur quik'i paigaldamine õnnestus." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Uus süsteem on valmis alglaadimist teostama." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc haakimine nurjus" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Failisüsteemi /target/proc ei õnnestunud külge haakida." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Quik kõvakettale paigaldamine" quik-installer-0.0.37/debian/po/pl.po0000644000000000000000000002517412237531420014256 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Polish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński # # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Translations from KDE: # - Jacek Stolarczyk # # Tobias Toedter , 2007. # Jakub Bogusz , 2009-2011. # Alastair McKinstry , 2001. # Alastair McKinstry, , 2004. # Andrzej M. Krzysztofowicz , 2007. # Cezary Jackiewicz , 2000-2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2010. # Free Software Foundation, Inc., 2004-2009. # GNOME PL Team , 2001. # Jakub Bogusz , 2007-2011. # Tomasz Z. Napierala , 2004, 2006. # Marcin Owsiany , 2011. # Michał Kułach , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:46+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalowanie quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalowanie programu rozruchowego quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalacja quik nie powiodła się. Kontynuować mimo tego?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Instalacja pakietu quik w /target/ nie powiodła się. Instalacja quik jako " "programu rozruchowego jest etapem wymaganym. Problem instalacji może być " "jednakże nie związany z quik, i kontynuacja będzie możliwa." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Sprawdzanie partycji" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nie znaleziono głównej partycji" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Żadna partycja nie jest zamontowana jako Twoja nowa główna partycja. Musisz " "najpierw zamontować główną partycję." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Partycja rozruchowa nie na pierwszym dysku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Program rozruchowy quik wymaga by partycja rozruchowa znajdowała się na " "pierwszym dysku twardym. Proszę wrócić do etapu partycjonowania." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Partycja rozruchowa musi być na ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Program rozruchowy quik wymaga by partycja zawierająca /boot była " "sformatowana z użyciem systemu plików ext2. Proszę wrócić do etapu " "partycjonowania." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zainstalować program rozruchowy quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Wybrana została instalacja programu rozruchowego quik. Nie będzie można " "uruchamiać żadnego innego systemu operacyjnego z tego dysku. Co więcej " "możliwe, że po zakończeniu tego procesu Twój komputer w ogóle nie będzie się " "uruchamiał. Jeśli ujrzysz czarny ekran, prawdopodobnie wymagany będzie zimny " "restart i przytrzymanie Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Weź pod uwagę, że ten kod nie został dokładnie przetestowany." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Wybrana została instalacja programu rozruchowego quik. Nie będzie można " "uruchamiać żadnego innego systemu operacyjnego z tego dysku. Co więcej " "możliwe, że po zakończeniu tego procesu Twój komputer w ogóle nie będzie się " "uruchamiał." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Tworzenie konfiguracji quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku konfiguracyjnego quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Utworzenie głównego pliku konfiguracyjnego quik nie powiodło się." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Sprawdź /var/log/messages lub wirtualną konsolę nr 4 po szczegóły." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Uwaga: Twój system może się nie uruchamiać!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalowanie quik na partycji bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Instalacja programu rozruchowego quik nie powiodła się." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Uwaga: Twój system może się nie uruchamiać!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Ustawianie OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ustawianie OpenFirmware nie powiodło się" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Ustawienie zmiennej urządzenia rozruchowego OpenFirmware nie powiodło się. W " "celu uruchomienia należy skonfigurować OpenFirmware samemu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem z konfiguracją OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Ustawienie zmiennej rozruchowej OpenFirmware nie powiodło się. Możesz " "spodziewać się sporadycznych problemów z uruchamianiem systemu." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik pomyślnie zainstalowany." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Instalacja programu rozruchowego quik zakończyła się pomyślnie." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Nowy system jest gotowy do uruchomienia." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Montowanie /target/proc nie powiodło się" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Zamontowanie systemu plików proc na /target/proc nie powiodło się." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Zainstaluj quik na dysku twardym" quik-installer-0.0.37/debian/po/gu.po0000644000000000000000000003115712205346653014263 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:42+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik સ્થાપિત કરે છે" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik બૂટ લોડર સ્થાપિત કરે છે" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik સ્થાપન નિષ્ફળ ગયું. તેમ છતાં આગળ વધશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik પેકેજ /target/ પર સ્થાપિત થવામાં નિષ્ફળ. quik ને બુટ લોડર તરીકે સ્થાપિત કરવું એ " "જરુરી પગથિયું છે. સ્થાપન મુશ્કેલી કદાચ quik ને સંબંધિત ન પણ હોઇ શકે, એટલે સ્થાપનમાં આગળ " "વધવું એ કદાચ શક્ય થઇ શકે છે." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "પાર્ટિશનો ચકાસે છે" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "કોઇ રૂટ પાર્ટિશન મળ્યું નહી" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "તમારા નવા રૂટ પાર્ટિશન પર કોઇ પાર્ટિશન માઉન્ટ થયેલ નથી. તમારે પહેલાં રૂટ પાર્ટિશન " "માઉન્ટ કરવું પડશે." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "બૂટ પાર્ટિશન પ્રથમ ડિસ્ક પર નથી" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ક્વિક બૂટ લોડર માટે /boot ધરાવતું પાર્ટિશન પ્રથમ ડિસ્ક પર હોવું જરુરી છે.મહેરબાની કરી " "પાર્ટિશન કરવાનાં પગથિયાં પર પાછા જાવ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "બૂટ પાર્ટિશન ext2 જ હોવું જોઇએ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ક્વિક બૂટ લોડર માટે પાર્ટિશન કે જે /boot ધરાવે છે તે ext2 ફાઇલ સિસ્ટમ વડે ફોર્મેટ થયેલ હોવું " "જોઇએ. મહેરબાની કરી પાર્ટિશન કરવાનાં પગથિયાં પર પાછા જાવ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "તમે ખરેખર ક્વીક બૂટ લોડર સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "તમે ક્વીક બૂટ લોડર સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કર્યું છે. તમે બીજી કોઇ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમથી આ " "ડિસ્કમાંથી બૂટ કરી શકશો નહી. વધુમાં, તમારું મશીન આ ક્રિયા પૂરી થયા પછી યોગ્ય રીતે બૂટ થઇ " "શકશે નહી. જો તમને ખાલી સ્ક્રિન જોવા મળે તો તમારે કોલ્ડ બૂટ પ્રયત્ન કરવું પડશે અને આદેશ-" "વિકલ્પ-P-R નો ઉપયોગ કરવો પડશે." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ધ્યાનમાં રાખો કે આ સ્ત્રોત હજી સુધી સંપૂર્ણપણે ચકાસેલ નથી." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "તમે ક્વીક બૂટ લોડર સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કર્યું છે. તમે બીજી કોઇ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમથી આ " "ડિસ્કમાંથી બૂટ કરી શકશો નહી. વધુમાં, તમારું મશીન આ ક્રિયા પૂરી થયા પછી યોગ્ય રીતે બૂટ થઇ " "શકશે નહી." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "ક્વીક રૂપરેખાંકન બનાવે છે" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ક્વીક રૂપરેખાંકન બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "મુખ્ય ક્વીક રૂપરેખાંકન ફાઇલ બનાવવાનું નિષ્ફળ ગયું." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "/var/log/syslog તપાસો અથવા માહિતી માટે વર્ચયુઅલ કોન્સોલ ૪ જુઓ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ચેતવણી: તમારી સિસ્ટમ કદાચ શરૂ થઇ શકશે નહી!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ક્વીક બૂટસ્ટ્રેપ પાર્ટિશનમાં સ્થાપિત કરે છે" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "બૂટ લોડર સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ક્વીક બૂટ લોડર સ્થાપન નિષ્ફળ ગયું." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ચેતવણી: તમારી સિસ્ટમ કદાચ ચાલુ થશે નહી!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ઓપનફર્મવેર ગોઠવે છે" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ઓપનફર્મવેર રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસક્ષમ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ઓપનફર્મવેર બૂટ-ઉપકરણ ચલ ગોઠવવાનું નિષ્ફળ ગયું. તમારે ઓપનફર્મવેર બૂટ કરવા માટે જાતે " "રુપરેખાંકિત કરવું પડશે." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ઓપનફર્મવેર રૂપરેખાંકિત કરતી વખતે મુશ્કેલી" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ઓપનફર્મવેર બૂટ-આદેશ ચલ ગોઠવવાનું નિષ્ફળ ગયું. તમારે કદાચ અધવચ્ચે બૂટ નિષ્ફળતા આવી શકે છે." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત થઇ ગયું" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ક્વીક બૂટ લોડર સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત થઇ ગયું." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "નવી સિસ્ટમ ચાલુ થવા માટે તૈયાર છે." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc પર proc ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ ગયું" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ક્વીકને હાર્ડડિસ્કમાં સ્થાપિત કરો" quik-installer-0.0.37/debian/po/bn.po0000644000000000000000000003354512205346653014252 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 17:52+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে। তবুও এগিয়ে যাওয়া হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik প্যাকেজকে /target/-এ ইনস্টল করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে। বুট লোডার হিসেবে quik-" "কে ইনস্টল করা একটি প্রয়োজনীয় ধাপ। তবে ইনস্টলেশনের সমস্যাটি quik-এর সাথে সম্পর্কিত " "নাও হতে পারে। সুতরাং এ অবস্থায়ও হয়তো ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া সম্ভব।" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "পার্টিশন পরীক্ষা করা হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "কোন রুট পার্টিশন খুঁজে পাওয়া যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "কোন পার্টিশনকে আপনার নতুন রুট পার্টিশন হিসেবে মাউন্ট করা হয় নি। আপনাকে প্রথমে একটি " "রুট পার্টিশন মাউন্ট করতে হবে।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "বুট পার্টিশন প্রথম ডিস্কে অবস্থিত নয়" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik বুট লোডারের জন্য /boot ধারনকারী পার্টিশনকে প্রথম ডিস্কে হতে হয়। অনুগ্রহপূর্বক " "পার্টিশনকারী ধাপে ফিরে যান।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "বুট পার্টিশন অবশ্যই ext2 হতে হবে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "কুইক বুট লোডারের জন্য, যে পার্টিশন /boot ধারণ করবে সেটি ext2 ফাইল সিস্টেম দ্বারা " "ফরম্যাট করা থাকতে হয়। অনুগ্রহপূর্বক পার্টিশন করার ধাপে ফিরে যান।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "আপনি কি প্রকৃতই quik বুট লোডার ইনস্টল করতে আগ্রহী?" # FIXME #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "আপনি quik বুট লোডার ইনস্টল করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। আপনি এই ডিস্ক থেকে অন্য কোন " "অপারেটিং সিস্টেম বুট করার সুযোগ পাবেন না। উপরন্তু, এই প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হওয়ার পর " "হয়তো আপনার কম্পিউটারকে কোন উপায়েই বুট করা যাবে না। যদি সত্যিই এরকম ঘটে এবং আপনি " "একটি ফাঁকা পর্দার মুখোমুখী হন, তবে আপনাকে হয়তো কোল্ড বুট করার চেষ্টা করতে হবে এবং " "Command-Option-P-R চেপে ধরতে হবে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "জেনে রাখুন যে, এই কোডকে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা করা হয় নি।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "আপনি quik বুট লোডার ইনস্টল করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। আপনি এই ডিস্ক থেকে অন্য কোন " "অপারেটিং সিস্টেম বুট করার সুযোগ পাবেন না। উপরন্তু, এই প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হওয়ার পর " "হয়তো আপনার কম্পিউটারকে কোন উপায়েই বুট করা যাবে না।" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik-এর কনফিগারেশন তৈরি করা হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik-এর কনফিগারেশন তৈরি করা যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik-এর মূল কনফিগারেশন ফাইল তৈরি করা যায় নি।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "বিস্তারিত জানার জন্য /var/log/syslog পড়ুন অথবা চতুর্থ ভার্চুয়াল কনসোল দেখুন।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "সতর্কবাণী: আপনার সিস্টেমটি হয়তো বুট করা যাবে না!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "বুটস্ট্র্যাপ পার্টিশনে quik-কে ইনস্টল করা হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik বুট লোডার ইনস্টলেশলের চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "সতর্কবাণী: আপনার সিস্টেমটি হয়তো বুট করা যাবে না!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ওপেনফার্মওয়্যার স্থাপন করছি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ওপেনফার্মওয়্যারকে কনফিগার করা যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ওপেনফার্মওয়্যার-এর boot-device চলকের মান নির্ধারণ করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে। এখন বুট " "করার জন্য আপনাকেই ওপেনফার্মওয়্যার কনফিগার করতে হবে।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ওপেনফার্মওয়্যার কনফিগার করতে সমস্যা হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ওপেনফার্মওয়্যার-এর boot-device চলকের মান নির্ধারণ করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে। আপনার " "সিস্টেমটি হয়তো কখনো কখনো বুট করতে ব্যর্থ হবে।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik-কে সফলভাবে ইনস্টল করা হয়েছে" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik বুট লোডারকে সফলভাবে ইনস্টল করা হয়েছিল।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "নতুন সিস্টেমটি এখন বুট করার জন্য প্রস্তুত।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc মাউন্ট করার যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ফাইল সিস্টেমকে /target/proc-এ মাউন্ট করা যায় নি।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik-কে একটি হার্ড ডিস্কে ইনস্টল করো" quik-installer-0.0.37/debian/po/de.po0000644000000000000000000002572712205346653014246 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # German messages for debian-installer (sublevel1). # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Jens Seidel , 2005, 2006, 2007, 2008. # Dennis Stampfer , 2003, 2004, 2005. # Alwin Meschede , 2003, 2004. # Bastian Blank , 2003. # Jan Luebbe , 2003. # Thorsten Sauter , 2003. # # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann # Copyright (C) 2008-2011 Holger Wansing # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Björn Ganslandt , 2000, 2001. # Bruno Haible , 2004, 2007. # Christian Stimming , 2006. # Dennis Stampfer , 2004. # Karl Eichwalder , 2001. # Simon Hürlimann , 2004. # Stefan Siegel , 2001. # Tobias Quathamer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Wolfgang Rohdewald , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-04 14:05+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installieren von Quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installieren des Quik-Bootloaders" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Quik-Installation fehlgeschlagen. Dennoch fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Das Quik-Paket konnte nicht nach /target/ installiert werden. Die " "Installation von Quik als Bootloader ist unbedingt erforderlich. Es besteht " "aber die Möglichkeit, dass Quik von diesem Problem nicht betroffen ist; " "daher könnte es möglich sein, die Installation fortzusetzen." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partitionen werden geprüft" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Keine Root-Partition gefunden" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Es ist keine Partition als neue Root-Partition eingebunden. Sie müssen " "zuerst eine Root-Partition einbinden." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Boot-Partition nicht auf der ersten Festplatte" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Der Quik-Bootloader verlangt, dass sich die /boot-Partition auf der ersten " "Festplatte befindet. Bitte kehren Sie zur Partitionierung zurück." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Boot-Partition muss vom Typ ext2 sein" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Der Quik-Bootloader benötigt das Ext2-Dateisystem auf der Boot-Partition. " "Bitte kehren Sie zur Partitionierung zurück." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Möchten Sie den Quik-Bootloader wirklich installieren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Sie haben den Quik-Bootloader zur Installation gewählt. Sie werden damit " "keine anderen Betriebssysteme mehr von dieser Festplatte starten können. " "Weiterhin ist es möglich, dass Ihr Computer nicht mehr booten wird, nachdem " "dieser Vorgang abgeschlossen ist. Falls der Computer mit einem leeren " "Bildschirm stehen bleibt, versuchen Sie einen Kaltstart und drücken Sie " "Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Beachten Sie, dass Quik noch nicht gründlich getestet wurde." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Sie haben den Quik-Bootloader zur Installation gewählt. Sie werden damit " "keine anderen Betriebssysteme mehr von dieser Festplatte starten können. " "Weiterhin ist es möglich, dass Ihr Computer nicht mehr booten wird, nachdem " "dieser Vorgang abgeschlossen ist." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Erzeugen der Quik-Konfiguration" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Erzeugen der Quik-Konfiguration fehlgeschlagen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Die Quik-Hauptkonfiguration konnte nicht erzeugt werden." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Schauen Sie in /var/log/syslog oder auf die vierte virtuelle Konsole " "bezüglich detaillierter Informationen." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Warnung: Ihr Computer wird möglicherweise nicht starten können!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installieren von Quik auf eine Bootstrap-Partition" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Installation des Bootloaders fehlgeschlagen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Die Installation des Quik-Bootloaders ist fehlgeschlagen." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Warnung: Ihr Computer wird möglicherweise nicht starten können!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Einrichten von OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware kann nicht konfiguriert werden" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Die OpenFirmware »boot-device«-Variable konnte nicht gesetzt werden. Sie " "müssen OpenFirmware selbst einrichten, um den Computer starten zu können." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem bei der Konfiguration von OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Die OpenFirmware »boot-command«-Variable konnte nicht gesetzt werden. Sie " "könnten sporadische Fehler beim Booten bekommen." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik erfolgreich installiert" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Der Quik-Bootloader wurde erfolgreich installiert." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Das System ist nun bereit zu starten." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Einbinden von /target/proc fehlgeschlagen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Das proc-Dateisystem konnte nicht als /target/proc eingebunden werden." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Quik auf einer Festplatte installieren" quik-installer-0.0.37/debian/po/pa.po0000644000000000000000000003135112205346653014244 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of pa.po to Punjabi # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # # Translations from iso-codes: # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2006. # A S Alam , 2006, 2007. # A S Alam , 2007, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # Amanpreet Singh Brar , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # A S Alam , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:14+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ ਵਿੱਚ ਕੁਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਕੁਇੱਕ ਹੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ " "ਪਗ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਭਾਵੇਂ ਕੁਇੱਕ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ਕੋਈ root ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "ਕੋਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ root ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ root ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ " "ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ਪਹਿਲੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ /boot ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਪਹਿਲੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਟੈਪ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ " "ਜਾਓ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Bott ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ext2 ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲਈ /boot ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ext2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤ ਕੇ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। " "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਪਗ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। " "ਨਾਲ ਹੀ, ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕੇਗੀ। " "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਪਰਦਾ ਛੱਡਿਆ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਲਡ ਬੂਟ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ Command-Option-P-" "R ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖੋ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਕੋਡ ਦੀ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਨਹੀਂ " "ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਨਾਲ ਹੀ, ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ਮੁੱਖ ਕੁਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਾਸਤੇ /var/log/syslog ਦੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਰਜੀ ਕੰਸੋਲ 4 ਵੇਖੋ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "bootstrap ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੁਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੈ!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware ਬੂਟ-ਜੰਤਰ ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਤੌਰ ਤੇ " "OpenFirmware ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware ਬੂਟ-ਕਮਾਂਡ ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੁਕ-ਰੁਕ ਕੇ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਬੂਟ ਅਸਫਲਤਾ ਹੋ " "ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "ਕੁਇੱਕ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ਕੁਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ਹੁਣ ਨਵਾਂ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc ਤੇ proc ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕੁਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" quik-installer-0.0.37/debian/po/sl.po0000644000000000000000000002361212205346653014263 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of sl.po to Slovenian # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sl.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Slovenian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jure Čuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej Kovačič , 2006. # Jožko Škrablin , 2006. # Vanja Cvelbar , 2008 # Vanja Cvelbar , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:21+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Nameščanje quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Namestitev quik ni uspela. Želite vseeno nadaljevati?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Namestitev paketa quik na /target/ ni uspela. Namestitev quika kot " "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni " "kriv quik, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Preverjanje razdelkov" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nisem našel nobenega korenskega razdelka" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nisem našel nobenega razdelka, ki bi bil priklopljen kot korenski. Najprej " "morate priklopiti korenski razdelek." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Korenski razdelek ni na prvem disku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Hitri zagonski nalagalnik zahteva, da je razdelek ki vsebuje /boot na prvem " "disku. Prosim vrnite se na korak razdeljevanja diska." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Korenski razdelek mora biti na ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Zagonski nalagalnik quik potrebuje korenski razdelek formatiran v ext2 " "datotečnem sistemu. Prosim vrnite se na razdeljevanja diska." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ali res želite namestiti zagonski nalagalnik quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste " "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega " "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces " "konča. Če ostanete pred praznim zaslonom, lahko morda poizkusite s hladnim " "zagonom in držite Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Zavedajte se, da ta koda ni bila popolnoma preizkušena." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Izbrali ste namestitev zagonskega nalagalnika quik. Iz tega diska ne boste " "mogli zagnati nobenega drugega operacijskega sistema. Poleg tega, vašega " "računalnika morda ne bo mogoče zagnati na noben način, ko se ta proces konča." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Ustvarjam quik nastavitve" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Nisem uspel ustvariti quick nastavitev" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Ustvarjanje glavne nastavitvene datoteke za quik ni uspelo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Preverite /var/log/messages ali poglejte navidezno konzolo 4 za podrobnosti." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Nameščam quik na začetni zagonski razdelek" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Nisem mogel namestiti quik zagonskega nalagalnika." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Nastavljanje OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Nastavitev spremenljivke boot-device OpenFirmware ni uspela. Sami boste " "morali nastaviti OpenFirmware za zagon." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Napaka pri nastavljanju OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Nastavitev spremenljivke zagonskega ukaza OpenFirmware ni uspela. Morda bo " "občasno prišlo do težav pri zagonu." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Uspešno sem namestil quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Uspešno sem namestil zagonski nalagalnik quik." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Novi sistem je sedaj pripravljen za zagon." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Namesti quik na trdi disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/it.po0000644000000000000000000002534012205346653014261 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Italian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # The translation team (for all four levels): # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001 # Alessio Frusciante , 2001 # Andrea Scialpi , 2001 # (translations from drakfw) # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Piazzalunga , 2004 # Davide Viti , 2006 # Marcello Raffa , 2001 # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:53+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installazione di quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installazione del boot loader quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "L'installazione di quik non è riuscita. Continuare comunque?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "L'installazione del pacchetto quik in /target/ non è riuscita. " "L'installazione di quik come boot loader è un passo richiesto. Tuttavia, il " "problema d'installazione potrebbe non essere in relazione con quik e " "l'installazione potrebbe continuare." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Verifica delle partizioni" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Non è stata trovata alcuna partizione di root" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Non c'è alcuna partizione montata come nuova partizione di root. È " "necessario montare una partizione di root per prima cosa." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "La partizione di avvio non è sul primo disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Il boot loader «quik» necessita della presenza della partizione /boot sul " "primo disco. Tornare alla fase di partizionamento." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "La partizione di avvio deve essere di tipo ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Il boot loader «quik» necessita che la partizione /boot sia formattata con " "il file system ext2. Tornare alla fase di partizionamento." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Installare veramente il boot loader quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "È stato scelto di installare il boot loader quik, perciò non si sarà in " "grado di avviare alcun altro sistema operativo da questo disco. Inoltre, il " "computer potrebbe non essere avviabile terminata questa operazione. Se " "appare uno schermo bianco, potrebbe essere necessario provare un avvio a " "freddo e premere Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" "Tenere presente che questo codice non è stato testato approfonditamente." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "È stato scelto di installare il boot loader quik, perciò non si sarà in " "grado di avviare alcun altro sistema operativo da questo disco. Inoltre, il " "computer potrebbe non essere avviabile terminata questa operazione." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Creazione della configurazione di quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Creazione della configurazione di quik non riuscita" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" "La creazione del file principale di configurazione di quik non è riuscita." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Controllare /var/log/syslog o la console virtuale 4 per i dettagli." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Attenzione: il sistema potrebbe non essere avviabile." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installazione di quik nella partizione di avvio" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Installazione del boot loader non riuscita" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "L'installazione del boot loader quik non è riuscita." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Attenzione: il sistema potrebbe non essere avviabile." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Impostazione di OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Impossibile configurare OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "La configurazione della variabile «boot-device» di OpenFirmware non è " "riuscita. È necessario configurare da soli l'OpenFirmware per avviare il " "sistema." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problemi nella configurazione di OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "La configurazione della variabile «boot-command» di OpenFirmware non è " "riuscita. È possibile si verifichino problemi di avvio." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Installazione di quik completata" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Il boot loader quik è stato installato con successo." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Il nuovo sistema è pronto per essere avviato." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Montaggio di /target/proc non riuscito" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Il montaggio del file system proc su /target/proc non è riuscito." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installare quik su un disco fisso" quik-installer-0.0.37/debian/po/lo.po0000644000000000000000000003023712205346653014260 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:59+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງ quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ຕິດຕັ້ງ quik ບໍ່ສຳເລັດ ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ຫຼື ບໍ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ quik ລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ ການຕິດຕັ້ງ quik ເປັນບູດໂຫຼດເດີ ເປັນຂັ້ນຕອນທີ່ຈຳເປັນ " "ແຕ່ບັນຫາຂອງການຕິດຕັ້ງອາດບໍ່ກ່ຽວກັບ quik ກໍໄດ້ ດັ່ງນັ້ນ ການດຳເນີນການຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປກໍ່ອາດເຮັດໄດ້" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "ກຳລັງກວດສອບພາທິຊັ້ນ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ບໍ່ພົບພາທິຊັ້ນພື້ນຖານ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "ບໍ່ມີພາທິຊັ້ນເມົ້າທ໌ທີ່ເປັນພາທິຊັ້ນພື້ນຖານໃໝ່ ທ່ານຕ້ອງເມົ້າທ໌ທີ່ເປັນພາທິຊັ້ນພື້ນຖານກ່ອນ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ພາທິຊັ້ນບູດບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນດິກສ໌ທຳອິດ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ບູດໂຫຼດເດີ quik ຈຳເປັນຕ້ອງໃຫ້ພາທິຊັ້ນທີ່ມີ /boot ຢູ່ໃນດິກສ໌ທຳອິດ ກະລຸນາກັບໄປທີ່ຂັ້ນຕອນແບ່ງພາທິຊັ້ນ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ພາທິຊັ້ນບູດຕ້ອງເປັນ ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ບູດໂຫຼດເດີ quik ຕ້ອງການໃຫ້ພາທິຊັ້ນທີ່ເປັນ /boot ຟໍຣແມັດດ້ວຍລະບົບແຟ້ມແບບ ext2 " "ກະລຸນາກັບໄປທີ່ຂັ້ນຕອນແບ່ງພາທິຊັ້ນ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ທ່ານຕ້ອງການຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik ແທ້ ຫຼື ບໍ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ເລືອກທີ່ຈະຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik ທ່ານບໍ່ສາມາດບູດລະບົບປະຕິບັດການອື່ນຈາກດິກສ໌ນີ້ໄດ້ ນອກຈາກນີ້ " "ເຄື່ອງຂອງທ່ານອາດຈະບໍ່ສາມາດບູດໄດ້ບໍ່ວ່າກໍລະນີໃດໆ ຫຼັງຈາກສິ້ນສຸດການຕິດຕັ້ງນີ້ແລ້ວ ຖ້າທ່ານພົບແຕ່ຈໍເປົ່າ " "ທ່ານອາດຈະຕ້ອງລອງ cold boot ແລ້ວກົດປຸ່ມ Command-Option-P-R" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ກະລຸນາຮັບຮູ້ໄວ້ວ່າໂປຼແກມນີ້ຍັງບໍ່ຜ່ານການກວດສອບຢ່າງຖີ່ຖ້ວນ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ເລືອກທີ່ຈະຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik ທ່ານບໍ່ສາມາດບູດລະບົບປະຕິບັດການອື່ນຈາກດິກສ໌ນີ້ໄດ້ ນອກຈາກນີ້ " "ເຄື່ອງຂອງທ່ານອາດຈະບໍ່ສາມາດບູດໄດ້ບໍ່ວ່າກໍລະນີໃດໆ ຫຼັງຈາກສິ້ນສຸດການຕິດຕັ້ງນີ້ແລ້ວ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າໃຫ້ກັບ quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ສ້າງແຟ້ມຄ່າຕັ້ງໃຫ້ກັບ quik ບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງແຟ້ມຄ່າຕັ້ງຫຼັກຂອງ quik ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ຄຳເຕືອນ: ລະບົບຂອງທ່ານອາດບໍ່ສາມາດບູດໄດ້!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງ quik ລົງໃນພາທິຊັ້ນຍູດ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ການຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik ລົ້ມເຫຼວ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ຄຳເຕືອນ:ລະບົບຂອງທ່ານອາດບໍ່ສາມາດບູດໄດ້!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັ້ງຄ່າ OpenFirmware ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" " ຕັ້ງຄ່າຕົວແປ boot-device ຂອງ OpenFirmware ບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານຈະຕ້ອງຕັ້ງຄ່າ OpenFirmware ເອງ " "ເພື່ອຈະບູດລະບົບໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ເກີດບັນຫາຂະນະຕັ້ງຄ່າ OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr " ຕັ້ງຄ່າຕົວແປ boot-command ຂອງ OpenFirmware ບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານອາດບູດລະບົບບໍ່ຂື້ນເປັນຄັງຄາວ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "ຕິດຕັ້ງ quik ແລ້ວສົມບູນ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ quik ສຳເລັດສົມບູນ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ລະບົບໃໝ່ພ້ອມທີ່ຈະບູດແລະວ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "ລົ້ມແຫຼວທີ່ຈະຍຶດເປົ້າໝາຍ /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "ເມົ້າທ໌ລະບົບແຟ້ມ proc ເທີງ /target/proc ບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ຕິດຕັ້ງ quik ລົງໃນຮາດດິກສ໌" quik-installer-0.0.37/debian/po/ml.po0000644000000000000000000003712412205346653014260 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam # Copyright (c) 2006-2009 Debian Project # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2006-2009 # Santhosh Thottingal , 2006 # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ , 2006 # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n" "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil \n" "Language-Team: Debian Malayalam \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ക്വിക് പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു. ക്വിക് ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറായി " "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ക്വികുമായി " "ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അതു് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു് സാധിച്ചേക്കാം." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "റൂട്ട് ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "റൂട്ട് ഭാഗമായി ഒരു ഭാഗവും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ആദ്യം റൂട്ട് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിനു് /boot ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകേണ്ടതാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന " "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "boot ഭാഗം ext2 വിലായിരിക്കണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധമാണു്" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് /boot ഉള്ള ഭാഗം ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുപയോഗിച്ച് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുണ്ട്. " "ദയവായി വിഭജന നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകൂ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കു് തീര്‍ത്തുമുറപ്പുണ്ടോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു " "ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ " "പ്രക്രിയക്ക് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്ന് വരില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ബ്ലാങ്ക് സ്ക്രീനാണ് " "കിട്ടുന്നതെങ്കില്‍ ഒരു കോള്‍ഡ് ബൂട്ട് ശ്രമിച്ചു് Command-Option-P-R അമര്‍‌ത്തേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ഈ കോഡ് നല്ലതുപോലെ പരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലെന്നോര്‍ക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു " "ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ " "പ്രക്രിയയ്ക്കു് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്നു് വരില്ല." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "പ്രധാന ക്വിക് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി /var/log/syslog പരിശോധിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിര്‍ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍ 4 കാണുക." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ഒരുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-ഉപകരണ വാരിയബിള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സ്വയം " "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പ്രശ്നം" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-കമാന്‍ഡ് വാരിയബിള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇടവിട്ടുള്ള ബൂട്ട് " "പരാജയങ്ങളുണ്ടായേക്കാം." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "ക്വിക് വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ റെഡിയാണ്." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /target/proc ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക" quik-installer-0.0.37/debian/po/tg.po0000644000000000000000000002721012213120067014241 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Victor Ibragimov , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 15:50+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Насбкунии quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Насбкунии боркунандаи роҳандозии quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Насбкунии quik қатъ шудааст. Ба ҳар ҳол идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Насби қуттии quik ба /target/ қатъ карда шудааст. Насбкунии quik ҳамчун " "боркунандаи роҳандозӣ қадами ҳатмист. Эҳтимол аст, ки ин мушкилии насб ба " "quik тааллуқ надорад, бинобар ин шумо метавонед насбро идома диҳед." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Санҷиши қисмбандиҳо" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Ягон қисмбандии root ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ягон қисмбандӣ ҳамчун қисмбандии нави root-и шумо васл нашудааст. Шумо бояд " "аввал қисмбандии root-ро васл кунед." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Қисмбандии роҳандозӣ дар диски аввалин намебошад" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Боркунандаи роҳандозии quik талаб мекунад, ки қисмбандии /boot дар диски " "аввалин ҷойгир карда шавад. Лутфан, ба қадами қисмбандӣ баргардед." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Қисмбандии роҳандозӣ бояд дар ext2 бошад" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Боркунандаи роҳандозии quik талаб мекунад, ки қисмбандии /boot ба воситаи " "системаи файлии ext2 формат карда шавад. Лутфан, ба қадами қисмбандӣ " "баргардед." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки боркунандаи роҳандозии quik-ро насб кунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Шумо насби боркунандаи роҳандозии quik интихоб кардед. Ягон системаи " "оператсионии дигар аз ин диск бор карда намешавад. Зиёда аз он, компютери " "шумо баъд аз ба анҷом расидани ин раванд дар ягон ҳолат дигар боршаванда " "намешавад. Агар экрани холӣ ба вуҷуд ояд, шумо бояд компютери худро ба таври " "дастӣ тавассути доштани Command-Option-P-R боргирӣ кунед." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Эҳтиёт бошед, чунки санҷиши ин рамз ҳанӯз комилан иҷро нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Шумо насби боркунандаи роҳандозии quik интихоб кардед. Ягон системаи " "оператсионии дигар аз ин диск бор карда намешавад. Зиёда аз он, компютери " "шумо баъд аз ба анҷом расидани ин раванд дар ягон ҳолат дигар боршаванда " "намешавад." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Омодасозии танзимоти quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Омодасозии танзимоти quik қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Эҷодкунии файли танзимии асосии quik қатъ карда шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Файли /var/log/syslog -ро санҷед ё барои тафсилот консоли виртуалии 4-ро " "кушоед." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Огоҳӣ: Эҳтимол аст, ки системаи шумо худроҳандозӣ немешавад!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Насбкунии quik ба қисмбандии ибтидоӣ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Насбкунии худроҳандозӣ ба анҷом нарасид" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Насбкунии боркунандаи роҳандозии quik қатъ карда шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Огоҳӣ: эҳтимол аст, ки системаи шумо борнашаванда мебошад!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Танзими OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Танзими OpenFirmware имконпазир нест" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Танзими тағйирёбандаи дастгоҳи роҳандозии OpenFirmware қатъ карда шудааст. " "Барои бор кардани OpenFirmware шумо бояд онро ба таври дастӣ танзим кунед." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Ҳангоми танзими OpenFirmware мушкилӣ ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Танзими тағйирёбандаи фармони роҳандозии OpenFirmware қатъ карда шудааст. " "Эҳтимол аст, ки қатъҳои роҳандозӣ номуттасил мебошанд." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Бастаи quik бо муваффақият насб шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Боркунандаи роҳандозии quik бо муваффақият насб шудааст." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Акнун системаи нав барои роҳандозӣ тайёр аст." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc васл карда нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Системаи файлии proc дар /target/proc бо нокомӣ дучор шуд." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Насб кардани quik ба диски компютерӣ" quik-installer-0.0.37/debian/po/ug.po0000644000000000000000000002646712205346653014273 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Translations from iso-codes: # Sahran , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 10:36+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik ئورنىتىۋاتىدۇ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئورنىتىۋاتىدۇ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى. يەنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى /target/ قا ئورنىتالمىدى. بۇ quik نى قوزغىتىش " "يېتەكلىگۈچ قىلىپ ئورنىتىشنىڭ زۆرۈر قەدىمى. بۇ ئورنىتىش مەسىلىسى quik بىلەن " "مۇناسىۋەتسىز بولۇشى مۇمكىن، شۇڭلاشقا داۋاملىق ئورنىتىشقا بولۇۋېرىشى مۇمكىن." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "رايونلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "غول رايون تېپىلمىدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "يېڭى غول رايون ئېگەرلەنمىدى. سىز ئالدى بىلەن غول رايوندىن بىرنى ئېگەرلەڭ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "قوزغىتىش رايونى بىرىنچى قاتتىق دىسكىدا ئەمەس" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ /boot تۇرۇشلۇق رايوننىڭ بىرىنچى قاتتىق دىسكىدا " "بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ. رايونغا ئايرىش قەدىمىگە قايتىڭ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "قوزغىتىش رايونى چوقۇم ext2 بولۇشى لازىم" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ /boot تۇرۇشلۇق رايوننىڭ ext2 ھۆججەت سىستېمىسى " "فورماتىدا بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ. رايونغا ئايرىش قەدىمىگە قايتىڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى راستىنلا ئورنىتامسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى ئورناتتىڭىز. سىز بۇ قاتتىق دىسكىدىن باشقا ھەر " "قانداق مەشغۇلات سىستېمىسىنى قوزغىتالمايسىز. تېخىمۇ ئېغىر بولغىنى، بۇ " "مەشغۇلات تاماملانغاندىن كېيىن، ماشىنىڭىز پەقەت قوزغىلالماسلىقى مۇمكىن. ئەگەر " "بوش ئېكران ھادىسىسىگە يولۇقسىڭىز، سوغۇق قوزغىتىشنى سىناڭ ھەمدە Command-" "Option-P-R نى بېسىپ تۇرۇڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "دىققەت بۇ پروگراممىنىڭ كودى تېخى تەلتۆكۈس سىنالمىغان." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى ئورنىتىشنى تاللىدىڭىز. سىز بۇ قاتتىق دىسكىدىن " "باشقا ھەر قانداق مەشغۇلات سىستېمىسىنى قوزغىتالمايسىز. تېخىمۇ ئېغىر بولغىنى، " "بۇ مەشغۇلات تاماملانغاندىن كېيىن، ماشىنىڭىز پەقەت قوزغىلالماسلىقى مۇمكىن." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik سەپلىمەسى قۇرۇۋاتىدۇ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik سەپلىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik ئاساسىي سەپلىمە ھۆججىتى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "/var/log/syslog نى تەكشۈرۈڭ ياكى 4-مەۋھۇم كونترول سۇپىسىنى(console) كۆرۈپ " "تېخىمۇ كۆپ تەپسىلىي ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: سىستېمىڭىز قوزغالماسلىقى مۇمكىن!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik نى قوزغىتىش رايونىغا ئورنىتىۋاتىدۇ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: سىستېمىڭىز قوزغالماسلىقى مۇمكىن!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware نى تەڭشەۋاتىدۇ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware نى سەپلىيەلمىدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware قوزغىتىش ئۈسكۈنە ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى تەڭشىيەلمىدى. سىز چوقۇم " "ئۆزىڭىز OpenFirmware نى تەڭشىسىڭىز اندىن قوزغىلالايدۇ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware نى سەپلەۋاتقاندا مەسىلە كۆرۈلدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware قوزغىتىش بۇيرۇق ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى تەڭشىيەلمىدى. سىز تاسادىپىي " "قوزغالماسلىققا يولۇققان بولۇشىڭىز مۇمكىن." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "yaboot قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "يېڭى سىستېما قوزغىلىشقا تەييارلاندى." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ھۆججەت سىستېمىسىنى /target/proc غا ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik نى قاتتىق دىسكىغا ئورنات" quik-installer-0.0.37/debian/po/lv.po0000644000000000000000000002405512205346653014270 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lv.po to Latvian # Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2001,2003. # Translations from KDE: # Andris Maziks # # Aigars Mahinovs , 2006, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Aigars Mahinovs , 2006. # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Juris Kudiņš , 2001. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012. # Peteris Krisjanis , 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:29+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2)\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalē quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalē quik palaidēju" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik instalēšana bija nesekmīga. Tomēr turpināt?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik pakotnes instalēšana uz /target/ beidzās nesekmīgi. quik kā palaidēja " "instalēšana ir nepieciešams solis. Taču instalēšanas problēma varētu būt " "nesaistīta ar quik, un tāpēc ir iespējams, ka sistēmas instalēšanu var " "turpināt." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Pārbauda nodalījumus" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Saknes nodalījums nav atrasts" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Neviens nodalījums nav piemontēts kā saknes nodalījums. Vispirms ir " "jāpiemontē saknes nodalījums." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Palaišanas nodalījums neatrodas uz pirmā diska" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Lai izmantotu quik palaidēju, /boot direktorijai jāatrodas uz pirmā diska. " "Lūdzu, atgriezieties disku dalīšanas solī." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Palaišanas nodalījumam jābūt uz ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Lai izmantotu quik palaidēju, nodalījumam ar /boot direktoriju jābūt " "formatētam ar ext2 datņu sistēmu. Lūdzu, atgriezieties disku dalīšanas solī." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Vai tiešām vēlaties instalēt quik palaidēju?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Jūs izvēlējāties instalēt quik palaidēju. Jūs nevarēsiet ielādēt citas " "operētājsistēmas no šī diska. Vēl jo vairāk, šis dators var arī neielādēties " "pēc šī procesa pabeigšanās. Ja jūsu ekrāns paliek tukšs, jums būs jāveic " "aukstā pārstartēšana un jātur Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Ņemiet vērā, ka šis kods nav pilnībā pārbaudīts." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Jūs izvēlējāties instalēt quik palaidēju. Jūs nevarēsiet ielādēt citas " "operētājsistēmas no šī diska. Vēl jo vairāk, šis dators var arī neielādēties " "pēc šī procesa pabeigšanās." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Veido quik konfigurāciju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik konfigurāciju neizdevās izveidot" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Neizdevās izveidot galveno quik konfigurācijas datni." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Pārbaudiet /var/log/syslog vai skatieties sīkāk ceturtajā virtuālajā konsolē " "(ALT+F4)." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Uzmanību — jūsu sistēma varētu būt nepalaižama!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalē quik palaišanas programmas nodalījumā" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Neizdevās uzinstalēt palaidēju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik instalēšana bija nesekmīga." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Uzmanību — jūsu sistēma var nepalaisties!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Iestata OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Neizdevās nokonfigurēt OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Neizdevās iestatīt OpenFirmware palaišanas ierīces mainīgo. Jums pašam " "vajadzēs nokonfigurēt OpenFirmware, lai tas palaistos." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problēma ar OpenFirmware konfigurāciju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Neizdevās iestatīt OpenFirmware palaišanas komandas mainīgo. Var gadīties " "epizodiskas palaišanās kļūmes." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik ir veiksmīgi uzinstalēts" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik palaidējs tika sekmīgi uzinstalēts." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Sistēma tagad ir gatava palaišanai." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Neizdevās piemontēt /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Neizdevās piemontēt proc datņu sistēmu uz /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalēt quik uz cietā diska" quik-installer-0.0.37/debian/po/km.po0000644000000000000000000003457412205346653014265 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_km.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010. # # Translations from iso-codes: # eng vannak , 2006. # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:44+0700\n" "Last-Translator: Chan Sambathratanak \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "កំពុង​​ដំឡើង quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "កំពុង​​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ការ​ដំឡើង quik បានបរាជ័យ​ហើយ ។​ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់ quik ទៅ​ក្នុង /target/ ។ ដាច់​ខាត​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង quik ជា​កម្មវិធី​" "ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា បញ្ហា​ការ​ដំឡើង​ប្រហែល​ជា​មិន​ទាក់ទង​នឹង quik ឡើយ ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​" "អាច​បន្ត​ការ​ដំឡើង​បាន ។" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ភាគថាស" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ភាគ​ថាស root" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "មិន​មាន​ភាគ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ជា​ភាគ​ថាស root ថ្មី​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ម៉ោន​ភាគ​ថាស root សិន ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ភាគ​ថាស​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ថាស​ដំបូង" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ទាមទារ​ភាគ​ថាស​ដែល​មាន /boot នៅ​លើ​ថាស​ដំបូង ។ សូម​ត្រឡប់​ទៅ​ជំហាន​ចែក​" "ភាគ​ថាស​វិញ ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ភាគ​ថាស​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវតែ​នៅ​លើ ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ត្រូវការ​ភាគ​ថាស​ដែល​មាន /boot ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ដោយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​" "ឯកសារ ext2 ។ សូម​ត្រឡប់​ទៅ​ជំហាន​ចែក​ភាគ​ថាស ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ឬ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ថា​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​" "ទៀត​ពី​ថាស​នេះ​បាន​ឡើយ ។ លើស​ពី​នេះ​ទៀត អ្នក​អាច​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​" "ដំណើរការ​នេះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទទួល​បាន​អេក្រង់​ទទេ​មួយ អ្នក​អាច​សាកល្បង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ហើយ​ចុច " "Command-Option-P-R ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "សូម​ជ្រាប​ថា កូដ​នេះ​មិន​ទាន់​បាន​ឆ្លងកាត់​ការ​សាកល្បង​ហ្មត់ចត់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។​" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ថា​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​" "ទៀត​ពី​ថាស​នេះ​បាន​ឡើយ ។ លើស​ពី​នេះ​ទៀត អ្នក​អាច​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​" "ដំណើរការ​នេះ ។" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "កំពុង​​បង្កើត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ការ​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ quik មេ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​ពិនិត្យ​មើល /var/log/syslog ឬ មើលកុងសូល​និម្មិត​ទី ៤ ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ព្រមាន ៖ ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ឡើយ !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "កំពុង​ដំឡើង quik ទៅ​ក្នុង​ភាគថាស​ចាប់ផ្ដើម" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ព្រមាន ៖ ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ឡើយ !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "កំពុង​រៀប​ចំ OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ OpenFirmware ​បាន​ឡើយ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ការ​កំណត់​អថេរ​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម OpenFirmware បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " "OpenFirmware ដោយ​ខ្លួន​ឯង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "មាន​បញ្ហាពេល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ការ​កំណត់​អថេរ​ពាក្យ​បញ្ជា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ OpenFirmware បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​មាន​ការ​" "ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ដើរ ម្ដង​អត់ ។" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "បាន​ដំឡើង​ quik ដោយ​ជោគជ័យ​" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ quik ដោយ​ជោគជ័យ ។" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ថ្មី​បាន​ហើយ ។" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ម៉ោន /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "ការ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc លើ /target/proc បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ដំឡើង​ quik លើ​ថាស​រឹង" quik-installer-0.0.37/debian/po/cy.po0000644000000000000000000002312312205346653014255 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Welsh # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jonathan Price , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # - translations from ICU-3.0 # Dafydd Harries , 2002,2004,2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 09:46-0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos \n" "Language-Team: Welsh <>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Yn sefydlu quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Yn sefydlu llwythwr ymgychwyn quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Methwyd sefydlu quik. Parhau beth bynnag?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Methodd y pecyn quik sefydlu yn /target/. Mae sefydlu quik fel llwythwr " "ymgychwyn yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem " "sefydlu yn gysylltiedig a quik, felly fe allai fod yn bosib parhau â'r " "sefydliad." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Yn gwirio'r rhaniadau" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Dim rhaniad gwraidd wedi ei ganfod" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Does dim rhaniad wedi ei glymu fel eich rhaniad gwraidd newydd. Rhaid i chi " "glymu rhaniad gwraidd yn gyntaf." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Nid yw'r rhaniad ymgychwyn ar y disg gyntaf" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Mae'r llwythwr ymgychwyn quik angen i'r rhaniad sy'n dal /boot fod ar y " "ddisg gyntaf. Ewch yn ôl i'r cam rhaniadu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Rhaid i'r rhaniad ymgychwyn fod ar ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Mae'r llwythwr ymgychwyn quik angen i'r rhaniad sy'n dal /boot gael ei " "fformatio gyda'r system ffeiliau ext2. Ewch yn ôl i'r cam rhaniadu." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "A ydych wir eisiau sefydlu'r llwythwr ymgychwyn quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Rydych wedi dewis gosod y llwythwr ymgychwyn quik. Ni fyddwch yn gallu " "ymgychwyn unrhyw system weithredu arall o'r disg hwn. Ymhellach, mae'n bosib " "na fydd eich peiriant yn gychwynadwy mewn unrhyw fodd ar ôl i'r broses hwb " "gwblhau. Os ydych yn gweld sgrîn wag, efallai fydd rhaid i chi geisio " "cychwyn oer drwy ddal lawr Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Nodwch nad yw'r cod yma wedi ei brofi yn drwyadl." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Rydych wedi dewis gosod y llwythwr ymgychwyn quik. Ni fyddwch yn gallu " "ymgychwyn unrhyw system weithredu arall o'r disg hwn. Ymhellach, mae'n bosib " "na fydd eich peiriant yn gychwynadwy mewn unrhyw fodd ar ôl i'r broses hwb " "gwblhau." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Yn creu cyfluniad quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Methwyd creu cyfluniad quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Methwyd creu prif ffeil cyfluniad quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Gwiriwch /var/log/syslog neu gwelwch consol rhithwir 4 am y manylion." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Rhybudd: Efallai ni fydd yn bosib cychwyn eich system!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Yn sefydlu quik i'r rhaniad ymgychwyn" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Methwyd sefydlu'r llwythwr ymgychwyn" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Methodd sefydliad y llwythwr ymgychwyn quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Rhybudd: efallai ni fydd yn bosib cychwyn eich system!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Yn gosod fyny OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Methwyd cyflunio OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Methwyd gosod y newidyn dyfais-cychwyn OpenFirmware. Fe fydd yn rhaid i chi " "gyflunio OpenFirmware eich hunan i ymgychwyn." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem yn cyflunio OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Methwyd gosod y newidyn dyfais-cychwyn OpenFirmware. Efallai byddwch yn " "gael methiannau ymgychwyn ysbeidiol." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Sefydliwyd quik yn llwyddiannus" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Sefydliwyd y llwythwr ymgychwyn quik yn llwyddiannus." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Mae'r system nawr yn barod i gychwyn i'r system newydd." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Methwyd clymu /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Methwyd clymu'r system ffeiliau proc ar /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Sefydlu quik ar ddisg galed" quik-installer-0.0.37/debian/po/sv.po0000644000000000000000000002340712205346653014277 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sv.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Swedish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Swedish translation by: # Per Olofsson # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 11:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installerar quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installerar starthanteraren quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Installationen av quik misslyckades. Fortsätt ändå?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Misslyckades med att installera paketet quik i /target/. Att installera quik " "som starthanterare är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet behöver " "inte vara relaterat till quik så det kan ändå vara möjligt att fortsätta." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Kontrollerar partitioner" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Hittade ingen rotpartition" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ingen partition är monterad som din nya rotpartition. Du måste montera en " "rotpartition först." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Uppstartspartitionen finns inte på första disken" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Starthanteraren quik kräver att partitionen som innehåller /boot finns på " "första disken. Gå tillbaka till partitioneringssteget." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Uppstartspartitionen måste vara ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Starthanteraren quik kräver att partitionen som innehåller /boot formateras " "med ext2-filsystemet. Gå tillbaka till partitioneringssteget." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Vill du verkligen installera starthanteraren quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Du har valt att installera starthanteraren quik. Du kommer inte att kunna " "starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är det inte " "säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här processen " "är klar. Om det slutar med en blank skärm kan du behöva göra en kallstart " "och hålla nere Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Tänk på att den här koden inte har testats genomgående." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Du har valt att installera starthanteraren quik. Du kommer inte att kunna " "starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är det inte " "säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här processen " "är klar." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Skapar quik-konfiguration" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Misslyckades med att skapa quik-konfiguration" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Skapandet av huvudkonfigurationsfilen för quik misslyckades." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Kontrollera /var/log/syslog eller se på den virtuella konsollen 4 för mer " "detaljer." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Varning: Ditt system kan vara omöjligt att starta!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installerar quik på bootstrap-partitionen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Misslyckades med att installera starthanteraren" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Installationen av starthanteraren quik misslyckades." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Varning: Ditt system kan vara omöjligt att starta!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Ställer in OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Kunde inte konfigurera OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Inställning av OpenFirmware-variabeln boot-device misslyckades. Du kommer " "måste konfigurera OpenFirmware själv för att kunna starta systemet." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem vid konfigurering av OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Misslyckades med att ställa in boot-command för OpenFirmware. Du kan få " "oregelbundna fel vid start av systemet." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Framgångsrik installation av quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Starthanteraren quik installerades framgångsrikt." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "" "Systemet är nu redo för att starta upp det nya Debian GNU/Linux-systemet." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Misslyckades med att montera /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Monteringen av proc-filsystemet i /target/proc misslyckades." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installera quik på en hårddisk" quik-installer-0.0.37/debian/po/eo.po0000644000000000000000000002263512205346653014254 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Esperanto. # Copyright (C) 2005-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005, 2006, 2007. # Felipe Castro , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-16 20:46-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalado de quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalado de la ekŝargilo quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalado de quik malsukcesis. Ĉu tamen daŭrigi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "La pakon quik malsukcesis instaliĝi en /target/. Instali quik kiel " "ekŝargilon estas postulata paŝo. Tamen la instal-problemo povus ne rilati al " "quik, tiel ke eblus daŭrigi la instaladon." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Kontrolado de diskpartoj" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Neniu radika diskparto trovita" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Neniu diskparto estas muntita kiel vian novan radikan diskparton. Vi devos " "unue munti radikan diskparton." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Ekŝarga diskparto ne estas sur unua disko" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "La ekŝargilo quik postulas diskparton, kiu entenu /boot en la unua disko. " "Bonvole retroiru al la diskpartigada paŝo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Ekŝarga diskparto nepre estu sur ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "La ekŝargilo quik postulas ke la ekŝarga diskparto entenu '/boot' " "strukturitan laŭ dosiersistemo ext2. Bonvole retroiru al la diskpartigada " "paŝo." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ĉu vi vere volas instali la ekŝargilon quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Vi elektis instali la ekŝargilon quik. Vi ne povos ekŝarĝi je iu ajn alia " "operaciumo el tiu ĉi disko. Krome, via maŝino eble ne estos ekŝargebla post " "plenumo de tiu ĉi procezo. Se malplena ekrano aperos, eble vi bezonos provi " "malvarman ekŝarĝon kaj premi la klavojn Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Konsciu ke tiu ĉi kodumaro ankaraŭ ne estas entute testita." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Vi elektis instali la ekŝargilon quik. Vi ne povos ekŝarĝi je iu ajn alia " "operaciumo el tiu ĉi disko. Krome, via maŝino eble ne estos ekŝargebla post " "plenumo de tiu ĉi procezo." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Kreado de agordo por quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Ni malsukcesis krei agordon por quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "La kreado de la ĉefa agordo-dosiero por quik malsukcesis." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Kontrolu '/var/log/syslog' aŭ rigardu la virtualan konzolon 4 por havi " "detalojn." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Averto: Via sistemo eble ne estos ekŝargebla!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalado de quik en ekŝargan diskparton" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Instalado de ekŝargilo malsukcesis" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "La instalado de la ekŝargilo quik malsukcesis." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Averto: via sistemo eble ne estos ŝargebla!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Akomodado de OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Neeblis akomodi OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Alĝustigo de la variablo boot-device por OpenFirmware malsukcesis. Vi mem " "devos agordi OpenFirmware por ke ĝi ekŝargiĝu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problemo dum agordado de OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Alĝustigo de la variablo boot-command por OpenFirmware malsukcesis. Vi povos " "sperti eventualajn ekŝargajn fiaskojn." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Ni plensukcese instalis quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "La ekŝargilo quik estas plensukcese instalita." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "La nova sistemo estas nun preta por ekŝargi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Malsukcesis munti /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Muntado de dosiersistemo proc sur /target/proc malsukcesis." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instali quik en fiksita disko" quik-installer-0.0.37/debian/po/mk.po0000644000000000000000000002666112205346653014263 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_mk.po to Macedonian # translation of mk.po to # Macedonian strings from the debian-installer. # # Georgi Stanojevski, , 2004, 2005, 2006. # Georgi Stanojevski , 2005, 2006. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002 # Arangel Angov , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Georgi Stanojevski , 2004, 2006. # Translations from KDE: # Danko Ilik # Arangel Angov , 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:54+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian <>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Инсталирање на quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Инсталирање на quik подигнувачот" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Инсталацијата на quiк не успеа. Продолжи понатаму?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Пакетот quik не успеа да се инсталира на /target/. Инсталирањето на quik ако " "подигнувачот е задолжителен чекор. Сепак инсталационите проблем може да не " "поврзан со quik, па инсталацијата може да продолжи." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Проверувам партиции" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Не е најдена root(главна) партиција" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ниедна партиција не е монтирана како твојата нова root партиција. Мораш прво " "да монтираш root партиција." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Бут партицијата не е на првиот диск" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Бут вчитувачот quik бара root партицијата да биде на првиот диск. Те молам " "врати се назад на чекорот за партиционирање." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Бут партицијата мора да биде ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Бут вчитувачот quik бара root партицијата да биде форматирана со ext2 " "датотечниот систем. Те молам врати се на чекорот за партиционирање." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Дали навистина сакаш да го инсталираш quik подигнувачот?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Одбра да го инсталираш quik подигнувачот. Нема да можеш да бутираш друг " "оперативен систем од овој диск. Уште повеќе, твојата машина може да не може " "воопшто да се бутира по завршувањето на овој процес. Ако останеш со празен " "екран, можеби ќе треба да направиш ладно бутирање и да држиш Command-Option-" "P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Имај на ум дека овој код не е детално тестиран." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Одбра да го инсталираш quik подигнувачот. Нема да можеш да бутираш друг " "оперативен систем од овој диск. Уште повеќе, твојата машина може да не може " "воопшто да се бутира по завршувањето на овој процес." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Креирајм конфигурација за quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Не успеав да креирам конфигурација за quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Креирањето на главната конфигурациона датотека за quik не успеа." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Провери во /var/log/syslog или види ја виртуелната конзола 4 за детали." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Внимание: Твојот систем може да е небутабилен!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Инсталирање на quik во bootstrap партиција" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Не успеав да инсталирам подигнувач" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Инсталацијата на quik подигнувачот не успеа." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Внимание: твојот систем може да е небутабилен!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Подесување на OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Не можам да го конфигурирам OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Поставување на OpenFirmware променливата не успеа. Ќе мораш рачно да го " "конфигурираш OpenFirmware за да се бутира." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Проблем со конфигурирање на OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Поставувањето на OpenFirmware командната променливата за бутирање не успеа. " "Може да имаш последователни бут неуспеси." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Успешно инсталиран quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik подигнувачот беше успешно инсталиран." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Системот е подготвен да се подигне." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Не успеав да монтирам /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Монтирањето на proc датотечниот систем на /target/proc не успеа." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Инсталирај го quik на тврд диск" quik-installer-0.0.37/debian/po/si.po0000644000000000000000000003006012205346653014253 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 07:01+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik ස්ථාපනය කරමින්" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය කරමින්" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik ස්ථාපනය අසාර්ථකයි. කෙසේ හෝ ඉදිරියට යන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ වෙත quik පැකේජය ස්ථාපනය අසාර්ථක විය. ආරම්භක පූරකයක් ලෙස quik ස්ථාපනය " "අත්‍යාවශ්‍ය පියවරකි. ඇතැම්විට මෙම ගැටළුව quik හට අදාල නොවිය හැක. එමනිසා ඇතැම්විට ස්ථාපනය " "ඉදිරියට යා හැකිවිය හැක." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "කොටස් පිරික්සමින්" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "root කොටසක් හමු නොවිනි" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "ඔබේ නව root කොටස ලෙස කිසිඳු කොටසක් රඳවා නොමැත. ඔබට ‌ප්‍රථමයෙන් root කොටසක් රැඳවීමට " "සිදුවේ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ප්‍රථම තැටිය තුළ ආරම්භක කොටස නොපවතී" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ආරම්භක පූරකයට /boot කොටස ප්‍රථම තැටියේ පැවතීම අත්‍යාවශ්‍ය වේ. කරුණාකර කොටස්කිරීමේ " "අදියරට නැවත යන්න." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ආරම්භක කොටස ext2 විය යුතුයි" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ආරම්භක පූරකයට /boot කොටස ext2 මගින් හැඩසවි ගැන්වීම අත්‍යාවශ්‍ය වේ කරුණාකර කොටස්කිරීමේ " "අදියරට නැවත යන්න." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ඔබට ඇත්තෙන්ම quik ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය කිරීමට ඇවැසිද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "ඔබ quik ආරම්භක පූරකය ස්ථාපන කිරීමට තෝරාගෙන ඇත. ඔබට මෙම තැටිය භාවිතයෙන් වෙනත් මෙහෙයුම් " "පද්ධතියක් ආරම්භ කල නොහැක. තවදුරටත්, ඔබේ පරිගණකය මෙම අදියරෙන් පසු කිසිඳු ආකාරයකින් ආරම්භ කිරීමට " "නොහැකි විය හැක. ඔබට හිස් තිරයක් ලැබී නම්, ඔබට ශීත ආරම්භයක් උත්සාහ කල Command-Option-P-R " "ඔබාසිටීමට සිදුවේ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "මෙම කේතය දැඩිලෙස පරීක්‍ෂාකර නොමැති බව සලකන්න." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "ඔබ quik ආරම්භක පූරකය ස්ථාපන කිරීමට තෝරාගෙන ඇත. ඔබට මෙම තැටිය භාවිතයෙන් වෙනත් මෙහෙයුම් " "පද්ධතියක් ආරම්භ කල නොහැක. තවදුරටත්, ඔබේ පරිගණකය මෙම අදියරෙන් පසු කිසිඳු ආකාරයකින් ආරම්භ කිරීමට " "නොහැකි විය හැක." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik සැකසුම නිර්මාණය කරමින්" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik සැකසුම නිර්මාණය අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ප්‍රධාන quik සැකසුම් ගොනුව අසාර්ථක විය." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "තොරතුරු සඳහා /var/log/syslog හෝ 4 වැනි අතත්‍ය කොන්සෝලය පිරික්සන්න." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "අවවාදයයි: ඔබේ පද්ධතිය නැවතආරම්භ කල නොහැකිවිය හැක!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik bootstrap කොටසට ස්ථාපනය කරමින්" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik ආරම්භකපූරකයේ ස්ථාපනය අසාර්ථකවිය." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "අවවාදයයි: ඔබේ පද්ධතිය නැවතආරම්භ කල නොහැකිවිය හැක!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware සකසමින්" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware සැකසිය නොහැකි විය" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware boot-device විචල්‍ය සැකසීම අසාර්ථකයි. ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබටම OpenFirmware " "සැකසීමට සිදුවේ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware සැකසීමේ ගැටළුවන් පැනනැගිනි" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr " boot-device විචල්‍ය සැකසීම අසාර්ථකයි. ඔබට වරින්වර ආරම්භකිරීමේ ගැටළු පැන නැගිය හැක." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik සාර්ථකව ස්ථාපනය විය" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik ආරම්භක පූරකය සාර්ථකව ස්ථාපනය විය." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "නව පද්ධතිය දැන් ආරම්භකිරීමට සූදානම්." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc රැඳවීම අසාර්ථක විය" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ගොනු පද්ධතිය /target/proc හි රැඳවීම අසාර්ථක විය." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik දෘඩතැටිය මත ස්ථාපනය කරන්න" quik-installer-0.0.37/debian/po/ku.po0000644000000000000000000002076012205346653014265 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ku.po to Kurdish # Kurdish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Rizoyê Xerzî # Erdal Ronahi , 2008. # Erdal , 2010. # Erdal Ronahî , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 00:59+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik tê sazkirin" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Boot loader a quik saz tê sazkirin" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Sazkirina quik serneket. Dîsa bidomîne?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partîsiyon tên kontrol kirin" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "partîsiyona root nehat dîtin" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Partîsiyonek wekî partîsiyona root a nû nehat mount kirin. Divê tu berê " "partîsiyoneke root mount bikî." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Partîsiyona boot ne di dîska yekemîn de" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Pêşbarkerê quik pêwist dike ku partîsiyona /boot di dîska yekemîn de be. Ji " "kerema xwe re bizivire gava partîsiyonkirinê." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Divê partîsiyona boot di ext2 de bibe" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Pêşbarkerê quik pêwist dike ku partîsiyona bi /boot tê de bi pergala pelan " "ya ext2 were formatkirin. Ji kerema xwe re bizivire gava partîsiyonkirinê." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Mîsoger dixwazî boot loadera quik saz bikî?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Sazkirina quik diafirîne" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Afirandina mîhengên quik serneket" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Afirandina mîhengên quik serneket." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Ji bo agahiyên kîtekît yan li pela /var/log/syslog binihêrî yan jî konsola 4 " "binihêrî." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Hişyar: Dibe ku pergala te nayê boot kirin!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "yaboot di partîsiyona bootstrap de tê sazkirin" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Sazkirina boot loader serneket" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Sazkirina quik boot loader serneket." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Hişyar: Dibe ku pergala te nayê boot kirin!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware tê sazkirin" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nikare OpenFirmware saz bike" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Di sazkirina OpenFirmware de pirsgirêkek derket" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Sazkirina quik serket" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik boot loader bi serkeftinê hat sazkirin." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Pergala nû ji bo bootkirinê amade ye." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Mountkirina /target/proc serneket" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Mountkirina pergala pelan proc di /target/proc de serneket." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik di diskê sabît de saz bike" quik-installer-0.0.37/debian/po/nn.po0000644000000000000000000002305312205346653014257 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of d-i_nn.po to # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2008. # Håvard Korsvoll , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installerer quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installerer oppstartssystemet quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Quik-installasjonen feila. Halde fram likevel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Klarte ikkje installere quik-pakka i /target/. Å installere quik som " "oppstartslastar er eit påkrevd steg. Det kan vere at installasjonsproblemet " "ikkje er knytt til quik, og du likevel kan halde fram." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Sjekkar partisjonar ..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Fann ingen rotpartisjon" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ingen partisjon er montert som din nye rotpartisjon. Du må montera ein " "rotpartisjon først." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Oppstartspartisjonen er ikkje på den første harddisken" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Oppstartslastaren quik krev at rotpartisjonen er på den første harddisken. " "Gå tilbake til partisjoneringa." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Oppstartspartisjonen må vere ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Oppstartslastaren quik krev at partisjonen inneheld /boot er formatert med " "filsystemet ext2. Gå tilbake til partisjoneringa." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Vil du verkeleg installere oppstartslastaren quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Du har valt å installere oppstartslastaren quik. Du vil ikkje vere i stand " "til å starte opp andre operativsystem frå denne disken. I tillegg kan det " "vere maskina di ikkje kan startast opp i det heile etter at denne prosessen " "er ferdig. Viss du endar opp med ein blank skjerm, kan du prøve ein " "kaldstart og halde nede Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Ver oppmerskom på at denne koden ikkje er testa så godt." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Du har valt å installere oppstartslastaren quik. Du vil ikkje vere i stand " "til å starte opp andre operativsystem frå denne disken. I tillegg kan det " "vere maskina di ikkje kan startast opp i det heile etter at denne prosessen " "er ferdig." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Lagar quik-oppsettet" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Klarte ikkje å oppretta quik-oppsett" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Oppretting av ny hovudoppsettsfil for quik feila." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Sjekk /var/log/messages eller sjå virituelt konsoll 4 for detaljar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Åtvaring: Det kan vere systemet ditt ikkje vil starte opp!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installerer quik på bootstrap-partisjonen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Klarte ikkje å installere oppstartslastaren" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Installasjonen av quik-oppstartslastaren feila." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Åtvaring: Det kan vere systemet ditt ikkje vil starte opp!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Set opp OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Klarer ikkje å setje opp OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Klarte ikkje setje variabelen for OpenFirmware oppstartseining. Du må sjølv " "setje opp OpenFirmware til å starte opp." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem ved oppsett av OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Klarte ikkje setje variabelen for OpenFirmware oppstartseining. Du kan få " "gjentakande problem med oppstart." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Ferdig med installasjon av quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Oppstartslastaren quik er ferdig installert." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Det nye systemet er no klart til å starte opp." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Klarte ikkje å montera /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montering av proc-filsystemet på /target/proc feila." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installer quik på ein harddisk" quik-installer-0.0.37/debian/po/be.po0000644000000000000000000002731612205346653014240 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of be.po to Belarusian (Official spelling) # Andrei Darashenka , 2005, 2006. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Pavel Piatruk , 2006, 2007, 2008. # Hleb Rubanau , 2006, 2007. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Paul Petruk , 2007. # Pavel Piatruk , 2008, 2009, 2011. # Viktar Siarheichyk , 2010, 2011, 2012. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Alexander Nyakhaychyk , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2007, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 01:58+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Устаноўка quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Устаноўка загрузчыка quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць quik. Працягваць, не зважаючы на гэта?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Не атрымалася ўсталяваць пакет quik у /target/. Устаноўка quik у якасці " "загрузчыка - неабходны крок. Аднак, напатканая праблема можа не датычыцца " "ўласна quik, і тады ў Вас ёсць шанец працягнуць." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Праверка падзелаў" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Не знойдзена каранёвага падзелу" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ніводны падзел не прымацаваны ў якасці каранёвага. Перш за ўсё неабходна " "прымацоўваць менавіта каранёвы падзел." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Загрузачны падзел не на першым дыску" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Загрузчык quik патрабуе, каб падзел /boot абавязкова прысутнічаў на першым " "жорсткім дыску. Калі ласка, вярніцеся да этапу перадзелу дыскаў." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Загрузачны падзел мусіць быць на файлавай сістэме тыпу ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Загрузчык quik абавязкова патрабуе, каб падзел, у якім знаходзіцца /boot, " "меў фармат ext2. Калі ласка, вярніцеся да этапу перадзелу дыскаў." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ўсталяваць загрузчык quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Была выбраная ўстаноўка загрузчыка quik. Вы не зможаце загрузіцца з гэтага " "дыска ў якуюсьці іншую аперацыйную сістэму. Больш за тое, Вашая машына можа " "прыйсці ў няздольны да загрузкі стан пасля заканчэння працэсу. Калі Вас " "напаткае пусты экран, прымусова перазагрузіцеся і ўтрымайце клавішы Command-" "Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Папярэджваем, што гэты код не быў належным чынам правераны." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Была абраная ўстаноўка загрузчыку quik. У Вас не атрымаецца загружаць з " "гэтага дыска будзь-якія іншыя аперацыйныя сістэмы. Больш за тое, Вашая " "машына можа прыйсці ў няздольны да загрузкі стан пасля заканчэння працэсу. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Стварэнне наладак quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Не атрымалася стварыць наладкі quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Не атрымалася стварыць галоўны файл наладак quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Падрабязнасці чытайце ў /var/log/syslog і на віртуальнай кансолі 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Увага: Вашая сістэма можа быць няздольная да загрузкі!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Устаноўка quik у падзел загрузкі (bootstrap)" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць загрузчык" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Не атрымалася ўсталяваць загрузчык quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Увага: Вашая сістэма можа быць няздольная да загрузкі!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Наладка OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Немагчыма наладзіць OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Не атрымалася наладзіць параметр загрузачнай прылады OpenFirmware. Падчас " "загрузкі Вам давядзецца наладжваць OpenFirmware самастойна." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Праблема падчас наладкі OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Не атрымалася задаць параметр каманды загрузкі OpenFirmware. Могуць узнікаць " "памылкі падчас загрузкі." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik паспяхова ўсталяваны" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Загрузчык quik паспяхова ўсталяваны" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Новая сістэма здольная да загрузкі." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Не атрымалася прымацаваць /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" "Не атрымалася прымацаваць файлавую сістэму proc да пункта /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Устаноўка загрузчыка quik на жорсткі дыск" quik-installer-0.0.37/debian/po/he.po0000644000000000000000000002536012205346653014243 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of he.po to Hebrew # Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Amit Dovev , 2007. # Meital Bourvine , 2007. # Omer Zak , 2008, 2010. # Lior Kaplan , 2004-2007, 2008, 2010, 2011. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2002 # Translations from KDE: # Meni Livne , 2000. # # Translations taken from KDE: # # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003. # Alastair McKinstry , 2002. # - Meni Livne , 2000. # Lior Kaplan , 2005,2006, 2007, 2008, 2010. # Meital Bourvine , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 22:16+0200\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "מתקין quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "התקנת מנהל האתחול quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "התקנת quik נכשלה. להמשיך בכל מקרה?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "התקנת החבילה quik נכשלה בהתקנה לתוך /target/. התקנת מנהל האתחול quik היא שלב " "חיוני. למרות זאת, בעיית ההתקנה לא בהכרח קשורה ל-quik כך שאפשרי להמשיך בהתקנה." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "בודק מחיצות" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "לא נמצאה מחיצות שורש" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "אין מחיצה המעוגנת כמחיצת השורש החדשה שלך. עליך לעגן תחילה את מחיצת השורש." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "מחיצת האתחול אינה על הדיסק הראשון" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "מנהל האתחול quik דורש שהמחיצה שמחזיקה את /boot תהיה על הדיסק הקשיח הראשון. " "חזור בבקשה לשלב החלוקה למחיצות." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "מחיצת האתחול חייבת להיות מסוג ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "מנהל האתחול quik דורש שמחיצת שמכילה את /boot תהיה בעלת בעלת מערכת קבצים מסוג " "ext2. חזור לשלב החלוקה למחיצות." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתקין את מנהל האתחול quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "בחרת להתקין את מנהל האתחול quik. לא תוכל לאתחל למערכות הפעלה אחרות מדיסק זה. " "בנוסף, המחשב שלך יכול להישאר במצב לא ניתן לאתחול למערכת הפעלה. אם נשארת עם " "מסך ריק, אתחל את המחשב שלך והחזק את המקשים Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "היה מודע לכך, שקוד זה לא נבדק ביסודיות." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "בחרת להתקין את מנהל האתחול quik. לא תוכל לאתחל למערכת הפעלה אחרת מדיסק זה. " "בנוסף, המחשב שלך עלול להישאר להיות לא ניתן לאתחול לאחר שהתהליך יסתיים." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "יוצר הגדרות quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "נכשלה יצירת הגדרות quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "נכשלה פעולת היצירה של קובץ הגדרות quik הראשי." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "בדוק את /var/log/syslog או את הקונסול הווירטואלי מספר 4 בשביל פרטים נוספים." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "אזהרה: יתכן שהמערכת שלך אינה ניתנת לאתחול!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "מתקין את quik לתוך מחיצת האתחול" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "כישלון בהתקנת מנהל האתחול" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "נכשלה פעולת ההתקנה של מנהל האתחול quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "אזהרה: יתכן שהמערכת שלך אינה ניתנת לאתחול!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "מגדיר OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "לא מצליח להגדיר OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "קביעת המשתנה boot-device של OpenFirmware נכשלה. תצטרך להגדיר את Openfirmware " "בעצמך כדי שיאתחל." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "יש בעיות בהגדרת OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "קביעת המשתנה boot-command של OpenFirmware נכשלה. יכולות להיות לך כישלונות " "אתחול באופן חוזר." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "התקנת quik הושלמה בהצלחה" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "פעולת ההתקנה של מנהל האתחול quik הושלמה בהצלחה." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "המערכת כעת מוכנה לבצע אתחול." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "נכשל העיגון של /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "עיגון מערכת הקבצים מסוג proc ב- /target/proc נכשל." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "התקנת quik על-גבי הכונן הקשיח" quik-installer-0.0.37/debian/po/bg.po0000644000000000000000000003076112205346653014240 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Georgi Georgiev , 2001, 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # Ognyan Kulev , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) # (translations from drakfw) # - further translations from ICU-3.9 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Copyright (C) # Roumen Petrov , 2010. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:10+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Български \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Инсталиране на quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Инсталиране на програмата за начално зареждане quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Грешка при инсталирането на quik. Продължение?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Грешка при инсталирането на пакета quik в /target/. Инсталирането на Yaboot " "като програма за начално зареждане е необходима стъпка. Проблемът при " "инсталиране обаче може да не е свързан с quik, така че продължаването на " "инсталацията вероятно е възможно." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Търсене на дялове" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Не е намерен коренов дял" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Няма монтиран дял като Ваш нов коренов дял. Трябва първо да монтирате " "коренов дял." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Не беше намерен зареждащ дял на първия диск" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Програмата за начално зареждане quik изисква дялът, съдържащ /boot да бъде " "на първия диск. Моля, върнете се към настройването на дяловете." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Дялът за зареждане на операционната система трябва да е ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Програмата за начално зареждане quik изисква дялът, съдържащ /boot да бъде " "форматиран с файлова система ext2. Моля, върнете се към конфигурирането на " "дяловете." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате да бъде инсталирана програмата за начално " "зареждане quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Избрано е инсталиране на програмата за начално зареждане quik. Няма да " "можете да зареждате каквато и да е друга операционна система от този диск. " "Още, Вашата машина може повече въобще да не може да се стартира, след като " "процесът завърши. Ако бъдете оставен с празен екран, може да опитате студено " "рестартиране и да задържите Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Знайте, че програмата не е тествана достатъчно." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Избрано е инсталирането на програмата за начално зареждане quik. Няма да " "можете да заредите каквато и да е друга операционна система от този диск. " "Още, Вашата машина може въобще да не може да зарежда, след като процесът " "приключи." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Създаване на настройки на quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Грешка при създаването на настройки на quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Създаването на главния настройващ файл на quik завърши неуспешно." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Проверете /var/log/bootstrap.log или вижте виртуална конзола 4 за " "подробности." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Внимание: Вашата система може да стане неспособна за зареждане!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Инсталиране на quik върху зареждащ дял" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Грешка при инсталиране на програма за начално зареждане" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "" "Инсталацията на програмата за начално зареждане quik завърши неуспешно." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Внимание: Възможно е вашата система да не може да се зареди!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Настройка на OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Невъзможно настройване на OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Задаването на променлива на OpenFirmware зареждащо устройство се провали. Ще " "трябва сам да настроите OpenFirmware при зареждане." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Проблем при настройване на OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Задаването на променлива на OpenFirmware зареждащо устройство се провали. " "Може да имате периодични грешки при зареждане." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik е успешно инсталиран" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Програмата за начално зареждане quik беше успешно инсталирана." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Новата система сега е готова за зареждане." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Грешка при монтирането на /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" "Монтирането на файловата система proc в /target/proc завърши неуспешно." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Инсталиране на quik върху твърд диск" quik-installer-0.0.37/debian/po/sq.po0000644000000000000000000002272312205346653014272 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Albanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Elian Myftiu , 2004,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Duke instaluar quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalimi i quik dështoi. Të vazhdoj sidoqoftë?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Paketa quik dështoi të instalohet në /target/. Instalimi i quik si një " "ngarkues nisjeje, është një hap i domosdoshëm. Problemi i instalimit mund " "të mos ketë lidhje me quik, pra mund të vazhdosh me instalimin." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Duke kontrolluar ndarjet" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje root" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Asnjë ndarje e montuar si ndarja e re root. Fillimisht duhet të montosh një " "ndarje root." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Nis ndarjen që nuk ndodhet në diskun e parë" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Ngarkuesit të nisjes quik i nevojitet që ndarja që mban /boot të ndodhet në " "diskun e parë. Të lutem kthehu në hapin e ndarjes." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Ndarja e nisjes duhet të jetë e llojit ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Ngarkuesit të ndarjes quik i nevojitet një ndarje root e formatuar me " "filesistemin ext2. Të lutem kthehu në hapin e ndarjes." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Vërtet dëshiron ta instalosh ngarkuesin e nisjes quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Zgjodhe të instalosh ngarkuesin e nisjes quik. Nuk do kesh mundësi të nisësh " "asnjë sistem tjetër operativ nga ky disk. Më tej, kompjuteri yt mund të mos " "niset aspak pasi ky proçes të ketë mbaruar. Nëse ngel me një ekran bosh, " "duhet të provosh një fikje të forcuar dhe të shtypësh tastet Command-Option-" "P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Kujdes pasi ky kod nuk është testuar komplet." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Zgjodhe të instalosh ngarkuesin e nisjes quik. Nuk do kesh mundësi të nisësh " "asnjë sistem tjetër operativ nga ky disk. Më tej, kompjuteri yt mund të mos " "niset aspak pasi ky proçes të ketë mbaruar." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Duke krijuar konfigurimin quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Krijimi i konfigurimit të quik dështoi" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Krijimi i konfigurimit të quik kryesor dështoi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Kontrollo /var/log/syslog ose shiko konsolën virtuale 4 për hollësitë." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Kujdes: Sistemi yt mund të mos niset!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Duke instaluar quik në ndarjen bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Dështoi në instalimin e ngarkuesit të nisjes" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Instalimi i ngarkuesit të nisjes quik dështoi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Kujdes: Sistemi mund të mos niset!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Duke përgatitur OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "I pamundur konfigurimi i OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Përgatitja e dispozitivit të nisjes OpenFirmware dështoi. Do të të duhet ta " "konfigurosh vetë OpenFirmware për të nisur kompjuterin." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem në konfigurimin e OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Përgatitja e komandës së të ndryshueshmes OpenFirmware dështoi. Nisjet mund " "të dështojnë herëpashere." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik u instalua me sukses" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Instalimi i ngarkuesit të nisjes quik u krye me sukses." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Tashmë sistemi është gati të niset." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Montimi i /target/proc dështoi" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montimi i filesistemit proc në /target/proc dështoi." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalo quik në një disk të ngurtë" quik-installer-0.0.37/debian/po/zh_CN.po0000644000000000000000000002340112205346653014642 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Simplified Chinese translation for Debian Installer. # # Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006), # Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008), # Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008). # # # Translations from iso-codes: # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003, 2007, 2008. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Translations taken from KDE: # - Wang Jian , 2000. # - Carlos Z.F. Liu , 2004 - 2006. # LI Daobing , 2007, 2008, 2009, 2010. # YunQiang Su , 2011. # # Mai Hao Hui , 2001 (translations from galeon) # YunQiang Su , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 11:13+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "正在安装 quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "正在安装 quik 启动引导器" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik 安装失败。仍然继续吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "无法将 quik 软件包安装到 /target/ 中。安装 quik 作为启动引导器是一个必要步" "骤。此安装问题可能并非直接由 quik 引起,因此继续进行安装也许是可行的。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "正在检查分区" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "未找到根分区" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "没有挂载新的根分区。您必须先挂载一个根分区。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "启动分区不在第一块硬盘上" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "quik 启动引导器要求 /boot 所在的分区位于第一块硬盘上。请返回分区步骤。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "启动分区必须是 ext2 格式" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik 启动引导器要求存放 /boot 的分区必须用 ext2 文件系统格式化。请返回分区步" "骤。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "您真的想要安装 quik 启动引导器吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "您选择了安装 quik 启动引导器。您将无法从此硬盘上启动任何其它操作系统。更严重" "的是,在此操作结束之后,您的机器有可能完全无法启动。如果您遇到空白屏幕现象," "您可能需要尝试冷启动并按住 Command-Option-P-R。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "请注意,本程序代码并未经过彻底的测试。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "您选择了安装 quik 启动引导器。您将无法从此硬盘上启动任何其它操作系统。更严重" "的是,在此操作结束之后,您的机器有可能完全无法启动。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "正在创建 quik 配置" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "无法创建 quik 配置" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "创建 quik 主配置文件失败。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "请检查 /var/log/syslog 或查看第四虚拟控制台以获得详细信息。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "警告:您的系统可能将无法启动!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "正在将 quik 安装到 bootstrap 分区" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "安装启动引导器失败" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "安装 quik 启动管理程序失败。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "警告:您的系统可能无法启动!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "正在设置 OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "无法配置 OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "设置 OpenFirmware 启动设备变量失败。您必须亲自设置 OpenFirmware 才能启动。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "设置 OpenFirmware 出现问题" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "设置 OpenFirmware 启动命令变量失败。您可能会遇到偶尔的启动失败。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "安装 quik 成功" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik 启动管理程序已经安装成功。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "可以启动新系统了。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "挂载 /target/proc 失败" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "挂载 proc 文件系统到 /target/proc 上失败。" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "将 quik 安装至硬盘" quik-installer-0.0.37/debian/po/bs.po0000644000000000000000000002357612253325256014261 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_bs.po to Bosnian # Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Safir Secerovic , 2006. # Armin Besirovic , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2002,2003,2004 # Safir Šećerović , 2004,2006. # Vedran Ljubovic , 2001 # (translations from drakfw). # Translations from KDE: # Nesiren Armin , 2002 # Vedran Ljubovic , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:21+0100\n" "Last-Translator: Amila Valjevčić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instaliram quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instaliram quik boot loader" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quick paket se nije instalirao na /target/. Instaliranje quik boot loadera " "je zahtijevani korak. Moguće je da instalacijski problem nije vezan za " "quik, tako da je moguće da nastavite instalaciju." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Provjeravam particije" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "root particija nije pronađena" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nijedna particija nije montirana kao vaša nova root particija. Najprije " "morate montirati root particiju." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Boot particija nije na prvom disku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik boot loader zahtijeva da particija koja sadrži /boot bude na prvom " "disku. Molimo vratite se na korak za particionisanje." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Boot particija mora biti ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik boot loader zahtijeva da particija na kojoj se nalazi /boot bude " "formatirana koristeći ext2 datotečni sistem. Molim vratite se na korak za " "particionisanje." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Da li stvarno želite instalirate quik boot loader?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Izabrali ste instalaciju quik boot loadera. Nećete moći podići nijedan drugi " "operativni sistem sa ovog diska. Nadalje, vaša mašina se neće moći podići ni " "na kakav način nakon što se ovaj proces završi. Ako vam se pojavi prazan " "ekran, trebate pokušati cold boot i držati pritisnute Command-Option-P-R " "tipke." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Obratite pažnu da ovaj kôd nije detaljno testiran." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Izabrali ste instalaciju quik boot loadera. Nećete moći podići nijedan drugi " "operativni sistem sa ovog diska. Nadalje, vaša mašina se neće moći podići ni " "na kakav način nakon što se ovaj proces završi." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Kreiram quik konfiguraciju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Nemogu kreirati quik konfiguraciju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Kreiranje glavne quik konfiguracijske datoteke nije uspjelo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Provjerite /var/log/syslog ili pogledajte virtualnu konzolu 4 za detalje." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Upozorenje: Vaš sistem se neće moći podići!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instaliram quik na bootstrap particiju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Nemogu instalirati boot loader" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Instalacija quik boot loadera nije uspjela." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Upozorenje: moguće je da se vaš sistem ne može podići!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Podešavam OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nemogu podesiti OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Podešavanje OpenFirmware varijable boot uređaja nije uspjelo. Moraćete sami " "podesiti OpenFirmware kako bi mogli podići sistem." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem pri podešavanju OpenFirmware-a" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Podešavanje OpenFirmware boot naredbene varijable nije uspjelo. Možete imati " "nerješive probleme pri podizanju sistema." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik uspješno instaliran" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik boot loader je uspješno instaliran." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Novi sistem je sada spreman za podizanje." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Nemogu montirati /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montiranje proc datotečnog sistema na /target/proc nije uspjelo." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instaliraj quik na hard disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/ko.po0000644000000000000000000002467412205346653014267 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Changwoo Ryu , 2010, 2011. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Alastair McKinstry , 2001. # Changwoo Ryu , 2004, 2008, 2009, 2010, 2011. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Eungkyu Song , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003 # Jaegeum Choe , 2001. # (translations from drakfw) # Kang, JeongHee , 2000. # Sunjae Park , 2006-2007. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-13 08:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik 설치하는 중입니다" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik 부트로더를 설치하는 중입니다" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik 설치가 실패했습니다. 그래도 계속하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik 패키지를 /target/에 설치하는데 실패했습니다. quik를 부팅 로더로 설치하" "는 일은 꼭 필요한 단계입니다. 하지만 이 문제가 quik과는 관계없는 문제일 수" "도 있으므로, 설치를 계속할 수도 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "파티션을 검사하는 중입니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "루트 파티션이 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "새 루트 파티션으로 마운트한 파티션이 없습니다. 먼저 루트 파티션을 마운트해야 " "합니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "첫번째 디스크에 부팅 파티션이 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik 부트로더를 쓰려면 /boot가 들어 있는 파티션이 첫 번째 디스크에 있어야 합" "니다. 파티션 단계로 돌아가십시오." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "부팅 파티션은 EXT2여야 합니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik 부트로더를 쓰기 위해서는 /boot를 담고있는 파티션이 EXT2 파일 시스템으로 " "포맷되어야 합니다. 파티션 단계로 돌아가십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "정말로 quik 부트로더를 설치하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅" "하지 못하게 될 것입니다. 게다가, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 " "수도 있습니다. 화면에 아무 것도 나오지 않는다면, 콜드 부팅을 시도해서 " "Command-Option-P-R을 누르십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "이 코드는 아직 완전히 테스트되지 않았으니 주의하십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "quik 부트로더를 설치한다고 선택하셨습니다. 이 디스크에서 다른 운영체제를 부팅" "하지 못하게 될 것입니다. 그리고, 이 과정이 끝났을 때 컴퓨터가 부팅하지 못할 " "수도 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik 설정을 만드는 중입니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik 설정을 만드는데 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "메인 quik 설정 파일을 만드는데 실패했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "자세한 정보를 확인하시려면 /var/log/messages를 보시거나 가상 콘솔 4을보십시" "오." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "경고: 시스템이 부팅하지 않을 수도 있습니다!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik를 부트스트랩 파티션에 설치하는 중입니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "부트로더를 설치하는데 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik 부트로더를 설치하는데 실패했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "경고: 시스템이 부팅할 수 없을 수도 있습니다!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware를 설정하는 중입니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware를 설정할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware boot-device 변수 설정이 실패했습니다. 부팅하려면 OpenFirmware를 " "직접 설정해야 할 것입니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 설정에 문제가 있습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware boot-command 변수 설정이 실패했습니다. 종종 부팅이 실패할 수도 " "있습니다." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "성공적으로 quik를 설치했습니다" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik 부트로더를 성공적으로 설치했습니다." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "새 시스템이 부팅할 준비가 되었습니다." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc을 마운트하는데 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc의 proc 파일 시스템을 마운트하는데 실패했습니다." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "하드 디스크에 quik 설치" quik-installer-0.0.37/debian/po/id.po0000644000000000000000000002373412205346653014246 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of id.po to Bahasa Indonesia # Indonesian messages for debian-installer. # # # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translators: # # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # Arief S Fitrianto , 2008-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002. # Andhika Padmawan , 2010,2011. # Arief S Fitrianto , 2004-2006. # Erwid M Jadied , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Translations from KDE: # Ahmad Sofyan , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 03:15+0700\n" "Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Memasang quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Memasang boot loader quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalasi quik gagal. Tetap dilanjutkan?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Paket quik gagal dipasang ke /target/. Memasang quik sebagai boot loader " "merupakan langkah yang diperlukan. Namun, masalah instalasi bisa saja tidak " "berhubungan dengan quik, jadi Anda dapat melanjutkan instalasi." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Memeriksa semua partisi" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Partisi root tidak ditemukan" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Belum ada partisi yang dikaitkan sebagai partisi root yang baru. Anda harus " "mengaitkan partisi root terlebih dahulu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Partisi boot tidak berada pada harddisk pertama " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Boot loader quik membutuhkan partisi root berada pada harddisk pertama. " "Silakan kembali ke langkah pemartisian." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Partisi boot harus ext2 " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Boot loader quik membutuhkan partisi /boot diformat dengan sistem berkas " "ext2. Silakan kembali ke langkah pemartisian." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Anda yakin ingin memasang boot loader quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Anda telah memilih memasang boot loader quik. Anda tidak akan dapat memboot " "sistem operasi lain dari disk ini. Lebih lanjut lagi, mesin Anda mungkin " "tidak dapat diboot sama sekali setelah proses ini selesai. Jika Anda " "dihadapkan dengan layar kosong, Anda perlu mencoba melakukan cold boot dan " "menekan Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Hati-hati kode ini belum diuji secara lengkap." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Anda telah memilih memasang boot loader quik. Anda tidak akan dapat memboot " "sistem operasi lain dari disk ini. Lebih lanjut lagi, mesin Anda mungkin " "tidak dapat diboot sama sekali setelah proses ini selesai." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Membuat konfigurasi quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Gagal membuat konfigurasi quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Pembuatan berkas konfigurasi utama quik gagal." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Periksa /var/log/syslog atau lihat konsol maya no. 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Perhatian: Sistem Anda mungkin tidak dapat diboot!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Memasang quik pada partisi bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Gagal memasang boot loader" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Pemasangan boot loader quik gagal." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Perhatian: Sistem Anda mungkin tidak dapat booting!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Mengatur OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Tidak dapat mengonfigurasi OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Gagal mengatur variabel 'boot-device' dari OpenFirmware. Anda perlu " "mengonfigurasi OpenFirmware sendiri agar dapat diboot." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Ada masalah saat mengonfigurasi OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Gagal mengatur variabel boot-command dari OpenFirmware. Anda mungkin akan " "mengalami kegagalan boot yang tak terduga." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Berhasil memasang quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Boot loader quik telah berhasil dipasang." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Sistem baru siap melakukan booting." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Gagal mengaitkan /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Pengaitan sistem berkas proc pada /target/proc gagal." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Memasang quik pada hard disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/bo.po0000644000000000000000000002260212255244305014237 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tibetan translation for Debian Installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:12+0600\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: bo \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 #, fuzzy msgid "Installing quik" msgstr "ནང་སྙིང་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་པ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 #, fuzzy msgid "Installing quik boot loader" msgstr "GRUB འགོ་འཛུགས་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 #, fuzzy msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ELILO སྒྲིག་འཇུག་མ་ཐུབ་པས་གང་ལྟར་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "elilo ཐུམ་བུ་ཡིས་/target/ ནང་དུ་སྒྲིག་འཇུག་མ་ཐུབ། ELILO འགོ་འཛུགས་ཆས་ལ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ་ནི་" "དགོས་ངེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིན། འོན་ཀྱང་སྒྲིག་འཇུག་གི་སྐྱོན་འདི་ELILO དང་འབྲེལ་བ་མེད་སྲིད་པས་སྒྲིག་འཇུག་འདི་མུ་" "མཐུད་པའི་གོ་སྐབས་ཡོད་སྲིད" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 #, fuzzy msgid "Checking partitions" msgstr "ཁག་འདྲ་བཤུ་བྱེད་བཞིན་པ་་་" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 #, fuzzy msgid "No root partition found" msgstr "འགོ་འཛུགས་ཀྱི་གསོག་སྡེར་ཁག་གང་ཡང་ཚོར་རྟོགས་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 #, fuzzy msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་གསོག་སྡེར་ལ་ཁག་བཟོ་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 #, fuzzy msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "འགོ་འཛུགས་ཀྱི་གསོག་སྡེར་ཁག་གང་ཡང་ཚོར་རྟོགས་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 #, fuzzy msgid "Creating quik configuration" msgstr "CoLo ཡི་སྒྲིག་འགོད་གསར་འཛུགས་བཞིན་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 #, fuzzy msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "སྔོན་འགྲོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་དེ་ལེན་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ཞིབ་ཕྲ་སྐོར་/var/log/syslog ཡང་ན་རྟོགས་བཟོས་སྐྱོན་གསོ་སའི་གནས་༤ བ་ལ་ལྟོས" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 #, fuzzy msgid "Failed to install boot loader" msgstr "GRUB འགོ་འཛུགས་ཆས་བསྐྱར་དུ་སྒྲིག་འཇུག" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 #, fuzzy msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "/target/ ཐོག་ཏུ་རྨང་གཞིའི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 #, fuzzy msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "GRUB སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ནུས་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 #, fuzzy msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "མཉེན་སྡེར་བཀར་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 #, fuzzy msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/ ཐོག་ཏུ་རྨང་གཞིའི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 #, fuzzy msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "སྲ་སྡེར་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུ་elilo འགོ་འཛུགས་འཇུག་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ" quik-installer-0.0.37/debian/po/pt.po0000644000000000000000000002324112205346653014266 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Portuguese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 22:22+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "A instalar o quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "A instalar o gestor de arranque quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "A instalação do quik falhou. Mesmo assim continuar?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "A instalação do pacote quik em /target/ falhou. Instalar o quik como um " "gestor de arranque é uma etapa necessária. No entanto o problema de " "instalação pode não estar relacionado com o quik, e poderá assim ser " "possível continuar com a instalação." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "À procura da partições" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição raíz" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nenhuma partição está montada como a sua nova partição raíz. Você deve " "montar uma partição raíz primeiro." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "A partição de arranque não está no primeiro disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O gestor de arranque quik necessita que a partição que mantém o /boot esteja " "no primeiro disco. Por favor, volte à etapa de particionamento." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "A partição de arranque tem de ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O gestor de arranque quik necessita que a partição que tem o /boot seja " "formatada com o sistema de ficheiros ext2. Por favor retorne à etapa de " "particionamento." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Quer mesmo instalar o gestor de arranque quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Você escolheu instalar o gestor de arranque quik. Não vai poder iniciar " "outro sistema operativo a partir deste disco. Além disso, a sua máquina " "poderá não iniciar de qualquer forma após este processo ser completado. Se " "ficar com um ecrã em branco, pode ter de tentar um arranque forçado e " "pressionar Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" "Tenha em atenção que este código ainda não foi suficientemente testado." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Você escolheu instalar o gestor de arranque quik. Não vai poder iniciar " "nenhum outro sistema operativo a partir deste disco. Além disso, a sua " "máquina poderá não iniciar de qualquer forma após este processo ser " "completado." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "A criar a configuração do quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Falhou criar a configuração do quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "A criação do ficheiro de configuração principal do quik falhou." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Para detalhes veja /var/log/syslog ou a consola virtual 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Aviso : O seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "A instalar o quik numa partição de arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Falhou a instalação do gestor de arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "A instalação do gestor de arranque quik falhou." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: O seu sistema pode não arrancar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Definindo o OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Não foi possível configurar o OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Falhou definir a variável do dispositivo de arranque OpenFirmware. Vai ter " "de configurar você o OpenFirmware para iniciar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problema ao configurar o OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Falhou definir a variável de dispositivo de arranque Openfirmware. Pode vir " "a ter problemas de arranque intermitentes." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "O quik foi instalado com sucesso" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "O gestor de arranque quik foi instalado com sucesso." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "O sistema está agora pronto para iniciar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Falha ao tentar montar /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Falha ao montar o sistema de ficheiros proc em /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar o quik num disco rígido" quik-installer-0.0.37/debian/po/ru.po0000644000000000000000000002662212205346653014277 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ru.po to Russian # Russian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov , 2005. # Yuri Kozlov , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 19:54+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Установка quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Установка системного загрузчика quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Установить quik не удалось. Продолжить установку?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Не удалось установить пакет quik в /target/. Установка quik в качестве " "системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может " "быть не связана с quik, так что продолжение установки может оказаться " "возможным." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Проверка разделов" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Не найден корневой раздел" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "Корневой раздел не смонтирован. Сначала смонтируйте корневой раздел." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Корневой раздел не на первом диске" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Для системного загрузчика quik требуется, чтобы /boot находился на первом " "диске. Вернитесь в меню разметки." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "На корневом разделе должна быть файловая система ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Для системного загрузчика quik необходимо, чтобы раздел, содержащий /boot, " "был отформатирован под файловую систему ext2. Вернитесь на этап разметки." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Вы действительно хотите установить системный загрузчик quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Вы выбрали установку системного загрузчика quik. Вы не сможете загружать " "любую другую операционную систему с этого диска. Более того, ваша машина " "вообще может перестать загружаться после завершения процесса установки. Если " "вы увидите только пустой экран, попробуйте произвести холодную загрузку, " "удерживая Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Предупреждаем: этот код ещё не был хорошо протестирован." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Вы выбрали установку системного загрузчика quik. Вы не сможете загружать " "любую другую операционную систему с этого диска. Более того, ваша машина " "вообще может перестать загружаться после завершения процесса установки." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Создание настройки quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Не удалось создать настройку quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Не удалось создать главный файл настройки quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Подробности смотрите в файле /var/log/syslog или на консоли 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Осторожно! Ваша система может перестать загружаться!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Не удалось установить системный загрузчик" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Настройка OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Не удалось установить переменную boot-device в OpenFirmware. Вам самим " "придётся настроить загрузку в OpenFirmware ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Проблема при настройке OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Не удалось установить переменную boot-command в OpenFirmware. Возможны " "произвольные отказы загрузки." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik успешно установлен" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Новая система готова к загрузке." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Установка quik на жёсткий диск" quik-installer-0.0.37/debian/po/fr.po0000644000000000000000000002427212205346653014257 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Christian Perrier , 2002-2004. # Pierre Machard , 2002-2004. # Denis Barbier , 2002-2004. # Philippe Batailler , 2002-2004. # Michel Grentzinger , 2003-2004. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 12:08+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installation de quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installation du programme de démarrage quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Échec de l'installation de quik. Faut-il continuer ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Le paquet quik n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " "programme de démarrage quik est une étape indispensable. Ce problème n'est " "peut-être pas lié à quik ; il est peut-être possible de continuer " "l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Vérification des partitions" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Aucune partition racine trouvée" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Aucune partition n'est montée en tant que nouvelle partition racine. Vous " "devez d'abord monter une partition racine." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Pas de partition de démarrage sur le premier disque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Le programme de démarrage quik nécessite que la partition qui contient /boot " "soit située sur le premier disque. Veuillez revenir à l'étape de " "partitionnement." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "La partition de démarrage doit avoir un système de fichiers ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Le programme de démarrage quik nécessite que la partition de démarrage " "utilise le système de fichiers ext2. Veuillez revenir à l'étape de " "partitionnement." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Faut-il vraiment installer le programme de démarrage quik ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Vous avez choisi d'installer le programme de démarrage quik. Vous ne pourrez " "démarrer aucun autre système d'exploitation depuis ce disque. De plus, il " "est possible que la machine ne puisse plus être démarrée après cette " "opération. Si un écran vide apparaît, vous pouvez essayer un démarrage à " "froid en maintenant les touches Command-Option-P-R appuyées." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Veuillez noter que ce code n'est pas encore totalement éprouvé." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Vous avez choisi d'installer le programme de démarrage quik. Vous ne pourrez " "démarrer aucun autre système d'exploitation depuis ce disque. De plus, il " "est possible que la machine ne puisse plus être démarrée après cette " "opération." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Création de la configuration de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Échec de la configuration de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "La création du fichier de configuration principal de quik a échoué." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Veuillez consulter le fichier /var/log/syslog ou la quatrième console " "virtuelle pour obtenir des précisions." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Attention : le système pourrait ne pas démarrer !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installation de quik sur une partition amorçable" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Échec de l'installation du programme de démarrage" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "L'installation du programme de démarrage quik a échoué." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Attention : le système pourrait ne pas démarrer !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Configuration d'OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Impossible de configurer OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "La configuration de la variable « boot-device » d'OpenFirmware a échoué. " "Vous devez configurer vous-même OpenFirmware pour pouvoir démarrer." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problème rencontré lors de la configuration d'OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "La configuration de la variable « boot-command » d'OpenFirmware a échoué. " "Vous pourriez rencontrer ponctuellement des difficultés pour démarrer." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Installation de quik terminée" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Le programme de démarrage quik a été correctement installé." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Le nouveau système est maintenant prêt à démarrer." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Échec du montage de /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Le montage du système de fichiers « proc » sur /target/proc a échoué." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installer quik sur un disque dur" quik-installer-0.0.37/debian/po/hu.po0000644000000000000000000002237112205346653014262 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Hungarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # coor: SZERVÁC Attila - sas 321hu -- 2006-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:16+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Quik telepítése" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Quik rendszerbetöltő telepítése" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "A quik telepítése meghiúsult. Mégis továbblépsz?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "A quik csomag /target/-be telepítése meghiúsult. A quik telepítése pedig " "szükséges. Lehet, hogy e gond nem a quik-hez kötődik és a telepítés " "folytatása mégis lehetséges." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Partíciók felderítése" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nincs gyökér partíció" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "Nincs felcsatolva gyökérpartíció. A továbblépéshez csatolj fel egyet." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "A boot partíció nem az 1. lemezen van" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "A quik boot betöltő a /boot partíciót az 1. lemezen igényli. Lépj vissza a " "particionáló lépéshez." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "A boot partíció ext2 kell legyen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "A quik rendszer betöltő ext2 fájlrendszerrel formázott /boot könyvtárt " "tartalmazó partíciót igényel. Lépj vissza a particionáláshoz." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Tényleg telepíted a quik rendszerbetöltőt?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "A quik boot betöltő telepítését választottad. E lemezről nem tudsz majd más " "operációs rendszert indítani. Továbbá e lépés után a gép teljesen " "indíthatatlan maradhat. Ha üres képernyőt látsz, végezz hideg-indítást és " "nyomd le a Command-Option-P-R billentyűket." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Jó tudni, hogy ez a kód nem esett át alapos tesztelésen." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "A quik boot betöltő telepítését választottad. E lemezről nem tudsz majd más " "operációs rendszert indítani. Továbbá e lépés után a gép teljesen " "indíthatatlan maradhat." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Quik-beállítás létrehozása" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Quik-beállítás létrehozása sikertelen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "A fő quik-beállító fájl létrehozása nem sikerült." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "A /var/log/syslog vagy a 4. virtuális konzol adja a részleteket." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Figyelem: a rendszer talán indíthatatlan!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Quik telepítése rendszerbetöltő partícióra" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "A boot betöltő telepítése sikertelen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "A quik rendszerbetöltő telepítése nem sikerült." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Figyelem: a rendszer talán indíthatatlan!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware beállítása" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware-konfiguráció meghiúsult" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Az OpenFirmware boot-device változó megadása sikertelen. Az indításhoz az " "OpenFirmware-t kézzel kell beállítani." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Az OpenFirmware konfigurálása során hiba lépett fel" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Az OpenFirmware boot-command változó megadása sikertelen. Elszórt boot hibák " "lehetnek." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Sikeres quik telepítés" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "A quik boot betöltő sikeresen települt." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Az új rendszer kész az indulásra" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc csatolása sikertelen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "A proc fájlrendszer csatolása /target/proc-ra nem sikerült." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Quik telepítése merevlemezre" quik-installer-0.0.37/debian/po/am.po0000644000000000000000000002313612205346653014243 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Amharic translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-01 11:22-0000\n" "Last-Translator: tegegne tefera \n" "Language-Team: Amharic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: n>1\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "ክዊክን በመትከል ላይ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "የክዊክ የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "የክዊክ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ ላይ ክዊክቡትን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ክዊክቡትን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ " "ነው፡፡ ነገርግን የመትከሉ ችግር ከክዊክቡት ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "ክፋዩን በመቆጣጠር ላይ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ምንም የስር ክፋይ አልተገኘም።" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "የስር ክፋይ ሆኖ የተጫነ ምንም ክፋይ የለም። በቅድሚያ የስር ክፋይን መጫን አለቦት።" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Boot ክፋይ በመጀመሪያው ዲስክ ላይ አይደለም" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Boot ክፋይ በext2 ላይ መሆን አለበት" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "በርግጥ የክዊክ የማስነሻ ፕሮግራምን መትከል ይፈልጋሉ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ይህ ኮድ በቅጡ የተፈተሸ መሆኑን ይገንዘቡ፡፡" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "የኩዊክ ማስነሻ ስልትን ለመትከል መርጠዋል፡፡ ከዚህ ዲስክ ምንም ሌላ ገዢስልት ማስነሳት አይችሉም፡፡ በተጨማሪ አስሊ " "መኪናዎ ይህ ተግባር ሲያልቅ በጭራሽ መነሳት የማይችል ሊሆን ይችላል፡፡" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "የኩዊክ ማስተካከያ ፋይል በመፍጠር ላይ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "ኩዊክ አስተካካይን ምፍጠር አልተቻለም" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ዋናውን የኩዊክ ማዘጋጃ ፈጠራ አልተሳካም፡፡" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ለዝርዝሩ /var/log/syslog ወይም virtual console 4ን ይመልከቱ።" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ማስጠንቀቂያ፦ ስርዓትዎን ቡት ማድረግ አይቻል ይሆናል!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ክዊክቡትን በመነሻ ከፋይ ላይ በመትከል ላይ..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ማስነሻ ፕሮግራም ተሰናክሏል" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "የክዊክቡት ማስነሻ ፕሮግራም ተሰናክሏል" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ማስጠንቀቂያ፦ ስርዓትዎን ቡት ማድረግ አይቻል ይሆናል!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware በመትከል ላይ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwareን ማስተካከል አልተቻለም" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "የOpenFirmware ማስነሻ አካል ተለዋጫ ስየማ አልተሳካም፡፡ OpenFirmwareን በእጅ ማዘጋጀት ይኖርቦታል፡፡" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware የማስተካከል ስህተት" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "የOpenFirmware ማስነሻ አካል ተለዋጫ ስየማ አልተሳካም፡፡ ምናልባት አልፎ አልፎ የቡት አለመሳካት ሊያስከትል " "ይችላል።" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "የኩዊክ ተከላ ተሳክቷል" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ክዊክ ቡት ጫኝ በተሳካ ሁኔታ ተተክሏል" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "አዲሱን ስርዓት ቡት ለማድረግ አሁን ዝግጁ ነው።" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ን መጫን አልተሳካም" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "የproc ፋይል ስርዓትን በ /target/proc መጫን አልተሳካም።" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ክዊክ ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡" quik-installer-0.0.37/debian/po/is.po0000644000000000000000000002403512205346653014260 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_is.po to Icelandic # Icelandic messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation # # zorglubb , 2008. # Sveinn í Felli , 2010. # Alastair McKinstry, , 2002. # Sveinn í Felli , 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) 2002,2003, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Translations from KDE: # Þórarinn Rúnar Einarsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 21:05+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Set upp quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Set upp quik ræsistjórann" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik uppsetning mistókst. Viltu halda samt áfram?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Uppsetning á quik pakkanum í /target/ mistókst. Það er nauðsynlegt að setja " "quik upp sem ræsistjóra. Vandamálið gæti þó verið óskylt quik, þannig að það " "gæti verið hægt að halda áfram með uppsetningu." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Athuga disksneiðar" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Engin rótarsneið fannst" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Engin disksneið er tengd sem rótarsneið. Þú þarft að tengja rótarsneið fyrst." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Ræsidisksneið er ekki á fyrsta diski." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik ræsistjórinn þarfnast þess að /boot sé staðsett á disksneið á fyrsta " "harða disknum. Farðu til baka í disksneiðingahlutann." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Ræsidisksneiðin verður að vera á ext2 skráakerfi" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik ræsistjórinn þarfnast þess að disksneiðin þar sem /boot er staðsett sé " "forsniðin með ext2 skráakerfinu. Farðu til baka í disksneiðingahlutann." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir setja upp quik ræsistjórann?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Þú hefur ákveðið að setja upp quik ræsistjórann. Þá verður ekki hægt að ræsa " "upp neitt annað stýrikerfi af þessum diski. Að auki getur verið að vélin " "verði yfirhöfuð ekki ræsanleg eftir að þessu ferli lýkur. Ef þú færð upp " "auðan skjá, þá ættirðu að prófa að slökkva alveg á tölvunni áður en þú " "endurræsir (cold boot) og halda niðri Slaufa-Val-P-R lyklunum." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Athugaðu að þessi kóði hefur ekki verið fullprófaður." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Þú hefur ákveðið að setja upp quik ræsistjórann. Þá verður ekki hægt að ræsa " "upp neitt annað stýrikerfi af þessum diski. Að auki getur verið að vélin " "verði yfirhöfuð ekki ræsanleg eftir að þessu ferli lýkur." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Bý til quik stillingar" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Tókst ekki að búa til quik stillingar" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Tókst ekki að búa til aðalstillingaskrá fyrir quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Skoðaðu skránna /var/log/syslog, eða skipanalínu (virtual console) 4 fyrir " "nánari upplýsingar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Varúð: Kerfið þitt gæti verið óræsanlegt!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Set quik upp á bootstrap disksneið" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Uppsetning ræsiskráar mistókst" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Uppsetning quik ræsistjórans mistókst." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Aðvörun: Kerfið þitt gæti verið óræsanlegt!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Set upp OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Tókst ekki að stilla OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Stilling á OpenFirmware boot-device breytunni mistókst. Þú verður að stilla " "OpenFirmware sjálfur til að geta ræst." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Vandamál við stillingar á OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Stilling á OpenFirmware boot-device breytunni mistókst. Þú gætir fundið " "fyrir vandamálum í ræsingu." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Uppsetning quik tókst" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik ræsistjórinn er nú uppsettur." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Nýja kerfið þitt er nú tilbúið til ræsingar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Tókst ekki að tengja /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Tókst ekki að tengja proc skráakerfið á /target/proc" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Setja quik upp á harðan disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/ar.po0000644000000000000000000002423412205346653014250 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ar.po to Arabic # Arabic messages for debian-installer. Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. This file is distributed under the same license as debian-installer. Ossama M. Khayat , 2005. # Ossama M. Khayat , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 23:44+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n⇐10 ? " "3 : n>=11 && n⇐99 ? 4 : 5\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "تثبيت quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "تثبيت محمّل الإقلاع quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "فشل تثبيت quik. الاستمرار على كلّ حال؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "فشل تثبيت حزمة quik على /target/. تثبيت quik كمحمّل إقلاع خطوةٌ مطلوبة. مع " "ذلك، فإنّ مشكلة التثبيت قد لا تكون متعلّقةً بquik فإنّ الاستمرار بالتثبيت قد " "يكون ممكناً." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "تفقّد الأجزاء" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "لم يعثر على أي جزء جذر" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "لم يتمّ تركيب أيّ جزء جذر جديد. يجب تركيب جزء الجذر أولا." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "جزء الإقلاع ليس على القرص الأول" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "يتطلب محمل الإقلاع quik جزءً يحتوي /boot على القرص الأول. رجاءً ارجع إلى خطوة " "التجزئة." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "جزء الإقلاع يجب أن يكون بنظام ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "محمّل الإقلاع quik يتطلّب أن يكون الجزء الذي يحتوي الدليل /boot منسقاً بنسق " "نظام الملفّات ext2.الرجاء العودة إلى خطوة التجزئة." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "فعلاً تثبيت محمّل الإقلاع quik؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "لقد اخترت تثبيت محمّل الإقلاع quik تكون قادراً على إقلاع أيّ نظام تشغيل آخر من " "هذا القرص. علاوةً على ذلك، قد يصبح جهازك غير قابلٍ للإقلاع بأيّ شكل بعد اكتمال " "هذه العمليّة. إن بقيت شاشتك خاليةً قد تضطر إلى إعادة الإقلاع بالضّغط المستمر " "على Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "لاحظ أن هذه الشّفرة لم تختبر بشكلٍ كامل." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "لقد اخترت تثبيت محمّل الإقلاع quik تكون قادراً على إقلاع أيّ نظام تشغيل آخر من " "هذا القرص. علاوةً على ذلك، قد يصبح جهازك غير قابلٍ للإقلاع بأيّ شكل بعد اكتمال " "هذه العمليّة." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "إنشاء تهيئة quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "فشل إنشاء تهيئة quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "فشل إنشاء ملف تهيئة quik الأساسي." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "تفقّد /var/log/syslog أو انظر الطرفية الافتراضية الرابعة للتفاصيل." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "تحذير: قد يكون نظامك غير قابلٍ للإقلاع!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "تثبيت quik على جزء bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "تحذير: قد يكون نظامك غير قابلٍ للإقلاع!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "إعداد OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "تعذّرت تهيئة OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "فشل تعيين متغيّر جهاز الإقلاع OpenFirmware. سوف يتعيّن عليك تهيئة OpenFirmware " "للإقلاع بنفسك." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهيئة OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "فشل تعيين متغيّر أمر الإقلاع OpenFirmware. قد تواجه فشلاً متردّداً أثناء " "الإقلاع. " #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "تمّ تثبيت quik بنجاح" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "تمّ تثبيت محمّل الإقلاع quik بنجاح." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "النظام الجديد جاهز للإقلاع الآن." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "فشل تركيب /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "فشل تركيب نظام ملفّات proc عند /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "تثبيت quik على قرصٍ صلب" quik-installer-0.0.37/debian/po/vi.po0000644000000000000000000002453612205346653014271 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jean Christophe André # Vũ Quang Trung # Trịnh Minh Thành # Clytie Siddall , 2005-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Đang cài đặt quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Việc cài đặt quik bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục lại không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Gói quik không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt quik như là bộ " "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể " "không liên quan đến quik, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Đang kiểm tra các phân vùng" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Không tìm thấy phân vùng gốc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Không có phân vùng nào được lắp như là phân vùng gốc mới. Bạn phải lắp một " "phân vùng gốc trước tiên." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Phân vùng khởi động không nằm trên đĩa thứ nhất" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Bộ nạp khởi động quik cần thiết phân vùng chứa « /boot » thì nằm trên đĩa " "thứ nhất. Hãy trở về bước phân vùng." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Phân vùng khởi động phải nằm trên ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Bộ nạp khởi động quik cần thiết phân vùng chứa « /boot » được định dạng bằng " "hệ thống tập tin kiểu ext2. Hãy trở về bước phân vùng." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Bạn thật sự muốn cài đặt bộ nạp khởi động quik không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Bạn đã chọn cài đặt bộ nạp khởi động quik. Vậy bạn sẽ không thể khởi động hệ " "điều hành khác nào từ đĩa này. Hơn nữa, có lẽ máy của bạn sẽ không có khả " "năng khởi động bằng bất cứ cách nào sau khi tiến trình này hoàn tất. Nếu kết " "quả là màn hình trống, bạn có thể cần phải thử khởi động lạnh, bấm cầm tổ " "hợp phím [Cmd-Opt-P-R]." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Ghi chú rằng mã nguồn này chưa được thử ra đầy đủ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Bạn đã chọn cài đặt bộ nạp khởi động quik. Vậy bạn sẽ không thể khởi động hệ " "điều hành khác nào từ đĩa này. Hơn nữa, có lẽ máy của bạn sẽ không có khả " "năng khởi động bằng bất cứ cách nào sau khi tiến trình này hoàn tất." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Đang tạo cấu hình quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Lỗi tạo cấu hình quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Việc tạo tập tin cấu hình quik chính bị lỗi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Xem bản ghi hệ thống « /var/log/syslog » hoặc bàn giao tiếp ảo 4 để tìm chi " "tiết." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Cảnh báo : hệ thống của bạn có thể không có khả năng khởi động !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Đang cài đặt trình quik vào phân vùng nạp và khơi động hệ thống" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Lỗi cài đặt bộ nạp khởi động" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Việc cài đặt bộ nạp khởi động quik bị lỗi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Cảnh báo : hệ thống của bạn có thể không có khả năng khởi động !" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Đang thiết lập OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Không thể cấu hình OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Việc đặt biến thiết bị khởi động OpenFirmware bị lỗi. Vậy bạn sẽ cần phải tự " "cấu hình OpenFirmware để khởi động." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Việc đặt biến lệnh khởi động OpenFirmware bị lỗi, nên bạn có thể gặp trường " "hợp không thể khởi động lúc có lúc không." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik đã được cài đặt" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Bộ nạp khởi động quik đã được cài đặt." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Vậy hệ thống mới sẵn sàng để khởi động." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Việc lắp « /target/proc » bị lỗi" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Việc lắp hệ thống tập tin proc vào « /target/proc » bị lỗi." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Cài đặt quik vào đĩa cứng" quik-installer-0.0.37/debian/po/th.po0000644000000000000000000003031012205346653014251 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Thai translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "กำลังติดตั้ง quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "ติดตั้ง quik ไม่สำเร็จ จะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ติดตั้งแพกเกจ quik ลงใน /target/ ไม่สำเร็จ การติดตั้ง quik เป็นบูตโหลดเดอร์ " "เป็นขั้นตอนที่จำเป็น แต่ปัญหาของการติดตั้งอาจไม่เกี่ยวกับ quik ก็ได้ ดังนั้น " "การดำเนินการติดตั้งต่อไปก็อาจทำได้" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "กำลังตรวจสอบพาร์ทิชัน" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ไม่พบพาร์ทิชันราก" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "ไม่มีพาร์ทิชันที่เมานท์เป็นพาร์ทิชันรากใหม่ คุณต้องเมานท์พาร์ทิชันรากก่อน" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "พาร์ทิชันบูตไม่ได้อยู่ในดิสก์แรก" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "บูตโหลดเดอร์ quik จำเป็นต้องให้พาร์ทิชันที่มี /boot อยู่ในดิสก์แรก " "กรุณากลับไปที่ขั้นตอนการแบ่งพาร์ทิชัน" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "พาร์ทิชันบูตต้องเป็น ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "บูตโหลดเดอร์ quik ต้องการให้พาร์ทิชันที่ใช้เป็น /boot ฟอร์แมตด้วยระบบแฟ้มแบบ ext2 " "กรุณากลับไปที่ขั้นตอนการแบ่งพาร์ทิชัน" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "คุณต้องการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik จริงๆ หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "คุณได้เลือกที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik คุณจะไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นจากดิสก์นี้ได้ นอกจากนี้ " "เครื่องของคุณอาจจะไม่สามารถบูตได้ไม่ว่ากรณีใดๆ หลังจากเสร็จสิ้นการติดตั้งนี้แล้ว ถ้าคุณพบแต่จอเปล่า " "คุณอาจจะต้องลอง cold boot แล้วกดปุ่ม Command-Option-P-R" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "โปรดรับทราบไว้ว่าโปรแกรมนี้ยังไม่ผ่านการตรวจสอบอย่างถี่ถ้วน" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "คุณได้เลือกที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik คุณจะไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นจากดิสก์นี้ได้ นอกจากนี้ " "เครื่องของคุณอาจจะไม่สามารถบูตได้ไม่ว่ากรณีใดๆ หลังจากเสร็จสิ้นการติดตั้งนี้แล้ว" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "กำลังตั้งค่าให้กับ quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "สร้างแฟ้มค่าตั้งให้กับ quik ไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มค่าตั้งหลักของ quik ได้" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "กรุณาตรวจสอบ /var/log/syslog หรือดูที่คอนโซลเสมือนที่ 4 เพื่อดูรายละเอียด" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "คำเตือน: ระบบของคุณอาจไม่สามารถบูตได้!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "กำลังติดตั้ง quik ลงในพาร์ทิชันบูต" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik ล้มเหลว" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "คำเตือน: ระบบของคุณอาจไม่สามารถบูตได้!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "กำลังตั้งค่า OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า OpenFirmware ได้" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ตั้งค่าตัวแปร boot-device ของ OpenFirmware ไม่สำเร็จ คุณจะต้องตั้งค่า OpenFirmware เอง " "เพื่อจะบูตระบบได้" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "เกิดปัญหาขณะตั้งค่า OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ตั้งค่าตัวแปร boot-command ของ OpenFirmware ไม่สำเร็จ คุณอาจบูตระบบไม่ขึ้นเป็นครั้งคราว" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "ติดตั้ง quik เสร็จสมบรูณ์" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์ quik สำเร็จสมบรูณ์" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ระบบใหม่พร้อมที่จะบูตแล้ว" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "ไม่สามารถเมานท์ /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม proc บน /target/proc ไม่สำเร็จ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "ติดตั้ง quik ลงในฮาร์ดดิสก์" quik-installer-0.0.37/debian/po/ro.po0000644000000000000000000002537212205346653014272 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ro.po to Romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Andrei Popescu , 2010. # Eddy Petrișor , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Mişu Moldovan , 2000, 2001. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ioan Eugen Stan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:41+0300\n" "Last-Translator: Ioan Eugen Stan \n" "Language-Team: ro \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Se instalează quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalarea quik a eșuat. Mai continuați?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Instalarea pachetului quik în /target/ a eșuat. Instalarea quik ca " "încărcător de sistem este un pas necesar. Problema de instalare poate fi " "nelegată direct de quik, deci continuarea instalării ar putea fi posibilă." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Se verifică partițiile" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nu s-a găsit nici o partiție rădăcină" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nici o partiție nu este montată ca noua dumneavoastră partiție rădăcină. " "Trebuie să montați mai întâi o partiție rădăcină." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Partiția de pornire nu este pe primul disc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Încărcătorul de sistem quik are nevoie ca partiția care conține /boot să fie " "pe primul disc. Rulați din nou pasul de partiționare." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Partiția de pornire trebuie să fie ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Încărcătorul de sistem quik impune ca partiția care conține /boot să fie " "formatată folosind sistemul de fișiere ext2. Vă rugăm să vă întoarceți la " "pasul de partiționare." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Doriți într-adevăr să instalați încărcătorului de sistem quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Ați ales să instalați încărcătorul de sistem quik. Nu veți putea să porniți " "alte sisteme de operare de pe discul fix. Mai mult de atât, mașina " "dumneavoastră ar putea să nu poată porni indiferent de modalitate, după " "terminarea acestui proces. Dacă rămâneți cu un ecran gol, puteți încerca să " "porniți sistemul „la rece” (pornire de la buton) și să țineți apăsați " "combinația de taste Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Fiți conștienți că acest cod nu a fost testat temeinic." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Ați ales să instalați încărcătorul de sistem quik. Nu veți putea să porniți " "nici un alt sistem de operare de pe acest disc. Mai mult, este posibil ca " "sistemul să nu mai pornească în nici un fel după terminarea acestui proces." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Se creează configurația quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Eșec la crearea configurației quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Crearea fișierului principal de configurare al quik-ului a eșuat." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Verificați /var/log/syslog sau consola virtuală numărul 4 pentru detalii." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Atenție: Sistemul dumneavoastră s-ar putea să nu mai pornească!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Se instalează quik în partiția bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Eșec la instalarea încărcătorului de sistem" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Instalarea încărcătorului de sistem quik a eșuat." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Atenție: Sistemul dumneavoastră s-ar putea să nu mai pornească!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Se pregătește OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nu s-a putut configura OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Ajustarea variabilei comenzii de pornire pentru OpenFirmware a eșuat. Va " "trebui să configurați dumneavoastră OpenFirmware pentru a putea porni." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problemă la configurarea OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Ajustarea variabilei comenzii de pornire pentru OpenFirmware a eșuat. Este " "posibil să aveți eșecuri intermitente la porniri." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "S-a instalat cu succes quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "S-a instalat cu succes încărcătorul de sistem quik." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Noul sistemul este pregătit să pornească." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Eșec la montarea /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montarea sistemului de fișiere proc în /target/proc a eșuat." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalează quik pe un disc fix" quik-installer-0.0.37/debian/po/kk.po0000644000000000000000000002546212205346653014257 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Talgat Daniyarov # Baurzhan Muftakhidinov , 2008, 2009 # Dauren Sarsenov , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-30 13:44+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Орнатылуда quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik жүктеушісін орнату" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik-ты орнату сәтсіз аяқталды. Сонда да жалғастыру керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/-ке quik дестесін орнату мүмкін болмады. quik-ты жүйелік жүктеуіш " "ретінде орнату қажет. Бірақ бұл quik-қа байланысты болмауы мүмкін, сондықтан " "орнатуды жалғастыруға болады." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Бөлімдерді тексеру" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Түбірлік бөлім табылған жоқ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "Түбірлік бөлім жөнделген жоқ. Алдымен түбірлік бөлімді жөндеңіз." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Жүктелу бөлімі бірінші дискіде емес" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik жүктеушісі бірінші дискте орналасқан /boot бөлімін талап етеді. " "Бөлімдеу қадамына оралыңыз." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Жүктелу бөлімі ext2 болуы керек" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik жүктеушісі ext2 қолданып пішімделген /boot бөлімін талап етеді. " "Бөлімдеу қадамына оралыңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Сіз шынымен quik жүктеушісін орнатуды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Сіз quik жүктеушісін орнатуды қаладыңыз. Сіз енді басқа ешқандай операциялық " "жүйелерді осы дисктен жүктей алмайтын боласыз. Оған қоса, осы үрдіс " "аяқталған кезде, машинаңыз ешқандай тәсілмен жүктеле алмайды. Егер сізде бос " "экран болса, сізге суық жүктеуді көру мен Command-Option-P-R ұстап тұру " "керек болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Осы коды қолданған кезде ол дұрыс тексерілмегенін есте сақтаңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Сіз quik жүктеушісін орнатуды қаладыңыз. Сіз енді басқа ешқандай операциялық " "жүйелерді осы дисктен жүктей алмайтын боласыз. Оған қоса, осы үрдіс " "аяқталған кезде, машинаңыз ешқандай тәсілмен жүктеле алмайды." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik конфигурациясын құру" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik конфигурациясын жасау сәтсіз" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik конфигурациясының бас файлын құру мүмкін болмады." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Қосымша мәліметті /var/log/syslog файлынан не 4 виртуал консольдан қараңыз." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Ескерту: сіздің жүйеңіз жүктеле алмайтындай қалуы мүмкін!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik-ты жүктеуіш бөлімге орнату" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнату мүмкін болмады" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik жүктеушіні орнату сәтсіз." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Ескерту: сіздің жүйеңіз жүктелмей қалуы мүмкін!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware орнату" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware баптау мүмкін емес" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware жүктелу құрылғысы айнымалысын орнату сәтсіз. Сізге енді " "OpenFirmware-ны жүктелген кезде баптау керек болады." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware баптау қатесі" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware жүктелу құрылғысы айнымалысын орнату сәтсіз. Сізде енді " "үзілетін жүктеу ақайлықтары болуы мүмкін." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik сәтті орнатылды" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik жүйелік жүктеуіші сәтті орнатылған" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Жаңа орнатылған жүйе енді жүктелуге дайын." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc тіркеу сәтсіз" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Базалық жүйені /target/ бумасын орнату сәтсіз аяқталды." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik жүктеуішін қатты дискіге орнату" quik-installer-0.0.37/debian/po/fa.po0000644000000000000000000002527712205346653014244 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Persian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 18:43+0330\n" "Last-Translator: acathur \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "در حال نصب quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "در حال نصب راه انداز quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "نصب quik ناموفق بود . آیا همچنان ادامه می دهید ؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "پکیج quik برای در /target/ نصب نشد . نصب کردن quik برای راه اندازی سیستم یکی " "از مراحل لازم نصب است . مشکل نصب ممکن است ربطی به quik نداشته باشد ، " "بنابراین ادامه ی نصب امکان پذیر است ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "در حال چک کردن پارتیشن ها ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "هیچ پارتیشن root ی پیدا نشد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "هیچ پارتیشنی برای پارتیشن root شما مانت نشده است . شما باید ابتدا root " "پارتیشن را مانت کنید ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "پارتیشن بوت بر روی دیسک سخت اول قرار ندارد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "راه انداز quik به یک پارتیشن در دیسک سخت احتیاج دارد که به عنوان /boot " "شناخته شود . لطفا به مرحله ی پارتیشن بندی باز گردید ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "پارتیشن راه‌انداز باید دارای فایل سیستم ext2 باشد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "راه انداز quik به یک پارتیشن در دیسک سخت احتیاج دارد که به عنوان /boot " "شناخته شود . همچنین باید با فایل سیستم ext2 فرمت شود . لطفا به مرحله ی " "پارتیشن بندی باز گردید ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "شما می خواهید که بوت لودر quik را نصب کنید ؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "شما راه‌انداز quik را برای نصب انتخاب کرده اید . ممکن است قادر نباشید که هیچ " "سیستم عامل دیگری رو از روی این دیسک اجرا کنید . علاوه بر این ، دستگاه شما " "پس از این که این پروسه اتمام یافت ممکن است به هیچ روشی دیگر راه اندازی نشود ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "مراقب باشید که این کد کاملا تست نشده است ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "شما راه‌انداز quik را برای نصب انتخاب کرده اید . شما ممکن است قادر به بوت " "کردن هیچ سیستم عامل دیگری از روی این دیسک سخت نباشید . علاوه بر این ، دستگاه " "شما پس از این که این پروسه اتمام یافت ممکن است به هیچ روشی دیگر راه اندازی " "نشود ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "در حال ساختن تنظیمات quik ..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "تنظیمات quik ساخته نشد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ساختن فایل اصلی کانفیگ های quik ناموفق بود ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "/var/log/syslog یا کنسول مجازی ۴ را برای جزئیات ببینید." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "اخطار : سیستم شما ممکن است قابل راه اندازی شدن نباشد ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "در حال نصب کردن quik در پارتیشن bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "بوت لودر راه اندازی نشد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "نصب بوت لودر quik نا موفق بود ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "اخطار : سیستم شما ممکن است قابل راه اندازی شدن نباشد ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "در حال تنظیم کردن اپن‌فریمور" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "نمیتوان اپن‌فریمور را پیکربندی کرد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "راه‌اندازی اپن‌فریمور بوت-دستگاه متغیر دستگاه ناموفق بود . شما باید بعدا " "اپن‌فریمور را برای راه اندازی شدن کانفیگ کنید ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "مشکل در حین کانفیگ کردن اپن‌فریمور" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "تنظیم کردن اپن‌فریمور به عنوان یک متغیر راه‌انداز نا موفق بود . ممکن است شما " "بعدا مشکلاتی با راه‌اندازی سیستم داشته باشید ." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik با موفقیت نصب شد ." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "راه انداز quik با موفقیت نصب شد ." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "سیستم الان برای راه اندازی شدن آماده است ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr " /target/proc مانت نشد ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "فایل سیستم proc بر روی /target/proc مانت نشده است ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "نصب بوت لودر quik بر روی یک دیسک سخت" quik-installer-0.0.37/debian/po/hr.po0000644000000000000000000002323712205346653014261 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2004. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Josip Rodin, 2008 # Krunoslav Gernhard, 2004 # Vladimir Vuksan , 2000. # Vlatko Kosturjak, 2001 # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:08+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instaliram quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instaliram quik boot učitavač" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalacija quik-a nije uspjela. Da ipak nastavim? " #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Nije uspjela instalacija quik paketa na /target/. Instalacija quik-a kao " "boot učitavača je zahtijevani korak. Međutim, problem može biti nevezan za " "quik, pa ćete možda moći nastaviti instalaciju." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Provjeravam particije" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nema korijenske particije" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Niti jedna particija nije montirana kao korijenska. Prvo morate montirati " "korijensku particiju." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Boot particija nije na prvome disku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik boot učitavač zahtijeva da particija koja sadrži /boot bude na prvom " "disku. Molim vratite se na korak particioniranja." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Boot particija mora biti ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik boot učitavač zahtijeva da particija koja sadržava /boot bude " "formatirana kao ext2 datotečni sustav. Molim vratite se na korak " "particioniranja." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Stvarno želite instalirati quik boot učitavač?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Odlučili ste instalirati quik boot učitavač. Nećete više moći podizati druge " "operacijske sustave s toga diska. Moguće je da se vaš stroj uopće ne bude " "mogao pokrenuti nakon tog postupka. Ako vas dočeka prazan zaslon, pokušajte " "hladni boot držeći pritisnute tipke 'Command-Option-P-R'." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Znajte da ovaj program još nije temeljito provjeren." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Odlučili ste instalirati quik boot učitavač. Nećete više moći podizati druge " "operacijske sustave s toga diska. Moguće je da se vaš stroj uopće ne bude " "mogao pokrenuti nakon tog postupka." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Stvaram quik-ove postavke" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Stvaranje quik-ovih postavki nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Stvaranje glavne quik-ove datoteke postavki nije uspjelo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Za pojedinosti provjerite /var/log/syslog ili četvrtu konzolu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Upozorenje: vaš sustav možda se ne može pokrenuti!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instaliram quik na bootstrap particiju" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Instalacija boot učitavača nije uspjela" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Nije uspjela instalacija quik boot učitavača." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Upozorenje: vaš se sustav možda ne može pokrenuti!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Postavljam OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ne mogu podesiti OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Postavljanje OpenFirmware boot-device varijable nije uspjelo. Morate " "podesiti OpenFirmware da biste podigli sustav." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem u podešavanju OpenFirmware-a" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Postavljanje OpenFirmware boot-command varijable nije uspjelo. Možda imate " "prekidne boot pogreške." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Instalacija quik-a uspjela" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Quik boot učitavač uspješno je instaliran." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Računalo je sada spremno podići novi sustav." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Montiranje /target/proc nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montiranje proc datotečnog sustava na /target/proc nije uspjelo." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instaliraj quik na tvrdi disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/kn.po0000644000000000000000000003234712205346653014262 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kannada Translations # Vikram Vincent , 2007, 2010, 2011. # Raghavendra S , 2010. # # Translators: # shashi kiran , 2010, 2011. # Prabodh CP , 2011. # # Credits: Thanks to contributions from Free Software Movement Karnataka (FSMK), 2011. # # Translations from iso-codes: # Shankar Prasad , 2009. # Vikram Vincent , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 23:24+0530\n" "Last-Translator: Prabodh C P \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ ನೊಳಗೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಲು quik ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. quik ಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ " "ಆಗಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಸಮಸ್ಯೆಯು quik ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದುಸಾಧ್ಯವಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳ ತಪಾಸಣೆ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ಯವುದೇ ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "ಯವುದೇ ವಿಭಜನೆಯು ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಮೌನ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲಾ.ನೀವು ಮೊದಲು ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಮೌನ್ಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕು" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ಇಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗೆ /boot ಹಿಡಿಥದ ವಿಭಜನೆಯ ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆಲೆ ಇರುವುದು ಅವಶ್ಯಕಡಯಮಾಡಿ " "ಹಿಂದಿನ ವಿಭಜನೆಯ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ext2 ರ ಮೇಲಿರಬೇಕು" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗೆ /boot ಹಿಡಿಥದ ವಿಭಜನೆ ext2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ದಿಂದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಆಗಿರುವುದು ಅವಶ್ಯಕ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ನಿಮಗೆ quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ಉದ್ದೆಶ ಇದೆಯೆ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "ನೀವು quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದರಿಸಿದ್ದೀರನೀವು ಯಾವುದೇ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ಮಗೆ ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ದ್ಯವಿಲ್ಲಇದಾದಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ ಯವುದೇ ರೀತಿ ಇಂದ " "ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ ನಿಮಗೆ ಖಾಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೆ cold ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "Command-Option-P-R ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಮನದಲ್ಲಿರಲಿ ಈ ನಿಬಮ್ದನವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರೀಕ್ಶಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "ನೀವು quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದರಿಸಿದ್ದೀರನೀವು ಯಾವುದೇ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ಮಗೆ ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ದ್ಯವಿಲ್ಲಇದಾದಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ ಯವುದೇ ರೀತಿ ಇಂದ " "ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik ವಿನ್ಯಸದ ನಿರ್ಮಣ " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ನಿರ್ಮಾಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಕಡತದ ನಿರ್ಮಾಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "/var/log/syslogನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ೪ ರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ಏಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ವಿಭಜನೆಗೆ quik ಅನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ ! " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ವಿನ್ಯಾಸ ಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware ಬೂಟ್-ಯಂತ್ರ ಚರಗಳ ಸ್ಥಿರವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆನೀವು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು OpenFirmware ರ " "ವಿನ್ಯಸ ನೀವೇ ಮಾಡಬೇಕು" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware ವಿನ್ಯಸದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware ಬೂಟ್-ಸೂಚನೆ ಚರಗಳ ಸ್ಥಿರವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆಆಗಾಗ ಬೂಟ್ ವಿಫಲತೆಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಫಲಿತಾಂಶ" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಫಲಿತಾಂಶ " #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ಈ ಹೊಸ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಬೂಟಿಗೆ ತಯ್ಯಾರಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ಕಳಶವಾಗಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯು /target/proc ಮೇಲೆ ಕಳಶವಾಗಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ " #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik ಅನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" quik-installer-0.0.37/debian/po/tl.po0000644000000000000000000002345512205346653014271 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tagalog messages for debian-installer. # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer. # Eric Pareja , 2004-2008 # Rick Bahague, Jr. , 2004 # Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005. # Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005. # This file is maintained by Eric Pareja # Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja # # ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 18:49+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Nagluluklok ng quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Nagluluklok ng quik boot loader" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Bigo ang pagluklok ng quik. Magpatuloy pa rin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Hindi na-install ang quick pakete sa /target/. Kinakailangan na ma-install " "ang quik bilang boot loader. Maaring walang kinalaman ang problema sa pag-" "install sa quik, kaya maaaring magpatuloy ng pagluklok." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Sinusuri ang mga partisyon" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Walang root na partisyon na nahanap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Walang partisyon na naka-mount bilang bago ninyong root partisyon. Kailangan " "niyo munang mag-mount ng root partisyon." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Wala sa unang disk ang partisyong boot" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Kinakailangan ng quik boot loader na ang root partisyon ay nasa unang disk. " "Bumalik kayo sa hakbang ng pag-partisiyon." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Kailangan na ext2 ang partisyong boot" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Kinakailangan ng quik boot loader na ang partisyong naglalaman ng /boot ay " "naka-format sa ext2 file system. Bumalik sa hakbang ng pag-partisyon." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Nasisiguro niyo ba na i-install ang quik boot loader?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Napili niyo ang quik boot loader na ma-install. Hindi kayo makaka-boot ng " "ibang operating system mula sa disk na ito. Bukod dito, maaaring hindi na " "mag-boot ang inyong makina sa anong paraan matapos itong prosesong ito. Kung " "kayo ay maiwanan na may blanko na screen, baka kailangan ninyong subukan na " "mag-cold boot at pindutin ang Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Dapat ninyong mabatid na hindi pa nasubukang mabuti ang code na ito." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Napili niyo ang quik boot loader na ma-install. Hindi kayo makaka-boot ng " "ibang operating system mula sa disk na ito. Bukod dito, maaaring hindi na " "mag-boot ang inyong makina sa anong paraan matapos itong prosesong ito." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Binubuo ang pagkaayos ng quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Bigo ang pagbuo ng pagkaayos ng quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Bigo ang pagbuo ng punong talaksan ng pagkaayos ng quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Basahin ang /var/log/syslog o tignan ang virtuwal na konsol 4 para sa mga " "detalye." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Babala: Maaaring hindi mag-boot ang inyong sistema!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Nagluluklok ng quik sa partisyong bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Bigo ang pagluklok ng boot loader" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Bigo ang pagluklok ng quik boot loader." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Babala: maaaring hindi mag-boot ang inyong sistema!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Isinasaayos ang OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Hindi masaayos ang OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Bigo ang pagtakda ng OpenFirmware boot-device variable. Kailangan niyong " "isaayos ang OpenFirmware ng mano-mano upang mag-boot." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "May balakid sa pagayos ng OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Bigo ang pagtakda ng OpenFirmware boot-command variable. Maaaring magkaroon " "kayo ng pabugso-bugsong palya ng pag-boot." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Matagumpay na na-install ang quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Matagumpay na na-install ang quik boot loader." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Handa na mag-boot ang bagong sistema." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Bigo ang pag-mount ng /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Bigo ang pag-mount ng proc file system sa /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Mag-install ng quik sa hard disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000002456712205346653014665 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008-2012. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001-2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000 # Juan Carlos Castro y Castro , 2000-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2009. # Lisiane Sztoltz # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 01:35-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalando quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalando o carregador de inicialização quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "A instalação do quik falhou. Continuar mesmo assim?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "A instalação do pacote quik em /target/ falhou. A instalação do quik como um " "carregador de inicialização é uma etapa necessária. Porém, o problema com a " "instalação do mesmo pode não ser relacionado ao quik e, portanto, continuar " "a instalação pode ser possível." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Checando partições" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nenhuma partição raiz encontrada" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Nenhuma partição está montada como sua partição raiz foi encontrada. Você " "deve montar uma partição raiz primeiro." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Partição de inicialização não está no primeiro disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O carregador de inicialização quik precisa que a partição que contém o /boot " "esteja no primeiro disco. Por favor, retorne à etapa de particionamento." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Partição de inicialização deve ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "O carregador de inicialização quik precisa que a partição que armazenará o " "conteúdo do diretório /boot seja formatada usando o sistema de arquivos " "ext2. Por favor, retorne à etapa de particionamento." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Você realmente deseja instalar o carregador de inicialização quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Você optou por instalar o carregador de inicialização quik. Não será mais " "possível iniciar qualquer outro sistema operacional a partir deste disco. " "Adicionalmente, sua máquina pode não ser mais capaz de ser iniciada de forma " "alguma após este processo. Caso você encontre somente uma tela em branco " "você pode tentar uma inicialização a frio (um \"cold boot\") e pressionar as " "teclas Command-Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Esteja ciente de que este código ainda não foi totalmente testado." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Você optou por instalar o carregador de inicialização quik. Não será mais " "possível iniciar qualquer outro sistema operacional a partir deste disco. " "Adicionalmente, sua máquina pode não ser mais capaz de ser iniciada de forma " "alguma após este processo." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Criando configuração do quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Falha ao criar configuração do quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "A criação do arquivo de configuração principal do quik falhou." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Verifique o arquivo /var/log/syslog ou consulte o console virtual 4 para os " "detalhes." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: Seu sistema pode não ser capaz de ser inicializado!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalando o quik em uma partição bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Falha ao instalar carregador de inicialização" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "A instalação do carregador de inicialização quik falhou." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: Seu sistema pode estar em um estado não inicializável!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Configurando o OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Não foi possível configurar o OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "A definição da variável de dispositivo de inicialização do OpenFirmware " "falhou. Você precisará configurar o OpenFirmware manualmente para que seja " "possível iniciar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problema na configuração do OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "A definição da variável de dispositivo de inicialização do OpenFirmware " "falhou. Você poderá se deparar com falhas de inicialização intermitentes." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik instalado com sucesso" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "O gerenciador de inicialização quik foi instalado com sucesso." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "O novo sistema está agora pronto para iniciar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Falha ao montar /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "A montagem do sistema de arquivos proc em /target/proc falhou." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar o quik em um disco rígido" quik-installer-0.0.37/debian/po/ka.po0000644000000000000000000003137212205346653014242 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Georgian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Aiet Kolkhi , 2005, 2006, 2007, 2008. # # This file is maintained by Aiet Kolkhi # # Includes contributions by Malkhaz Barkalaza , # Alexander Didebulidze , Vladimer Sichinava # Taya Kharitonashvili , Gia Shervashidze - www.gia.ge # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-16 23:08+0400\n" "Last-Translator: Aiet Kolkhi \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik-ის ინსტალაცია" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik boot loader-ის ინსტალაცია" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik-ის ინსტალაცია შეფერხდა. მაინც გავაგრძელოთ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quik-ის პაკეტი ვერ ინსტალირდება /target/-ში. quik-ის დაყენება სისტემურ " "ჩამტვირთველად - აუცილებელი ეტაპია, მაგრამ რადგანაც შეფერხება არ არის " "აუცილებელი გამოწვეული იყოს თვით quik-ის მიერ, ინსტალაცია შეიძლება გაგრძელდეს." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "დანაყოფის შემოწმება..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "ძირითადი 'root' დანაყოფი ვერ მოინახა" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "ძირითადი დანაყოფი არ არის დამონტაჟებული. დაამონტაჟეთ და გააგრძელეთ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფი პირველ დისკზე არ არის" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik boot loader საჭიროებს, რომ დანაყოფი, რომელზეც /boot საქაღალდეა, პირველი " "დისკზე იყოს. გთხოვთ დაუბრუნდეთ დაყოფის საფეხურს." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფი ext2-ზე უნდა იყოს" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik boot საჭიროებს დანაყოფის, რომელზეც /boot არის მოთავსებული, რომ ext2 " "ფაილური სისტემა ქონდეს. გთხოვთ დაუბრუნდეთ დაყოფის საფეხურს." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "ნამდვილად გსურთ quik boot loader-ის ინსტალაცია?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "თქვენ quik boot loader-ის ინსტალაცია გადაწყვიტეთ. ამ მყარი დისკიდან სხვა " "ოპერატიული სისტემის ჩატვირთვას ვერ შეძლებთ. ასევე, ამ პროცესის დასრულებისას " "შესაძლოა თქვენი მანქანა საერთოდ არ ჩაიტვირთოს. თუ ცარიელი ეკრანის შეგრჩებათ " "ხელში, შესაძლოა cold boot-ის განხორციელება მოგიწიოთ Command-Option-P-R " "ღილაკების კომპინაციით." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ ეს კოდი გულდასმით არ შემოწმებულა." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "თქვენ quik boot loader-ის ინსტალაცია გადაწყვიტეთ. თქვენ ამ მყარი დისკიდან " "სხვა ოპერატიული სისტემის ჩატვირთვას ვერ შეძლებთ. ასევე, შესაძლოა თქვენი " "მანქანა საერთოდ აღარ ჩაიტვირთოს ამ პროცესის დასრულების შემდეგ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "იქმნება quik-ის კონფიგურაცია" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik-ის კონფიგურაცია ვერ შეიქმნა" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik-ის კონფიგურაციის მთავარი ფაილი ვერ შეიქმნა." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "დაწვრილებით იხილეთ /var/log/syslog ან ვირტუალური კონსოლი 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ყურადღება! თქვენი სისტემა შეიძლება აღარ ჩაიტვირთოს!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik-ის დაყენება bootstrap დანაყოფიში" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "ჩამტვირთველი ვერ დაყენდა" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "სისტემური ჩამტვირთველი quik ვერ დაყენდა." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ყურადღება! თქვენი სისტემა შეიძლება აღარ ჩაიტვირთოს!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware-ის დაყენება" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware-ის კონფიგურაცია ვერ მოხერხდა" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware boot-device ცვლადის განსაზღვრა ვერ განხორციელდა. ჩასატვირთად " "OpenFirmware-ის კონფიგურაცია თვითონ მოგიწევთ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware-ის კონფიგურაციის პრობლემა" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware boot-command ცვლადის დაყენება ჩაიშალა. შესაძლოა მიზეზი " "intermittent boot failures არის." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik-ის დაყენებამ წარმატებით ჩაიარა" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik boot loader-ის ინსტალაცია წარმატებით დასრულდა." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "ახალი სისტემა მზადაა ჩასატვირთად." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "შეცდომა დამონტაჟებისას" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc ფაილური სისტემა ვერ დამონტაჟდა პუნქტზე /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik-ის დაყენება მყარ დისკზე" quik-installer-0.0.37/debian/po/te.po0000644000000000000000000002774712205346653014272 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of te.po to Telugu # Telugu translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # వీవెన్ (Veeven) , 2007. # Y Giridhar Appaji Nag , 2008. # Arjuna Rao Chavala ,2010 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-17 09:00+0530\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "quik స్థాపన" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "quik బూట్ లోడర్ స్థాపన" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik స్థాపన విఫలమైంది. ఐనా సరే, కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "quikపాకేజి /target/ పై స్థాపన విఫలమైంది. quik ని బూట్ లోడర్ గా స్థాపన చేయటం అవసరమైన అంశం. " "స్థాపన సమస్య quik కి సంబంధించినది కాకపోవచ్చు.స్థాపన కొనసాగించటం వీలవవచ్చు. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "పార్టీషన్ల తనిఖీ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "root పార్టిషన్ కనబడలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "ఏ పార్టిషన్ కొత్త root పార్టిషన్ గా అనుసంధానము చేయలేదు.మొదటగా root పార్టిషన్ అనుసంధానము తప్పనిసరిగా " "చేయాలి" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "బూట్ పార్టిషన్ మొదటి డిస్క్ పై లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik బూట్ లోడర్ కొరకు /boot గల పార్టిషన్ మొదటి హార్డ్ డిస్క్ పై వుండాలి. పార్టిషనింగ్ మెట్టుకు తిరిగి " "వెళ్లండి." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "బూట్ పార్టిషన్ ext2 పై వుండాలి." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik బూట్ లోడర్ కొరకు /boot గల పార్టిషన్ ext2 ఫైల్ వ్యవస్థగా తయారుచేయబడాలి. పార్టిషనింగ్ మెట్టుకు " "తిరిగి వెళ్లండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "quik బూట్ లోడర్ స్థాపన ను నిజంగా చెయ్యాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "quik బూట్ లోడర్ స్థాపనకు ఎంపిక చేశావు. ఈ డిస్క్ నుండి వేరే నిర్వహణ వ్యవస్థలనుబూట్ చేయుట కుదరదు. " "ఇంకా చెప్పాలంటే, ఈ పని జరిగిన తరువాత ఏ విధంగానుబూట్ చేయబడకపోవచ్చు. మీకు ఖాళీ తెర కనబడితే, మీరు " "పవర్ తొలగించి తరువాత బూట్ చేయడానికి ప్రయత్నించాలి. అప్పుడు Command-Option-P-R వాడండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "ఈ కోడ్ పూర్తిగా పరీక్షించబడలేదని తెలుసుకోండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "quik బూట్ లోడర్ స్థాపనకు ఎంపిక చేశావు. ఈ డిస్క్ నుండి వేరే నిర్వహణ వ్యవస్థలనుబూట్ చేయుట కుదరదు. " "ఇంకా చెప్పాలంటే, ఈ పని జరిగిన తరువాత ఏ విధంగానుబూట్ చేయబడకపోవచ్చు." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "quik అమరిక సృష్టించబడుతున్నది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "quik అమరిక సృష్టించబడుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "ప్రధాన quik అమరిక ఫైల్ సృష్టించబడుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "వివరాలకు /var/log/syslog లేక virtual console 4 చూడండి. " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "హెచ్చరిక: మీ వ్యవస్థ బూట్ కాకపోవచ్చు!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "బూట్ స్ట్రాప్ పార్టిషన్ లో quik స్థాపన చేయబడుతున్నది." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "బూట్ లోడర్ స్థాపన విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "బూట్ లోడర్ స్థాపన విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "హెచ్చరిక: మీ వ్యవస్థ బూట్ కాకపోవచ్చ!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware సిద్ధంచేయబడుట" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware అమరిక కుదరలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "OpenFirmware boot-device చరరాసి విలువ ఇవ్వడం విఫలమైంది. బూట్ చేయడానికి OpenFirmware " "అమరిక మీరే చేసుకోవాలి." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware అమరికలో సమస్య" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "OpenFirmware boot-command చరరాసి విలువ ఇవ్వడం విఫలమైంది. బూట్ చేయడం అప్పడప్పుడు " "విఫలమవవచ్చ." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik స్థాపన విజయవంతమైంది" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik స్థాపన విజయవంతమైంది" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "కొత్త వ్యవస్థ బూట్ చేయుటకు తయారుగా వుంది." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc సంధానము విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc పై proc ఫైల్ వ్యవస్థ సంధానము విఫలమైంది" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "quik ని హార్డ్ డిస్క్ పై స్థాపించాలా?" quik-installer-0.0.37/debian/po/zh_TW.po0000644000000000000000000002214612205346653014701 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Traditional Chinese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 00:35+0800\n" "Last-Translator: Tetralet \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "安裝 quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "安裝 quik 開機程式" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "quik 的安裝失敗了。是否無論如何仍然繼續?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "無法將 quik 套件安裝至 /target/。安裝 quik 以作為開機程式乃是不可或缺的步驟﹔" "然而,安裝失敗的原因可能並不是出在 quik 身上,所以繼續進行安裝或許是無妨的。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "檢驗分割區" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "未能找到 root 分割區" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "沒有將任何的磁碟分割區掛載為新的 root 分割區。您必須先掛載一個 root 分割區。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Boot 分割區並沒有位於第一顆磁碟上" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik 開機程式限定了包含 /boot 的分割區必須位於第一顆磁碟上。請返回分割磁碟步" "驟。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Boot 分割區必須位於 ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "quik 開機程式限定 /boot 分割區必須格式化為 ext2 檔案系統。請返回分割磁碟步" "驟。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "您是否真的要安裝 quik 開機程式?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "您已選擇了安裝 quik 開機程式。您將會無法從這顆磁碟啟動其它的作業系統。再者," "在這個步驟執行完畢後,您的機器可能會再也無法開機。如果您的螢幕上只剩下一片空" "白,您可能要試著進行冷開機,並按下 Command-Option-P-R。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "請注意,這些程式碼並未經過完整的測試。" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "您已選擇了安裝 quik 開機程式。您將會無法從這顆磁碟啟動其它的作業系統。再者," "在這個步驟執行完畢後,您的機器可能會再也無法開機。" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "建立 quik 設定" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "無法建立 quik 設定" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "quik 的主要設定檔建立失敗了。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "請查看 /var/log/syslog 或是第四個虛擬主控台來獲得詳細訊息。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "警告:您的系統可能會無法開機!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "把 quik 安裝至 bootstrap 分割區" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "無法安裝開機程式" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "quik 開機程式的安裝失敗了。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "警告:您的系統可能會無法開機!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "設定 OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "無法設定 OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "在設定 OpenFirmware 的 boot-device 變數時失敗了。您將需要自行設定 " "OpenFirmware 讓它能夠開機。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "在設定 OpenFirmware 時出了問題" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "在設定 OpenFirmware 的 boot-command 變數時失敗了。您可能會時有無法開機的現" "象。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik 已安裝完成" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "quik 開機程式已經順利安裝完成。" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "新的系統已經準備好可以啟動了。" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "無法掛載 /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "在將 proc 檔案系統掛載至 /target/proc 上時失敗了。" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "將 quik 安裝至硬碟上" quik-installer-0.0.37/debian/po/es.po0000644000000000000000000002641412205346653014257 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003, 2005. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003-2006 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Javier Fernández-Sanguino , 2003-2010 # Omar Campagne , 2010 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # NOTAS: # # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y # también 'gestor de arranque' # # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena # fatal (y es poco conocida) # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 03:13+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalando quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalando el cargador de arranque quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "" "Se produjo un fallo en la instalación de quik. ¿Desea continuar de todas " "formas?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "No se pudo instalar el paquete «quik» en «/target/». La instalación de quik " "como cargador de arranque es un paso necesario. El problema de instalación, " "sin embargo, puede no estar relacionado con quik, así que podrá continuar " "con la instalación." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Buscando particiones" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "No se ha encontrado una partición raíz" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "No hay ninguna partición montada en la partición raíz. Debe montar en primer " "lugar una partición raíz." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "La partición de arranque no está en el primer disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador de arranque quik necesita que la partición donde está «/boot» " "esté en el primer disco. Por favor, vuelva al paso de particionado." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "La partición de arranque debe ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador de arranque quik necesita que la partición que contiene /boot " "esté formateada con el sistema de ficheros ext2. Por favor, vuelva al paso " "de particionado." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "¿Realmente quiere instalar el cargador de arranque quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Ha elegido instalar el cargador de arranque quik. Ya no podrá arrancar " "ningún otro sistema operativo desde este disco. Es más, el sistema no será " "capaz de arrancar de ninguna manera hasta que el proceso se complete. Si la " "pantalla se queda en negro deberá reiniciar el sistema y arrancar " "presionando las teclas «Command-Option-P-R»." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Tenga en cuenta que este código aún no ha sido probado detalladamente." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Ha escogido instalar con el cargador de arranque quik. No podrá arrancar " "ningún otro sistema operativo de este disco. Más aún, el sistema no podrá " "arrancar de ninguna forma hasta que el proceso se complete." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Creando la configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Se produjo un fallo al crear la configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" "Se produjo un fallo al crear el fichero principal de configuración de quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Compruebe el fichero /var/log/syslog o la consola virtual número 4 para los " "detalles." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: ¡El sistema puede no ser capaz de arrancar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalando quik en la partición «bootstrap»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Se produjo un fallo al instalar el cargador de arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Se produjo un fallo en la instalación del cargador de arranque quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Advertencia: ¡El sistema puede no ser capaz de arrancar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Configurando «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "No se pudo configurar «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Se produjo un fallo al definir la variable «boot-device» (dispositivo de " "arranque) en «OpenFirmware». Tendrá que configurar «OpenFirmware» usted " "mismo para arrancar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Se produjo un problema al configurar «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Se produjo un error al establecer la variable «boot-command» (orden de " "arranque) en «OpenFirmware». Puede que tenga fallos de arranque " "intermitentes." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Se instaló quik con éxito" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "El cargador de arranque quik se instaló con éxito." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "El sistema ya está preparado para arrancar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Fallo al montar «/target/proc»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Falló el montaje el sistema de ficheros proc en «/target/proc»." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar quik en un disco duro" quik-installer-0.0.37/debian/po/ne.po0000644000000000000000000003250612205346653014251 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:38-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "कुइक स्थापना गरिदैछ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "कुइक बुट लोडर स्थापना गरिदैछ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "कुइक स्थापना असफल भयो । जे भए पनि निरन्तरता दिनुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "कुइक प्याकेज /target/ मा स्थापना हुन असफल भयो । बुट लोडरको रुपमा कुइक स्थापना हुनु " "आवश्यक चरण हो । कुइक सँग असम्बन्धित भएता पनि स्थापनामा समस्या हुन सक्छ, त्यसैले स्थापनाको " "निरन्तरता सम्भव छ । " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "विभाजनहरू जाँच गरिदैछ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "कुनै मूल विभाजन फेला परेन" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "तपाईँको मूल विभाजनको रुपमा कुनै विभाजन माउन्ट भएन । तपाईँले पहिले मूल विभाजन माउन्ट " "गर्नुपर्दछ । " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "पहिलो डिस्कमा मूल विभाजन छैन" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Quik बुट लोडरलाई विभाजनको आवश्यक पर्दछ जुनको पहिलो डिक्समा रहेको/बुटभएको हुनुपर्छ। " "कृपया विभाजन चरणमा फर्किनुहोस् । " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "मूल विभाजन ext2 हुनुपर्दछ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "ext2 फाइल प्रणाली प्रयोग गरेर ढाँचाबद्ध हुनका लागि द्रुत बुट लोडरलाई मूल विभाजनको " "आवश्यक पर्दछ । कृपया विभाजन चरणमा फर्केर जानुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै कुइक बुट लोडर स्थापना गर्न चाहनुहुन्छ? " #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "तपाईँले कुइक बुट लोडर स्थापना गर्न रोज्नु भएको छ । तपाईँ यो डिस्कबाट कुनै अन्य सञ्चालन " "प्रणाली बुट गर्न सक्षम हुनुहुने छैन । यसको अतिरिक्त, यो प्रक्रिया पुरा भइसकेपछि तपाईँको " "मेशिन कुनै तरिकाले पनि बुटेवल हुने छैन । यदि तपाईँ खाली स्क्रिनको बाँया पट्टी हुनुहुन्छ भने, " "तपाईँले कोल्ड बुटलाई प्रयास गर्न र आदेश-विकल्प-पी-आर समात्नु आवश्यक हुनेछ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "सावधान रहनुहोस् यो कोड पूर्ण रुपले परीक्षण भएको छैन । " #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "तपाईँले कुइक बुट लोडर स्थापना गर्न रोज्नु भएको छ । तपाईँ यो डिस्कबाट कुनै अन्य सञ्चालन " "प्रणाली बुट गर्न सक्षम हुनुहुने छैन । यसको अतिरिक्त, यो प्रक्रिया पुरा भइसकेपछि तपाईँको " "मेशिन कुनै तरिकाले पनि बुटेवल हुने छैन ।" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "कुइक कन्फिगरेशन सिर्जना गरिदैछ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "कुइक कन्फिगरेशन सिर्जना असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "मुख्य कुइक कन्फिगरेशन फाइलको सिर्जना असफल भयो । " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "विस्तृतका लागि /var/log/syslog जाच्नुहोस् वा अवास्तविक कन्सोल ४ लाई हेर्नुहोस् । " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "चेतावनी: तपाईँको प्रणाली अनबुटेवल हुन सक्छ ! " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "बुट स्ट्रयापमा कुइक स्थापना गरिदैछ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "बुट लोडर स्थापना गर्नु असफल भयो " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "कुइक बुट लोडरको स्थापना असफल भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "चेतावनी: तपाईँको प्रणाली अनबुटेवल हुन सक्छ ! " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "खुल्ला फर्मवेयर सेट गरिदैछ " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "खुल्ला फर्मवेयर कन्फिगर गर्न असक्षम " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "खुल्ला फर्मवेयर बुट-यन्त्र चल गरिएको असफल भयो । तपाईँले बुट गर्नका लागि आफैले खुल्ला फर्मवेयर " "कन्फिगर गर्नु पर्नेछ ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "खुल्ला फर्मवेयर कन्फिगरमा समस्या " #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "खुल्ला फर्मवेयर बुट-यन्त्र चल गरिएको असफल भयो । तपाईँलाई सविच्छेद बुट असफलताहरू हुन सक्छ ।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "कुइक सफलतापूर्वक स्थापना भयो" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "कुइक बुट लोडर सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "नयाँ प्रणाली अहिल्यै बुट हुन तयार छन् ।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc लाई माउन्ट गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc मा proc फाइल प्रणाली माउन्ट गर्दै गरेको असफल भयो ।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "हार्ड डिस्कमा कुइक स्थापना गर्नुहोस्" quik-installer-0.0.37/debian/po/templates.pot0000644000000000000000000001522312205346653016026 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "" quik-installer-0.0.37/debian/po/se.po0000644000000000000000000001702112205346653014251 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of se.po to Northern Saami # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Børre Gaup , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: se\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 02:09+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 #, fuzzy msgid "Installing quik" msgstr "Sajáiduhttimin vuođđopáhkaid" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 #, fuzzy msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Sajáiduhttimin vuolggáhangieđahalli GRUB" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 #, fuzzy msgid "Checking partitions" msgstr "Máŋgemin partišuvnna ..." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 #, fuzzy msgid "No root partition found" msgstr "Eai gávdnon partišunerehahtti media." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 #, fuzzy msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Filtii partišuneret válljejuvvon garraskearru" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 #, fuzzy msgid "Creating quik configuration" msgstr "Heivet jođaskeahtes fierpmádaga" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 #, fuzzy msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Heivet jođaskeahtes fierpmádaga" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 #, fuzzy msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Sajáiduhte ođđasit vuolggáhangieđahalli GRUB." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 #, fuzzy msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Ii sáhte heivehet GRUB:a" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 #, fuzzy msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Ii oktage fiilavuogádat lea čatnon /target ohcui" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 #, fuzzy msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Sajáiduhte vuolggáhangieđahalli GRUB garraskearrui" quik-installer-0.0.37/debian/po/hi.po0000644000000000000000000003311512205346653014244 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "क्विक संस्थापित किया जा रहा है" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "क्विक बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "क्विक का संस्थापन असफल. फिर भी जारी रखें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "क्विक पैकेज /target में संस्थापित होने से असफल रह गया. क्विक बूटलोडर का संस्थापन एक आवश्यक " "चरण है. संस्थापन की समस्या क्विक से असंबद्ध भी हो सकती है, इसलिए संस्थापन को जारी रखना " "संभव हो सकता है." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "पार्टीशन की जाँच की जा रही है" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "कोई रूट पार्टीशन नहीं मिला" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "कोई भी पार्टिशन आपके नये रूट पार्टिशन की तरह माउंट नहीं है. आपको सबसे पहले एक रूट " "पार्टिशन को माउंट करना चाहिए." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "बूट पार्टिशन प्रथम डिस्क पर नहीं है।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "क्विक बूटलोडर को बूट पार्टिशन प्रथम डिस्क पर चाहिए होता है. कृपया पार्टिशनिंग चरण पर " "वापस जाएँ. " #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "बूट पार्टीशन को ext2 होनाही चाहिए" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "क्विक बूटलोडर को /boot पार्टिशन परext2 फाइलसिस्टम चाहिएए होता है. कृपया विभाजन " "चरण पर वापस जाएँ." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "क्या आप वास्तव में क्विक बूटलोडर संस्थापित करना चाहते हैं?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "आपने क्विक बूट लोडर को संस्थापित करने के लिए चुना है. इस डिस्क से आप कोई अन्य प्रचालन तंत्र " "बूट नहीं कर पायेंगे. साथ ही ऐसा भी हो सकता है कि आप इस प्रक्रिया के पूरा होने के बाद " "किसी भी प्रकार से अपनी मशीन को बूट न कर पाएँ. यदि आपकी स्क्रीन कोरी हो जाती है तो " "आप कोल्ड बूट का प्रयास करें और Command-Option-P-R को दबा कर रखें." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "कृपया सचेत रहें कि यह कोड पूर्णतया परीक्षित नहीं है." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "आपने क्विक बूट लोडर को संस्थापित करने के लिए चुना है. इस डिस्क से आप कोई अन्य प्रचालन तंत्र " "बूट नहीं कर पायेंगे. साथ ही ऐसा भी हो सकता है कि आप इस प्रक्रिया के पूरा होने के बाद " "किसी भी प्रकार से अपनी मशीन को बूट न कर पाएँ." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "क्विक कॉन्फ़िगरेशन तैयार किया जा रहा है" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "क्विक कॉन्फ़िगरेशन बनाने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "मुख्य क्विक कॉन्फ़िगरेशन फाइल की रचना असफल रही." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "विस्तृत सूचना के लिए /var/log/messages या वर्चुअल कंसोल 4 देखें।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "चेतावनी: आपका सिस्टम बूट न होने योग्य हो सकता है!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "क्विक को बूटस्ट्रैप पार्टिशन पर संस्थापित कर रहे है।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "बूट लोडर संस्थापित करने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "क्विक बूटलोडर का संस्थापन असफल हो गया." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "चेतावनी: आपका सिस्टम बूट न होने योग्य हो सकता है!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ओपन फर्मवेयर सेटअप किया जा रहा है" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ओपनफर्मवेयर को कॉन्फ़िगर करने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ओपनफर्मवेयर boot-device प्राचल को सेट करने में असफल. आपके बूट करने के लिए स्वयं ही " "ओपनफर्मवेयर को कॉनफ़िगर करना पड़ेगा." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ओपनफर्मवेयर को कॉन्फ़िगर करने में समस्या" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ओपनफर्मवेयर बूट-कमांड प्राचल को सेट करने में असफल. समय-समय पर आप बूट करने में असफल हो सकते " "हैं." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "क्विक सफलता पूर्वक संस्थापित किया गया" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "क्विक बूटलोडर सफलतापूर्वक संस्थापित हो गया." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "नया तंत्र बूट करने के लिए तैयार है." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc को आरूढ़ करने में असफल।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc फाइलतंत्र को /target/proc पर माउंट करने में असफल." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "हार्ड डिस्क में क्विक को संस्थापित करें" quik-installer-0.0.37/debian/po/nb.po0000644000000000000000000002434512205346653014250 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Knut Yrvin , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Axel Bojer , 2004. # Bjørn Steensrud , 2004-2007. # Hans Fredrik Nordhaug , 2005, 2007-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002 # Axel Bojer , 2004. # Bjørn Steensrud , 2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Hans Fredrik Nordhaug , 2007-2011. # Håvard Korsvoll , 2004. # Knut Yrvin , 2004. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # Rune Nordvik , 2001 # Kjartan Maraas , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 01:46+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Installerer Quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Installerer oppstartssystemet «Quik»" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Klarte ikke å installere Quik. Vil du fortsette likevel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Klarte ikke å installere Quick-pakka i /target. Å installere Quick som " "oppstartssystem er et nødvendig steg. Men det kan likevel hende at problemet " "er uavhengig av Quick så kanskje det går an å fortsette installasjonen." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Kontrollerer partisjoner" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Fant ingen rotpartisjon" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ingen partisjon er montert som ny rotpartisjon. Du må montere en " "rotpartisjon først." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Oppstartspartisjonen er ikke på den første disken" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Oppstartssystemet Quik krever at partisjonen der /boot ligger er på den " "første harddisken. Gå tilbake til partisjoneringssteget." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Oppstartspartisjonen må være ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Oppstartssystemet Quik krever at partisjonen der /boot ligger er formatert " "med filsystemet ext2. Gå tilbake til partisjoneringssteget." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Er du sikker på at du vil installere oppstartslasteren Quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Du har valgt å installere oppstartslasteren Quick. Du vil ikke kunne starte " "andre operativsystemer fra denne disken. Dessuten kan det hende at maskinen " "din ikke kan startes på noen måte etter at denne prosessen er ferdig. Hvis " "du får en blank skjerm kan det hende du må forsøke en kaldstart og holde " "nede «Command-Option-P-R»." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Vær klar over at denne koden ikke er grundig testet." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Du har valgt å installere oppstartslasteren Quick. Du vil ikke kunne starte " "andre operativsystemer fra denne disken. Dessuten kan det hende at maskinen " "din ikke kan startes opp i det hele tatt etter at denne prosessen er ferdig." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Lager Quik-oppsettet" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Klarte ikke å opprette et Quik-oppsett" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Klarte ikke å lage en ny hovedoppsettsfil for Quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Detaljer finner du i /var/log/syslog eller på virtuelt konsoll 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Advarsel: Det kan hende systemet ditt ikke vil starte opp!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Installerer Quik på Bootstrap-partisjonen" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Klarte ikke å installere oppstartslasteren" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Klarte ikke å installere oppstartslasteren Quick." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Advarsel: Det kan hende systemet ditt ikke vil starte opp!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Setter opp OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Klarer ikke å sette opp OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Klarte ikke sette variabelen for OpenFirmwares oppstartsenhet. Du må sette " "opp OpenFirmware selv for å starte opp." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problem ved oppsett av OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Klarte ikke sette variabelen for OpenFirmware oppstartsenhet. Du kan iblant " "få problemer ved oppstart." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Ferdig med installasjonen av Quik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Oppstartslasteren Quik er ferdig installert." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Det nye systemet er nå klart til å starte opp." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Klarte ikke å montere /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "klarte ikke å montere proc-filsystemet på /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Installer Quik på en harddisk" quik-installer-0.0.37/debian/po/mr.po0000644000000000000000000003155612205346653014271 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-27 20:46+0530\n" "Last-Translator: Sampada \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "कुइक अधिष्ठापित होत आहे" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "कुइक आरंभ सुचक अधिष्ठापित होत आहे" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "कुइक अधिष्ठापित होऊ शकले नाही. तरीही पुढे जायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "/target/ मधे कुइक पॅकेज अधिष्ठापित होऊ शकले नाही. आरंभ सुचक म्हणून कुइक अधिष्ठापित करणे " "ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील समस्या कदाचित कुइकसंबंधी नसेलही. त्यामुळे अधिष्ठापना " "पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "विभाजने तपासली जात आहेत" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "कोणतेही मूल विभाजन सापडले नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "कोणतेही विभाजन मूल विभाजन म्हणून आरोहित केलेले नाही. आपण मूल विभाजन प्रथम आरोहित करणे " "जरूरीचे आहे" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "आरंभ विभाजन पहिल्या डिस्कवर नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "कुइक आरंभ सुचकासाठी ज्यावर /boot आहे असे विभाजन पहिल्या डिस्कवर असणे जरूरीचे आहे. पुन्हा " "विभाजनाची पायरी चालू करा." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "आरंभ विभाजन इएक्सटी२वर असणे आवश्यक आहे" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "कुइक आरंभ सुचकासाठी /boot असणारे विभाजन इएक्सटी२ फाईल प्रणालीमधे संरुपित करणे जरूरीचे " "आहे. पुन्हा विभाजनाची पायरी चालू करा." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "आपण खरेच कुइक आरंभ सुचक अधिष्ठापित करु इच्छिता?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "आपण कुइक आरंभ सुचक अधिष्ठापित करण्याचे ठरवले आहे. आपण या डिस्कवरील दुसरी कोणतीही " "प्रचालन प्रणाली सुरू करू शकणार नाही. एवढेच नाही, तर कदाचित ही प्रक्रम पूर्ण झाल्यावर " "आपला संगणक कुठल्याही प्रकारे सुरू होऊ शकणार नाही. जर आपणास फक्त रिकामा पडदा दिसत " "असेल, तर आपण शीत आरंभ करुन पी-आर आदेश पर्याय धरून ठेवण्याचा प्रयत्न करून पहा." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "या कोडची संपूर्ण चाचणी झालेली नाही, हे लक्षात घ्या." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "आपण कुइक आरंभ सुचक अधिष्ठापित करण्याचे ठरवले आहे. आपण या डिस्कवरील दुसरी कोणतीही " "प्रचालन प्रणाली सुरू करू शकणार नाही. एवढेच नाही, तर कदाचित ही प्रक्रम पूर्ण झाल्यावर " "आपला संगणक कुठल्याही प्रकारे सुरू होऊ शकणार नाही." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "कुइकची संरचना होत आहे" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "कुइक संरचित होऊ शकले नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "कुइकची मुख्य संरचना फाइल निर्माण होऊ शकली नाही." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "आधिक माहितीसाठी/var/log/syslog तपासा किंवा आभासी कन्सोल ४ पहा." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ताकीद: आपला संगणक कदाचित सुरू होऊ शकणार नाही!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "कुइक आरंभ विभाजनात अधिष्ठापित होत आहे" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "आरंभ सुचक अधिष्ठापित होऊ शकला नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "कुइक आरंभ सुचकाची अधिष्ठापना होऊ शकली नाही." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "ताकीद: आपला संगणक कदाचित सुरू होऊ शकणार नाही!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "ओपनफर्मवेअर संरचित होत आहे" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "ओपनफर्मवेअर संरचित करता येत नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "ओपनफर्मवेअर आरंभयोग्य उपकरणाचे चलित संरचित होऊ शकले नाही. आपणास आरंभासाठी स्वतःच " "ओपनफर्मवेअर संरचित करावे लागेल." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "ओपनफर्मवेअर संरचित करण्यात समस्या" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "ओपनफर्मवेअर आरंभ-समादेश चलित संरचित होऊ शकले नाही. अधुनमधुन आरंभाच्या समस्या येऊ शकतील." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "कुइक यशस्वीरित्या अधिष्ठापित झाला" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "कुइक आरंभ सूचक यशस्वीरित्या अधिष्ठापित झाला आहे." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "आपली नवीन प्रणाली आरंभास तयार आहे." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc आरोहित करता आले नाही" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "पीआरओसी फाईल प्रणाली /target/proc वर आरोहित करता आली नाही." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "कुइक हार्ड डिस्क वर अधिष्ठापित करा" quik-installer-0.0.37/debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000006311515470773015061 0ustar [type: gettext/rfc822deb] quik-installer.templates quik-installer-0.0.37/debian/po/cs.po0000644000000000000000000002241712205346653014254 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:50+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instaluje se quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instaluje se zavaděč quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Instalace quiku selhala. Přesto pokračovat?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Balík quik se nedokázal nainstalovat do /target. Instalace zavaděče (tedy " "quiku) je vyžadována. Nastalý problém ale nemusí nutně souviset s quikem a " "možná lze v instalaci pokračovat." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Kontrolují se oblasti" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Kořenová oblast nebyla nalezena" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Žádná oblast není připojena jako kořenová. Nejprve musíte připojit kořenovou " "oblast." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Zaváděcí oblast neleží na prvním disku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Zavaděč quik vyžaduje, aby oblast obsahující /boot ležela na prvním disku. " "Vraťte se zpět na krok rozdělení disku." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Zaváděcí oblast musí být typu ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Zavaděč quik vyžaduje, aby byla oblast obsahující adresář /boot " "naformátovaná souborovým systémem ext2. Vraťte se zpět na krok rozdělení " "disku." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Opravdu chcete instalovat zavaděč quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Zvolili jste instalaci zavaděče quik. Z tohoto disku již nebudete moci " "zavést jiný operační systém. Navíc se může stát, že po skončení tohoto " "procesu nebudete moci zavést žádný operační systém. Zastaví-li se zavádění " "na prázdné obrazovce, zkuste studený start a podržte klávesy Command-Option-" "P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Buďte varováni, že tento kód nebyl příliš testován." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Zvolili jste instalaci zavaděče quik. Z tohoto disku již nebudete moci " "zavést jiný operační systém. Navíc se může stát, že po skončení tohoto " "procesu nebudete moci zavést žádný operační systém." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Vytváří se konfigurační soubor pro quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Selhalo vytvoření konfiguračního souboru pro quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Vytváření hlavního konfiguračního souboru quiku selhalo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Podrobnosti naleznete ve /var/log/syslog nebo na 4. virtuální konzoli." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Varování: Váš systém nemusí nabootovat!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Quik se instaluje do zaváděcí oblasti" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Instalace zavaděče selhala" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Instalace zavaděče quik selhala." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Varování: Váš systém nemusí nabootovat!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Nastavuje se OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nastavení OpenFirmware selhalo" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Nastavení proměnné boot-device selhalo. Budete ji muset nastavit v " "OpenFirmwaru ručně při příštím (re)startu počítače." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problém při nastavení OpenFirmwaru" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Nastavení proměnné boot-command selhalo. Při zavádění se občas mohou objevit " "problémy." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "Quik byl úspěšně nainstalován" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Zavaděč quik byl úspěšně nainstalován." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Nový systém je nyní připraven k zavedení." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Připojení /target/proc selhalo" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Připojení souborového systému proc pod /target/proc selhalo." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalovat quik na pevný disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/sk.po0000644000000000000000000002267712205346653014274 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 02:13+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Inštaluje sa quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Inštaluje sa zavádzač quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Inštalácia quik zlyhala. Pokračovať napriek tomu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Inštalácia balíka quik do /target zlyhala. Inštalácia zavádzača quik je " "nutná. Možno tento problém nesúvisí priamo s quik, takže je možné, že budete " "môcť pokračovať v inštalácii." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Kontrolujú sa oblasti" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nebola nájdená žiadna koreňová oblasť" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Žiadna oblasť nie je pripojená ako vaša nová koreňová oblasť. Koreňovú " "oblasť musíte najprv pripojiť." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Štartovacia oblasť sa nenachádza na prvom disku" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Zavádzač quik potrebuje, aby koreňová oblasť na ktorej sa nachádza /boot " "bola na prvom disku. Vráťte sa, prosím, na krok rozdeľovania." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Štartovacia oblasť musí mať súborový systém ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "Zavádzač quik potrebuje mať oblasť obsahujúcu /boot so súborovým systémom " "ext2. Prosím vráťte sa na krok rozdeľovania." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "Naozaj chcete nainštalovať zavádzač quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Zvolili ste si inštaláciu zavádzača quik. Z tohto disku nebudete môcť " "spustiť žiaden iný operačný systém. Okrem toho sa môže stať, že po ukončení " "tejto operácie sa váš počítač vôbec nespustí. Ak sa dostanete k prázdnej " "obrazovke, mali by ste skúsiť studený reštart so stlačenými klávesmi Command-" "Option-P-R." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Uvedomte si, že tento program nie je dôkladne preskúšaný." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Zvolili ste si inštaláciu zavádzača quik. Z tohto disku nebudete môcť " "spustiť žiaden iný operačný systém. Okrem toho sa môže stať, že po ukončení " "tejto operácie sa váš počítač vôbec nespustí." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Vytvára sa konfigurácia quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Chyba pri vytváraní konfigurácie quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Zlyhalo vytváranie hlavného konfiguračného súboru zavádzača quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Podrobnosti nájdete v súbore /var/log/syslog alebo na štvrtej virtuálnej " "konzole." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Upozornenie: Váš systém sa nemusí spustiť!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "quik sa inštaluje do zavádzacej oblasti" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Chyba pri inštalácii zavádzača" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Inštalácia zavádzača quik zlyhala." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Pozor: Váš systém nemusí naštartovať!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Nastavuje sa OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware sa nedá nastaviť" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Nastavenie boot-device premennej pre OpenFirmware zlyhalo. Musíte to " "nastaviť manuálne." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Chyba pri nastavovaní OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Nastavenie boot-command premennej pre OpenFirmware zlyhalo. Očakávajte " "nepravidelné problémy so štartovaním." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik bol úspešne nainštalovaný" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "Zavádzač quik bol úspešne nainštalovaný." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "Systém je teraz pripravený na spustenie." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Chyba pri pripájaní /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Zlyhalo pripájanie súborového systému proc do /target/proc." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Inštalácia quik na pevný disk" quik-installer-0.0.37/debian/po/ast.po0000644000000000000000000002316312205346653014435 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # astur , 2010 # Marquinos , 2010. # Translations from iso-codes: # Marcos Alvarez Costales , 2009, 2010. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # Marquinos , 2008. # Mikel González , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quik-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 13:08+0100\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Softastur\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalación quick" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalación cargador d'arranque quick" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "Falló la instalación de quick. ¿Siguir igualmente?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "El paquete quick falló al instalar nel /target/. Instalar quick como un " "cargador d'arranque ye un pasu requeríu. El problema nun parez tar " "rellacionáu con quick, polo que siguir la instalación ye posible." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Comprobando particiones" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "Nun atopada partición root" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Ensin partición montada cómo la to nueva partición root. Debes montar una " "partición root primero." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "Ensin partición d'arranque nel primer discu" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador d'arranque quick requier que la partición d'arranque te nel " "primer discu. Por favor, vuelve al pasu de particionáu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "Partición d'arranque debe ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador d'arranque quik requier que la partición que contien /boot te " "formateada usando'l sistema de ficheros ext2. Por favor, vuelve al pasu del " "particionáu." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "¿Quies instalar el cargador d'arranque quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Escoyiste instalar el cargador d'arranque quik. Nun podrás arrancar " "cualisquier otru sistema operativu dende esti discu. Además, la to máquina " "podría nun arrancar en mou algunu dempues de qu'esti precesu se complete. Si " "te quedes con una pantalla en blanco, puede que tengas que probar un " "arranque en frío y entrar con Comando-Opción-PR." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Remembra qu'esti códigu nun se probó abondo." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Escoyiste instalar el cargador d'arranque quik. Nun podrás arrancar otru " "sistema operativu dende esti discu. Además, la to máquina podría nun ser " "arrancable dempués de que'l procesu se complete." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Configurando quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Fallo al configurar quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "Fallo al facer el ficheru de configuración principal quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Comprobar /var/log/syslog o ver consola virtual 4 pa los detalles." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:18001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Avisu: ¡El to sistema pue nun ser arrancable!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalando quik na partición bootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Falló instalar cargador d'arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Falló la instalación del cargador d'arranque quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Avisu: ¡El to sistema podría nun ser arrancable!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Afitando OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "Nun puede configurase OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Falló afitando dispositivu d'arranque variable OpenFirmware. Tendrás que " "configurar OpenFirmware por ti mesmu al arrancar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Problema configurando OpenFirmware" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Falló l'afitamientu del comando d'arranque d'OpenFirmware. Podríes tener " "fallos intermitentes nel arranque." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Successfully installed quik" msgstr "quik Instaláu dafechu" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "El cargador d'arranque quik instálose dafechu." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "El nuevu sistema ta preparáu p'arrancar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Falló montar /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Falló montar el sistema de ficheros proc en /target/proc" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:19001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar quik nun discu duru" quik-installer-0.0.37/debian/rules0000755000000000000000000000003611515470773013746 0ustar #! /usr/bin/make -f %: dh $@